All language subtitles for 177617

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,047 --> 00:02:10,672 Leave this sword "Rise"! 2 00:02:12,259 --> 00:02:13,665 Arrest this fugitive! 3 00:02:14,479 --> 00:02:16,825 The fugitive is a spy for Clemens, let me arrest him. 4 00:02:16,850 --> 00:02:19,512 If you take another step; I'll turn you into a sieve. 5 00:02:19,725 --> 00:02:21,998 If he is a spy, I have arrested him. 6 00:02:22,023 --> 00:02:23,704 My men are everywhere, he can't escape. 7 00:02:26,217 --> 00:02:27,983 Hey, stop changing yourself! 8 00:02:40,096 --> 00:02:41,698 what are you doing here? 9 00:02:42,393 --> 00:02:44,557 What right do you have to raid my basement? 10 00:02:44,662 --> 00:02:48,154 I am here for the gold that I returned from the land of the Muslims. 11 00:02:48,678 --> 00:02:51,225 The Ottoman state you stand on cannot save you. 12 00:02:51,261 --> 00:02:52,464 are you mad? 13 00:02:52,599 --> 00:02:54,888 Basically I'm the one who saved the gold from looters. 14 00:02:57,458 --> 00:02:58,568 You are doing wrong 15 00:02:59,840 --> 00:03:02,316 So why are you hiding in the basement like this? 16 00:03:03,035 --> 00:03:06,988 The punishment for your crime sends you to the gallows. 17 00:03:08,012 --> 00:03:10,583 Now we will get the gold that is proof of your guilt. 18 00:03:10,608 --> 00:03:12,341 I'm not bad, Prince. 19 00:03:12,483 --> 00:03:14,327 The real culprit escaped because of you. 20 00:03:14,409 --> 00:03:15,479 Let me arrest him 21 00:03:15,504 --> 00:03:17,817 A masked man wounded two of our soldiers, Your Honor. 22 00:03:17,928 --> 00:03:20,209 Then why are you standing? They arrested him. 23 00:03:21,547 --> 00:03:23,297 Did you see the value of your negligence? 24 00:03:23,971 --> 00:03:25,260 Let me arrest him 25 00:03:25,685 --> 00:03:27,295 My soldiers arrest him. 26 00:03:27,766 --> 00:03:30,063 Then we will understand how evil his intentions are. 27 00:03:30,557 --> 00:03:32,791 You will pay the price for this crime. 28 00:03:34,295 --> 00:03:36,420 Now they are looking for gold. 29 00:03:42,222 --> 00:03:43,167 You are doing wrong 30 00:03:44,462 --> 00:03:46,110 You will regret what you did. 31 00:03:46,719 --> 00:03:48,462 You can't get up from under it. 32 00:03:49,046 --> 00:03:50,311 Where did you want this? 33 00:04:18,829 --> 00:04:20,985 The basement had long since become Elijah's tomb. 34 00:04:21,185 --> 00:04:24,005 And you, like Despina, will attend her funeral. 35 00:04:25,790 --> 00:04:27,344 Attack. 36 00:05:00,682 --> 00:05:02,119 You will be buried. 37 00:05:02,212 --> 00:05:05,761 You will be buried here, just as Arooj will be buried in the basement. 38 00:05:05,786 --> 00:05:06,503 Attack! 39 00:05:22,149 --> 00:05:23,251 Stop it Elias. 40 00:05:23,408 --> 00:05:25,033 We shouldn't go, let him go. 41 00:05:25,058 --> 00:05:26,237 What are you doing 42 00:05:26,921 --> 00:05:28,609 I say they broke into our basement, but ... 43 00:05:29,153 --> 00:05:32,153 He sent me to tell you this, but he was left alone! 44 00:05:32,178 --> 00:05:33,318 Loneliness ?! 45 00:05:34,712 --> 00:05:36,751 If you run to the bottom of hell ... 46 00:05:36,998 --> 00:05:38,732 I will find you and kill you. 47 00:05:39,585 --> 00:05:41,077 سفاک ملاح 48 00:05:41,386 --> 00:05:43,340 Let's hurry to our brother's rise, come on! 49 00:05:47,759 --> 00:05:48,986 Where is my father 50 00:05:49,845 --> 00:05:53,056 Tell me where you kidnapped him from or I will tear you to pieces with my own hands. 51 00:05:53,284 --> 00:05:56,112 If you do anything to me, you will collect your father's rubble. 52 00:06:01,404 --> 00:06:02,498 look at me. 53 00:06:03,954 --> 00:06:05,532 I will kill you here. 54 00:06:06,625 --> 00:06:08,273 Then I go and look for the dervishes. 55 00:06:08,749 --> 00:06:09,679 Do you understand 56 00:06:10,289 --> 00:06:12,602 If you do not want me to kill you, then replace the dervishes. 57 00:06:13,669 --> 00:06:15,382 If something happens to me ... 58 00:06:15,784 --> 00:06:17,138 The dervishes will die. 59 00:06:17,163 --> 00:06:19,084 Don't force your luck, Khudr. 60 00:06:26,209 --> 00:06:28,631 I'll give it to you tomorrow evening. 61 00:06:29,535 --> 00:06:33,558 She will bring the girl and the book to Hadrian's grave. 62 00:06:36,620 --> 00:06:41,402 Otherwise we will leave the body of the dervishes in the grave under this place. 63 00:06:43,310 --> 00:06:47,060 You can't take me or the book. 64 00:06:48,298 --> 00:06:51,484 I will snatch my father from you, even if it is at the cost of my death. 65 00:06:57,947 --> 00:06:59,143 Effective! 66 00:06:59,864 --> 00:07:01,255 To go now 67 00:07:01,778 --> 00:07:04,005 Don't move from where you are. 68 00:07:05,940 --> 00:07:07,581 Men are everywhere. 69 00:07:08,062 --> 00:07:10,429 If you track me ... 70 00:07:11,048 --> 00:07:12,337 The dervishes will die. 71 00:07:29,044 --> 00:07:30,232 I closed the door. 72 00:08:07,278 --> 00:08:08,309 He survived. 73 00:08:08,992 --> 00:08:10,281 Let him go into the hole he wants. 74 00:08:10,936 --> 00:08:12,975 No matter what happens, we will save the dervishes. 75 00:08:13,161 --> 00:08:14,856 How will we find it, Khidr? 76 00:08:15,451 --> 00:08:18,084 The man ran and left, we lost his address. 77 00:08:18,615 --> 00:08:20,677 How will we find "Baba Darwish" by tomorrow evening? 78 00:08:23,068 --> 00:08:24,162 A man like Darwish ... 79 00:08:25,140 --> 00:08:28,085 Even if they had kidnapped him, he would have found a way and left a trail. 80 00:08:29,805 --> 00:08:32,137 We are going to her house, Mary, come on. 81 00:08:37,856 --> 00:08:40,450 The chest is full of gold powder, Prince. 82 00:08:43,530 --> 00:08:47,663 You bragged that you stand for the truth. 83 00:08:52,375 --> 00:08:56,172 Do you ever feel ashamed of robbing the oppressed of Abyssinia? 84 00:08:59,113 --> 00:09:02,176 I cut out the tongue of the man who tells me that I return to the oppressed. 85 00:09:02,637 --> 00:09:06,676 Do you know that I fought the infidels to protect the rights of the oppressed? 86 00:09:07,421 --> 00:09:11,857 I do not attribute their efforts to infidels and ignorant people like you. 87 00:09:14,367 --> 00:09:19,078 Here it is not like cutting the road you are doing on the seas. 88 00:09:21,308 --> 00:09:23,543 There is law in these lands. 89 00:09:24,410 --> 00:09:26,074 There is a system. 90 00:09:30,007 --> 00:09:31,178 Sleep here 91 00:09:32,037 --> 00:09:33,669 And you were arrested. 92 00:09:35,412 --> 00:09:40,358 The investigation will reveal the truth. 93 00:09:43,665 --> 00:09:44,673 Take the gold 94 00:09:44,960 --> 00:09:49,179 They should be kept until the results of the investigation are known. 95 00:09:53,805 --> 00:09:56,219 If you try to get gold from here ... 96 00:09:56,339 --> 00:09:58,214 They will try to take him to Kalymnos. 97 00:09:58,331 --> 00:09:59,878 You can't take it anywhere! 98 00:10:05,619 --> 00:10:07,502 Don't force your destiny to rise. 99 00:10:09,241 --> 00:10:11,702 It will be fairly investigated. 100 00:10:12,743 --> 00:10:16,524 On the subject of gold looting and concealment. 101 00:10:18,213 --> 00:10:21,205 The Ottoman Empire could not interfere in this matter. 102 00:10:23,015 --> 00:10:24,960 Calculate ... 103 00:10:27,265 --> 00:10:29,343 Will be between us. 104 00:10:49,408 --> 00:10:50,799 We finally caught you. 105 00:10:51,117 --> 00:10:53,304 You pay for everything you do in the basement. 106 00:10:53,594 --> 00:10:55,195 امش, امش 107 00:11:11,514 --> 00:11:12,889 Attack them, Sansar. 108 00:11:34,998 --> 00:11:39,514 Sorry to let you know that our relationship is based on interests. 109 00:11:40,047 --> 00:11:42,664 You are a loyal friend Shahbaz. 110 00:11:42,801 --> 00:11:44,012 What are you doing Petro? 111 00:11:44,168 --> 00:11:47,043 That place has become hell, we must go before anyone comes. let's go. 112 00:11:47,068 --> 00:11:47,981 no. 113 00:11:48,074 --> 00:11:52,128 I'm waiting for "Arooj" and "Krabai" to come out of the basement, the gold is in the basement. 114 00:11:52,153 --> 00:11:54,223 I'll take it back, I can't leave the gold. 115 00:12:06,416 --> 00:12:08,268 Do you take the right, brother? 116 00:12:09,036 --> 00:12:13,521 The gold that was stolen from the Muslims of Abyssinia came from behind your brother. 117 00:12:14,141 --> 00:12:15,625 We take him for questioning. 118 00:12:20,534 --> 00:12:22,292 Don't leave my brother to you. 119 00:12:32,270 --> 00:12:33,255 They stop here. 120 00:12:35,040 --> 00:12:36,087 Disappointment "۔ 121 00:12:39,033 --> 00:12:40,423 Put your sword back in its sheath. 122 00:12:42,347 --> 00:12:43,457 But my brother ... 123 00:12:45,091 --> 00:12:46,693 Don't break my word Elias. 124 00:12:51,749 --> 00:12:53,038 This is a sensitive issue. 125 00:12:54,108 --> 00:12:55,983 Let's not fall into a situation that is not to blame. 126 00:13:07,135 --> 00:13:09,103 I will definitely get out of this situation. 127 00:13:09,673 --> 00:13:11,009 Be wise. 128 00:13:22,650 --> 00:13:24,533 They will bring the gold out the back door. 129 00:13:24,828 --> 00:13:26,281 UNITA members can be raided. 130 00:13:26,306 --> 00:13:29,724 Work in front of them and take the gold without harming the Mamluk soldiers. 131 00:13:31,355 --> 00:13:32,277 Come on my lion. 132 00:13:48,264 --> 00:13:50,983 If I had run I would have beaten you in the basement and run away. 133 00:13:53,143 --> 00:13:55,518 No one in Alexandria can pull my hands tied. 134 00:13:56,214 --> 00:13:58,543 Wherever I go, my head will be kept high, God willing. 135 00:14:30,782 --> 00:14:34,352 Since Elias is staying, they will definitely go out to get gold. 136 00:14:35,099 --> 00:14:37,287 I should work in front of them and get some gold. 137 00:14:37,531 --> 00:14:38,336 "پیٹرو"۔ 138 00:14:38,761 --> 00:14:39,534 Don't get me wrong. 139 00:14:39,991 --> 00:14:42,335 This gold is the proof that will bring the "lame" to the gallows. 140 00:14:42,428 --> 00:14:43,975 If you take it, the evidence will disappear. 141 00:14:44,000 --> 00:14:45,138 And 'Arooj' survives. 142 00:14:45,573 --> 00:14:47,768 You look very narrow Shahbaz. 143 00:14:47,886 --> 00:14:52,482 I will take the gold and leave them a crime they can never escape. 144 00:14:56,213 --> 00:14:57,823 If something goes wrong ... 145 00:14:58,230 --> 00:14:59,191 Hey petro 146 00:15:00,051 --> 00:15:01,012 A calamity will befall you. 147 00:15:02,388 --> 00:15:03,662 do not worry. 148 00:15:04,221 --> 00:15:05,424 do not worry. 149 00:15:05,743 --> 00:15:07,837 I thought of everything. 150 00:15:10,321 --> 00:15:14,711 The responsibility of sleeping is on me and the responsibility of "rise" is on you. 151 00:15:14,883 --> 00:15:18,289 Also, go now and start penetrating Alexandria. 152 00:15:19,256 --> 00:15:24,819 The 'Rise' will soon be over, and 'Alexandria' will be completely under your control. 153 00:15:34,320 --> 00:15:35,790 Come on! 154 00:15:35,830 --> 00:15:37,870 We will get gold from Mamluks. 155 00:15:52,690 --> 00:15:55,550 I am very excited to be here again. 156 00:15:56,340 --> 00:15:57,850 This place is my home. 157 00:15:57,960 --> 00:16:00,200 It's all thanks to you, Mrs. Homa. 158 00:16:00,260 --> 00:16:02,270 You helped us, you gave up. 159 00:16:02,440 --> 00:16:07,530 May your nights be the door of work, the door of sustenance and the door of profit, God willing 160 00:16:08,140 --> 00:16:09,610 Our goal.. 161 00:16:09,860 --> 00:16:14,680 This is to open the door to halal food in the tumultuous world of trade. 162 00:16:15,610 --> 00:16:18,830 May our intentions be good and may our punishment be good. 163 00:16:19,380 --> 00:16:20,380 let's go. 164 00:16:32,100 --> 00:16:33,580 Not out there. 165 00:16:44,430 --> 00:16:46,410 what are you doing here? 166 00:16:46,650 --> 00:16:50,060 Actually, what are you doing here? 167 00:16:53,160 --> 00:16:56,030 By what right do you live here, we have rented this place! 168 00:16:56,070 --> 00:16:58,660 We are the princes of Alexandria. 169 00:17:00,920 --> 00:17:02,930 It is owned by the state. 170 00:17:03,620 --> 00:17:05,710 We wanted, and we took. 171 00:17:08,830 --> 00:17:10,910 The accountant gave it to us. 172 00:17:11,350 --> 00:17:13,210 What kind of man are you 173 00:17:13,250 --> 00:17:15,410 Did you fulfill the promise you made to us? 174 00:17:15,460 --> 00:17:17,260 Amir has ordered this. 175 00:17:17,340 --> 00:17:19,020 There is nothing that can be done. 176 00:17:19,330 --> 00:17:23,400 First you remove the orphanage, now you live in the building. 177 00:17:23,570 --> 00:17:25,180 That's enough of what you're doing! 178 00:17:30,890 --> 00:17:33,450 What are you going to do now, Mrs. Homa? 179 00:17:33,750 --> 00:17:36,370 Will you send news to the Ottoman palace? 180 00:17:36,990 --> 00:17:40,480 Would you mind the state taking this place? 181 00:17:45,710 --> 00:17:47,250 They are not needed. 182 00:17:48,260 --> 00:17:54,640 I am able to answer you as much as you have eaten from the right side, God willing. 183 00:17:57,450 --> 00:17:59,590 And since the swords were drawn ... 184 00:17:59,980 --> 00:18:04,990 ... We'll see if the hand prevails, or the owner. 185 00:18:12,870 --> 00:18:14,520 What is this wheel, right? 186 00:18:14,540 --> 00:18:17,800 Prince Carabe brought Rise, Mrs. Homa, for questioning. 187 00:18:17,830 --> 00:18:19,210 I have come to tell you this. 188 00:18:19,230 --> 00:18:20,520 What is this prince doing? 189 00:18:20,540 --> 00:18:22,170 Why did you bring him for investigation? 190 00:18:22,200 --> 00:18:24,760 What is the charge ... 191 00:18:25,190 --> 00:18:27,130 ... to take our prince? 192 00:18:28,790 --> 00:18:31,510 Basically, his mistakes got worse. 193 00:18:33,740 --> 00:18:35,780 I was hit on it. 194 00:18:36,510 --> 00:18:38,880 I'll show you a wolf like you ... 195 00:18:38,940 --> 00:18:42,610 ... that you can't snatch prey from a lion's den. 196 00:19:04,370 --> 00:19:05,480 nothing 197 00:19:05,710 --> 00:19:08,140 We searched everywhere and found no trace anywhere! 198 00:19:08,170 --> 00:19:10,930 A man like him will surely leave a mark behind. 