Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,952
LA S�ANCE D'ALFRED HITCHCOCK
2
00:00:18,120 --> 00:00:22,238
Bonsoir, j'organise un club priv�.
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,596
�a me semble �tre une bonne chose.
4
00:00:24,840 --> 00:00:26,592
Pour les non-initi�s,
5
00:00:26,840 --> 00:00:31,960
un club priv�
est r�serv� aux gens munis d'une cl�.
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,714
Ces clubs sont terriblement exclusifs
7
00:00:34,960 --> 00:00:37,599
car l'acc�s est limit� aux hommes.
8
00:00:38,040 --> 00:00:41,669
Mon club est compl�tement diff�rent,
il est r�serv� aux femmes.
9
00:00:41,920 --> 00:00:45,549
Elles y trouvent
tout ce dont elles peuvent r�ver,
10
00:00:45,800 --> 00:00:47,358
moi, y compris.
11
00:00:47,760 --> 00:00:50,399
Je suis le seul serveur de ce club.
12
00:00:51,080 --> 00:00:53,913
L'histoire de ce soir
ne parle pas de clubs priv�s
13
00:00:54,160 --> 00:00:58,756
mais d'un homme qui se retrouve
dans une situation unique.
14
00:00:59,000 --> 00:01:02,197
Cette histoire s'intitule
"J'ai tout vu".
15
00:01:02,440 --> 00:01:04,351
Si vous voulez tout voir,
16
00:01:04,600 --> 00:01:10,232
observez attentivement ce programme
durant la prochaine heure.
17
00:01:11,400 --> 00:01:14,756
J'AI TOUT VU
18
00:01:34,680 --> 00:01:37,194
Salut, Penny.
Tu attends quelqu'un ?
19
00:01:37,480 --> 00:01:38,629
Pas toi, en tout cas.
20
00:01:38,880 --> 00:01:41,997
J'ai appel� chez tes parents jeudi
mais tu �tais sortie.
21
00:01:42,360 --> 00:01:45,238
Je fais une surboum
la semaine prochaine, �a t'int�resse ?
22
00:01:45,480 --> 00:01:49,439
Tu ne comprends pas ?
Je dois �tudier avec George.
23
00:01:49,680 --> 00:01:51,238
C'est lui que tu attends ?
24
00:01:51,960 --> 00:01:54,599
- Tu ferais mieux de partir.
- Il est jaloux ?
25
00:01:54,840 --> 00:01:57,877
Il va s'emporter
s'il te voit avec moi.
26
00:01:58,120 --> 00:02:01,510
- Si tu veux bien...
- D'accord, � une prochaine.
27
00:02:51,200 --> 00:02:53,714
- Je suis Michael Barnes...
- Plus fort.
28
00:02:55,680 --> 00:02:58,319
Je m'appelle Michael Barnes.
29
00:02:58,720 --> 00:03:02,713
J'ai eu un accident de voiture hier.
Ma voiture a percut� un motocycliste.
30
00:03:04,760 --> 00:03:06,512
Oui, on vous cherche.
31
00:03:06,760 --> 00:03:09,479
J'ai vu que
vous recherchiez des t�moins.
32
00:03:09,720 --> 00:03:10,994
Un instant.
33
00:03:12,720 --> 00:03:14,312
Passez-moi le lieutenant Sweet.
34
00:03:16,440 --> 00:03:19,477
Vous �tes immatricul� PN 32-71 ?
35
00:03:20,160 --> 00:03:23,357
Le chauffeur du d�lit de fuite est l�.
36
00:03:23,680 --> 00:03:25,318
Oui, il s'est pr�sent�.
37
00:03:28,840 --> 00:03:30,671
Vous voulez faire une d�position ?
38
00:03:30,920 --> 00:03:32,239
Je suis l� pour �a.
39
00:03:37,160 --> 00:03:39,355
Voici le lieutenant Sweet,
de la voirie.
40
00:03:39,600 --> 00:03:43,388
Il s'appelle Michael Barnes.
Voici son immatriculation.
41
00:03:43,640 --> 00:03:46,598
Je suis d�sol� pour tout ceci.
42
00:03:46,840 --> 00:03:48,671
Je n'en doute pas.
43
00:03:49,520 --> 00:03:53,638
L'avis de recherche ne pr�cisait pas
si la victime allait bien.
44
00:03:53,880 --> 00:03:56,713
Il a une s�rieuse commotion
et des c�tes cass�es.
45
00:03:56,960 --> 00:03:58,951
Le m�decin pense qu'il va s'en tirer.
46
00:03:59,200 --> 00:04:01,236
Suivez-moi, M. Barnes.
47
00:04:09,960 --> 00:04:14,158
"Le mardi 17 mai, ma voiture
traversait la ville de Greensville."
48
00:04:14,440 --> 00:04:18,831
Il y a un panneau stop � l'angle de
Holland Avenue et Greensville Road.
49
00:04:19,240 --> 00:04:21,231
Ma voiture s'est arr�t�e au panneau
50
00:04:21,480 --> 00:04:25,758
et ne voyant aucun v�hicule
a d�marr� pour traverser la rue.
51
00:04:26,000 --> 00:04:29,549
Le motocycliste est sorti de nulle part
et s'est dirig� vers moi.
52
00:04:29,840 --> 00:04:31,637
Il roulait tr�s vite.
53
00:04:31,880 --> 00:04:36,271
Le motocycliste est pass�
devant ma voiture et l'a percut�e.
54
00:04:36,520 --> 00:04:39,034
Il a �t� projet� en l'air
et a atterri sur la route.
55
00:04:39,280 --> 00:04:41,794
"Ma voiture s'est arr�t�e
et est repartie."
56
00:04:42,160 --> 00:04:43,832
�a vous convient ?
57
00:04:44,080 --> 00:04:45,354
Ce sont mes mots ?
58
00:04:48,080 --> 00:04:50,878
Ce n'est pas tr�s bien �crit
pour un auteur.
59
00:04:52,680 --> 00:04:54,989
Ce n'est pas de la fiction
mais la r�alit�.
60
00:04:57,240 --> 00:05:00,312
"Ma voiture s'est arr�t�e
et est repartie."
61
00:05:01,560 --> 00:05:03,516
Vous avez quelque chose � ajouter ?
62
00:05:05,040 --> 00:05:08,794
�a ne me dit rien de bon.
Ce rapport sera lu au proc�s ?
63
00:05:09,920 --> 00:05:13,469
- Si vous �tes poursuivi.
- Le serai-je ?
64
00:05:14,200 --> 00:05:18,193
Ce n'est pas � moi de le dire.
Le procureur rassemble les preuves.
65
00:05:18,440 --> 00:05:20,954
C'est pour �a
qu'ils ont fait venir des t�moins.
66
00:05:21,200 --> 00:05:22,519
Et ils sont nombreux.
67
00:05:26,040 --> 00:05:28,998
Quel genre d'auteur �tes-vous ?
68
00:05:29,840 --> 00:05:31,990
J'�cris des histoires criminelles.
69
00:05:33,360 --> 00:05:36,352
J'en lis jamais.
Les flics sont toujours idiots.
70
00:05:36,600 --> 00:05:38,636
Signez votre d�position.
71
00:05:39,640 --> 00:05:42,473
Il y en a pour longtemps ?
Ma femme est � l'h�pital.
72
00:05:42,760 --> 00:05:45,558
- J'aimerais la rejoindre.
- Signez et je vous lib�re.
73
00:05:45,840 --> 00:05:47,831
On vous contactera plus tard.
74
00:05:55,520 --> 00:05:58,512
D�tendez-vous.
Les femmes ont toujours fait des b�b�s.
75
00:05:58,760 --> 00:06:00,876
�a me rend un peu f�brile.
76
00:06:01,120 --> 00:06:03,350
Stella est moins angoiss�e que moi.
77
00:06:03,600 --> 00:06:06,273
- Apr�s deux �checs...
- Il n'y a pas de r�gle.
78
00:06:06,520 --> 00:06:09,114
Pour l'instant,
elle s'en sort tr�s bien.
79
00:06:09,360 --> 00:06:12,352
Pourvu que tout aille bien cette fois.
Elle veut tellement ce b�b�.
80
00:06:12,600 --> 00:06:15,831
Les p�res �g�s sont toujours les pires.
De l'eau ?
81
00:06:16,080 --> 00:06:17,877
Surtout pour leur premier enfant.
82
00:06:18,120 --> 00:06:21,829
C'est plus dur � son �ge.
Stella a d�j� 36 ans.
83
00:06:22,920 --> 00:06:25,798
- Vous avez des enfants ?
- Trois enfants insatiables.
84
00:06:26,040 --> 00:06:27,519
Ils poussent comme
de la mauvaise herbe.
85
00:06:27,760 --> 00:06:30,752
Les enfants grandissent trop vite.
86
00:06:32,040 --> 00:06:35,635
Vous �tes s�r que tout ira bien ?
Elle est plus nerveuse que ce matin.
87
00:06:35,880 --> 00:06:38,599
Elle est un peu inqui�te
mais c'est naturel.
88
00:06:40,040 --> 00:06:42,634
Il n'y a pas que Stella qui m'inqui�te.
89
00:06:42,880 --> 00:06:45,917
Hier, j'ai eu un accident de voiture.
90
00:06:46,360 --> 00:06:49,989
Un motocycliste m'est rentr� dedans.
