All language subtitles for 04 -Alfred Hitchcock presents - [1x04] - I saw the whole thing - Jai tout vu - UK . FR - (1962).French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:05,952 LA S�ANCE D'ALFRED HITCHCOCK 2 00:00:18,120 --> 00:00:22,238 Bonsoir, j'organise un club priv�. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,596 �a me semble �tre une bonne chose. 4 00:00:24,840 --> 00:00:26,592 Pour les non-initi�s, 5 00:00:26,840 --> 00:00:31,960 un club priv� est r�serv� aux gens munis d'une cl�. 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,714 Ces clubs sont terriblement exclusifs 7 00:00:34,960 --> 00:00:37,599 car l'acc�s est limit� aux hommes. 8 00:00:38,040 --> 00:00:41,669 Mon club est compl�tement diff�rent, il est r�serv� aux femmes. 9 00:00:41,920 --> 00:00:45,549 Elles y trouvent tout ce dont elles peuvent r�ver, 10 00:00:45,800 --> 00:00:47,358 moi, y compris. 11 00:00:47,760 --> 00:00:50,399 Je suis le seul serveur de ce club. 12 00:00:51,080 --> 00:00:53,913 L'histoire de ce soir ne parle pas de clubs priv�s 13 00:00:54,160 --> 00:00:58,756 mais d'un homme qui se retrouve dans une situation unique. 14 00:00:59,000 --> 00:01:02,197 Cette histoire s'intitule "J'ai tout vu". 15 00:01:02,440 --> 00:01:04,351 Si vous voulez tout voir, 16 00:01:04,600 --> 00:01:10,232 observez attentivement ce programme durant la prochaine heure. 17 00:01:11,400 --> 00:01:14,756 J'AI TOUT VU 18 00:01:34,680 --> 00:01:37,194 Salut, Penny. Tu attends quelqu'un ? 19 00:01:37,480 --> 00:01:38,629 Pas toi, en tout cas. 20 00:01:38,880 --> 00:01:41,997 J'ai appel� chez tes parents jeudi mais tu �tais sortie. 21 00:01:42,360 --> 00:01:45,238 Je fais une surboum la semaine prochaine, �a t'int�resse ? 22 00:01:45,480 --> 00:01:49,439 Tu ne comprends pas ? Je dois �tudier avec George. 23 00:01:49,680 --> 00:01:51,238 C'est lui que tu attends ? 24 00:01:51,960 --> 00:01:54,599 - Tu ferais mieux de partir. - Il est jaloux ? 25 00:01:54,840 --> 00:01:57,877 Il va s'emporter s'il te voit avec moi. 26 00:01:58,120 --> 00:02:01,510 - Si tu veux bien... - D'accord, � une prochaine. 27 00:02:51,200 --> 00:02:53,714 - Je suis Michael Barnes... - Plus fort. 28 00:02:55,680 --> 00:02:58,319 Je m'appelle Michael Barnes. 29 00:02:58,720 --> 00:03:02,713 J'ai eu un accident de voiture hier. Ma voiture a percut� un motocycliste. 30 00:03:04,760 --> 00:03:06,512 Oui, on vous cherche. 31 00:03:06,760 --> 00:03:09,479 J'ai vu que vous recherchiez des t�moins. 32 00:03:09,720 --> 00:03:10,994 Un instant. 33 00:03:12,720 --> 00:03:14,312 Passez-moi le lieutenant Sweet. 34 00:03:16,440 --> 00:03:19,477 Vous �tes immatricul� PN 32-71 ? 35 00:03:20,160 --> 00:03:23,357 Le chauffeur du d�lit de fuite est l�. 36 00:03:23,680 --> 00:03:25,318 Oui, il s'est pr�sent�. 37 00:03:28,840 --> 00:03:30,671 Vous voulez faire une d�position ? 38 00:03:30,920 --> 00:03:32,239 Je suis l� pour �a. 39 00:03:37,160 --> 00:03:39,355 Voici le lieutenant Sweet, de la voirie. 