Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,568 --> 00:00:32,096
FACA TRAI�OEIRA
2
00:01:20,189 --> 00:01:21,815
Fomos assaltados,
o George est� ferido!
3
00:01:24,308 --> 00:01:25,653
- George, voc� est� ferido?
4
00:01:26,629 --> 00:01:28,042
Fomos alvejados por bandidos.
5
00:01:28,242 --> 00:01:29,489
Pareciam mais
interessados em me matar...
6
00:01:29,490 --> 00:01:31,116
do que pegar a
valise do dinheiro.
7
00:01:32,243 --> 00:01:33,410
Voc� reconheceu
algum deles?
8
00:01:33,411 --> 00:01:34,577
N�o, estavam mascarados.
9
00:01:34,529 --> 00:01:36,763
Eles n�o me pareciam estranhos.
10
00:01:37,164 --> 00:01:37,998
Vamos homens!
11
00:01:40,084 --> 00:01:41,292
Comigo na patrulha,
12
00:01:43,426 --> 00:01:45,722
eles j� est�o no papo.
13
00:01:52,680 --> 00:01:53,956
O que aconteceu,
14
00:01:54,378 --> 00:01:55,106
S� prova o que tenho ouvido.
15
00:01:55,683 --> 00:01:56,850
sobre Blue Springs.
16
00:01:57,143 --> 00:01:59,726
Mais crimes e assassinatos
do que qualquer outro lugar no estado.
17
00:01:59,846 --> 00:02:02,130
Isso tem que acabar
de qualquer jeito.
18
00:02:02,165 --> 00:02:04,024
Ora, George, a
primeira coisa que tem...
19
00:02:04,025 --> 00:02:08,638
de fazer � cuidar
desse ferimento. Vamos l�.
20
00:02:13,034 --> 00:02:14,743
Aquele ditado sobre vir
para, o oeste estava certo...
21
00:02:14,744 --> 00:02:18,705
d� s� uma olhada, n�o
tem gente, n�o tem casas...
22
00:02:20,831 --> 00:02:21,954
s� campos livres,
23
00:02:22,691 --> 00:02:23,747
O oeste dourado.
24
00:02:23,947 --> 00:02:24,794
Romances e aventuras...
25
00:02:25,129 --> 00:02:27,422
Se conseguir algum
romance com essas botas...
26
00:02:27,423 --> 00:02:28,923
pode ficar para voc�.
27
00:02:44,523 --> 00:02:45,565
Oi, rapazes!
28
00:02:56,120 --> 00:02:57,795
Est� com cheiro bom.
29
00:02:58,093 --> 00:03:00,931
Mas n�o passa de uma
pintura, n�o �?
30
00:03:01,086 --> 00:03:02,165
- Pintura?
31
00:03:02,515 --> 00:03:03,604
Sim.
32
00:03:04,298 --> 00:03:05,595
� o que �.
33
00:03:05,630 --> 00:03:07,889
- De que parte do Leste s�o voc�s?
34
00:03:08,340 --> 00:03:09,518
Somos de Vermont.
35
00:03:09,718 --> 00:03:10,171
Cale-se.
36
00:03:11,175 --> 00:03:13,426
Ningu�m deve perguntar
de onde viemos.
37
00:03:13,886 --> 00:03:16,679
Parece que n�o
conhecem bem o Oeste.
38
00:03:17,014 --> 00:03:19,099
Claro que sim,
sabemos todos os truques...
39
00:03:19,100 --> 00:03:20,892
de xerifes e bandidos tamb�m.
40
00:03:21,268 --> 00:03:23,937
Temos lido tudo sobre o
Oeste desde que �ramos crian�as.
41
00:03:23,938 --> 00:03:26,231
Voc�s leram o saque
rel�mpago?
42
00:03:29,151 --> 00:03:30,193
N�o.
43
00:03:31,487 --> 00:03:41,287
A primeira vez que vim aqui,
dei cabo de seis pistoleiros sozinho.
44
00:03:44,125 --> 00:03:46,709
N�o tenho para
contar os detalhes agora.
45
00:03:46,919 --> 00:03:49,045
- Para onde voc�s v�o?
- Estamos procurando emprego.
46
00:03:49,839 --> 00:03:51,339
Posso conseguir
emprego para voc�s...
47
00:03:51,549 --> 00:03:52,382
no rancho da Duquesa.
48
00:03:52,559 --> 00:03:53,376
- Tocador de gado?
49
00:03:53,691 --> 00:03:55,106
N�o, catador de feno.
50
00:03:55,306 --> 00:03:56,427
Catador de feno?
51
00:03:57,388 --> 00:03:59,174
Porque isto na fazenda?
52
00:04:00,020 --> 00:04:01,359
�, procuramos por a��o.
53
00:04:02,226 --> 00:04:03,434
Acho que est�o certos.
54
00:04:04,103 --> 00:04:06,938
Gostaria de ser mais
jovem para sentir o mesmo.
55
00:04:07,606 --> 00:04:11,693
Bem, fiquem de olhos abertos
para os assassinos.
56
00:04:11,902 --> 00:04:12,986
Assassinos?
57
00:04:14,613 --> 00:04:18,228
Sim, dois homens
atacaram a diligencia...
58
00:04:18,428 --> 00:04:19,367
e feriram o guarda.
59
00:04:20,119 --> 00:04:23,121
Tenho certeza que eles
est�o aqui nesse momento.
60
00:04:23,622 --> 00:04:24,077
- Bandidos?
61
00:04:24,548 --> 00:04:25,151
Chame-os do que quiserem.
62
00:04:25,593 --> 00:04:26,863
s� n�o se metam com eles.
63
00:04:27,084 --> 00:04:27,937
Se os verem,
64
00:04:28,230 --> 00:04:31,916
Corram para Blue Springs...
65
00:04:32,256 --> 00:04:33,756
e procurem por mim.
66
00:04:44,894 --> 00:04:46,394
Assassinos, bandidos...
Ouviu isso!
67
00:04:46,645 --> 00:04:47,770
Com certeza.
68
00:04:48,022 --> 00:04:49,689
Gostaria de estar
cavalgando agora.
69
00:04:50,348 --> 00:04:51,859
Preciso praticar um pouco.
70
00:04:56,439 --> 00:04:58,263
- N�o � preciso carregar isso antes?
71
00:04:58,967 --> 00:05:01,147
Acho que est� certo.
72
00:05:12,796 --> 00:05:15,715
Era o que eu temia, todo
mundo est� no nosso rastro.
73
00:05:35,653 --> 00:05:37,820
Puxa, Lee, n�o sabia
que atirava t�o bem.
74
00:05:38,197 --> 00:05:41,032
Pratiquei bastante.
75
00:05:43,077 --> 00:05:46,082
Se eu tivesse a chance
de atirar naqueles bandidos.
76
00:05:46,368 --> 00:05:50,124
conseguiria a grana
para comprar as coisas.
77
00:05:50,417 --> 00:05:51,501
Quer dizer,
receber a recompensa?
78
00:05:51,502 --> 00:05:52,418
Claro!
