All language subtitles for 1944 -Bill Elliott

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,568 --> 00:00:32,096 FACA TRAI�OEIRA 2 00:01:20,189 --> 00:01:21,815 Fomos assaltados, o George est� ferido! 3 00:01:24,308 --> 00:01:25,653 - George, voc� est� ferido? 4 00:01:26,629 --> 00:01:28,042 Fomos alvejados por bandidos. 5 00:01:28,242 --> 00:01:29,489 Pareciam mais interessados em me matar... 6 00:01:29,490 --> 00:01:31,116 do que pegar a valise do dinheiro. 7 00:01:32,243 --> 00:01:33,410 Voc� reconheceu algum deles? 8 00:01:33,411 --> 00:01:34,577 N�o, estavam mascarados. 9 00:01:34,529 --> 00:01:36,763 Eles n�o me pareciam estranhos. 10 00:01:37,164 --> 00:01:37,998 Vamos homens! 11 00:01:40,084 --> 00:01:41,292 Comigo na patrulha, 12 00:01:43,426 --> 00:01:45,722 eles j� est�o no papo. 13 00:01:52,680 --> 00:01:53,956 O que aconteceu, 14 00:01:54,378 --> 00:01:55,106 S� prova o que tenho ouvido. 15 00:01:55,683 --> 00:01:56,850 sobre Blue Springs. 16 00:01:57,143 --> 00:01:59,726 Mais crimes e assassinatos do que qualquer outro lugar no estado. 17 00:01:59,846 --> 00:02:02,130 Isso tem que acabar de qualquer jeito. 18 00:02:02,165 --> 00:02:04,024 Ora, George, a primeira coisa que tem... 19 00:02:04,025 --> 00:02:08,638 de fazer � cuidar desse ferimento. Vamos l�. 20 00:02:13,034 --> 00:02:14,743 Aquele ditado sobre vir para, o oeste estava certo... 21 00:02:14,744 --> 00:02:18,705 d� s� uma olhada, n�o tem gente, n�o tem casas... 22 00:02:20,831 --> 00:02:21,954 s� campos livres, 23 00:02:22,691 --> 00:02:23,747 O oeste dourado. 24 00:02:23,947 --> 00:02:24,794 Romances e aventuras... 25 00:02:25,129 --> 00:02:27,422 Se conseguir algum romance com essas botas... 26 00:02:27,423 --> 00:02:28,923 pode ficar para voc�. 27 00:02:44,523 --> 00:02:45,565 Oi, rapazes! 28 00:02:56,120 --> 00:02:57,795 Est� com cheiro bom. 29 00:02:58,093 --> 00:03:00,931 Mas n�o passa de uma pintura, n�o �? 30 00:03:01,086 --> 00:03:02,165 - Pintura? 31 00:03:02,515 --> 00:03:03,604 Sim. 32 00:03:04,298 --> 00:03:05,595 � o que �. 33 00:03:05,630 --> 00:03:07,889 - De que parte do Leste s�o voc�s? 34 00:03:08,340 --> 00:03:09,518 Somos de Vermont. 35 00:03:09,718 --> 00:03:10,171 Cale-se. 36 00:03:11,175 --> 00:03:13,426 Ningu�m deve perguntar de onde viemos. 37 00:03:13,886 --> 00:03:16,679 Parece que n�o conhecem bem o Oeste. 38 00:03:17,014 --> 00:03:19,099 Claro que sim, sabemos todos os truques... 39 00:03:19,100 --> 00:03:20,892 de xerifes e bandidos tamb�m. 40 00:03:21,268 --> 00:03:23,937 Temos lido tudo sobre o Oeste desde que �ramos crian�as. 41 00:03:23,938 --> 00:03:26,231 Voc�s leram o saque rel�mpago? 42 00:03:29,151 --> 00:03:30,193 N�o. 43 00:03:31,487 --> 00:03:41,287 A primeira vez que vim aqui, dei cabo de seis pistoleiros sozinho. 44 00:03:44,125 --> 00:03:46,709 N�o tenho para contar os detalhes agora. 45 00:03:46,919 --> 00:03:49,045 - Para onde voc�s v�o? - Estamos procurando emprego. 46 00:03:49,839 --> 00:03:51,339 Posso conseguir emprego para voc�s... 47 00:03:51,549 --> 00:03:52,382 no rancho da Duquesa. 48 00:03:52,559 --> 00:03:53,376 - Tocador de gado? 49 00:03:53,691 --> 00:03:55,106 N�o, catador de feno. 50 00:03:55,306 --> 00:03:56,427 Catador de feno? 51 00:03:57,388 --> 00:03:59,174 Porque isto na fazenda? 52 00:04:00,020 --> 00:04:01,359 �, procuramos por a��o. 53 00:04:02,226 --> 00:04:03,434 Acho que est�o certos. 54 00:04:04,103 --> 00:04:06,938 Gostaria de ser mais jovem para sentir o mesmo. 55 00:04:07,606 --> 00:04:11,693 Bem, fiquem de olhos abertos para os assassinos. 56 00:04:11,902 --> 00:04:12,986 Assassinos? 57 00:04:14,613 --> 00:04:18,228 Sim, dois homens atacaram a diligencia... 58 00:04:18,428 --> 00:04:19,367 e feriram o guarda. 59 00:04:20,119 --> 00:04:23,121 Tenho certeza que eles est�o aqui nesse momento. 60 00:04:23,622 --> 00:04:24,077 - Bandidos? 61 00:04:24,548 --> 00:04:25,151 Chame-os do que quiserem. 62 00:04:25,593 --> 00:04:26,863 s� n�o se metam com eles. 63 00:04:27,084 --> 00:04:27,937 Se os verem, 64 00:04:28,230 --> 00:04:31,916 Corram para Blue Springs... 65 00:04:32,256 --> 00:04:33,756 e procurem por mim. 66 00:04:44,894 --> 00:04:46,394 Assassinos, bandidos... Ouviu isso! 67 00:04:46,645 --> 00:04:47,770 Com certeza. 68 00:04:48,022 --> 00:04:49,689 Gostaria de estar cavalgando agora. 69 00:04:50,348 --> 00:04:51,859 Preciso praticar um pouco. 70 00:04:56,439 --> 00:04:58,263 - N�o � preciso carregar isso antes? 71 00:04:58,967 --> 00:05:01,147 Acho que est� certo. 72 00:05:12,796 --> 00:05:15,715 Era o que eu temia, todo mundo est� no nosso rastro. 73 00:05:35,653 --> 00:05:37,820 Puxa, Lee, n�o sabia que atirava t�o bem. 74 00:05:38,197 --> 00:05:41,032 Pratiquei bastante. 75 00:05:43,077 --> 00:05:46,082 Se eu tivesse a chance de atirar naqueles bandidos. 76 00:05:46,368 --> 00:05:50,124 conseguiria a grana para comprar as coisas. 77 00:05:50,417 --> 00:05:51,501 Quer dizer, receber a recompensa? 