40 00:03:39,600 --> 00:03:43,388 Il s'appelle Michael Barnes. Voici son immatriculation. 41 00:03:43,640 --> 00:03:46,598 Je suis d�sol� pour tout ceci. 42 00:03:46,840 --> 00:03:48,671 Je n'en doute pas. 43 00:03:49,520 --> 00:03:53,638 L'avis de recherche ne pr�cisait pas si la victime allait bien. 44 00:03:53,880 --> 00:03:56,713 Il a une s�rieuse commotion et des c�tes cass�es. 45 00:03:56,960 --> 00:03:58,951 Le m�decin pense qu'il va s'en tirer. 46 00:03:59,200 --> 00:04:01,236 Suivez-moi, M. Barnes. 47 00:04:09,960 --> 00:04:14,158 "Le mardi 17 mai, ma voiture traversait la ville de Greensville." 48 00:04:14,440 --> 00:04:18,831 Il y a un panneau stop � l'angle de Holland Avenue et Greensville Road. 49 00:04:19,240 --> 00:04:21,231 Ma voiture s'est arr�t�e au panneau 50 00:04:21,480 --> 00:04:25,758 et ne voyant aucun v�hicule a d�marr� pour traverser la rue. 51 00:04:26,000 --> 00:04:29,549 Le motocycliste est sorti de nulle part et s'est dirig� vers moi. 52 00:04:29,840 --> 00:04:31,637 Il roulait tr�s vite. 53 00:04:31,880 --> 00:04:36,271 Le motocycliste est pass� devant ma voiture et l'a percut�e. 54 00:04:36,520 --> 00:04:39,034 Il a �t� projet� en l'air et a atterri sur la route. 55 00:04:39,280 --> 00:04:41,794 "Ma voiture s'est arr�t�e et est repartie." 56 00:04:42,160 --> 00:04:43,832 �a vous convient ? 57 00:04:44,080 --> 00:04:45,354 Ce sont mes mots ? 58 00:04:48,080 --> 00:04:50,878 Ce n'est pas tr�s bien �crit pour un auteur. 59 00:04:52,680 --> 00:04:54,989 Ce n'est pas de la fiction mais la r�alit�. 60 00:04:57,240 --> 00:05:00,312 "Ma voiture s'est arr�t�e et est repartie." 61 00:05:01,560 --> 00:05:03,516 Vous avez quelque chose � ajouter ? 62 00:05:05,040 --> 00:05:08,794 �a ne me dit rien de bon. Ce rapport sera lu au proc�s ? 63 00:05:09,920 --> 00:05:13,469 - Si vous �tes poursuivi. - Le serai-je ? 64 00:05:14,200 --> 00:05:18,193 Ce n'est pas � moi de le dire. Le procureur rassemble les preuves. 65 00:05:18,440 --> 00:05:20,954 C'est pour �a qu'ils ont fait venir des t�moins. 66 00:05:21,200 --> 00:05:22,519 Et ils sont nombreux. 67 00:05:26,040 --> 00:05:28,998 Quel genre d'auteur �tes-vous ? 68 00:05:29,840 --> 00:05:31,990 J'�cris des histoires criminelles. 69 00:05:33,360 --> 00:05:36,352 J'en lis jamais. Les flics sont toujours idiots. 70 00:05:36,600 --> 00:05:38,636 Signez votre d�position. 71 00:05:39,640 --> 00:05:42,473 Il y en a pour longtemps ? Ma femme est � l'h�pital. 72 00:05:42,760 --> 00:05:45,558 - J'aimerais la rejoindre. - Signez et je vous lib�re. 73 00:05:45,840 --> 00:05:47,831 On vous contactera plus tard. 74 00:05:55,520 --> 00:05:58,512 D�tendez-vous. Les femmes ont toujours fait des b�b�s. 75 00:05:58,760 --> 00:06:00,876 �a me rend un peu f�brile. 76 00:06:01,120 --> 00:06:03,350 Stella est moins angoiss�e que moi. 77 00:06:03,600 --> 00:06:06,273 - Apr�s deux �checs... - Il n'y a pas de r�gle. 78 00:06:06,520 --> 00:06:09,114 Pour l'instant, elle s'en sort tr�s bien. 79 00:06:09,360 --> 00:06:12,352 Pourvu que tout aille bien cette fois. Elle veut tellement ce b�b�. 