79
00:05:53,671 --> 00:05:55,085
A chance � agora, moleques!
80
00:05:55,611 --> 00:05:56,640
� melhor me passar sua arma.
81
00:06:02,149 --> 00:06:04,896
A sua tamb�m, antes
que atire em si mesmo.
82
00:06:16,735 --> 00:06:17,335
Armas novas...
83
00:06:18,536 --> 00:06:19,403
E cavalos descansados.
84
00:06:19,896 --> 00:06:20,523
- Mas s�o nossos.
85
00:06:21,281 --> 00:06:22,364
� tudo que temos.
86
00:06:22,564 --> 00:06:23,758
- Vou dizer o que vamos fazer...
87
00:06:24,585 --> 00:06:25,916
vamos fazer uma troca.
88
00:06:26,467 --> 00:06:28,072
Podem ficar com os
nossas armas tamb�m.
89
00:06:34,282 --> 00:06:36,398
Quero ver se a arma � boa.
90
00:06:36,848 --> 00:06:38,403
Depois devolveremos.
91
00:06:47,484 --> 00:06:49,624
Vamos ver se ainda
sou bom de tiro.
92
00:07:04,607 --> 00:07:05,873
Puxa, quem ser� aquele?
93
00:07:06,237 --> 00:07:07,309
- Sabe montar!
94
00:07:07,732 --> 00:07:09,147
E atirar tamb�m!
95
00:07:09,998 --> 00:07:12,395
Se n�o fosse por
ele seriamos mortos.
96
00:07:13,441 --> 00:07:16,085
Vamos atr�s dele.
97
00:08:19,650 --> 00:08:20,762
- Est� bem, Little Beaver?
98
00:08:21,056 --> 00:08:21,977
Sim, Tio Gabby.
99
00:08:22,486 --> 00:08:23,778
Voc� salvou
o meu pesco�o.
100
00:08:59,898 --> 00:09:02,108
Little Beaver, voc�
fica com os cavalos.
101
00:09:10,659 --> 00:09:11,081
- Oi, Red.
102
00:09:11,282 --> 00:09:11,895
Oi Gabby.
103
00:09:12,619 --> 00:09:14,078
Vejo que tamb�m
pegou o seu.
104
00:09:14,562 --> 00:09:16,706
Ele e seu comparsa
assaltaram a dilig�ncia.
105
00:09:17,820 --> 00:09:20,460
L� est� a sacola do dinheiro.
106
00:09:23,389 --> 00:09:26,918
Ei? Esse n�o � o cavalo dele.
107
00:09:27,759 --> 00:09:32,783
E n�o � mesmo.
Parece com um dos meninos.
108
00:09:34,610 --> 00:09:35,683
Devem ter
trocado os cavalos.
109
00:09:36,310 --> 00:09:38,644
Os rapazes podem
se meter em apuros...
110
00:09:39,146 --> 00:09:41,022
� melhor os
encontrarmos o quanto antes.
111
00:10:00,919 --> 00:10:02,412
L� est�o eles!
112
00:10:23,396 --> 00:10:24,633
- Des�a da��!
113
00:10:25,456 --> 00:10:26,467
Do que se trata?
114
00:10:26,860 --> 00:10:27,912
- Est�o presos!
115
00:10:27,977 --> 00:10:28,824
Presos?
116
00:10:29,307 --> 00:10:31,072
Pensamos que
voc�s os bandidos.
117
00:10:31,323 --> 00:10:33,533
N�s reconhecemos
os cavalos.
118
00:10:34,284 --> 00:10:35,493
Mas eles n�o
pertencem a n�s.
119
00:10:35,911 --> 00:10:37,328
Dois homens roubaram de n�s.
120
00:10:40,206 --> 00:10:41,692
Eles est�o bem ensaiados.
121
00:10:42,898 --> 00:10:43,982
Precisamos interrog�-los.
122
00:10:44,863 --> 00:10:47,519
�... vamos interrog�-los
separadamente.
123
00:10:47,554 --> 00:10:50,058
Voc� come�a com ele...
124
00:10:50,894 --> 00:10:52,800
enquanto eu fico com esse.
125
00:10:58,747 --> 00:11:00,541
Eu posso provar
o que eu falo.
126
00:11:00,753 --> 00:11:03,307
Pode contatar meus parentes
quando chegarmos a Blue Springs.
127
00:11:03,481 --> 00:11:06,357
Mas voc�s n�o
chegar�o l� vivos.
128
00:11:07,360 --> 00:11:08,985
N�o vai me assustar.
129
00:11:09,217 --> 00:11:10,248
Voc� n�o entende, garoto.
130
00:11:11,512 --> 00:11:13,998
O guarda foi morto
a sangue frio.
131
00:11:14,955 --> 00:11:16,366
- Voc�s s�o suspeitos disso.
132
00:11:16,679 --> 00:11:17,742
Mas somos inocentes.
133
00:11:18,567 --> 00:11:20,428
Rapaz, eu acredito em voc�.
134
00:11:20,609 --> 00:11:23,265
Mas os outros vigilantes
n�o acreditam...
135
00:11:23,749 --> 00:11:25,485
sua �nica sa�da � fugir.
136
00:11:27,724 --> 00:11:29,234
- Mas e o Danny?
137
00:11:29,657 --> 00:11:30,931
Arrumo as coisas para
ele depois.
138
00:11:38,884 --> 00:11:40,934
Fique ai, eu pego
o cavalo pra voc�.
139
00:11:47,503 --> 00:11:50,045
O que voc� fez com
a sacola de dinheiro?
140
00:11:50,435 --> 00:11:51,281
N�o a pegamos,
141
00:11:52,119 --> 00:11:53,065
N�o somos bandidos!
142
00:11:58,608 --> 00:12:01,162
J� disse que chegamos ontem
de trem de Galvestown.
143
00:12:01,914 --> 00:12:03,524
Tem que acreditar em n�s.
144
00:12:06,481 --> 00:12:07,741
- Ele est� fugindo!
145
00:12:08,315 --> 00:12:09,089
Voc� espere a�!
146
00:12:31,910 --> 00:12:35,173
Est� morto, parece que
caiu em cima da faca.
147
00:12:35,373 --> 00:12:37,760
Deve ser a mesma faca
que ele cortou a corda.
148
00:12:38,252 --> 00:12:39,779
Isso n�o � verdade.
149
00:12:40,233 --> 00:12:41,296
Ele nunca teve uma faca.
150
00:12:42,151 --> 00:12:43,899
Um de voc�s
o assassinou!
151
00:12:43,975 --> 00:12:46,113
Cale-se, voc� n�o
sabe o que est� falando!
152
00:12:46,443 --> 00:12:50,544
Um de voc�s ser�o
enforcados por isso?
153
00:12:50,669 --> 00:12:52,292
Parece-me que voc�
� que ser� enforcado.
154
00:12:52,704 --> 00:12:55,407
Sim, j� enforcamos
pistoleiros antes.
155
00:12:55,773 --> 00:12:58,188
- Blue Springs e um lugar respeit�vel.
156
00:12:58,387 --> 00:12:58,781
� isso mesmo!
