All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S03E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:06,441 Yeah, don't worry, Tunde, she doesn't suspect a thing. 2 00:00:06,484 --> 00:00:08,269 Yeah, I know it's 6:30. 3 00:00:08,312 --> 00:00:10,184 I'll get her there as soon as I can. 4 00:00:10,227 --> 00:00:12,273 Well, if you're hungry, have a snack. 5 00:00:13,274 --> 00:00:15,015 I don't know, cheese. 6 00:00:15,058 --> 00:00:16,929 She's coming. Bye. 7 00:00:16,973 --> 00:00:19,236 What happened? Why are you wearing your pajamas? 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,369 I don't feel like going to Auntie and Uncle's tonight. 9 00:00:21,412 --> 00:00:24,285 Well, we can't always do what we feel. Let's go. 10 00:00:24,328 --> 00:00:27,070 I'm tired. I'll call and reschedule. 11 00:00:27,114 --> 00:00:28,593 No. I forbid it. 12 00:00:28,637 --> 00:00:31,770 Very funny, Bob. - Come on. 13 00:00:31,814 --> 00:00:33,555 You can't cancel. They're elders. 14 00:00:33,598 --> 00:00:34,904 I thought you had to follow their commands 15 00:00:34,947 --> 00:00:36,166 like little Nigerian robots. 16 00:00:36,210 --> 00:00:37,820 Well, this robot is sleepy. 17 00:00:37,863 --> 00:00:40,040 I'm sorry. The last thing Tunde said to me was, 18 00:00:40,083 --> 00:00:43,347 "I order Abishola to be at dinner." 19 00:00:43,391 --> 00:00:45,175 Fine. 20 00:00:45,219 --> 00:00:47,003 But do not ever do that voice again. 21 00:00:47,047 --> 00:00:48,744 Deal. Go, go, go. 22 00:00:55,838 --> 00:00:58,362 Why are they having us over on their bingo night? 23 00:00:58,406 --> 00:01:00,016 It got cancelled. 24 00:01:00,060 --> 00:01:02,714 - Why? - Because... 25 00:01:02,758 --> 00:01:04,020 there was a fire. 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,021 Fire? 27 00:01:05,065 --> 00:01:06,544 Everyone's fine, 28 00:01:06,588 --> 00:01:08,938 just all the little bingo balls melted. 29 00:01:08,981 --> 00:01:11,114 Can't they just get new balls? 30 00:01:11,158 --> 00:01:13,508 Factory's closed. 31 00:01:13,551 --> 00:01:14,944 The factory is closed? 32 00:01:14,987 --> 00:01:17,512 Yeah, another fire. 33 00:01:17,555 --> 00:01:20,515 You now, they haven't said, but I think they're connected. 34 00:01:20,558 --> 00:01:22,125 What is going on? 35 00:01:22,169 --> 00:01:25,346 Nothing. I'm just excited to get to Olu and Tunde's 36 00:01:25,389 --> 00:01:27,522 as soon as possible. 37 00:01:32,614 --> 00:01:36,052 Welcome to dinner, and only dinner. 38 00:01:36,096 --> 00:01:38,010 She knows something's up. 39 00:01:38,054 --> 00:01:40,752 What could be worth going through all this nonsense for? 40 00:01:40,796 --> 00:01:43,364 E kasaan, Mum. 41 00:01:43,407 --> 00:01:45,192 - Dele? - Surprise! 42 00:01:45,235 --> 00:01:47,629 Oh, Dele, my baby boy. 43 00:01:47,672 --> 00:01:49,326 I've missed you so much. 44 00:01:49,370 --> 00:01:50,936 I've missed you, too. 45 00:01:50,980 --> 00:01:52,677 I don't understand. How did you get here? 46 00:01:52,721 --> 00:01:56,464 Abishola, I see you have gained weight since the wedding. 47 00:01:58,727 --> 00:02:00,729 Surprise. 48 00:02:24,056 --> 00:02:26,189 How is the stew? 49 00:02:26,233 --> 00:02:28,496 So hot it could strip paint. 50 00:02:28,539 --> 00:02:32,195 My sister will still say it is bland. Add more pepper. 