Il a �t� bless�.
91
00:06:50,360 --> 00:06:52,749
- Stella n'en sait rien.
- Il est gravement bless� ?
92
00:06:53,000 --> 00:06:54,592
Il s'en sortira.
93
00:06:55,560 --> 00:06:59,348
On pourrait en parler dans la presse.
Il risque d'y avoir un proc�s.
94
00:06:59,600 --> 00:07:03,036
Je vois.
Il vaut mieux qu'elle n'en sache rien.
95
00:07:03,280 --> 00:07:07,114
- Jusqu'� ce qu'elle se sente mieux.
- �a m'aiderait beaucoup.
96
00:07:07,360 --> 00:07:11,672
Je demanderai aux infirmi�res
de la couper du monde.
97
00:07:11,920 --> 00:07:14,912
Je ne prescris jamais
les gros titres � mes patients.
98
00:07:16,320 --> 00:07:17,753
Merci beaucoup.
99
00:07:30,880 --> 00:07:32,108
Tu as fait vite.
100
00:07:32,360 --> 00:07:36,592
J'ai cru que ta maison br�lait
mais je ne sens pas de fum�e.
101
00:07:36,840 --> 00:07:39,752
Je serais bien venu chez toi
mais je dois rester ici.
102
00:07:40,000 --> 00:07:42,116
Stella est � l'h�pital.
J'attends un appel.
103
00:07:42,360 --> 00:07:44,351
Mais le b�b�
est pr�vu dans un mois !
104
00:07:44,600 --> 00:07:47,353
Livraison urgente.
Je vous sers un verre, M. l'avocat ?
105
00:07:47,600 --> 00:07:51,036
Pas d'objection, Votre Honneur.
Un whisky sans glace.
106
00:07:52,080 --> 00:07:54,674
- Alors, c'est �a, Stella ?
- Quoi ?
107
00:07:55,120 --> 00:07:59,033
Tu as des poches sous les yeux.
Tu as l'air soucieux.
108
00:07:59,880 --> 00:08:03,077
J'ai vu le Dr Palmer.
Pour l'instant, tout va bien.
109
00:08:03,320 --> 00:08:06,630
Tu sais comme Stella est nerveuse.
Elle a d�j� perdu deux b�b�s.
110
00:08:06,880 --> 00:08:10,395
Tu m'as pas appel� pour parler de �a.
Que se passe-t-il ?
111
00:08:11,080 --> 00:08:12,718
Tu n'as pas lu les journaux ?
112
00:08:12,960 --> 00:08:16,316
Pas la presse locale.
Je reviens tout juste de la c�te.
113
00:08:16,560 --> 00:08:18,949
Je suis m�l� � une histoire criminelle.
114
00:08:19,320 --> 00:08:23,677
Toi ? Qu'est-ce que tu as fait ?
Tu t'es immisc� dans un de tes romans !
115
00:08:23,920 --> 00:08:26,229
J'ai eu un accident
la semaine derni�re.
116
00:08:26,480 --> 00:08:30,678
Un motocycliste a percut� ma voiture.
Ce n'est pas de ma faute.
117
00:08:32,640 --> 00:08:34,312
Mais je ne me suis pas arr�t�.
118
00:08:35,080 --> 00:08:38,072
- Tu veux dire que toi...
- J'ai perdu mon sang-froid.
119
00:08:38,320 --> 00:08:42,154
Je suis reparti.
Il y avait plein de gens pour l'aider.
120
00:08:42,560 --> 00:08:45,870
- Peut-�tre trop.
- Tu parles de t�moins ?
121
00:08:47,160 --> 00:08:50,197
J'ai vu la police
apr�s avoir d�pos� Stella � l'h�pital.
122
00:08:50,440 --> 00:08:53,671
D�lit de fuite. C'est grave m�me
avec des circonstances att�nuantes.
123
00:08:53,920 --> 00:08:55,512
Ce n'est pas tout.
124
00:08:55,760 --> 00:08:59,355
Les t�moins disent que
je ne me suis pas arr�t� au stop.
125
00:08:59,600 --> 00:09:02,068
C'est faux.
Mais c'est ce qu'ils disent.
126
00:09:02,320 --> 00:09:04,038
- Des t�moins de ton c�t� ?
- Oui.
127
00:09:04,280 --> 00:09:05,395
Qui ?
128
00:09:05,800 --> 00:09:07,028
Moi.
129
00:09:08,680 --> 00:09:09,954
Jerry...
130
00:09:10,920 --> 00:09:14,390
quelle est la peine
pour ce genre d'infraction ?
131
00:09:15,880 --> 00:09:17,154
Pour ces deux infractions.
132
00:09:17,400 --> 00:09:20,631
Le d�lit de fuite est un crime,
br�ler un stop, une violation routi�re.
133
00:09:26,320 --> 00:09:29,118
C'est grave si la victime est
dans un �tat critique.
134
00:09:29,920 --> 00:09:31,114
Comment va-t-il ?
135
00:09:31,720 --> 00:09:34,188
Il a une commotion
mais il va s'en tirer.
136
00:09:35,280 --> 00:09:38,272
Mais Stella, c'est une autre histoire.
137
00:09:38,520 --> 00:09:40,636
- Si elle apprend cette histoire...
- Elle l'ignore ?
138
00:09:41,320 --> 00:09:43,515
Elle n'a pas acc�s � la presse.
139
00:09:45,200 --> 00:09:48,112
Mais si je vais en prison,
elle le saura tr�s vite.
140
00:09:49,720 --> 00:09:51,517
Tu es s�r de t'�tre arr�t� au stop ?
141
00:09:52,840 --> 00:09:55,070
Je me suis arr�t� !
142
00:09:56,720 --> 00:09:59,188
C'est ce qui me rend fou !
143
00:09:59,440 --> 00:10:02,637
Cinq t�moins pr�tendent au procureur
que c'est faux.
144
00:10:02,880 --> 00:10:05,348
Comment est-ce possible ?
145
00:10:06,200 --> 00:10:08,760
- Tu ne les connais pas ?
- Je ne les ai jamais vus.
146
00:10:09,000 --> 00:10:10,877
Ils ont vu une chose
qui n'est pas arriv�e.
147
00:10:11,120 --> 00:10:12,872
Je ne suis pas un avocat p�nal.
148
00:10:13,120 --> 00:10:17,591
Mais je sais qu'un t�moin oculaire
est la b�te la plus �trange du zoo.
149
00:10:17,840 --> 00:10:21,958
Je pr�f�re une affaire propre
avec des preuves accablantes.
150
00:10:22,200 --> 00:10:24,839
Cinq t�moins peuvent te donner
cinq versions.
151
00:10:25,080 --> 00:10:28,470
Ceux-l� ont tous la m�me version.
Ils se trompent tous.
152
00:10:28,960 --> 00:10:30,678
Que va penser le jury ?
153
00:10:31,080 --> 00:10:34,436
C'est � ton avocat de s'occuper de �a.
154
00:10:34,680 --> 00:10:37,399
Je peux te recommander quelqu'un.
155
00:10:41,440 --> 00:10:43,556
Je ne prends pas d'avocat.
156
00:10:44,520 --> 00:10:45,475
Quoi ?
157
00:10:45,760 --> 00:10:48,433
Je vais me d�fendre seul.
158
00:10:49,680 --> 00:10:54,310
Qui t'a mis cette id�e en t�te ?
Tes histoires criminelles � succ�s ?
159
00:10:54,560 --> 00:10:57,074
Non, j'assurerai seul ma d�fense.
160
00:10:57,320 --> 00:10:59,550
J'ai d�j� vu beaucoup de tribunaux.
161
00:10:59,800 --> 00:11:03,315
Je n'invente pas tout ce que j'�cris.
C'est de l'authentique.
162
00:11:03,560 --> 00:11:07,951
- Celui qui assure seul sa d�fense...
- ...est mal conseill�. Je sais.
163
00:11:08,480 --> 00:11:11,472
J'y ai beaucoup r�fl�chi.
Je dois le faire.
164
00:11:12,000 --> 00:11:13,991
J'ai de bonnes raisons, crois-moi.
165
00:11:15,480 --> 00:11:19,439
Te voil� en Clarence Darryl.
Qu'attends-tu de moi ?
166
00:11:19,680 --> 00:11:22,274
Que tu me conseilles.
Tout ce que tu peux me dire.
167
00:11:22,520 --> 00:11:25,876
Jerry, tu dois me montrer
comment �branler ces t�moins.
168
00:11:26,120 --> 00:11:29,032
D'accord, discutons.
169
00:11:30,160 --> 00:11:31,354
Merci.
170
00:11:31,600 --> 00:11:34,512
Je te sers un autre verre ?
171
00:11:34,760 --> 00:11:38,070
Pr�pare plut�t du caf�.
Beaucoup de caf�.
172
00:11:40,440 --> 00:11:42,112
Je suis ton ami, n'est-ce pas ?
173
00:11:43,400 --> 00:11:45,436
Je te dis la v�rit�.
174
00:11:45,680 --> 00:11:49,275
Peut-�tre que personne ne me croira
mais c'est la v�rit�.
175
00:11:58,280 --> 00:12:00,953
M. Anderson,
pr�sentez l'affaire au jury.
176
00:12:02,320 --> 00:12:03,753
Merci, Votre Honneur.