199 00:19:12,390 --> 00:19:14,170 But we will find out, Mary. 200 00:19:15,020 --> 00:19:16,560 We will definitely find it. 201 00:19:32,320 --> 00:19:34,220 Khidr, what happened? 202 00:19:40,950 --> 00:19:43,610 He said that Darwish will definitely leave a mark. 203 00:19:50,950 --> 00:19:53,840 The Marine Corps uses these tags. 204 00:19:54,200 --> 00:19:56,320 Mr. Rise can solve it. 205 00:19:57,720 --> 00:19:59,300 We will go and ask him. 206 00:20:19,020 --> 00:20:22,600 The captives in my hands usually tremble. 207 00:20:24,050 --> 00:20:27,100 I was shocked by this cold seal of your nerves, old man. 208 00:20:30,640 --> 00:20:34,200 He who fears Allah does not fear anything else. 209 00:20:36,110 --> 00:20:38,450 That's the only way we turn ... 210 00:20:39,330 --> 00:20:40,770 And that is what we trust. 211 00:20:43,440 --> 00:20:46,980 I would love a man like you to be loyal to me. 212 00:20:48,370 --> 00:20:49,690 Come and take refuge in me. 213 00:20:50,130 --> 00:20:52,470 In the end, I will save you. 214 00:20:54,340 --> 00:20:57,020 We have gone through many such problems. 215 00:20:59,520 --> 00:21:03,260 God wants His servants to seek refuge in Him in these troubles. 216 00:21:04,530 --> 00:21:06,850 A helpless slave needs help ... 217 00:21:07,260 --> 00:21:10,490 ... will he ask you for it? That's what he wants to see. 218 00:21:13,810 --> 00:21:18,620 Thank God we believe in God at our request. 219 00:21:19,250 --> 00:21:24,550 And that is that if we get hold of you or catch you, then of course he intends to. 220 00:21:24,910 --> 00:21:26,650 And what does that mean? 221 00:21:27,780 --> 00:21:31,600 We fail to understand its purpose and wisdom. 222 00:21:32,630 --> 00:21:34,670 Our work ... 223 00:21:34,780 --> 00:21:36,460 ... It has to be trusted. 224 00:21:36,880 --> 00:21:39,200 And don't give up hope. 225 00:21:40,190 --> 00:21:42,310 You will continue to trust it. 226 00:21:42,880 --> 00:21:46,510 We will see who wins in the end. 227 00:21:52,680 --> 00:21:56,020 Are the heads here? We need to get to that immediately. 228 00:21:56,100 --> 00:21:59,570 Baba Urooj has never been here, and we do not know where he is. 229 00:21:59,660 --> 00:22:02,270 Where are you, brother, when we need it? 230 00:22:05,600 --> 00:22:06,850 "خضر"! 231 00:22:07,490 --> 00:22:09,970 Aunty, okay? Did something bad happen? 232 00:22:10,100 --> 00:22:11,500 What else will happen? 233 00:22:11,540 --> 00:22:13,840 The height has been captured by Prince Carabe. 234 00:22:13,910 --> 00:22:16,560 And he was taken to the UAE for interrogation. 235 00:22:18,410 --> 00:22:19,530 how is he? 236 00:22:19,790 --> 00:22:21,320 And what is his fault? 237 00:22:22,070 --> 00:22:24,420 Does it matter to the devil "Krabai"? 238 00:22:24,510 --> 00:22:26,270 He got something again. 239 00:22:28,050 --> 00:22:30,110 But this time it will not be so easy. 240 00:22:30,150 --> 00:22:32,580 How dare my brother investigate? 241 00:22:33,210 --> 00:22:35,500 You do not worry. 242 00:22:35,550 --> 00:22:39,940 We will show these rotting Mamluks how many knives the world has. 243 00:23:07,680 --> 00:23:10,550 Welcome, Your Honor. 244 00:23:12,040 --> 00:23:16,330 You caught the criminal enemies of the state. 245 00:23:19,600 --> 00:23:21,840 You showed your claws. 246 00:23:23,230 --> 00:23:26,070 You can't take my brother anywhere, Carabe. 247 00:23:34,620 --> 00:23:37,630 Your brother will pay for his crime. 248 00:23:38,260 --> 00:23:40,590 Don't worry 249 00:23:41,150 --> 00:23:44,640 Otherwise I count you among the accomplices of the crime. 250 00:23:45,580 --> 00:23:48,560 Raees "Arooj" has a concession from the Ottoman Empire. 251 00:23:49,720 --> 00:23:53,050 And how much do you charge for it? 252 00:23:54,650 --> 00:23:58,800 Chief "Oroj" looted clearly and openly. 253 00:24:01,960 --> 00:24:04,560 And stole the gold of the oppressed. 254 00:24:07,520 --> 00:24:10,900 The Ottoman Empire could not interfere in this matter. 255 00:24:12,190 --> 00:24:15,740 And you can't take it at all. 256 00:24:30,570 --> 00:24:34,510 O Janshar! 257 00:25:00,950 --> 00:25:05,380 Do you know what you do? 258 00:25:07,820 --> 00:25:10,980 We are not afraid of the price of bullets that we will run. 259 00:25:11,100 --> 00:25:13,460 You think about the pills you will receive. 260 00:25:18,280 --> 00:25:20,780 You caught my brother wrong. 261 00:25:21,030 --> 00:25:22,070 Now you will leave it. 262 00:25:22,200 --> 00:25:24,100 Otherwise blood will be shed here. 263 00:25:26,910 --> 00:25:28,320 Hey archer! 264 00:25:45,010 --> 00:25:46,880 Get ready to launch. 265 00:26:00,210 --> 00:26:01,450 They stopped. 266 00:26:05,830 --> 00:26:07,700 Put your arms down. 267 00:26:15,340 --> 00:26:16,630 I say put them down. 268 00:26:25,150 --> 00:26:27,610 We have to think rationally, my lions. 269 00:26:28,740 --> 00:26:30,120 We will forgive them. 270 00:26:31,360 --> 00:26:36,420 Now that I have no charges, we should not be accused of shedding blood. 271 00:26:38,510 --> 00:26:41,190 Let's not give this darkness a chance. 272 00:26:54,760 --> 00:26:55,760 my bro. 273 00:26:56,460 --> 00:26:57,590 No problem, Khidr. 274 00:26:58,760 --> 00:26:59,980 You do not worry. 275 00:27:00,760 --> 00:27:02,620 I'll be out soon. 276 00:27:04,620 --> 00:27:06,880 And you will be the head of the family because you are abroad. 277 00:27:07,550 --> 00:27:08,950 Keep an eye on everyone 278 00:27:13,040 --> 00:27:15,510 They brought Sardar "Arooj" inside. 279 00:27:25,680 --> 00:27:26,980 "خضر"! 280 00:27:28,770 --> 00:27:30,740 You were going to talk to Sardar Urooj. 281 00:27:35,310 --> 00:27:38,330 Leave it, I have something to say to my brother. 282 00:27:38,720 --> 00:27:41,440 An important issue is that I have to talk to him. 283 00:27:44,860 --> 00:27:49,500 Until the investigation is completed; Your brother will never meet anyone. 284 00:27:50,470 --> 00:27:52,770 Did you fall on our heads like a bandit? 285 00:27:53,120 --> 00:27:55,260 I said we should talk urgently! 286 00:27:55,310 --> 00:27:56,910 Are you afraid of the case? 287 00:27:57,250 --> 00:27:59,880 Do you think that I am going in and kidnapping my brother? 288 00:28:00,520 --> 00:28:02,550 Leave me talk to brother 289 00:28:02,710 --> 00:28:05,070 Otherwise you will have a commotion. 290 00:28:05,210 --> 00:28:07,280 Let it happen 291 00:28:08,320 --> 00:28:10,590 Hear It. 292 00:28:12,230 --> 00:28:14,750 If blood is shed here ... 293 00:28:14,870 --> 00:28:17,440 ... You will pay a high price for it. 294 00:28:46,480 --> 00:28:48,760 This is not the end of the story. 295 00:28:49,130 --> 00:28:51,720 Unless you let me talk to my brother ... 296 00:28:51,760 --> 00:28:53,990 ... I will speak to you in a language you understand. 297 00:28:54,040 --> 00:28:56,910 I will know how to meet my brother. 298 00:29:06,870 --> 00:29:08,470 There is no such sign. 299 00:29:08,670 --> 00:29:12,250 It should be noted that the Mamluk soldiers took another route so that they could not be traced. 300 00:29:18,780 --> 00:29:20,290 Let's look east. 301 00:29:20,660 --> 00:29:22,790 We have to get gold before Oneta can move on. 302 00:29:22,960 --> 00:29:24,460 Come on lions. 303 00:29:48,480 --> 00:29:51,280 You can't sit in front of me. 304 00:29:54,180 --> 00:29:56,610 I am not guilty, and you are not a judge. 305 00:29:56,710 --> 00:29:58,550 stand up. 306 00:29:59,510 --> 00:30:01,310 I will set your limits. 307 00:30:01,510 --> 00:30:03,910 You are in my place and in my presence. 308 00:30:07,550 --> 00:30:10,510 I am the one who stopped fighting outside a while ago. 309 00:30:14,110 --> 00:30:17,980 And if I break your seat now and ruin your seat, 310 00:30:18,380 --> 00:30:20,380 Who will stop me 311 00:30:23,310 --> 00:30:24,950 I said stand on your own two feet. 312 00:30:28,690 --> 00:30:31,990 Just to continue the investigation, I will stand. 313 00:30:37,290 --> 00:30:39,650 How did you steal that gold? 314 00:30:43,520 --> 00:30:46,690 Who are you working for secretly? 315 00:30:47,550 --> 00:30:50,290 My purpose is like the sun, clear to everyone. 316 00:30:51,220 --> 00:30:54,220 I am trying to eliminate the infidels in the White Sea. 317 00:30:55,640 --> 00:30:57,940 But you ignored that ... 318 00:30:58,240 --> 00:31:00,510 You help them. 319 00:31:04,170 --> 00:31:08,670 Or stealing gold and fighting infidels in the White Sea? 320 00:31:10,110 --> 00:31:12,970 I am the one who took the gold from the thieves. 321 00:31:13,770 --> 00:31:15,270 If you don't come 322 00:31:15,370 --> 00:31:17,840 To subdue them all with this gold. 323 00:31:18,510 --> 00:31:21,670 And the man whose face was hidden under the niqab that I saw was one of them. 324 00:31:22,070 --> 00:31:24,110 But you ruined everything with your coming. 325 00:31:24,210 --> 00:31:26,410 Stop lying. 326 00:31:26,840 --> 00:31:29,370 Until yesterday you lived in a house that looked like a ruin. 327 00:31:29,740 --> 00:31:31,870 Now you have bought a mansion for yourself. 328 00:31:32,710 --> 00:31:35,440 What did you do with the gold you stole, right? 329 00:31:37,070 --> 00:31:39,440 I bought it with the gold I had saved for the ship. 330 00:31:39,840 --> 00:31:42,010 Everyone in Alexandria knows this. 331 00:31:46,910 --> 00:31:50,470 I will not be bothered by your taunts, Karpai. 332 00:31:51,810 --> 00:31:53,750 Don't waste our time. 333 00:31:54,080 --> 00:31:55,780 Don't get in our way. 334 00:31:56,150 --> 00:31:58,780 If that gold falls into the hands of infidels ... 335 00:31:58,910 --> 00:32:00,850 The result will be very good for you. 336 00:32:01,150 --> 00:32:04,150 And the result will be beheading. 337 00:32:16,550 --> 00:32:18,850 No one will touch this gold. 338 00:32:19,190 --> 00:32:23,150 We will keep it as evidence for the accused. 339 00:32:23,720 --> 00:32:26,290 As far as you are concerned, you will stay here. 340 00:32:29,950 --> 00:32:32,790 If anything happens to this gold ... 341 00:32:34,490 --> 00:32:37,750 This will be your end in "Alexandria". 342 00:33:35,490 --> 00:33:38,130 Where do you take ours? 343 00:33:56,250 --> 00:33:58,150 Who are you? 344 00:33:58,950 --> 00:34:04,350 Do you know the punishment for killing a Mamluk soldier in Egypt? 345 00:34:09,610 --> 00:34:11,250 let's go! 346 00:34:11,480 --> 00:34:13,450 Let's hurry 347 00:34:13,900 --> 00:34:16,200 Let's get some gold and get out of here right away. 348 00:34:18,900 --> 00:34:21,800 In the presence of Arooj and his brother Elias ... 349 00:34:22,300 --> 00:34:25,570 I would not have been accused of killing you. 350 00:34:29,270 --> 00:34:31,830 Tell Shahbaz immediately, he knows what he is going to do. 351 00:34:31,860 --> 00:34:33,000 As you order, sir. 352 00:34:34,170 --> 00:34:37,100 I attacked you ... 353 00:34:38,180 --> 00:34:43,310 The Ottoman ability will not save you from this, the "rise". 354 00:35:08,870 --> 00:35:11,030 What is happening then? What do you want, Khidr? 355 00:35:14,000 --> 00:35:17,630 We were satisfied with your inquiry into my brother's rise because he had stopped us. 356 00:35:18,270 --> 00:35:22,170 But I'm not happy that you stopped me from meeting him. 357 00:35:25,500 --> 00:35:28,500 Now don't force me to use force, 358 00:35:28,620 --> 00:35:30,030 And let me. 359 00:35:30,330 --> 00:35:32,060 What will you do with force? 360 00:35:32,540 --> 00:35:34,710 What can you do for me? 361 00:36:06,690 --> 00:36:08,190 The fuse is on. 362 00:36:08,460 --> 00:36:09,760 Your time is up. 363 00:36:10,060 --> 00:36:12,790 If you don't let go, the bomb will explode ... 364 00:36:12,930 --> 00:36:15,230 We will both be buried under the rubble. 365 00:36:16,390 --> 00:36:17,690 Are you crazy about it! 366 00:36:17,720 --> 00:36:19,490 Aren't you afraid of your life ?! 367 00:36:19,530 --> 00:36:21,460 I have no doubt in my fear of facing it. 368 00:36:21,590 --> 00:36:24,190 I think you understand how important what I am going to talk about is. 369 00:36:24,460 --> 00:36:26,190 O soldier! 370 00:36:38,120 --> 00:36:39,990 This place will soon be blown away. 371 00:36:40,120 --> 00:36:42,120 Do you allow me 372 00:37:02,440 --> 00:37:03,770 Well, I let you. 373 00:37:04,010 --> 00:37:05,440 I turn it off. 374 00:37:32,000 --> 00:37:33,830 Put down your swords. 375 00:37:34,130 --> 00:37:35,970 And invite him to meet the "Rise". 376 00:38:07,650 --> 00:38:09,850 The people of Oneta have gone before us. 377 00:38:10,150 --> 00:38:13,190 They killed the soldiers and took the gold. 378 00:38:14,090 --> 00:38:15,590 What are we going to do, Elias? 379 00:38:16,150 --> 00:38:17,990 How do we explain what happened to the president? 380 00:38:19,720 --> 00:38:22,650 It's not our fault, it's Karbai's inattention. 381 00:38:24,320 --> 00:38:26,650 We will return to Alexandria and tell you what happened to my brother Urooj. 382 00:38:26,860 --> 00:38:28,430 He knows how to account for kinship ... 383 00:38:28,450 --> 00:38:30,060 Stop! 384 00:38:43,860 --> 00:38:45,960 Put down your swords, Elias. 385 00:38:47,760 --> 00:38:49,330 Surrender yourself. 386 00:38:49,730 --> 00:38:52,030 You are accused of killing Mamluk soldiers. 387 00:38:52,100 --> 00:38:54,160 We did not kill them, they were killed when we came. 388 00:38:54,350 --> 00:38:56,080 What we see does not guarantee authenticity. 389 00:38:56,180 --> 00:38:58,880 You were arrested at the scene. 390 00:38:59,910 --> 00:39:02,110 Don't resist They gave up! 391 00:39:02,180 --> 00:39:03,780 What a lousy attack! 392 00:39:03,850 --> 00:39:07,050 After the soldiers are killed, you come the moment we come! 393 00:39:07,280 --> 00:39:08,910 When we got the news, we came. 394 00:39:09,510 --> 00:39:11,080 Who told you 395 00:39:32,310 --> 00:39:33,870 Unfortunately. 396 00:39:34,470 --> 00:39:36,040 What a tragedy! 397 00:39:36,910 --> 00:39:39,640 How can they kill state soldiers like this! 398 00:39:40,470 --> 00:39:46,270 How can you kill all these Muslim soldiers for a few gold treasures, Elias? 399 00:39:46,920 --> 00:39:48,750 You are the one who is giving this false news at the moment. 400 00:39:49,880 --> 00:39:53,610 - I'll kill you-- Shut up Elijah, and drop your sword. 401 00:39:57,920 --> 00:39:59,880 We are the ones who broke the news of this attack. 