51 00:02:32,239 --> 00:02:34,197 Don't worry, Auntie, 52 00:02:34,241 --> 00:02:36,417 everything is going - to be delicious. - It better be. 53 00:02:36,460 --> 00:02:39,811 Otherwise, she will blame me, and I will blame you. 54 00:02:39,855 --> 00:02:40,986 I've missed you. 55 00:02:41,030 --> 00:02:43,728 I missed you, too. 56 00:02:43,772 --> 00:02:46,644 Okay, enough. Put this love in the food. 57 00:02:49,125 --> 00:02:51,258 I still cannot believe you're here in Detroit. 58 00:02:51,301 --> 00:02:53,912 It was nice to finally be invited. 59 00:02:53,956 --> 00:02:56,088 You're always invited, Mummy. 60 00:02:56,132 --> 00:02:58,700 Well, this invite included a first-class ticket. 61 00:02:58,743 --> 00:02:59,701 Thank you, Bob. 62 00:02:59,744 --> 00:03:01,398 You're very welcome. 63 00:03:01,442 --> 00:03:04,140 Although, it would have been nice to know you were coming 64 00:03:04,184 --> 00:03:05,750 ahead of time. 65 00:03:05,794 --> 00:03:07,883 That would've ruined the surprise. 66 00:03:07,926 --> 00:03:09,798 Yes, it would have. 67 00:03:09,841 --> 00:03:11,756 Mummy, would you like 68 00:03:11,800 --> 00:03:13,628 to visit the hospital and see where I work? 69 00:03:13,671 --> 00:03:15,412 - Are you a doctor yet? - No. 70 00:03:15,456 --> 00:03:17,414 I will visit when you are a doctor. 71 00:03:20,722 --> 00:03:23,638 But I would love to see Bob's sock empire. 72 00:03:23,681 --> 00:03:26,771 Well, I wouldn't call it an empire. It's more of a kingdom. 73 00:03:26,815 --> 00:03:28,686 Happy to have you visit. 74 00:03:28,730 --> 00:03:30,775 Tunde, 75 00:03:30,819 --> 00:03:33,038 that was your second trip to the bathroom. 76 00:03:33,082 --> 00:03:34,692 Ah, too much ginger ale. 77 00:03:34,736 --> 00:03:36,607 Or it could be your prostate. 78 00:03:36,651 --> 00:03:38,218 Nonsense, Ebun. 79 00:03:38,261 --> 00:03:41,830 My prostate is strong. My stream is mighty. 80 00:03:45,181 --> 00:03:47,401 She knows about my prostate problem. 81 00:03:47,444 --> 00:03:49,446 How? 82 00:03:49,490 --> 00:03:52,275 She sniffs out our weaknesses like a bloodhound. 83 00:03:52,319 --> 00:03:55,104 She is all-knowing, 84 00:03:55,147 --> 00:03:57,149 and all-judging. 85 00:03:57,193 --> 00:03:59,282 The worst part is, 86 00:03:59,326 --> 00:04:02,720 I have to pee again. 87 00:04:05,375 --> 00:04:08,248 Welcome, Ebun. 88 00:04:08,291 --> 00:04:10,250 Thank you, Dottie. I've brought you a gift. 89 00:04:10,293 --> 00:04:11,468 Dele. 90 00:04:11,512 --> 00:04:12,948 Yes, Granny? 91 00:04:12,991 --> 00:04:14,819 You are the gift. Hug your grandmother. 92 00:04:14,863 --> 00:04:17,474 Aw. Come here, Dele. 93 00:04:17,518 --> 00:04:19,955 - Nice to see you again. - Do I get to keep him? 94 00:04:19,998 --> 00:04:22,087 No. 95 00:04:22,131 --> 00:04:24,220 Mummy, I'm sorry the house is such a mess. 96 00:04:24,264 --> 00:04:26,657 No need to apologize. Just clean it. 97 00:04:27,832 --> 00:04:29,312 Bob, help her. 98 00:04:29,356 --> 00:04:30,792 The cleaning lady was here this morning. 99 00:04:30,835 --> 00:04:32,750 Are you talking back to your mother? 100 00:04:32,794 --> 00:04:34,361 I was, but I'll stop. 101 00:04:36,493 --> 00:04:39,409 Oh, this is gonna be fun. Can I get you a drink? 102 00:04:39,453 --> 00:04:41,237 Please, allow me. 103 00:04:41,281 --> 00:04:42,891 Abishola, get us drinks. 104 00:04:42,934 --> 00:04:44,675 - Bring them out to the hot tub. 105 00:04:44,719 --> 00:04:48,288 Ebun and I are gonna soak our tootsies. 106 00:04:49,724 --> 00:04:52,030 I hope you are enjoying your surprise. 