78 00:05:51,502 --> 00:05:52,418 Claro! 79 00:05:53,671 --> 00:05:55,085 A chance � agora, moleques! 80 00:05:55,611 --> 00:05:56,640 � melhor me passar sua arma. 81 00:06:02,149 --> 00:06:04,896 A sua tamb�m, antes que atire em si mesmo. 82 00:06:16,735 --> 00:06:17,335 Armas novas... 83 00:06:18,536 --> 00:06:19,403 E cavalos descansados. 84 00:06:19,896 --> 00:06:20,523 - Mas s�o nossos. 85 00:06:21,281 --> 00:06:22,364 � tudo que temos. 86 00:06:22,564 --> 00:06:23,758 - Vou dizer o que vamos fazer... 87 00:06:24,585 --> 00:06:25,916 vamos fazer uma troca. 88 00:06:26,467 --> 00:06:28,072 Podem ficar com os nossas armas tamb�m. 89 00:06:34,282 --> 00:06:36,398 Quero ver se a arma � boa. 90 00:06:36,848 --> 00:06:38,403 Depois devolveremos. 91 00:06:47,484 --> 00:06:49,624 Vamos ver se ainda sou bom de tiro. 92 00:07:04,607 --> 00:07:05,873 Puxa, quem ser� aquele? 93 00:07:06,237 --> 00:07:07,309 - Sabe montar! 94 00:07:07,732 --> 00:07:09,147 E atirar tamb�m! 95 00:07:09,998 --> 00:07:12,395 Se n�o fosse por ele seriamos mortos. 96 00:07:13,441 --> 00:07:16,085 Vamos atr�s dele. 97 00:08:19,650 --> 00:08:20,762 - Est� bem, Little Beaver? 98 00:08:21,056 --> 00:08:21,977 Sim, Tio Gabby. 99 00:08:22,486 --> 00:08:23,778 Voc� salvou o meu pesco�o. 100 00:08:59,898 --> 00:09:02,108 Little Beaver, voc� fica com os cavalos. 101 00:09:10,659 --> 00:09:11,081 - Oi, Red. 102 00:09:11,282 --> 00:09:11,895 Oi Gabby. 103 00:09:12,619 --> 00:09:14,078 Vejo que tamb�m pegou o seu. 104 00:09:14,562 --> 00:09:16,706 Ele e seu comparsa assaltaram a dilig�ncia. 105 00:09:17,820 --> 00:09:20,460 L� est� a sacola do dinheiro. 106 00:09:23,389 --> 00:09:26,918 Ei? Esse n�o � o cavalo dele. 107 00:09:27,759 --> 00:09:32,783 E n�o � mesmo. Parece com um dos meninos. 108 00:09:34,610 --> 00:09:35,683 Devem ter trocado os cavalos. 109 00:09:36,310 --> 00:09:38,644 Os rapazes podem se meter em apuros... 110 00:09:39,146 --> 00:09:41,022 � melhor os encontrarmos o quanto antes. 111 00:10:00,919 --> 00:10:02,412 L� est�o eles! 112 00:10:23,396 --> 00:10:24,633 - Des�a da��! 113 00:10:25,456 --> 00:10:26,467 Do que se trata? 114 00:10:26,860 --> 00:10:27,912 - Est�o presos! 115 00:10:27,977 --> 00:10:28,824 Presos? 116 00:10:29,307 --> 00:10:31,072 Pensamos que voc�s os bandidos. 117 00:10:31,323 --> 00:10:33,533 N�s reconhecemos os cavalos. 118 00:10:34,284 --> 00:10:35,493 Mas eles n�o pertencem a n�s. 119 00:10:35,911 --> 00:10:37,328 Dois homens roubaram de n�s. 120 00:10:40,206 --> 00:10:41,692 Eles est�o bem ensaiados. 121 00:10:42,898 --> 00:10:43,982 Precisamos interrog�-los. 122 00:10:44,863 --> 00:10:47,519 �... vamos interrog�-los separadamente. 123 00:10:47,554 --> 00:10:50,058 Voc� come�a com ele... 124 00:10:50,894 --> 00:10:52,800 enquanto eu fico com esse. 125 00:10:58,747 --> 00:11:00,541 Eu posso provar o que eu falo. 126 00:11:00,753 --> 00:11:03,307 Pode contatar meus parentes quando chegarmos a Blue Springs. 127 00:11:03,481 --> 00:11:06,357 Mas voc�s n�o chegar�o l� vivos. 128 00:11:07,360 --> 00:11:08,985 N�o vai me assustar. 129 00:11:09,217 --> 00:11:10,248 Voc� n�o entende, garoto. 130 00:11:11,512 --> 00:11:13,998 O guarda foi morto a sangue frio. 131 00:11:14,955 --> 00:11:16,366 - Voc�s s�o suspeitos disso. 132 00:11:16,679 --> 00:11:17,742 Mas somos inocentes. 133 00:11:18,567 --> 00:11:20,428 Rapaz, eu acredito em voc�. 134 00:11:20,609 --> 00:11:23,265 Mas os outros vigilantes n�o acreditam... 135 00:11:23,749 --> 00:11:25,485 sua �nica sa�da � fugir. 136 00:11:27,724 --> 00:11:29,234 - Mas e o Danny? 137 00:11:29,657 --> 00:11:30,931 Arrumo as coisas para ele depois. 138 00:11:38,884 --> 00:11:40,934 Fique ai, eu pego o cavalo pra voc�. 139 00:11:47,503 --> 00:11:50,045 O que voc� fez com a sacola de dinheiro? 140 00:11:50,435 --> 00:11:51,281 N�o a pegamos, 141 00:11:52,119 --> 00:11:53,065 N�o somos bandidos! 142 00:11:58,608 --> 00:12:01,162 J� disse que chegamos ontem de trem de Galvestown. 143 00:12:01,914 --> 00:12:03,524 Tem que acreditar em n�s. 144 00:12:06,481 --> 00:12:07,741 - Ele est� fugindo! 145 00:12:08,315 --> 00:12:09,089 Voc� espere a�! 146 00:12:31,910 --> 00:12:35,173 Est� morto, parece que caiu em cima da faca. 147 00:12:35,373 --> 00:12:37,760 Deve ser a mesma faca que ele cortou a corda. 148 00:12:38,252 --> 00:12:39,779 Isso n�o � verdade. 149 00:12:40,233 --> 00:12:41,296 Ele nunca teve uma faca. 150 00:12:42,151 --> 00:12:43,899 Um de voc�s o assassinou! 151 00:12:43,975 --> 00:12:46,113 Cale-se, voc� n�o sabe o que est� falando! 152 00:12:46,443 --> 00:12:50,544 Um de voc�s ser�o enforcados por isso? 153 00:12:50,669 --> 00:12:52,292 Parece-me que voc� � que ser� enforcado. 154 00:12:52,704 --> 00:12:55,407 Sim, j� enforcamos pistoleiros antes. 155 00:12:55,773 --> 00:12:58,188 - Blue Springs e um lugar respeit�vel. 156 00:12:58,387 --> 00:12:58,781 � isso mesmo! 