80 00:06:12,600 --> 00:06:15,831 Les p�res �g�s sont toujours les pires. De l'eau ? 81 00:06:16,080 --> 00:06:17,877 Surtout pour leur premier enfant. 82 00:06:18,120 --> 00:06:21,829 C'est plus dur � son �ge. Stella a d�j� 36 ans. 83 00:06:22,920 --> 00:06:25,798 - Vous avez des enfants ? - Trois enfants insatiables. 84 00:06:26,040 --> 00:06:27,519 Ils poussent comme de la mauvaise herbe. 85 00:06:27,760 --> 00:06:30,752 Les enfants grandissent trop vite. 86 00:06:32,040 --> 00:06:35,635 Vous �tes s�r que tout ira bien ? Elle est plus nerveuse que ce matin. 87 00:06:35,880 --> 00:06:38,599 Elle est un peu inqui�te mais c'est naturel. 88 00:06:40,040 --> 00:06:42,634 Il n'y a pas que Stella qui m'inqui�te. 89 00:06:42,880 --> 00:06:45,917 Hier, j'ai eu un accident de voiture. 90 00:06:46,360 --> 00:06:49,989 Un motocycliste m'est rentr� dedans. Il a �t� bless�. 91 00:06:50,360 --> 00:06:52,749 - Stella n'en sait rien. - Il est gravement bless� ? 92 00:06:53,000 --> 00:06:54,592 Il s'en sortira. 93 00:06:55,560 --> 00:06:59,348 On pourrait en parler dans la presse. Il risque d'y avoir un proc�s. 94 00:06:59,600 --> 00:07:03,036 Je vois. Il vaut mieux qu'elle n'en sache rien. 95 00:07:03,280 --> 00:07:07,114 - Jusqu'� ce qu'elle se sente mieux. - �a m'aiderait beaucoup. 96 00:07:07,360 --> 00:07:11,672 Je demanderai aux infirmi�res de la couper du monde. 97 00:07:11,920 --> 00:07:14,912 Je ne prescris jamais les gros titres � mes patients. 98 00:07:16,320 --> 00:07:17,753 Merci beaucoup. 99 00:07:30,880 --> 00:07:32,108 Tu as fait vite. 100 00:07:32,360 --> 00:07:36,592 J'ai cru que ta maison br�lait mais je ne sens pas de fum�e. 101 00:07:36,840 --> 00:07:39,752 Je serais bien venu chez toi mais je dois rester ici. 102 00:07:40,000 --> 00:07:42,116 Stella est � l'h�pital. J'attends un appel. 103 00:07:42,360 --> 00:07:44,351 Mais le b�b� est pr�vu dans un mois ! 104 00:07:44,600 --> 00:07:47,353 Livraison urgente. Je vous sers un verre, M. l'avocat ? 105 00:07:47,600 --> 00:07:51,036 Pas d'objection, Votre Honneur. Un whisky sans glace. 106 00:07:52,080 --> 00:07:54,674 - Alors, c'est �a, Stella ? - Quoi ? 107 00:07:55,120 --> 00:07:59,033 Tu as des poches sous les yeux. Tu as l'air soucieux. 108 00:07:59,880 --> 00:08:03,077 J'ai vu le Dr Palmer. Pour l'instant, tout va bien. 109 00:08:03,320 --> 00:08:06,630 Tu sais comme Stella est nerveuse. Elle a d�j� perdu deux b�b�s. 110 00:08:06,880 --> 00:08:10,395 Tu m'as pas appel� pour parler de �a. Que se passe-t-il ? 111 00:08:11,080 --> 00:08:12,718 Tu n'as pas lu les journaux ? 112 00:08:12,960 --> 00:08:16,316 Pas la presse locale. Je reviens tout juste de la c�te. 113 00:08:16,560 --> 00:08:18,949 Je suis m�l� � une histoire criminelle. 114 00:08:19,320 --> 00:08:23,677 Toi ? Qu'est-ce que tu as fait ? Tu t'es immisc� dans un de tes romans ! 115 00:08:23,920 --> 00:08:26,229 J'ai eu un accident la semaine derni�re. 116 00:08:26,480 --> 00:08:30,678 Un motocycliste a percut� ma voiture. Ce n'est pas de ma faute. 