157
00:12:59,176 --> 00:13:00,081
- Esperem um pouco...
158
00:13:00,234 --> 00:13:01,580
voc� fica fora disso!
159
00:13:01,780 --> 00:13:02,720
Pegue a corda!
160
00:13:02,973 --> 00:13:04,591
Vamos usar
seu pr�prio cavalo.
161
00:13:31,138 --> 00:13:33,897
Xerife, deve det�-los,
n�o sou culpado!
162
00:13:34,773 --> 00:13:36,308
- Esperem um pouco, rapazes.
163
00:13:36,691 --> 00:13:38,053
J� disse para ficar fora disso!
164
00:13:39,737 --> 00:13:41,339
Ningu�m
acredita em mim?
165
00:13:43,710 --> 00:13:45,240
N�o podem fazer isso.
166
00:14:20,534 --> 00:14:22,463
Como deixou isso
acontecer, Xerife?
167
00:14:22,652 --> 00:14:25,549
Os rapazes perderam
o controle, n�o me ouviram.
168
00:14:34,389 --> 00:14:35,219
- Quem o matou?
169
00:14:35,430 --> 00:14:36,142
Ningu�m.
170
00:14:36,342 --> 00:14:38,998
Ele trope�ou na pr�pria faca.
171
00:14:39,587 --> 00:14:42,042
Foi isso que aconteceu
ningu�m o matou.
172
00:14:42,697 --> 00:14:44,014
Espero que seja isso.
173
00:14:44,517 --> 00:14:46,930
Os rapazes s�o inocentes
do assassinato.
174
00:14:47,998 --> 00:14:49,577
N�s pegamos
os verdadeiros bandidos.
175
00:14:49,666 --> 00:14:53,610
�, e aqui est� a sacola
com todo o dinheiro.
176
00:14:53,878 --> 00:14:57,320
S� a pegamos dos ladr�es, fica
agora sob sua responsabilidade.
177
00:15:06,872 --> 00:15:08,960
N�o temos o que
dizer nessa hora.
178
00:15:11,552 --> 00:15:13,848
Nada que possam
fazer vai ajudar agora.
179
00:15:14,696 --> 00:15:16,394
Sabemos como se sente.
180
00:15:20,280 --> 00:15:23,746
A �nica coisa que eu
quero � saber quem fez isso.
181
00:15:24,372 --> 00:15:26,447
Voc� poderia vir conosco?
182
00:15:26,694 --> 00:15:27,465
Sim, conosco.
183
00:15:27,995 --> 00:15:30,089
Ficar assim n�o vai resolver.
184
00:15:31,107 --> 00:15:33,604
Voc� ainda tem muita
coisa para enfrentar.
185
00:15:35,147 --> 00:15:39,352
Vamos arrumar alguma coisa para
voc�, l� no rancho da Duquesa.
186
00:15:40,279 --> 00:15:45,055
Obrigado, mas tudo que quero
agora � ser deixado em paz.
187
00:15:59,641 --> 00:16:02,284
N�o deve por a
culpa em Blue Springs...
188
00:16:02,496 --> 00:16:04,683
S� por que a
dilig�ncia foi assaltada.
189
00:16:04,902 --> 00:16:07,325
N�o � s� por isso,
voc�s tem tido...
190
00:16:08,093 --> 00:16:11,231
v�rios crimes
nos �ltimos meses.
191
00:16:11,715 --> 00:16:13,027
- Os jornais est�o cheio deles.
192
00:16:13,306 --> 00:16:14,950
Por que publica esse
tipo de coisa?
193
00:16:15,338 --> 00:16:18,412
Um jornal tem publicar as
noticias doa a quem doer.
194
00:16:18,837 --> 00:16:22,201
� um grande desapontamento
n�o termos um tribunal aqui.
195
00:16:23,271 --> 00:16:27,244
Conseguiremos arrecadar muito
dinheiro para sermos um Condado.
196
00:16:27,598 --> 00:16:28,778
Espl�ndido!
197
00:16:28,908 --> 00:16:33,164
Com isso vamos nos tornar
uma grande metr�pole.
198
00:16:33,395 --> 00:16:37,672
Seremos a maior cidade de nossa
regi�o e muita gente vir� para c�.
199
00:16:39,217 --> 00:16:40,551
- Estava com saudades, Little Beaver.
200
00:16:40,765 --> 00:16:42,586
Eu tamb�m Duquesa.
201
00:16:42,999 --> 00:16:44,936
Oi, Red, estava
falando de voc�.
202
00:16:45,112 --> 00:16:45,528
- Oi, Duquesa.
203
00:16:45,769 --> 00:16:47,494
Por que demorou tanto?
204
00:16:47,793 --> 00:16:50,059
Sabe como sou...
sempre me movimentando.
205
00:16:50,259 --> 00:16:53,348
Red voltou bem em
tempo de dar cabo...
206
00:16:53,544 --> 00:16:55,615
nos bandidos
que atiraram no Juiz.
207
00:16:55,683 --> 00:16:57,449
Viu o que eu disse.
208
00:16:57,591 --> 00:16:59,912
Red Ryder ent�o
chegou a tempo.
209
00:17:00,119 --> 00:17:03,000
Bem que eu disse que
ele mant�m a lei e a ordem.
210
00:17:03,195 --> 00:17:08,789
Ele com certeza � o cara!
Ningu�m por aqui consegue venc�-lo.
211
00:17:09,336 --> 00:17:11,204
Bem isso nos
d� uma esperan�a.
212
00:17:11,715 --> 00:17:14,073
J� est� na hora de
voltar para a cidade.
213
00:17:14,267 --> 00:17:15,195
Juiz...
214
00:17:17,352 --> 00:17:20,712
Espero que reconsidere
sua opini�o sobre Blue Springs.
215
00:17:21,063 --> 00:17:23,874
Bem, vou dar a Blue
Springs uma outra chance.
216
00:17:24,070 --> 00:17:27,469
Espero que Blue Springs
torne-se um condado.
217
00:17:27,731 --> 00:17:30,726
Desde que n�o haja
mais crimes.
218
00:17:31,420 --> 00:17:33,709
Bem, agora eu preciso ir.
219
00:17:36,633 --> 00:17:39,691
Red chegou bem na
hora de salvar o dia.
220
00:17:40,113 --> 00:17:43,278
Ainda bem que o Juiz
n�o soube da morte do rapaz.
221
00:17:43,474 --> 00:17:45,902
N�o vamos falar disso agora.
222
00:17:45,939 --> 00:17:48,208
Que quer esconder,
al�m da sua cara feia?
223
00:17:48,385 --> 00:17:50,035
N�o quero esconder nada.
224
00:17:50,424 --> 00:17:53,561
Voc� � que usa
umas roupas estranhas.
225
00:17:53,743 --> 00:17:56,856
N�o me chame de gorda,
seu bode velho.
226
00:17:57,003 --> 00:17:58,279
Tome cuidado com...
227
00:18:01,880 --> 00:18:03,828
Tem uma coisa que
me intriga, que voc�...
228
00:18:04,087 --> 00:18:06,281
como jornalista possa
explicar para mim.
