Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,047 --> 00:02:10,672
Leave this sword "Rise"!
2
00:02:12,259 --> 00:02:13,665
Arrest this fugitive!
3
00:02:14,479 --> 00:02:16,825
The fugitive is a spy for Clemens, let me arrest him.
4
00:02:16,850 --> 00:02:19,512
If you take another step; I'll turn you into a sieve.
5
00:02:19,725 --> 00:02:21,998
If he is a spy, I have arrested him.
6
00:02:22,023 --> 00:02:23,704
My men are everywhere, he can't escape.
7
00:02:26,217 --> 00:02:27,983
Hey, stop changing yourself!
8
00:02:40,096 --> 00:02:41,698
what are you doing here?
9
00:02:42,393 --> 00:02:44,557
What right do you have to raid my basement?
10
00:02:44,662 --> 00:02:48,154
I am here for the gold that I returned from the land of the Muslims.
11
00:02:48,678 --> 00:02:51,225
The Ottoman state you stand on cannot save you.
12
00:02:51,261 --> 00:02:52,464
are you mad?
13
00:02:52,599 --> 00:02:54,888
Basically I'm the one who saved the gold from looters.
14
00:02:57,458 --> 00:02:58,568
You are doing wrong
15
00:02:59,840 --> 00:03:02,316
So why are you hiding in the basement like this?
16
00:03:03,035 --> 00:03:06,988
The punishment for your crime sends you to the gallows.
17
00:03:08,012 --> 00:03:10,583
Now we will get the gold that is proof of your guilt.
18
00:03:10,608 --> 00:03:12,341
I'm not bad, Prince.
19
00:03:12,483 --> 00:03:14,327
The real culprit escaped because of you.
20
00:03:14,409 --> 00:03:15,479
Let me arrest him
21
00:03:15,504 --> 00:03:17,817
A masked man wounded two of our soldiers, Your Honor.
22
00:03:17,928 --> 00:03:20,209
Then why are you standing? They arrested him.
23
00:03:21,547 --> 00:03:23,297
Did you see the value of your negligence?
24
00:03:23,971 --> 00:03:25,260
Let me arrest him
25
00:03:25,685 --> 00:03:27,295
My soldiers arrest him.
26
00:03:27,766 --> 00:03:30,063
Then we will understand how evil his intentions are.
27
00:03:30,557 --> 00:03:32,791
You will pay the price for this crime.
28
00:03:34,295 --> 00:03:36,420
Now they are looking for gold.
29
00:03:42,222 --> 00:03:43,167
You are doing wrong
30
00:03:44,462 --> 00:03:46,110
You will regret what you did.
31
00:03:46,719 --> 00:03:48,462
You can't get up from under it.
32
00:03:49,046 --> 00:03:50,311
Where did you want this?
33
00:04:18,829 --> 00:04:20,985
The basement had long since become Elijah's tomb.
34
00:04:21,185 --> 00:04:24,005
And you, like Despina, will attend her funeral.
35
00:04:25,790 --> 00:04:27,344
Attack.
36
00:05:00,682 --> 00:05:02,119
You will be buried.
37
00:05:02,212 --> 00:05:05,761
You will be buried here, just as Arooj will be buried in the basement.
38
00:05:05,786 --> 00:05:06,503
Attack!
39
00:05:22,149 --> 00:05:23,251
Stop it Elias.
40
00:05:23,408 --> 00:05:25,033
We shouldn't go, let him go.
41
00:05:25,058 --> 00:05:26,237
What are you doing
42
00:05:26,921 --> 00:05:28,609
I say they broke into our basement, but ...
43
00:05:29,153 --> 00:05:32,153
He sent me to tell you this, but he was left alone!
44
00:05:32,178 --> 00:05:33,318
Loneliness ?!
45
00:05:34,712 --> 00:05:36,751
If you run to the bottom of hell ...
46
00:05:36,998 --> 00:05:38,732
I will find you and kill you.
47
00:05:39,585 --> 00:05:41,077
سفاک ملاح
48
00:05:41,386 --> 00:05:43,340
Let's hurry to our brother's rise, come on!
49
00:05:47,759 --> 00:05:48,986
Where is my father
50
00:05:49,845 --> 00:05:53,056
Tell me where you kidnapped him from or I will tear you to pieces with my own hands.
51
00:05:53,284 --> 00:05:56,112
If you do anything to me, you will collect your father's rubble.
52
00:06:01,404 --> 00:06:02,498
look at me.
53
00:06:03,954 --> 00:06:05,532
I will kill you here.
54
00:06:06,625 --> 00:06:08,273
Then I go and look for the dervishes.
55
00:06:08,749 --> 00:06:09,679
Do you understand
56
00:06:10,289 --> 00:06:12,602
If you do not want me to kill you, then replace the dervishes.
57
00:06:13,669 --> 00:06:15,382
If something happens to me ...
58
00:06:15,784 --> 00:06:17,138
The dervishes will die.
59
00:06:17,163 --> 00:06:19,084
Don't force your luck, Khudr.
60
00:06:26,209 --> 00:06:28,631
I'll give it to you tomorrow evening.
61
00:06:29,535 --> 00:06:33,558
She will bring the girl and the book to Hadrian's grave.
62
00:06:36,620 --> 00:06:41,402
Otherwise we will leave the body of the dervishes in the grave under this place.
63
00:06:43,310 --> 00:06:47,060
You can't take me or the book.
64
00:06:48,298 --> 00:06:51,484
I will snatch my father from you, even if it is at the cost of my death.
65
00:06:57,947 --> 00:06:59,143
Effective!
66
00:06:59,864 --> 00:07:01,255
To go now
67
00:07:01,778 --> 00:07:04,005
Don't move from where you are.
68
00:07:05,940 --> 00:07:07,581
Men are everywhere.
69
00:07:08,062 --> 00:07:10,429
If you track me ...
70
00:07:11,048 --> 00:07:12,337
The dervishes will die.
71
00:07:29,044 --> 00:07:30,232
I closed the door.
72
00:08:07,278 --> 00:08:08,309
He survived.
73
00:08:08,992 --> 00:08:10,281
Let him go into the hole he wants.
74
00:08:10,936 --> 00:08:12,975
No matter what happens, we will save the dervishes.
75
00:08:13,161 --> 00:08:14,856
How will we find it, Khidr?
76
00:08:15,451 --> 00:08:18,084
The man ran and left, we lost his address.
77
00:08:18,615 --> 00:08:20,677
How will we find "Baba Darwish" by tomorrow evening?
78
00:08:23,068 --> 00:08:24,162
A man like Darwish ...
79
00:08:25,140 --> 00:08:28,085
Even if they had kidnapped him, he would have found a way and left a trail.
80
00:08:29,805 --> 00:08:32,137
We are going to her house, Mary, come on.
81
00:08:37,856 --> 00:08:40,450
The chest is full of gold powder, Prince.
82
00:08:43,530 --> 00:08:47,663
You bragged that you stand for the truth.
83
00:08:52,375 --> 00:08:56,172
Do you ever feel ashamed of robbing the oppressed of Abyssinia?
84
00:08:59,113 --> 00:09:02,176
I cut out the tongue of the man who tells me that I return to the oppressed.
85
00:09:02,637 --> 00:09:06,676
Do you know that I fought the infidels to protect the rights of the oppressed?
86
00:09:07,421 --> 00:09:11,857
I do not attribute their efforts to infidels and ignorant people like you.
87
00:09:14,367 --> 00:09:19,078
Here it is not like cutting the road you are doing on the seas.
88
00:09:21,308 --> 00:09:23,543
There is law in these lands.
89
00:09:24,410 --> 00:09:26,074
There is a system.
90
00:09:30,007 --> 00:09:31,178
Sleep here
91
00:09:32,037 --> 00:09:33,669
And you were arrested.
92
00:09:35,412 --> 00:09:40,358
The investigation will reveal the truth.
93
00:09:43,665 --> 00:09:44,673
Take the gold
94
00:09:44,960 --> 00:09:49,179
They should be kept until the results of the investigation are known.
95
00:09:53,805 --> 00:09:56,219
If you try to get gold from here ...
96
00:09:56,339 --> 00:09:58,214
They will try to take him to Kalymnos.
97
00:09:58,331 --> 00:09:59,878
You can't take it anywhere!
98
00:10:05,619 --> 00:10:07,502
Don't force your destiny to rise.
99
00:10:09,241 --> 00:10:11,702
It will be fairly investigated.
100
00:10:12,743 --> 00:10:16,524
On the subject of gold looting and concealment.
101
00:10:18,213 --> 00:10:21,205
The Ottoman Empire could not interfere in this matter.
102
00:10:23,015 --> 00:10:24,960
Calculate ...
103
00:10:27,265 --> 00:10:29,343
Will be between us.
104
00:10:49,408 --> 00:10:50,799
We finally caught you.
105
00:10:51,117 --> 00:10:53,304
You pay for everything you do in the basement.
106
00:10:53,594 --> 00:10:55,195
امش, امش
107
00:11:11,514 --> 00:11:12,889
Attack them, Sansar.
108
00:11:34,998 --> 00:11:39,514
Sorry to let you know that our relationship is based on interests.
109
00:11:40,047 --> 00:11:42,664
You are a loyal friend Shahbaz.
110
00:11:42,801 --> 00:11:44,012
What are you doing Petro?
111
00:11:44,168 --> 00:11:47,043
That place has become hell, we must go before anyone comes. let's go.
112
00:11:47,068 --> 00:11:47,981
no.
113
00:11:48,074 --> 00:11:52,128
I'm waiting for "Arooj" and "Krabai" to come out of the basement, the gold is in the basement.
114
00:11:52,153 --> 00:11:54,223
I'll take it back, I can't leave the gold.
115
00:12:06,416 --> 00:12:08,268
Do you take the right, brother?
116
00:12:09,036 --> 00:12:13,521
The gold that was stolen from the Muslims of Abyssinia came from behind your brother.
117
00:12:14,141 --> 00:12:15,625
We take him for questioning.
118
00:12:20,534 --> 00:12:22,292
Don't leave my brother to you.
119
00:12:32,270 --> 00:12:33,255
They stop here.
120
00:12:35,040 --> 00:12:36,087
Disappointment "۔
121
00:12:39,033 --> 00:12:40,423
Put your sword back in its sheath.
122
00:12:42,347 --> 00:12:43,457
But my brother ...
123
00:12:45,091 --> 00:12:46,693
Don't break my word Elias.
124
00:12:51,749 --> 00:12:53,038
This is a sensitive issue.
125
00:12:54,108 --> 00:12:55,983
Let's not fall into a situation that is not to blame.
126
00:13:07,135 --> 00:13:09,103
I will definitely get out of this situation.
127
00:13:09,673 --> 00:13:11,009
Be wise.
128
00:13:22,650 --> 00:13:24,533
They will bring the gold out the back door.
129
00:13:24,828 --> 00:13:26,281
UNITA members can be raided.
130
00:13:26,306 --> 00:13:29,724
Work in front of them and take the gold without harming the Mamluk soldiers.
131
00:13:31,355 --> 00:13:32,277
Come on my lion.
132
00:13:48,264 --> 00:13:50,983
If I had run I would have beaten you in the basement and run away.
133
00:13:53,143 --> 00:13:55,518
No one in Alexandria can pull my hands tied.
134
00:13:56,214 --> 00:13:58,543
Wherever I go, my head will be kept high, God willing.
135
00:14:30,782 --> 00:14:34,352
Since Elias is staying, they will definitely go out to get gold.
136
00:14:35,099 --> 00:14:37,287
I should work in front of them and get some gold.
137
00:14:37,531 --> 00:14:38,336
"پیٹرو"۔
138
00:14:38,761 --> 00:14:39,534
Don't get me wrong.
139
00:14:39,991 --> 00:14:42,335
This gold is the proof that will bring the "lame" to the gallows.
140
00:14:42,428 --> 00:14:43,975
If you take it, the evidence will disappear.
141
00:14:44,000 --> 00:14:45,138
And 'Arooj' survives.
142
00:14:45,573 --> 00:14:47,768
You look very narrow Shahbaz.
143
00:14:47,886 --> 00:14:52,482
I will take the gold and leave them a crime they can never escape.
144
00:14:56,213 --> 00:14:57,823
If something goes wrong ...
145
00:14:58,230 --> 00:14:59,191
Hey petro
146
00:15:00,051 --> 00:15:01,012
A calamity will befall you.
147
00:15:02,388 --> 00:15:03,662
do not worry.
148
00:15:04,221 --> 00:15:05,424
do not worry.
149
00:15:05,743 --> 00:15:07,837
I thought of everything.
150
00:15:10,321 --> 00:15:14,711
The responsibility of sleeping is on me and the responsibility of "rise" is on you.
151
00:15:14,883 --> 00:15:18,289
Also, go now and start penetrating Alexandria.
152
00:15:19,256 --> 00:15:24,819
The 'Rise' will soon be over, and 'Alexandria' will be completely under your control.
153
00:15:34,320 --> 00:15:35,790
Come on!
154
00:15:35,830 --> 00:15:37,870
We will get gold from Mamluks.
155
00:15:52,690 --> 00:15:55,550
I am very excited to be here again.
156
00:15:56,340 --> 00:15:57,850
This place is my home.
157
00:15:57,960 --> 00:16:00,200
It's all thanks to you, Mrs. Homa.
158
00:16:00,260 --> 00:16:02,270
You helped us, you gave up.
159
00:16:02,440 --> 00:16:07,530
May your nights be the door of work, the door of sustenance and the door of profit, God willing
160
00:16:08,140 --> 00:16:09,610
Our goal..
161
00:16:09,860 --> 00:16:14,680
This is to open the door to halal food in the tumultuous world of trade.
162
00:16:15,610 --> 00:16:18,830
May our intentions be good and may our punishment be good.
163
00:16:19,380 --> 00:16:20,380
let's go.
164
00:16:32,100 --> 00:16:33,580
Not out there.
165
00:16:44,430 --> 00:16:46,410
what are you doing here?
166
00:16:46,650 --> 00:16:50,060
Actually, what are you doing here?
167
00:16:53,160 --> 00:16:56,030
By what right do you live here, we have rented this place!
168
00:16:56,070 --> 00:16:58,660
We are the princes of Alexandria.
169
00:17:00,920 --> 00:17:02,930
It is owned by the state.
170
00:17:03,620 --> 00:17:05,710
We wanted, and we took.
171
00:17:08,830 --> 00:17:10,910
The accountant gave it to us.
172
00:17:11,350 --> 00:17:13,210
What kind of man are you
173
00:17:13,250 --> 00:17:15,410
Did you fulfill the promise you made to us?
174
00:17:15,460 --> 00:17:17,260
Amir has ordered this.
175
00:17:17,340 --> 00:17:19,020
There is nothing that can be done.
176
00:17:19,330 --> 00:17:23,400
First you remove the orphanage, now you live in the building.
177
00:17:23,570 --> 00:17:25,180
That's enough of what you're doing!
178
00:17:30,890 --> 00:17:33,450
What are you going to do now, Mrs. Homa?
179
00:17:33,750 --> 00:17:36,370
Will you send news to the Ottoman palace?
180
00:17:36,990 --> 00:17:40,480
Would you mind the state taking this place?
181
00:17:45,710 --> 00:17:47,250
They are not needed.
182
00:17:48,260 --> 00:17:54,640
I am able to answer you as much as you have eaten from the right side, God willing.
183
00:17:57,450 --> 00:17:59,590
And since the swords were drawn ...
184
00:17:59,980 --> 00:18:04,990
... We'll see if the hand prevails, or the owner.
185
00:18:12,870 --> 00:18:14,520
What is this wheel, right?
186
00:18:14,540 --> 00:18:17,800
Prince Carabe brought Rise, Mrs. Homa, for questioning.
187
00:18:17,830 --> 00:18:19,210
I have come to tell you this.
188
00:18:19,230 --> 00:18:20,520
What is this prince doing?
189
00:18:20,540 --> 00:18:22,170
Why did you bring him for investigation?
190
00:18:22,200 --> 00:18:24,760
What is the charge ...
191
00:18:25,190 --> 00:18:27,130
... to take our prince?
192
00:18:28,790 --> 00:18:31,510
Basically, his mistakes got worse.
193
00:18:33,740 --> 00:18:35,780
I was hit on it.
194
00:18:36,510 --> 00:18:38,880
I'll show you a wolf like you ...
195
00:18:38,940 --> 00:18:42,610
... that you can't snatch prey from a lion's den.
196
00:19:04,370 --> 00:19:05,480
nothing
197
00:19:05,710 --> 00:19:08,140
We searched everywhere and found no trace anywhere!
198
00:19:08,170 --> 00:19:10,930
A man like him will surely leave a mark behind.
199
00:19:12,390 --> 00:19:14,170
But we will find out, Mary.
200
00:19:15,020 --> 00:19:16,560
We will definitely find it.
201
00:19:32,320 --> 00:19:34,220
Khidr, what happened?
202
00:19:40,950 --> 00:19:43,610
He said that Darwish will definitely leave a mark.
203
00:19:50,950 --> 00:19:53,840
The Marine Corps uses these tags.
204
00:19:54,200 --> 00:19:56,320
Mr. Rise can solve it.