117 00:08:32,640 --> 00:08:34,312 Mais je ne me suis pas arr�t�. 118 00:08:35,080 --> 00:08:38,072 - Tu veux dire que toi... - J'ai perdu mon sang-froid. 119 00:08:38,320 --> 00:08:42,154 Je suis reparti. Il y avait plein de gens pour l'aider. 120 00:08:42,560 --> 00:08:45,870 - Peut-�tre trop. - Tu parles de t�moins ? 121 00:08:47,160 --> 00:08:50,197 J'ai vu la police apr�s avoir d�pos� Stella � l'h�pital. 122 00:08:50,440 --> 00:08:53,671 D�lit de fuite. C'est grave m�me avec des circonstances att�nuantes. 123 00:08:53,920 --> 00:08:55,512 Ce n'est pas tout. 124 00:08:55,760 --> 00:08:59,355 Les t�moins disent que je ne me suis pas arr�t� au stop. 125 00:08:59,600 --> 00:09:02,068 C'est faux. Mais c'est ce qu'ils disent. 126 00:09:02,320 --> 00:09:04,038 - Des t�moins de ton c�t� ? - Oui. 127 00:09:04,280 --> 00:09:05,395 Qui ? 128 00:09:05,800 --> 00:09:07,028 Moi. 129 00:09:08,680 --> 00:09:09,954 Jerry... 130 00:09:10,920 --> 00:09:14,390 quelle est la peine pour ce genre d'infraction ? 131 00:09:15,880 --> 00:09:17,154 Pour ces deux infractions. 132 00:09:17,400 --> 00:09:20,631 Le d�lit de fuite est un crime, br�ler un stop, une violation routi�re. 133 00:09:26,320 --> 00:09:29,118 C'est grave si la victime est dans un �tat critique. 134 00:09:29,920 --> 00:09:31,114 Comment va-t-il ? 135 00:09:31,720 --> 00:09:34,188 Il a une commotion mais il va s'en tirer. 136 00:09:35,280 --> 00:09:38,272 Mais Stella, c'est une autre histoire. 137 00:09:38,520 --> 00:09:40,636 - Si elle apprend cette histoire... - Elle l'ignore ? 138 00:09:41,320 --> 00:09:43,515 Elle n'a pas acc�s � la presse. 139 00:09:45,200 --> 00:09:48,112 Mais si je vais en prison, elle le saura tr�s vite. 140 00:09:49,720 --> 00:09:51,517 Tu es s�r de t'�tre arr�t� au stop ? 141 00:09:52,840 --> 00:09:55,070 Je me suis arr�t� ! 142 00:09:56,720 --> 00:09:59,188 C'est ce qui me rend fou ! 143 00:09:59,440 --> 00:10:02,637 Cinq t�moins pr�tendent au procureur que c'est faux. 144 00:10:02,880 --> 00:10:05,348 Comment est-ce possible ? 145 00:10:06,200 --> 00:10:08,760 - Tu ne les connais pas ? - Je ne les ai jamais vus. 146 00:10:09,000 --> 00:10:10,877 Ils ont vu une chose qui n'est pas arriv�e. 147 00:10:11,120 --> 00:10:12,872 Je ne suis pas un avocat p�nal. 148 00:10:13,120 --> 00:10:17,591 Mais je sais qu'un t�moin oculaire est la b�te la plus �trange du zoo. 149 00:10:17,840 --> 00:10:21,958 Je pr�f�re une affaire propre avec des preuves accablantes. 150 00:10:22,200 --> 00:10:24,839 Cinq t�moins peuvent te donner cinq versions. 151 00:10:25,080 --> 00:10:28,470 Ceux-l� ont tous la m�me version. Ils se trompent tous. 152 00:10:28,960 --> 00:10:30,678 Que va penser le jury ? 153 00:10:31,080 --> 00:10:34,436 C'est � ton avocat de s'occuper de �a. 154 00:10:34,680 --> 00:10:37,399 Je peux te recommander quelqu'un. 155 00:10:41,440 --> 00:10:43,556 Je ne prends pas d'avocat. 156 00:10:44,520 --> 00:10:45,475 Quoi ? 