177
00:12:07,280 --> 00:12:08,998
Mesdames et messieurs du jury,
178
00:12:10,280 --> 00:12:11,599
l'homme ici pr�sent,
179
00:12:12,160 --> 00:12:14,913
est accus� d'un crime,
le d�lit de fuite.
180
00:12:16,600 --> 00:12:18,556
L'affaire est tr�s simple.
181
00:12:20,040 --> 00:12:23,749
Nous avons cinq t�moins oculaires
ind�pendants
182
00:12:24,080 --> 00:12:28,278
qui vous apporteront les preuves
dans cet accident.
183
00:12:29,880 --> 00:12:32,758
Aucun de ces t�moins
n'a un int�r�t dans cette affaire.
184
00:12:33,000 --> 00:12:36,675
Ils ne connaissent ni l'accus�,
ni la victime Harold Brady.
185
00:12:38,480 --> 00:12:39,799
�coutez attentivement
186
00:12:40,080 --> 00:12:41,559
leurs t�moignages.
187
00:12:42,760 --> 00:12:46,150
Chacun de ces t�moins vous dira,
sans restriction,
188
00:12:46,440 --> 00:12:48,078
que l'accus�, Michael Barnes,
189
00:12:48,960 --> 00:12:51,520
est impliqu� dans la collision
avec le motocycliste
190
00:12:52,800 --> 00:12:55,394
� l'angle de Holland Avenue
et Greensville Road.
191
00:12:57,680 --> 00:12:59,113
Un instant, Votre Honneur.
192
00:13:12,360 --> 00:13:15,511
J'ai re�u une information
capitale dans cette affaire.
193
00:13:16,960 --> 00:13:19,394
Harold Brady, la victime, est mort
194
00:13:19,680 --> 00:13:21,272
des suites de ses blessures.
195
00:13:21,520 --> 00:13:25,035
Au vu de ce fait nouveau,
le d�lit de fuite est abandonn�.
196
00:13:26,560 --> 00:13:29,518
Nous jugeons une affaire
d'homicide involontaire.
197
00:13:42,760 --> 00:13:44,512
M. Anderson,
votre premier t�moin est pr�t ?
198
00:13:45,080 --> 00:13:48,755
Oui. La partie civile
appelle Mlle Penelope Sanford.
199
00:14:05,440 --> 00:14:06,668
Un instant, mademoiselle.
200
00:14:08,680 --> 00:14:10,272
Levez la main droite.
201
00:14:11,440 --> 00:14:15,194
Jurez-vous de dire la v�rit�,
toute la v�rit�, rien que la v�rit� ?
202
00:14:15,440 --> 00:14:17,670
- Je le jure.
- D�clinez votre identit�.
203
00:14:17,920 --> 00:14:21,230
- Penelope Sanford.
- Prenez place.
204
00:14:32,680 --> 00:14:35,513
Vous vivez bien au 12 Ridgewood Drive
� Greensville ?
205
00:14:35,760 --> 00:14:36,715
C'est exact.
206
00:14:36,960 --> 00:14:42,159
Le jour en question, vous �tiez bien
� l'angle de Holland et Greensville ?
207
00:14:42,400 --> 00:14:45,517
J'attendais quelqu'un. Un saligaud.
208
00:14:45,760 --> 00:14:47,193
Excusez-moi ?
209
00:14:47,760 --> 00:14:49,478
J'attendais George Peabody.
210
00:14:50,280 --> 00:14:51,952
Qui est-ce ?
211
00:14:52,920 --> 00:14:54,911
Le saligaud que j'attendais.
212
00:14:57,320 --> 00:14:59,880
J'imagine que George Peabody
est un ami � vous.
213
00:15:00,320 --> 00:15:01,548
Plus maintenant !
214
00:15:02,200 --> 00:15:04,714
Tr�s bien.
Nous savons pourquoi vous �tiez l�.
215
00:15:05,280 --> 00:15:07,669
Mais venons-en � l'accident.
216
00:15:08,040 --> 00:15:10,554
Vous avez vu
ce qui s'est pass� le 17 mai ?
217
00:15:11,440 --> 00:15:15,274
- Je sais juste que c'�tait un mardi.
- Vous vous souvenez de l'accident ?
218
00:15:15,520 --> 00:15:18,159
C'�tait affreux.
J'ai d�tourn� les yeux.
219
00:15:18,440 --> 00:15:20,431
Mais vous avez vu l'accident avant ?
220
00:15:21,520 --> 00:15:22,316
Bien s�r.
221
00:15:22,600 --> 00:15:25,956
Dites � la cour pr�cis�ment
ce que vous avez vu.
222
00:15:26,200 --> 00:15:31,035
J'ai vu cet homme voler par-dessus
la voiture. Et je me suis retourn�e.
223
00:15:31,320 --> 00:15:35,598
Mais qu'avez-vous vu avant �a ?
Commencez par le d�but.
224
00:15:37,400 --> 00:15:38,958
Vous voulez dire par George ?
225
00:15:39,680 --> 00:15:41,671
Non, pas George.
226
00:15:44,280 --> 00:15:47,397
Voici un sch�ma du carrefour
o� l'accident a eu lieu.
227
00:15:47,640 --> 00:15:49,198
Expliquez-nous.
228
00:15:49,480 --> 00:15:51,118
Bien s�r.
229
00:15:51,360 --> 00:15:53,715
La voiture arrivait de l�.
230
00:15:53,960 --> 00:15:56,520
Et la motocyclette arrivait par l�.
231
00:15:57,080 --> 00:15:59,071
Quand vous avez vu la voiture,
o� �tait-elle ?
232
00:16:00,160 --> 00:16:01,434
Dans la rue.
233
00:16:02,240 --> 00:16:03,958
Elle s'est arr�t�e au stop ?
234
00:16:04,240 --> 00:16:07,038
- Non, elle a continu�.
- � quelle vitesse ?
235
00:16:09,960 --> 00:16:12,315
- Comme �a.
- Elle ne s'est pas arr�t�e ?
236
00:16:12,840 --> 00:16:15,752
Pas avant de percuter la moto
au milieu de la rue.
237
00:16:16,680 --> 00:16:18,079
� quelle vitesse allait la moto ?
238
00:16:20,480 --> 00:16:22,948
Assez lentement, je crois.
Il �tait tr�s mignon.
239
00:16:24,040 --> 00:16:26,429
- Qui �a ?
- Le gar�on sur la motocyclette.
240
00:16:26,680 --> 00:16:28,796
Je l'ai vu avant
que l'ambulance ne l'emm�ne.
241
00:16:31,080 --> 00:16:32,832
Merci, Mlle Sanford.
242
00:16:33,840 --> 00:16:35,273
Je n'ai pas d'autre question.
243
00:16:36,440 --> 00:16:38,078
M. Barnes, vous avez des questions ?
244
00:16:38,560 --> 00:16:39,879
Oui, Votre Honneur.
245
00:16:52,560 --> 00:16:57,793
Mlle Sanford, vous �tiez dans la rue
en face d'un endroit appel� Harry's.
246
00:16:58,880 --> 00:17:03,510
Oui, j'attends toujours l�.
�a ne serait pas bien devant un bar.
247
00:17:05,200 --> 00:17:09,079
Vous avez dit � M. Anderson
qu'en levant les yeux,
248
00:17:09,320 --> 00:17:12,437
vous aviez vu le motocycliste
voler au-dessus de la voiture.
249
00:17:12,960 --> 00:17:14,598
- C'est bien �a ?
- Oui.
250
00:17:14,960 --> 00:17:16,473
Puis, vous avez tourn� la t�te.
251
00:17:17,360 --> 00:17:18,554
C'est exact.
252
00:17:19,360 --> 00:17:23,319
Vous n'aviez pas
la t�te tourn�e avant l'accident ?
253
00:17:24,040 --> 00:17:25,359
Non, j'ai tout vu.
254
00:17:29,720 --> 00:17:32,757
� quoi pensiez-vous avant l'accident ?
255
00:17:34,520 --> 00:17:36,556
Ce � quoi je pensais ?
256
00:17:37,400 --> 00:17:38,515
Comment le saurais-je ?
257
00:17:39,360 --> 00:17:42,432
Vous ne pensiez pas � l'accident
� ce moment-l�.
258
00:17:43,360 --> 00:17:45,316
Non !
Il n'�tait pas encore arriv�.
259
00:17:46,560 --> 00:17:48,869
Objection !
�a ne concerne pas notre affaire.
260
00:17:49,760 --> 00:17:50,795
Au contraire.
261
00:17:51,520 --> 00:17:54,751
Le t�moin nous a racont�
comment l'accident s'�tait pass�.
262
00:17:55,080 --> 00:17:58,993
Je sais qu'il ne s'est pas pass� ainsi.
Je dois savoir � quoi elle pensait.
263
00:18:00,080 --> 00:18:02,389
Je ne vous interromps pas
264
00:18:02,680 --> 00:18:05,319
mais n'allez pas trop loin
avec ces questions.
265
00:18:07,760 --> 00:18:11,639
Mlle Sanford, vous avez parl�
d'un certain George Peabody.
266
00:18:11,880 --> 00:18:13,518
Ne prononcez pas ce nom devant moi.
267
00:18:14,240 --> 00:18:16,879
Vous avez utilis� un mot
pour parler de lui.
268
00:18:17,160 --> 00:18:18,639
Lequel �tait-ce ?
269
00:18:20,640 --> 00:18:21,550
Nous allons v�rifier.