402 00:40:00,950 --> 00:40:02,850 But it seems you are the one who carried out the attack. 403 00:40:03,780 --> 00:40:06,550 You kill innocent state soldiers ... 404 00:40:06,880 --> 00:40:08,720 And you are also trying to resist us, aren't you? 405 00:40:08,880 --> 00:40:10,480 C .c. 406 00:40:16,490 --> 00:40:19,030 - Get away from us. - Let them unite. 407 00:40:19,460 --> 00:40:22,260 Do You Think You Will Kill Us? 408 00:40:25,690 --> 00:40:28,320 Enough, Elias! Enough, Elias! 409 00:40:30,860 --> 00:40:32,260 You have been arrested. 410 00:40:32,390 --> 00:40:36,060 And if you resist, you and those below you will die. 411 00:40:36,290 --> 00:40:39,190 You attack a lonely man, you fool! 412 00:40:39,230 --> 00:40:40,930 You unfaithful bastards. 413 00:40:41,160 --> 00:40:42,790 I will hold you accountable for that. 414 00:40:46,520 --> 00:40:48,190 Drop your swords 415 00:41:02,090 --> 00:41:03,720 Come on, take them. 416 00:41:29,970 --> 00:41:32,340 I don't know how you got this news but ... 417 00:41:33,210 --> 00:41:34,870 Well done Shahbaz. 418 00:41:35,910 --> 00:41:37,910 I never expected that. 419 00:41:38,630 --> 00:41:40,400 The men of "Laund" especially "Arooj" ... 420 00:41:40,800 --> 00:41:43,570 They killed Mamluk soldiers for gold. 421 00:41:45,630 --> 00:41:47,800 It is our duty ... 422 00:41:48,230 --> 00:41:50,700 Help our friend Prince "Karabai". 423 00:41:55,370 --> 00:41:58,230 Now it is our duty ... 424 00:41:59,230 --> 00:42:04,660 Rising, watching Elias and his lads ... 425 00:42:04,690 --> 00:42:07,270 He was hanged in Alexandria Square. 426 00:42:35,550 --> 00:42:37,550 My brother Arooj. 427 00:42:42,550 --> 00:42:43,920 He is fine, Khidr. 428 00:42:44,000 --> 00:42:45,550 Citizens of Clemnos 429 00:42:45,580 --> 00:42:46,910 They kidnapped Darwish. 430 00:42:46,940 --> 00:42:48,380 What? 431 00:42:48,630 --> 00:42:50,350 How did they kidnap him? 432 00:42:50,880 --> 00:42:52,820 They want "Mary" and a book. 433 00:42:53,660 --> 00:42:55,140 But I did not give them. 434 00:42:55,250 --> 00:42:56,740 And I won't. 435 00:42:57,560 --> 00:42:58,980 I have to follow the path of the dervishes. 436 00:42:59,010 --> 00:43:01,290 And save him before tomorrow evening. 437 00:43:04,500 --> 00:43:07,100 You can help me in this matter. 438 00:43:11,390 --> 00:43:13,590 This mark was found in the courtyard of the dervishes. 439 00:43:16,930 --> 00:43:18,140 Looks like he pulled it off on purpose. 440 00:43:18,170 --> 00:43:19,750 leader... 441 00:43:19,780 --> 00:43:21,500 Maybe you'll be able to solve it. 442 00:43:21,520 --> 00:43:23,120 This is a boat. 443 00:43:23,550 --> 00:43:25,820 A gust of wind is blowing on the right porch. 444 00:43:27,300 --> 00:43:29,230 He appears to have been abducted on arrival in Morocco. 445 00:43:29,260 --> 00:43:31,140 They seem to have fled to the west. 446 00:43:31,770 --> 00:43:34,000 The most important thing is to catch them. 447 00:43:34,020 --> 00:43:35,450 Wait, Khazar! 448 00:43:35,480 --> 00:43:37,500 Do you know where they kidnapped him in the West? 449 00:43:37,530 --> 00:43:39,530 It's like finding a needle in a haystack. 450 00:43:40,100 --> 00:43:42,100 I have drawn another mark here. 451 00:43:42,720 --> 00:43:44,720 It means "I'll send the news." 452 00:43:45,330 --> 00:43:46,940 What do you say brother 453 00:43:46,970 --> 00:43:48,380 What are we waiting for? 454 00:43:48,550 --> 00:43:50,280 How will he send the news? 455 00:43:50,790 --> 00:43:52,530 The man who makes up his mind for it ... 456 00:43:52,560 --> 00:43:54,520 He will be able to send the message. 457 00:43:55,570 --> 00:43:56,740 But ... 458 00:43:56,770 --> 00:43:58,770 We need to be motivated to travel around. 459 00:44:00,970 --> 00:44:02,820 Ship the boys on the streets ... 460 00:44:03,460 --> 00:44:06,090 They love dervishes at least as much as their parents. 461 00:44:07,650 --> 00:44:08,950 If they spread ... 462 00:44:08,970 --> 00:44:11,320 They can find any trace of dervishes. 463 00:44:12,030 --> 00:44:14,400 First we will start mobilizing them. 464 00:44:14,490 --> 00:44:16,040 Good thinking 465 00:44:16,070 --> 00:44:17,930 Work fast my lion 466 00:44:18,500 --> 00:44:21,400 I'm worried about your situation. 467 00:44:24,460 --> 00:44:28,030 I'm sorry to leave you in the clutches of this dog. 468 00:44:29,550 --> 00:44:31,320 Don't worry me 469 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 I will definitely be clean and out. 470 00:44:34,290 --> 00:44:35,620 Do what i say 471 00:44:35,640 --> 00:44:37,640 Save the dervishes immediately. 472 00:44:38,000 --> 00:44:39,640 I will save the dervishes. 473 00:44:39,880 --> 00:44:42,370 And when I come back I'll find you here. 474 00:44:43,140 --> 00:44:44,810 Inshallah my lion. 475 00:44:44,890 --> 00:44:46,390 May God make your path easy. 476 00:44:46,420 --> 00:44:47,960 will meet again. 477 00:45:12,740 --> 00:45:14,740 This is Onita Khan. 478 00:45:15,840 --> 00:45:18,560 All maritime trade in Alexandria takes place from here. 479 00:45:19,420 --> 00:45:20,920 pirate... 480 00:45:20,940 --> 00:45:22,600 Ocean owners ... 481 00:45:22,620 --> 00:45:24,140 They are all abundant here. 482 00:45:25,840 --> 00:45:28,520 And here's the biggest gambling cake ever eaten. 483 00:45:30,030 --> 00:45:32,860 Alexandria's heart seems to be beating here. 484 00:45:36,160 --> 00:45:39,440 If we want to rule Alexandria ... 485 00:45:40,350 --> 00:45:43,100 We must cast our shadows here. 486 00:46:07,130 --> 00:46:08,700 Shahbaz Sahib 487 00:46:08,720 --> 00:46:11,100 Nice to see you here. 488 00:46:11,120 --> 00:46:12,560 Is it good 489 00:46:12,650 --> 00:46:14,510 We set out to check Alexandria. 490 00:46:14,530 --> 00:46:15,790 Oh no finger 491 00:46:16,530 --> 00:46:18,180 We want to know ... 492 00:46:18,200 --> 00:46:20,860 What is everywhere and what are the important places. 493 00:46:21,660 --> 00:46:22,960 As you know ... 494 00:46:22,980 --> 00:46:26,080 Our shadows will soon fall here. 495 00:46:27,860 --> 00:46:29,350 look at me. 496 00:46:29,370 --> 00:46:31,700 If you are one of our boys ... 497 00:46:31,730 --> 00:46:34,050 Stop gambling on the well table ... 498 00:46:34,080 --> 00:46:35,720 Like digging for the dead. 499 00:46:35,750 --> 00:46:37,840 We have the most important business. 500 00:46:37,860 --> 00:46:40,120 See who calls us crows. 501 00:46:41,500 --> 00:46:44,230 He captured his father's ships. 502 00:46:44,260 --> 00:46:46,360 He can't even save them from Khidr. 503 00:46:49,070 --> 00:46:51,920 It is as if men violated her honor ... 504 00:46:51,950 --> 00:46:53,690 They seized his plane. 505 00:46:54,340 --> 00:46:55,960 And here it is for show. 506 00:46:55,980 --> 00:46:58,080 Do you think that you are a man who can insult my honor? 507 00:46:58,100 --> 00:46:59,820 You dogs! 508 00:47:00,180 --> 00:47:01,260 What do you call it 509 00:47:29,580 --> 00:47:32,320 Whoever wants to fight, fight bravely outside. 510 00:47:32,590 --> 00:47:35,560 We will not allow anyone here to stab us in the back. 511 00:47:37,190 --> 00:47:39,190 Now look in front of you. 512 00:47:54,760 --> 00:47:56,700 Cowardly women ... 513 00:47:59,900 --> 00:48:02,680 I mean, brave women don't come often. 514 00:48:03,790 --> 00:48:05,790 They are like pearls on the sea floor. 515 00:48:07,190 --> 00:48:09,520 It is an honor to be indebted to your life. 516 00:48:12,830 --> 00:48:14,820 What you do is not private to you. 517 00:48:15,540 --> 00:48:17,200 These are Khan's laws. 518 00:48:17,740 --> 00:48:19,760 Don't think of it as a special treatment. 519 00:48:20,560 --> 00:48:21,950 You must ... 520 00:48:21,970 --> 00:48:23,110 Son of Prince Click 521 00:48:23,130 --> 00:48:24,720 Shahbaz, I think. 522 00:48:26,610 --> 00:48:27,740 help yourself. 523 00:48:27,770 --> 00:48:29,480 Do you have a job in Khan? 524 00:48:33,430 --> 00:48:36,040 Our business is all over Alexandria. 525 00:48:37,370 --> 00:48:40,600 Khankam seems to be the heart of Alexandria. 526 00:48:42,460 --> 00:48:45,280 Looks like my shadow will come here soon. 527 00:48:46,380 --> 00:48:48,310 When flashing ... 528 00:48:48,330 --> 00:48:50,560 The sun of "Baba Urooj" on Alexandria ... 529 00:48:50,600 --> 00:48:52,800 How will your shadow go? 530 00:48:52,840 --> 00:48:54,520 It amazes me. 531 00:48:58,060 --> 00:49:00,280 The rising sun will soon set. 532 00:49:03,010 --> 00:49:04,410 Then ... 533 00:49:04,440 --> 00:49:07,450 Our shadow will be in Alexandria. 534 00:49:07,670 --> 00:49:09,510 Everyone will see. 535 00:49:12,880 --> 00:49:14,670 OK then. 536 00:49:15,350 --> 00:49:17,200 But listen to my advice. 537 00:49:18,700 --> 00:49:20,820 Learn to protect your back first. 538 00:49:21,460 --> 00:49:23,340 Then consider casting your shadow over Alexandria. 539 00:49:34,730 --> 00:49:36,300 Isabelle owns the inn. 540 00:49:36,320 --> 00:49:38,320 He is in the ranks of "Arg". 541 00:49:39,840 --> 00:49:42,200 It will not be easy to rule this Khan. 542 00:49:43,280 --> 00:49:45,800 I now have the willpower. 543 00:49:47,040 --> 00:49:49,120 This place is for me. 544 00:49:50,860 --> 00:49:52,610 I will do my best... 545 00:49:52,640 --> 00:49:54,700 Imposing your authority on this khan. 546 00:50:15,480 --> 00:50:17,300 "عروج"۔ 547 00:50:17,320 --> 00:50:19,320 How do you do that 548 00:50:19,450 --> 00:50:21,470 How do you order Niche to kill my soldiers? 549 00:50:21,500 --> 00:50:23,360 And stealing gold? 550 00:50:23,940 --> 00:50:25,520 What do you call it 551 00:50:25,660 --> 00:50:27,680 I did not issue any order to kill the soldiers. 552 00:50:28,490 --> 00:50:30,420 Tell your brother ... 553 00:50:30,450 --> 00:50:32,600 He was arrested in Flagrant Delecto. 554 00:51:02,920 --> 00:51:04,480 What is "Krabai" called? 555 00:51:04,640 --> 00:51:06,640 Did you kill the Mamluk soldiers? 556 00:51:09,230 --> 00:51:10,840 We didn't kill them, brother. 557 00:51:10,870 --> 00:51:13,280 He was dead when we arrived at the scene. 558 00:51:15,580 --> 00:51:17,710 Mamluk soldiers thought we did this ... 559 00:51:17,740 --> 00:51:19,740 They arrested me quickly. 560 00:51:22,850 --> 00:51:24,780 UNITA members 561 00:51:28,450 --> 00:51:31,010 Did I not warn you that they would take the gold? 562 00:51:32,300 --> 00:51:35,380 They are the ones who took the gold and killed the soldiers. 563 00:51:35,740 --> 00:51:38,360 Have you noticed the reason for your inattention? 564 00:51:38,760 --> 00:51:41,200 Your guilt has doubled, "Rise." 565 00:51:44,120 --> 00:51:47,080 His involvement in the killing of Mamluk soldiers ... 566 00:51:48,220 --> 00:51:49,540 We will put your neck ... 567 00:51:49,560 --> 00:51:51,670 And the neck of your brother Elias ... 568 00:51:51,700 --> 00:51:53,700 In the gallows 569 00:52:12,340 --> 00:52:14,340 "Azabel". 570 00:52:19,180 --> 00:52:21,180 I have bad news. 571 00:52:21,420 --> 00:52:22,940 What is it? 572 00:52:23,640 --> 00:52:25,300 "Crab"۔ 573 00:52:25,420 --> 00:52:27,740 Capture "Rise" and "Elias." 574 00:52:28,900 --> 00:52:30,420 What? 575 00:52:31,370 --> 00:52:33,170 How do you catch them? 576 00:52:33,230 --> 00:52:35,840 Gold theft and murder. 577 00:52:38,400 --> 00:52:40,680 Has Onita's gold appeared? 578 00:52:43,090 --> 00:52:44,600 My God. 579 00:52:44,820 --> 00:52:47,080 Large will be in big trouble. 580 00:52:52,660 --> 00:52:54,660 "Azabel". 581 00:52:57,740 --> 00:53:00,720 You can't go one step beyond Khan. 582 00:53:03,610 --> 00:53:06,100 Heard of "destruction". 583 00:53:06,380 --> 00:53:08,260 He stole the gold. 584 00:53:08,380 --> 00:53:10,980 Mamluk soldiers were also killed. 585 00:53:14,030 --> 00:53:17,640 What happened to this fake bandit is not enough. 586 00:53:19,340 --> 00:53:20,890 "عروج"۔ 587 00:53:21,580 --> 00:53:24,500 "Arooj" could not kill Mamluk soldiers. 588 00:53:25,340 --> 00:53:28,420 We both know who can do it. 589 00:53:29,420 --> 00:53:31,060 I wish you were with me ... 590 00:53:31,090 --> 00:53:32,680 As you are ahead of the "Rise". 591 00:53:33,710 --> 00:53:35,760 Why would this be yours? 592 00:53:37,340 --> 00:53:41,100 I will not live with anyone who dislikes my children. 593 00:53:41,430 --> 00:53:43,430 It is better to die on it. 594 00:53:45,040 --> 00:53:46,700 Arrogance will be executed. 595 00:53:47,900 --> 00:53:49,530 I want to meet you.. 596 00:53:49,560 --> 00:53:51,500 When you get the news of his death. 597 00:53:54,780 --> 00:53:57,540 Then no one will stand with you. 598 00:53:59,620 --> 00:54:01,420 "Azabel". 599 00:54:02,060 --> 00:54:03,860 Do not dare. 600 00:54:05,830 --> 00:54:07,360 Don't you think ... 601 00:54:07,430 --> 00:54:08,990 Going to the "rise". 602 00:54:10,200 --> 00:54:12,320 You can't see it anyway. 603 00:54:23,080 --> 00:54:24,620 We have had great success. 604 00:54:24,640 --> 00:54:26,000 Like I said ... 605 00:54:26,020 --> 00:54:27,410 The gold is mine ... 606 00:54:27,440 --> 00:54:29,820 And the heads of "Rise" and "Elias" are for you. 607 00:54:31,180 --> 00:54:33,240 How will you transport the gold? 608 00:54:34,900 --> 00:54:37,220 Certainly in my dear friend's boat. 609 00:54:38,900 --> 00:54:40,310 Censorship ... 610 00:54:40,340 --> 00:54:42,360 Do we have a ship in port? 611 00:54:42,800 --> 00:54:44,220 جی سر. 612 00:54:44,240 --> 00:54:46,240 Even if there is no ship, we will find it with an order from you. 613 00:54:50,800 --> 00:54:52,440 Cute. 614 00:54:52,520 --> 00:54:54,220 Cute. 615 00:54:57,220 --> 00:54:59,220 in this case... 616 00:54:59,240 --> 00:55:02,740 I would like some gold dust for the transport service. 617 00:55:11,760 --> 00:55:13,990 I was wrong about friendship. 618 00:55:14,540 --> 00:55:17,370 Turns out you're an interesting partner. 619 00:55:20,140 --> 00:55:21,740 Okay fine. 620 00:55:21,820 --> 00:55:23,820 Start preparing your ship. 621 00:55:28,740 --> 00:55:30,740 Cute. 622 00:55:34,840 --> 00:55:36,780 Prepare the necessary equipment ... 623 00:55:36,800 --> 00:55:38,160 To move gold without any hassle ... 624 00:55:38,180 --> 00:55:40,240 Alexandria, to Alfie. 625 00:55:40,300 --> 00:55:42,300 As you order, sir. 626 00:55:48,830 --> 00:55:52,000 I hope you see me from above, great Caesar. 