157 00:12:59,176 --> 00:13:00,081 - Esperem um pouco... 158 00:13:00,234 --> 00:13:01,580 voc� fica fora disso! 159 00:13:01,780 --> 00:13:02,720 Pegue a corda! 160 00:13:02,973 --> 00:13:04,591 Vamos usar seu pr�prio cavalo. 161 00:13:31,138 --> 00:13:33,897 Xerife, deve det�-los, n�o sou culpado! 162 00:13:34,773 --> 00:13:36,308 - Esperem um pouco, rapazes. 163 00:13:36,691 --> 00:13:38,053 J� disse para ficar fora disso! 164 00:13:39,737 --> 00:13:41,339 Ningu�m acredita em mim? 165 00:13:43,710 --> 00:13:45,240 N�o podem fazer isso. 166 00:14:20,534 --> 00:14:22,463 Como deixou isso acontecer, Xerife? 167 00:14:22,652 --> 00:14:25,549 Os rapazes perderam o controle, n�o me ouviram. 168 00:14:34,389 --> 00:14:35,219 - Quem o matou? 169 00:14:35,430 --> 00:14:36,142 Ningu�m. 170 00:14:36,342 --> 00:14:38,998 Ele trope�ou na pr�pria faca. 171 00:14:39,587 --> 00:14:42,042 Foi isso que aconteceu ningu�m o matou. 172 00:14:42,697 --> 00:14:44,014 Espero que seja isso. 173 00:14:44,517 --> 00:14:46,930 Os rapazes s�o inocentes do assassinato. 174 00:14:47,998 --> 00:14:49,577 N�s pegamos os verdadeiros bandidos. 175 00:14:49,666 --> 00:14:53,610 �, e aqui est� a sacola com todo o dinheiro. 176 00:14:53,878 --> 00:14:57,320 S� a pegamos dos ladr�es, fica agora sob sua responsabilidade. 177 00:15:06,872 --> 00:15:08,960 N�o temos o que dizer nessa hora. 178 00:15:11,552 --> 00:15:13,848 Nada que possam fazer vai ajudar agora. 179 00:15:14,696 --> 00:15:16,394 Sabemos como se sente. 180 00:15:20,280 --> 00:15:23,746 A �nica coisa que eu quero � saber quem fez isso. 181 00:15:24,372 --> 00:15:26,447 Voc� poderia vir conosco? 182 00:15:26,694 --> 00:15:27,465 Sim, conosco. 183 00:15:27,995 --> 00:15:30,089 Ficar assim n�o vai resolver. 184 00:15:31,107 --> 00:15:33,604 Voc� ainda tem muita coisa para enfrentar. 185 00:15:35,147 --> 00:15:39,352 Vamos arrumar alguma coisa para voc�, l� no rancho da Duquesa. 186 00:15:40,279 --> 00:15:45,055 Obrigado, mas tudo que quero agora � ser deixado em paz. 187 00:15:59,641 --> 00:16:02,284 N�o deve por a culpa em Blue Springs... 188 00:16:02,496 --> 00:16:04,683 S� por que a dilig�ncia foi assaltada. 189 00:16:04,902 --> 00:16:07,325 N�o � s� por isso, voc�s tem tido... 190 00:16:08,093 --> 00:16:11,231 v�rios crimes nos �ltimos meses. 191 00:16:11,715 --> 00:16:13,027 - Os jornais est�o cheio deles. 192 00:16:13,306 --> 00:16:14,950 Por que publica esse tipo de coisa? 193 00:16:15,338 --> 00:16:18,412 Um jornal tem publicar as noticias doa a quem doer. 194 00:16:18,837 --> 00:16:22,201 � um grande desapontamento n�o termos um tribunal aqui. 195 00:16:23,271 --> 00:16:27,244 Conseguiremos arrecadar muito dinheiro para sermos um Condado. 196 00:16:27,598 --> 00:16:28,778 Espl�ndido! 197 00:16:28,908 --> 00:16:33,164 Com isso vamos nos tornar uma grande metr�pole. 198 00:16:33,395 --> 00:16:37,672 Seremos a maior cidade de nossa regi�o e muita gente vir� para c�. 199 00:16:39,217 --> 00:16:40,551 - Estava com saudades, Little Beaver. 200 00:16:40,765 --> 00:16:42,586 Eu tamb�m Duquesa. 201 00:16:42,999 --> 00:16:44,936 Oi, Red, estava falando de voc�. 202 00:16:45,112 --> 00:16:45,528 - Oi, Duquesa. 203 00:16:45,769 --> 00:16:47,494 Por que demorou tanto? 204 00:16:47,793 --> 00:16:50,059 Sabe como sou... sempre me movimentando. 205 00:16:50,259 --> 00:16:53,348 Red voltou bem em tempo de dar cabo... 206 00:16:53,544 --> 00:16:55,615 nos bandidos que atiraram no Juiz. 207 00:16:55,683 --> 00:16:57,449 Viu o que eu disse. 208 00:16:57,591 --> 00:16:59,912 Red Ryder ent�o chegou a tempo. 209 00:17:00,119 --> 00:17:03,000 Bem que eu disse que ele mant�m a lei e a ordem. 210 00:17:03,195 --> 00:17:08,789 Ele com certeza � o cara! Ningu�m por aqui consegue venc�-lo. 211 00:17:09,336 --> 00:17:11,204 Bem isso nos d� uma esperan�a. 212 00:17:11,715 --> 00:17:14,073 J� est� na hora de voltar para a cidade. 213 00:17:14,267 --> 00:17:15,195 Juiz... 214 00:17:17,352 --> 00:17:20,712 Espero que reconsidere sua opini�o sobre Blue Springs. 215 00:17:21,063 --> 00:17:23,874 Bem, vou dar a Blue Springs uma outra chance. 216 00:17:24,070 --> 00:17:27,469 Espero que Blue Springs torne-se um condado. 217 00:17:27,731 --> 00:17:30,726 Desde que n�o haja mais crimes. 218 00:17:31,420 --> 00:17:33,709 Bem, agora eu preciso ir. 219 00:17:36,633 --> 00:17:39,691 Red chegou bem na hora de salvar o dia. 220 00:17:40,113 --> 00:17:43,278 Ainda bem que o Juiz n�o soube da morte do rapaz. 221 00:17:43,474 --> 00:17:45,902 N�o vamos falar disso agora. 222 00:17:45,939 --> 00:17:48,208 Que quer esconder, al�m da sua cara feia? 223 00:17:48,385 --> 00:17:50,035 N�o quero esconder nada. 224 00:17:50,424 --> 00:17:53,561 Voc� � que usa umas roupas estranhas. 225 00:17:53,743 --> 00:17:56,856 N�o me chame de gorda, seu bode velho. 226 00:17:57,003 --> 00:17:58,279 Tome cuidado com... 227 00:18:01,880 --> 00:18:03,828 Tem uma coisa que me intriga, que voc�... 