157 00:10:45,760 --> 00:10:48,433 Je vais me d�fendre seul. 158 00:10:49,680 --> 00:10:54,310 Qui t'a mis cette id�e en t�te ? Tes histoires criminelles � succ�s ? 159 00:10:54,560 --> 00:10:57,074 Non, j'assurerai seul ma d�fense. 160 00:10:57,320 --> 00:10:59,550 J'ai d�j� vu beaucoup de tribunaux. 161 00:10:59,800 --> 00:11:03,315 Je n'invente pas tout ce que j'�cris. C'est de l'authentique. 162 00:11:03,560 --> 00:11:07,951 - Celui qui assure seul sa d�fense... - ...est mal conseill�. Je sais. 163 00:11:08,480 --> 00:11:11,472 J'y ai beaucoup r�fl�chi. Je dois le faire. 164 00:11:12,000 --> 00:11:13,991 J'ai de bonnes raisons, crois-moi. 165 00:11:15,480 --> 00:11:19,439 Te voil� en Clarence Darryl. Qu'attends-tu de moi ? 166 00:11:19,680 --> 00:11:22,274 Que tu me conseilles. Tout ce que tu peux me dire. 167 00:11:22,520 --> 00:11:25,876 Jerry, tu dois me montrer comment �branler ces t�moins. 168 00:11:26,120 --> 00:11:29,032 D'accord, discutons. 169 00:11:30,160 --> 00:11:31,354 Merci. 170 00:11:31,600 --> 00:11:34,512 Je te sers un autre verre ? 171 00:11:34,760 --> 00:11:38,070 Pr�pare plut�t du caf�. Beaucoup de caf�. 172 00:11:40,440 --> 00:11:42,112 Je suis ton ami, n'est-ce pas ? 173 00:11:43,400 --> 00:11:45,436 Je te dis la v�rit�. 174 00:11:45,680 --> 00:11:49,275 Peut-�tre que personne ne me croira mais c'est la v�rit�. 175 00:11:58,280 --> 00:12:00,953 M. Anderson, pr�sentez l'affaire au jury. 176 00:12:02,320 --> 00:12:03,753 Merci, Votre Honneur. 177 00:12:07,280 --> 00:12:08,998 Mesdames et messieurs du jury, 178 00:12:10,280 --> 00:12:11,599 l'homme ici pr�sent, 179 00:12:12,160 --> 00:12:14,913 est accus� d'un crime, le d�lit de fuite. 180 00:12:16,600 --> 00:12:18,556 L'affaire est tr�s simple. 181 00:12:20,040 --> 00:12:23,749 Nous avons cinq t�moins oculaires ind�pendants 182 00:12:24,080 --> 00:12:28,278 qui vous apporteront les preuves dans cet accident. 183 00:12:29,880 --> 00:12:32,758 Aucun de ces t�moins n'a un int�r�t dans cette affaire. 184 00:12:33,000 --> 00:12:36,675 Ils ne connaissent ni l'accus�, ni la victime Harold Brady. 185 00:12:38,480 --> 00:12:39,799 �coutez attentivement 186 00:12:40,080 --> 00:12:41,559 leurs t�moignages. 187 00:12:42,760 --> 00:12:46,150 Chacun de ces t�moins vous dira, sans restriction, 188 00:12:46,440 --> 00:12:48,078 que l'accus�, Michael Barnes, 189 00:12:48,960 --> 00:12:51,520 est impliqu� dans la collision avec le motocycliste 190 00:12:52,800 --> 00:12:55,394 � l'angle de Holland Avenue et Greensville Road. 191 00:12:57,680 --> 00:12:59,113 Un instant, Votre Honneur. 192 00:13:12,360 --> 00:13:15,511 J'ai re�u une information capitale dans cette affaire. 193 00:13:16,960 --> 00:13:19,394 Harold Brady, la victime, est mort 194 00:13:19,680 --> 00:13:21,272 des suites de ses blessures. 195 00:13:21,520 --> 00:13:25,035 Au vu de ce fait nouveau, le d�lit de fuite est abandonn�. 196 00:13:26,560 --> 00:13:29,518 Nous jugeons une affaire d'homicide involontaire. 