229
00:18:06,495 --> 00:18:08,843
Fico contente em ajudar, Red.
230
00:18:09,053 --> 00:18:11,055
Por que de repente
Blue Springs se tornou...
231
00:18:11,255 --> 00:18:14,259
cen�rio de tantos crimes?
232
00:18:14,491 --> 00:18:17,561
� dif�cil de dizer, mas
parece que com o progresso...
233
00:18:17,722 --> 00:18:21,721
a cidade atraiu
elementos indesej�veis.
234
00:18:23,132 --> 00:18:25,119
Acho uma boa id�ia
dar uma olhada por l�.
235
00:18:26,453 --> 00:18:28,303
- N�o antes de comer.
236
00:18:27,175 --> 00:18:28,347
Vamos ter torta de ma��?
237
00:18:28,829 --> 00:18:31,059
Fiz uma para voc�.
238
00:18:42,707 --> 00:18:43,666
- Ol�, Danny!
239
00:18:44,224 --> 00:18:44,918
Ol�.
240
00:18:45,118 --> 00:18:50,188
Se tiver interessado, posso
conseguir algo no rancho
241
00:18:50,449 --> 00:18:52,686
para voc�.
E n�o � para apanhar feno.
242
00:18:52,843 --> 00:18:54,417
Obrigado
talvez mais tarde.
243
00:18:55,389 --> 00:18:57,329
Sabe a quem este
cavalo pertence?
244
00:18:58,040 --> 00:18:59,187
- Acho que � de Aim Rock.
245
00:18:59,593 --> 00:19:00,787
� um dos patrulheiros?
246
00:19:01,423 --> 00:19:03,049
N�o, acho que n�o.
247
00:19:03,617 --> 00:19:05,721
Vi um cavalo parecido com
este com um dos patrulheiros...
248
00:19:05,913 --> 00:19:08,081
ser� que sabe de quem �?
249
00:19:08,476 --> 00:19:12,407
Ei, o que est� tentando fazer? Descobrir
os nomes dos homens daquela patrulha?
250
00:19:12,603 --> 00:19:16,085
N�o... S� procuro
meu pr�prio cavalo.
251
00:19:16,275 --> 00:19:17,877
Aquele que um
dos bandidos pegou.
252
00:19:18,881 --> 00:19:20,803
Nesse caso � melhor
falar com o xerife.
253
00:19:22,043 --> 00:19:23,280
- Ele est� l� na cadeia.
254
00:19:23,823 --> 00:19:26,456
� uma boa id�ia, vou fazer isso.
255
00:19:32,735 --> 00:19:34,563
Fique de olho nele,
Little Beaver,
256
00:19:34,746 --> 00:19:36,685
veja se ele est�... realmente
procurando o cavalo.
257
00:19:36,872 --> 00:19:39,592
Deixa com Little Beaver,
vou ficar de olho.
258
00:19:45,028 --> 00:19:46,601
AVISO
259
00:19:46,791 --> 00:19:48,971
Reuni�o do comit� sobre fundos
para constru��o do...
260
00:19:49,060 --> 00:19:51,110
tribunal de Blue Springs
esta noite na casa da Duquesa.
261
00:19:51,304 --> 00:19:52,531
8 horas em ponto.
262
00:20:04,562 --> 00:20:05,706
Des�a imediatamente!
263
00:20:08,879 --> 00:20:10,453
N�o esqueci patrulheiro.
264
00:20:10,871 --> 00:20:12,471
Agora � do meu jeito.
265
00:20:12,916 --> 00:20:13,798
Vamos.
266
00:20:15,654 --> 00:20:17,625
Est� uma beleza, Duquesa.
267
00:20:17,814 --> 00:20:20,285
Quando chegarem
tudo estar� pronto.
268
00:20:20,428 --> 00:20:22,054
Ainda n�o � 8 horas.
269
00:20:27,070 --> 00:20:31,100
Bem Duquesa, n�o vimos
nenhum tipo estranho na cidade.
270
00:20:32,425 --> 00:20:33,948
Ei, essa comida
parece boa.
271
00:20:34,136 --> 00:20:35,857
Tire essas m�os da torta.
272
00:20:36,302 --> 00:20:38,352
E vai tomar um banho
para tirar a poeira.
273
00:20:38,623 --> 00:20:44,712
Ei, quem me dera que meu
gado desse um bife como voc�.
274
00:20:45,091 --> 00:20:47,278
Eu seria um milion�rio.
275
00:20:49,950 --> 00:20:52,221
Aquele rapaz capturou
um homem e o levou embora.
276
00:20:52,408 --> 00:20:53,477
- Era isso que eu temia.
277
00:20:53,621 --> 00:20:54,348
Para onde foram?
278
00:20:54,771 --> 00:20:56,029
Eu mostro.
279
00:21:05,218 --> 00:21:08,714
Voc�s sabem do que se trata,
pois foi um de voc�s...
280
00:21:08,911 --> 00:21:10,362
que matou meu companheiro.
281
00:21:11,068 --> 00:21:12,941
- N�o fui eu!
- Nem eu.
282
00:21:13,170 --> 00:21:14,737
Eu n�o estava
nem perto dele.
283
00:21:14,946 --> 00:21:16,318
Conversa.
284
00:21:17,714 --> 00:21:20,513
Vou matar todos...
se n�o confessarem!
285
00:21:27,187 --> 00:21:29,873
Bem, ningu�m vai falar?
286
00:21:34,167 --> 00:21:37,519
Olhe, garoto, n�o posso
contar o que n�o sei.
287
00:21:38,079 --> 00:21:41,324
Voc�, essa �
sua ultima chance.
288
00:21:46,990 --> 00:21:48,014
- Quem foi?
289
00:21:48,249 --> 00:21:49,392
N�o o matei!
290
00:21:58,136 --> 00:21:59,732
Matar todos os
homens da patrulha...
291
00:21:59,943 --> 00:22:02,065
pelo que apenas um fez,
n�o faz sentido Danny.
292
00:22:05,461 --> 00:22:09,059
N�o ia matar, s�
assust�-los para falarem.
293
00:22:09,256 --> 00:22:10,924
Voc� nos assustou mesmo!
294
00:22:11,198 --> 00:22:15,031
E pela �ltima vez
vamos lev�-lo ao xerife.
295
00:22:15,443 --> 00:22:17,038
Vamos esquecer
essa coisa de xerife.
296
00:22:17,212 --> 00:22:18,845
Voc� fala assim, por
que n�o foi com voc�.
297
00:22:19,047 --> 00:22:21,930
Ele n�o pode ficar andando por
a� apontando uma arma.
298
00:22:22,443 --> 00:22:24,213
E voc� n�o tem o
direito de interferir.
299
00:22:24,971 --> 00:22:26,753
O xerife � que vai resolver.
300
00:22:28,578 --> 00:22:29,566
Vamos.
301
00:22:33,122 --> 00:22:34,685
Voc� ouviu o que
ele disse, filho.
302
00:22:35,048 --> 00:22:37,292
Sim, eu ouvi.