228 00:18:04,087 --> 00:18:06,281 como jornalista possa explicar para mim. 229 00:18:06,495 --> 00:18:08,843 Fico contente em ajudar, Red. 230 00:18:09,053 --> 00:18:11,055 Por que de repente Blue Springs se tornou... 231 00:18:11,255 --> 00:18:14,259 cen�rio de tantos crimes? 232 00:18:14,491 --> 00:18:17,561 � dif�cil de dizer, mas parece que com o progresso... 233 00:18:17,722 --> 00:18:21,721 a cidade atraiu elementos indesej�veis. 234 00:18:23,132 --> 00:18:25,119 Acho uma boa id�ia dar uma olhada por l�. 235 00:18:26,453 --> 00:18:28,303 - N�o antes de comer. 236 00:18:27,175 --> 00:18:28,347 Vamos ter torta de ma��? 237 00:18:28,829 --> 00:18:31,059 Fiz uma para voc�. 238 00:18:42,707 --> 00:18:43,666 - Ol�, Danny! 239 00:18:44,224 --> 00:18:44,918 Ol�. 240 00:18:45,118 --> 00:18:50,188 Se tiver interessado, posso conseguir algo no rancho 241 00:18:50,449 --> 00:18:52,686 para voc�. E n�o � para apanhar feno. 242 00:18:52,843 --> 00:18:54,417 Obrigado talvez mais tarde. 243 00:18:55,389 --> 00:18:57,329 Sabe a quem este cavalo pertence? 244 00:18:58,040 --> 00:18:59,187 - Acho que � de Aim Rock. 245 00:18:59,593 --> 00:19:00,787 � um dos patrulheiros? 246 00:19:01,423 --> 00:19:03,049 N�o, acho que n�o. 247 00:19:03,617 --> 00:19:05,721 Vi um cavalo parecido com este com um dos patrulheiros... 248 00:19:05,913 --> 00:19:08,081 ser� que sabe de quem �? 249 00:19:08,476 --> 00:19:12,407 Ei, o que est� tentando fazer? Descobrir os nomes dos homens daquela patrulha? 250 00:19:12,603 --> 00:19:16,085 N�o... S� procuro meu pr�prio cavalo. 251 00:19:16,275 --> 00:19:17,877 Aquele que um dos bandidos pegou. 252 00:19:18,881 --> 00:19:20,803 Nesse caso � melhor falar com o xerife. 253 00:19:22,043 --> 00:19:23,280 - Ele est� l� na cadeia. 254 00:19:23,823 --> 00:19:26,456 � uma boa id�ia, vou fazer isso. 255 00:19:32,735 --> 00:19:34,563 Fique de olho nele, Little Beaver, 256 00:19:34,746 --> 00:19:36,685 veja se ele est�... realmente procurando o cavalo. 257 00:19:36,872 --> 00:19:39,592 Deixa com Little Beaver, vou ficar de olho. 258 00:19:45,028 --> 00:19:46,601 AVISO 259 00:19:46,791 --> 00:19:48,971 Reuni�o do comit� sobre fundos para constru��o do... 260 00:19:49,060 --> 00:19:51,110 tribunal de Blue Springs esta noite na casa da Duquesa. 261 00:19:51,304 --> 00:19:52,531 8 horas em ponto. 262 00:20:04,562 --> 00:20:05,706 Des�a imediatamente! 263 00:20:08,879 --> 00:20:10,453 N�o esqueci patrulheiro. 264 00:20:10,871 --> 00:20:12,471 Agora � do meu jeito. 265 00:20:12,916 --> 00:20:13,798 Vamos. 266 00:20:15,654 --> 00:20:17,625 Est� uma beleza, Duquesa. 267 00:20:17,814 --> 00:20:20,285 Quando chegarem tudo estar� pronto. 268 00:20:20,428 --> 00:20:22,054 Ainda n�o � 8 horas. 269 00:20:27,070 --> 00:20:31,100 Bem Duquesa, n�o vimos nenhum tipo estranho na cidade. 270 00:20:32,425 --> 00:20:33,948 Ei, essa comida parece boa. 271 00:20:34,136 --> 00:20:35,857 Tire essas m�os da torta. 272 00:20:36,302 --> 00:20:38,352 E vai tomar um banho para tirar a poeira. 273 00:20:38,623 --> 00:20:44,712 Ei, quem me dera que meu gado desse um bife como voc�. 274 00:20:45,091 --> 00:20:47,278 Eu seria um milion�rio. 275 00:20:49,950 --> 00:20:52,221 Aquele rapaz capturou um homem e o levou embora. 276 00:20:52,408 --> 00:20:53,477 - Era isso que eu temia. 277 00:20:53,621 --> 00:20:54,348 Para onde foram? 278 00:20:54,771 --> 00:20:56,029 Eu mostro. 279 00:21:05,218 --> 00:21:08,714 Voc�s sabem do que se trata, pois foi um de voc�s... 280 00:21:08,911 --> 00:21:10,362 que matou meu companheiro. 281 00:21:11,068 --> 00:21:12,941 - N�o fui eu! - Nem eu. 282 00:21:13,170 --> 00:21:14,737 Eu n�o estava nem perto dele. 283 00:21:14,946 --> 00:21:16,318 Conversa. 284 00:21:17,714 --> 00:21:20,513 Vou matar todos... se n�o confessarem! 285 00:21:27,187 --> 00:21:29,873 Bem, ningu�m vai falar? 286 00:21:34,167 --> 00:21:37,519 Olhe, garoto, n�o posso contar o que n�o sei. 287 00:21:38,079 --> 00:21:41,324 Voc�, essa � sua ultima chance. 288 00:21:46,990 --> 00:21:48,014 - Quem foi? 289 00:21:48,249 --> 00:21:49,392 N�o o matei! 290 00:21:58,136 --> 00:21:59,732 Matar todos os homens da patrulha... 291 00:21:59,943 --> 00:22:02,065 pelo que apenas um fez, n�o faz sentido Danny. 292 00:22:05,461 --> 00:22:09,059 N�o ia matar, s� assust�-los para falarem. 293 00:22:09,256 --> 00:22:10,924 Voc� nos assustou mesmo! 294 00:22:11,198 --> 00:22:15,031 E pela �ltima vez vamos lev�-lo ao xerife. 295 00:22:15,443 --> 00:22:17,038 Vamos esquecer essa coisa de xerife. 296 00:22:17,212 --> 00:22:18,845 Voc� fala assim, por que n�o foi com voc�. 297 00:22:19,047 --> 00:22:21,930 Ele n�o pode ficar andando por a� apontando uma arma. 298 00:22:22,443 --> 00:22:24,213 E voc� n�o tem o direito de interferir. 299 00:22:24,971 --> 00:22:26,753 O xerife � que vai resolver. 300 00:22:28,578 --> 00:22:29,566 Vamos. 301 00:22:33,122 --> 00:22:34,685 Voc� ouviu o que ele disse, filho. 