107 00:04:52,074 --> 00:04:55,207 You better make this - a hell of a visit, kid. - Yeah. 108 00:04:58,167 --> 00:04:59,690 And we put your desk by the window. 109 00:04:59,734 --> 00:05:00,952 I hope you like it. 110 00:05:00,996 --> 00:05:02,650 It's great. 111 00:05:02,693 --> 00:05:04,652 Um, what are these? 112 00:05:04,695 --> 00:05:06,262 Oh, whenever I read an article 113 00:05:06,306 --> 00:05:07,655 that made me think of you, 114 00:05:07,698 --> 00:05:09,352 I saved it so you could read it, too. 115 00:05:09,396 --> 00:05:11,920 Oh, there's so many. 116 00:05:11,963 --> 00:05:13,617 I thought about you a lot. 117 00:05:13,661 --> 00:05:17,229 This one is about a dance troupe in Ghana. 118 00:05:17,273 --> 00:05:18,927 And this one is about 119 00:05:18,970 --> 00:05:21,495 how terrible the Detroit Pistons are. 120 00:05:21,538 --> 00:05:22,931 Did you know they were so bad? 121 00:05:22,974 --> 00:05:26,064 Yeah, I knew. 122 00:05:26,108 --> 00:05:28,371 You should think about following a team that wins. 123 00:05:28,415 --> 00:05:30,286 I think about it every season. 124 00:05:33,115 --> 00:05:34,682 I'm so glad you are here. 125 00:05:34,725 --> 00:05:37,032 Even if it is just for a little while. 126 00:05:37,075 --> 00:05:39,426 - Me too. - And remember, 127 00:05:39,469 --> 00:05:42,385 no matter how far you go or how long you are gone, 128 00:05:42,429 --> 00:05:43,865 this is your home, 129 00:05:43,908 --> 00:05:45,910 and it alwayswill be. 130 00:05:45,954 --> 00:05:48,609 All right, Dele, scram. Granny wants our room, 131 00:05:48,652 --> 00:05:50,915 so we're sleeping in here tonight. 132 00:05:50,959 --> 00:05:52,395 Enjoy the couch. 133 00:05:52,439 --> 00:05:54,136 You can visit your room tomorrow. 134 00:05:54,179 --> 00:05:56,573 Welcome home, bud. 135 00:06:02,579 --> 00:06:05,103 Everyone, we have a special guest today. 136 00:06:05,147 --> 00:06:06,888 All the way from Lagos, Nigeria, 137 00:06:06,931 --> 00:06:09,934 my beautiful mother-in-law, Ebunoluwa Odegbami. 138 00:06:09,978 --> 00:06:12,154 Give her a big MaxDot welcome. 139 00:06:13,677 --> 00:06:15,984 What the hell's a MaxDot welcome? 140 00:06:16,027 --> 00:06:17,855 Clap and bow. Clap and bow. 141 00:06:17,899 --> 00:06:19,248 Clap and bow! 142 00:06:28,083 --> 00:06:29,954 The workers are very obedient. 143 00:06:29,998 --> 00:06:31,565 I like it. 144 00:06:31,608 --> 00:06:33,958 Yeah, we got a good group. Award-winning. 145 00:06:34,002 --> 00:06:36,396 We got Detroit's Top Garment Manufacturer 146 00:06:36,439 --> 00:06:38,789 five out of the last six years. 147 00:06:39,834 --> 00:06:42,793 What happened in 2018? 148 00:06:42,837 --> 00:06:44,534 You know, that's the same thing Abishola said 149 00:06:44,578 --> 00:06:46,449 when she first came here. 150 00:06:46,493 --> 00:06:48,930 Mummy, Bob also got Businessman of the Year. 151 00:06:48,973 --> 00:06:50,453 Only one? 152 00:06:50,497 --> 00:06:52,150 Oh, I'm sure it'll be the first of many. 153 00:06:52,194 --> 00:06:53,151 Good. 154 00:06:53,195 --> 00:06:54,892 Thanks, kid. 155 00:06:54,936 --> 00:06:56,459 Now, if you'll all wait here, 156 00:06:56,503 --> 00:06:59,157 I've got something special for Mama Ebun. 157 00:06:59,201 --> 00:07:01,595 He is a good man, Abishola. 158 00:07:01,638 --> 00:07:02,813 Thank you. 159 00:07:02,857 --> 00:07:04,554 Also, you should know my bed 160 00:07:04,598 --> 00:07:06,295 was very uncomfortable last night. 161 00:07:06,338 --> 00:07:08,036 Oh, I'm sorry. 