197 00:13:42,760 --> 00:13:44,512 M. Anderson, votre premier t�moin est pr�t ? 198 00:13:45,080 --> 00:13:48,755 Oui. La partie civile appelle Mlle Penelope Sanford. 199 00:14:05,440 --> 00:14:06,668 Un instant, mademoiselle. 200 00:14:08,680 --> 00:14:10,272 Levez la main droite. 201 00:14:11,440 --> 00:14:15,194 Jurez-vous de dire la v�rit�, toute la v�rit�, rien que la v�rit� ? 202 00:14:15,440 --> 00:14:17,670 - Je le jure. - D�clinez votre identit�. 203 00:14:17,920 --> 00:14:21,230 - Penelope Sanford. - Prenez place. 204 00:14:32,680 --> 00:14:35,513 Vous vivez bien au 12 Ridgewood Drive � Greensville ? 205 00:14:35,760 --> 00:14:36,715 C'est exact. 206 00:14:36,960 --> 00:14:42,159 Le jour en question, vous �tiez bien � l'angle de Holland et Greensville ? 207 00:14:42,400 --> 00:14:45,517 J'attendais quelqu'un. Un saligaud. 208 00:14:45,760 --> 00:14:47,193 Excusez-moi ? 209 00:14:47,760 --> 00:14:49,478 J'attendais George Peabody. 210 00:14:50,280 --> 00:14:51,952 Qui est-ce ? 211 00:14:52,920 --> 00:14:54,911 Le saligaud que j'attendais. 212 00:14:57,320 --> 00:14:59,880 J'imagine que George Peabody est un ami � vous. 213 00:15:00,320 --> 00:15:01,548 Plus maintenant ! 214 00:15:02,200 --> 00:15:04,714 Tr�s bien. Nous savons pourquoi vous �tiez l�. 215 00:15:05,280 --> 00:15:07,669 Mais venons-en � l'accident. 216 00:15:08,040 --> 00:15:10,554 Vous avez vu ce qui s'est pass� le 17 mai ? 217 00:15:11,440 --> 00:15:15,274 - Je sais juste que c'�tait un mardi. - Vous vous souvenez de l'accident ? 218 00:15:15,520 --> 00:15:18,159 C'�tait affreux. J'ai d�tourn� les yeux. 219 00:15:18,440 --> 00:15:20,431 Mais vous avez vu l'accident avant ? 220 00:15:21,520 --> 00:15:22,316 Bien s�r. 221 00:15:22,600 --> 00:15:25,956 Dites � la cour pr�cis�ment ce que vous avez vu. 222 00:15:26,200 --> 00:15:31,035 J'ai vu cet homme voler par-dessus la voiture. Et je me suis retourn�e. 223 00:15:31,320 --> 00:15:35,598 Mais qu'avez-vous vu avant �a ? Commencez par le d�but. 224 00:15:37,400 --> 00:15:38,958 Vous voulez dire par George ? 225 00:15:39,680 --> 00:15:41,671 Non, pas George. 226 00:15:44,280 --> 00:15:47,397 Voici un sch�ma du carrefour o� l'accident a eu lieu. 227 00:15:47,640 --> 00:15:49,198 Expliquez-nous. 228 00:15:49,480 --> 00:15:51,118 Bien s�r. 229 00:15:51,360 --> 00:15:53,715 La voiture arrivait de l�. 230 00:15:53,960 --> 00:15:56,520 Et la motocyclette arrivait par l�. 231 00:15:57,080 --> 00:15:59,071 Quand vous avez vu la voiture, o� �tait-elle ? 232 00:16:00,160 --> 00:16:01,434 Dans la rue. 233 00:16:02,240 --> 00:16:03,958 Elle s'est arr�t�e au stop ? 234 00:16:04,240 --> 00:16:07,038 - Non, elle a continu�. - � quelle vitesse ? 235 00:16:09,960 --> 00:16:12,315 - Comme �a. - Elle ne s'est pas arr�t�e ? 236 00:16:12,840 --> 00:16:15,752 Pas avant de percuter la moto au milieu de la rue. 237 00:16:16,680 --> 00:16:18,079 � quelle vitesse allait la moto ? 238 00:16:20,480 --> 00:16:22,948 Assez lentement, je crois. Il �tait tr�s mignon. 