302 00:22:35,048 --> 00:22:37,292 Sim, eu ouvi. 303 00:22:38,285 --> 00:22:41,740 Seria uma boa id�ia sair da cidade e deixar que eu encontre o assassino? 304 00:22:41,793 --> 00:22:43,616 Ou quer ir para a cadeia? 305 00:22:43,693 --> 00:22:46,633 Se for preso, sua vida corre perigo. 306 00:22:47,269 --> 00:22:49,229 Ou�a meu conselho, e fa�a o que diz o Red. 307 00:22:52,611 --> 00:22:54,331 Parece que n�o tenho muita escolha. 308 00:22:54,805 --> 00:22:59,051 Tem a cidade de Rockland, talvez encontre trabalho por l�. 309 00:22:59,235 --> 00:23:01,608 Acho que deveria tentar a sorte por l�. 310 00:23:01,841 --> 00:23:03,844 Se precisar podemos ajud�-lo. 311 00:23:04,877 --> 00:23:06,724 N�o quero ajuda de ningu�m. 312 00:23:19,022 --> 00:23:21,408 Foi uma grande sacanagem que fizeram. 313 00:23:23,411 --> 00:23:26,704 Se eu fosse voc�, mataria todos em Blue Springs. 314 00:23:28,127 --> 00:23:31,402 Tudo o que quero � o homem que fez aquilo. 315 00:23:33,100 --> 00:23:36,893 Mas voc� n�o sabe quem �, sabe? 316 00:23:37,070 --> 00:23:41,511 N�o, mas vou ach�-lo. 317 00:23:49,056 --> 00:23:50,589 Fique por perto. 318 00:23:56,181 --> 00:23:57,921 As coisas n�o foram muito bem. 319 00:23:58,554 --> 00:24:01,004 Parece que seus rapazes falharam. 320 00:24:06,806 --> 00:24:08,693 Muito bem, n�o faz muita diferen�a... 321 00:24:09,260 --> 00:24:11,534 vamos continuar operando em Blue Springs... 322 00:24:12,537 --> 00:24:13,727 J� entendi. 323 00:24:14,009 --> 00:24:15,558 N�s vamos ficar s� observando... 324 00:24:15,845 --> 00:24:18,266 Tudo o que acontecer de errado por l�, n�o seremos culpados. 325 00:24:18,461 --> 00:24:22,851 E ningu�m vai culpar Rockland se eles n�o conseguirem o tribunal. 326 00:24:24,698 --> 00:24:26,546 N�o culpo esses rapazes por sua atitude... 327 00:24:26,966 --> 00:24:28,689 n�o deveria ter libertado o rapaz. 328 00:24:29,055 --> 00:24:30,580 Vamos prend�-lo a� acaba tudo. 329 00:24:30,660 --> 00:24:34,584 Sou um homem de paz, n�o concordo com assassinatos. 330 00:24:35,025 --> 00:24:36,333 - E o rapaz n�o � um assassino. 331 00:24:36,646 --> 00:24:37,306 O Red est� certo. 332 00:24:37,645 --> 00:24:38,736 - al�m do mais ele saiu da cidade. 333 00:24:38,972 --> 00:24:40,816 Mas ele pode voltar atr�s de n�s. 334 00:24:41,016 --> 00:24:42,874 E voc� ser� culpado de nossos funerais. 335 00:24:43,484 --> 00:24:46,604 N�o adianta falar, Brownie, vamos embora. 336 00:25:18,473 --> 00:25:19,390 Pegaram o Brownie, 337 00:25:19,991 --> 00:25:20,911 Se n�o foi aquele rapaz... 338 00:25:21,185 --> 00:25:22,869 foi algu�m parecido com ele. 339 00:25:29,336 --> 00:25:30,527 Gaby! 340 00:25:32,702 --> 00:25:35,198 Deixe-o ir, vamos segui-lo a dist�ncia. 341 00:25:56,334 --> 00:25:57,819 - Red continua perdendo dinheiro. 342 00:25:58,718 --> 00:25:59,855 Vou ajud�-lo. 343 00:26:09,735 --> 00:26:10,678 - Carta? 344 00:26:11,221 --> 00:26:11,903 Eu aumento. 345 00:26:17,629 --> 00:26:19,650 Parece que ele pegou um pato. 346 00:26:20,254 --> 00:26:22,212 Todos s�o patos quando jogam com Graig. 347 00:26:22,396 --> 00:26:24,566 Patos mortos. Cartas ou armas. 348 00:26:31,655 --> 00:26:32,699 Carta. 349 00:26:33,403 --> 00:26:34,308 Aumento. 350 00:26:47,299 --> 00:26:48,406 Aumento. 351 00:26:52,872 --> 00:26:54,173 Voc� perdeu, senhor. 352 00:26:54,220 --> 00:26:56,357 Como sabe quais s�o minhas cartas? 353 00:26:56,515 --> 00:26:59,545 Nada, s� as contei. 354 00:27:01,333 --> 00:27:03,614 Acho que voc� fez mais que isso. 355 00:27:03,790 --> 00:27:05,654 Tem um espelho no fundo deste copo. 356 00:27:55,145 --> 00:27:57,209 Voc� � muito r�pido no gatilho, senhor. 357 00:27:57,380 --> 00:27:58,933 Acabou de derrotar o melhor pistoleiro do estado. 358 00:27:59,168 --> 00:28:01,445 Ent�o isso me faz campe�o de dois estados. 359 00:28:01,988 --> 00:28:03,481 Gostaria de falar com voc�. 360 00:28:03,481 --> 00:28:05,605 Para que eu fique aqui at� o xerife chegar? 361 00:28:06,318 --> 00:28:08,305 N�o h� motivo para o Xerife vir aqui. 362 00:28:10,029 --> 00:28:12,087 Se todos viram o que aconteceu, j� sabem que n�o... 363 00:28:12,279 --> 00:28:15,741 toleraremos trapaceiros neste lugar. 364 00:28:17,157 --> 00:28:18,745 Vamos ao meu escrit�rio. 365 00:28:31,870 --> 00:28:32,891 - Quem � voc�? 366 00:28:33,263 --> 00:28:34,878 Quem me conhece, me chamam de Reno. 367 00:28:35,583 --> 00:28:37,272 Quer trabalhar para mim? 368 00:28:39,493 --> 00:28:41,354 Pensei que essa fosse uma cidade limpa. 369 00:28:41,515 --> 00:28:43,771 E �, o trabalho � fora daqui. 370 00:28:43,990 --> 00:28:45,948 Se o dinheiro for bom, me diga onde �. 371 00:28:46,422 --> 00:28:47,674 Sente-se. 372 00:28:51,872 --> 00:28:53,882 Bem, o neg�cio � esse... 373 00:29:29,949 --> 00:29:31,447 - Deixe-o comigo. 374 00:29:31,689 --> 00:29:32,298 Espere! 375 00:29:32,968 --> 00:29:35,174 Estou sendo pago por esse trabalho. 