205
00:19:57,720 --> 00:19:59,300
We will go and ask him.
206
00:20:19,020 --> 00:20:22,600
The captives in my hands usually tremble.
207
00:20:24,050 --> 00:20:27,100
I was shocked by this cold seal of your nerves, old man.
208
00:20:30,640 --> 00:20:34,200
He who fears Allah does not fear anything else.
209
00:20:36,110 --> 00:20:38,450
That's the only way we turn ...
210
00:20:39,330 --> 00:20:40,770
And that is what we trust.
211
00:20:43,440 --> 00:20:46,980
I would love a man like you to be loyal to me.
212
00:20:48,370 --> 00:20:49,690
Come and take refuge in me.
213
00:20:50,130 --> 00:20:52,470
In the end, I will save you.
214
00:20:54,340 --> 00:20:57,020
We have gone through many such problems.
215
00:20:59,520 --> 00:21:03,260
God wants His servants to seek refuge in Him in these troubles.
216
00:21:04,530 --> 00:21:06,850
A helpless slave needs help ...
217
00:21:07,260 --> 00:21:10,490
... will he ask you for it? That's what he wants to see.
218
00:21:13,810 --> 00:21:18,620
Thank God we believe in God at our request.
219
00:21:19,250 --> 00:21:24,550
And that is that if we get hold of you or catch you, then of course he intends to.
220
00:21:24,910 --> 00:21:26,650
And what does that mean?
221
00:21:27,780 --> 00:21:31,600
We fail to understand its purpose and wisdom.
222
00:21:32,630 --> 00:21:34,670
Our work ...
223
00:21:34,780 --> 00:21:36,460
... It has to be trusted.
224
00:21:36,880 --> 00:21:39,200
And don't give up hope.
225
00:21:40,190 --> 00:21:42,310
You will continue to trust it.
226
00:21:42,880 --> 00:21:46,510
We will see who wins in the end.
227
00:21:52,680 --> 00:21:56,020
Are the heads here? We need to get to that immediately.
228
00:21:56,100 --> 00:21:59,570
Baba Urooj has never been here, and we do not know where he is.
229
00:21:59,660 --> 00:22:02,270
Where are you, brother, when we need it?
230
00:22:05,600 --> 00:22:06,850
"خضر"!
231
00:22:07,490 --> 00:22:09,970
Aunty, okay? Did something bad happen?
232
00:22:10,100 --> 00:22:11,500
What else will happen?
233
00:22:11,540 --> 00:22:13,840
The height has been captured by Prince Carabe.
234
00:22:13,910 --> 00:22:16,560
And he was taken to the UAE for interrogation.
235
00:22:18,410 --> 00:22:19,530
how is he?
236
00:22:19,790 --> 00:22:21,320
And what is his fault?
237
00:22:22,070 --> 00:22:24,420
Does it matter to the devil "Krabai"?
238
00:22:24,510 --> 00:22:26,270
He got something again.
239
00:22:28,050 --> 00:22:30,110
But this time it will not be so easy.
240
00:22:30,150 --> 00:22:32,580
How dare my brother investigate?
241
00:22:33,210 --> 00:22:35,500
You do not worry.
242
00:22:35,550 --> 00:22:39,940
We will show these rotting Mamluks how many knives the world has.
243
00:23:07,680 --> 00:23:10,550
Welcome, Your Honor.
244
00:23:12,040 --> 00:23:16,330
You caught the criminal enemies of the state.
245
00:23:19,600 --> 00:23:21,840
You showed your claws.
246
00:23:23,230 --> 00:23:26,070
You can't take my brother anywhere, Carabe.
247
00:23:34,620 --> 00:23:37,630
Your brother will pay for his crime.
248
00:23:38,260 --> 00:23:40,590
Don't worry
249
00:23:41,150 --> 00:23:44,640
Otherwise I count you among the accomplices of the crime.
250
00:23:45,580 --> 00:23:48,560
Raees "Arooj" has a concession from the Ottoman Empire.
251
00:23:49,720 --> 00:23:53,050
And how much do you charge for it?
252
00:23:54,650 --> 00:23:58,800
Chief "Oroj" looted clearly and openly.
253
00:24:01,960 --> 00:24:04,560
And stole the gold of the oppressed.
254
00:24:07,520 --> 00:24:10,900
The Ottoman Empire could not interfere in this matter.
255
00:24:12,190 --> 00:24:15,740
And you can't take it at all.
256
00:24:30,570 --> 00:24:34,510
O Janshar!
257
00:25:00,950 --> 00:25:05,380
Do you know what you do?
258
00:25:07,820 --> 00:25:10,980
We are not afraid of the price of bullets that we will run.
259
00:25:11,100 --> 00:25:13,460
You think about the pills you will receive.
260
00:25:18,280 --> 00:25:20,780
You caught my brother wrong.
261
00:25:21,030 --> 00:25:22,070
Now you will leave it.
262
00:25:22,200 --> 00:25:24,100
Otherwise blood will be shed here.
263
00:25:26,910 --> 00:25:28,320
Hey archer!
264
00:25:45,010 --> 00:25:46,880
Get ready to launch.
265
00:26:00,210 --> 00:26:01,450
They stopped.
266
00:26:05,830 --> 00:26:07,700
Put your arms down.
267
00:26:15,340 --> 00:26:16,630
I say put them down.
268
00:26:25,150 --> 00:26:27,610
We have to think rationally, my lions.
269
00:26:28,740 --> 00:26:30,120
We will forgive them.
270
00:26:31,360 --> 00:26:36,420
Now that I have no charges, we should not be accused of shedding blood.
271
00:26:38,510 --> 00:26:41,190
Let's not give this darkness a chance.
272
00:26:54,760 --> 00:26:55,760
my bro.
273
00:26:56,460 --> 00:26:57,590
No problem, Khidr.
274
00:26:58,760 --> 00:26:59,980
You do not worry.
275
00:27:00,760 --> 00:27:02,620
I'll be out soon.
276
00:27:04,620 --> 00:27:06,880
And you will be the head of the family because you are abroad.
277
00:27:07,550 --> 00:27:08,950
Keep an eye on everyone
278
00:27:13,040 --> 00:27:15,510
They brought Sardar "Arooj" inside.
279
00:27:25,680 --> 00:27:26,980
"خضر"!
280
00:27:28,770 --> 00:27:30,740
You were going to talk to Sardar Urooj.
281
00:27:35,310 --> 00:27:38,330
Leave it, I have something to say to my brother.
282
00:27:38,720 --> 00:27:41,440
An important issue is that I have to talk to him.
283
00:27:44,860 --> 00:27:49,500
Until the investigation is completed; Your brother will never meet anyone.
284
00:27:50,470 --> 00:27:52,770
Did you fall on our heads like a bandit?
285
00:27:53,120 --> 00:27:55,260
I said we should talk urgently!
286
00:27:55,310 --> 00:27:56,910
Are you afraid of the case?
287
00:27:57,250 --> 00:27:59,880
Do you think that I am going in and kidnapping my brother?
288
00:28:00,520 --> 00:28:02,550
Leave me talk to brother
289
00:28:02,710 --> 00:28:05,070
Otherwise you will have a commotion.
290
00:28:05,210 --> 00:28:07,280
Let it happen
291
00:28:08,320 --> 00:28:10,590
Hear It.
292
00:28:12,230 --> 00:28:14,750
If blood is shed here ...
293
00:28:14,870 --> 00:28:17,440
... You will pay a high price for it.
294
00:28:46,480 --> 00:28:48,760
This is not the end of the story.
295
00:28:49,130 --> 00:28:51,720
Unless you let me talk to my brother ...
296
00:28:51,760 --> 00:28:53,990
... I will speak to you in a language you understand.
297
00:28:54,040 --> 00:28:56,910
I will know how to meet my brother.
298
00:29:06,870 --> 00:29:08,470
There is no such sign.
299
00:29:08,670 --> 00:29:12,250
It should be noted that the Mamluk soldiers took another route so that they could not be traced.
300
00:29:18,780 --> 00:29:20,290
Let's look east.
301
00:29:20,660 --> 00:29:22,790
We have to get gold before Oneta can move on.
302
00:29:22,960 --> 00:29:24,460
Come on lions.
303
00:29:48,480 --> 00:29:51,280
You can't sit in front of me.
304
00:29:54,180 --> 00:29:56,610
I am not guilty, and you are not a judge.
305
00:29:56,710 --> 00:29:58,550
stand up.
306
00:29:59,510 --> 00:30:01,310
I will set your limits.
307
00:30:01,510 --> 00:30:03,910
You are in my place and in my presence.
308
00:30:07,550 --> 00:30:10,510
I am the one who stopped fighting outside a while ago.
309
00:30:14,110 --> 00:30:17,980
And if I break your seat now and ruin your seat,
310
00:30:18,380 --> 00:30:20,380
Who will stop me
311
00:30:23,310 --> 00:30:24,950
I said stand on your own two feet.
312
00:30:28,690 --> 00:30:31,990
Just to continue the investigation, I will stand.
313
00:30:37,290 --> 00:30:39,650
How did you steal that gold?
314
00:30:43,520 --> 00:30:46,690
Who are you working for secretly?
315
00:30:47,550 --> 00:30:50,290
My purpose is like the sun, clear to everyone.
316
00:30:51,220 --> 00:30:54,220
I am trying to eliminate the infidels in the White Sea.
317
00:30:55,640 --> 00:30:57,940
But you ignored that ...
318
00:30:58,240 --> 00:31:00,510
You help them.
319
00:31:04,170 --> 00:31:08,670
Or stealing gold and fighting infidels in the White Sea?
320
00:31:10,110 --> 00:31:12,970
I am the one who took the gold from the thieves.
321
00:31:13,770 --> 00:31:15,270
If you don't come
322
00:31:15,370 --> 00:31:17,840
To subdue them all with this gold.
323
00:31:18,510 --> 00:31:21,670
And the man whose face was hidden under the niqab that I saw was one of them.
324
00:31:22,070 --> 00:31:24,110
But you ruined everything with your coming.
325
00:31:24,210 --> 00:31:26,410
Stop lying.
326
00:31:26,840 --> 00:31:29,370
Until yesterday you lived in a house that looked like a ruin.
327
00:31:29,740 --> 00:31:31,870
Now you have bought a mansion for yourself.
328
00:31:32,710 --> 00:31:35,440
What did you do with the gold you stole, right?
329
00:31:37,070 --> 00:31:39,440
I bought it with the gold I had saved for the ship.
330
00:31:39,840 --> 00:31:42,010
Everyone in Alexandria knows this.
331
00:31:46,910 --> 00:31:50,470
I will not be bothered by your taunts, Karpai.
332
00:31:51,810 --> 00:31:53,750
Don't waste our time.
333
00:31:54,080 --> 00:31:55,780
Don't get in our way.
334
00:31:56,150 --> 00:31:58,780
If that gold falls into the hands of infidels ...
335
00:31:58,910 --> 00:32:00,850
The result will be very good for you.
336
00:32:01,150 --> 00:32:04,150
And the result will be beheading.
337
00:32:16,550 --> 00:32:18,850
No one will touch this gold.
338
00:32:19,190 --> 00:32:23,150
We will keep it as evidence for the accused.
339
00:32:23,720 --> 00:32:26,290
As far as you are concerned, you will stay here.
340
00:32:29,950 --> 00:32:32,790
If anything happens to this gold ...
341
00:32:34,490 --> 00:32:37,750
This will be your end in "Alexandria".
342
00:33:35,490 --> 00:33:38,130
Where do you take ours?
343
00:33:56,250 --> 00:33:58,150
Who are you?
344
00:33:58,950 --> 00:34:04,350
Do you know the punishment for killing a Mamluk soldier in Egypt?
345
00:34:09,610 --> 00:34:11,250
let's go!
346
00:34:11,480 --> 00:34:13,450
Let's hurry
347
00:34:13,900 --> 00:34:16,200
Let's get some gold and get out of here right away.
348
00:34:18,900 --> 00:34:21,800
In the presence of Arooj and his brother Elias ...
349
00:34:22,300 --> 00:34:25,570
I would not have been accused of killing you.
350
00:34:29,270 --> 00:34:31,830
Tell Shahbaz immediately, he knows what he is going to do.
351
00:34:31,860 --> 00:34:33,000
As you order, sir.
352
00:34:34,170 --> 00:34:37,100
I attacked you ...
353
00:34:38,180 --> 00:34:43,310
The Ottoman ability will not save you from this, the "rise".
354
00:35:08,870 --> 00:35:11,030
What is happening then? What do you want, Khidr?
355
00:35:14,000 --> 00:35:17,630
We were satisfied with your inquiry into my brother's rise because he had stopped us.
356
00:35:18,270 --> 00:35:22,170
But I'm not happy that you stopped me from meeting him.
357
00:35:25,500 --> 00:35:28,500
Now don't force me to use force,
358
00:35:28,620 --> 00:35:30,030
And let me.
359
00:35:30,330 --> 00:35:32,060
What will you do with force?
360
00:35:32,540 --> 00:35:34,710
What can you do for me?
361
00:36:06,690 --> 00:36:08,190
The fuse is on.
362
00:36:08,460 --> 00:36:09,760
Your time is up.
363
00:36:10,060 --> 00:36:12,790
If you don't let go, the bomb will explode ...
364
00:36:12,930 --> 00:36:15,230
We will both be buried under the rubble.
365
00:36:16,390 --> 00:36:17,690
Are you crazy about it!
366
00:36:17,720 --> 00:36:19,490
Aren't you afraid of your life ?!
367
00:36:19,530 --> 00:36:21,460
I have no doubt in my fear of facing it.
368
00:36:21,590 --> 00:36:24,190
I think you understand how important what I am going to talk about is.
369
00:36:24,460 --> 00:36:26,190
O soldier!
370
00:36:38,120 --> 00:36:39,990
This place will soon be blown away.
371
00:36:40,120 --> 00:36:42,120
Do you allow me
372
00:37:02,440 --> 00:37:03,770
Well, I let you.
373
00:37:04,010 --> 00:37:05,440
I turn it off.
374
00:37:32,000 --> 00:37:33,830
Put down your swords.
375
00:37:34,130 --> 00:37:35,970
And invite him to meet the "Rise".
376
00:38:07,650 --> 00:38:09,850
The people of Oneta have gone before us.
377
00:38:10,150 --> 00:38:13,190
They killed the soldiers and took the gold.
378
00:38:14,090 --> 00:38:15,590
What are we going to do, Elias?
379
00:38:16,150 --> 00:38:17,990
How do we explain what happened to the president?
380
00:38:19,720 --> 00:38:22,650
It's not our fault, it's Karbai's inattention.
381
00:38:24,320 --> 00:38:26,650
We will return to Alexandria and tell you what happened to my brother Urooj.
382
00:38:26,860 --> 00:38:28,430
He knows how to account for kinship ...
383
00:38:28,450 --> 00:38:30,060
Stop!
384
00:38:43,860 --> 00:38:45,960
Put down your swords, Elias.
385
00:38:47,760 --> 00:38:49,330
Surrender yourself.
386
00:38:49,730 --> 00:38:52,030
You are accused of killing Mamluk soldiers.
387
00:38:52,100 --> 00:38:54,160
We did not kill them, they were killed when we came.
388
00:38:54,350 --> 00:38:56,080
What we see does not guarantee authenticity.
389
00:38:56,180 --> 00:38:58,880
You were arrested at the scene.
390
00:38:59,910 --> 00:39:02,110
Don't resist They gave up!
391
00:39:02,180 --> 00:39:03,780
What a lousy attack!
392
00:39:03,850 --> 00:39:07,050
After the soldiers are killed, you come the moment we come!
393
00:39:07,280 --> 00:39:08,910
When we got the news, we came.
394
00:39:09,510 --> 00:39:11,080
Who told you
395
00:39:32,310 --> 00:39:33,870
Unfortunately.
396
00:39:34,470 --> 00:39:36,040
What a tragedy!
397
00:39:36,910 --> 00:39:39,640
How can they kill state soldiers like this!
398
00:39:40,470 --> 00:39:46,270
How can you kill all these Muslim soldiers for a few gold treasures, Elias?
399
00:39:46,920 --> 00:39:48,750
You are the one who is giving this false news at the moment.
400
00:39:49,880 --> 00:39:53,610
- I'll kill you-- Shut up Elijah, and drop your sword.
401
00:39:57,920 --> 00:39:59,880
We are the ones who broke the news of this attack.
402
00:40:00,950 --> 00:40:02,850
But it seems you are the one who carried out the attack.
403
00:40:03,780 --> 00:40:06,550
You kill innocent state soldiers ...
404
00:40:06,880 --> 00:40:08,720
And you are also trying to resist us, aren't you?
405
00:40:08,880 --> 00:40:10,480
C .c.
406
00:40:16,490 --> 00:40:19,030
- Get away from us. - Let them unite.
407
00:40:19,460 --> 00:40:22,260
Do You Think You Will Kill Us?
408
00:40:25,690 --> 00:40:28,320
Enough, Elias! Enough, Elias!
409
00:40:30,860 --> 00:40:32,260
You have been arrested.