239 00:16:24,040 --> 00:16:26,429 - Qui �a ? - Le gar�on sur la motocyclette. 240 00:16:26,680 --> 00:16:28,796 Je l'ai vu avant que l'ambulance ne l'emm�ne. 241 00:16:31,080 --> 00:16:32,832 Merci, Mlle Sanford. 242 00:16:33,840 --> 00:16:35,273 Je n'ai pas d'autre question. 243 00:16:36,440 --> 00:16:38,078 M. Barnes, vous avez des questions ? 244 00:16:38,560 --> 00:16:39,879 Oui, Votre Honneur. 245 00:16:52,560 --> 00:16:57,793 Mlle Sanford, vous �tiez dans la rue en face d'un endroit appel� Harry's. 246 00:16:58,880 --> 00:17:03,510 Oui, j'attends toujours l�. �a ne serait pas bien devant un bar. 247 00:17:05,200 --> 00:17:09,079 Vous avez dit � M. Anderson qu'en levant les yeux, 248 00:17:09,320 --> 00:17:12,437 vous aviez vu le motocycliste voler au-dessus de la voiture. 249 00:17:12,960 --> 00:17:14,598 - C'est bien �a ? - Oui. 250 00:17:14,960 --> 00:17:16,473 Puis, vous avez tourn� la t�te. 251 00:17:17,360 --> 00:17:18,554 C'est exact. 252 00:17:19,360 --> 00:17:23,319 Vous n'aviez pas la t�te tourn�e avant l'accident ? 253 00:17:24,040 --> 00:17:25,359 Non, j'ai tout vu. 254 00:17:29,720 --> 00:17:32,757 � quoi pensiez-vous avant l'accident ? 255 00:17:34,520 --> 00:17:36,556 Ce � quoi je pensais ? 256 00:17:37,400 --> 00:17:38,515 Comment le saurais-je ? 257 00:17:39,360 --> 00:17:42,432 Vous ne pensiez pas � l'accident � ce moment-l�. 258 00:17:43,360 --> 00:17:45,316 Non ! Il n'�tait pas encore arriv�. 259 00:17:46,560 --> 00:17:48,869 Objection ! �a ne concerne pas notre affaire. 260 00:17:49,760 --> 00:17:50,795 Au contraire. 261 00:17:51,520 --> 00:17:54,751 Le t�moin nous a racont� comment l'accident s'�tait pass�. 262 00:17:55,080 --> 00:17:58,993 Je sais qu'il ne s'est pas pass� ainsi. Je dois savoir � quoi elle pensait. 263 00:18:00,080 --> 00:18:02,389 Je ne vous interromps pas 264 00:18:02,680 --> 00:18:05,319 mais n'allez pas trop loin avec ces questions. 265 00:18:07,760 --> 00:18:11,639 Mlle Sanford, vous avez parl� d'un certain George Peabody. 266 00:18:11,880 --> 00:18:13,518 Ne prononcez pas ce nom devant moi. 267 00:18:14,240 --> 00:18:16,879 Vous avez utilis� un mot pour parler de lui. 268 00:18:17,160 --> 00:18:18,639 Lequel �tait-ce ? 269 00:18:20,640 --> 00:18:21,550 Nous allons v�rifier. 270 00:18:22,280 --> 00:18:25,716 Le greffier peut-il citer Mlle Sanford ? 271 00:18:30,040 --> 00:18:32,600 Question : "Qui est George Peabody ?" 272 00:18:32,880 --> 00:18:34,871 R�ponse : "Le saligaud que j'attendais." 273 00:18:37,520 --> 00:18:40,318 On dirait que vous n'aimez pas beaucoup George Peabody. 274 00:18:40,560 --> 00:18:43,199 Pourtant vous aviez rendez-vous ce mardi. 275 00:18:43,440 --> 00:18:47,353 Oui. Je l'ai attendu pendant une heure et il n'est pas venu. 276 00:18:47,800 --> 00:18:50,268 Vous �tiez emb�t�e qu'il vous ait fait faux bond. 277 00:18:50,520 --> 00:18:54,354 C'est normal. Je portais une belle robe et il n'est pas venu. 278 00:18:54,640 --> 00:18:56,437 Vous �tiez assez f�ch�e. 279 00:18:59,840 --> 00:19:02,035 On s'�tait disput�s la semaine pr�c�dente. 