303
00:22:38,285 --> 00:22:41,740
Seria uma boa id�ia sair da cidade e
deixar que eu encontre o assassino?
304
00:22:41,793 --> 00:22:43,616
Ou quer ir para a cadeia?
305
00:22:43,693 --> 00:22:46,633
Se for preso, sua
vida corre perigo.
306
00:22:47,269 --> 00:22:49,229
Ou�a meu conselho,
e fa�a o que diz o Red.
307
00:22:52,611 --> 00:22:54,331
Parece que n�o
tenho muita escolha.
308
00:22:54,805 --> 00:22:59,051
Tem a cidade de Rockland,
talvez encontre trabalho por l�.
309
00:22:59,235 --> 00:23:01,608
Acho que deveria
tentar a sorte por l�.
310
00:23:01,841 --> 00:23:03,844
Se precisar podemos ajud�-lo.
311
00:23:04,877 --> 00:23:06,724
N�o quero ajuda de ningu�m.
312
00:23:19,022 --> 00:23:21,408
Foi uma grande
sacanagem que fizeram.
313
00:23:23,411 --> 00:23:26,704
Se eu fosse voc�,
mataria todos em Blue Springs.
314
00:23:28,127 --> 00:23:31,402
Tudo o que quero � o
homem que fez aquilo.
315
00:23:33,100 --> 00:23:36,893
Mas voc� n�o
sabe quem �, sabe?
316
00:23:37,070 --> 00:23:41,511
N�o, mas vou ach�-lo.
317
00:23:49,056 --> 00:23:50,589
Fique por perto.
318
00:23:56,181 --> 00:23:57,921
As coisas n�o foram muito bem.
319
00:23:58,554 --> 00:24:01,004
Parece que seus
rapazes falharam.
320
00:24:06,806 --> 00:24:08,693
Muito bem,
n�o faz muita diferen�a...
321
00:24:09,260 --> 00:24:11,534
vamos continuar
operando em Blue Springs...
322
00:24:12,537 --> 00:24:13,727
J� entendi.
323
00:24:14,009 --> 00:24:15,558
N�s vamos ficar s� observando...
324
00:24:15,845 --> 00:24:18,266
Tudo o que acontecer de
errado por l�, n�o seremos culpados.
325
00:24:18,461 --> 00:24:22,851
E ningu�m vai culpar Rockland se
eles n�o conseguirem o tribunal.
326
00:24:24,698 --> 00:24:26,546
N�o culpo esses
rapazes por sua atitude...
327
00:24:26,966 --> 00:24:28,689
n�o deveria ter
libertado o rapaz.
328
00:24:29,055 --> 00:24:30,580
Vamos prend�-lo a� acaba tudo.
329
00:24:30,660 --> 00:24:34,584
Sou um homem de paz,
n�o concordo com assassinatos.
330
00:24:35,025 --> 00:24:36,333
- E o rapaz n�o � um assassino.
331
00:24:36,646 --> 00:24:37,306
O Red est� certo.
332
00:24:37,645 --> 00:24:38,736
- al�m do mais ele saiu da cidade.
333
00:24:38,972 --> 00:24:40,816
Mas ele pode voltar atr�s de n�s.
334
00:24:41,016 --> 00:24:42,874
E voc� ser� culpado
de nossos funerais.
335
00:24:43,484 --> 00:24:46,604
N�o adianta falar, Brownie,
vamos embora.
336
00:25:18,473 --> 00:25:19,390
Pegaram o Brownie,
337
00:25:19,991 --> 00:25:20,911
Se n�o foi aquele rapaz...
338
00:25:21,185 --> 00:25:22,869
foi algu�m parecido com ele.
339
00:25:29,336 --> 00:25:30,527
Gaby!
340
00:25:32,702 --> 00:25:35,198
Deixe-o ir, vamos
segui-lo a dist�ncia.
341
00:25:56,334 --> 00:25:57,819
- Red continua perdendo dinheiro.
342
00:25:58,718 --> 00:25:59,855
Vou ajud�-lo.
343
00:26:09,735 --> 00:26:10,678
- Carta?
344
00:26:11,221 --> 00:26:11,903
Eu aumento.
345
00:26:17,629 --> 00:26:19,650
Parece que
ele pegou um pato.
346
00:26:20,254 --> 00:26:22,212
Todos s�o patos
quando jogam com Graig.
347
00:26:22,396 --> 00:26:24,566
Patos mortos.
Cartas ou armas.
348
00:26:31,655 --> 00:26:32,699
Carta.
349
00:26:33,403 --> 00:26:34,308
Aumento.
350
00:26:47,299 --> 00:26:48,406
Aumento.
351
00:26:52,872 --> 00:26:54,173
Voc� perdeu, senhor.
352
00:26:54,220 --> 00:26:56,357
Como sabe quais
s�o minhas cartas?
353
00:26:56,515 --> 00:26:59,545
Nada, s� as contei.
354
00:27:01,333 --> 00:27:03,614
Acho que voc�
fez mais que isso.
355
00:27:03,790 --> 00:27:05,654
Tem um espelho no
fundo deste copo.
356
00:27:55,145 --> 00:27:57,209
Voc� � muito
r�pido no gatilho, senhor.
357
00:27:57,380 --> 00:27:58,933
Acabou de derrotar o
melhor pistoleiro do estado.
358
00:27:59,168 --> 00:28:01,445
Ent�o isso me faz
campe�o de dois estados.
359
00:28:01,988 --> 00:28:03,481
Gostaria de falar com voc�.
360
00:28:03,481 --> 00:28:05,605
Para que eu fique
aqui at� o xerife chegar?
361
00:28:06,318 --> 00:28:08,305
N�o h� motivo
para o Xerife vir aqui.
362
00:28:10,029 --> 00:28:12,087
Se todos viram o que
aconteceu, j� sabem que n�o...
363
00:28:12,279 --> 00:28:15,741
toleraremos
trapaceiros neste lugar.
364
00:28:17,157 --> 00:28:18,745
Vamos ao meu escrit�rio.
365
00:28:31,870 --> 00:28:32,891
- Quem � voc�?
366
00:28:33,263 --> 00:28:34,878
Quem me conhece, me chamam de Reno.
367
00:28:35,583 --> 00:28:37,272
Quer trabalhar para mim?
368
00:28:39,493 --> 00:28:41,354
Pensei que essa fosse
uma cidade limpa.
369
00:28:41,515 --> 00:28:43,771
E �, o trabalho � fora daqui.
370
00:28:43,990 --> 00:28:45,948
Se o dinheiro for bom,
me diga onde �.
371
00:28:46,422 --> 00:28:47,674
Sente-se.
372
00:28:51,872 --> 00:28:53,882
Bem, o neg�cio � esse...
373
00:29:29,949 --> 00:29:31,447
- Deixe-o comigo.
374
00:29:31,689 --> 00:29:32,298
Espere!
375
00:29:32,968 --> 00:29:35,174
Estou sendo pago
por esse trabalho.