410
00:40:32,390 --> 00:40:36,060
And if you resist, you and those below you will die.
411
00:40:36,290 --> 00:40:39,190
You attack a lonely man, you fool!
412
00:40:39,230 --> 00:40:40,930
You unfaithful bastards.
413
00:40:41,160 --> 00:40:42,790
I will hold you accountable for that.
414
00:40:46,520 --> 00:40:48,190
Drop your swords
415
00:41:02,090 --> 00:41:03,720
Come on, take them.
416
00:41:29,970 --> 00:41:32,340
I don't know how you got this news but ...
417
00:41:33,210 --> 00:41:34,870
Well done Shahbaz.
418
00:41:35,910 --> 00:41:37,910
I never expected that.
419
00:41:38,630 --> 00:41:40,400
The men of "Laund" especially "Arooj" ...
420
00:41:40,800 --> 00:41:43,570
They killed Mamluk soldiers for gold.
421
00:41:45,630 --> 00:41:47,800
It is our duty ...
422
00:41:48,230 --> 00:41:50,700
Help our friend Prince "Karabai".
423
00:41:55,370 --> 00:41:58,230
Now it is our duty ...
424
00:41:59,230 --> 00:42:04,660
Rising, watching Elias and his lads ...
425
00:42:04,690 --> 00:42:07,270
He was hanged in Alexandria Square.
426
00:42:35,550 --> 00:42:37,550
My brother Arooj.
427
00:42:42,550 --> 00:42:43,920
He is fine, Khidr.
428
00:42:44,000 --> 00:42:45,550
Citizens of Clemnos
429
00:42:45,580 --> 00:42:46,910
They kidnapped Darwish.
430
00:42:46,940 --> 00:42:48,380
What?
431
00:42:48,630 --> 00:42:50,350
How did they kidnap him?
432
00:42:50,880 --> 00:42:52,820
They want "Mary" and a book.
433
00:42:53,660 --> 00:42:55,140
But I did not give them.
434
00:42:55,250 --> 00:42:56,740
And I won't.
435
00:42:57,560 --> 00:42:58,980
I have to follow the path of the dervishes.
436
00:42:59,010 --> 00:43:01,290
And save him before tomorrow evening.
437
00:43:04,500 --> 00:43:07,100
You can help me in this matter.
438
00:43:11,390 --> 00:43:13,590
This mark was found in the courtyard of the dervishes.
439
00:43:16,930 --> 00:43:18,140
Looks like he pulled it off on purpose.
440
00:43:18,170 --> 00:43:19,750
leader...
441
00:43:19,780 --> 00:43:21,500
Maybe you'll be able to solve it.
442
00:43:21,520 --> 00:43:23,120
This is a boat.
443
00:43:23,550 --> 00:43:25,820
A gust of wind is blowing on the right porch.
444
00:43:27,300 --> 00:43:29,230
He appears to have been abducted on arrival in Morocco.
445
00:43:29,260 --> 00:43:31,140
They seem to have fled to the west.
446
00:43:31,770 --> 00:43:34,000
The most important thing is to catch them.
447
00:43:34,020 --> 00:43:35,450
Wait, Khazar!
448
00:43:35,480 --> 00:43:37,500
Do you know where they kidnapped him in the West?
449
00:43:37,530 --> 00:43:39,530
It's like finding a needle in a haystack.
450
00:43:40,100 --> 00:43:42,100
I have drawn another mark here.
451
00:43:42,720 --> 00:43:44,720
It means "I'll send the news."
452
00:43:45,330 --> 00:43:46,940
What do you say brother
453
00:43:46,970 --> 00:43:48,380
What are we waiting for?
454
00:43:48,550 --> 00:43:50,280
How will he send the news?
455
00:43:50,790 --> 00:43:52,530
The man who makes up his mind for it ...
456
00:43:52,560 --> 00:43:54,520
He will be able to send the message.
457
00:43:55,570 --> 00:43:56,740
But ...
458
00:43:56,770 --> 00:43:58,770
We need to be motivated to travel around.
459
00:44:00,970 --> 00:44:02,820
Ship the boys on the streets ...
460
00:44:03,460 --> 00:44:06,090
They love dervishes at least as much as their parents.
461
00:44:07,650 --> 00:44:08,950
If they spread ...
462
00:44:08,970 --> 00:44:11,320
They can find any trace of dervishes.
463
00:44:12,030 --> 00:44:14,400
First we will start mobilizing them.
464
00:44:14,490 --> 00:44:16,040
Good thinking
465
00:44:16,070 --> 00:44:17,930
Work fast my lion
466
00:44:18,500 --> 00:44:21,400
I'm worried about your situation.
467
00:44:24,460 --> 00:44:28,030
I'm sorry to leave you in the clutches of this dog.
468
00:44:29,550 --> 00:44:31,320
Don't worry me
469
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
I will definitely be clean and out.
470
00:44:34,290 --> 00:44:35,620
Do what i say
471
00:44:35,640 --> 00:44:37,640
Save the dervishes immediately.
472
00:44:38,000 --> 00:44:39,640
I will save the dervishes.
473
00:44:39,880 --> 00:44:42,370
And when I come back I'll find you here.
474
00:44:43,140 --> 00:44:44,810
Inshallah my lion.
475
00:44:44,890 --> 00:44:46,390
May God make your path easy.
476
00:44:46,420 --> 00:44:47,960
will meet again.
477
00:45:12,740 --> 00:45:14,740
This is Onita Khan.
478
00:45:15,840 --> 00:45:18,560
All maritime trade in Alexandria takes place from here.
479
00:45:19,420 --> 00:45:20,920
pirate...
480
00:45:20,940 --> 00:45:22,600
Ocean owners ...
481
00:45:22,620 --> 00:45:24,140
They are all abundant here.
482
00:45:25,840 --> 00:45:28,520
And here's the biggest gambling cake ever eaten.
483
00:45:30,030 --> 00:45:32,860
Alexandria's heart seems to be beating here.
484
00:45:36,160 --> 00:45:39,440
If we want to rule Alexandria ...
485
00:45:40,350 --> 00:45:43,100
We must cast our shadows here.
486
00:46:07,130 --> 00:46:08,700
Shahbaz Sahib
487
00:46:08,720 --> 00:46:11,100
Nice to see you here.
488
00:46:11,120 --> 00:46:12,560
Is it good
489
00:46:12,650 --> 00:46:14,510
We set out to check Alexandria.
490
00:46:14,530 --> 00:46:15,790
Oh no finger
491
00:46:16,530 --> 00:46:18,180
We want to know ...
492
00:46:18,200 --> 00:46:20,860
What is everywhere and what are the important places.
493
00:46:21,660 --> 00:46:22,960
As you know ...
494
00:46:22,980 --> 00:46:26,080
Our shadows will soon fall here.
495
00:46:27,860 --> 00:46:29,350
look at me.
496
00:46:29,370 --> 00:46:31,700
If you are one of our boys ...
497
00:46:31,730 --> 00:46:34,050
Stop gambling on the well table ...
498
00:46:34,080 --> 00:46:35,720
Like digging for the dead.
499
00:46:35,750 --> 00:46:37,840
We have the most important business.
500
00:46:37,860 --> 00:46:40,120
See who calls us crows.
501
00:46:41,500 --> 00:46:44,230
He captured his father's ships.
502
00:46:44,260 --> 00:46:46,360
He can't even save them from Khidr.
503
00:46:49,070 --> 00:46:51,920
It is as if men violated her honor ...
504
00:46:51,950 --> 00:46:53,690
They seized his plane.
505
00:46:54,340 --> 00:46:55,960
And here it is for show.
506
00:46:55,980 --> 00:46:58,080
Do you think that you are a man who can insult my honor?
507
00:46:58,100 --> 00:46:59,820
You dogs!
508
00:47:00,180 --> 00:47:01,260
What do you call it
509
00:47:29,580 --> 00:47:32,320
Whoever wants to fight, fight bravely outside.
510
00:47:32,590 --> 00:47:35,560
We will not allow anyone here to stab us in the back.
511
00:47:37,190 --> 00:47:39,190
Now look in front of you.
512
00:47:54,760 --> 00:47:56,700
Cowardly women ...
513
00:47:59,900 --> 00:48:02,680
I mean, brave women don't come often.
514
00:48:03,790 --> 00:48:05,790
They are like pearls on the sea floor.
515
00:48:07,190 --> 00:48:09,520
It is an honor to be indebted to your life.
516
00:48:12,830 --> 00:48:14,820
What you do is not private to you.
517
00:48:15,540 --> 00:48:17,200
These are Khan's laws.
518
00:48:17,740 --> 00:48:19,760
Don't think of it as a special treatment.
519
00:48:20,560 --> 00:48:21,950
You must ...
520
00:48:21,970 --> 00:48:23,110
Son of Prince Click
521
00:48:23,130 --> 00:48:24,720
Shahbaz, I think.
522
00:48:26,610 --> 00:48:27,740
help yourself.
523
00:48:27,770 --> 00:48:29,480
Do you have a job in Khan?
524
00:48:33,430 --> 00:48:36,040
Our business is all over Alexandria.
525
00:48:37,370 --> 00:48:40,600
Khankam seems to be the heart of Alexandria.
526
00:48:42,460 --> 00:48:45,280
Looks like my shadow will come here soon.
527
00:48:46,380 --> 00:48:48,310
When flashing ...
528
00:48:48,330 --> 00:48:50,560
The sun of "Baba Urooj" on Alexandria ...
529
00:48:50,600 --> 00:48:52,800
How will your shadow go?
530
00:48:52,840 --> 00:48:54,520
It amazes me.
531
00:48:58,060 --> 00:49:00,280
The rising sun will soon set.
532
00:49:03,010 --> 00:49:04,410
Then ...
533
00:49:04,440 --> 00:49:07,450
Our shadow will be in Alexandria.
534
00:49:07,670 --> 00:49:09,510
Everyone will see.
535
00:49:12,880 --> 00:49:14,670
OK then.
536
00:49:15,350 --> 00:49:17,200
But listen to my advice.
537
00:49:18,700 --> 00:49:20,820
Learn to protect your back first.
538
00:49:21,460 --> 00:49:23,340
Then consider casting your shadow over Alexandria.
539
00:49:34,730 --> 00:49:36,300
Isabelle owns the inn.
540
00:49:36,320 --> 00:49:38,320
He is in the ranks of "Arg".
541
00:49:39,840 --> 00:49:42,200
It will not be easy to rule this Khan.
542
00:49:43,280 --> 00:49:45,800
I now have the willpower.
543
00:49:47,040 --> 00:49:49,120
This place is for me.
544
00:49:50,860 --> 00:49:52,610
I will do my best...
545
00:49:52,640 --> 00:49:54,700
Imposing your authority on this khan.
546
00:50:15,480 --> 00:50:17,300
"عروج"۔
547
00:50:17,320 --> 00:50:19,320
How do you do that
548
00:50:19,450 --> 00:50:21,470
How do you order Niche to kill my soldiers?
549
00:50:21,500 --> 00:50:23,360
And stealing gold?
550
00:50:23,940 --> 00:50:25,520
What do you call it
551
00:50:25,660 --> 00:50:27,680
I did not issue any order to kill the soldiers.
552
00:50:28,490 --> 00:50:30,420
Tell your brother ...
553
00:50:30,450 --> 00:50:32,600
He was arrested in Flagrant Delecto.
554
00:51:02,920 --> 00:51:04,480
What is "Krabai" called?
555
00:51:04,640 --> 00:51:06,640
Did you kill the Mamluk soldiers?
556
00:51:09,230 --> 00:51:10,840
We didn't kill them, brother.
557
00:51:10,870 --> 00:51:13,280
He was dead when we arrived at the scene.
558
00:51:15,580 --> 00:51:17,710
Mamluk soldiers thought we did this ...
559
00:51:17,740 --> 00:51:19,740
They arrested me quickly.
560
00:51:22,850 --> 00:51:24,780
UNITA members
561
00:51:28,450 --> 00:51:31,010
Did I not warn you that they would take the gold?
562
00:51:32,300 --> 00:51:35,380
They are the ones who took the gold and killed the soldiers.
563
00:51:35,740 --> 00:51:38,360
Have you noticed the reason for your inattention?
564
00:51:38,760 --> 00:51:41,200
Your guilt has doubled, "Rise."
565
00:51:44,120 --> 00:51:47,080
His involvement in the killing of Mamluk soldiers ...
566
00:51:48,220 --> 00:51:49,540
We will put your neck ...
567
00:51:49,560 --> 00:51:51,670
And the neck of your brother Elias ...
568
00:51:51,700 --> 00:51:53,700
In the gallows
569
00:52:12,340 --> 00:52:14,340
"Azabel".
570
00:52:19,180 --> 00:52:21,180
I have bad news.
571
00:52:21,420 --> 00:52:22,940
What is it?
572
00:52:23,640 --> 00:52:25,300
"Crab"۔
573
00:52:25,420 --> 00:52:27,740
Capture "Rise" and "Elias."
574
00:52:28,900 --> 00:52:30,420
What?
575
00:52:31,370 --> 00:52:33,170
How do you catch them?
576
00:52:33,230 --> 00:52:35,840
Gold theft and murder.
577
00:52:38,400 --> 00:52:40,680
Has Onita's gold appeared?
578
00:52:43,090 --> 00:52:44,600
My God.
579
00:52:44,820 --> 00:52:47,080
Large will be in big trouble.
580
00:52:52,660 --> 00:52:54,660
"Azabel".
581
00:52:57,740 --> 00:53:00,720
You can't go one step beyond Khan.
582
00:53:03,610 --> 00:53:06,100
Heard of "destruction".
583
00:53:06,380 --> 00:53:08,260
He stole the gold.
584
00:53:08,380 --> 00:53:10,980
Mamluk soldiers were also killed.
585
00:53:14,030 --> 00:53:17,640
What happened to this fake bandit is not enough.
586
00:53:19,340 --> 00:53:20,890
"عروج"۔
587
00:53:21,580 --> 00:53:24,500
"Arooj" could not kill Mamluk soldiers.
588
00:53:25,340 --> 00:53:28,420
We both know who can do it.
589
00:53:29,420 --> 00:53:31,060
I wish you were with me ...
590
00:53:31,090 --> 00:53:32,680
As you are ahead of the "Rise".
591
00:53:33,710 --> 00:53:35,760
Why would this be yours?
592
00:53:37,340 --> 00:53:41,100
I will not live with anyone who dislikes my children.
593
00:53:41,430 --> 00:53:43,430
It is better to die on it.
594
00:53:45,040 --> 00:53:46,700
Arrogance will be executed.
595
00:53:47,900 --> 00:53:49,530
I want to meet you..
596
00:53:49,560 --> 00:53:51,500
When you get the news of his death.
597
00:53:54,780 --> 00:53:57,540
Then no one will stand with you.
598
00:53:59,620 --> 00:54:01,420
"Azabel".
599
00:54:02,060 --> 00:54:03,860
Do not dare.
600
00:54:05,830 --> 00:54:07,360
Don't you think ...
601
00:54:07,430 --> 00:54:08,990
Going to the "rise".
602
00:54:10,200 --> 00:54:12,320
You can't see it anyway.
603
00:54:23,080 --> 00:54:24,620
We have had great success.
604
00:54:24,640 --> 00:54:26,000
Like I said ...
605
00:54:26,020 --> 00:54:27,410
The gold is mine ...
606
00:54:27,440 --> 00:54:29,820
And the heads of "Rise" and "Elias" are for you.
607
00:54:31,180 --> 00:54:33,240
How will you transport the gold?
608
00:54:34,900 --> 00:54:37,220
Certainly in my dear friend's boat.
609
00:54:38,900 --> 00:54:40,310
Censorship ...
610
00:54:40,340 --> 00:54:42,360
Do we have a ship in port?
611
00:54:42,800 --> 00:54:44,220
جی سر.
612
00:54:44,240 --> 00:54:46,240
Even if there is no ship, we will find it with an order from you.
613
00:54:50,800 --> 00:54:52,440
Cute.
614
00:54:52,520 --> 00:54:54,220
Cute.
615
00:54:57,220 --> 00:54:59,220
in this case...
616
00:54:59,240 --> 00:55:02,740
I would like some gold dust for the transport service.
617
00:55:11,760 --> 00:55:13,990
I was wrong about friendship.
618
00:55:14,540 --> 00:55:17,370
Turns out you're an interesting partner.
619
00:55:20,140 --> 00:55:21,740
Okay fine.
620
00:55:21,820 --> 00:55:23,820
Start preparing your ship.
621
00:55:28,740 --> 00:55:30,740
Cute.
622
00:55:34,840 --> 00:55:36,780
Prepare the necessary equipment ...
623
00:55:36,800 --> 00:55:38,160
To move gold without any hassle ...
624
00:55:38,180 --> 00:55:40,240
Alexandria, to Alfie.
625
00:55:40,300 --> 00:55:42,300
As you order, sir.
626
00:55:48,830 --> 00:55:52,000
I hope you see me from above, great Caesar.
627
00:55:54,010 --> 00:55:57,100
I will come out of Egypt with a great victory like you.
628
00:56:06,840 --> 00:56:08,930
Even if you are the one who killed my men.