270
00:18:22,280 --> 00:18:25,716
Le greffier peut-il
citer Mlle Sanford ?
271
00:18:30,040 --> 00:18:32,600
Question : "Qui est George Peabody ?"
272
00:18:32,880 --> 00:18:34,871
R�ponse :
"Le saligaud que j'attendais."
273
00:18:37,520 --> 00:18:40,318
On dirait que vous n'aimez
pas beaucoup George Peabody.
274
00:18:40,560 --> 00:18:43,199
Pourtant vous aviez
rendez-vous ce mardi.
275
00:18:43,440 --> 00:18:47,353
Oui. Je l'ai attendu pendant une heure
et il n'est pas venu.
276
00:18:47,800 --> 00:18:50,268
Vous �tiez emb�t�e
qu'il vous ait fait faux bond.
277
00:18:50,520 --> 00:18:54,354
C'est normal. Je portais
une belle robe et il n'est pas venu.
278
00:18:54,640 --> 00:18:56,437
Vous �tiez assez f�ch�e.
279
00:18:59,840 --> 00:19:02,035
On s'�tait disput�s
la semaine pr�c�dente.
280
00:19:02,280 --> 00:19:06,239
C'�tait pas ma faute.
George sort vite de ses gonds.
281
00:19:08,080 --> 00:19:10,230
J'�tais � une surboum
chez Freddy Drew.
282
00:19:10,520 --> 00:19:13,557
Freddy a le b�guin pour moi
et George a p�t� les plombs.
283
00:19:15,400 --> 00:19:17,038
Votre Honneur, je vais traduire.
284
00:19:18,040 --> 00:19:20,395
George est quelqu'un de nerveux.
285
00:19:21,040 --> 00:19:23,554
Mlle Sanford est all�e � une f�te
o� l'h�te...
286
00:19:23,800 --> 00:19:24,630
Freddy.
287
00:19:25,040 --> 00:19:28,077
O� un jeune homme, Freddy,
lui a port� beaucoup d'attention,
288
00:19:28,320 --> 00:19:29,958
ce qui a f�ch� George.
289
00:19:30,480 --> 00:19:31,230
C'est bien �a ?
290
00:19:32,840 --> 00:19:33,636
En tout cas,
291
00:19:34,680 --> 00:19:35,590
apr�s la dispute,
292
00:19:35,880 --> 00:19:38,997
il ne m'a pas appel�e de la semaine.
Je parle de George.
293
00:19:39,240 --> 00:19:41,595
Deux heures avant l'accident,
il m'a sonn�e.
294
00:19:42,720 --> 00:19:43,630
Un appel t�l�phonique.
295
00:19:45,360 --> 00:19:48,557
On devait se voir � l'angle
de Holland et Greensville � 18 h 30.
296
00:19:50,240 --> 00:19:54,153
Et votre col�re a grandi
jusqu'au moment de l'accident.
297
00:19:55,520 --> 00:19:58,239
- C'est vrai.
- Vous �tiez pr�occup�e par George.
298
00:19:59,600 --> 00:20:01,591
Je pensais � ce que j'allais lui dire.
299
00:20:01,880 --> 00:20:05,429
Vous r�vassiez aux choses
que vous alliez lui dire.
300
00:20:05,680 --> 00:20:08,478
- Vous ne pensiez qu'� �a.
- Je voulais le voir.
301
00:20:08,760 --> 00:20:11,115
Vous n'avez remarqu�
ni les gens, ni les voitures,
302
00:20:11,400 --> 00:20:13,595
- ni la moto.
- Je n'ai entendu que �a.
303
00:20:14,080 --> 00:20:16,275
Vous n'avez entendu que �a.
304
00:20:16,560 --> 00:20:17,959
Oui, le bruit �tait affreux.
305
00:20:18,240 --> 00:20:21,073
Vous avez d'abord entendu
l'accident, le freinage.
306
00:20:21,360 --> 00:20:24,113
- Alors, vous avez regard�.
- Je ne crois pas.
307
00:20:24,400 --> 00:20:27,551
Vous pensez avoir vu la voiture
griller le stop.
308
00:20:28,080 --> 00:20:29,877
Tous les autres l'ont dit.
309
00:20:30,160 --> 00:20:33,436
C'est �a !
Vous avez entendu les gens en parler.
310
00:20:33,720 --> 00:20:35,153
Vous les avez crus.
311
00:20:37,480 --> 00:20:38,196
C'est tout.
312
00:20:39,240 --> 00:20:40,958
Vous pouvez vous retirer.
313
00:20:44,000 --> 00:20:46,719
La partie civile appelle � la barre
le colonel John Hoey.
314
00:20:52,800 --> 00:20:55,394
Colonel John Hoey. Par ici.
315
00:21:06,680 --> 00:21:07,510
Un instant.
316
00:21:09,680 --> 00:21:11,079
Levez la main droite.
317
00:21:11,320 --> 00:21:13,993
Jure-vous de dire la v�rit�,
toute la v�rit�, rien que la v�rit� ?
318
00:21:14,240 --> 00:21:16,231
- Je le jure.
- D�clinez votre identit�.
319
00:21:16,480 --> 00:21:18,198
- John Hoey.
- Prenez place.
320
00:21:31,240 --> 00:21:33,708
Vous vivez � l'angle de Holland Avenue
321
00:21:34,000 --> 00:21:35,877
- et Greensville Road ?
- C'est exact.
322
00:21:37,680 --> 00:21:40,240
Sur le sch�ma, ce serait ici ?
323
00:21:42,920 --> 00:21:44,319
Encore exact.
324
00:21:45,080 --> 00:21:48,197
Vous �tiez � l'ext�rieur
de votre maison le 17 mai ?
325
00:21:48,440 --> 00:21:49,350
J'�tais dans mon jardin.
326
00:21:49,960 --> 00:21:51,712
Dites � la cour ce que vous avez vu.
327
00:21:52,560 --> 00:21:56,235
J'�tais dans mon jardin.
Je cultive des roses de concours.
328
00:21:56,640 --> 00:21:59,393
J'ai vu une voiture de sport
foncer vers le carrefour.
329
00:22:01,320 --> 00:22:02,594
� quelle voiture roulait-elle ?
330
00:22:03,600 --> 00:22:06,433
Trop vite
pour pouvoir marquer le stop.
331
00:22:07,120 --> 00:22:08,348
Elle n'a pas marqu� l'arr�t ?
332
00:22:08,640 --> 00:22:12,838
Le motocycliste est arriv� par Holland.
L'accident �tait in�vitable.
333
00:22:13,080 --> 00:22:15,594
Vous avez vu que la moto
ne pouvait pas l'�viter ?
334
00:22:15,840 --> 00:22:17,671
J'essaie de faire ma d�position.
335
00:22:17,960 --> 00:22:19,518
Laissez-moi finir !
336
00:22:19,800 --> 00:22:23,429
Ne vous emportez pas.
Il essaie d'�clairer votre t�moignage.
337
00:22:23,960 --> 00:22:25,951
Alors qu'il me laisse
raconter � ma mani�re.
338
00:22:28,520 --> 00:22:31,956
Excusez-moi. J'essaierai de ne plus
vous interrompre. Reprenez.
339
00:22:32,240 --> 00:22:34,071
Il n'y a plus grand-chose � dire.
340
00:22:34,680 --> 00:22:38,673
L'auto a grill� le stop et a percut�
la moto. L'auto est partie.
341
00:22:41,080 --> 00:22:43,992
Le chauffeur de la voiture
a-t-il modifi� sa vitesse ?
342
00:22:45,000 --> 00:22:47,468
Seulement quand il a frein�.
Mais c'�tait trop tard.
343
00:22:48,280 --> 00:22:52,990
Et � quelle vitesse allait
le motocycliste qui venait de l'est ?
344
00:22:53,240 --> 00:22:54,719
Je dirais � allure mod�r�e.
345
00:22:55,000 --> 00:22:56,911
Pas assez pour �viter la collision ?
346
00:22:57,200 --> 00:23:00,272
Loi de la balistique.
Il n'a pas pu �viter la voiture
347
00:23:00,520 --> 00:23:02,556
tout comme une balle
ne peut �viter sa cible.
348
00:23:02,800 --> 00:23:04,836
La voiture de sport
�tait juste devant lui.
349
00:23:05,800 --> 00:23:06,949
Il faut interdire ces voitures
350
00:23:07,240 --> 00:23:09,515
en dehors des pistes de course !
351
00:23:11,360 --> 00:23:13,271
Une derni�re question.
352
00:23:13,560 --> 00:23:16,358
Avez-vous rencontr�
l'accus� ou la victime
353
00:23:16,600 --> 00:23:18,192
avant ou apr�s l'accident ?
354
00:23:18,440 --> 00:23:19,953
�a fait deux questions.
355
00:23:20,240 --> 00:23:22,071
En fait, �a en fait quatre.
R�pondez.
356
00:23:23,400 --> 00:23:25,277
Non, non, non, non.
357
00:23:27,280 --> 00:23:28,429
Ce sera tout, merci.
358
00:23:30,360 --> 00:23:32,510
M. Barnes, vous souhaitez
interroger le t�moin ?
359
00:23:38,040 --> 00:23:41,635
J'esp�re que vous ne vous
offenserez pas de ma question.
360
00:23:41,880 --> 00:23:42,915
Objection, Votre Honneur !