162 00:07:08,079 --> 00:07:09,864 Would you like some - different pillows? - No. 163 00:07:09,907 --> 00:07:12,040 I just wanted you to know your bed was a failure. 164 00:07:12,083 --> 00:07:14,172 Special delivery. 165 00:07:14,216 --> 00:07:16,610 Mama, you remember my brother Douglas? 166 00:07:16,653 --> 00:07:18,133 I do not. 167 00:07:18,176 --> 00:07:20,178 I was the other white guy at the wedding. 168 00:07:20,222 --> 00:07:21,266 Oh, yes. 169 00:07:21,310 --> 00:07:23,486 The drunk one. 170 00:07:23,530 --> 00:07:26,315 I think it was the altitude. 171 00:07:26,358 --> 00:07:28,186 And, to be clear, I was high. 172 00:07:28,230 --> 00:07:32,190 And-and Kofo here just got moved up to head of marketing. 173 00:07:34,366 --> 00:07:37,892 Ah, I see you are smart enough to have promoted a Nigerian man. 174 00:07:37,935 --> 00:07:39,415 I thought you'd like that. 175 00:07:39,459 --> 00:07:41,199 I think you're gonna like this even more. 176 00:07:43,071 --> 00:07:44,768 A bouquet for you. 177 00:07:44,812 --> 00:07:47,162 Notice that each sock flower is a women's medium. 178 00:07:47,205 --> 00:07:49,947 Thank you, Bob. 179 00:07:49,991 --> 00:07:52,515 My family back home will be jealous. 180 00:07:52,559 --> 00:07:54,604 Well, that's who those other boxes are for. 181 00:07:55,649 --> 00:07:57,520 If I give them socks, 182 00:07:57,564 --> 00:07:59,740 how would they be jealous of mine? 183 00:08:00,958 --> 00:08:03,483 - You're right. They're all yours. Wonderful. 184 00:08:03,526 --> 00:08:06,224 Thank you for such a lovely greeting. 185 00:08:06,268 --> 00:08:09,271 Should I expect more surprises at your other factories? 186 00:08:09,314 --> 00:08:11,055 What's that? 187 00:08:11,099 --> 00:08:13,884 Mummy, this is MaxDot. 188 00:08:13,928 --> 00:08:16,974 Yes, I know this is the original building. 189 00:08:17,018 --> 00:08:19,020 Surely, after 25 years, 190 00:08:19,063 --> 00:08:21,109 Bob has expanded to other factories. 191 00:08:21,152 --> 00:08:23,328 Well, I haven't really needed to. 192 00:08:23,372 --> 00:08:25,766 Wh-What Mr. Wheeler is saying is 193 00:08:25,809 --> 00:08:28,246 we do not have enough business to justify other warehouses. 194 00:08:28,290 --> 00:08:29,944 Thanks for helping, Kofo. 195 00:08:34,644 --> 00:08:36,341 This is nice. 196 00:08:36,385 --> 00:08:39,301 I like being a tourist in our own town. 197 00:08:39,344 --> 00:08:41,999 Did you hear all that stuff she was saying about MaxDot? 198 00:08:42,043 --> 00:08:43,697 - She likes your company. - You mean, 199 00:08:43,740 --> 00:08:45,873 my teeny, tiny company? 200 00:08:45,916 --> 00:08:48,092 Bob, look. 201 00:08:48,136 --> 00:08:51,269 Now, here is a businessman. 202 00:08:51,313 --> 00:08:55,099 As if cars were not enough, Henry Ford also 203 00:08:55,143 --> 00:08:57,232 built airplanes to help his country. 204 00:08:57,275 --> 00:08:59,843 He also hated unions and was an anti-Semite. 205 00:08:59,887 --> 00:09:01,366 Is that on there? 206 00:09:01,410 --> 00:09:02,846 - Bob. - Just asking. 207 00:09:02,890 --> 00:09:04,326 Well, do not worry. 208 00:09:04,369 --> 00:09:07,329 In ten years, with an improved mindset, 209 00:09:07,372 --> 00:09:08,765 you could be the Henry Ford of socks. 210 00:09:10,506 --> 00:09:12,943 In ten years, I'm gonna be on a boat, on a lake. 211 00:09:12,987 --> 00:09:13,988 You are planning to retire? 212 00:09:14,031 --> 00:09:15,729 Oh, yeah. 213 00:09:15,772 --> 00:09:18,383 So, you are satisfied with what you have accomplished? 