629
00:56:09,140 --> 00:56:10,900
You must have made this plan.
630
00:56:11,440 --> 00:56:13,310
After all, you have other men.
631
00:56:14,110 --> 00:56:16,930
You are about to provoke it.
632
00:56:18,920 --> 00:56:21,240
If I forced my other men to kill and steal gold.
633
00:56:22,040 --> 00:56:23,800
Why did he send Elias and Laland there?
634
00:56:25,200 --> 00:56:27,540
Is the person who planned the crime so stupid?
635
00:56:29,330 --> 00:56:31,040
Even if we were the ones stealing gold.
636
00:56:31,100 --> 00:56:33,250
It is impossible to hide it in such a short time.
637
00:56:34,400 --> 00:56:35,820
Your soldiers are scattered everywhere.
638
00:56:36,150 --> 00:56:37,200
And they haven't found it yet.
639
00:56:38,150 --> 00:56:40,820
The proof that we did not commit the crime is clear in the middle.
640
00:56:42,520 --> 00:56:45,390
I warned you that ONETA members want to steal gold.
641
00:56:45,960 --> 00:56:47,000
And that's exactly what I said.
642
00:56:50,630 --> 00:56:53,360
The gold of the oppressed will fall into darkness.
643
00:56:57,790 --> 00:56:59,290
Let go of your personal animosities.
644
00:57:00,220 --> 00:57:01,400
Let's find gold.
645
00:57:03,210 --> 00:57:06,990
If the state asks me about the culprits of this incident ...
646
00:57:07,200 --> 00:57:09,510
Shall I say I couldn't catch anyone!
647
00:57:12,820 --> 00:57:13,540
impossible
648
00:57:15,810 --> 00:57:17,050
You will stay here
649
00:57:21,810 --> 00:57:24,120
It will become clear sooner or later.
650
00:57:24,840 --> 00:57:26,820
That gold was stolen by the infidels.
651
00:57:28,110 --> 00:57:29,500
Then what will you tell them?
652
00:57:33,260 --> 00:57:37,380
Will you tell them that I took the gold in Baba's hand and handed it over to him ?!
653
00:57:41,500 --> 00:57:42,500
then what will happen?
654
00:57:43,940 --> 00:57:46,100
Won't your country hang you by the feet?
655
00:57:53,510 --> 00:57:54,550
Until..
656
00:57:56,420 --> 00:57:58,790
You are sure that you will find gold and bring it.
657
00:58:00,760 --> 00:58:02,250
And that you ...
658
00:58:03,120 --> 00:58:06,700
I'm sure you'll find the killers.
659
00:58:09,690 --> 00:58:10,710
If ..
660
00:58:11,520 --> 00:58:13,370
You have until tomorrow.
661
00:58:21,480 --> 00:58:22,350
But ..
662
00:58:29,260 --> 00:58:30,800
Elias will stay here.
663
00:58:34,980 --> 00:58:36,860
If you don't get gold by tomorrow
664
00:58:37,490 --> 00:58:39,240
The killers did not come.
665
00:58:44,240 --> 00:58:45,110
I..
666
00:58:49,220 --> 00:58:52,550
I will hang Elias in the middle of Alexandria.
667
00:59:07,250 --> 00:59:08,750
Why are you holding my brother hostage?
668
00:59:09,690 --> 00:59:11,530
I told you I would find them by tomorrow.
669
00:59:12,230 --> 00:59:13,490
I said it was the promise of Baba Arooj.
670
00:59:14,090 --> 00:59:16,720
Promises are not made in such big cases.
671
00:59:17,950 --> 00:59:18,810
Finally...
672
00:59:19,300 --> 00:59:21,950
It was Elias who was caught at the scene.
673
00:59:25,110 --> 00:59:25,910
Content ..
674
00:59:26,970 --> 00:59:29,890
If the real killer is not caught ...
675
00:59:30,910 --> 00:59:33,080
Elijah will die.
676
00:59:53,720 --> 00:59:54,200
my bro!
677
00:59:56,470 --> 00:59:57,690
I have full confidence in you.
678
01:00:00,880 --> 01:00:02,450
You will also find the killer and the gold.
679
01:00:03,490 --> 01:00:04,570
Don't worry me
680
01:00:16,110 --> 01:00:17,030
I will find them, my lion.
681
01:00:18,940 --> 01:00:19,900
Let me promise you
682
01:00:21,170 --> 01:00:22,290
I'll bring them by tomorrow.
683
01:00:31,440 --> 01:00:34,040
You have until tomorrow.
684
01:00:36,730 --> 01:00:38,400
And that deadline.
685
01:00:49,100 --> 01:00:51,850
It all started right away.
686
01:01:22,220 --> 01:01:23,220
It's not fresh.
687
01:01:30,020 --> 01:01:34,050
It will benefit us! The boys of the planes in the street also disappear from the middle.
688
01:01:34,560 --> 01:01:37,560
Who knows what deception they are after ?!
689
01:01:37,980 --> 01:01:38,980
Speak well
690
01:01:39,770 --> 01:01:42,100
They are much better than these gentlemen.
691
01:01:42,610 --> 01:01:45,090
Are they immoral just because they are street children?
692
01:01:46,220 --> 01:01:47,120
much better.
693
01:01:47,740 --> 01:01:49,460
Let's find them as soon as possible.
694
01:02:03,750 --> 01:02:04,410
"خضر"؟
695
01:02:07,410 --> 01:02:08,150
What's up with you
696
01:02:09,570 --> 01:02:11,480
My mind is a little busy with "health", Mary.
697
01:02:13,310 --> 01:02:16,630
This person called "Krabai" will do them all kinds of injustice.
698
01:02:17,400 --> 01:02:19,790
"Rise" is not a man who bows to their oppression.
699
01:02:20,930 --> 01:02:22,390
You know him better than I do.
700
01:02:24,230 --> 01:02:25,900
He will be saved soon, God willing.
701
01:02:27,720 --> 01:02:28,500
God willing.
702
01:02:30,230 --> 01:02:31,250
But first ...
703
01:02:31,760 --> 01:02:34,480
We will do what is upon us and save the dervishes.
704
01:02:35,760 --> 01:02:39,420
We will gather all the boys of the ship who will be able to trace the dervishes.
705
01:02:40,120 --> 01:02:44,320
I have no rest before saving my brother Urooj and Darwish.
706
01:02:48,400 --> 01:02:49,040
چلو اب
707
01:03:04,470 --> 01:03:06,370
Our ship is ready to sail, Alfonso.
708
01:03:07,000 --> 01:03:08,820
When will the goods we are carrying arrive?
709
01:03:10,490 --> 01:03:12,500
Because the goods are very valuable.
710
01:03:12,520 --> 01:03:14,450
We can hardly guarantee its safety.
711
01:03:14,850 --> 01:03:16,680
You'll be on the sidewalk shortly.
712
01:03:17,000 --> 01:03:20,300
We always wanted to work with Mr. Alfonso, a respected dealer like you.
713
01:03:30,560 --> 01:03:31,600
How did you survive
714
01:03:32,070 --> 01:03:33,470
I'm out to get rid of backbiting.
715
01:03:34,960 --> 01:03:36,840
You will be the one who stole the gold.
716
01:03:43,130 --> 01:03:44,150
What do you do here
717
01:03:46,400 --> 01:03:50,850
I had the luggage to carry, and we were talking to Shahbaz Sharif.
718
01:03:54,640 --> 01:03:57,190
If you get into trouble, never give up.
719
01:03:57,640 --> 01:03:59,580
We told the Mamluks what we know.
720
01:04:00,140 --> 01:04:02,530
We will not justify it to anyone.
721
01:04:03,150 --> 01:04:04,400
What's this news ?!
722
01:04:05,000 --> 01:04:06,570
While my brother Elias was there ...
723
01:04:07,710 --> 01:04:09,700
I wish you didn't go there.
724
01:04:10,640 --> 01:04:12,330
Until someone killed them.
725
01:04:13,020 --> 01:04:14,500
What was your job there
726
01:04:17,950 --> 01:04:19,580
Maybe even if someone else didn't kill them.
727
01:04:19,830 --> 01:04:21,030
You would kill them.
728
01:04:22,270 --> 01:04:24,850
Do you serve the people who conspired against us?
729
01:04:30,850 --> 01:04:31,620
Stick to your boundaries.
730
01:04:32,240 --> 01:04:36,150
We are not secretive business people like you.
731
01:04:37,480 --> 01:04:38,950
What nonsense are you doing ?!
732
01:04:39,380 --> 01:04:41,190
So the stolen gold came out of you.
733
01:04:44,360 --> 01:04:45,830
You have taken all of Alexandria.
734
01:04:46,400 --> 01:04:48,110
Including this port.
735
01:04:51,950 --> 01:04:54,770
I will not take this gold out of here.
736
01:04:56,150 --> 01:04:57,420
I will also find the killers.
737
01:04:58,240 --> 01:04:59,370
I will save my brother.
738
01:05:04,230 --> 01:05:05,300
you all..
739
01:05:06,160 --> 01:05:07,640
You stood in front of us.
740
01:05:08,770 --> 01:05:10,400
Now i will stop you
741
01:05:13,210 --> 01:05:15,100
Break the rules of the road.
742
01:05:15,710 --> 01:05:17,350
They cannot walk without our permission.
743
01:05:17,730 --> 01:05:19,200
Baba Urooj If you want we ...
744
01:05:19,200 --> 01:05:21,320
Relax, will he ask you "Baba Urooj"?
745
01:05:34,640 --> 01:05:36,100
Can't i do that
746
01:05:38,820 --> 01:05:39,850
Cut the ropes.
747
01:06:01,180 --> 01:06:03,930
The three of you were very brave when you attacked Elijah alone.
748
01:06:07,740 --> 01:06:08,740
Wallon ..
749
01:06:09,630 --> 01:06:11,100
Your eyes are trembling with fear.
750
01:06:15,170 --> 01:06:16,300
Come show me
751
01:06:17,130 --> 01:06:17,850
let's go.
752
01:06:18,980 --> 01:06:20,400
I will break your head.
753
01:06:22,550 --> 01:06:23,920
now on..
754
01:06:25,010 --> 01:06:29,250
Only the one who is shot first wins.
755
01:06:32,730 --> 01:06:34,760
The bullet came out long before my gun.
756
01:06:35,980 --> 01:06:37,550
To find that gold first ..
757
01:06:38,370 --> 01:06:39,520
To save his brother
758
01:06:40,690 --> 01:06:42,590
Then that bullet.
759
01:06:43,270 --> 01:06:45,550
They will affect you and those you serve one by one.
760
01:06:52,130 --> 01:06:52,830
let's go!
761
01:06:55,660 --> 01:06:56,680
let's go!
762
01:07:20,370 --> 01:07:22,220
You betrayed me, Petro.
763
01:07:23,760 --> 01:07:25,930
The head of this "rise" was not beheaded.
764
01:07:26,940 --> 01:07:28,400
What I wanted did not happen.
765
01:07:29,070 --> 01:07:30,570
Don't touch my collar
766
01:07:32,100 --> 01:07:35,530
Our plan was going well, you know.
767
01:07:36,060 --> 01:07:38,830
How do I know if they will be released on parole?
768
01:07:38,850 --> 01:07:39,930
Ok what will happen now
769
01:07:40,730 --> 01:07:42,530
Oroj seated his men in the harbor.
770
01:07:45,960 --> 01:07:48,160
I can't fly anymore.
771
01:07:48,700 --> 01:07:50,810
If he catches the plane, everything will be clear.
772
01:07:50,810 --> 01:07:52,180
And we basically don't have a rock.
773
01:07:53,000 --> 01:07:54,750
The plane can't fly at all today.
774
01:07:57,130 --> 01:07:59,100
Alfie was on the way.
775
01:07:59,620 --> 01:08:02,630
We have to get to him quickly and he has to change his ways.
776
01:08:02,630 --> 01:08:05,550
If the "rise" and the land attacked everywhere.
777
01:08:05,850 --> 01:08:08,570
And if they catch "Alfio" ...
778
01:08:09,460 --> 01:08:11,860
It will be known that we have committed a crime.
779
01:08:12,100 --> 01:08:13,750
I can't allow that.
780
01:08:16,540 --> 01:08:17,100
Okay fine.
781
01:08:20,850 --> 01:08:24,550
How will your men extract gold powder from Alexandria?
782
01:08:26,110 --> 01:08:28,400
They know gold as powder.
783
01:08:29,790 --> 01:08:31,320
I will put them into molds.
784
01:08:32,890 --> 01:08:36,610
At that time Arooj will not understand that this is the gold he is looking for.
785
01:08:37,520 --> 01:08:40,810
Or that the real killers are my men.
786
01:08:42,570 --> 01:08:45,180
Now before we waste time ...
787
01:08:45,520 --> 01:08:50,000
I have to find Alfio before Oroj and Lund reach it.
788
01:09:00,020 --> 01:09:02,160
Baba Darwish will be sending us the trail.
789
01:09:02,830 --> 01:09:04,620
And you know every bill here.
790
01:09:05,210 --> 01:09:06,250
They spread in all four directions.
791
01:09:06,910 --> 01:09:10,000
If you find any sign or symbol from "Dervish" then ...
792
01:09:10,130 --> 01:09:10,990
Tell me soon
793
01:09:11,660 --> 01:09:13,450
Come, lions, to see you.
794
01:09:18,410 --> 01:09:19,900
What if we divide left and right?
795
01:09:20,590 --> 01:09:22,150
Better a poor horse than no horse at all.
796
01:09:22,850 --> 01:09:25,750
We do not know what signal the dervishes will send and how.
797
01:09:26,520 --> 01:09:27,960
Now this is what we can do.
798
01:09:28,190 --> 01:09:30,790
We will wait for any sign to come.
799
01:09:43,600 --> 01:09:45,050
my bro.
800
01:09:45,840 --> 01:09:47,630
I knew you would live.
801
01:09:47,660 --> 01:09:50,200
But I didn't expect it so soon.
802
01:09:50,880 --> 01:09:52,680
We have been released on parole.
803
01:09:53,060 --> 01:09:54,710
But things are getting worse.
804
01:09:55,290 --> 01:09:58,250
Elements of "Oneta" snatched gold from Mamluks.
805
01:09:59,130 --> 01:10:01,810
Elias is still accused of killing his soldiers.
806
01:10:02,660 --> 01:10:04,270
We have to find gold before tomorrow ...
807
01:10:04,290 --> 01:10:05,460
And the killer too.
808
01:10:05,490 --> 01:10:06,580
No ...
809
01:10:06,680 --> 01:10:08,090
Otherwise what brother?
810
01:10:12,300 --> 01:10:14,260
Otherwise, Elias will be hanged.
811
01:10:15,810 --> 01:10:17,120
Disappointment!
812
01:10:27,780 --> 01:10:28,980
I have said.
813
01:10:29,470 --> 01:10:32,360
I said that this crap will not rest without deceiving us.
814
01:10:32,520 --> 01:10:35,290
I should have put a bomb in his mouth and detonated it.
815
01:10:35,460 --> 01:10:37,360
Calm down, Khidr!
816
01:10:38,760 --> 01:10:42,020
I have spread out to find the killers.
817
01:10:42,710 --> 01:10:45,490
We will go to the hostel first ...
818
01:10:45,560 --> 01:10:48,100
From there we will go to the scene.
819
01:10:48,920 --> 01:10:50,460
What did you learn
820
01:10:51,030 --> 01:10:53,210
And We scattered the boys of the ships.
821
01:10:53,810 --> 01:10:55,830
Let's go to the inn together again.
822
01:10:57,470 --> 01:10:59,670
It is clear that a difficult day awaits us all.
823
01:11:04,350 --> 01:11:05,500
my bro.
824
01:11:10,320 --> 01:11:12,020
Elias is our youngest.
825
01:11:12,040 --> 01:11:13,440
The apple of our eye.
826
01:11:13,980 --> 01:11:17,480
The so-called "carabinieri" can do anything to harm us.
827
01:11:17,660 --> 01:11:20,120
If Elijah is harmed ...
828
01:11:21,210 --> 01:11:22,960
Relax, brave man.
829
01:11:23,420 --> 01:11:25,650
Will I leave "Elias" in the hands of these dogs?
830
01:11:26,820 --> 01:11:28,830
You keep looking for the dervishes.
831
01:11:29,780 --> 01:11:31,330
I will take care of Elias.
832
01:11:31,640 --> 01:11:32,940
Okay fine.
833
01:11:34,950 --> 01:11:37,630
There are no animals to hunt in this vast forest.
834
01:11:39,130 --> 01:11:41,340
You loser
835
01:11:48,380 --> 01:11:50,530
There is nothing left for you to give.
836
01:11:51,160 --> 01:11:54,480
Pray to the Lord you trust so much, and He will send us food.
837
01:11:54,480 --> 01:11:56,480
God forbid!
838
01:11:56,810 --> 01:12:00,480
It is not polite to ask him to be your slave!
839
01:12:01,920 --> 01:12:05,340
If you ask him with the feeling that you are a slave ...
840
01:12:05,340 --> 01:12:07,590
He will not leave you without food.
841
01:12:07,850 --> 01:12:09,640
I'm tired of you.