376 00:29:48,242 --> 00:29:50,207 RANCHEIRO MISTERIOSAMENTE ASSASSINADO 377 00:29:50,386 --> 00:29:52,601 JOE RICHARDS BALEADO NAS COSTAS 378 00:29:52,776 --> 00:29:54,746 NA PORTA DE SEU EST�BULO. 379 00:30:22,608 --> 00:30:23,661 - Ei, Palmer. 380 00:30:23,411 --> 00:30:24,293 Sim. 381 00:30:24,493 --> 00:30:26,553 O xerife disse que voc� vai publicar... 382 00:30:26,715 --> 00:30:28,929 que o rapaz � respons�vel por todos esses assassinatos. 383 00:30:29,154 --> 00:30:32,369 � Gaby, todos garantem que foi o garoto Danny. 384 00:30:33,052 --> 00:30:35,540 A n�o ser que voc� prove ao contr�rio, essa hist�ria vai ser impressa. 385 00:30:35,665 --> 00:30:38,308 Mas n�o foi ele,Gaby disse que n�o foi ele. 386 00:30:38,474 --> 00:30:40,411 - � isso ai! 387 00:30:40,983 --> 00:30:42,325 Como sabe disso? 388 00:30:45,163 --> 00:30:48,406 N�o perca seu tempo com uma mula feito o Gaby. 389 00:30:48,534 --> 00:30:50,187 Ele tamb�m n�o me disse nada. 390 00:30:50,252 --> 00:30:55,171 N�o Duquesa, prometi ao Red que n�o diria e n�o direi. 391 00:30:55,257 --> 00:30:57,383 E o que faremos? Jogamos xadrez? 392 00:30:57,729 --> 00:31:00,641 Gaby, n�o � justo guardar as evidencias agora. 393 00:31:00,988 --> 00:31:05,387 Essa not�cias v�o nos fazer perder o tribunal para Rockland. 394 00:31:05,553 --> 00:31:09,405 Mas isso n�o vai acontecer mesmo! Pois n�o vamos deixar. 395 00:31:09,571 --> 00:31:12,313 Ora, seu velho corvo! 396 00:31:18,858 --> 00:31:20,746 XERIFE DE BLUE SPRINGS ALEGA 397 00:31:20,924 --> 00:31:23,863 QUE OS ASSASSINATOS FORAM RESOLVIDOS 398 00:31:33,646 --> 00:31:38,592 Olhe, o jornal diz que o assassino � esse rapaz. 399 00:31:41,282 --> 00:31:45,106 Sempre protejo meus rapazes, ele � seu �libi. 400 00:31:46,051 --> 00:31:48,956 L� vem ele. E parece que tamb�m traz um jornal. 401 00:31:54,799 --> 00:31:57,636 Que neg�cio � esse que matei aqueles homens em Blue Springs? 402 00:31:57,887 --> 00:31:59,540 Sabe que eu estava trabalhando no rancho. 403 00:31:59,817 --> 00:32:01,687 O Owen aqui pode provar. 404 00:32:01,869 --> 00:32:03,692 Claro, Danny. Eu sei disso. 405 00:32:03,918 --> 00:32:06,263 Ent�o por que disse ao rep�rter que foi eu? 406 00:32:06,666 --> 00:32:09,265 Sabe Danny, isso foi necess�rio. 407 00:32:09,728 --> 00:32:12,621 N�o comece, voc� quer me culpar. 408 00:32:12,877 --> 00:32:14,633 N�o fui eu que matei aqueles homens. 409 00:32:19,473 --> 00:32:21,052 Por que fez isso? 410 00:32:22,233 --> 00:32:24,373 N�o deixo ningu�m falar deste jeito com meu chefe. 411 00:32:24,755 --> 00:32:27,187 N�o precisava pegar t�o pesado. 412 00:32:27,375 --> 00:32:31,652 Sou um homem de paz, mas n�o posso me aborrecer. 413 00:32:32,689 --> 00:32:34,583 Eu j� notei isso. 414 00:32:34,965 --> 00:32:36,804 Coloque-o no meu escrit�rio. 415 00:32:37,334 --> 00:32:38,621 - Tenho um novo trabalho para voc�. 416 00:32:38,787 --> 00:32:39,474 tudo bem. 417 00:33:01,745 --> 00:33:04,238 Ol�, Palmer. Perdeu uma boa historia. 418 00:33:04,404 --> 00:33:07,622 N�o importa, o que quero saber � como o tal Gaby... 419 00:33:07,779 --> 00:33:09,356 sabe quem cometeu aqueles assassinatos. 420 00:33:09,524 --> 00:33:09,873 - Gaby? 421 00:33:10,216 --> 00:33:11,268 sim, � um homem l� de Blue Springs... 422 00:33:11,596 --> 00:33:13,055 que diz que sabe tudo. 423 00:33:13,592 --> 00:33:15,320 Algu�m est� blefando com voc�. 424 00:33:15,695 --> 00:33:18,000 Contratei algu�m especial para cometer aqueles assassinatos. 425 00:33:18,055 --> 00:33:19,567 Ele n�o conhece ningu�m alem de n�s. 426 00:33:21,777 --> 00:33:24,415 Venha c�, Reno. Est�vamos falando de voc�. 427 00:33:27,549 --> 00:33:28,952 Queria que conhecesse o Sr. Palmer... 428 00:33:29,068 --> 00:33:29,324 - ele � o nosso... 429 00:33:29,570 --> 00:33:30,365 Ol� Reno. 430 00:33:30,926 --> 00:33:32,364 Voc�s se conhecem? 431 00:33:32,563 --> 00:33:36,910 Sim, ele j� me empregou em seu jornal... em Reno. 432 00:33:37,582 --> 00:33:39,225 Sim eu me lembro. 433 00:33:39,975 --> 00:33:41,781 Tenho um jornal aqui em Rockland... 434 00:33:41,961 --> 00:33:46,134 e vim tratar dos interesses locais aqui com Sr. Carter. Sou amigo dele. 435 00:33:46,459 --> 00:33:49,605 Tenho uma boa hist�ria que estou guardando a muito tempo. 436 00:33:49,866 --> 00:33:52,079 Ent�o � melhor ouvir agora mesmo. 437 00:34:05,128 --> 00:34:06,767 Obrigado por manter meu disfarce. 438 00:34:06,950 --> 00:34:10,063 Claro. Que historia � essa de Reno... 439 00:34:10,226 --> 00:34:11,912 e que voc� � o assassino? 440 00:34:12,108 --> 00:34:14,625 � o �nico jeito de desmascarar toda essa gangue. 441 00:34:14,857 --> 00:34:15,987 Certo. 442 00:34:17,972 --> 00:34:21,768 J� mandei avisar a Duquesa sobre tudo isso aqui. 443 00:34:21,970 --> 00:34:24,155 E quanto ao rapaz? 444 00:34:24,682 --> 00:34:28,084 Ele est� aqui, mas vou libert�-lo. 445 00:34:31,094 --> 00:34:33,332 Parece uma boa hist�ria que o Reno est� contando. 446 00:34:33,385 --> 00:34:34,326 �. 