214 00:09:18,427 --> 00:09:19,384 I am. 215 00:09:19,428 --> 00:09:20,995 Interesting. 216 00:09:21,038 --> 00:09:23,693 I assumed you were a more ambitious man. 217 00:09:24,868 --> 00:09:26,478 I'm plenty ambitious. 218 00:09:26,522 --> 00:09:28,655 I met your daughter because I worked myself 219 00:09:28,698 --> 00:09:30,613 - into a heart attack. - And it was nearly fatal. 220 00:09:30,657 --> 00:09:31,832 Thank you. 221 00:09:31,875 --> 00:09:34,399 Mr. Ford had several 222 00:09:34,443 --> 00:09:37,272 heart attacks and a stroke. 223 00:09:37,315 --> 00:09:39,796 Mummy, Bob is a very hard worker. 224 00:09:39,840 --> 00:09:41,798 He kept a small business alive 225 00:09:41,842 --> 00:09:43,670 in Detroit when so many others went bankrupt. 226 00:09:43,713 --> 00:09:44,801 That's right. 227 00:09:44,845 --> 00:09:46,411 Of course he could work harder, 228 00:09:46,455 --> 00:09:48,805 and his business could be more successful, 229 00:09:48,849 --> 00:09:51,765 - but he's fine with it. - Wait, what? 230 00:09:51,808 --> 00:09:53,462 You thought you were marrying Henry Ford, 231 00:09:53,505 --> 00:09:55,159 instead you get Edsel. 232 00:09:55,203 --> 00:09:57,379 - Who is Edsel? - Henry Ford's son. 233 00:09:57,422 --> 00:09:59,816 He inherited the business and didn't really do much with it. 234 00:09:59,860 --> 00:10:01,296 I'm not Edsel. 235 00:10:01,339 --> 00:10:02,689 Says here he loved boats, too. 236 00:10:02,732 --> 00:10:04,604 See? Edsel. 237 00:10:06,606 --> 00:10:08,608 I'm not Edsel! 238 00:10:14,048 --> 00:10:15,789 It's only two weeks. 239 00:10:15,832 --> 00:10:17,834 We can survive two weeks. 240 00:10:17,878 --> 00:10:19,619 This is who I am. 241 00:10:19,662 --> 00:10:21,882 - What? - William Clay Ford. 242 00:10:21,925 --> 00:10:23,710 Clay took over when Ford was on the ropes 243 00:10:23,753 --> 00:10:26,016 and kept it afloat, just like me and MaxDot. 244 00:10:26,060 --> 00:10:28,889 Bob, do not listen to my mother. 245 00:10:28,932 --> 00:10:30,368 Well, what about you-- do you think 246 00:10:30,412 --> 00:10:32,109 I could have done more with the company? 247 00:10:32,153 --> 00:10:34,068 Bob. 248 00:10:34,111 --> 00:10:35,547 Do not listen to my mother. 249 00:10:35,591 --> 00:10:38,115 Got it. Edsel hears you loud and clear. 250 00:10:38,159 --> 00:10:40,030 You are not Edsel. 251 00:10:40,074 --> 00:10:42,293 You are Bob Wheeler, my husband. 252 00:10:42,337 --> 00:10:44,382 A brilliant and talented man 253 00:10:44,426 --> 00:10:46,863 who can accomplish anything he puts his mind to. 254 00:10:46,907 --> 00:10:49,692 You have made your choices, and I'm happy with it, 255 00:10:49,736 --> 00:10:50,954 as long as you are. 256 00:10:50,998 --> 00:10:53,827 That was very nice. Thank you. 257 00:10:56,960 --> 00:10:59,528 But the headline is I could've done more! 258 00:11:08,755 --> 00:11:10,408 Ah, good morning, everyone. 259 00:11:10,452 --> 00:11:11,453 Good morning. 260 00:11:11,496 --> 00:11:12,846 You're all up early. 261 00:11:12,889 --> 00:11:14,456 Well, when you sleep on the couch, 262 00:11:14,499 --> 00:11:16,197 you get to wake up when everyone else does 263 00:11:16,240 --> 00:11:18,982 and make them breakfast. 264 00:11:19,026 --> 00:11:21,028 I'm still adjusting to the time change. 265 00:11:21,071 --> 00:11:22,986 And I had a cup of coffee four days ago, 266 00:11:23,030 --> 00:11:24,684 so I'll never sleep again. 