842
01:12:12,490 --> 01:12:15,080
I also relied heavily on the Lord at one time.
843
01:12:15,150 --> 01:12:19,150
But in the end it was understood that the stomach is not filled with prayer but with gold!
844
01:12:25,270 --> 01:12:27,890
So why are you hungry
845
01:12:30,320 --> 01:12:33,410
I walked with you all this way.
846
01:12:33,950 --> 01:12:35,260
prisoner...
847
01:12:36,290 --> 01:12:37,670
In your hand
848
01:12:38,720 --> 01:12:41,160
But I'm not hungry, why?
849
01:12:41,470 --> 01:12:42,890
لننك ...
850
01:12:43,740 --> 01:12:46,620
You worship mortal things.
851
01:12:47,420 --> 01:12:50,030
And if I worship Him, I will ...
852
01:12:50,440 --> 01:12:52,830
He will neither fill his stomach nor his soul.
853
01:12:53,830 --> 01:12:56,310
If the stomach is full a thousand times ...
854
01:12:56,570 --> 01:12:58,920
With the gold that you consider your god ...
855
01:12:59,220 --> 01:13:01,700
You will feel hungry a thousand times.
856
01:13:02,290 --> 01:13:04,840
You will never rest.
857
01:13:06,380 --> 01:13:08,710
God lives.
858
01:13:09,140 --> 01:13:11,090
If you trust it ...
859
01:13:11,440 --> 01:13:13,100
The power that he will give you ...
860
01:13:13,100 --> 01:13:15,460
Even if you are hungry ...
861
01:13:15,460 --> 01:13:17,840
You will feel full.
862
01:13:23,350 --> 01:13:26,910
See what is in front of us when we are very hungry.
863
01:13:28,310 --> 01:13:31,280
They caught the shepherd and brought him here.
864
01:13:34,600 --> 01:13:36,310
If he wants to live ...
865
01:13:36,310 --> 01:13:39,820
He won't keep one of his sheep, will he, old man?
866
01:13:41,160 --> 01:13:44,360
It is said that the extremes of oppression are darkness.
867
01:13:44,860 --> 01:13:47,900
I am very impressed that you did not die of hunger with this mentality.
868
01:13:54,060 --> 01:13:56,080
If you want to live ...
869
01:13:56,110 --> 01:13:59,260
You will give us one of your shepherds.
870
01:13:59,570 --> 01:14:01,900
But these sheep are not mine.
871
01:14:01,900 --> 01:14:04,510
If I return them, one of them is missing, I will be held responsible.
872
01:14:07,840 --> 01:14:10,500
I'm not thankful I didn't snatch all your sheep from you ...
873
01:14:10,500 --> 01:14:12,850
And you don't want to give me just one, do you?
874
01:14:12,870 --> 01:14:13,920
Okay fine.
875
01:14:13,950 --> 01:14:15,460
Take the sheep you want.
876
01:14:15,460 --> 01:14:17,130
Don't hit me
877
01:14:17,550 --> 01:14:19,040
Great.
878
01:14:19,460 --> 01:14:21,260
I did well
879
01:14:26,460 --> 01:14:29,890
I'd like to pay for the lamb if you want.
880
01:14:31,850 --> 01:14:34,790
Old man, what do you have to pay?
881
01:14:38,330 --> 01:14:40,080
Here it is, brother.
882
01:14:54,620 --> 01:14:57,660
Sell it in Alexandria ...
883
01:14:58,050 --> 01:15:00,650
He will give you silver for the price of a lamb.
884
01:15:04,530 --> 01:15:05,950
He was lucky.
885
01:15:05,950 --> 01:15:07,610
Let's get out of my face
886
01:15:26,200 --> 01:15:27,550
Gold in these breasts.
887
01:15:27,650 --> 01:15:28,940
Tell them quickly.
888
01:15:37,310 --> 01:15:38,530
You are that trader!
889
01:15:38,530 --> 01:15:41,050
So those who stole gold were infidels.
890
01:15:41,260 --> 01:15:44,250
Glad to know the truth ...
891
01:15:44,250 --> 01:15:46,250
But you will not have time to tell the climax.
892
01:15:46,250 --> 01:15:48,230
I despised ...
893
01:15:48,230 --> 01:15:50,480
What I did with that hand ...
894
01:15:50,480 --> 01:15:53,150
Now I will cut it and you will die in pain.
895
01:16:04,180 --> 01:16:05,530
my Lord.
896
01:16:06,550 --> 01:16:07,990
You caught us at the right time.
897
01:16:07,990 --> 01:16:09,640
How did you know they would attack?
898
01:16:09,640 --> 01:16:11,980
Rise has been released, Alfie.
899
01:16:12,070 --> 01:16:14,130
There is a search for gold everywhere.
900
01:16:14,160 --> 01:16:15,180
If ...
901
01:16:15,210 --> 01:16:18,350
It is impossible to extract this gold from Alexandria.
902
01:16:18,370 --> 01:16:19,570
Not like that.
903
01:16:20,450 --> 01:16:23,270
We will turn gold into bullion.
904
01:16:23,270 --> 01:16:25,330
So I sent a message to Sylvie.
905
01:16:25,330 --> 01:16:27,330
He will send us a message.
906
01:16:29,100 --> 01:16:32,080
I will not allow "Arg" to take gold in any way.
907
01:16:33,210 --> 01:16:36,260
By the way, cover the tires so we don't leave any trail.
908
01:16:36,640 --> 01:16:38,500
Your order.
909
01:16:49,280 --> 01:16:51,160
The one who says "recall".
910
01:16:52,150 --> 01:16:54,130
We have many boxes ...
911
01:16:54,130 --> 01:16:55,800
Full of gold.
912
01:16:55,970 --> 01:16:57,550
He loves us ...
913
01:16:57,550 --> 01:16:59,550
To quickly turn them into rings.
914
01:17:00,770 --> 01:17:03,160
We can do this in your workshop.
915
01:17:03,160 --> 01:17:04,630
Absolutely, Silvio.
916
01:17:04,630 --> 01:17:07,080
You've done a lot for Oneta to date.
917
01:17:07,080 --> 01:17:09,330
I will be happy to do this for you.
918
01:17:11,050 --> 01:17:12,470
If ...
919
01:17:12,810 --> 01:17:15,360
I will tell them immediately.
920
01:17:16,190 --> 01:17:18,330
They will bring gold ...
921
01:17:18,530 --> 01:17:20,380
In your workshop.
922
01:17:21,130 --> 01:17:22,910
And you tonight ...
923
01:17:22,910 --> 01:17:24,730
You're going to finish this job, right?
924
01:17:28,390 --> 01:17:29,530
help yourself.
925
01:17:35,820 --> 01:17:37,340
thanks God.
926
01:17:37,700 --> 01:17:39,720
So "Rise" was released.
927
01:17:41,570 --> 01:17:43,920
Why was he granted parole?
928
01:17:44,120 --> 01:17:45,440
What is the condition?
929
01:17:47,970 --> 01:17:49,810
The gold has disappeared.
930
01:17:50,380 --> 01:17:52,580
Mamluk soldiers were killed.
931
01:17:52,580 --> 01:17:55,140
Elias was charged.
932
01:17:56,260 --> 01:17:57,670
What?
933
01:17:58,170 --> 01:17:59,580
If not found ...
934
01:17:59,580 --> 01:18:02,270
Fight to sleep and before tomorrow ...
935
01:18:02,640 --> 01:18:04,800
Elias will be hanged.
936
01:18:05,860 --> 01:18:07,000
"عروج"!
937
01:18:07,570 --> 01:18:11,130
You are having the same pain that I am feeling for your brother because of Onita.
938
01:18:15,310 --> 01:18:18,270
He should look for gold immediately.
939
01:18:18,850 --> 01:18:20,840
That way it will reach the killers.
940
01:18:21,230 --> 01:18:22,570
I hope...
941
01:18:22,990 --> 01:18:24,290
I wish Golam.
942
01:18:24,290 --> 01:18:27,130
I help her to come up with some tricks.
943
01:18:40,180 --> 01:18:43,460
But don't forget that we don't have much time.
944
01:18:44,730 --> 01:18:46,210
Taylor "Recall".
945
01:18:47,660 --> 01:18:49,490
What is he doing here?
946
01:18:50,430 --> 01:18:51,670
The gold disappeared.
947
01:18:51,670 --> 01:18:53,990
And Racal is with my father.
948
01:18:55,470 --> 01:18:58,170
This is the information that will be useful for "Arooj".
949
01:19:06,190 --> 01:19:07,670
Isabelle!
950
01:19:21,710 --> 01:19:23,610
Take me to my room
951
01:19:40,390 --> 01:19:41,690
What happened dad
952
01:19:43,150 --> 01:19:45,970
Concerned neo-hippies and their global warming, i'll tell ya.
953
01:19:48,320 --> 01:19:49,800
As if ...
954
01:19:49,800 --> 01:19:52,330
He will find the gold and the killer ...
955
01:19:52,610 --> 01:19:54,250
And bring them.
956
01:19:54,840 --> 01:19:57,870
He will save Elijah from being hanged.
957
01:19:58,330 --> 01:19:59,330
Oh really!
958
01:20:01,410 --> 01:20:03,420
Her brother is in danger.
959
01:20:04,680 --> 01:20:06,830
"Destruction" will be found ...
960
01:20:06,830 --> 01:20:09,100
Is gold the real killer?
961
01:20:09,680 --> 01:20:11,780
And you know that very well.
962
01:20:14,520 --> 01:20:18,780
And I know you can't stand it and want to help.
963
01:20:21,070 --> 01:20:22,970
I want it so much
964
01:20:24,230 --> 01:20:26,730
But thanks to you it became very difficult.
965
01:20:27,510 --> 01:20:29,830
I quit my job.
966
01:20:30,840 --> 01:20:32,340
Hard again!
967
01:20:34,770 --> 01:20:37,230
I would believe if I didn't know you.
968
01:20:38,220 --> 01:20:39,750
Even if you ...
969
01:20:39,750 --> 01:20:42,300
I kept you away from Onita ...
970
01:20:42,600 --> 01:20:44,970
I don't trust you so much
971
01:20:45,940 --> 01:20:49,090
So, until the gold problem is over ...
972
01:20:49,820 --> 01:20:52,180
You will stay in this room.
973
01:20:53,940 --> 01:20:55,120
no.
974
01:20:55,680 --> 01:20:57,220
You can not do that.
975
01:20:57,690 --> 01:20:59,000
That's enough!
976
01:20:59,260 --> 01:21:00,630
Stop the nonsense
977
01:21:01,390 --> 01:21:05,080
I don't want to get in trouble again because of you.
978
01:21:09,860 --> 01:21:10,950
open the door.
979
01:21:11,390 --> 01:21:13,190
I said open the door.
980
01:21:14,400 --> 01:21:16,160
You can't stop me here, Dad.
981
01:21:16,160 --> 01:21:18,570
open the door.
982
01:21:18,750 --> 01:21:21,610
You will never move in front of this room.
983
01:21:21,960 --> 01:21:23,420
If you try ...
984
01:21:23,420 --> 01:21:25,670
Run or get out ...
985
01:21:25,800 --> 01:21:27,180
Hit it
986
01:21:27,490 --> 01:21:28,780
I told you to hit him.
987
01:21:33,600 --> 01:21:35,610
I will get out of here anyway.
988
01:21:36,510 --> 01:21:38,650
Even if i have to die
989
01:21:47,820 --> 01:21:49,370
God help you.
990
01:21:49,570 --> 01:21:51,040
Thanks
991
01:21:56,170 --> 01:21:58,470
I would like to sell this ring.
992
01:22:05,980 --> 01:22:08,390
Where did you get this ring, sir?
993
01:22:08,450 --> 01:22:09,970
An old man with a white face.
994
01:22:10,070 --> 01:22:11,700
Against my sheep
995
01:22:12,160 --> 01:22:13,270
I am a shepherd.
996
01:22:13,270 --> 01:22:15,750
I sold them a sheep somewhere off the mountain.
997
01:22:15,900 --> 01:22:18,280
And he gave me that ring in exchange for the lamb.
998
01:22:21,800 --> 01:22:24,060
I haven't seen you there before.
999
01:22:24,230 --> 01:22:25,340
Are you weird
1000
01:22:25,340 --> 01:22:28,080
I live in a village called "Nasran" outside Alexandria.
1001
01:22:28,080 --> 01:22:30,970
I wanted to sell the ring before I reached the village.
1002
01:22:30,970 --> 01:22:33,550
Also, I'm in a hurry, I have to come back now.
1003
01:22:33,810 --> 01:22:36,110
The sheep are my trust.
1004
01:22:47,340 --> 01:22:49,120
thank you sir.
1005
01:22:49,120 --> 01:22:50,780
May Allah have mercy on you. Thanks
1006
01:22:58,560 --> 01:23:00,360
Help me save me
1007
01:23:00,980 --> 01:23:03,200
I'm going to die here, help me
1008
01:23:03,840 --> 01:23:05,030
help me.
1009
01:23:05,060 --> 01:23:07,410
I will save you, Mrs. Isabel.
1010
01:23:10,900 --> 01:23:12,360
I will save myself.
1011
01:23:23,200 --> 01:23:24,670
I ran out of the room.
1012
01:23:25,100 --> 01:23:26,730
Don't move!
1013
01:23:27,160 --> 01:23:28,190
Curse
1014
01:23:35,720 --> 01:23:36,840
Stop!
1015
01:23:38,440 --> 01:23:39,780
We have received clear orders from your father.
1016
01:23:39,800 --> 01:23:42,450
If you don't come back we will be forced to shoot.
1017
01:23:45,990 --> 01:23:46,760
Okay fine.
1018
01:23:47,660 --> 01:23:49,270
Well, don't shoot, I'm coming.
1019
01:24:48,970 --> 01:24:52,460
Your and my past lives are in the past, Dad.
1020
01:24:53,160 --> 01:24:56,650
From now on, I will dedicate my life to saving my brother.
1021
01:24:58,030 --> 01:25:00,420
And no one can stop me.
1022
01:25:12,450 --> 01:25:15,620
What does it mean that they will hang "Elias", "Rise" ?!
1023
01:25:17,980 --> 01:25:19,910
Could you not kill this Mamluk prince?
1024
01:25:19,940 --> 01:25:23,220
Couldn't you have kicked your brother out?
1025
01:25:24,250 --> 01:25:26,960
If we shed blood, everything will go wrong, Auntie.
1026
01:25:27,800 --> 01:25:30,060
And should I leave "Elias" in their hands?
1027
01:25:34,230 --> 01:25:36,510
The Ottoman Empire itself will not be able to intervene in this matter.
1028
01:25:36,810 --> 01:25:38,430
We will solve it ourselves.
1029
01:25:41,910 --> 01:25:43,000
"عروج"...
1030
01:25:46,880 --> 01:25:49,550
You are at my son's shop.
1031
01:25:51,040 --> 01:25:52,890
And Elijah is the youngest among you.
1032
01:25:53,440 --> 01:25:55,610
This is the light of our eyes.
1033
01:25:58,060 --> 01:26:02,160
I lost my two sons and I thought to myself ...
1034
01:26:06,680 --> 01:26:09,240
And I will not lose another son.
1035
01:26:15,180 --> 01:26:16,970
Don't worry aunty
1036
01:26:18,460 --> 01:26:20,520
I have activated the whole Lund.
1037
01:26:21,300 --> 01:26:22,910
And we are all awake.
1038
01:26:25,030 --> 01:26:28,920
We will find the killers before tomorrow and save dear Elias.
1039
01:26:35,970 --> 01:26:36,660
Enter
1040
01:26:38,350 --> 01:26:41,180
Baba Urooj, I have important information.
1041
01:26:56,410 --> 01:26:57,790
Don't be sad, Easter.
1042
01:26:58,180 --> 01:27:00,100
Chief Arooj said he would save her.
1043
01:27:00,200 --> 01:27:01,500
And he does what he says.
1044
01:27:02,250 --> 01:27:03,360
I hope so, Adalina.
1045
01:27:04,060 --> 01:27:04,830
I hope.
1046
01:27:09,130 --> 01:27:13,060
I will not lose another son.
1047
01:27:14,960 --> 01:27:19,730
I will not hand Elias into the hands of your traitors, O Gad.
1048
01:27:33,680 --> 01:27:36,540
Two of our lions were martyred on the way to the forest.
1049
01:27:38,710 --> 01:27:40,950
One of them was killed by breaking his arm.
1050
01:27:41,470 --> 01:27:44,660
They followed in the footsteps of others, but found no trace of them.
1051
01:27:50,980 --> 01:27:53,210
Apparently, that's how they got the gold.
1052
01:27:54,240 --> 01:27:56,460
And they erased a sign from them so that no one could find them.
1053
01:27:56,880 --> 01:28:00,570
They also know that they cannot transfer gold easily, Baba Urooj.
1054
01:28:00,880 --> 01:28:04,130
They'll do a trick, boss.
1055
01:28:05,080 --> 01:28:10,000
We need to find a way to get to sleep before it's too late.
1056
01:28:11,250 --> 01:28:12,390
Oh my god
1057
01:28:13,610 --> 01:28:14,670
what shall we do?