361
00:23:43,160 --> 00:23:45,594
�a ne fait pas partie
de vos privil�ges.
362
00:23:45,840 --> 00:23:49,389
- Cet homme �tait le chauffeur...
- C'est l�gal.
363
00:23:49,640 --> 00:23:52,108
M. Barnes assure seul sa d�fense.
364
00:23:52,360 --> 00:23:55,079
R�pondez-lui comme � M. Anderson.
365
00:23:55,320 --> 00:23:56,230
Merci.
366
00:23:57,400 --> 00:24:01,518
Je vais me r�p�ter.
J'esp�re ne pas vous offenser
367
00:24:01,760 --> 00:24:04,513
mais j'ai remarqu� que vous boitiez.
368
00:24:05,720 --> 00:24:07,233
Je n'ai qu'une jambe.
369
00:24:07,480 --> 00:24:09,675
Je suis d�sol�, je l'ignorais.
370
00:24:11,160 --> 00:24:14,835
Auriez-vous perdu cette jambe
dans un accident de voiture ?
371
00:24:15,440 --> 00:24:17,237
Non, je l'ai perdue � Corregidor.
372
00:24:18,840 --> 00:24:20,193
Je suis d�sol�.
373
00:24:20,680 --> 00:24:25,470
Mais je cherchais une raison �
votre haine pour les voitures de sport.
374
00:24:27,360 --> 00:24:28,679
C'est une question ?
375
00:24:28,920 --> 00:24:31,593
Non, une simple observation.
376
00:24:33,280 --> 00:24:37,353
� quoi pensiez-vous
quand vous �tiez dans votre jardin ?
377
00:24:38,360 --> 00:24:39,429
�a ne vous regarde pas.
378
00:24:40,240 --> 00:24:43,915
Vous deviez penser � quelque chose
quand vous avez vu ma voiture arriver.
379
00:24:44,200 --> 00:24:45,792
� quoi pensiez-vous ?
380
00:24:46,040 --> 00:24:48,838
- Que vous rouliez vite.
- C'est tout ?
381
00:24:49,080 --> 00:24:50,308
Je pensais � mes roses.
382
00:24:50,960 --> 00:24:52,871
- Vos roses de concours ?
- C'est exact.
383
00:24:53,120 --> 00:24:55,759
- Vous en �tes tr�s fier ?
- �a pose un probl�me ?
384
00:24:58,240 --> 00:24:59,912
Non, bien s�r.
385
00:25:01,680 --> 00:25:04,638
Colonel, vous �tes veuf, n'est-ce pas ?
386
00:25:05,120 --> 00:25:07,429
- C'est juste.
- Vous n'avez pas d'enfant ?
387
00:25:10,120 --> 00:25:11,838
Vous n'avez pas l'air tr�s s�r.
388
00:25:12,800 --> 00:25:15,837
- Je n'ai pas d'enfant !
- Vous en avez eu ?
389
00:25:17,880 --> 00:25:19,029
Il d�passe les bornes.
390
00:25:19,480 --> 00:25:21,675
- Je pense...
- R�pondez.
391
00:25:24,320 --> 00:25:25,435
J'avais un fils.
392
00:25:27,080 --> 00:25:29,878
- Que lui est-il arriv� ?
- Il a �t� tu�.
393
00:25:30,880 --> 00:25:34,190
Je suis d�sol�.
A-t-il fait la guerre lui aussi ?
394
00:25:35,400 --> 00:25:37,470
Non, il est mort � 3 ans.
395
00:25:38,720 --> 00:25:39,675
Je vois.
396
00:25:41,000 --> 00:25:44,310
Vous devez souvent penser � lui,
n'est-ce pas ?
397
00:25:44,560 --> 00:25:49,076
Peut-�tre pensiez-vous � lui
au moment de l'accident ?
398
00:25:50,280 --> 00:25:52,794
Je suis d�sol�
de vous poser cette question,
399
00:25:53,400 --> 00:25:54,753
mais comment est-il mort ?
400
00:25:56,680 --> 00:25:59,752
Il a �t� fauch�
par une voiture de sport.
401
00:26:04,160 --> 00:26:07,948
Nous allons faire une pause
pour entendre notre t�moin surprise,
402
00:26:08,200 --> 00:26:10,111
la t�l�vision locale.
403
00:26:10,360 --> 00:26:13,989
Nous lui avons demand�
de se limiter aux faits.
404
00:26:14,240 --> 00:26:17,755
Mais malheureusement,
c'est une incorrigible babillarde.
405
00:26:18,320 --> 00:26:22,029
Je crains qu'elle ne se perde
dans des d�tails superflus.
406
00:26:23,280 --> 00:26:25,077
Vous revoil� d�j� !
407
00:26:25,320 --> 00:26:28,437
J'ai eu peur que vous vous soyez
perdus
parmi les publicit�s,
408
00:26:28,680 --> 00:26:31,797
les annonces, les communiqu�s
et les pense-b�tes.
409
00:26:32,080 --> 00:26:36,392
Au cas o� vous vous souviendriez
de la premi�re demi-heure,
410
00:26:36,640 --> 00:26:39,837
voici une distraction suppl�mentaire.
411
00:26:40,560 --> 00:26:44,633
M. Stuart, nous avons entendu
beaucoup de t�moignages.
412
00:26:44,920 --> 00:26:48,310
- Avez-vous clairement vu l'accident ?
- Absolument.
413
00:26:49,000 --> 00:26:51,560
Votre observation
a-t-elle pu �tre alt�r�e
414
00:26:51,840 --> 00:26:54,513
- ce 17 mai ?
- Pas le moins du monde.
415
00:26:56,480 --> 00:27:00,553
Vous n'�tiez pas pr�occup�
par des probl�mes de c�ur.
416
00:27:01,600 --> 00:27:03,636
Je suis un mari heureux depuis 24 ans.
417
00:27:03,920 --> 00:27:05,911
Vous n'avez rien
contre les voitures de sport ?
418
00:27:06,200 --> 00:27:08,998
Non, j'en ai offerte une � mon fi ls
419
00:27:09,280 --> 00:27:11,236
pour ses 21 ans.
420
00:27:11,480 --> 00:27:15,359
Puisque M. Barnes se borne
� poser cette question,
421
00:27:15,600 --> 00:27:18,353
dites-moi � quoi vous pensiez
au moment de l'accident.
422
00:27:19,520 --> 00:27:23,035
� rien du tout.
� part � ce fou du volant.
423
00:27:26,640 --> 00:27:28,790
Vous �tiez dans votre voiture ?
424
00:27:29,040 --> 00:27:31,110
Oui, j'�tais juste derri�re lui.
425
00:27:32,520 --> 00:27:34,033
� quelle distance �tiez-vous
de la collision ?
426
00:27:34,840 --> 00:27:37,638
Je dirais environ 25 m�tres.
427
00:27:38,200 --> 00:27:40,191
Vous avez pu observer l'accident ?
428
00:27:40,480 --> 00:27:42,516
Je l'ai tr�s bien vu.
429
00:27:42,760 --> 00:27:45,069
J'ai vu la motocyclette
arriver par la droite.
430
00:27:45,320 --> 00:27:47,515
La voiture de sport s'est arr�t�e
au milieu de la route.
431
00:27:48,320 --> 00:27:51,835
La moto a percut� la voiture
et le motard a �t� projet�.
432
00:27:52,080 --> 00:27:53,354
Qu'avez-vous fait ?
433
00:27:54,120 --> 00:27:56,680
J'ai frein�
et je suis sorti de voiture.
434
00:27:56,960 --> 00:27:58,837
- Pour aider l'homme.
- Et la voiture de sport ?
435
00:27:59,920 --> 00:28:00,909
Elle est partie.
436
00:28:02,800 --> 00:28:05,633
Vous avez mentionn� le fou
qui a caus� l'accident.
437
00:28:05,880 --> 00:28:09,873
Soyons charitables et disons
"l'homme".
Quel homme �tait-ce ?
438
00:28:12,120 --> 00:28:13,553
Lui, bien s�r !
439
00:28:16,600 --> 00:28:18,113
Ce sera tout. Merci.
440
00:28:18,600 --> 00:28:20,716
Le t�moin est � vous.
441
00:28:26,480 --> 00:28:31,315
M. Stuart, on dirait que la partie
civile m'a vol� mes questions.
442
00:28:31,560 --> 00:28:35,553
On sait que vous ne pensiez
� rien du tout, c'est �a ?
443
00:28:36,880 --> 00:28:40,953
Ce n'est pas bizarre ?
Je suis peut-�tre �trange
444
00:28:41,200 --> 00:28:44,510
mais j'ai toujours quelque chose
en t�te, quoi que je fasse.
445
00:28:44,760 --> 00:28:48,275
� l'instant pr�sent, je pense
� la cravate que vous portez.
446
00:28:48,520 --> 00:28:50,431
Au cor de mon pied droit.
447
00:28:50,720 --> 00:28:53,712
- Et � la temp�rature.
- Je pensais � ma conduite.
448
00:28:54,840 --> 00:28:56,831
Vous �tes toujours
concentr� en voiture ?
449
00:28:57,120 --> 00:28:59,588
Oui, et je n'ai jamais eu d'accident.
450
00:29:02,120 --> 00:29:06,033
- � quelle vitesse rouliez-vous ?
- Environ 60 km/h.