376
00:29:48,242 --> 00:29:50,207
RANCHEIRO
MISTERIOSAMENTE ASSASSINADO
377
00:29:50,386 --> 00:29:52,601
JOE RICHARDS
BALEADO NAS COSTAS
378
00:29:52,776 --> 00:29:54,746
NA PORTA DE SEU EST�BULO.
379
00:30:22,608 --> 00:30:23,661
- Ei, Palmer.
380
00:30:23,411 --> 00:30:24,293
Sim.
381
00:30:24,493 --> 00:30:26,553
O xerife disse
que voc� vai publicar...
382
00:30:26,715 --> 00:30:28,929
que o rapaz � respons�vel por
todos esses assassinatos.
383
00:30:29,154 --> 00:30:32,369
� Gaby, todos garantem
que foi o garoto Danny.
384
00:30:33,052 --> 00:30:35,540
A n�o ser que voc� prove ao
contr�rio, essa hist�ria vai ser impressa.
385
00:30:35,665 --> 00:30:38,308
Mas n�o foi ele,Gaby
disse que n�o foi ele.
386
00:30:38,474 --> 00:30:40,411
- � isso ai!
387
00:30:40,983 --> 00:30:42,325
Como sabe disso?
388
00:30:45,163 --> 00:30:48,406
N�o perca seu tempo
com uma mula feito o Gaby.
389
00:30:48,534 --> 00:30:50,187
Ele tamb�m n�o
me disse nada.
390
00:30:50,252 --> 00:30:55,171
N�o Duquesa, prometi ao
Red que n�o diria e n�o direi.
391
00:30:55,257 --> 00:30:57,383
E o que faremos?
Jogamos xadrez?
392
00:30:57,729 --> 00:31:00,641
Gaby, n�o � justo
guardar as evidencias agora.
393
00:31:00,988 --> 00:31:05,387
Essa not�cias v�o nos
fazer perder o tribunal para Rockland.
394
00:31:05,553 --> 00:31:09,405
Mas isso n�o vai acontecer mesmo!
Pois n�o vamos deixar.
395
00:31:09,571 --> 00:31:12,313
Ora, seu velho corvo!
396
00:31:18,858 --> 00:31:20,746
XERIFE DE BLUE
SPRINGS ALEGA
397
00:31:20,924 --> 00:31:23,863
QUE OS ASSASSINATOS
FORAM RESOLVIDOS
398
00:31:33,646 --> 00:31:38,592
Olhe, o jornal diz que
o assassino � esse rapaz.
399
00:31:41,282 --> 00:31:45,106
Sempre protejo meus
rapazes, ele � seu �libi.
400
00:31:46,051 --> 00:31:48,956
L� vem ele.
E parece que tamb�m traz um jornal.
401
00:31:54,799 --> 00:31:57,636
Que neg�cio � esse que matei
aqueles homens em Blue Springs?
402
00:31:57,887 --> 00:31:59,540
Sabe que eu estava
trabalhando no rancho.
403
00:31:59,817 --> 00:32:01,687
O Owen aqui pode provar.
404
00:32:01,869 --> 00:32:03,692
Claro, Danny.
Eu sei disso.
405
00:32:03,918 --> 00:32:06,263
Ent�o por que disse
ao rep�rter que foi eu?
406
00:32:06,666 --> 00:32:09,265
Sabe Danny, isso foi necess�rio.
407
00:32:09,728 --> 00:32:12,621
N�o comece,
voc� quer me culpar.
408
00:32:12,877 --> 00:32:14,633
N�o fui eu que
matei aqueles homens.
409
00:32:19,473 --> 00:32:21,052
Por que fez isso?
410
00:32:22,233 --> 00:32:24,373
N�o deixo ningu�m falar
deste jeito com meu chefe.
411
00:32:24,755 --> 00:32:27,187
N�o precisava
pegar t�o pesado.
412
00:32:27,375 --> 00:32:31,652
Sou um homem de paz,
mas n�o posso me aborrecer.
413
00:32:32,689 --> 00:32:34,583
Eu j� notei isso.
414
00:32:34,965 --> 00:32:36,804
Coloque-o no meu escrit�rio.
415
00:32:37,334 --> 00:32:38,621
- Tenho um novo trabalho para voc�.
416
00:32:38,787 --> 00:32:39,474
tudo bem.
417
00:33:01,745 --> 00:33:04,238
Ol�, Palmer.
Perdeu uma boa historia.
418
00:33:04,404 --> 00:33:07,622
N�o importa, o que quero
saber � como o tal Gaby...
419
00:33:07,779 --> 00:33:09,356
sabe quem cometeu
aqueles assassinatos.
420
00:33:09,524 --> 00:33:09,873
- Gaby?
421
00:33:10,216 --> 00:33:11,268
sim, � um homem l� de
Blue Springs...
422
00:33:11,596 --> 00:33:13,055
que diz que sabe tudo.
423
00:33:13,592 --> 00:33:15,320
Algu�m est�
blefando com voc�.
424
00:33:15,695 --> 00:33:18,000
Contratei algu�m especial para
cometer aqueles assassinatos.
425
00:33:18,055 --> 00:33:19,567
Ele n�o conhece
ningu�m alem de n�s.
426
00:33:21,777 --> 00:33:24,415
Venha c�, Reno.
Est�vamos falando de voc�.
427
00:33:27,549 --> 00:33:28,952
Queria que
conhecesse o Sr. Palmer...
428
00:33:29,068 --> 00:33:29,324
- ele � o nosso...
429
00:33:29,570 --> 00:33:30,365
Ol� Reno.
430
00:33:30,926 --> 00:33:32,364
Voc�s se conhecem?
431
00:33:32,563 --> 00:33:36,910
Sim, ele j� me empregou
em seu jornal... em Reno.
432
00:33:37,582 --> 00:33:39,225
Sim eu me lembro.
433
00:33:39,975 --> 00:33:41,781
Tenho um jornal
aqui em Rockland...
434
00:33:41,961 --> 00:33:46,134
e vim tratar dos interesses locais
aqui com Sr. Carter. Sou amigo dele.
435
00:33:46,459 --> 00:33:49,605
Tenho uma boa hist�ria
que estou guardando a muito tempo.
436
00:33:49,866 --> 00:33:52,079
Ent�o � melhor
ouvir agora mesmo.
437
00:34:05,128 --> 00:34:06,767
Obrigado por
manter meu disfarce.
438
00:34:06,950 --> 00:34:10,063
Claro. Que historia
� essa de Reno...
439
00:34:10,226 --> 00:34:11,912
e que voc� � o assassino?
440
00:34:12,108 --> 00:34:14,625
� o �nico jeito de
desmascarar toda essa gangue.
441
00:34:14,857 --> 00:34:15,987
Certo.
442
00:34:17,972 --> 00:34:21,768
J� mandei avisar a
Duquesa sobre tudo isso aqui.
443
00:34:21,970 --> 00:34:24,155
E quanto ao rapaz?
444
00:34:24,682 --> 00:34:28,084
Ele est� aqui, mas
vou libert�-lo.
445
00:34:31,094 --> 00:34:33,332
Parece uma boa
hist�ria que o Reno est� contando.
446
00:34:33,385 --> 00:34:34,326
�.