1058
01:28:16,370 --> 01:28:19,490
We will go to the scene and check the samples.
1059
01:28:20,670 --> 01:28:22,830
Maybe ... maybe we should find a trail.
1060
01:28:23,770 --> 01:28:24,560
let's go.
1061
01:28:31,860 --> 01:28:34,980
He sold his jewelry ring to a shepherd in Nasran village.
1062
01:28:35,590 --> 01:28:36,510
You're right, right?
1063
01:28:36,690 --> 01:28:37,820
Is this a dervish ring?
1064
01:28:37,970 --> 01:28:39,720
If i didn't believe i would come
1065
01:28:40,350 --> 01:28:41,880
Where is Nasran's village?
1066
01:28:42,840 --> 01:28:43,780
Let's go now
1067
01:28:44,130 --> 01:28:45,800
West of "Alexandria".
1068
01:28:46,020 --> 01:28:46,950
This is a mountain village.
1069
01:28:47,090 --> 01:28:48,890
So the path is difficult.
1070
01:28:49,320 --> 01:28:52,260
It will be difficult to get to him and track him down.
1071
01:28:53,150 --> 01:28:56,330
My brother Urooj told me that he had gone west.
1072
01:28:57,060 --> 01:29:00,010
It turned out that we were heading west to the village of Nasran.
1073
01:29:01,090 --> 01:29:02,470
We got the tip of the line to get to it.
1074
01:29:03,260 --> 01:29:05,920
Even if it is a desert, God willing, we will overcome it.
1075
01:29:07,080 --> 01:29:08,010
Thanks, my lions.
1076
01:29:08,480 --> 01:29:09,350
Bye bye
1077
01:29:13,400 --> 01:29:14,240
My brother Arooj.
1078
01:29:15,240 --> 01:29:16,820
We found a line to the dervishes.
1079
01:29:16,840 --> 01:29:18,820
We will find it near the village of Nazareth.
1080
01:29:18,960 --> 01:29:20,350
We will leave immediately.
1081
01:29:20,880 --> 01:29:21,600
But ...
1082
01:29:22,160 --> 01:29:23,780
... My mind is on you.
1083
01:29:24,880 --> 01:29:26,640
Save our beloved Elijah.
1084
01:29:28,940 --> 01:29:30,730
Don't worry about us, my lions.
1085
01:29:31,690 --> 01:29:33,580
I will not give Elias any choice.
1086
01:29:35,320 --> 01:29:37,550
Save the dervishes from their hands at once.
1087
01:29:38,410 --> 01:29:41,840
But these clever people will lay all kinds of traps for you along the way.
1088
01:29:42,590 --> 01:29:44,940
Don't worry.
1089
01:29:48,690 --> 01:29:49,830
May Allah open your way.
1090
01:29:55,640 --> 01:29:56,400
"عروج"۔
1091
01:29:59,370 --> 01:30:00,530
All right, Isabel.
1092
01:30:01,010 --> 01:30:01,970
What's up with you
1093
01:30:03,670 --> 01:30:05,330
My father locked me in the room.
1094
01:30:05,880 --> 01:30:07,020
But I ran away.
1095
01:30:08,380 --> 01:30:10,700
I heard what happened to your brother Elias.
1096
01:30:12,090 --> 01:30:14,590
And you have to find the gold and the killers.
1097
01:30:15,600 --> 01:30:18,730
And I ran to give you information on this matter.
1098
01:30:21,660 --> 01:30:22,620
what's this? Tell us
1099
01:30:26,030 --> 01:30:28,040
There's someone Taylor calls "recall."
1100
01:30:28,790 --> 01:30:31,260
And that's what Oneta does for my dad.
1101
01:30:31,800 --> 01:30:33,590
And today he came to see my father.
1102
01:30:33,650 --> 01:30:36,550
He has a workshop where he turns gold powder into rings.
1103
01:30:37,690 --> 01:30:43,720
I was skeptical when he came to see my father during the Oneta Gold robbery.
1104
01:30:44,420 --> 01:30:45,540
I got it, Isabel.
1105
01:30:47,230 --> 01:30:51,140
Most likely this person was the means of turning their gold powder into thumb.
1106
01:30:51,790 --> 01:30:53,890
And that way they'll move it easily.
1107
01:30:54,780 --> 01:30:56,900
If we find gold, we will find the killers.
1108
01:30:57,590 --> 01:30:59,760
And we will save our brother from this execution.
1109
01:31:00,480 --> 01:31:02,360
Do you know where this man is?
1110
01:31:03,590 --> 01:31:04,430
I know.
1111
01:31:05,310 --> 01:31:07,800
Get the horses ready, Lion, we'll get out.
1112
01:31:12,380 --> 01:31:14,910
You have turned against your father because of us.
1113
01:31:15,710 --> 01:31:17,290
He will be very angry with you.
1114
01:31:18,150 --> 01:31:19,500
Will you come back
1115
01:31:22,170 --> 01:31:24,040
My father ordered me to shoot.
1116
01:31:28,010 --> 01:31:28,990
I won't come back
1117
01:31:32,510 --> 01:31:33,380
I can not.
1118
01:31:39,790 --> 01:31:42,340
You broke all ties between me and my father.
1119
01:31:49,660 --> 01:31:52,530
From now on, I will dedicate myself to saving my brother.
1120
01:31:54,930 --> 01:31:55,930
How are you doing?
1121
01:32:00,690 --> 01:32:03,590
We both suffer the loss of two brothers because of Onita.
1122
01:32:04,980 --> 01:32:06,660
Our pain is one from now on.
1123
01:32:08,260 --> 01:32:10,140
From now on we will take them down together.
1124
01:32:17,880 --> 01:32:19,290
I'm not going back.
1125
01:32:20,940 --> 01:32:23,680
I'm going to find a place to live in Alexandria.
1126
01:32:25,190 --> 01:32:26,920
You cannot be alone.
1127
01:32:27,580 --> 01:32:29,780
Surely your father will find you and take your life.
1128
01:32:33,260 --> 01:32:34,650
You have turned upside down because of us.
1129
01:32:35,860 --> 01:32:37,200
And you came and came to us.
1130
01:32:38,300 --> 01:32:41,130
And We do not recognize those who turn to Us.
1131
01:32:48,050 --> 01:32:50,080
I will save my brother first.
1132
01:32:50,970 --> 01:32:55,550
And after that we will get your brother out of these bastards.
1133
01:32:57,080 --> 01:32:58,650
We are together on this road, Isabel.
1134
01:33:00,360 --> 01:33:02,130
Together we will take Oneta down.
1135
01:33:03,860 --> 01:33:05,910
From now on you are under our protection.
1136
01:33:09,770 --> 01:33:11,830
From now on, even if the end is death ...
1137
01:33:13,570 --> 01:33:15,570
... I will not be separated from you.
1138
01:33:32,380 --> 01:33:34,650
What does it mean to be "betrayed and run away"?
1139
01:33:35,430 --> 01:33:37,590
What's the use of you, stupid bastard?
1140
01:33:37,750 --> 01:33:39,120
I told you they shot him.
1141
01:33:39,270 --> 01:33:41,270
What's this on your back?
1142
01:33:42,480 --> 01:33:43,790
Fools!
1143
01:33:47,370 --> 01:33:49,900
Two of our men were also found murdered on the roof.
1144
01:33:55,100 --> 01:33:58,180
Isabel, you have to pay a very high price.
1145
01:33:59,170 --> 01:34:01,220
Very expensive.
1146
01:34:02,490 --> 01:34:05,080
You did it for a lame man, right?
1147
01:34:06,210 --> 01:34:09,410
I crushed your father for "relaxation".
1148
01:34:12,280 --> 01:34:14,040
I will hold you accountable for that.
1149
01:34:15,370 --> 01:34:17,670
And I will kill you and the heights.
1150
01:34:19,600 --> 01:34:22,270
The one who gives you a chance is a fool.
1151
01:35:24,380 --> 01:35:27,720
It is a gold powder that must be turned into rings.
1152
01:35:28,400 --> 01:35:30,680
Our work is very important, we have to finish it tonight.
1153
01:35:31,310 --> 01:35:33,900
We must get it out of Alexandria immediately before the Rise finds us.
1154
01:35:34,050 --> 01:35:35,320
do not worry.
1155
01:35:35,630 --> 01:35:37,850
By evening it will all turn into shins.
1156
01:35:37,880 --> 01:35:40,220
You can receive and send it from here.
1157
01:35:40,250 --> 01:35:42,530
Well, see you in the evening!
1158
01:35:53,450 --> 01:35:57,280
We are close to the village of "Nasran" and no trace of this person has been found yet.
1159
01:35:57,680 --> 01:36:00,620
"It's going to be difficult, so we have to be patient," the boy said.
1160
01:36:01,300 --> 01:36:02,830
We will not return until we have found it.
1161
01:36:03,410 --> 01:36:06,120
We have to find the shepherd who saw the dervishes first.
1162
01:36:07,140 --> 01:36:08,570
What a wonderful place!
1163
01:36:09,670 --> 01:36:12,570
The "real packers" were on this side of the tree.
1164
01:36:12,960 --> 01:36:14,530
But they are hidden from the trees in front of us.
1165
01:36:19,530 --> 01:36:22,200
A "real figure" does not land on the trees on which people stand.
1166
01:36:25,280 --> 01:36:27,940
This means that these trees are descending on another type of bird.
1167
01:36:44,500 --> 01:36:47,650
They will catch the people behind us, we must stop them.
1168
01:36:59,190 --> 01:37:00,910
Catch the fugitives, Nico.
1169
01:37:01,120 --> 01:37:03,270
Mary and I will take care of them.
1170
01:39:17,960 --> 01:39:21,530
We finally caught it, but the other one went.
1171
01:39:23,750 --> 01:39:27,310
Tell me, where did they take the dervishes? In a place you will never find.
1172
01:39:31,550 --> 01:39:33,870
I will kill you, say!
1173
01:39:34,070 --> 01:39:38,450
I will not talk now. You will not find dervishes. Will die
1174
01:39:49,320 --> 01:39:52,220
Since we got caught in the first trap on our way, I think we are on the right track.
1175
01:39:52,250 --> 01:39:54,520
It is clear that many traps will come before us.
1176
01:39:55,250 --> 01:39:57,050
But we all got it wrong.
1177
01:39:58,300 --> 01:39:59,850
let's go.
1178
01:40:17,420 --> 01:40:19,020
You cannot log in.
1179
01:40:19,820 --> 01:40:22,600
"We will meet Elias, open the door. Interviews are prohibited.
1180
01:40:22,620 --> 01:40:25,780
Also, Prince Carabe is not here, so you can't get a permit. Just get out of here.
1181
01:40:26,270 --> 01:40:29,120
It is our right to meet our son in the cell.
1182
01:40:29,870 --> 01:40:31,800
What is your reason for stopping it?
1183
01:40:33,650 --> 01:40:35,650
I will never go back without seeing Elias.
1184
01:40:35,670 --> 01:40:37,320
This is the order of Prince Qarabe.
1185
01:40:37,750 --> 01:40:39,920
All this injustice has gone too far.
1186
01:40:40,650 --> 01:40:42,150
open the door.
1187
01:40:52,020 --> 01:40:53,650
Stand with you!
1188
01:40:57,050 --> 01:40:58,770
Drop your guns.
1189
01:41:00,950 --> 01:41:03,770
You have sinned by attacking the emirate's headquarters.
1190
01:41:05,170 --> 01:41:08,000
If you shoot one ...
1191
01:41:08,900 --> 01:41:11,240
It will be expensive.
1192
01:41:22,320 --> 01:41:23,570
It was completed…
1193
01:41:26,980 --> 01:41:32,480
Mrs. Homa, how can you break into a government house like this one?
1194
01:41:37,350 --> 01:41:40,800
Now I have the right to kill you.
1195
01:41:43,140 --> 01:41:45,270
And we have a right to see Elias.
1196
01:41:46,470 --> 01:41:49,220
Did you think that we would be satisfied with your persecution?
1197
01:41:51,870 --> 01:41:54,050
Prince Krabai stopped him.
1198
01:41:55,190 --> 01:41:57,060
The prisoner is our prisoner.
1199
01:41:57,850 --> 01:42:01,480
And the rights here are determined by us, not you.
1200
01:42:06,670 --> 01:42:11,800
You have sentenced yourself to death, Mrs. Homa.
1201
01:42:22,100 --> 01:42:24,350
Elias grew up in my arms.
1202
01:42:25,890 --> 01:42:27,720
He is as tall as my son.
1203
01:42:31,520 --> 01:42:37,100
I did what a mother would do if her son was sentenced to death.
1204
01:42:39,720 --> 01:42:45,770
Did you think that I would stand helpless while my son was in prison without seeing him?
1205
01:42:49,620 --> 01:42:51,350
Aren't you mom
1206
01:42:54,970 --> 01:42:57,370
What would you do if your son were in this condition?
1207
01:43:01,300 --> 01:43:06,200
Could you stand without seeing him waiting to be hanged?
1208
01:43:18,220 --> 01:43:19,900
If my fate is death ...
1209
01:43:21,720 --> 01:43:23,600
... I don't care.
1210
01:43:26,100 --> 01:43:27,770
Let me see my son Elias.
1211
01:43:30,070 --> 01:43:31,820
Then pull the trigger and kill me if you want.
1212
01:43:47,620 --> 01:43:52,150
I didn't take your brain, but the risk of motherhood.
1213
01:43:56,670 --> 01:43:58,450
Go and meet him
1214
01:44:02,750 --> 01:44:04,470
And don't let it take too long.
1215
01:44:17,070 --> 01:44:19,970
Elias ... Elias!
1216
01:44:20,000 --> 01:44:21,870
My aunt! Brown!
1217
01:44:21,900 --> 01:44:23,840
Entry was forbidden, Aunty, how did you enter?
1218
01:44:24,800 --> 01:44:27,750
Any restrictions that prevent me from seeing you, son?
1219
01:44:30,970 --> 01:44:33,300
We also know how to claim our rights if they don't give it to us.
1220
01:44:35,350 --> 01:44:37,400
"Rise," he said, "you will be hanged."
1221
01:44:42,000 --> 01:44:44,800
My heart is broken son
1222
01:44:46,300 --> 01:44:49,570
How did you kill them How did they throw you in the dungeon?
1223
01:44:51,400 --> 01:44:56,200
The enemy is not strong enough to fight us, Auntie, but he will do it by trickery and deceit.
1224
01:44:57,020 --> 01:45:00,200
But our power will destroy it.
1225
01:45:00,720 --> 01:45:03,270
I'm sure Rise will find the killers and the gold.
1226
01:45:04,720 --> 01:45:09,470
It seems to me that you are approaching death every moment.
1227
01:45:11,170 --> 01:45:16,820
If we can do something from the outside, we will do anything for you without thinking.
1228
01:45:18,090 --> 01:45:20,070
Don't think about death.
1229
01:45:21,000 --> 01:45:23,070
Don't worry because I'm a prisoner.
1230
01:45:27,070 --> 01:45:30,190
You have memories with me that will make you feel that I am with you.
1231
01:45:33,360 --> 01:45:35,150
Now wrap your hearts around these memories.
1232
01:45:36,370 --> 01:45:38,470
And I must go out and come to you tomorrow.
1233
01:45:40,670 --> 01:45:45,820
"Yesterday, but every moment that passes in your prison, passes us like a year, son," she says.
1234
01:45:47,420 --> 01:45:49,170
I grew up on my own hands.
1235
01:45:51,800 --> 01:45:54,720
And now if I bury you in the dust with my own hands ...
1236
01:45:57,950 --> 01:46:00,750
I don't care about the world's money and possessions.
1237
01:46:01,720 --> 01:46:05,920
I swear if that happened I would burn Alexandria to the ground.
1238
01:46:07,170 --> 01:46:08,780
We must go, Mrs. Homa.
1239
01:46:08,810 --> 01:46:11,630
Let's go aunty I will not be harmed.
1240
01:46:12,050 --> 01:46:14,020
- I will come to our house tomorrow. - God's will, son.
1241
01:46:15,500 --> 01:46:17,550
God willing.
1242
01:46:22,590 --> 01:46:25,130
We look forward to hearing from you, Elias.
1243
01:46:26,970 --> 01:46:28,820
And I look forward to the path that will bring me back to you.
1244
01:46:30,750 --> 01:46:32,300
God bless, Easter.
1245
01:47:00,270 --> 01:47:02,600
Here is Racal's workshop.
1246
01:47:04,920 --> 01:47:07,920
As long as the lights are on, obviously important work is going on.
1247
01:47:08,940 --> 01:47:12,410
It is possible for them to melt the gold powder quickly and turn it into a thumb.
1248
01:47:13,970 --> 01:47:17,250
I will walk in with Isabel through the front door, and you will come through the back door.
1249
01:47:18,200 --> 01:47:20,320
We don't have much time to save Elias, let's hurry.
1250
01:47:37,540 --> 01:47:39,240
Nobody here
1251
01:47:45,220 --> 01:47:47,400
There is only silver and copper, there is no gold.
1252
01:47:47,670 --> 01:47:49,950
Haven't they brought gold here yet?