451
00:29:06,520 --> 00:29:09,193
Et vous avez pu vous arr�ter
au panneau stop ?
452
00:29:09,960 --> 00:29:11,712
J'ai ralenti en voyant le stop.
453
00:29:12,960 --> 00:29:16,396
Je croyais que vous vous �tiez
arr�t� en voyant l'accident.
454
00:29:17,280 --> 00:29:18,190
J'ai pas dit �a.
455
00:29:18,800 --> 00:29:22,793
Si, vous l'avez dit.
Peut-on �couter sa d�claration ?
456
00:29:23,880 --> 00:29:25,598
Lisez le t�moignage de M. Stuart.
457
00:29:32,600 --> 00:29:36,513
M. Stuart : "La moto a percut�
la voiture et le motard a �t� projet�."
458
00:29:36,840 --> 00:29:39,195
M. Anderson : "Qu'avez-vous fait ?"
459
00:29:39,440 --> 00:29:42,432
M. Stuart : "J'ai frein�
et je suis sorti de voiture."
460
00:29:44,120 --> 00:29:47,157
Je parlais du frein � main.
J'�tais d�j� � l'arr�t.
461
00:29:47,720 --> 00:29:51,952
Est-il possible que vous n'ayez pas
frein� avant de voir la moto ?
462
00:29:52,200 --> 00:29:55,158
Vous �tiez occup� � freiner
et vous n'avez rien vu.
463
00:29:55,440 --> 00:29:58,910
- Rien du tout.
- Non, j'ai tout vu !
464
00:29:59,800 --> 00:30:01,950
Votre voiture
ne s'est pas arr�t�e au stop.
465
00:30:02,320 --> 00:30:06,029
L'accident est d�
� votre conduite dangereuse.
466
00:30:24,160 --> 00:30:26,628
Merci,
c'est tout ce que je voulais savoir.
467
00:30:27,920 --> 00:30:30,480
Un instant, M. Peterson.
468
00:30:30,720 --> 00:30:32,790
M. Barnes a peut-�tre des questions.
469
00:30:36,920 --> 00:30:38,399
M. Peterson.
470
00:30:39,800 --> 00:30:43,588
- Je suis d�sol� de vous d�ranger.
- C'est pas grave.
471
00:30:44,600 --> 00:30:47,990
Votre histoire est la m�me
que celle des autres.
472
00:30:49,160 --> 00:30:51,151
Alors, elle doit �tre vraie.
473
00:30:51,440 --> 00:30:53,954
Ou alors, vous vous trompez tous.
474
00:30:54,200 --> 00:30:58,512
Vous avez t�moign� que vous sortiez
d'un bar, chez Harry's,
475
00:30:58,800 --> 00:31:02,031
- quand vous avez vu l'accident.
- J'ai dit �a ?
476
00:31:02,640 --> 00:31:04,119
Oui. Vous voulez revenir l�-dessus ?
477
00:31:04,400 --> 00:31:09,394
Non, non. J'y entrais ou j'en sortais.
C'est l'un ou l'autre.
478
00:31:10,000 --> 00:31:11,991
Il faudrait savoir lequel c'�tait.
479
00:31:12,240 --> 00:31:16,597
Si vous sortiez, vous faisiez face
� la rue. Si vous entriez,
480
00:31:16,880 --> 00:31:18,950
vous faisiez face � la porte.
481
00:31:19,200 --> 00:31:20,394
Pas forc�ment.
482
00:31:21,280 --> 00:31:22,110
Comment �a ?
483
00:31:22,720 --> 00:31:27,271
Il m'est arriv� de sortir
en faisant face � la porte.
484
00:31:28,960 --> 00:31:32,270
On vous a expuls� de chez Harry's ?
485
00:31:32,800 --> 00:31:34,916
Je ne dirais pas �a.
486
00:31:35,160 --> 00:31:37,879
Avez-vous d�j� �t� renvoy� du bar ?
487
00:31:38,280 --> 00:31:42,592
Non, c'est juste que parfois,
on a d� m'aider.
488
00:31:43,200 --> 00:31:44,792
Avez-vous �t� aid� le 17 mai ?
489
00:31:46,040 --> 00:31:51,068
Je suis parti pour raisons financi�res.
J'avais les poches vides.
490
00:31:52,640 --> 00:31:55,473
Combien de verres aviez-vous bus ?
491
00:31:56,080 --> 00:32:00,676
Je dirais un ou deux...
si ma femme me demande.
492
00:32:01,640 --> 00:32:03,596
C'est moi qui vous le demande.
493
00:32:04,760 --> 00:32:06,751
Alors, je dirais cinq ou six.
494
00:32:07,960 --> 00:32:09,916
Vous y voyiez tr�s clair ?
495
00:32:10,920 --> 00:32:15,072
Jeune homme, quand j'y vois clair,
j'arr�te de boire.
496
00:32:15,360 --> 00:32:17,749
Je parle de l'accident dans la rue.
497
00:32:18,400 --> 00:32:20,311
Oui, je l'ai vu.
498
00:32:20,560 --> 00:32:23,632
- Vous l'avez vu clairement ?
- Non, Dieu merci.
499
00:32:25,320 --> 00:32:28,153
Vous avez pourtant fait
une description pr�cise.
500
00:32:29,040 --> 00:32:29,677
Vraiment ?
501
00:32:31,320 --> 00:32:34,392
�tiez-vous intoxiqu�
en sortant de chez Harry's ?
502
00:32:35,520 --> 00:32:36,430
Encore heureux.
503
00:32:36,720 --> 00:32:40,508
Vous aviez bu cinq ou six verres
et vous �tiez so�l ?
504
00:32:41,720 --> 00:32:43,551
Je pr�f�re l'autre mot.
505
00:32:43,800 --> 00:32:45,392
Intoxiqu� ?
506
00:32:46,280 --> 00:32:48,999
Vous ne pouvez donc pas faire
un rapport pr�cis
507
00:32:49,280 --> 00:32:51,032
de ce qui s'est pass� ?
508
00:32:51,440 --> 00:32:52,429
J'ai essay�.
509
00:32:53,960 --> 00:32:56,997
M. Peterson, c'est tr�s important.
510
00:32:57,240 --> 00:33:01,995
Avez-vous, oui ou non,
vu cette voiture s'arr�ter au stop ?
511
00:33:03,680 --> 00:33:05,989
Cette partie est un peu floue.
512
00:33:06,240 --> 00:33:09,277
Je me souviens juste de ce type
qui a vol� dans les airs.
513
00:33:09,920 --> 00:33:11,638
�a m'a desso�l�.
514
00:33:12,000 --> 00:33:14,468
Alors, je suis retourn� chez Harry's.
515
00:33:17,280 --> 00:33:19,316
Merci, M. Peterson, c'est tout.
516
00:33:21,440 --> 00:33:25,274
Tu n'as pas de quoi te f�liciter.
Peterson ne compte pas tant.
517
00:33:25,520 --> 00:33:28,432
Tu l'as entendu.
Quel t�moin il fait ? Il �tait so�l !
518
00:33:28,680 --> 00:33:31,877
Anderson ne s'appuyait pas
sur le t�moignage de Peterson.
519
00:33:32,120 --> 00:33:34,714
- Il n'en a pas besoin.
- Mais Sanford et le colonel.
520
00:33:35,080 --> 00:33:37,674
Le jury voit bien
quels t�moins Anderson a choisis.
521
00:33:37,920 --> 00:33:42,516
Tu oublies Stuart. Il est fiable.
Anderson va s'appuyer sur lui.
522
00:33:42,760 --> 00:33:44,751
Il a une r�putation � tenir.
523
00:33:48,200 --> 00:33:49,519
Oui, docteur.
524
00:33:53,160 --> 00:33:54,479
Je comprends.
525
00:33:56,520 --> 00:33:59,478
Je serai l� ce soir
mais pas demain.
526
00:33:59,800 --> 00:34:04,112
Si je n'ai pas de nouvelles d'ici l�,
je peux vous appeler ?
527
00:34:06,000 --> 00:34:07,274
D'accord, merci.
528
00:34:08,320 --> 00:34:10,436
Stella est en salle de travail.
529
00:34:10,680 --> 00:34:12,910
- �a peut prendre du temps.
- Je sais.
530
00:34:13,160 --> 00:34:17,358
Tu ne dois pas penser � �a.
Concentre-toi sur le proc�s.
531
00:34:17,920 --> 00:34:19,512
Demain, c'est le dernier t�moin.
532
00:34:22,080 --> 00:34:24,116
Mlle Joanne Dowling.
533
00:34:28,600 --> 00:34:30,636
Vous vous appelez Joanne Dowling ?
534
00:34:31,160 --> 00:34:33,833
- Pas tout � fait.
- Comment �a ?
535
00:34:34,320 --> 00:34:36,880
C'est mon nom de jeune fi lle.
Je m'appelais Mme Walterbrooks.
536
00:34:37,600 --> 00:34:39,397
Excusez-moi un instant.
537
00:34:40,680 --> 00:34:45,470
- Vous �tes s�par�e de votre mari ?
- Nous avons divorc�.
538
00:34:46,120 --> 00:34:47,348
Je vois.
539
00:34:48,160 --> 00:34:49,354
Poursuivez.
540
00:34:49,600 --> 00:34:52,433
Dites � la cour o� vous �tiez
541
00:34:52,720 --> 00:34:54,915
quand vous avez vu l'accident.