267 00:11:25,423 --> 00:11:26,947 Don't get old, kid. 268 00:11:26,990 --> 00:11:28,426 You are not old. 269 00:11:28,470 --> 00:11:30,254 Oh, what a sweetie. 270 00:11:30,298 --> 00:11:31,821 Go get five dollars out of my purse. 271 00:11:34,824 --> 00:11:37,261 Where's Bob? Still in bed. 272 00:11:37,305 --> 00:11:40,134 Hmm. I'm surprised a company president 273 00:11:40,177 --> 00:11:41,962 can sleep in on a weekday. 274 00:11:42,005 --> 00:11:43,703 Because Bob trains his employees well, 275 00:11:43,746 --> 00:11:45,139 and they can take care of anything that comes up. 276 00:11:45,182 --> 00:11:46,836 That's wonderful, 277 00:11:46,880 --> 00:11:50,318 so he can sleep in and dream of his little boat. 278 00:11:50,361 --> 00:11:51,711 Big boat. 279 00:11:51,754 --> 00:11:53,321 He's already got the name picked out, 280 00:11:53,364 --> 00:11:54,757 Socks to Be You. 281 00:11:54,801 --> 00:11:56,237 Get it? 282 00:11:56,280 --> 00:11:57,717 No. 283 00:11:58,805 --> 00:12:00,415 Bob works very hard, Mummy. 284 00:12:00,458 --> 00:12:04,332 Of course he does. Just not today, apparently. 285 00:12:04,375 --> 00:12:06,464 Mummy, please. 286 00:12:06,508 --> 00:12:08,423 What? Am I telling lies? 287 00:12:08,466 --> 00:12:10,773 Bob does not deserve to be spoken about this way. 288 00:12:10,817 --> 00:12:13,210 And I do not deserve this tone. 289 00:12:13,254 --> 00:12:15,430 Am I not still your mother? 290 00:12:15,473 --> 00:12:17,954 Yes, you are. 291 00:12:20,261 --> 00:12:22,959 You are also insulting my husband in our home, 292 00:12:23,003 --> 00:12:25,222 and I will nothave it. 293 00:12:25,266 --> 00:12:28,051 How dare you speak to me this way? 294 00:12:28,095 --> 00:12:30,401 Dele, pack your bag. We are going back 295 00:12:30,445 --> 00:12:31,881 - to Nigeria. - Dele. 296 00:12:31,925 --> 00:12:33,404 Stay right where you are. 297 00:12:33,448 --> 00:12:35,798 Go pack. 298 00:12:35,842 --> 00:12:39,323 Do not move. 299 00:12:41,848 --> 00:12:44,589 How are you not nuts? 300 00:12:49,856 --> 00:12:51,466 I think this is the last one. 301 00:12:51,509 --> 00:12:52,989 Thank you, Tunde. 302 00:12:53,033 --> 00:12:55,296 You have rescued me from a nightmare. 303 00:12:55,339 --> 00:12:58,125 We are all in the same dream. 304 00:12:58,168 --> 00:12:59,822 I could not 305 00:12:59,866 --> 00:13:02,129 spend another minute in that house. 306 00:13:02,172 --> 00:13:04,827 I'm sure Abishola is sorry for what she said. 307 00:13:04,871 --> 00:13:06,829 It is too late for apologies. 308 00:13:06,873 --> 00:13:08,875 I will never speak to her again. 309 00:13:08,918 --> 00:13:10,877 I'm just worried that Abishola 310 00:13:10,920 --> 00:13:13,401 will not be able to see how furious you are 311 00:13:13,444 --> 00:13:16,230 if you are staying here. 312 00:13:16,273 --> 00:13:18,493 - She knows. - Ah, oh, but 313 00:13:18,536 --> 00:13:21,539 wouldn't it be more clear if you were at Bob's house 314 00:13:21,583 --> 00:13:24,978 parading your anger in front of her? 315 00:13:25,021 --> 00:13:26,762 Sister, 316 00:13:26,806 --> 00:13:28,677 this is your first time in America. 317 00:13:28,720 --> 00:13:32,420 Do not spend it fighting with a daughter you barely get to see. 318 00:13:32,463 --> 00:13:35,075 I do not want to, but she has given me no choice. 319 00:13:35,118 --> 00:13:37,338 You insulted her husband. 320 00:13:37,381 --> 00:13:39,427 She was just - standing up for him. - Eh, eh! 321 00:13:39,470 --> 00:13:41,864 Are you saying this is my fault? 