1253
01:47:52,980 --> 01:47:55,830
Let the loaners come first, maybe they'll get gold.
1254
01:48:01,270 --> 01:48:04,450
"What happened to the bubble?" Did you get gold No, Baba Arooj.
1255
01:48:04,730 --> 01:48:06,480
Not gold or anything else.
1256
01:48:06,750 --> 01:48:08,900
There is no sign of gold powder.
1257
01:48:09,370 --> 01:48:11,470
so what? Where is this gold?
1258
01:48:15,900 --> 01:48:18,700
We immediately took the gold out of the shop, sir.
1259
01:48:19,510 --> 01:48:23,230
How do you know that "Oruj" will go there to set a trap for him?
1260
01:48:24,500 --> 01:48:27,870
Isabel killed her father's men and escaped from the inn.
1261
01:48:29,020 --> 01:48:32,550
Apparently she found out about the workshop and went to tell Arooj.
1262
01:48:32,720 --> 01:48:36,100
But the snare we have set will easily kill them both.
1263
01:48:38,070 --> 01:48:40,890
And this "Silvio" couldn't control his daughter,
1264
01:48:40,920 --> 01:48:44,190
You leaked the information again. But it will be his turn.
1265
01:48:44,700 --> 01:48:47,950
Sir, sent by Diego.
1266
01:48:49,470 --> 01:48:50,870
Cute.
1267
01:49:02,500 --> 01:49:03,930
الفیو ...
1268
01:49:05,370 --> 01:49:09,390
Go to the bay from where we will take the gold ship.
1269
01:49:09,420 --> 01:49:12,070
And let the men go to Clementus immediately.
1270
01:49:12,300 --> 01:49:14,070
And I'll take some boys.
1271
01:49:15,970 --> 01:49:18,700
There is another account I have to close tonight.
1272
01:49:22,170 --> 01:49:23,770
Your order, sir.
1273
01:49:29,410 --> 01:49:34,280
Gold is not here, let's get out of here. We can get a hint from outside.
1274
01:49:34,820 --> 01:49:35,640
let's go!
1275
01:49:41,050 --> 01:49:43,940
What is happening? Why did you close the door?
1276
01:49:50,200 --> 01:49:51,580
They set a trap!
1277
01:49:52,570 --> 01:49:54,140
what's that!
1278
01:49:54,240 --> 01:49:56,960
This is toxic smoke, they trap us!
1279
01:50:12,320 --> 01:50:13,450
Keep your head down
1280
01:50:43,780 --> 01:50:45,100
let's go! Secret!
1281
01:51:23,380 --> 01:51:25,320
Are you alright, Lund?
1282
01:51:49,900 --> 01:51:52,080
You will not escape so easily!
1283
01:51:52,080 --> 01:51:54,600
There are things you have to tell us.
1284
01:51:58,520 --> 01:52:00,440
Where is the gold
1285
01:52:00,440 --> 01:52:01,820
They turned it into molds.
1286
01:52:02,160 --> 01:52:03,380
Where did they take him?
1287
01:52:03,380 --> 01:52:05,100
Only a racist knows.
1288
01:52:05,120 --> 01:52:07,000
He will pass by Sabh Khan. (Al-Khan: Caravan Inn)
1289
01:52:07,380 --> 01:52:08,920
That's all I know!
1290
01:52:09,080 --> 01:52:11,590
We have to catch Raquel before she leaves Khan.
1291
01:52:11,620 --> 01:52:13,100
Thanks!
1292
01:52:19,300 --> 01:52:22,020
You need to find out where "Oneta" got the gold from.
1293
01:52:22,020 --> 01:52:25,440
We must find the killers and the gold before time runs out!
1294
01:52:25,440 --> 01:52:27,360
Time is running out for Elias.
1295
01:52:27,360 --> 01:52:28,800
let's go!
1296
01:52:45,300 --> 01:52:46,400
What is happening?
1297
01:52:46,400 --> 01:52:47,840
Who did that
1298
01:52:53,960 --> 01:52:55,680
"خضر"!
1299
01:52:55,680 --> 01:52:57,580
is that you?
1300
01:53:06,500 --> 01:53:08,000
both of them!
1301
01:53:09,520 --> 01:53:11,460
This is your nightmare ...
1302
01:53:13,900 --> 01:53:17,420
Guy Julius Caesar!
1303
01:53:26,400 --> 01:53:27,940
What are you doing Petro?
1304
01:53:27,940 --> 01:53:30,040
what are you doing here?
1305
01:53:30,540 --> 01:53:34,460
The dagger wound on my back has healed, Brutus!
1306
01:53:37,280 --> 01:53:39,960
I have come to get what is mine!
1307
01:53:41,060 --> 01:53:43,100
I took the gold.
1308
01:53:43,100 --> 01:53:45,440
And I succeeded in my mission.
1309
01:53:46,700 --> 01:53:50,520
And now I will take back the command of Kalymnos.
1310
01:53:51,660 --> 01:53:53,120
What are you saying, don't murmur!
1311
01:53:53,120 --> 01:53:55,240
Catch him, soldiers!
1312
01:54:01,060 --> 01:54:02,300
Wow!
1313
01:54:11,760 --> 01:54:12,920
hold on!
1314
01:54:19,230 --> 01:54:21,900
Will you handle your captain?
1315
01:54:23,380 --> 01:54:26,060
If you want to be like your friends ...
1316
01:54:26,300 --> 01:54:28,460
Well, catch it!
1317
01:54:31,520 --> 01:54:34,940
Will you obey the traitor?
1318
01:54:35,960 --> 01:54:38,080
Or will you accept me?
1319
01:54:46,420 --> 01:54:48,500
You see, Brutus!
1320
01:54:48,740 --> 01:54:52,100
The dagger with which you struck me did not help you.
1321
01:54:55,540 --> 01:54:57,800
Caesar is back!
1322
01:55:06,480 --> 01:55:08,880
Don't do that, Petro!
1323
01:55:10,880 --> 01:55:12,780
Darwish we have ...
1324
01:55:13,200 --> 01:55:16,300
We will catch the book and the girl who will solve her mystery ...
1325
01:55:17,560 --> 01:55:20,180
We gave Khidr a deadline of tomorrow.
1326
01:55:20,180 --> 01:55:22,680
You have made wonderful preparations for me.
1327
01:55:23,520 --> 01:55:25,820
Now, I'm the one who cares about those things!
1328
01:55:25,820 --> 01:55:27,560
You can't!
1329
01:55:27,840 --> 01:55:30,280
Oneta did not give you Kalymnos.
1330
01:55:30,600 --> 01:55:33,180
You can't take what they don't give you!
1331
01:55:35,580 --> 01:55:37,460
They will kill you!
1332
01:55:37,460 --> 01:55:39,880
I have so much power now ...
1333
01:55:40,820 --> 01:55:44,400
Destroy me oneita masters too!
1334
01:55:44,820 --> 01:55:49,480
Soon, everyone will be talking about the return of the great "Petro"!
1335
01:55:49,540 --> 01:55:51,580
"Caesar" is right "Caesar" is!
1336
01:55:53,200 --> 01:55:56,240
What did the poet Horace say?
1337
01:56:02,600 --> 01:56:04,780
"No happiness is sweet ..."
1338
01:56:04,780 --> 01:56:08,040
"The joy of pain that ends well!"
1339
01:56:08,040 --> 01:56:11,440
You have hurt me so much by cheating ...
1340
01:56:11,440 --> 01:56:14,200
But now we have reached our end ...
1341
01:56:14,420 --> 01:56:18,220
I am now living the happiest moment of my life!
1342
01:56:22,060 --> 01:56:23,680
You are…
1343
01:56:23,960 --> 01:56:28,040
I put you in the shoes of all my lost loved ones!
1344
01:56:29,220 --> 01:56:31,740
You are closer to me in life!
1345
01:56:31,900 --> 01:56:34,880
And you ... you ...
1346
01:56:34,880 --> 01:56:39,820
You lost me another lover!
1347
01:56:44,480 --> 01:56:46,960
So you won't
1348
01:56:46,960 --> 01:56:49,100
I forgive you again!
1349
01:57:20,240 --> 01:57:23,140
He became a traitor and died!
1350
01:57:23,920 --> 01:57:26,320
Throw her body into the sea!
1351
01:57:28,780 --> 01:57:31,260
I don't want to be cursed ...
1352
01:57:31,320 --> 01:57:35,420
Lands of "Kalymnos" with the body of a traitor!
1353
01:57:36,880 --> 01:57:39,000
You despicable pirate!
1354
01:57:39,000 --> 01:57:41,540
And I will not grieve like this while beating you ...
1355
01:57:41,540 --> 01:57:44,140
hold on!
1356
01:57:44,140 --> 01:57:45,880
Give me a chance
1357
01:57:47,040 --> 01:57:50,260
Wouldn't I let you live all this ...
1358
01:57:50,460 --> 01:57:52,260
Any chance
1359
01:57:52,460 --> 01:57:53,590
We asked Khadr ...
1360
01:57:53,770 --> 01:57:56,400
Book and girl, but he will not hand them over so easily.
1361
01:57:57,000 --> 01:58:00,220
Our men said they were coming here.
1362
01:58:02,220 --> 01:58:04,860
I can bring it to you!
1363
01:58:04,860 --> 01:58:06,580
Total!
1364
01:58:07,580 --> 01:58:09,400
I promise you!
1365
01:58:10,560 --> 01:58:12,160
If i can't
1366
01:58:12,160 --> 01:58:13,840
Hit me!
1367
01:58:13,840 --> 01:58:17,380
I will accept this because I am curious about this girl!
1368
01:58:17,720 --> 01:58:20,480
Go now and make the most of this opportunity!
1369
01:58:20,480 --> 01:58:24,520
Otherwise my men who are with you will kill you!
1370
01:58:37,780 --> 01:58:41,100
Let's take care of this dervishes!
1371
01:58:44,040 --> 01:58:47,040
Where is my father Dervish?
1372
01:58:49,260 --> 01:58:51,660
Does it feel cold like me?
1373
01:58:53,040 --> 01:58:55,180
Is he hungry
1374
01:58:55,780 --> 01:58:57,700
Is he thirsty
1375
01:59:00,140 --> 01:59:02,240
Darwish is the most powerful of us.
1376
01:59:02,240 --> 01:59:04,160
do not worry!
1377
01:59:05,600 --> 01:59:07,600
Our path is difficult.
1378
01:59:08,300 --> 01:59:09,960
And our mission is serious.
1379
01:59:11,320 --> 01:59:13,760
But what did our Lord say ...
1380
01:59:15,700 --> 01:59:19,180
Ease with difficulty. "
1381
01:59:22,260 --> 01:59:25,000
Ease with difficulty. "
1382
01:59:29,100 --> 01:59:30,820
My father Darwish used to recite this verse to me.
1383
01:59:30,820 --> 01:59:33,120
Whenever my chest tightens ...
1384
01:59:39,460 --> 01:59:42,880
My brother's pain has burned my heart for years.
1385
01:59:45,060 --> 01:59:48,460
Thanks to the kindness of my father Darwish, I was able to lighten it up a bit.
1386
01:59:54,080 --> 01:59:56,080
Let it go…
1387
01:59:57,200 --> 01:59:59,660
Even if I lose him as a brother.
1388
02:00:01,660 --> 02:00:03,420
The world will be oppressed in my eyes!
1389
02:00:11,040 --> 02:00:14,360
You also care about your brother.
1390
02:00:17,480 --> 02:00:19,440
And you work ...
1391
02:00:19,440 --> 02:00:21,380
Without showing fire!
1392
02:00:22,320 --> 02:00:24,900
If you fall into this fire ...
1393
02:00:26,680 --> 02:00:29,600
I will destroy mountains and rocks in my wrath!
1394
02:00:32,980 --> 02:00:36,060
But I have to trust and be patient.
1395
02:00:38,780 --> 02:00:40,280
My job now ...
1396
02:00:40,280 --> 02:00:42,580
This is to save my father Darwish.
1397
02:00:43,040 --> 02:00:45,140
Of course my brother "Arooj" ...
1398
02:00:45,340 --> 02:00:48,200
Don't leave "Elias" to die!
1399
02:01:05,620 --> 02:01:07,800
Ha caught!
1400
02:01:08,720 --> 02:01:11,100
It will warm you up soon.
1401
02:01:15,660 --> 02:01:19,120
The words from your heart really warmed me, O Khidr!
1402
02:01:26,760 --> 02:01:28,480
I also believe ...
1403
02:01:29,220 --> 02:01:31,620
That as long as you are with me ...
1404
02:01:32,000 --> 02:01:34,380
There will be no oppression on my way ...
1405
02:01:34,900 --> 02:01:37,580
And winter won't make me cold!
1406
02:02:17,440 --> 02:02:20,800
What's the point of seeing you again, old man?
1407
02:02:24,940 --> 02:02:28,500
I'm sure you've thought a lot about me too.
1408
02:02:30,840 --> 02:02:35,060
Still looking for things that will kill you!
1409
02:02:36,700 --> 02:02:38,800
It's funny when you say ...
1410
02:02:38,800 --> 02:02:41,000
When I was very close to death!
1411
02:02:43,220 --> 02:02:45,440
I have doubts ...
1412
02:02:46,660 --> 02:02:49,340
And the secret is ...
1413
02:02:51,660 --> 02:02:54,580
There is no salvation for you before I know it!
1414
02:03:00,340 --> 02:03:02,180
The girl with you ...
1415
02:03:03,980 --> 02:03:06,140
Coming with "Khidr" ...
1416
02:03:07,940 --> 02:03:11,340
I see a lot of weird things in it too.
1417
02:03:12,700 --> 02:03:15,500
When you meet this girl ...
1418
02:03:15,900 --> 02:03:19,600
Growing doubts that drag my mind into a whirlpool!
1419
02:03:22,680 --> 02:03:24,700
Tell me...
1420
02:03:24,700 --> 02:03:26,540
Who are you?
1421
02:03:27,320 --> 02:03:29,360
Who is that girl
1422
02:03:32,900 --> 02:03:35,680
It is the light that will dispel the darkness ...
1423
02:03:35,860 --> 02:03:39,020
And save the oppressed!
1424
02:03:39,140 --> 02:03:43,060
And you turned your mind to the spiral of injustice!
1425
02:03:45,000 --> 02:03:48,620
So this light hurts you!
1426
02:03:51,960 --> 02:03:55,780
Obviously the answers to my questions will not be easy!
1427
02:03:57,020 --> 02:03:58,340
In any case;
1428
02:03:58,340 --> 02:04:00,820
The girl and the book will be in my hands tomorrow!
1429
02:04:03,080 --> 02:04:06,900
And then the doubts that were stirring my mind ...
1430
02:04:07,200 --> 02:04:08,920
entire…
1431
02:04:09,420 --> 02:04:12,540
It will gradually become clear!
1432
02:04:15,300 --> 02:04:17,280
And that light girl ...
1433
02:04:18,560 --> 02:04:21,380
You light up my darkness!
1434
02:04:44,090 --> 02:04:47,090
Tell me how much the account is until I pay it, I have an emergency business.
1435
02:04:47,090 --> 02:04:48,060
Your order, sir.
1436
02:05:01,670 --> 02:05:05,000
Many tables are empty, so why are you sitting in front of me?
1437
02:05:05,000 --> 02:05:06,550
Don't get up right away.
1438
02:05:07,170 --> 02:05:08,850
We have something to talk about.
1439
02:05:11,470 --> 02:05:13,600
What am i going to talk to you Who are you?
1440
02:05:16,720 --> 02:05:17,980
They say of me, "Baba Urooj."
1441
02:05:20,380 --> 02:05:22,160
A disaster and a disaster for dogs like you.
1442
02:05:22,480 --> 02:05:23,600
"عر... "عروج"!
1443
02:05:23,810 --> 02:05:25,600
How did you get out of the lab safely?
1444
02:05:25,800 --> 02:05:27,840
How did you find me
1445
02:05:30,320 --> 02:05:32,400
Finding you has never been so difficult.
1446
02:05:32,890 --> 02:05:34,680
Isabel, daughter of Silvio.
1447
02:05:35,750 --> 02:05:38,460
So you betrayed ONETA with your help, Rise!
1448
02:05:39,170 --> 02:05:40,660
Not treason but ...
1449
02:05:40,970 --> 02:05:42,400
Let's call it revenge.
1450
02:05:43,510 --> 02:05:47,280
Take revenge for the pain you caused me to live because you kidnapped my brother from me.
1451
02:05:48,410 --> 02:05:53,940
Revenge of the oppressed who stole them, looted their property and killed them.
1452
02:05:54,370 --> 02:05:57,220
Revenge of my brother who was imprisoned because of you.
1453
02:05:57,740 --> 02:06:01,010
Then this adventure of revenge ends here for you.
1454
02:06:01,390 --> 02:06:04,870
Let's see who will take revenge on you when I kill you.
1455
02:06:35,700 --> 02:06:38,830
Tell me, where is the gold? Speak up
1456
02:06:39,030 --> 02:06:41,190
He was taken away by the men who had killed the Mamluks.
1457
02:06:41,660 --> 02:06:43,720
Elias doesn't have time, talk.