627 00:55:54,010 --> 00:55:57,100 I will come out of Egypt with a great victory like you. 628 00:56:06,840 --> 00:56:08,930 Even if you are the one who killed my men. 629 00:56:09,140 --> 00:56:10,900 You must have made this plan. 630 00:56:11,440 --> 00:56:13,310 After all, you have other men. 631 00:56:14,110 --> 00:56:16,930 You are about to provoke it. 632 00:56:18,920 --> 00:56:21,240 If I forced my other men to kill and steal gold. 633 00:56:22,040 --> 00:56:23,800 Why did he send Elias and Laland there? 634 00:56:25,200 --> 00:56:27,540 Is the person who planned the crime so stupid? 635 00:56:29,330 --> 00:56:31,040 Even if we were the ones stealing gold. 636 00:56:31,100 --> 00:56:33,250 It is impossible to hide it in such a short time. 637 00:56:34,400 --> 00:56:35,820 Your soldiers are scattered everywhere. 638 00:56:36,150 --> 00:56:37,200 And they haven't found it yet. 639 00:56:38,150 --> 00:56:40,820 The proof that we did not commit the crime is clear in the middle. 640 00:56:42,520 --> 00:56:45,390 I warned you that ONETA members want to steal gold. 641 00:56:45,960 --> 00:56:47,000 And that's exactly what I said. 642 00:56:50,630 --> 00:56:53,360 The gold of the oppressed will fall into darkness. 643 00:56:57,790 --> 00:56:59,290 Let go of your personal animosities. 644 00:57:00,220 --> 00:57:01,400 Let's find gold. 645 00:57:03,210 --> 00:57:06,990 If the state asks me about the culprits of this incident ... 646 00:57:07,200 --> 00:57:09,510 Shall I say I couldn't catch anyone! 647 00:57:12,820 --> 00:57:13,540 impossible 648 00:57:15,810 --> 00:57:17,050 You will stay here 649 00:57:21,810 --> 00:57:24,120 It will become clear sooner or later. 650 00:57:24,840 --> 00:57:26,820 That gold was stolen by the infidels. 651 00:57:28,110 --> 00:57:29,500 Then what will you tell them? 652 00:57:33,260 --> 00:57:37,380 Will you tell them that I took the gold in Baba's hand and handed it over to him ?! 653 00:57:41,500 --> 00:57:42,500 then what will happen? 654 00:57:43,940 --> 00:57:46,100 Won't your country hang you by the feet? 655 00:57:53,510 --> 00:57:54,550 Until.. 656 00:57:56,420 --> 00:57:58,790 You are sure that you will find gold and bring it. 657 00:58:00,760 --> 00:58:02,250 And that you ... 658 00:58:03,120 --> 00:58:06,700 I'm sure you'll find the killers. 659 00:58:09,690 --> 00:58:10,710 If .. 660 00:58:11,520 --> 00:58:13,370 You have until tomorrow. 661 00:58:21,480 --> 00:58:22,350 But .. 662 00:58:29,260 --> 00:58:30,800 Elias will stay here. 663 00:58:34,980 --> 00:58:36,860 If you don't get gold by tomorrow 664 00:58:37,490 --> 00:58:39,240 The killers did not come. 665 00:58:44,240 --> 00:58:45,110 I.. 666 00:58:49,220 --> 00:58:52,550 I will hang Elias in the middle of Alexandria. 667 00:59:07,250 --> 00:59:08,750 Why are you holding my brother hostage? 668 00:59:09,690 --> 00:59:11,530 I told you I would find them by tomorrow. 669 00:59:12,230 --> 00:59:13,490 I said it was the promise of Baba Arooj. 670 00:59:14,090 --> 00:59:16,720 Promises are not made in such big cases. 671 00:59:17,950 --> 00:59:18,810 Finally... 672 00:59:19,300 --> 00:59:21,950 It was Elias who was caught at the scene. 673 00:59:25,110 --> 00:59:25,910 Content .. 674 00:59:26,970 --> 00:59:29,890 If the real killer is not caught ... 675 00:59:30,910 --> 00:59:33,080 Elijah will die. 676 00:59:53,720 --> 00:59:54,200 my bro! 677 00:59:56,470 --> 00:59:57,690 I have full confidence in you. 678 01:00:00,880 --> 01:00:02,450 You will also find the killer and the gold. 679 01:00:03,490 --> 01:00:04,570 Don't worry me 680 01:00:16,110 --> 01:00:17,030 I will find them, my lion. 681 01:00:18,940 --> 01:00:19,900 Let me promise you 682 01:00:21,170 --> 01:00:22,290 I'll bring them by tomorrow. 683 01:00:31,440 --> 01:00:34,040 You have until tomorrow. 684 01:00:36,730 --> 01:00:38,400 And that deadline. 685 01:00:49,100 --> 01:00:51,850 It all started right away. 686 01:01:22,220 --> 01:01:23,220 It's not fresh. 687 01:01:30,020 --> 01:01:34,050 It will benefit us! The boys of the planes in the street also disappear from the middle. 688 01:01:34,560 --> 01:01:37,560 Who knows what deception they are after ?! 689 01:01:37,980 --> 01:01:38,980 Speak well 690 01:01:39,770 --> 01:01:42,100 They are much better than these gentlemen. 691 01:01:42,610 --> 01:01:45,090 Are they immoral just because they are street children? 692 01:01:46,220 --> 01:01:47,120 much better. 693 01:01:47,740 --> 01:01:49,460 Let's find them as soon as possible. 694 01:02:03,750 --> 01:02:04,410 "خضر"؟ 695 01:02:07,410 --> 01:02:08,150 What's up with you 696 01:02:09,570 --> 01:02:11,480 My mind is a little busy with "health", Mary. 697 01:02:13,310 --> 01:02:16,630 This person called "Krabai" will do them all kinds of injustice. 698 01:02:17,400 --> 01:02:19,790 "Rise" is not a man who bows to their oppression. 699 01:02:20,930 --> 01:02:22,390 You know him better than I do. 700 01:02:24,230 --> 01:02:25,900 He will be saved soon, God willing. 701 01:02:27,720 --> 01:02:28,500 God willing. 702 01:02:30,230 --> 01:02:31,250 But first ... 703 01:02:31,760 --> 01:02:34,480 We will do what is upon us and save the dervishes. 704 01:02:35,760 --> 01:02:39,420 We will gather all the boys of the ship who will be able to trace the dervishes. 705 01:02:40,120 --> 01:02:44,320 I have no rest before saving my brother Urooj and Darwish. 706 01:02:48,400 --> 01:02:49,040 چلو اب 707 01:03:04,470 --> 01:03:06,370 Our ship is ready to sail, Alfonso. 708 01:03:07,000 --> 01:03:08,820 When will the goods we are carrying arrive? 709 01:03:10,490 --> 01:03:12,500 Because the goods are very valuable. 710 01:03:12,520 --> 01:03:14,450 We can hardly guarantee its safety. 711 01:03:14,850 --> 01:03:16,680 You'll be on the sidewalk shortly. 712 01:03:17,000 --> 01:03:20,300 We always wanted to work with Mr. Alfonso, a respected dealer like you. 713 01:03:30,560 --> 01:03:31,600 How did you survive 714 01:03:32,070 --> 01:03:33,470 I'm out to get rid of backbiting. 715 01:03:34,960 --> 01:03:36,840 You will be the one who stole the gold. 716 01:03:43,130 --> 01:03:44,150 What do you do here 717 01:03:46,400 --> 01:03:50,850 I had the luggage to carry, and we were talking to Shahbaz Sharif. 718 01:03:54,640 --> 01:03:57,190 If you get into trouble, never give up. 719 01:03:57,640 --> 01:03:59,580 We told the Mamluks what we know. 720 01:04:00,140 --> 01:04:02,530 We will not justify it to anyone. 721 01:04:03,150 --> 01:04:04,400 What's this news ?! 722 01:04:05,000 --> 01:04:06,570 While my brother Elias was there ... 723 01:04:07,710 --> 01:04:09,700 I wish you didn't go there. 724 01:04:10,640 --> 01:04:12,330 Until someone killed them. 725 01:04:13,020 --> 01:04:14,500 What was your job there 726 01:04:17,950 --> 01:04:19,580 Maybe even if someone else didn't kill them. 727 01:04:19,830 --> 01:04:21,030 You would kill them. 728 01:04:22,270 --> 01:04:24,850 Do you serve the people who conspired against us? 729 01:04:30,850 --> 01:04:31,620 Stick to your boundaries. 730 01:04:32,240 --> 01:04:36,150 We are not secretive business people like you. 731 01:04:37,480 --> 01:04:38,950 What nonsense are you doing ?! 732 01:04:39,380 --> 01:04:41,190 So the stolen gold came out of you. 733 01:04:44,360 --> 01:04:45,830 You have taken all of Alexandria. 734 01:04:46,400 --> 01:04:48,110 Including this port. 735 01:04:51,950 --> 01:04:54,770 I will not take this gold out of here. 736 01:04:56,150 --> 01:04:57,420 I will also find the killers. 737 01:04:58,240 --> 01:04:59,370 I will save my brother. 738 01:05:04,230 --> 01:05:05,300 you all.. 739 01:05:06,160 --> 01:05:07,640 You stood in front of us. 740 01:05:08,770 --> 01:05:10,400 Now i will stop you 741 01:05:13,210 --> 01:05:15,100 Break the rules of the road. 742 01:05:15,710 --> 01:05:17,350 They cannot walk without our permission. 743 01:05:17,730 --> 01:05:19,200 Baba Urooj If you want we ... 744 01:05:19,200 --> 01:05:21,320 Relax, will he ask you "Baba Urooj"? 745 01:05:34,640 --> 01:05:36,100 Can't i do that 746 01:05:38,820 --> 01:05:39,850 Cut the ropes. 747 01:06:01,180 --> 01:06:03,930 The three of you were very brave when you attacked Elijah alone. 748 01:06:07,740 --> 01:06:08,740 Wallon .. 749 01:06:09,630 --> 01:06:11,100 Your eyes are trembling with fear. 750 01:06:15,170 --> 01:06:16,300 Come show me 751 01:06:17,130 --> 01:06:17,850 let's go. 752 01:06:18,980 --> 01:06:20,400 I will break your head. 753 01:06:22,550 --> 01:06:23,920 now on.. 754 01:06:25,010 --> 01:06:29,250 Only the one who is shot first wins. 755 01:06:32,730 --> 01:06:34,760 The bullet came out long before my gun. 756 01:06:35,980 --> 01:06:37,550 To find that gold first .. 757 01:06:38,370 --> 01:06:39,520 To save his brother 758 01:06:40,690 --> 01:06:42,590 Then that bullet. 759 01:06:43,270 --> 01:06:45,550 They will affect you and those you serve one by one. 760 01:06:52,130 --> 01:06:52,830 let's go! 761 01:06:55,660 --> 01:06:56,680 let's go! 762 01:07:20,370 --> 01:07:22,220 You betrayed me, Petro. 763 01:07:23,760 --> 01:07:25,930 The head of this "rise" was not beheaded. 764 01:07:26,940 --> 01:07:28,400 What I wanted did not happen. 765 01:07:29,070 --> 01:07:30,570 Don't touch my collar 766 01:07:32,100 --> 01:07:35,530 Our plan was going well, you know. 767 01:07:36,060 --> 01:07:38,830 How do I know if they will be released on parole? 768 01:07:38,850 --> 01:07:39,930 Ok what will happen now 769 01:07:40,730 --> 01:07:42,530 Oroj seated his men in the harbor. 770 01:07:45,960 --> 01:07:48,160 I can't fly anymore. 771 01:07:48,700 --> 01:07:50,810 If he catches the plane, everything will be clear. 772 01:07:50,810 --> 01:07:52,180 And we basically don't have a rock. 773 01:07:53,000 --> 01:07:54,750 The plane can't fly at all today. 774 01:07:57,130 --> 01:07:59,100 Alfie was on the way. 775 01:07:59,620 --> 01:08:02,630 We have to get to him quickly and he has to change his ways. 776 01:08:02,630 --> 01:08:05,550 If the "rise" and the land attacked everywhere. 777 01:08:05,850 --> 01:08:08,570 And if they catch "Alfio" ... 778 01:08:09,460 --> 01:08:11,860 It will be known that we have committed a crime. 779 01:08:12,100 --> 01:08:13,750 I can't allow that. 780 01:08:16,540 --> 01:08:17,100 Okay fine. 781 01:08:20,850 --> 01:08:24,550 How will your men extract gold powder from Alexandria? 782 01:08:26,110 --> 01:08:28,400 They know gold as powder. 783 01:08:29,790 --> 01:08:31,320 I will put them into molds. 784 01:08:32,890 --> 01:08:36,610 At that time Arooj will not understand that this is the gold he is looking for. 785 01:08:37,520 --> 01:08:40,810 Or that the real killers are my men. 786 01:08:42,570 --> 01:08:45,180 Now before we waste time ... 787 01:08:45,520 --> 01:08:50,000 I have to find Alfio before Oroj and Lund reach it. 788 01:09:00,020 --> 01:09:02,160 Baba Darwish will be sending us the trail. 789 01:09:02,830 --> 01:09:04,620 And you know every bill here. 790 01:09:05,210 --> 01:09:06,250 They spread in all four directions. 791 01:09:06,910 --> 01:09:10,000 If you find any sign or symbol from "Dervish" then ... 792 01:09:10,130 --> 01:09:10,990 Tell me soon 793 01:09:11,660 --> 01:09:13,450 Come, lions, to see you. 794 01:09:18,410 --> 01:09:19,900 What if we divide left and right? 795 01:09:20,590 --> 01:09:22,150 Better a poor horse than no horse at all. 796 01:09:22,850 --> 01:09:25,750 We do not know what signal the dervishes will send and how. 797 01:09:26,520 --> 01:09:27,960 Now this is what we can do. 798 01:09:28,190 --> 01:09:30,790 We will wait for any sign to come. 799 01:09:43,600 --> 01:09:45,050 my bro. 800 01:09:45,840 --> 01:09:47,630 I knew you would live. 801 01:09:47,660 --> 01:09:50,200 But I didn't expect it so soon. 802 01:09:50,880 --> 01:09:52,680 We have been released on parole. 803 01:09:53,060 --> 01:09:54,710 But things are getting worse. 804 01:09:55,290 --> 01:09:58,250 Elements of "Oneta" snatched gold from Mamluks. 805 01:09:59,130 --> 01:10:01,810 Elias is still accused of killing his soldiers. 806 01:10:02,660 --> 01:10:04,270 We have to find gold before tomorrow ... 807 01:10:04,290 --> 01:10:05,460 And the killer too. 808 01:10:05,490 --> 01:10:06,580 No ... 809 01:10:06,680 --> 01:10:08,090 Otherwise what brother? 810 01:10:12,300 --> 01:10:14,260 Otherwise, Elias will be hanged. 811 01:10:15,810 --> 01:10:17,120 Disappointment! 812 01:10:27,780 --> 01:10:28,980 I have said. 813 01:10:29,470 --> 01:10:32,360 I said that this crap will not rest without deceiving us. 814 01:10:32,520 --> 01:10:35,290 I should have put a bomb in his mouth and detonated it. 815 01:10:35,460 --> 01:10:37,360 Calm down, Khidr! 816 01:10:38,760 --> 01:10:42,020 I have spread out to find the killers. 817 01:10:42,710 --> 01:10:45,490 We will go to the hostel first ... 818 01:10:45,560 --> 01:10:48,100 From there we will go to the scene. 819 01:10:48,920 --> 01:10:50,460 What did you learn 820 01:10:51,030 --> 01:10:53,210 And We scattered the boys of the ships. 821 01:10:53,810 --> 01:10:55,830 Let's go to the inn together again. 822 01:10:57,470 --> 01:10:59,670 It is clear that a difficult day awaits us all. 823 01:11:04,350 --> 01:11:05,500 my bro. 824 01:11:10,320 --> 01:11:12,020 Elias is our youngest. 825 01:11:12,040 --> 01:11:13,440 The apple of our eye. 826 01:11:13,980 --> 01:11:17,480 The so-called "carabinieri" can do anything to harm us. 827 01:11:17,660 --> 01:11:20,120 If Elijah is harmed ... 828 01:11:21,210 --> 01:11:22,960 Relax, brave man. 829 01:11:23,420 --> 01:11:25,650 Will I leave "Elias" in the hands of these dogs? 830 01:11:26,820 --> 01:11:28,830 You keep looking for the dervishes. 831 01:11:29,780 --> 01:11:31,330 I will take care of Elias. 832 01:11:31,640 --> 01:11:32,940 Okay fine. 833 01:11:34,950 --> 01:11:37,630 There are no animals to hunt in this vast forest. 834 01:11:39,130 --> 01:11:41,340 You loser 835 01:11:48,380 --> 01:11:50,530 There is nothing left for you to give. 836 01:11:51,160 --> 01:11:54,480 Pray to the Lord you trust so much, and He will send us food. 837 01:11:54,480 --> 01:11:56,480 God forbid! 838 01:11:56,810 --> 01:12:00,480 It is not polite to ask him to be your slave! 