322 00:13:43,387 --> 00:13:46,129 Tunde, get my things, I am leaving. 323 00:13:46,173 --> 00:13:47,739 Where will you go? 324 00:13:47,783 --> 00:13:50,394 Uh, perhaps to a hotel. 325 00:13:50,438 --> 00:13:52,483 You can use my Hilton points. 326 00:13:52,527 --> 00:13:54,616 You are right, Olu. I will stay here. 327 00:13:56,705 --> 00:13:59,882 But, until everyone apologizes, 328 00:13:59,926 --> 00:14:01,884 I am only speaking to Tunde. 329 00:14:01,928 --> 00:14:03,320 - Fine. - Fine. 330 00:14:03,364 --> 00:14:04,974 Fine. 331 00:14:09,674 --> 00:14:11,851 And I told her to never speak about my husband that way. 332 00:14:11,894 --> 00:14:13,983 Did you say that in your head or out loud? 333 00:14:14,027 --> 00:14:16,377 Out loud. Oluwa mi o. 334 00:14:16,420 --> 00:14:19,293 You spoke up for your husband, good for you. 335 00:14:19,336 --> 00:14:20,424 Not good for her. 336 00:14:20,468 --> 00:14:21,991 Husbands come and go, 337 00:14:22,035 --> 00:14:24,298 mothers are forever. 338 00:14:24,341 --> 00:14:25,995 And now she's not speaking to me. 339 00:14:26,039 --> 00:14:27,867 - Have you tried groveling? - No. 340 00:14:27,910 --> 00:14:29,172 I would start there. 341 00:14:29,216 --> 00:14:31,000 Hold on, 342 00:14:31,044 --> 00:14:33,611 maybe she should see where this goes. 343 00:14:33,655 --> 00:14:35,135 What are you talking about? 344 00:14:35,178 --> 00:14:38,007 She just created a boundary with her mother. 345 00:14:38,051 --> 00:14:39,791 That's every daughter's dream. 346 00:14:39,835 --> 00:14:42,664 How did it feel? 347 00:14:42,707 --> 00:14:45,058 In the moment, exhilarating. 348 00:14:45,101 --> 00:14:46,755 Like jumping out of a plane. 349 00:14:48,713 --> 00:14:50,977 But you do realize you are now plummeting towards the earth 350 00:14:51,020 --> 00:14:52,630 with no parachute. 351 00:14:52,674 --> 00:14:54,632 Come on, it's not that serious. 352 00:14:54,676 --> 00:14:56,025 Have you ever talked back to your mother? 353 00:14:56,069 --> 00:14:57,244 Hell no. 354 00:14:57,287 --> 00:14:58,941 That's why I want to see 355 00:14:58,985 --> 00:15:00,987 where this thing goes. 356 00:15:04,033 --> 00:15:05,382 Thank you all for coming. 357 00:15:05,426 --> 00:15:07,297 Happy to be here, Bob. 358 00:15:08,211 --> 00:15:10,518 Wait a minute, I thought you don't work here anymore. 359 00:15:10,561 --> 00:15:13,390 I don't, but as a stakeholder in this company, 360 00:15:13,434 --> 00:15:15,305 Bob requested that I be at this meeting. 361 00:15:15,349 --> 00:15:17,873 Wait, we don't have to work here to have a stake in the company? 362 00:15:17,917 --> 00:15:20,441 In that case, I also have an announcement. 363 00:15:24,445 --> 00:15:26,316 I've done this company a disservice. 364 00:15:26,360 --> 00:15:27,535 All these years I've been settling 365 00:15:27,578 --> 00:15:28,753 for staying in business, 366 00:15:28,797 --> 00:15:30,233 instead of pushing us to live up 367 00:15:30,277 --> 00:15:31,713 to our full potential, 368 00:15:31,756 --> 00:15:32,932 and I'm sorry. 369 00:15:34,368 --> 00:15:36,936 You're apologizing for keeping us afloat? 370 00:15:36,979 --> 00:15:39,677 Apology accepted. 371 00:15:39,721 --> 00:15:40,983 Look, I'm serious. 372 00:15:41,027 --> 00:15:42,942 We had chances to expand, 373 00:15:42,985 --> 00:15:44,726 open more factories. 374 00:15:44,769 --> 00:15:47,424 I was too scared to take the risk, but not anymore. 