447 00:34:34,952 --> 00:34:38,132 Quero que v� at� Blue Springs e explique tudo para o Xerife. 448 00:34:38,920 --> 00:34:41,315 E por que n�o vai voc� mesmo? 449 00:34:41,533 --> 00:34:44,363 Porque preciso arranjar provas para mandar todos para a pris�o. 450 00:34:44,772 --> 00:34:47,666 Por enquanto vou ficar por aqui. 451 00:34:48,426 --> 00:34:50,190 Espero que consiga. 452 00:34:50,406 --> 00:34:53,591 Pode contar que vou contar tudo ao xerife assim que eu voltar. 453 00:34:53,734 --> 00:34:54,790 Obrigado. 454 00:34:55,986 --> 00:34:57,628 - Vou tomar umas providencias. 455 00:34:57,974 --> 00:34:58,748 Tudo bem. 456 00:35:07,115 --> 00:35:10,321 Estava contando ao Adams que Reno j� tinha trabalhado para voc�. 457 00:35:10,477 --> 00:35:12,443 Ele j� trabalhou para muita gente antes. 458 00:35:12,639 --> 00:35:14,955 Ele � somente o Delegado de Reno. 459 00:35:15,115 --> 00:35:16,802 Ele � o Red Ryder! 460 00:35:18,850 --> 00:35:19,324 - Red Ryder? 461 00:35:19,542 --> 00:35:20,143 Sim. 462 00:35:20,343 --> 00:35:23,732 Ele matou o Richards n�s vimos. 463 00:35:24,148 --> 00:35:24,910 - Ele � o assassino! 464 00:35:25,287 --> 00:35:26,705 sim, mas como vai provar? 465 00:35:27,368 --> 00:35:30,833 Ele vai inocentar o rapaz e jogar toda culpa em voc�. 466 00:35:31,049 --> 00:35:33,018 �? Vamos ver. 467 00:35:33,400 --> 00:35:34,430 Espere. 468 00:35:35,571 --> 00:35:37,503 Deixe o Red Ryder libertar o Danny. 469 00:35:38,222 --> 00:35:40,750 Enquanto isso vou contar uma hist�ria ao Xerife. 470 00:35:41,579 --> 00:35:44,257 E veja o que vai acontecer quando a rapaz aparecer. 471 00:35:45,757 --> 00:35:47,751 Tenho mais uma noticia para voc�... 472 00:35:47,929 --> 00:35:51,145 o xerife vai retirar da delegacia a quantia... 473 00:35:51,311 --> 00:35:53,242 45.000 d�lares hoje a noite. 474 00:35:53,457 --> 00:35:53,967 - Os fundos para o tribunal? 475 00:35:54,098 --> 00:35:54,829 Sim. 476 00:35:55,799 --> 00:35:59,745 E nem o Red Ryder vai poder explicar o que houve. 477 00:36:16,075 --> 00:36:17,701 Estou acabando de voltar de Rockland... 478 00:36:17,875 --> 00:36:20,769 trago not�cias de l� que voc� talvez j� tenha ouvido falar. 479 00:36:20,935 --> 00:36:21,228 - Sim? 480 00:36:21,538 --> 00:36:22,353 O tal rapaz Danny esta... 481 00:36:22,553 --> 00:36:24,287 espalhando que vem te pegar. 482 00:36:24,528 --> 00:36:28,179 Obrigado pelo aviso, vou me manter em alerta. 483 00:36:28,307 --> 00:36:29,370 Sim. 484 00:36:30,778 --> 00:36:33,399 Se fosse voc� atirava antes, aquele rapaz � um assassino. 485 00:36:33,439 --> 00:36:36,246 Eu dou conta dele, mas agora tenho muito... 486 00:36:36,427 --> 00:36:38,532 dinheiro para me preocupar. 487 00:37:05,490 --> 00:37:07,040 - 0 rapaz vai bem? 488 00:37:07,288 --> 00:37:09,354 sim, acordou h� pouco. 489 00:37:09,660 --> 00:37:11,086 Vou dar uma olhada nele. 490 00:37:17,988 --> 00:37:19,423 Cerquem o lugar. 491 00:37:28,302 --> 00:37:29,650 N�o posso voltar para Blue Springs... 492 00:37:29,825 --> 00:37:32,094 l� eles acham que sou um assassino. 493 00:37:32,290 --> 00:37:35,680 O Sr. Palmer j� falou para o Xerife que voc� � inocente vamos indo. 494 00:37:48,952 --> 00:37:51,305 Olhei por todo lado, o garoto sumiu. 495 00:37:52,390 --> 00:37:54,800 Se ele sumiu foi porque voc� o deixou ir, Red Ryder! 496 00:38:00,737 --> 00:38:02,933 - Est� na mira Red! 497 00:38:01,395 --> 00:38:02,903 Est� nada, me d� essa arma. 498 00:38:05,428 --> 00:38:07,199 Leve-os para o escrit�rio e amarre-os. 499 00:38:14,477 --> 00:38:18,795 Fiquem de olho neles, quando voltarmos daremos conta deles. 500 00:38:19,296 --> 00:38:20,873 Agora vamos. 501 00:39:21,457 --> 00:39:23,446 Corte a corda, Little Beaver. 502 00:39:40,920 --> 00:39:42,262 Cuidado, Red! 503 00:41:18,412 --> 00:41:20,180 Como um verdadeiro Tomahawk! 504 00:42:04,968 --> 00:42:06,369 Eu vim falar com voc�. 505 00:42:06,544 --> 00:42:08,360 Ouvi falar que voc� vinha me matar. 506 00:42:08,526 --> 00:42:09,054 - N�o. 507 00:42:09,352 --> 00:42:11,276 Como voc� fez com bob e Joe Richard. 508 00:42:11,723 --> 00:42:13,079 Eu n�o os matei. 509 00:42:13,263 --> 00:42:15,107 Red diz que o Sr. Palmer vinha explicar para voc�. 510 00:42:15,272 --> 00:42:17,588 Ele explicou, por isso estou te prendendo. 511 00:42:17,741 --> 00:42:19,073 Pegue a arma dele. 512 00:42:30,458 --> 00:42:31,669 - Ent�o isso � uma armadilha. 513 00:42:31,876 --> 00:42:33,076 Pense o que quiser. 514 00:42:37,048 --> 00:42:39,000 M�os para o alto, todos voc�s! 515 00:42:40,846 --> 00:42:43,571 Pegue o dinheiro e leve embora. 516 00:43:29,175 --> 00:43:31,359 Temos de pegar aquele garoto. Vamos, rapazes. 517 00:44:18,096 --> 00:44:19,776 Olha l� aquele garoto! 518 00:44:41,431 --> 00:44:42,813 O que significa tudo isso? 519 00:44:43,000 --> 00:44:45,320 Estamos atr�s do garoto, ele feriu o xerife... 520 00:44:45,525 --> 00:44:47,704 e roubou os fundos. Vamos homens! 521 00:45:02,541 --> 00:45:02,993 - O que houve? 