839 01:12:01,920 --> 01:12:05,340 If you ask him with the feeling that you are a slave ... 840 01:12:05,340 --> 01:12:07,590 He will not leave you without food. 841 01:12:07,850 --> 01:12:09,640 I'm tired of you. 842 01:12:12,490 --> 01:12:15,080 I also relied heavily on the Lord at one time. 843 01:12:15,150 --> 01:12:19,150 But in the end it was understood that the stomach is not filled with prayer but with gold! 844 01:12:25,270 --> 01:12:27,890 So why are you hungry 845 01:12:30,320 --> 01:12:33,410 I walked with you all this way. 846 01:12:33,950 --> 01:12:35,260 prisoner... 847 01:12:36,290 --> 01:12:37,670 In your hand 848 01:12:38,720 --> 01:12:41,160 But I'm not hungry, why? 849 01:12:41,470 --> 01:12:42,890 لننك ... 850 01:12:43,740 --> 01:12:46,620 You worship mortal things. 851 01:12:47,420 --> 01:12:50,030 And if I worship Him, I will ... 852 01:12:50,440 --> 01:12:52,830 He will neither fill his stomach nor his soul. 853 01:12:53,830 --> 01:12:56,310 If the stomach is full a thousand times ... 854 01:12:56,570 --> 01:12:58,920 With the gold that you consider your god ... 855 01:12:59,220 --> 01:13:01,700 You will feel hungry a thousand times. 856 01:13:02,290 --> 01:13:04,840 You will never rest. 857 01:13:06,380 --> 01:13:08,710 God lives. 858 01:13:09,140 --> 01:13:11,090 If you trust it ... 859 01:13:11,440 --> 01:13:13,100 The power that he will give you ... 860 01:13:13,100 --> 01:13:15,460 Even if you are hungry ... 861 01:13:15,460 --> 01:13:17,840 You will feel full. 862 01:13:23,350 --> 01:13:26,910 See what is in front of us when we are very hungry. 863 01:13:28,310 --> 01:13:31,280 They caught the shepherd and brought him here. 864 01:13:34,600 --> 01:13:36,310 If he wants to live ... 865 01:13:36,310 --> 01:13:39,820 He won't keep one of his sheep, will he, old man? 866 01:13:41,160 --> 01:13:44,360 It is said that the extremes of oppression are darkness. 867 01:13:44,860 --> 01:13:47,900 I am very impressed that you did not die of hunger with this mentality. 868 01:13:54,060 --> 01:13:56,080 If you want to live ... 869 01:13:56,110 --> 01:13:59,260 You will give us one of your shepherds. 870 01:13:59,570 --> 01:14:01,900 But these sheep are not mine. 871 01:14:01,900 --> 01:14:04,510 If I return them, one of them is missing, I will be held responsible. 872 01:14:07,840 --> 01:14:10,500 I'm not thankful I didn't snatch all your sheep from you ... 873 01:14:10,500 --> 01:14:12,850 And you don't want to give me just one, do you? 874 01:14:12,870 --> 01:14:13,920 Okay fine. 875 01:14:13,950 --> 01:14:15,460 Take the sheep you want. 876 01:14:15,460 --> 01:14:17,130 Don't hit me 877 01:14:17,550 --> 01:14:19,040 Great. 878 01:14:19,460 --> 01:14:21,260 I did well 879 01:14:26,460 --> 01:14:29,890 I'd like to pay for the lamb if you want. 880 01:14:31,850 --> 01:14:34,790 Old man, what do you have to pay? 881 01:14:38,330 --> 01:14:40,080 Here it is, brother. 882 01:14:54,620 --> 01:14:57,660 Sell ​​it in Alexandria ... 883 01:14:58,050 --> 01:15:00,650 He will give you silver for the price of a lamb. 884 01:15:04,530 --> 01:15:05,950 He was lucky. 885 01:15:05,950 --> 01:15:07,610 Let's get out of my face 886 01:15:26,200 --> 01:15:27,550 Gold in these breasts. 887 01:15:27,650 --> 01:15:28,940 Tell them quickly. 888 01:15:37,310 --> 01:15:38,530 You are that trader! 889 01:15:38,530 --> 01:15:41,050 So those who stole gold were infidels. 890 01:15:41,260 --> 01:15:44,250 Glad to know the truth ... 891 01:15:44,250 --> 01:15:46,250 But you will not have time to tell the climax. 892 01:15:46,250 --> 01:15:48,230 I despised ... 893 01:15:48,230 --> 01:15:50,480 What I did with that hand ... 894 01:15:50,480 --> 01:15:53,150 Now I will cut it and you will die in pain. 895 01:16:04,180 --> 01:16:05,530 my Lord. 896 01:16:06,550 --> 01:16:07,990 You caught us at the right time. 897 01:16:07,990 --> 01:16:09,640 How did you know they would attack? 898 01:16:09,640 --> 01:16:11,980 Rise has been released, Alfie. 899 01:16:12,070 --> 01:16:14,130 There is a search for gold everywhere. 900 01:16:14,160 --> 01:16:15,180 If ... 901 01:16:15,210 --> 01:16:18,350 It is impossible to extract this gold from Alexandria. 902 01:16:18,370 --> 01:16:19,570 Not like that. 903 01:16:20,450 --> 01:16:23,270 We will turn gold into bullion. 904 01:16:23,270 --> 01:16:25,330 So I sent a message to Sylvie. 905 01:16:25,330 --> 01:16:27,330 He will send us a message. 906 01:16:29,100 --> 01:16:32,080 I will not allow "Arg" to take gold in any way. 907 01:16:33,210 --> 01:16:36,260 By the way, cover the tires so we don't leave any trail. 908 01:16:36,640 --> 01:16:38,500 Your order. 909 01:16:49,280 --> 01:16:51,160 The one who says "recall". 910 01:16:52,150 --> 01:16:54,130 We have many boxes ... 911 01:16:54,130 --> 01:16:55,800 Full of gold. 912 01:16:55,970 --> 01:16:57,550 He loves us ... 913 01:16:57,550 --> 01:16:59,550 To quickly turn them into rings. 914 01:17:00,770 --> 01:17:03,160 We can do this in your workshop. 915 01:17:03,160 --> 01:17:04,630 Absolutely, Silvio. 916 01:17:04,630 --> 01:17:07,080 You've done a lot for Oneta to date. 917 01:17:07,080 --> 01:17:09,330 I will be happy to do this for you. 918 01:17:11,050 --> 01:17:12,470 If ... 919 01:17:12,810 --> 01:17:15,360 I will tell them immediately. 920 01:17:16,190 --> 01:17:18,330 They will bring gold ... 921 01:17:18,530 --> 01:17:20,380 In your workshop. 922 01:17:21,130 --> 01:17:22,910 And you tonight ... 923 01:17:22,910 --> 01:17:24,730 You're going to finish this job, right? 924 01:17:28,390 --> 01:17:29,530 help yourself. 925 01:17:35,820 --> 01:17:37,340 thanks God. 926 01:17:37,700 --> 01:17:39,720 So "Rise" was released. 927 01:17:41,570 --> 01:17:43,920 Why was he granted parole? 928 01:17:44,120 --> 01:17:45,440 What is the condition? 929 01:17:47,970 --> 01:17:49,810 The gold has disappeared. 930 01:17:50,380 --> 01:17:52,580 Mamluk soldiers were killed. 931 01:17:52,580 --> 01:17:55,140 Elias was charged. 932 01:17:56,260 --> 01:17:57,670 What? 933 01:17:58,170 --> 01:17:59,580 If not found ... 934 01:17:59,580 --> 01:18:02,270 Fight to sleep and before tomorrow ... 935 01:18:02,640 --> 01:18:04,800 Elias will be hanged. 936 01:18:05,860 --> 01:18:07,000 "عروج"! 937 01:18:07,570 --> 01:18:11,130 You are having the same pain that I am feeling for your brother because of Onita. 938 01:18:15,310 --> 01:18:18,270 He should look for gold immediately. 939 01:18:18,850 --> 01:18:20,840 That way it will reach the killers. 940 01:18:21,230 --> 01:18:22,570 I hope... 941 01:18:22,990 --> 01:18:24,290 I wish Golam. 942 01:18:24,290 --> 01:18:27,130 I help her to come up with some tricks. 943 01:18:40,180 --> 01:18:43,460 But don't forget that we don't have much time. 944 01:18:44,730 --> 01:18:46,210 Taylor "Recall". 945 01:18:47,660 --> 01:18:49,490 What is he doing here? 946 01:18:50,430 --> 01:18:51,670 The gold disappeared. 947 01:18:51,670 --> 01:18:53,990 And Racal is with my father. 948 01:18:55,470 --> 01:18:58,170 This is the information that will be useful for "Arooj". 949 01:19:06,190 --> 01:19:07,670 Isabelle! 950 01:19:21,710 --> 01:19:23,610 Take me to my room 951 01:19:40,390 --> 01:19:41,690 What happened dad 952 01:19:43,150 --> 01:19:45,970 Concerned neo-hippies and their global warming, i'll tell ya. 953 01:19:48,320 --> 01:19:49,800 As if ... 954 01:19:49,800 --> 01:19:52,330 He will find the gold and the killer ... 955 01:19:52,610 --> 01:19:54,250 And bring them. 956 01:19:54,840 --> 01:19:57,870 He will save Elijah from being hanged. 957 01:19:58,330 --> 01:19:59,330 Oh really! 958 01:20:01,410 --> 01:20:03,420 Her brother is in danger. 959 01:20:04,680 --> 01:20:06,830 "Destruction" will be found ... 960 01:20:06,830 --> 01:20:09,100 Is gold the real killer? 961 01:20:09,680 --> 01:20:11,780 And you know that very well. 962 01:20:14,520 --> 01:20:18,780 And I know you can't stand it and want to help. 963 01:20:21,070 --> 01:20:22,970 I want it so much 964 01:20:24,230 --> 01:20:26,730 But thanks to you it became very difficult. 965 01:20:27,510 --> 01:20:29,830 I quit my job. 966 01:20:30,840 --> 01:20:32,340 Hard again! 967 01:20:34,770 --> 01:20:37,230 I would believe if I didn't know you. 968 01:20:38,220 --> 01:20:39,750 Even if you ... 969 01:20:39,750 --> 01:20:42,300 I kept you away from Onita ... 970 01:20:42,600 --> 01:20:44,970 I don't trust you so much 971 01:20:45,940 --> 01:20:49,090 So, until the gold problem is over ... 972 01:20:49,820 --> 01:20:52,180 You will stay in this room. 973 01:20:53,940 --> 01:20:55,120 no. 974 01:20:55,680 --> 01:20:57,220 You can not do that. 975 01:20:57,690 --> 01:20:59,000 That's enough! 976 01:20:59,260 --> 01:21:00,630 Stop the nonsense 977 01:21:01,390 --> 01:21:05,080 I don't want to get in trouble again because of you. 978 01:21:09,860 --> 01:21:10,950 open the door. 979 01:21:11,390 --> 01:21:13,190 I said open the door. 980 01:21:14,400 --> 01:21:16,160 You can't stop me here, Dad. 981 01:21:16,160 --> 01:21:18,570 open the door. 982 01:21:18,750 --> 01:21:21,610 You will never move in front of this room. 983 01:21:21,960 --> 01:21:23,420 If you try ... 984 01:21:23,420 --> 01:21:25,670 Run or get out ... 985 01:21:25,800 --> 01:21:27,180 Hit it 986 01:21:27,490 --> 01:21:28,780 I told you to hit him. 987 01:21:33,600 --> 01:21:35,610 I will get out of here anyway. 988 01:21:36,510 --> 01:21:38,650 Even if i have to die 989 01:21:47,820 --> 01:21:49,370 God help you. 990 01:21:49,570 --> 01:21:51,040 Thanks 991 01:21:56,170 --> 01:21:58,470 I would like to sell this ring. 992 01:22:05,980 --> 01:22:08,390 Where did you get this ring, sir? 993 01:22:08,450 --> 01:22:09,970 An old man with a white face. 994 01:22:10,070 --> 01:22:11,700 Against my sheep 995 01:22:12,160 --> 01:22:13,270 I am a shepherd. 996 01:22:13,270 --> 01:22:15,750 I sold them a sheep somewhere off the mountain. 997 01:22:15,900 --> 01:22:18,280 And he gave me that ring in exchange for the lamb. 998 01:22:21,800 --> 01:22:24,060 I haven't seen you there before. 999 01:22:24,230 --> 01:22:25,340 Are you weird 1000 01:22:25,340 --> 01:22:28,080 I live in a village called "Nasran" outside Alexandria. 1001 01:22:28,080 --> 01:22:30,970 I wanted to sell the ring before I reached the village. 1002 01:22:30,970 --> 01:22:33,550 Also, I'm in a hurry, I have to come back now. 1003 01:22:33,810 --> 01:22:36,110 The sheep are my trust. 1004 01:22:47,340 --> 01:22:49,120 thank you sir. 1005 01:22:49,120 --> 01:22:50,780 May Allah have mercy on you. Thanks 1006 01:22:58,560 --> 01:23:00,360 Help me save me 1007 01:23:00,980 --> 01:23:03,200 I'm going to die here, help me 1008 01:23:03,840 --> 01:23:05,030 help me. 1009 01:23:05,060 --> 01:23:07,410 I will save you, Mrs. Isabel. 1010 01:23:10,900 --> 01:23:12,360 I will save myself. 1011 01:23:23,200 --> 01:23:24,670 I ran out of the room. 1012 01:23:25,100 --> 01:23:26,730 Don't move! 1013 01:23:27,160 --> 01:23:28,190 Curse 1014 01:23:35,720 --> 01:23:36,840 Stop! 1015 01:23:38,440 --> 01:23:39,780 We have received clear orders from your father. 1016 01:23:39,800 --> 01:23:42,450 If you don't come back we will be forced to shoot. 1017 01:23:45,990 --> 01:23:46,760 Okay fine. 1018 01:23:47,660 --> 01:23:49,270 Well, don't shoot, I'm coming. 1019 01:24:48,970 --> 01:24:52,460 Your and my past lives are in the past, Dad. 1020 01:24:53,160 --> 01:24:56,650 From now on, I will dedicate my life to saving my brother. 1021 01:24:58,030 --> 01:25:00,420 And no one can stop me. 1022 01:25:12,450 --> 01:25:15,620 What does it mean that they will hang "Elias", "Rise" ?! 1023 01:25:17,980 --> 01:25:19,910 Could you not kill this Mamluk prince? 1024 01:25:19,940 --> 01:25:23,220 Couldn't you have kicked your brother out? 1025 01:25:24,250 --> 01:25:26,960 If we shed blood, everything will go wrong, Auntie. 1026 01:25:27,800 --> 01:25:30,060 And should I leave "Elias" in their hands? 1027 01:25:34,230 --> 01:25:36,510 The Ottoman Empire itself will not be able to intervene in this matter. 1028 01:25:36,810 --> 01:25:38,430 We will solve it ourselves. 1029 01:25:41,910 --> 01:25:43,000 "عروج"... 1030 01:25:46,880 --> 01:25:49,550 You are at my son's shop. 1031 01:25:51,040 --> 01:25:52,890 And Elijah is the youngest among you. 1032 01:25:53,440 --> 01:25:55,610 This is the light of our eyes. 1033 01:25:58,060 --> 01:26:02,160 I lost my two sons and I thought to myself ... 1034 01:26:06,680 --> 01:26:09,240 And I will not lose another son. 1035 01:26:15,180 --> 01:26:16,970 Don't worry aunty 1036 01:26:18,460 --> 01:26:20,520 I have activated the whole Lund. 1037 01:26:21,300 --> 01:26:22,910 And we are all awake. 1038 01:26:25,030 --> 01:26:28,920 We will find the killers before tomorrow and save dear Elias. 1039 01:26:35,970 --> 01:26:36,660 Enter 1040 01:26:38,350 --> 01:26:41,180 Baba Urooj, I have important information. 1041 01:26:56,410 --> 01:26:57,790 Don't be sad, Easter. 1042 01:26:58,180 --> 01:27:00,100 Chief Arooj said he would save her. 1043 01:27:00,200 --> 01:27:01,500 And he does what he says. 1044 01:27:02,250 --> 01:27:03,360 I hope so, Adalina. 1045 01:27:04,060 --> 01:27:04,830 I hope. 1046 01:27:09,130 --> 01:27:13,060 I will not lose another son. 1047 01:27:14,960 --> 01:27:19,730 I will not hand Elias into the hands of your traitors, O Gad. 1048 01:27:33,680 --> 01:27:36,540 Two of our lions were martyred on the way to the forest. 1049 01:27:38,710 --> 01:27:40,950 One of them was killed by breaking his arm. 1050 01:27:41,470 --> 01:27:44,660 They followed in the footsteps of others, but found no trace of them. 1051 01:27:50,980 --> 01:27:53,210 Apparently, that's how they got the gold. 1052 01:27:54,240 --> 01:27:56,460 And they erased a sign from them so that no one could find them. 1053 01:27:56,880 --> 01:28:00,570 They also know that they cannot transfer gold easily, Baba Urooj. 1054 01:28:00,880 --> 01:28:04,130 They'll do a trick, boss. 1055 01:28:05,080 --> 01:28:10,000 We need to find a way to get to sleep before it's too late. 1056 01:28:11,250 --> 01:28:12,390 Oh my god 1057 01:28:13,610 --> 01:28:14,670 what shall we do? 1058 01:28:16,370 --> 01:28:19,490 We will go to the scene and check the samples. 