447
00:34:34,952 --> 00:34:38,132
Quero que v� at� Blue Springs
e explique tudo para o Xerife.
448
00:34:38,920 --> 00:34:41,315
E por que n�o vai voc� mesmo?
449
00:34:41,533 --> 00:34:44,363
Porque preciso arranjar provas
para mandar todos para a pris�o.
450
00:34:44,772 --> 00:34:47,666
Por enquanto vou ficar por aqui.
451
00:34:48,426 --> 00:34:50,190
Espero que consiga.
452
00:34:50,406 --> 00:34:53,591
Pode contar que vou contar tudo
ao xerife assim que eu voltar.
453
00:34:53,734 --> 00:34:54,790
Obrigado.
454
00:34:55,986 --> 00:34:57,628
- Vou tomar umas providencias.
455
00:34:57,974 --> 00:34:58,748
Tudo bem.
456
00:35:07,115 --> 00:35:10,321
Estava contando ao Adams que Reno
j� tinha trabalhado para voc�.
457
00:35:10,477 --> 00:35:12,443
Ele j� trabalhou
para muita gente antes.
458
00:35:12,639 --> 00:35:14,955
Ele � somente o
Delegado de Reno.
459
00:35:15,115 --> 00:35:16,802
Ele � o Red Ryder!
460
00:35:18,850 --> 00:35:19,324
- Red Ryder?
461
00:35:19,542 --> 00:35:20,143
Sim.
462
00:35:20,343 --> 00:35:23,732
Ele matou o Richards
n�s vimos.
463
00:35:24,148 --> 00:35:24,910
- Ele � o assassino!
464
00:35:25,287 --> 00:35:26,705
sim, mas como vai provar?
465
00:35:27,368 --> 00:35:30,833
Ele vai inocentar o rapaz e
jogar toda culpa em voc�.
466
00:35:31,049 --> 00:35:33,018
�? Vamos ver.
467
00:35:33,400 --> 00:35:34,430
Espere.
468
00:35:35,571 --> 00:35:37,503
Deixe o Red Ryder
libertar o Danny.
469
00:35:38,222 --> 00:35:40,750
Enquanto isso vou contar
uma hist�ria ao Xerife.
470
00:35:41,579 --> 00:35:44,257
E veja o que vai acontecer
quando a rapaz aparecer.
471
00:35:45,757 --> 00:35:47,751
Tenho mais uma
noticia para voc�...
472
00:35:47,929 --> 00:35:51,145
o xerife vai retirar da
delegacia a quantia...
473
00:35:51,311 --> 00:35:53,242
45.000 d�lares hoje a noite.
474
00:35:53,457 --> 00:35:53,967
- Os fundos para o tribunal?
475
00:35:54,098 --> 00:35:54,829
Sim.
476
00:35:55,799 --> 00:35:59,745
E nem o Red Ryder vai
poder explicar o que houve.
477
00:36:16,075 --> 00:36:17,701
Estou acabando de
voltar de Rockland...
478
00:36:17,875 --> 00:36:20,769
trago not�cias de l� que
voc� talvez j� tenha ouvido falar.
479
00:36:20,935 --> 00:36:21,228
- Sim?
480
00:36:21,538 --> 00:36:22,353
O tal rapaz Danny esta...
481
00:36:22,553 --> 00:36:24,287
espalhando que vem te pegar.
482
00:36:24,528 --> 00:36:28,179
Obrigado pelo aviso,
vou me manter em alerta.
483
00:36:28,307 --> 00:36:29,370
Sim.
484
00:36:30,778 --> 00:36:33,399
Se fosse voc� atirava antes,
aquele rapaz � um assassino.
485
00:36:33,439 --> 00:36:36,246
Eu dou conta dele,
mas agora tenho muito...
486
00:36:36,427 --> 00:36:38,532
dinheiro para me preocupar.
487
00:37:05,490 --> 00:37:07,040
- 0 rapaz vai bem?
488
00:37:07,288 --> 00:37:09,354
sim, acordou h� pouco.
489
00:37:09,660 --> 00:37:11,086
Vou dar uma olhada nele.
490
00:37:17,988 --> 00:37:19,423
Cerquem o lugar.
491
00:37:28,302 --> 00:37:29,650
N�o posso voltar
para Blue Springs...
492
00:37:29,825 --> 00:37:32,094
l� eles acham
que sou um assassino.
493
00:37:32,290 --> 00:37:35,680
O Sr. Palmer j� falou para o
Xerife que voc� � inocente vamos indo.
494
00:37:48,952 --> 00:37:51,305
Olhei por todo lado,
o garoto sumiu.
495
00:37:52,390 --> 00:37:54,800
Se ele sumiu foi porque
voc� o deixou ir, Red Ryder!
496
00:38:00,737 --> 00:38:02,933
- Est� na mira Red!
497
00:38:01,395 --> 00:38:02,903
Est� nada, me d� essa arma.
498
00:38:05,428 --> 00:38:07,199
Leve-os para o
escrit�rio e amarre-os.
499
00:38:14,477 --> 00:38:18,795
Fiquem de olho neles,
quando voltarmos daremos conta deles.
500
00:38:19,296 --> 00:38:20,873
Agora vamos.
501
00:39:21,457 --> 00:39:23,446
Corte a corda, Little Beaver.
502
00:39:40,920 --> 00:39:42,262
Cuidado, Red!
503
00:41:18,412 --> 00:41:20,180
Como um
verdadeiro Tomahawk!
504
00:42:04,968 --> 00:42:06,369
Eu vim falar com voc�.
505
00:42:06,544 --> 00:42:08,360
Ouvi falar que voc�
vinha me matar.
506
00:42:08,526 --> 00:42:09,054
- N�o.
507
00:42:09,352 --> 00:42:11,276
Como voc� fez com bob e Joe Richard.
508
00:42:11,723 --> 00:42:13,079
Eu n�o os matei.
509
00:42:13,263 --> 00:42:15,107
Red diz que o Sr. Palmer
vinha explicar para voc�.
510
00:42:15,272 --> 00:42:17,588
Ele explicou, por isso
estou te prendendo.
511
00:42:17,741 --> 00:42:19,073
Pegue a arma dele.
512
00:42:30,458 --> 00:42:31,669
- Ent�o isso � uma armadilha.
513
00:42:31,876 --> 00:42:33,076
Pense o que quiser.
514
00:42:37,048 --> 00:42:39,000
M�os para o alto,
todos voc�s!
515
00:42:40,846 --> 00:42:43,571
Pegue o dinheiro
e leve embora.
516
00:43:29,175 --> 00:43:31,359
Temos de pegar
aquele garoto. Vamos, rapazes.
517
00:44:18,096 --> 00:44:19,776
Olha l� aquele garoto!
518
00:44:41,431 --> 00:44:42,813
O que significa tudo isso?
519
00:44:43,000 --> 00:44:45,320
Estamos atr�s do garoto,
ele feriu o xerife...
520
00:44:45,525 --> 00:44:47,704
e roubou os fundos.
Vamos homens!
521
00:45:02,541 --> 00:45:02,993
- O que houve?