542
00:34:55,160 --> 00:34:56,798
J'�tais � l'arr�t du bus.
543
00:34:58,200 --> 00:35:00,555
Quand avez-vous vu la voiture ?
544
00:35:00,800 --> 00:35:04,509
- Quand elle est arriv�e au carrefour.
- S'est-elle arr�t�e au stop ?
545
00:35:10,760 --> 00:35:13,479
Je vous demande si la voiture
s'est arr�t�e au stop.
546
00:35:13,760 --> 00:35:14,875
Elle a dit oui.
547
00:35:15,160 --> 00:35:17,037
Laissez-moi conduire
mon interrogatoire,
548
00:35:17,320 --> 00:35:18,435
M. Barnes.
549
00:35:21,200 --> 00:35:23,714
Je veux m'assurer
qu'elle a compris la question.
550
00:35:24,920 --> 00:35:27,434
Avez-vous compris ma question ?
551
00:35:27,960 --> 00:35:30,269
La voiture s'est-elle arr�t�e au stop ?
J'ai dit oui.
552
00:35:30,880 --> 00:35:32,029
Vous en �tes s�re ?
553
00:35:33,040 --> 00:35:35,190
- Je pense.
- Vous pensez.
554
00:35:36,680 --> 00:35:39,319
Vous pensez.
Donc, vous n'�tes pas s�re.
555
00:35:41,800 --> 00:35:45,315
Mlle Dowling est devenue
un t�moin de la d�fense.
556
00:35:46,680 --> 00:35:47,510
Tr�s bien.
557
00:35:48,480 --> 00:35:50,072
Vous savez ce qu'est une d�position ?
558
00:35:50,640 --> 00:35:52,995
C'est une d�claration
faite avant le proc�s.
559
00:35:54,760 --> 00:35:56,990
Connaissez-vous l'accus�,
Michael Barnes ?
560
00:35:57,240 --> 00:35:58,639
- Non.
- Le motocycliste ?
561
00:35:59,920 --> 00:36:01,876
Avez-vous parl� � l'un d'eux ?
562
00:36:02,760 --> 00:36:04,591
Ou � leur avocat ?
563
00:36:04,840 --> 00:36:06,956
Vous vous souvenez de votre
d�claration
564
00:36:07,240 --> 00:36:08,832
� la police apr�s l'accident ?
565
00:36:09,720 --> 00:36:12,075
Mais vous avez chang� d'avis.
566
00:36:14,280 --> 00:36:15,395
Vraiment ?
567
00:36:16,920 --> 00:36:18,990
Faites lire sa d�position au t�moin.
568
00:36:26,800 --> 00:36:28,791
C'est bien votre signature ?
569
00:36:31,200 --> 00:36:33,509
Alors, que doit-on croire ?
570
00:36:35,400 --> 00:36:37,516
- Ce que je dis aujourd'hui.
- Pourquoi ?
571
00:36:38,640 --> 00:36:41,757
C'est la v�rit�.
J'ai d� me tromper la premi�re fois.
572
00:36:44,560 --> 00:36:45,834
Ce sera tout.
573
00:36:49,520 --> 00:36:51,511
Vous avez des questions ?
574
00:36:52,240 --> 00:36:52,956
Non.
575
00:36:54,280 --> 00:36:57,352
Vous ne lui demandez pas
� quoi elle pensait ?
576
00:36:58,240 --> 00:36:59,355
Non. Merci.
577
00:36:59,640 --> 00:37:01,039
H� bien, je vais le faire.
578
00:37:04,560 --> 00:37:07,632
� quoi pensiez-vous
au moment de l'accident ?
579
00:37:08,840 --> 00:37:11,912
- Je dois le dire ?
- Je le crains.
580
00:37:13,120 --> 00:37:14,712
Je pensais � mon b�b�.
581
00:37:15,880 --> 00:37:18,235
Je vois. Qu'y a-t-il ?
582
00:37:19,960 --> 00:37:21,109
Il allait �tre adopt�.
583
00:37:22,200 --> 00:37:23,189
Depuis quand �tes-vous mari�e ?
584
00:37:24,600 --> 00:37:25,794
Six mois.
585
00:37:26,800 --> 00:37:28,313
Mon mari n'�tait pas un bon mari.
586
00:37:29,200 --> 00:37:32,192
Donc vous avez divorc�.
Vous ne pouviez garder le b�b� ?
587
00:37:33,640 --> 00:37:37,394
Mes parents ne voulaient pas.
Ils disent que je suis trop jeune.
588
00:37:37,640 --> 00:37:41,030
Que je ne trouverai personne
si j'ai un b�b�.
589
00:37:41,880 --> 00:37:44,110
Je ne voulais pas le faire adopter
590
00:37:44,360 --> 00:37:46,794
mais ils disaient
que c'est la seule solution.
591
00:37:48,080 --> 00:37:50,594
- A-t-il �t� adopt� ?
- Non.
592
00:37:51,200 --> 00:37:54,795
J'allais signer l'autorisation
chez l'avocat le jour de l'accident.
593
00:37:56,040 --> 00:37:56,995
L'avez-vous sign�e ?
594
00:37:58,160 --> 00:37:59,878
Non, je n'y suis jamais arriv�e.
595
00:38:00,360 --> 00:38:03,079
L'accident m'a perturb�e
et je suis rentr�e.
596
00:38:04,680 --> 00:38:07,752
Vous ne l'avez pas sign�e depuis ?
597
00:38:08,840 --> 00:38:12,230
Non, je l'ai appel� le lendemain
mais il �tait occup�.
598
00:38:12,480 --> 00:38:14,471
Je devais attendre une semaine.
599
00:38:15,160 --> 00:38:16,639
Une semaine ?
600
00:38:18,440 --> 00:38:21,318
Ce b�b� est rest� avec vous
pendant tout ce temps ?
601
00:38:27,120 --> 00:38:29,270
Avez-vous vu cet avocat, finalement ?
602
00:38:32,600 --> 00:38:35,637
Je l'ai rappel� pour lui dire
que je renon�ais.
603
00:38:36,240 --> 00:38:38,310
J'aime mon b�b�, Votre Honneur.
604
00:38:38,720 --> 00:38:40,233
Et vos parents ?
605
00:38:40,920 --> 00:38:42,797
Ils l'aiment aussi, maintenant.
606
00:38:44,800 --> 00:38:46,836
� dire vrai,
607
00:38:47,280 --> 00:38:50,511
sans cet accident,
ce b�b� ne serait plus le v�tre ?
608
00:38:50,800 --> 00:38:53,155
- N'est-ce pas ?
- C'est exact.
609
00:38:55,120 --> 00:39:00,478
On peut dire que M. Barnes
vous a rendu service avec cet accident.
610
00:39:02,960 --> 00:39:04,473
J'imagine.
611
00:39:13,880 --> 00:39:16,235
M. Barnes, avez-vous des t�moins ?
612
00:39:22,040 --> 00:39:24,110
Un seul, moi.
613
00:39:30,600 --> 00:39:31,874
Levez la main droite.
614
00:39:32,120 --> 00:39:34,714
Jurez-vous de dire la v�rit�,
toute la v�rit�, rien que la v�rit� ?
615
00:39:34,960 --> 00:39:36,757
- Je le jure.
- Prenez place.
616
00:39:45,200 --> 00:39:49,432
- Avez-vous une d�claration � faire ?
- Oui.
617
00:39:54,760 --> 00:39:58,753
Je veux juste dire
que je suis innocent de ce crime.
618
00:39:59,000 --> 00:40:01,434
Je ne suis pas responsable
de l'accident.
619
00:40:02,240 --> 00:40:06,074
Je regrette ce qui est arriv�
mais ce n'est pas de ma faute.
620
00:40:09,120 --> 00:40:11,588
- C'est tout.
- Un instant.
621
00:40:12,840 --> 00:40:17,152
Puisque M. Barnes est � la barre,
j'aimerais l'interroger.
622
00:40:19,160 --> 00:40:20,878
Tr�s bien, Ma�tre.
623
00:40:28,960 --> 00:40:31,872
- Vous �crivez des romans ?
- Oui.
624
00:40:32,440 --> 00:40:34,078
Des histoires criminelles ?
625
00:40:35,240 --> 00:40:38,277
Ce fait nous int�resse tous.
626
00:40:39,560 --> 00:40:43,678
Vous voyez le panneau stop
� l'angle de Holland et Greensville ?
627
00:40:45,480 --> 00:40:48,631
Au moment de l'impact entre
votre voiture et le motocycliste,
628
00:40:48,880 --> 00:40:50,950
avez-vous oui ou non,
marqu� l'arr�t ?
629
00:40:53,400 --> 00:40:57,313
J'ai fait ma d�claration.
Je n'ai pas provoqu� l'accident.
630
00:40:59,240 --> 00:41:01,629
- R�pondez � la question.
- C'est ma r�ponse.
631
00:41:01,880 --> 00:41:03,472
Je r�p�te.
632
00:41:04,160 --> 00:41:06,833
Avez-vous oui ou non,
marqu� l'arr�t ?
633
00:41:13,240 --> 00:41:14,309
Alors ?
634
00:41:19,440 --> 00:41:22,716
Je refuse de r�pondre
par peur de m'incriminer.
635
00:41:23,960 --> 00:41:26,349
Notre t�moin
ne conna�t pas bien ses droits.