1059 01:28:20,670 --> 01:28:22,830 Maybe ... maybe we should find a trail. 1060 01:28:23,770 --> 01:28:24,560 let's go. 1061 01:28:31,860 --> 01:28:34,980 He sold his jewelry ring to a shepherd in Nasran village. 1062 01:28:35,590 --> 01:28:36,510 You're right, right? 1063 01:28:36,690 --> 01:28:37,820 Is this a dervish ring? 1064 01:28:37,970 --> 01:28:39,720 If i didn't believe i would come 1065 01:28:40,350 --> 01:28:41,880 Where is Nasran's village? 1066 01:28:42,840 --> 01:28:43,780 Let's go now 1067 01:28:44,130 --> 01:28:45,800 West of "Alexandria". 1068 01:28:46,020 --> 01:28:46,950 This is a mountain village. 1069 01:28:47,090 --> 01:28:48,890 So the path is difficult. 1070 01:28:49,320 --> 01:28:52,260 It will be difficult to get to him and track him down. 1071 01:28:53,150 --> 01:28:56,330 My brother Urooj told me that he had gone west. 1072 01:28:57,060 --> 01:29:00,010 It turned out that we were heading west to the village of Nasran. 1073 01:29:01,090 --> 01:29:02,470 We got the tip of the line to get to it. 1074 01:29:03,260 --> 01:29:05,920 Even if it is a desert, God willing, we will overcome it. 1075 01:29:07,080 --> 01:29:08,010 Thanks, my lions. 1076 01:29:08,480 --> 01:29:09,350 Bye bye 1077 01:29:13,400 --> 01:29:14,240 My brother Arooj. 1078 01:29:15,240 --> 01:29:16,820 We found a line to the dervishes. 1079 01:29:16,840 --> 01:29:18,820 We will find it near the village of Nazareth. 1080 01:29:18,960 --> 01:29:20,350 We will leave immediately. 1081 01:29:20,880 --> 01:29:21,600 But ... 1082 01:29:22,160 --> 01:29:23,780 ... My mind is on you. 1083 01:29:24,880 --> 01:29:26,640 Save our beloved Elijah. 1084 01:29:28,940 --> 01:29:30,730 Don't worry about us, my lions. 1085 01:29:31,690 --> 01:29:33,580 I will not give Elias any choice. 1086 01:29:35,320 --> 01:29:37,550 Save the dervishes from their hands at once. 1087 01:29:38,410 --> 01:29:41,840 But these clever people will lay all kinds of traps for you along the way. 1088 01:29:42,590 --> 01:29:44,940 Don't worry. 1089 01:29:48,690 --> 01:29:49,830 May Allah open your way. 1090 01:29:55,640 --> 01:29:56,400 "عروج"۔ 1091 01:29:59,370 --> 01:30:00,530 All right, Isabel. 1092 01:30:01,010 --> 01:30:01,970 What's up with you 1093 01:30:03,670 --> 01:30:05,330 My father locked me in the room. 1094 01:30:05,880 --> 01:30:07,020 But I ran away. 1095 01:30:08,380 --> 01:30:10,700 I heard what happened to your brother Elias. 1096 01:30:12,090 --> 01:30:14,590 And you have to find the gold and the killers. 1097 01:30:15,600 --> 01:30:18,730 And I ran to give you information on this matter. 1098 01:30:21,660 --> 01:30:22,620 what's this? Tell us 1099 01:30:26,030 --> 01:30:28,040 There's someone Taylor calls "recall." 1100 01:30:28,790 --> 01:30:31,260 And that's what Oneta does for my dad. 1101 01:30:31,800 --> 01:30:33,590 And today he came to see my father. 1102 01:30:33,650 --> 01:30:36,550 He has a workshop where he turns gold powder into rings. 1103 01:30:37,690 --> 01:30:43,720 I was skeptical when he came to see my father during the Oneta Gold robbery. 1104 01:30:44,420 --> 01:30:45,540 I got it, Isabel. 1105 01:30:47,230 --> 01:30:51,140 Most likely this person was the means of turning their gold powder into thumb. 1106 01:30:51,790 --> 01:30:53,890 And that way they'll move it easily. 1107 01:30:54,780 --> 01:30:56,900 If we find gold, we will find the killers. 1108 01:30:57,590 --> 01:30:59,760 And we will save our brother from this execution. 1109 01:31:00,480 --> 01:31:02,360 Do you know where this man is? 1110 01:31:03,590 --> 01:31:04,430 I know. 1111 01:31:05,310 --> 01:31:07,800 Get the horses ready, Lion, we'll get out. 1112 01:31:12,380 --> 01:31:14,910 You have turned against your father because of us. 1113 01:31:15,710 --> 01:31:17,290 He will be very angry with you. 1114 01:31:18,150 --> 01:31:19,500 Will you come back 1115 01:31:22,170 --> 01:31:24,040 My father ordered me to shoot. 1116 01:31:28,010 --> 01:31:28,990 I won't come back 1117 01:31:32,510 --> 01:31:33,380 I can not. 1118 01:31:39,790 --> 01:31:42,340 You broke all ties between me and my father. 1119 01:31:49,660 --> 01:31:52,530 From now on, I will dedicate myself to saving my brother. 1120 01:31:54,930 --> 01:31:55,930 How are you doing? 1121 01:32:00,690 --> 01:32:03,590 We both suffer the loss of two brothers because of Onita. 1122 01:32:04,980 --> 01:32:06,660 Our pain is one from now on. 1123 01:32:08,260 --> 01:32:10,140 From now on we will take them down together. 1124 01:32:17,880 --> 01:32:19,290 I'm not going back. 1125 01:32:20,940 --> 01:32:23,680 I'm going to find a place to live in Alexandria. 1126 01:32:25,190 --> 01:32:26,920 You cannot be alone. 1127 01:32:27,580 --> 01:32:29,780 Surely your father will find you and take your life. 1128 01:32:33,260 --> 01:32:34,650 You have turned upside down because of us. 1129 01:32:35,860 --> 01:32:37,200 And you came and came to us. 1130 01:32:38,300 --> 01:32:41,130 And We do not recognize those who turn to Us. 1131 01:32:48,050 --> 01:32:50,080 I will save my brother first. 1132 01:32:50,970 --> 01:32:55,550 And after that we will get your brother out of these bastards. 1133 01:32:57,080 --> 01:32:58,650 We are together on this road, Isabel. 1134 01:33:00,360 --> 01:33:02,130 Together we will take Oneta down. 1135 01:33:03,860 --> 01:33:05,910 From now on you are under our protection. 1136 01:33:09,770 --> 01:33:11,830 From now on, even if the end is death ... 1137 01:33:13,570 --> 01:33:15,570 ... I will not be separated from you. 1138 01:33:32,380 --> 01:33:34,650 What does it mean to be "betrayed and run away"? 1139 01:33:35,430 --> 01:33:37,590 What's the use of you, stupid bastard? 1140 01:33:37,750 --> 01:33:39,120 I told you they shot him. 1141 01:33:39,270 --> 01:33:41,270 What's this on your back? 1142 01:33:42,480 --> 01:33:43,790 Fools! 1143 01:33:47,370 --> 01:33:49,900 Two of our men were also found murdered on the roof. 1144 01:33:55,100 --> 01:33:58,180 Isabel, you have to pay a very high price. 1145 01:33:59,170 --> 01:34:01,220 Very expensive. 1146 01:34:02,490 --> 01:34:05,080 You did it for a lame man, right? 1147 01:34:06,210 --> 01:34:09,410 I crushed your father for "relaxation". 1148 01:34:12,280 --> 01:34:14,040 I will hold you accountable for that. 1149 01:34:15,370 --> 01:34:17,670 And I will kill you and the heights. 1150 01:34:19,600 --> 01:34:22,270 The one who gives you a chance is a fool. 1151 01:35:24,380 --> 01:35:27,720 It is a gold powder that must be turned into rings. 1152 01:35:28,400 --> 01:35:30,680 Our work is very important, we have to finish it tonight. 1153 01:35:31,310 --> 01:35:33,900 We must get it out of Alexandria immediately before the Rise finds us. 1154 01:35:34,050 --> 01:35:35,320 do not worry. 1155 01:35:35,630 --> 01:35:37,850 By evening it will all turn into shins. 1156 01:35:37,880 --> 01:35:40,220 You can receive and send it from here. 1157 01:35:40,250 --> 01:35:42,530 Well, see you in the evening! 1158 01:35:53,450 --> 01:35:57,280 We are close to the village of "Nasran" and no trace of this person has been found yet. 1159 01:35:57,680 --> 01:36:00,620 "It's going to be difficult, so we have to be patient," the boy said. 1160 01:36:01,300 --> 01:36:02,830 We will not return until we have found it. 1161 01:36:03,410 --> 01:36:06,120 We have to find the shepherd who saw the dervishes first. 1162 01:36:07,140 --> 01:36:08,570 What a wonderful place! 1163 01:36:09,670 --> 01:36:12,570 The "real packers" were on this side of the tree. 1164 01:36:12,960 --> 01:36:14,530 But they are hidden from the trees in front of us. 1165 01:36:19,530 --> 01:36:22,200 A "real figure" does not land on the trees on which people stand. 1166 01:36:25,280 --> 01:36:27,940 This means that these trees are descending on another type of bird. 1167 01:36:44,500 --> 01:36:47,650 They will catch the people behind us, we must stop them. 1168 01:36:59,190 --> 01:37:00,910 Catch the fugitives, Nico. 1169 01:37:01,120 --> 01:37:03,270 Mary and I will take care of them. 1170 01:39:17,960 --> 01:39:21,530 We finally caught it, but the other one went. 1171 01:39:23,750 --> 01:39:27,310 Tell me, where did they take the dervishes? In a place you will never find. 1172 01:39:31,550 --> 01:39:33,870 I will kill you, say! 1173 01:39:34,070 --> 01:39:38,450 I will not talk now. You will not find dervishes. Will die 1174 01:39:49,320 --> 01:39:52,220 Since we got caught in the first trap on our way, I think we are on the right track. 1175 01:39:52,250 --> 01:39:54,520 It is clear that many traps will come before us. 1176 01:39:55,250 --> 01:39:57,050 But we all got it wrong. 1177 01:39:58,300 --> 01:39:59,850 let's go. 1178 01:40:17,420 --> 01:40:19,020 You cannot log in. 1179 01:40:19,820 --> 01:40:22,600 "We will meet Elias, open the door. Interviews are prohibited. 1180 01:40:22,620 --> 01:40:25,780 Also, Prince Carabe is not here, so you can't get a permit. Just get out of here. 1181 01:40:26,270 --> 01:40:29,120 It is our right to meet our son in the cell. 1182 01:40:29,870 --> 01:40:31,800 What is your reason for stopping it? 1183 01:40:33,650 --> 01:40:35,650 I will never go back without seeing Elias. 1184 01:40:35,670 --> 01:40:37,320 This is the order of Prince Qarabe. 1185 01:40:37,750 --> 01:40:39,920 All this injustice has gone too far. 1186 01:40:40,650 --> 01:40:42,150 open the door. 1187 01:40:52,020 --> 01:40:53,650 Stand with you! 1188 01:40:57,050 --> 01:40:58,770 Drop your guns. 1189 01:41:00,950 --> 01:41:03,770 You have sinned by attacking the emirate's headquarters. 1190 01:41:05,170 --> 01:41:08,000 If you shoot one ... 1191 01:41:08,900 --> 01:41:11,240 It will be expensive. 1192 01:41:22,320 --> 01:41:23,570 It was completed… 1193 01:41:26,980 --> 01:41:32,480 Mrs. Homa, how can you break into a government house like this one? 1194 01:41:37,350 --> 01:41:40,800 Now I have the right to kill you. 1195 01:41:43,140 --> 01:41:45,270 And we have a right to see Elias. 1196 01:41:46,470 --> 01:41:49,220 Did you think that we would be satisfied with your persecution? 1197 01:41:51,870 --> 01:41:54,050 Prince Krabai stopped him. 1198 01:41:55,190 --> 01:41:57,060 The prisoner is our prisoner. 1199 01:41:57,850 --> 01:42:01,480 And the rights here are determined by us, not you. 1200 01:42:06,670 --> 01:42:11,800 You have sentenced yourself to death, Mrs. Homa. 1201 01:42:22,100 --> 01:42:24,350 Elias grew up in my arms. 1202 01:42:25,890 --> 01:42:27,720 He is as tall as my son. 1203 01:42:31,520 --> 01:42:37,100 I did what a mother would do if her son was sentenced to death. 1204 01:42:39,720 --> 01:42:45,770 Did you think that I would stand helpless while my son was in prison without seeing him? 1205 01:42:49,620 --> 01:42:51,350 Aren't you mom 1206 01:42:54,970 --> 01:42:57,370 What would you do if your son were in this condition? 1207 01:43:01,300 --> 01:43:06,200 Could you stand without seeing him waiting to be hanged? 1208 01:43:18,220 --> 01:43:19,900 If my fate is death ... 1209 01:43:21,720 --> 01:43:23,600 ... I don't care. 1210 01:43:26,100 --> 01:43:27,770 Let me see my son Elias. 1211 01:43:30,070 --> 01:43:31,820 Then pull the trigger and kill me if you want. 1212 01:43:47,620 --> 01:43:52,150 I didn't take your brain, but the risk of motherhood. 1213 01:43:56,670 --> 01:43:58,450 Go and meet him 1214 01:44:02,750 --> 01:44:04,470 And don't let it take too long. 1215 01:44:17,070 --> 01:44:19,970 Elias ... Elias! 1216 01:44:20,000 --> 01:44:21,870 My aunt! Brown! 1217 01:44:21,900 --> 01:44:23,840 Entry was forbidden, Aunty, how did you enter? 1218 01:44:24,800 --> 01:44:27,750 Any restrictions that prevent me from seeing you, son? 1219 01:44:30,970 --> 01:44:33,300 We also know how to claim our rights if they don't give it to us. 1220 01:44:35,350 --> 01:44:37,400 "Rise," he said, "you will be hanged." 1221 01:44:42,000 --> 01:44:44,800 My heart is broken son 1222 01:44:46,300 --> 01:44:49,570 How did you kill them How did they throw you in the dungeon? 1223 01:44:51,400 --> 01:44:56,200 The enemy is not strong enough to fight us, Auntie, but he will do it by trickery and deceit. 1224 01:44:57,020 --> 01:45:00,200 But our power will destroy it. 1225 01:45:00,720 --> 01:45:03,270 I'm sure Rise will find the killers and the gold. 1226 01:45:04,720 --> 01:45:09,470 It seems to me that you are approaching death every moment. 1227 01:45:11,170 --> 01:45:16,820 If we can do something from the outside, we will do anything for you without thinking. 1228 01:45:18,090 --> 01:45:20,070 Don't think about death. 1229 01:45:21,000 --> 01:45:23,070 Don't worry because I'm a prisoner. 1230 01:45:27,070 --> 01:45:30,190 You have memories with me that will make you feel that I am with you. 1231 01:45:33,360 --> 01:45:35,150 Now wrap your hearts around these memories. 1232 01:45:36,370 --> 01:45:38,470 And I must go out and come to you tomorrow. 1233 01:45:40,670 --> 01:45:45,820 "Yesterday, but every moment that passes in your prison, passes us like a year, son," she says. 1234 01:45:47,420 --> 01:45:49,170 I grew up on my own hands. 1235 01:45:51,800 --> 01:45:54,720 And now if I bury you in the dust with my own hands ... 1236 01:45:57,950 --> 01:46:00,750 I don't care about the world's money and possessions. 1237 01:46:01,720 --> 01:46:05,920 I swear if that happened I would burn Alexandria to the ground. 1238 01:46:07,170 --> 01:46:08,780 We must go, Mrs. Homa. 1239 01:46:08,810 --> 01:46:11,630 Let's go aunty I will not be harmed. 1240 01:46:12,050 --> 01:46:14,020 - I will come to our house tomorrow. - God's will, son. 1241 01:46:15,500 --> 01:46:17,550 God willing. 1242 01:46:22,590 --> 01:46:25,130 We look forward to hearing from you, Elias. 1243 01:46:26,970 --> 01:46:28,820 And I look forward to the path that will bring me back to you. 1244 01:46:30,750 --> 01:46:32,300 God bless, Easter. 1245 01:47:00,270 --> 01:47:02,600 Here is Racal's workshop. 1246 01:47:04,920 --> 01:47:07,920 As long as the lights are on, obviously important work is going on. 1247 01:47:08,940 --> 01:47:12,410 It is possible for them to melt the gold powder quickly and turn it into a thumb. 