1458
02:06:43,840 --> 02:06:45,720
I do not know.
1459
02:06:47,100 --> 02:06:49,440
I will not leave before I speak to you.
1460
02:06:51,230 --> 02:06:52,310
ے "color".
1461
02:06:53,090 --> 02:06:54,310
Let him talk
1462
02:06:54,930 --> 02:06:58,760
He will speak but it seems that the words are stuck in his throat Baba Arooj.
1463
02:06:58,910 --> 02:07:01,650
If they put some water on it, it will be fine, right?
1464
02:07:14,350 --> 02:07:16,490
Get out of the water, I will drown you in your blood.
1465
02:07:17,360 --> 02:07:19,540
Say, my brother has no time left, say.
1466
02:07:19,840 --> 02:07:24,040
They will take the gold by ship, but I do not know where they will take it.
1467
02:07:24,350 --> 02:07:27,280
Put more, less is left and he will start talking.
1468
02:07:28,080 --> 02:07:30,290
- No, eat ... - Drink this.
1469
02:07:38,050 --> 02:07:39,990
That's enough, okay, okay.
1470
02:07:41,450 --> 02:07:45,830
There is a bay in the area where the Nile meets the Mediterranean, they will be there.
1471
02:07:45,830 --> 02:07:47,980
They will be on their way now.
1472
02:07:49,490 --> 02:07:51,370
Get the horses ready quickly, Lund.
1473
02:07:52,320 --> 02:07:55,090
We will cut off their way before they get gold.
1474
02:07:55,120 --> 02:07:57,880
And we will catch the killer camel and save Elias.
1475
02:07:57,950 --> 02:07:58,630
let's go.
1476
02:08:07,010 --> 02:08:10,970
Onita will kill you, you can never guide Onita.
1477
02:08:11,960 --> 02:08:13,150
you first..
1478
02:08:13,930 --> 02:08:16,510
And then I'll rip off the livers of all the Oneta members.
1479
02:08:42,870 --> 02:08:45,480
This is where I saw them.
1480
02:08:47,080 --> 02:08:48,460
There is no one here.
1481
02:08:48,640 --> 02:08:49,860
Are you sure
1482
02:08:51,480 --> 02:08:53,050
They would not have gone far.
1483
02:08:53,050 --> 02:08:54,650
As if the fire had just been put out.
1484
02:08:56,160 --> 02:08:57,480
We couldn't talk to them.
1485
02:08:57,610 --> 02:08:58,410
Let's not stop ...
1486
02:08:58,630 --> 02:09:00,410
And don't waste time, come on.
1487
02:09:06,010 --> 02:09:06,700
"خضر"!
1488
02:09:10,630 --> 02:09:11,350
نیکو!
1489
02:09:17,330 --> 02:09:18,190
Ayesha "!
1490
02:09:33,500 --> 02:09:35,280
We are trapped.
1491
02:10:00,080 --> 02:10:02,730
Until i catch you
1492
02:10:04,820 --> 02:10:07,010
I was waiting for you to come.
1493
02:10:10,150 --> 02:10:11,460
I will release them.
1494
02:10:11,910 --> 02:10:13,700
And come to me to solve your problem.
1495
02:10:14,540 --> 02:10:17,960
Since the hunter girl here is also the daughter of nature ...
1496
02:10:19,100 --> 02:10:20,860
Why should I stand with you ?!
1497
02:10:22,370 --> 02:10:25,590
I have come to take you to the dervishes you are looking for.
1498
02:10:26,510 --> 02:10:31,570
Neither we nor my father will be your captives.
1499
02:10:53,060 --> 02:10:56,170
I guess he'll tell you.
1500
02:11:01,230 --> 02:11:02,840
It did not disappoint me.
1501
02:11:23,550 --> 02:11:25,730
It was a small show to show you ...
1502
02:11:26,330 --> 02:11:32,630
What will happen to your friends and dervishes in your slightest move?
1503
02:11:42,180 --> 02:11:43,950
Throw down your swords.
1504
02:11:44,400 --> 02:11:45,580
And only they will die.
1505
02:11:51,030 --> 02:11:52,340
And the dervishes will also die.
1506
02:11:58,130 --> 02:11:59,340
Okay fine!
1507
02:12:00,540 --> 02:12:01,670
We have left it.
1508
02:12:17,000 --> 02:12:18,510
So that no one is harmed.
1509
02:12:20,630 --> 02:12:21,920
Cute.
1510
02:12:35,170 --> 02:12:37,110
They arrested him.
1511
02:12:43,390 --> 02:12:46,880
We will also take them to the dervishes.
1512
02:13:02,890 --> 02:13:07,190
We will find out what is the complete restoration of their war, mine.
1513
02:13:07,650 --> 02:13:13,810
We will know everything, the defenses of the fort, the weapons and ammunition, their navy and the number of troops.
1514
02:13:13,990 --> 02:13:15,090
Your order, sir.
1515
02:13:15,950 --> 02:13:18,770
Inshallah we will get out of this calamity without revealing our case.
1516
02:13:19,360 --> 02:13:21,660
Otherwise, only our body will come out of Clementus, God forbid!
1517
02:13:22,630 --> 02:13:23,660
"منجم"
1518
02:13:30,130 --> 02:13:31,600
God bless you, gentlemen.
1519
02:13:32,970 --> 02:13:35,430
How good you are at building small ships!
1520
02:13:36,050 --> 02:13:39,410
We also need these ships to transport goods over short distances.
1521
02:13:40,030 --> 02:13:41,120
How much do you sell for?
1522
02:13:41,220 --> 02:13:42,430
Not for sale.
1523
02:13:42,430 --> 02:13:44,430
The commander of the fort has ordered us to build it.
1524
02:13:49,320 --> 02:13:51,840
What do they make small ships?
1525
02:13:52,030 --> 02:13:53,430
I do not know.
1526
02:13:54,760 --> 02:13:56,010
OK then.
1527
02:13:57,460 --> 02:13:58,660
May Allah have mercy on you.
1528
02:14:16,760 --> 02:14:18,230
They found us!
1529
02:14:18,230 --> 02:14:19,910
You take the gold to the bay.
1530
02:14:20,100 --> 02:14:22,630
And let the rest fight and distract them, come on.
1531
02:14:24,490 --> 02:14:25,450
let's go.
1532
02:14:56,310 --> 02:14:59,360
This is the shameless killer of my brother's wife Despina Baba Urooj.
1533
02:15:02,850 --> 02:15:05,410
First I will arrest you and make you confess my guilt.
1534
02:15:06,250 --> 02:15:08,710
And then I'm going to take revenge on you by tearing you to pieces.
1535
02:15:15,710 --> 02:15:17,530
attacks!
1536
02:15:37,930 --> 02:15:39,260
شاباش ، انٹواین۔
1537
02:15:39,860 --> 02:15:40,830
I did well
1538
02:15:57,380 --> 02:16:01,680
Maria "!
1539
02:16:10,320 --> 02:16:11,790
Petro!
1540
02:16:12,710 --> 02:16:13,790
what's that?
1541
02:16:14,070 --> 02:16:16,670
And as if you were astonished to see me, O blacksmith.
1542
02:16:16,870 --> 02:16:19,020
The last time I shed your blood was with my sword.
1543
02:16:19,850 --> 02:16:22,570
As your blood melts in the ocean, I thought I saved you.
1544
02:16:24,270 --> 02:16:26,560
I have a covenant with my Lord, my friend.
1545
02:16:26,960 --> 02:16:29,850
I will not leave this world without getting what I want.
1546
02:16:36,850 --> 02:16:37,780
You are.
1547
02:16:39,050 --> 02:16:40,130
You are here
1548
02:16:40,390 --> 02:16:43,540
I missed you, tell me, what did you do to my father?
1549
02:16:45,280 --> 02:16:46,230
Glad to remember you
1550
02:16:55,140 --> 02:16:56,660
My father! Dervish!
1551
02:17:00,040 --> 02:17:01,560
So this old man is your father.
1552
02:17:14,340 --> 02:17:17,150
Don't worry i'm fine
1553
02:17:18,630 --> 02:17:19,740
Let go
1554
02:17:20,340 --> 02:17:22,190
Can all your strength do that, bastard?
1555
02:17:25,510 --> 02:17:28,620
You can't imagine what I can do.
1556
02:17:28,620 --> 02:17:29,330
Don't dare!
1557
02:17:30,080 --> 02:17:31,560
Don't go near the girl, Petro.
1558
02:17:45,770 --> 02:17:46,660
let me know..
1559
02:17:47,720 --> 02:17:49,420
Is this old man your real father?
1560
02:17:52,730 --> 02:17:54,180
It doesn't matter to you.
1561
02:17:55,930 --> 02:17:57,680
If your problem is with me ...
1562
02:17:58,380 --> 02:17:59,150
So i'm here
1563
02:18:00,350 --> 02:18:01,710
Leave it and take me
1564
02:18:04,090 --> 02:18:07,750
Of course I will do as you say.
1565
02:18:08,300 --> 02:18:11,400
But there is an obstacle in front of us and I do not like obstacles.
1566
02:18:13,950 --> 02:18:15,740
If there is no book left, I will not leave the dervishes.
1567
02:18:15,740 --> 02:18:20,540
So, my old enemy Khidr, tell my men where the book is so they can get it.
1568
02:18:21,410 --> 02:18:25,170
And then I will leave the dervishes.
1569
02:18:26,440 --> 02:18:30,100
Instead of giving you a book and painting my hands with the blood of so many innocents, Petro ...
1570
02:18:30,490 --> 02:18:32,240
I will gladly sacrifice my life here.
1571
02:18:34,700 --> 02:18:37,040
I started playing the role of this hero again.
1572
02:18:37,100 --> 02:18:38,160
Enjoy yourself!
1573
02:18:45,930 --> 02:18:46,930
Okay fine.
1574
02:18:47,910 --> 02:18:51,910
I'll give you more time for the girl.
1575
02:18:52,030 --> 02:18:55,290
But if you don't tell me where the book is ...
1576
02:18:55,360 --> 02:18:59,110
I will show you the most beautiful massacre.
1577
02:20:16,130 --> 02:20:18,250
"Kalymnos"
1578
02:20:18,500 --> 02:20:21,040
I said earlier that there was something wrong with it, Astrologer.
1579
02:20:21,710 --> 02:20:26,290
But we don't know what kind of ship they are.
1580
02:20:28,430 --> 02:20:30,550
Rise should tell this.
1581
02:20:31,750 --> 02:20:33,930
He will understand the cunning in this matter.
1582
02:20:47,810 --> 02:20:49,770
The first time you came to Kalymnos ...
1583
02:20:50,180 --> 02:20:52,760
But you are amazed at the ships as you come and go.
1584
02:20:54,530 --> 02:20:57,730
Do you think that we did not realize that you are a spy for the Ottoman Empire?
1585
02:20:58,140 --> 02:21:01,350
And now we will send your heads to the Ottoman Sultan.
1586
02:21:17,540 --> 02:21:21,460
I can tear you to pieces with my hands here and take revenge on you ...
1587
02:21:21,600 --> 02:21:24,670
But Elijah's time is running out!
1588
02:21:25,070 --> 02:21:27,040
Will first confess ...
1589
02:21:27,370 --> 02:21:29,580
And then I will see your sentence!
1590
02:21:30,950 --> 02:21:31,950
"عروج"۔
1591
02:21:34,020 --> 02:21:38,440
We killed them all, but they smuggled gold, they are taking it to the Gulf.
1592
02:21:39,130 --> 02:21:41,260
The important thing now is to get the killer to confess.
1593
02:21:41,720 --> 02:21:43,160
Elijah's time is running out.
1594
02:21:44,680 --> 02:21:48,010
Tobok visit, bubble, go after gold.
1595
02:21:48,560 --> 02:21:50,240
Please take it.
1596
02:21:51,190 --> 02:21:52,730
Down, sir
1597
02:21:52,750 --> 02:21:55,260
No one is going anywhere!
1598
02:22:02,030 --> 02:22:03,030
My father?
1599
02:22:08,890 --> 02:22:11,070
You are not my daughter
1600
02:22:13,250 --> 02:22:14,860
And I am not your father.
1601
02:22:16,510 --> 02:22:18,670
Now you are my enemy.
1602
02:24:02,510 --> 02:24:05,590
Your time is up, Elias.
1603
02:24:10,510 --> 02:24:13,060
Your brother did not keep his promise.
1604
02:24:16,360 --> 02:24:19,230
He could not bring the men he says are guilty.
1605
02:24:25,150 --> 02:24:27,330
The gallows was placed in the field.
1606
02:24:30,430 --> 02:24:32,490
It's time to hang.
1607
02:24:47,030 --> 02:24:48,030
Put it down.
1608
02:24:50,830 --> 02:24:55,380
You wronged me, I didn't .. Leave me alone!
1609
02:24:58,030 --> 02:24:59,030
Leave me!
1610
02:25:00,500 --> 02:25:02,740
Leave me! Leave me!
1611
02:25:03,610 --> 02:25:06,710
I didn't hit anyone, I didn't hit anyone, leave me alone!
1612
02:25:07,450 --> 02:25:09,880
I didn't hit anyone, leave me alone!
1613
02:25:10,230 --> 02:25:13,370
You have wronged me, leave me alone!
1614
02:25:15,820 --> 02:25:17,500
I didn't hit anyone, leave me alone!
1615
02:25:18,840 --> 02:25:21,240
I didn't hit anyone, leave me alone!
1616
02:25:23,710 --> 02:25:25,480
Leave us alone, Sylvie.
1617
02:25:26,060 --> 02:25:28,020
Elijah's time is running out ...
1618
02:25:28,040 --> 02:25:29,760
They will kill him.
1619
02:25:30,270 --> 02:25:31,570
let's go.
1620
02:25:33,140 --> 02:25:34,480
With one condition.
1621
02:25:36,570 --> 02:25:38,310
Give me Isabel.
1622
02:25:43,740 --> 02:25:46,020
I will kill him with my own hands.
1623
02:25:55,440 --> 02:25:57,200
Isabelle turned to us.
1624
02:25:57,910 --> 02:26:01,490
Nor can I save anyone who seeks refuge in us, nor can I send him to be put to death.
1625
02:26:04,640 --> 02:26:05,640
If ...
1626
02:26:07,700 --> 02:26:09,720
The hail of bullets will fall on you.
1627
02:26:18,750 --> 02:26:21,050
You will die here ...
1628
02:26:21,880 --> 02:26:24,380
Elias will die in Alexandria.
1629
02:27:12,490 --> 02:27:14,360
The day we met ...
1630
02:27:17,590 --> 02:27:19,830
Your shapes were very familiar to me.
1631
02:27:26,840 --> 02:27:30,830
I thought you were the person who lost track years ago.
1632
02:27:37,830 --> 02:27:41,580
She's your age now, but then of course I laughed.
1633
02:27:42,680 --> 02:27:44,480
Nothing like that can happen.
1634
02:27:53,220 --> 02:27:56,010
Because he can never be like you.
1635
02:28:03,110 --> 02:28:04,310
This is nonsense.
1636
02:28:21,470 --> 02:28:22,510
Mr. Petro.
1637
02:28:23,760 --> 02:28:26,700
Arooj took the gold and climbed on the caravan.
1638
02:28:34,810 --> 02:28:37,400
And gold? We smuggled gold but ...
1639
02:28:37,860 --> 02:28:39,590
They can find our place.
1640
02:28:39,740 --> 02:28:41,800
Oh, "Arg"۔
1641
02:28:42,770 --> 02:28:45,860
That means he escaped the trap we set with the gold mine.
1642
02:28:46,770 --> 02:28:50,050
And we will not die without making this country a land of enemies, Petro.
1643
02:28:56,970 --> 02:28:58,740
It's time, Khidr!
1644
02:29:01,170 --> 02:29:03,800
Tell me where the book is ...
1645
02:29:05,580 --> 02:29:07,490
And I'll take the girl away.
1646
02:29:10,260 --> 02:29:12,690
Otherwise the dervishes will die.
1647
02:29:15,760 --> 02:29:16,760
My father!
1648
02:29:17,950 --> 02:29:19,280
both of them!
1649
02:29:25,410 --> 02:29:26,410
Darwish!
1650
02:29:28,490 --> 02:29:31,160
Matt Crow theme, Khezr, Matt Crow theme۔
1651
02:29:31,830 --> 02:29:36,020
If the oppressors take possession of the book, the blood of the oppressed will flow.
1652
02:29:40,950 --> 02:29:44,420
We do not have to sacrifice our lives for the sake of our simple lives.
1653
02:29:44,850 --> 02:29:45,850
Do not dare.
1654
02:30:04,870 --> 02:30:08,680
As far as I understand there is an agreement between you.
1655
02:30:15,890 --> 02:30:17,620
I'm so sorry, old man.
1656
02:30:18,550 --> 02:30:20,410
But you chose that end.
1657
02:30:55,230 --> 02:30:56,230
Do not dare.
1658
02:31:19,370 --> 02:31:22,610
Dad, no, no, wait. Don't do that!
1659
02:32:19,110 --> 02:32:21,110
My father!
1660
02:32:34,330 --> 02:32:36,030
Matt Crow!121875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.