522 00:45:03,286 --> 00:45:04,879 O xerife e o auxiliar foram baleados. 523 00:45:05,079 --> 00:45:07,064 E os fundos do tribunal foram roubados. 524 00:45:07,264 --> 00:45:07,613 - � tudo. 525 00:45:07,934 --> 00:45:09,360 Um jovem assassino chamado Boyd. 526 00:45:10,003 --> 00:45:11,699 Vou provar que n�o foi ele. 527 00:46:06,903 --> 00:46:08,348 Suspendam o fogo! 528 00:46:17,990 --> 00:46:19,906 Um homem armado e assustado como ele... 529 00:46:21,438 --> 00:46:24,701 � bom ir devagar. 530 00:46:27,766 --> 00:46:29,893 O rapaz e o Red n�o podem estar juntos... 531 00:46:30,202 --> 00:46:32,249 eles podem provar tudo. 532 00:46:33,442 --> 00:46:37,246 Acho que posso dar a mesma id�ia que dei ao seu companheiro. 533 00:46:43,746 --> 00:46:45,374 Eu vou atr�s dele. 534 00:46:47,435 --> 00:46:49,598 Tudo o que pe�o � que suspendam o fogo... 535 00:46:49,752 --> 00:46:52,028 e deixem que eu cuido disso ao meu modo. 536 00:46:52,312 --> 00:46:56,273 Voc� vai se arriscar, e eu seguro as pontas aqui. 537 00:46:57,002 --> 00:46:58,665 Eu tamb�m. 538 00:47:14,403 --> 00:47:18,094 Deixe disso, o Red vai dar um jeito. 539 00:47:20,834 --> 00:47:23,691 Ou�a Danny, quero falar com voc�! 540 00:47:23,881 --> 00:47:27,398 Pode parar a�, Red, n�o quero mais ouvir mentiras. 541 00:47:27,991 --> 00:47:29,624 Eu vou at� a�, Danny. 542 00:47:34,150 --> 00:47:35,786 - Ei, Danny! 543 00:47:36,194 --> 00:47:36,995 Quem �? 544 00:47:37,195 --> 00:47:40,241 Kellog. N�o presta aten��o no que o Red vai te falar... 545 00:47:40,604 --> 00:47:41,888 ele quer � pegar voc�. 546 00:47:42,123 --> 00:47:43,962 Sua �nica chance � fugir dele. 547 00:48:00,625 --> 00:48:02,213 Vai ser voc� ou eu, Red! 548 00:48:06,425 --> 00:48:08,670 Estou te avisando, o pr�ximo tiro n�o vou errar. 549 00:48:09,277 --> 00:48:13,312 Pode atirar, n�o vou tocar nas minhas armas. 550 00:48:20,335 --> 00:48:22,412 Se vier comigo, te mostro como fugir. 551 00:48:58,209 --> 00:49:00,199 L� vem o Red, e tr�s o dinheiro. 552 00:49:07,215 --> 00:49:08,697 A� est� o dinheiro... 553 00:49:09,394 --> 00:49:12,680 e prometo que n�o vai mais ter problemas. 554 00:49:13,328 --> 00:49:15,554 Ele roubou o dinheiro e atirou no xerife, mas e sobre... 555 00:49:16,126 --> 00:49:18,952 os outros assassinatos, Reno? 556 00:49:20,014 --> 00:49:22,695 Red Ryder ou Reno ele nunca matou ningu�m. 557 00:49:23,152 --> 00:49:25,534 Bob e Joe s�o bons atores. 558 00:49:25,749 --> 00:49:29,482 Red n�o machuca ningu�m, ele j� disse que � um homem de paz. 559 00:49:30,350 --> 00:49:32,810 Agora � minha vez de perguntar. Por que n�o disse... 560 00:49:32,990 --> 00:49:34,544 - ao Xerife que Danny era inocente? 561 00:49:34,776 --> 00:49:37,518 eu disse, e voc� n�o duvide. 562 00:49:37,780 --> 00:49:39,660 N�o tenho culpa que Danny � um assassino. 563 00:49:39,984 --> 00:49:41,576 N�o foi o que o Danny me disse. 564 00:49:41,803 --> 00:49:43,196 - Ele te disse? 565 00:49:43,463 --> 00:49:45,751 Sim, e voc� tentou mat�-lo assim... 566 00:49:45,951 --> 00:49:47,032 - como matou seu companheiro. 567 00:49:47,286 --> 00:49:48,880 N�o se movam, soltem as armas. 568 00:49:49,508 --> 00:49:51,696 Me entregue este dinheiro antes que te arrebente. 569 00:49:53,449 --> 00:49:54,921 Solte esta arma,Kellog! 570 00:50:24,641 --> 00:50:25,797 Parado! 571 00:50:35,564 --> 00:50:38,234 EDITOR DE JORNAL � CONDENADO 572 00:50:38,418 --> 00:50:41,409 JOHN PALMER E SUA GANGUE SERAO SENTENCIADOS HOJE. 573 00:50:41,626 --> 00:50:46,007 RED RYDER DISOLVE A GANGUE E BLUE SPRINGS GANHA TRIBUNAL 574 00:50:52,895 --> 00:50:55,061 � assim que se cuida de bandidos. 575 00:50:58,086 --> 00:51:04,034 V� aquele buraco na �rvore? Posso colocar uma bala l�. 576 00:51:04,336 --> 00:51:07,728 Aposto minha torta de ma�a que n�o consegue. 577 00:51:08,332 --> 00:51:10,241 Vamos, Gaby, mostra pra ele. 578 00:51:10,793 --> 00:51:12,253 Bem, eu... 579 00:51:12,442 --> 00:51:14,621 n�o estou com minha arma. 580 00:51:14,885 --> 00:51:18,467 Ora, vamos l�. O garoto acha que esta blefando. 581 00:51:31,859 --> 00:51:35,120 Voc� ganhou minha torta. 582 00:51:35,234 --> 00:51:37,056 Eu sou um �timo atirador. 583 00:51:38,055 --> 00:51:39,550 Me d� essa torta! 584 00:51:40,527 --> 00:51:42,210 Devolva a torta do garoto. 585 00:51:42,425 --> 00:51:43,921 Voc� trapaceou. 586 00:51:44,117 --> 00:51:46,894 E voc� ainda ajuda esse trapaceiro. 587 00:51:48,031 --> 00:51:49,720 Mas ela gosta de trapaceiros, n�o � Red? 588 00:51:50,178 --> 00:51:55,116 Sim, ela gosta. Ela n�o gostava daquele ladr�o John Palmer? 589 00:51:59,872 --> 00:52:01,706 Agora voc� deixou a Duquesa brava, Gaby. 590 00:52:01,895 --> 00:52:05,518 Gaby diz que n�o se importa, pois ela sempre volta para ele. 591 00:52:05,707 --> 00:52:07,628 Ele diz que � um b�falo. 592 00:52:15,800 --> 00:52:22,436 Legenda - Albatroz - Jair Paim 43663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.