522
00:45:03,286 --> 00:45:04,879
O xerife e o auxiliar foram baleados.
523
00:45:05,079 --> 00:45:07,064
E os fundos do tribunal
foram roubados.
524
00:45:07,264 --> 00:45:07,613
- � tudo.
525
00:45:07,934 --> 00:45:09,360
Um jovem assassino chamado Boyd.
526
00:45:10,003 --> 00:45:11,699
Vou provar que n�o foi ele.
527
00:46:06,903 --> 00:46:08,348
Suspendam o fogo!
528
00:46:17,990 --> 00:46:19,906
Um homem armado
e assustado como ele...
529
00:46:21,438 --> 00:46:24,701
� bom ir devagar.
530
00:46:27,766 --> 00:46:29,893
O rapaz e o Red
n�o podem estar juntos...
531
00:46:30,202 --> 00:46:32,249
eles podem provar tudo.
532
00:46:33,442 --> 00:46:37,246
Acho que posso dar a mesma
id�ia que dei ao seu companheiro.
533
00:46:43,746 --> 00:46:45,374
Eu vou atr�s dele.
534
00:46:47,435 --> 00:46:49,598
Tudo o que pe�o �
que suspendam o fogo...
535
00:46:49,752 --> 00:46:52,028
e deixem que eu cuido
disso ao meu modo.
536
00:46:52,312 --> 00:46:56,273
Voc� vai se arriscar,
e eu seguro as pontas aqui.
537
00:46:57,002 --> 00:46:58,665
Eu tamb�m.
538
00:47:14,403 --> 00:47:18,094
Deixe disso, o Red
vai dar um jeito.
539
00:47:20,834 --> 00:47:23,691
Ou�a Danny, quero
falar com voc�!
540
00:47:23,881 --> 00:47:27,398
Pode parar a�, Red, n�o
quero mais ouvir mentiras.
541
00:47:27,991 --> 00:47:29,624
Eu vou at� a�, Danny.
542
00:47:34,150 --> 00:47:35,786
- Ei, Danny!
543
00:47:36,194 --> 00:47:36,995
Quem �?
544
00:47:37,195 --> 00:47:40,241
Kellog. N�o presta aten��o
no que o Red vai te falar...
545
00:47:40,604 --> 00:47:41,888
ele quer � pegar voc�.
546
00:47:42,123 --> 00:47:43,962
Sua �nica chance � fugir dele.
547
00:48:00,625 --> 00:48:02,213
Vai ser voc� ou eu, Red!
548
00:48:06,425 --> 00:48:08,670
Estou te avisando,
o pr�ximo tiro n�o vou errar.
549
00:48:09,277 --> 00:48:13,312
Pode atirar, n�o vou
tocar nas minhas armas.
550
00:48:20,335 --> 00:48:22,412
Se vier comigo,
te mostro como fugir.
551
00:48:58,209 --> 00:49:00,199
L� vem o Red,
e tr�s o dinheiro.
552
00:49:07,215 --> 00:49:08,697
A� est� o dinheiro...
553
00:49:09,394 --> 00:49:12,680
e prometo que n�o
vai mais ter problemas.
554
00:49:13,328 --> 00:49:15,554
Ele roubou o dinheiro e
atirou no xerife, mas e sobre...
555
00:49:16,126 --> 00:49:18,952
os outros assassinatos, Reno?
556
00:49:20,014 --> 00:49:22,695
Red Ryder ou Reno ele
nunca matou ningu�m.
557
00:49:23,152 --> 00:49:25,534
Bob e Joe s�o bons atores.
558
00:49:25,749 --> 00:49:29,482
Red n�o machuca ningu�m,
ele j� disse que � um homem de paz.
559
00:49:30,350 --> 00:49:32,810
Agora � minha vez de perguntar.
Por que n�o disse...
560
00:49:32,990 --> 00:49:34,544
- ao Xerife que Danny era inocente?
561
00:49:34,776 --> 00:49:37,518
eu disse, e voc� n�o duvide.
562
00:49:37,780 --> 00:49:39,660
N�o tenho culpa que
Danny � um assassino.
563
00:49:39,984 --> 00:49:41,576
N�o foi o que o
Danny me disse.
564
00:49:41,803 --> 00:49:43,196
- Ele te disse?
565
00:49:43,463 --> 00:49:45,751
Sim, e voc� tentou mat�-lo assim...
566
00:49:45,951 --> 00:49:47,032
- como matou seu companheiro.
567
00:49:47,286 --> 00:49:48,880
N�o se movam, soltem as armas.
568
00:49:49,508 --> 00:49:51,696
Me entregue este dinheiro
antes que te arrebente.
569
00:49:53,449 --> 00:49:54,921
Solte esta arma,Kellog!
570
00:50:24,641 --> 00:50:25,797
Parado!
571
00:50:35,564 --> 00:50:38,234
EDITOR DE JORNAL � CONDENADO
572
00:50:38,418 --> 00:50:41,409
JOHN PALMER E SUA GANGUE
SERAO SENTENCIADOS HOJE.
573
00:50:41,626 --> 00:50:46,007
RED RYDER DISOLVE A GANGUE
E BLUE SPRINGS GANHA TRIBUNAL
574
00:50:52,895 --> 00:50:55,061
� assim que se
cuida de bandidos.
575
00:50:58,086 --> 00:51:04,034
V� aquele buraco na �rvore?
Posso colocar uma bala l�.
576
00:51:04,336 --> 00:51:07,728
Aposto minha torta de
ma�a que n�o consegue.
577
00:51:08,332 --> 00:51:10,241
Vamos, Gaby,
mostra pra ele.
578
00:51:10,793 --> 00:51:12,253
Bem, eu...
579
00:51:12,442 --> 00:51:14,621
n�o estou com minha arma.
580
00:51:14,885 --> 00:51:18,467
Ora, vamos l�. O garoto
acha que esta blefando.
581
00:51:31,859 --> 00:51:35,120
Voc� ganhou minha torta.
582
00:51:35,234 --> 00:51:37,056
Eu sou um �timo atirador.
583
00:51:38,055 --> 00:51:39,550
Me d� essa torta!
584
00:51:40,527 --> 00:51:42,210
Devolva a torta do garoto.
585
00:51:42,425 --> 00:51:43,921
Voc� trapaceou.
586
00:51:44,117 --> 00:51:46,894
E voc� ainda ajuda
esse trapaceiro.
587
00:51:48,031 --> 00:51:49,720
Mas ela gosta de
trapaceiros, n�o � Red?
588
00:51:50,178 --> 00:51:55,116
Sim, ela gosta. Ela n�o gostava
daquele ladr�o John Palmer?
589
00:51:59,872 --> 00:52:01,706
Agora voc� deixou a
Duquesa brava, Gaby.
590
00:52:01,895 --> 00:52:05,518
Gaby diz que n�o se importa,
pois ela sempre volta para ele.
591
00:52:05,707 --> 00:52:07,628
Ele diz que � um b�falo.
592
00:52:15,800 --> 00:52:22,436
Legenda - Albatroz - Jair Paim
43663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.