636
00:41:27,880 --> 00:41:30,440
Oui, M. Barnes, vous devez r�pondre.
637
00:41:30,680 --> 00:41:32,159
- Je ne suis pas...
- Si.
638
00:41:33,320 --> 00:41:35,550
En vous d�clarant t�moin
de votre propre gr�,
639
00:41:35,800 --> 00:41:38,314
vous perdez les privil�ges
des 5e et 14e amendements.
640
00:41:39,520 --> 00:41:41,715
Vous devez r�pondre � M. Anderson.
641
00:41:42,720 --> 00:41:43,550
Je ne peux pas.
642
00:41:44,120 --> 00:41:47,157
- Vous refusez de t�moigner.
- Je vous pr�viens.
643
00:41:47,400 --> 00:41:50,517
Refuser de r�pondre
est un outrage � la Cour.
644
00:41:52,320 --> 00:41:53,719
Je n'ai rien � dire.
645
00:41:54,960 --> 00:41:56,075
Je vois.
646
00:41:56,880 --> 00:42:01,670
Vous refusez de r�pondre par oui
ou non � une simple question.
647
00:42:07,680 --> 00:42:08,669
Pas d'autre question.
648
00:42:10,680 --> 00:42:13,353
Je vais faire un rapport
au bureau du procureur
649
00:42:13,600 --> 00:42:17,195
qui d�cidera s'il vous poursuit
pour outrage � la Cour.
650
00:42:18,920 --> 00:42:21,718
La s�ance est lev�e
jusqu'� demain matin 10 h.
651
00:42:38,240 --> 00:42:41,755
- �a alors, George Peabody !
- Salut, Penny.
652
00:42:42,000 --> 00:42:44,036
- Je ne t'attendais pas.
- Pourquoi ?
653
00:42:45,560 --> 00:42:47,710
Tu t'es mal comport�.
654
00:42:48,400 --> 00:42:50,516
Mal comport� ? Fais-moi rire !
655
00:42:50,880 --> 00:42:54,429
- Tu m'as pos� un lapin.
- Moi ? J'�tais l�.
656
00:42:54,760 --> 00:42:55,476
C'est pas vrai.
657
00:42:56,360 --> 00:42:57,349
Si.
658
00:42:57,640 --> 00:42:59,676
Mais j'ai cru
que tu voulais pas me voir.
659
00:42:59,920 --> 00:43:01,114
De quoi tu parles ?
660
00:43:03,120 --> 00:43:05,111
Je suis venu comme pr�vu.
661
00:43:05,360 --> 00:43:07,874
Je t'ai vu avec Freddy Drew.
662
00:43:08,240 --> 00:43:12,199
Freddy !
George, c'�tait juste une co�ncidence.
663
00:43:12,440 --> 00:43:14,158
Il passait par l�.
664
00:43:14,400 --> 00:43:18,632
- Vous sembliez intimes.
- Il me colle un peu, tu sais.
665
00:43:19,080 --> 00:43:22,789
Mais t'aurais pas d� partir.
Y a eu un super accident.
666
00:43:23,320 --> 00:43:26,517
- Je sais.
- Je suis t�moin au proc�s.
667
00:43:26,760 --> 00:43:31,072
Le chauffeur assure seul sa d�fense.
C'est pas fou ?
668
00:43:31,320 --> 00:43:34,437
Mais il va aller en prison
pour avoir grill� le stop.
669
00:43:34,680 --> 00:43:37,672
- Il l'a pas grill�.
- Si, tout le monde l'a vu.
670
00:43:37,920 --> 00:43:40,718
Il a grill� le stop
et le motocycliste l'a percut�.
671
00:43:40,960 --> 00:43:44,475
Il a pas grill� le stop.
Il a d'abord arr�t� la voiture.
672
00:43:46,240 --> 00:43:47,639
Tu l'as vraiment vu ?
673
00:43:48,160 --> 00:43:51,232
Oui, c'�tait une voiture
de sport beige.
674
00:43:51,480 --> 00:43:55,155
Il s'est arr�t� avant de traverser
La moto lui a fonc� dessus.
675
00:43:56,040 --> 00:43:59,112
Pourquoi tu n'es pas all�
t�moigner � la police ?
676
00:43:59,920 --> 00:44:01,239
On me l'a pas demand�. Dansons.
677
00:44:01,520 --> 00:44:03,431
Attends, George.
678
00:44:03,680 --> 00:44:08,117
Si tu l'as vraiment vu,
tout le monde se trompe.
679
00:44:08,440 --> 00:44:09,714
Ils regardaient pas.
680
00:44:10,200 --> 00:44:14,239
Il faut le dire � quelqu'un.
Le pauvre homme va aller en prison.
681
00:44:14,480 --> 00:44:16,357
En plus, il est mignon. V iens.
682
00:44:16,640 --> 00:44:18,039
- Allons le voir.
- Non, pas moi.
683
00:44:18,560 --> 00:44:20,994
Mais il le faut. Tu es le seul.
684
00:44:21,240 --> 00:44:23,151
Je ne veux pas �tre m�l� � �a.
685
00:44:23,880 --> 00:44:27,509
Tr�s bien, ne fais rien.
Mais Freddy Drew n'agirait pas ainsi.
686
00:44:30,320 --> 00:44:32,390
D'accord, si tu y tiens tant que �a.
687
00:44:32,960 --> 00:44:35,076
Tu seras dans tous les journaux.
688
00:44:44,320 --> 00:44:45,673
Le jury revient.
689
00:44:58,040 --> 00:45:00,679
M. le pr�sident du jury, levez-vous.
690
00:45:02,560 --> 00:45:06,712
- Le jury a-t-il rendu son verdict ?
- Oui.
691
00:45:07,440 --> 00:45:10,716
D�clarez-vous l'accus�, Michael Barnes
692
00:45:11,600 --> 00:45:14,194
coupable ou non coupable ?
693
00:45:14,440 --> 00:45:16,351
Non coupable.
694
00:45:20,360 --> 00:45:23,352
Tu as �t� chanceux.
Tu n'es pas pass� loin de la prison.
695
00:45:23,600 --> 00:45:26,910
Tu aurais pu voir ton fils
les jours de visite en prison.
696
00:45:27,160 --> 00:45:29,469
L'infirmi�re a dit qu'il �tait par l�.
697
00:45:29,720 --> 00:45:32,917
Tu peux encore y aller
si l'outrage est retenu.
698
00:45:33,280 --> 00:45:34,793
Tu plaisantes ?
699
00:45:35,160 --> 00:45:38,835
Un des proches du procureur
m'a dit qu'il y renon�ait.
700
00:45:39,080 --> 00:45:40,354
Tant mieux.
701
00:45:43,680 --> 00:45:47,593
Sans George Peabody,
je ne pariais pas cher sur ton cas.
702
00:45:47,840 --> 00:45:49,751
- C'�tait mal parti.
- Votre nom ?
703
00:45:50,000 --> 00:45:51,911
Michael Barnes.
704
00:45:52,160 --> 00:45:54,833
C'est mon nom.
Le b�b� n'en a pas encore.
705
00:45:57,560 --> 00:46:01,269
Mais je ne comprends pas.
Pourquoi ne pouvais-tu pas r�pondre ?
706
00:46:01,520 --> 00:46:03,829
Pourquoi invoquer le 5e amendement ?
707
00:46:04,120 --> 00:46:07,635
Je vais te le dire.
Je ne voulais pas commettre un parjure.
708
00:46:07,880 --> 00:46:11,395
- Un parjure ? Tu disais la v�rit� ?
- En effet.
709
00:46:11,640 --> 00:46:16,555
Mais si j'avais t�moign� sous serment,
j'aurais commis un parjure.
710
00:46:16,800 --> 00:46:20,873
�a n'est toujours pas clair, papa.
Pourquoi ne pas t�moigner ?
711
00:46:21,520 --> 00:46:24,193
Tu sais comme Stella est honn�te.
712
00:46:24,440 --> 00:46:26,556
Qu'a-t-elle � voir avec �a ?
713
00:46:26,960 --> 00:46:31,192
Jerry, tu avais raison au sujet
de ces t�moins oculaires.
714
00:46:31,880 --> 00:46:34,872
Aucun d'entre eux
n'a vraiment vu l'accident.
715
00:46:35,160 --> 00:46:37,833
Ils n'ont m�me pas vu qui conduisait.
716
00:46:38,840 --> 00:46:42,879
En fait, je n'�tais m�me pas
dans la voiture.
717
00:46:45,400 --> 00:46:48,358
C'est Stella qui a eu l'accident.
718
00:47:09,360 --> 00:47:12,670
J'ai une mauvaise nouvelle
concernant mon club priv�.
719
00:47:12,920 --> 00:47:16,708
Il est encore plus exclusif
que nous le pensions.
720
00:47:16,960 --> 00:47:21,397
Le sh�rif est notre unique membre.
Nous avons �t� cadenass�s.
721
00:47:22,280 --> 00:47:24,794
Je serai de retour la semaine prochaine
avec une autre histoire.
722
00:47:25,040 --> 00:47:28,589
Vous en verrez des extraits
dans un instant.
723
00:47:35,560 --> 00:47:38,632
Traduction-Adaptation :
Aur�lia Naamani
724
00:47:39,120 --> 00:47:42,669
Sous-titrage
CEDRA PRODUCTIONS
58925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.