375 00:15:47,468 --> 00:15:48,425 - What are you saying? - I'm saying 376 00:15:48,469 --> 00:15:50,036 let's make some moves, 377 00:15:50,079 --> 00:15:52,125 push our chips all in, and see what happens. 378 00:15:53,735 --> 00:15:55,563 That is really bold, Bob. 379 00:15:56,781 --> 00:15:58,087 I'm out. 380 00:15:58,131 --> 00:16:00,524 I haven't even told you my plan. 381 00:16:00,568 --> 00:16:02,787 Why don't you just push your chips in, 382 00:16:02,831 --> 00:16:05,181 and if it goes good, then we get some of your new chips. 383 00:16:05,225 --> 00:16:07,401 Oh, my gosh. That's a great idea. 384 00:16:07,444 --> 00:16:08,402 Guys. 385 00:16:08,445 --> 00:16:09,620 We can do this. 386 00:16:09,664 --> 00:16:11,144 We could take MaxDot global. 387 00:16:11,187 --> 00:16:12,667 Honey, what's going on? 388 00:16:12,710 --> 00:16:15,235 I just feel like I could do more. 389 00:16:15,278 --> 00:16:16,888 You've done plenty. You took over a business 390 00:16:16,932 --> 00:16:18,586 that was barely hanging on, 391 00:16:18,629 --> 00:16:21,328 in a city that had already let go, and you made it work. 392 00:16:21,371 --> 00:16:24,984 No layoffs for 25 years, and that was through two recessions. 393 00:16:25,027 --> 00:16:26,333 That's an achievement. 394 00:16:26,376 --> 00:16:28,944 No, that's just the beginning. 395 00:16:28,988 --> 00:16:31,033 I'm not so sure - about that, Bob. - I don't know. 396 00:16:31,077 --> 00:16:32,730 You're sounding really strange... Okay, can I just say something? 397 00:16:32,774 --> 00:16:34,036 Please. 398 00:16:34,080 --> 00:16:36,082 Motion to freeze company assets 399 00:16:36,125 --> 00:16:37,170 and suspend any new business. 400 00:16:37,213 --> 00:16:38,823 Seconded. 401 00:16:38,867 --> 00:16:41,696 You need three-quarters of the board to do that. 402 00:16:44,568 --> 00:16:46,831 Oh, my God. 403 00:16:46,875 --> 00:16:49,051 You're the Edsels. 404 00:16:50,531 --> 00:16:51,793 I don't know what that means. 405 00:17:02,108 --> 00:17:04,588 Tunde, ask my sister 406 00:17:04,632 --> 00:17:06,068 if she wants more stew. 407 00:17:06,112 --> 00:17:09,071 Ebun, would you like more stew? 408 00:17:09,115 --> 00:17:11,117 Tell my sister, no, thank you. 409 00:17:11,160 --> 00:17:13,249 The stew was inedible. 410 00:17:15,643 --> 00:17:17,775 She said, "No, thank you." 411 00:17:17,819 --> 00:17:19,299 Please 412 00:17:19,342 --> 00:17:20,735 ask my sister 413 00:17:20,778 --> 00:17:23,520 why she devoured two bowls. 414 00:17:23,564 --> 00:17:25,392 She said... 415 00:17:25,435 --> 00:17:27,959 "You seem to like it." 416 00:17:28,003 --> 00:17:30,788 Tell her I did not, but 417 00:17:30,832 --> 00:17:32,703 our parents raised us to be polite. 418 00:17:32,747 --> 00:17:35,576 She obviously has forgotten that. 419 00:17:37,447 --> 00:17:40,102 Tell her. Yes, tell me, Tunde. 420 00:17:40,146 --> 00:17:41,669 I am done with this. 421 00:17:41,712 --> 00:17:44,672 - That is not what she said. - If you need me, 422 00:17:44,715 --> 00:17:46,065 I am taking a walk 423 00:17:46,108 --> 00:17:48,719 to the Downtown Hilton! 424 00:17:51,157 --> 00:17:52,810 What is wrong with him? 425 00:17:52,854 --> 00:17:55,987 He has been very moody lately. 426 00:17:56,031 --> 00:17:57,467 I think it is his prostate. 427 00:17:57,511 --> 00:17:58,816 I knew it. 428 00:17:58,860 --> 00:18:00,470 More stew, Sister? 429 00:18:00,514 --> 00:18:02,037 Oh, yes, please. 28286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.