1248 01:47:13,970 --> 01:47:17,250 I will walk in with Isabel through the front door, and you will come through the back door. 1249 01:47:18,200 --> 01:47:20,320 We don't have much time to save Elias, let's hurry. 1250 01:47:37,540 --> 01:47:39,240 Nobody here 1251 01:47:45,220 --> 01:47:47,400 There is only silver and copper, there is no gold. 1252 01:47:47,670 --> 01:47:49,950 Haven't they brought gold here yet? 1253 01:47:52,980 --> 01:47:55,830 Let the loaners come first, maybe they'll get gold. 1254 01:48:01,270 --> 01:48:04,450 "What happened to the bubble?" Did you get gold No, Baba Arooj. 1255 01:48:04,730 --> 01:48:06,480 Not gold or anything else. 1256 01:48:06,750 --> 01:48:08,900 There is no sign of gold powder. 1257 01:48:09,370 --> 01:48:11,470 so what? Where is this gold? 1258 01:48:15,900 --> 01:48:18,700 We immediately took the gold out of the shop, sir. 1259 01:48:19,510 --> 01:48:23,230 How do you know that "Oruj" will go there to set a trap for him? 1260 01:48:24,500 --> 01:48:27,870 Isabel killed her father's men and escaped from the inn. 1261 01:48:29,020 --> 01:48:32,550 Apparently she found out about the workshop and went to tell Arooj. 1262 01:48:32,720 --> 01:48:36,100 But the snare we have set will easily kill them both. 1263 01:48:38,070 --> 01:48:40,890 And this "Silvio" couldn't control his daughter, 1264 01:48:40,920 --> 01:48:44,190 You leaked the information again. But it will be his turn. 1265 01:48:44,700 --> 01:48:47,950 Sir, sent by Diego. 1266 01:48:49,470 --> 01:48:50,870 Cute. 1267 01:49:02,500 --> 01:49:03,930 الفیو ... 1268 01:49:05,370 --> 01:49:09,390 Go to the bay from where we will take the gold ship. 1269 01:49:09,420 --> 01:49:12,070 And let the men go to Clementus immediately. 1270 01:49:12,300 --> 01:49:14,070 And I'll take some boys. 1271 01:49:15,970 --> 01:49:18,700 There is another account I have to close tonight. 1272 01:49:22,170 --> 01:49:23,770 Your order, sir. 1273 01:49:29,410 --> 01:49:34,280 Gold is not here, let's get out of here. We can get a hint from outside. 1274 01:49:34,820 --> 01:49:35,640 let's go! 1275 01:49:41,050 --> 01:49:43,940 What is happening? Why did you close the door? 1276 01:49:50,200 --> 01:49:51,580 They set a trap! 1277 01:49:52,570 --> 01:49:54,140 what's that! 1278 01:49:54,240 --> 01:49:56,960 This is toxic smoke, they trap us! 1279 01:50:12,320 --> 01:50:13,450 Keep your head down 1280 01:50:43,780 --> 01:50:45,100 let's go! Secret! 1281 01:51:23,380 --> 01:51:25,320 Are you alright, Lund? 1282 01:51:49,900 --> 01:51:52,080 You will not escape so easily! 1283 01:51:52,080 --> 01:51:54,600 There are things you have to tell us. 1284 01:51:58,520 --> 01:52:00,440 Where is the gold 1285 01:52:00,440 --> 01:52:01,820 They turned it into molds. 1286 01:52:02,160 --> 01:52:03,380 Where did they take him? 1287 01:52:03,380 --> 01:52:05,100 Only a racist knows. 1288 01:52:05,120 --> 01:52:07,000 He will pass by Sabh Khan. (Al-Khan: Caravan Inn) 1289 01:52:07,380 --> 01:52:08,920 That's all I know! 1290 01:52:09,080 --> 01:52:11,590 We have to catch Raquel before she leaves Khan. 1291 01:52:11,620 --> 01:52:13,100 Thanks! 1292 01:52:19,300 --> 01:52:22,020 You need to find out where "Oneta" got the gold from. 1293 01:52:22,020 --> 01:52:25,440 We must find the killers and the gold before time runs out! 1294 01:52:25,440 --> 01:52:27,360 Time is running out for Elias. 1295 01:52:27,360 --> 01:52:28,800 let's go! 1296 01:52:45,300 --> 01:52:46,400 What is happening? 1297 01:52:46,400 --> 01:52:47,840 Who did that 1298 01:52:53,960 --> 01:52:55,680 "خضر"! 1299 01:52:55,680 --> 01:52:57,580 is that you? 1300 01:53:06,500 --> 01:53:08,000 both of them! 1301 01:53:09,520 --> 01:53:11,460 This is your nightmare ... 1302 01:53:13,900 --> 01:53:17,420 Guy Julius Caesar! 1303 01:53:26,400 --> 01:53:27,940 What are you doing Petro? 1304 01:53:27,940 --> 01:53:30,040 what are you doing here? 1305 01:53:30,540 --> 01:53:34,460 The dagger wound on my back has healed, Brutus! 1306 01:53:37,280 --> 01:53:39,960 I have come to get what is mine! 1307 01:53:41,060 --> 01:53:43,100 I took the gold. 1308 01:53:43,100 --> 01:53:45,440 And I succeeded in my mission. 1309 01:53:46,700 --> 01:53:50,520 And now I will take back the command of Kalymnos. 1310 01:53:51,660 --> 01:53:53,120 What are you saying, don't murmur! 1311 01:53:53,120 --> 01:53:55,240 Catch him, soldiers! 1312 01:54:01,060 --> 01:54:02,300 Wow! 1313 01:54:11,760 --> 01:54:12,920 hold on! 1314 01:54:19,230 --> 01:54:21,900 Will you handle your captain? 1315 01:54:23,380 --> 01:54:26,060 If you want to be like your friends ... 1316 01:54:26,300 --> 01:54:28,460 Well, catch it! 1317 01:54:31,520 --> 01:54:34,940 Will you obey the traitor? 1318 01:54:35,960 --> 01:54:38,080 Or will you accept me? 1319 01:54:46,420 --> 01:54:48,500 You see, Brutus! 1320 01:54:48,740 --> 01:54:52,100 The dagger with which you struck me did not help you. 1321 01:54:55,540 --> 01:54:57,800 Caesar is back! 1322 01:55:06,480 --> 01:55:08,880 Don't do that, Petro! 1323 01:55:10,880 --> 01:55:12,780 Darwish we have ... 1324 01:55:13,200 --> 01:55:16,300 We will catch the book and the girl who will solve her mystery ... 1325 01:55:17,560 --> 01:55:20,180 We gave Khidr a deadline of tomorrow. 1326 01:55:20,180 --> 01:55:22,680 You have made wonderful preparations for me. 1327 01:55:23,520 --> 01:55:25,820 Now, I'm the one who cares about those things! 1328 01:55:25,820 --> 01:55:27,560 You can't! 1329 01:55:27,840 --> 01:55:30,280 Oneta did not give you Kalymnos. 1330 01:55:30,600 --> 01:55:33,180 You can't take what they don't give you! 1331 01:55:35,580 --> 01:55:37,460 They will kill you! 1332 01:55:37,460 --> 01:55:39,880 I have so much power now ... 1333 01:55:40,820 --> 01:55:44,400 Destroy me oneita masters too! 1334 01:55:44,820 --> 01:55:49,480 Soon, everyone will be talking about the return of the great "Petro"! 1335 01:55:49,540 --> 01:55:51,580 "Caesar" is right "Caesar" is! 1336 01:55:53,200 --> 01:55:56,240 What did the poet Horace say? 1337 01:56:02,600 --> 01:56:04,780 "No happiness is sweet ..." 1338 01:56:04,780 --> 01:56:08,040 "The joy of pain that ends well!" 1339 01:56:08,040 --> 01:56:11,440 You have hurt me so much by cheating ... 1340 01:56:11,440 --> 01:56:14,200 But now we have reached our end ... 1341 01:56:14,420 --> 01:56:18,220 I am now living the happiest moment of my life! 1342 01:56:22,060 --> 01:56:23,680 You are… 1343 01:56:23,960 --> 01:56:28,040 I put you in the shoes of all my lost loved ones! 1344 01:56:29,220 --> 01:56:31,740 You are closer to me in life! 1345 01:56:31,900 --> 01:56:34,880 And you ... you ... 1346 01:56:34,880 --> 01:56:39,820 You lost me another lover! 1347 01:56:44,480 --> 01:56:46,960 So you won't 1348 01:56:46,960 --> 01:56:49,100 I forgive you again! 1349 01:57:20,240 --> 01:57:23,140 He became a traitor and died! 1350 01:57:23,920 --> 01:57:26,320 Throw her body into the sea! 1351 01:57:28,780 --> 01:57:31,260 I don't want to be cursed ... 1352 01:57:31,320 --> 01:57:35,420 Lands of "Kalymnos" with the body of a traitor! 1353 01:57:36,880 --> 01:57:39,000 You despicable pirate! 1354 01:57:39,000 --> 01:57:41,540 And I will not grieve like this while beating you ... 1355 01:57:41,540 --> 01:57:44,140 hold on! 1356 01:57:44,140 --> 01:57:45,880 Give me a chance 1357 01:57:47,040 --> 01:57:50,260 Wouldn't I let you live all this ... 1358 01:57:50,460 --> 01:57:52,260 Any chance 1359 01:57:52,460 --> 01:57:53,590 We asked Khadr ... 1360 01:57:53,770 --> 01:57:56,400 Book and girl, but he will not hand them over so easily. 1361 01:57:57,000 --> 01:58:00,220 Our men said they were coming here. 1362 01:58:02,220 --> 01:58:04,860 I can bring it to you! 1363 01:58:04,860 --> 01:58:06,580 Total! 1364 01:58:07,580 --> 01:58:09,400 I promise you! 1365 01:58:10,560 --> 01:58:12,160 If i can't 1366 01:58:12,160 --> 01:58:13,840 Hit me! 1367 01:58:13,840 --> 01:58:17,380 I will accept this because I am curious about this girl! 1368 01:58:17,720 --> 01:58:20,480 Go now and make the most of this opportunity! 1369 01:58:20,480 --> 01:58:24,520 Otherwise my men who are with you will kill you! 1370 01:58:37,780 --> 01:58:41,100 Let's take care of this dervishes! 1371 01:58:44,040 --> 01:58:47,040 Where is my father Dervish? 1372 01:58:49,260 --> 01:58:51,660 Does it feel cold like me? 1373 01:58:53,040 --> 01:58:55,180 Is he hungry 1374 01:58:55,780 --> 01:58:57,700 Is he thirsty 1375 01:59:00,140 --> 01:59:02,240 Darwish is the most powerful of us. 1376 01:59:02,240 --> 01:59:04,160 do not worry! 1377 01:59:05,600 --> 01:59:07,600 Our path is difficult. 1378 01:59:08,300 --> 01:59:09,960 And our mission is serious. 1379 01:59:11,320 --> 01:59:13,760 But what did our Lord say ... 1380 01:59:15,700 --> 01:59:19,180 Ease with difficulty. " 1381 01:59:22,260 --> 01:59:25,000 Ease with difficulty. " 1382 01:59:29,100 --> 01:59:30,820 My father Darwish used to recite this verse to me. 1383 01:59:30,820 --> 01:59:33,120 Whenever my chest tightens ... 1384 01:59:39,460 --> 01:59:42,880 My brother's pain has burned my heart for years. 1385 01:59:45,060 --> 01:59:48,460 Thanks to the kindness of my father Darwish, I was able to lighten it up a bit. 1386 01:59:54,080 --> 01:59:56,080 Let it go… 1387 01:59:57,200 --> 01:59:59,660 Even if I lose him as a brother. 1388 02:00:01,660 --> 02:00:03,420 The world will be oppressed in my eyes! 1389 02:00:11,040 --> 02:00:14,360 You also care about your brother. 1390 02:00:17,480 --> 02:00:19,440 And you work ... 1391 02:00:19,440 --> 02:00:21,380 Without showing fire! 1392 02:00:22,320 --> 02:00:24,900 If you fall into this fire ... 1393 02:00:26,680 --> 02:00:29,600 I will destroy mountains and rocks in my wrath! 1394 02:00:32,980 --> 02:00:36,060 But I have to trust and be patient. 1395 02:00:38,780 --> 02:00:40,280 My job now ... 1396 02:00:40,280 --> 02:00:42,580 This is to save my father Darwish. 1397 02:00:43,040 --> 02:00:45,140 Of course my brother "Arooj" ... 1398 02:00:45,340 --> 02:00:48,200 Don't leave "Elias" to die! 1399 02:01:05,620 --> 02:01:07,800 Ha caught! 1400 02:01:08,720 --> 02:01:11,100 It will warm you up soon. 1401 02:01:15,660 --> 02:01:19,120 The words from your heart really warmed me, O Khidr! 1402 02:01:26,760 --> 02:01:28,480 I also believe ... 1403 02:01:29,220 --> 02:01:31,620 That as long as you are with me ... 1404 02:01:32,000 --> 02:01:34,380 There will be no oppression on my way ... 1405 02:01:34,900 --> 02:01:37,580 And winter won't make me cold! 1406 02:02:17,440 --> 02:02:20,800 What's the point of seeing you again, old man? 1407 02:02:24,940 --> 02:02:28,500 I'm sure you've thought a lot about me too. 1408 02:02:30,840 --> 02:02:35,060 Still looking for things that will kill you! 1409 02:02:36,700 --> 02:02:38,800 It's funny when you say ... 1410 02:02:38,800 --> 02:02:41,000 When I was very close to death! 1411 02:02:43,220 --> 02:02:45,440 I have doubts ... 1412 02:02:46,660 --> 02:02:49,340 And the secret is ... 1413 02:02:51,660 --> 02:02:54,580 There is no salvation for you before I know it! 1414 02:03:00,340 --> 02:03:02,180 The girl with you ... 1415 02:03:03,980 --> 02:03:06,140 Coming with "Khidr" ... 1416 02:03:07,940 --> 02:03:11,340 I see a lot of weird things in it too. 1417 02:03:12,700 --> 02:03:15,500 When you meet this girl ... 1418 02:03:15,900 --> 02:03:19,600 Growing doubts that drag my mind into a whirlpool! 1419 02:03:22,680 --> 02:03:24,700 Tell me... 1420 02:03:24,700 --> 02:03:26,540 Who are you? 1421 02:03:27,320 --> 02:03:29,360 Who is that girl 1422 02:03:32,900 --> 02:03:35,680 It is the light that will dispel the darkness ... 1423 02:03:35,860 --> 02:03:39,020 And save the oppressed! 1424 02:03:39,140 --> 02:03:43,060 And you turned your mind to the spiral of injustice! 1425 02:03:45,000 --> 02:03:48,620 So this light hurts you! 1426 02:03:51,960 --> 02:03:55,780 Obviously the answers to my questions will not be easy! 1427 02:03:57,020 --> 02:03:58,340 In any case; 1428 02:03:58,340 --> 02:04:00,820 The girl and the book will be in my hands tomorrow! 1429 02:04:03,080 --> 02:04:06,900 And then the doubts that were stirring my mind ... 1430 02:04:07,200 --> 02:04:08,920 entire… 1431 02:04:09,420 --> 02:04:12,540 It will gradually become clear! 1432 02:04:15,300 --> 02:04:17,280 And that light girl ... 1433 02:04:18,560 --> 02:04:21,380 You light up my darkness! 1434 02:04:44,090 --> 02:04:47,090 Tell me how much the account is until I pay it, I have an emergency business. 1435 02:04:47,090 --> 02:04:48,060 Your order, sir. 1436 02:05:01,670 --> 02:05:05,000 Many tables are empty, so why are you sitting in front of me? 1437 02:05:05,000 --> 02:05:06,550 Don't get up right away. 1438 02:05:07,170 --> 02:05:08,850 We have something to talk about. 1439 02:05:11,470 --> 02:05:13,600 What am i going to talk to you Who are you? 1440 02:05:16,720 --> 02:05:17,980 They say of me, "Baba Urooj." 1441 02:05:20,380 --> 02:05:22,160 A disaster and a disaster for dogs like you. 1442 02:05:22,480 --> 02:05:23,600 "عر... "عروج"! 1443 02:05:23,810 --> 02:05:25,600 How did you get out of the lab safely? 1444 02:05:25,800 --> 02:05:27,840 How did you find me 1445 02:05:30,320 --> 02:05:32,400 Finding you has never been so difficult. 1446 02:05:32,890 --> 02:05:34,680 Isabel, daughter of Silvio. 1447 02:05:35,750 --> 02:05:38,460 So you betrayed ONETA with your help, Rise! 1448 02:05:39,170 --> 02:05:40,660 Not treason but ... 1449 02:05:40,970 --> 02:05:42,400 Let's call it revenge. 1450 02:05:43,510 --> 02:05:47,280 Take revenge for the pain you caused me to live because you kidnapped my brother from me. 1451 02:05:48,410 --> 02:05:53,940 Revenge of the oppressed who stole them, looted their property and killed them. 1452 02:05:54,370 --> 02:05:57,220 Revenge of my brother who was imprisoned because of you. 1453 02:05:57,740 --> 02:06:01,010 Then this adventure of revenge ends here for you. 1454 02:06:01,390 --> 02:06:04,870 Let's see who will take revenge on you when I kill you. 1455 02:06:35,700 --> 02:06:38,830 Tell me, where is the gold? Speak up 1456 02:06:39,030 --> 02:06:41,190 He was taken away by the men who had killed the Mamluks. 1457 02:06:41,660 --> 02:06:43,720 Elias doesn't have time, talk. 1458 02:06:43,840 --> 02:06:45,720 I do not know. 1459 02:06:47,100 --> 02:06:49,440 I will not leave before I speak to you. 1460 02:06:51,230 --> 02:06:52,310 ے "color". 1461 02:06:53,090 --> 02:06:54,310 Let him talk 1462 02:06:54,930 --> 02:06:58,760 He will speak but it seems that the words are stuck in his throat Baba Arooj. 1463 02:06:58,910 --> 02:07:01,650 If they put some water on it, it will be fine, right? 1464 02:07:14,350 --> 02:07:16,490 Get out of the water, I will drown you in your blood. 1465 02:07:17,360 --> 02:07:19,540 Say, my brother has no time left, say. 1466 02:07:19,840 --> 02:07:24,040 They will take the gold by ship, but I do not know where they will take it. 1467 02:07:24,350 --> 02:07:27,280 Put more, less is left and he will start talking. 1468 02:07:28,080 --> 02:07:30,290 - No, eat ... - Drink this. 1469 02:07:38,050 --> 02:07:39,990 That's enough, okay, okay. 1470 02:07:41,450 --> 02:07:45,830 There is a bay in the area where the Nile meets the Mediterranean, they will be there. 1471 02:07:45,830 --> 02:07:47,980 They will be on their way now. 1472 02:07:49,490 --> 02:07:51,370 Get the horses ready quickly, Lund. 1473 02:07:52,320 --> 02:07:55,090 We will cut off their way before they get gold. 1474 02:07:55,120 --> 02:07:57,880 And we will catch the killer camel and save Elias. 1475 02:07:57,950 --> 02:07:58,630 let's go. 1476 02:08:07,010 --> 02:08:10,970 Onita will kill you, you can never guide Onita. 1477 02:08:11,960 --> 02:08:13,150 you first.. 1478 02:08:13,930 --> 02:08:16,510 And then I'll rip off the livers of all the Oneta members. 1479 02:08:42,870 --> 02:08:45,480 This is where I saw them. 1480 02:08:47,080 --> 02:08:48,460 There is no one here. 1481 02:08:48,640 --> 02:08:49,860 Are you sure 1482 02:08:51,480 --> 02:08:53,050 They would not have gone far. 1483 02:08:53,050 --> 02:08:54,650 As if the fire had just been put out. 1484 02:08:56,160 --> 02:08:57,480 We couldn't talk to them. 1485 02:08:57,610 --> 02:08:58,410 Let's not stop ... 1486 02:08:58,630 --> 02:09:00,410 And don't waste time, come on. 1487 02:09:06,010 --> 02:09:06,700 "خضر"! 1488 02:09:10,630 --> 02:09:11,350 نیکو! 1489 02:09:17,330 --> 02:09:18,190 Ayesha "! 1490 02:09:33,500 --> 02:09:35,280 We are trapped. 1491 02:10:00,080 --> 02:10:02,730 Until i catch you 1492 02:10:04,820 --> 02:10:07,010 I was waiting for you to come. 1493 02:10:10,150 --> 02:10:11,460 I will release them. 1494 02:10:11,910 --> 02:10:13,700 And come to me to solve your problem. 1495 02:10:14,540 --> 02:10:17,960 Since the hunter girl here is also the daughter of nature ... 1496 02:10:19,100 --> 02:10:20,860 Why should I stand with you ?! 1497 02:10:22,370 --> 02:10:25,590 I have come to take you to the dervishes you are looking for. 1498 02:10:26,510 --> 02:10:31,570 Neither we nor my father will be your captives. 1499 02:10:53,060 --> 02:10:56,170 I guess he'll tell you. 1500 02:11:01,230 --> 02:11:02,840 It did not disappoint me. 1501 02:11:23,550 --> 02:11:25,730 It was a small show to show you ... 1502 02:11:26,330 --> 02:11:32,630 What will happen to your friends and dervishes in your slightest move? 1503 02:11:42,180 --> 02:11:43,950 Throw down your swords. 1504 02:11:44,400 --> 02:11:45,580 And only they will die. 1505 02:11:51,030 --> 02:11:52,340 And the dervishes will also die. 1506 02:11:58,130 --> 02:11:59,340 Okay fine! 1507 02:12:00,540 --> 02:12:01,670 We have left it. 1508 02:12:17,000 --> 02:12:18,510 So that no one is harmed. 1509 02:12:20,630 --> 02:12:21,920 Cute. 1510 02:12:35,170 --> 02:12:37,110 They arrested him. 1511 02:12:43,390 --> 02:12:46,880 We will also take them to the dervishes. 1512 02:13:02,890 --> 02:13:07,190 We will find out what is the complete restoration of their war, mine. 1513 02:13:07,650 --> 02:13:13,810 We will know everything, the defenses of the fort, the weapons and ammunition, their navy and the number of troops. 1514 02:13:13,990 --> 02:13:15,090 Your order, sir. 1515 02:13:15,950 --> 02:13:18,770 Inshallah we will get out of this calamity without revealing our case. 1516 02:13:19,360 --> 02:13:21,660 Otherwise, only our body will come out of Clementus, God forbid! 1517 02:13:22,630 --> 02:13:23,660 "منجم" 1518 02:13:30,130 --> 02:13:31,600 God bless you, gentlemen. 1519 02:13:32,970 --> 02:13:35,430 How good you are at building small ships! 1520 02:13:36,050 --> 02:13:39,410 We also need these ships to transport goods over short distances. 1521 02:13:40,030 --> 02:13:41,120 How much do you sell for? 1522 02:13:41,220 --> 02:13:42,430 Not for sale. 1523 02:13:42,430 --> 02:13:44,430 The commander of the fort has ordered us to build it. 1524 02:13:49,320 --> 02:13:51,840 What do they make small ships? 1525 02:13:52,030 --> 02:13:53,430 I do not know. 1526 02:13:54,760 --> 02:13:56,010 OK then. 1527 02:13:57,460 --> 02:13:58,660 May Allah have mercy on you. 1528 02:14:16,760 --> 02:14:18,230 They found us! 1529 02:14:18,230 --> 02:14:19,910 You take the gold to the bay. 1530 02:14:20,100 --> 02:14:22,630 And let the rest fight and distract them, come on. 1531 02:14:24,490 --> 02:14:25,450 let's go. 1532 02:14:56,310 --> 02:14:59,360 This is the shameless killer of my brother's wife Despina Baba Urooj. 1533 02:15:02,850 --> 02:15:05,410 First I will arrest you and make you confess my guilt. 1534 02:15:06,250 --> 02:15:08,710 And then I'm going to take revenge on you by tearing you to pieces. 1535 02:15:15,710 --> 02:15:17,530 attacks! 1536 02:15:37,930 --> 02:15:39,260 شاباش ، انٹواین۔ 1537 02:15:39,860 --> 02:15:40,830 I did well 1538 02:15:57,380 --> 02:16:01,680 Maria "! 1539 02:16:10,320 --> 02:16:11,790 Petro! 1540 02:16:12,710 --> 02:16:13,790 what's that? 1541 02:16:14,070 --> 02:16:16,670 And as if you were astonished to see me, O blacksmith. 1542 02:16:16,870 --> 02:16:19,020 The last time I shed your blood was with my sword. 1543 02:16:19,850 --> 02:16:22,570 As your blood melts in the ocean, I thought I saved you. 1544 02:16:24,270 --> 02:16:26,560 I have a covenant with my Lord, my friend. 1545 02:16:26,960 --> 02:16:29,850 I will not leave this world without getting what I want. 1546 02:16:36,850 --> 02:16:37,780 You are. 1547 02:16:39,050 --> 02:16:40,130 You are here 1548 02:16:40,390 --> 02:16:43,540 I missed you, tell me, what did you do to my father? 1549 02:16:45,280 --> 02:16:46,230 Glad to remember you 1550 02:16:55,140 --> 02:16:56,660 My father! Dervish! 1551 02:17:00,040 --> 02:17:01,560 So this old man is your father. 1552 02:17:14,340 --> 02:17:17,150 Don't worry i'm fine 1553 02:17:18,630 --> 02:17:19,740 Let go 1554 02:17:20,340 --> 02:17:22,190 Can all your strength do that, bastard? 1555 02:17:25,510 --> 02:17:28,620 You can't imagine what I can do. 1556 02:17:28,620 --> 02:17:29,330 Don't dare! 1557 02:17:30,080 --> 02:17:31,560 Don't go near the girl, Petro. 1558 02:17:45,770 --> 02:17:46,660 let me know.. 1559 02:17:47,720 --> 02:17:49,420 Is this old man your real father? 1560 02:17:52,730 --> 02:17:54,180 It doesn't matter to you. 1561 02:17:55,930 --> 02:17:57,680 If your problem is with me ... 1562 02:17:58,380 --> 02:17:59,150 So i'm here 1563 02:18:00,350 --> 02:18:01,710 Leave it and take me 1564 02:18:04,090 --> 02:18:07,750 Of course I will do as you say. 1565 02:18:08,300 --> 02:18:11,400 But there is an obstacle in front of us and I do not like obstacles. 1566 02:18:13,950 --> 02:18:15,740 If there is no book left, I will not leave the dervishes. 1567 02:18:15,740 --> 02:18:20,540 So, my old enemy Khidr, tell my men where the book is so they can get it. 1568 02:18:21,410 --> 02:18:25,170 And then I will leave the dervishes. 1569 02:18:26,440 --> 02:18:30,100 Instead of giving you a book and painting my hands with the blood of so many innocents, Petro ... 1570 02:18:30,490 --> 02:18:32,240 I will gladly sacrifice my life here. 1571 02:18:34,700 --> 02:18:37,040 I started playing the role of this hero again. 1572 02:18:37,100 --> 02:18:38,160 Enjoy yourself! 1573 02:18:45,930 --> 02:18:46,930 Okay fine. 1574 02:18:47,910 --> 02:18:51,910 I'll give you more time for the girl. 1575 02:18:52,030 --> 02:18:55,290 But if you don't tell me where the book is ... 1576 02:18:55,360 --> 02:18:59,110 I will show you the most beautiful massacre. 1577 02:20:16,130 --> 02:20:18,250 "Kalymnos" 1578 02:20:18,500 --> 02:20:21,040 I said earlier that there was something wrong with it, Astrologer. 1579 02:20:21,710 --> 02:20:26,290 But we don't know what kind of ship they are. 1580 02:20:28,430 --> 02:20:30,550 Rise should tell this. 1581 02:20:31,750 --> 02:20:33,930 He will understand the cunning in this matter. 1582 02:20:47,810 --> 02:20:49,770 The first time you came to Kalymnos ... 1583 02:20:50,180 --> 02:20:52,760 But you are amazed at the ships as you come and go. 1584 02:20:54,530 --> 02:20:57,730 Do you think that we did not realize that you are a spy for the Ottoman Empire? 1585 02:20:58,140 --> 02:21:01,350 And now we will send your heads to the Ottoman Sultan. 1586 02:21:17,540 --> 02:21:21,460 I can tear you to pieces with my hands here and take revenge on you ... 1587 02:21:21,600 --> 02:21:24,670 But Elijah's time is running out! 1588 02:21:25,070 --> 02:21:27,040 Will first confess ... 1589 02:21:27,370 --> 02:21:29,580 And then I will see your sentence! 1590 02:21:30,950 --> 02:21:31,950 "عروج"۔ 1591 02:21:34,020 --> 02:21:38,440 We killed them all, but they smuggled gold, they are taking it to the Gulf. 1592 02:21:39,130 --> 02:21:41,260 The important thing now is to get the killer to confess. 1593 02:21:41,720 --> 02:21:43,160 Elijah's time is running out. 1594 02:21:44,680 --> 02:21:48,010 Tobok visit, bubble, go after gold. 1595 02:21:48,560 --> 02:21:50,240 Please take it. 1596 02:21:51,190 --> 02:21:52,730 Down, sir 1597 02:21:52,750 --> 02:21:55,260 No one is going anywhere! 1598 02:22:02,030 --> 02:22:03,030 My father? 1599 02:22:08,890 --> 02:22:11,070 You are not my daughter 1600 02:22:13,250 --> 02:22:14,860 And I am not your father. 1601 02:22:16,510 --> 02:22:18,670 Now you are my enemy. 1602 02:24:02,510 --> 02:24:05,590 Your time is up, Elias. 1603 02:24:10,510 --> 02:24:13,060 Your brother did not keep his promise. 1604 02:24:16,360 --> 02:24:19,230 He could not bring the men he says are guilty. 1605 02:24:25,150 --> 02:24:27,330 The gallows was placed in the field. 1606 02:24:30,430 --> 02:24:32,490 It's time to hang. 1607 02:24:47,030 --> 02:24:48,030 Put it down. 1608 02:24:50,830 --> 02:24:55,380 You wronged me, I didn't .. Leave me alone! 1609 02:24:58,030 --> 02:24:59,030 Leave me! 1610 02:25:00,500 --> 02:25:02,740 Leave me! Leave me! 1611 02:25:03,610 --> 02:25:06,710 I didn't hit anyone, I didn't hit anyone, leave me alone! 1612 02:25:07,450 --> 02:25:09,880 I didn't hit anyone, leave me alone! 1613 02:25:10,230 --> 02:25:13,370 You have wronged me, leave me alone! 1614 02:25:15,820 --> 02:25:17,500 I didn't hit anyone, leave me alone! 1615 02:25:18,840 --> 02:25:21,240 I didn't hit anyone, leave me alone! 1616 02:25:23,710 --> 02:25:25,480 Leave us alone, Sylvie. 1617 02:25:26,060 --> 02:25:28,020 Elijah's time is running out ... 1618 02:25:28,040 --> 02:25:29,760 They will kill him. 1619 02:25:30,270 --> 02:25:31,570 let's go. 1620 02:25:33,140 --> 02:25:34,480 With one condition. 1621 02:25:36,570 --> 02:25:38,310 Give me Isabel. 1622 02:25:43,740 --> 02:25:46,020 I will kill him with my own hands. 1623 02:25:55,440 --> 02:25:57,200 Isabelle turned to us. 1624 02:25:57,910 --> 02:26:01,490 Nor can I save anyone who seeks refuge in us, nor can I send him to be put to death. 1625 02:26:04,640 --> 02:26:05,640 If ... 1626 02:26:07,700 --> 02:26:09,720 The hail of bullets will fall on you. 1627 02:26:18,750 --> 02:26:21,050 You will die here ... 1628 02:26:21,880 --> 02:26:24,380 Elias will die in Alexandria. 1629 02:27:12,490 --> 02:27:14,360 The day we met ... 1630 02:27:17,590 --> 02:27:19,830 Your shapes were very familiar to me. 1631 02:27:26,840 --> 02:27:30,830 I thought you were the person who lost track years ago. 1632 02:27:37,830 --> 02:27:41,580 She's your age now, but then of course I laughed. 1633 02:27:42,680 --> 02:27:44,480 Nothing like that can happen. 1634 02:27:53,220 --> 02:27:56,010 Because he can never be like you. 1635 02:28:03,110 --> 02:28:04,310 This is nonsense. 1636 02:28:21,470 --> 02:28:22,510 Mr. Petro. 1637 02:28:23,760 --> 02:28:26,700 Arooj took the gold and climbed on the caravan. 1638 02:28:34,810 --> 02:28:37,400 And gold? We smuggled gold but ... 1639 02:28:37,860 --> 02:28:39,590 They can find our place. 1640 02:28:39,740 --> 02:28:41,800 Oh, "Arg"۔ 1641 02:28:42,770 --> 02:28:45,860 That means he escaped the trap we set with the gold mine. 1642 02:28:46,770 --> 02:28:50,050 And we will not die without making this country a land of enemies, Petro. 1643 02:28:56,970 --> 02:28:58,740 It's time, Khidr! 1644 02:29:01,170 --> 02:29:03,800 Tell me where the book is ... 1645 02:29:05,580 --> 02:29:07,490 And I'll take the girl away. 1646 02:29:10,260 --> 02:29:12,690 Otherwise the dervishes will die. 1647 02:29:15,760 --> 02:29:16,760 My father! 1648 02:29:17,950 --> 02:29:19,280 both of them! 1649 02:29:25,410 --> 02:29:26,410 Darwish! 1650 02:29:28,490 --> 02:29:31,160 Matt Crow theme, Khezr, Matt Crow theme۔ 1651 02:29:31,830 --> 02:29:36,020 If the oppressors take possession of the book, the blood of the oppressed will flow. 1652 02:29:40,950 --> 02:29:44,420 We do not have to sacrifice our lives for the sake of our simple lives. 1653 02:29:44,850 --> 02:29:45,850 Do not dare. 1654 02:30:04,870 --> 02:30:08,680 As far as I understand there is an agreement between you. 1655 02:30:15,890 --> 02:30:17,620 I'm so sorry, old man. 1656 02:30:18,550 --> 02:30:20,410 But you chose that end. 1657 02:30:55,230 --> 02:30:56,230 Do not dare. 1658 02:31:19,370 --> 02:31:22,610 Dad, no, no, wait. Don't do that! 1659 02:32:19,110 --> 02:32:21,110 My father! 1660 02:32:34,330 --> 02:32:36,030 Matt Crow!121875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.