280 00:19:02,280 --> 00:19:06,239 C'�tait pas ma faute. George sort vite de ses gonds. 281 00:19:08,080 --> 00:19:10,230 J'�tais � une surboum chez Freddy Drew. 282 00:19:10,520 --> 00:19:13,557 Freddy a le b�guin pour moi et George a p�t� les plombs. 283 00:19:15,400 --> 00:19:17,038 Votre Honneur, je vais traduire. 284 00:19:18,040 --> 00:19:20,395 George est quelqu'un de nerveux. 285 00:19:21,040 --> 00:19:23,554 Mlle Sanford est all�e � une f�te o� l'h�te... 286 00:19:23,800 --> 00:19:24,630 Freddy. 287 00:19:25,040 --> 00:19:28,077 O� un jeune homme, Freddy, lui a port� beaucoup d'attention, 288 00:19:28,320 --> 00:19:29,958 ce qui a f�ch� George. 289 00:19:30,480 --> 00:19:31,230 C'est bien �a ? 290 00:19:32,840 --> 00:19:33,636 En tout cas, 291 00:19:34,680 --> 00:19:35,590 apr�s la dispute, 292 00:19:35,880 --> 00:19:38,997 il ne m'a pas appel�e de la semaine. Je parle de George. 293 00:19:39,240 --> 00:19:41,595 Deux heures avant l'accident, il m'a sonn�e. 294 00:19:42,720 --> 00:19:43,630 Un appel t�l�phonique. 295 00:19:45,360 --> 00:19:48,557 On devait se voir � l'angle de Holland et Greensville � 18 h 30. 296 00:19:50,240 --> 00:19:54,153 Et votre col�re a grandi jusqu'au moment de l'accident. 297 00:19:55,520 --> 00:19:58,239 - C'est vrai. - Vous �tiez pr�occup�e par George. 298 00:19:59,600 --> 00:20:01,591 Je pensais � ce que j'allais lui dire. 299 00:20:01,880 --> 00:20:05,429 Vous r�vassiez aux choses que vous alliez lui dire. 300 00:20:05,680 --> 00:20:08,478 - Vous ne pensiez qu'� �a. - Je voulais le voir. 301 00:20:08,760 --> 00:20:11,115 Vous n'avez remarqu� ni les gens, ni les voitures, 302 00:20:11,400 --> 00:20:13,595 - ni la moto. - Je n'ai entendu que �a. 303 00:20:14,080 --> 00:20:16,275 Vous n'avez entendu que �a. 304 00:20:16,560 --> 00:20:17,959 Oui, le bruit �tait affreux. 305 00:20:18,240 --> 00:20:21,073 Vous avez d'abord entendu l'accident, le freinage. 306 00:20:21,360 --> 00:20:24,113 - Alors, vous avez regard�. - Je ne crois pas. 307 00:20:24,400 --> 00:20:27,551 Vous pensez avoir vu la voiture griller le stop. 308 00:20:28,080 --> 00:20:29,877 Tous les autres l'ont dit. 309 00:20:30,160 --> 00:20:33,436 C'est �a ! Vous avez entendu les gens en parler. 310 00:20:33,720 --> 00:20:35,153 Vous les avez crus. 311 00:20:37,480 --> 00:20:38,196 C'est tout. 312 00:20:39,240 --> 00:20:40,958 Vous pouvez vous retirer. 313 00:20:44,000 --> 00:20:46,719 La partie civile appelle � la barre le colonel John Hoey. 314 00:20:52,800 --> 00:20:55,394 Colonel John Hoey. Par ici. 315 00:21:06,680 --> 00:21:07,510 Un instant. 316 00:21:09,680 --> 00:21:11,079 Levez la main droite. 317 00:21:11,320 --> 00:21:13,993 Jure-vous de dire la v�rit�, toute la v�rit�, rien que la v�rit� ? 318 00:21:14,240 --> 00:21:16,231 - Je le jure. - D�clinez votre identit�. 319 00:21:16,480 --> 00:21:18,198 - John Hoey. - Prenez place. 320 00:21:31,240 --> 00:21:33,708 Vous vivez � l'angle de Holland Avenue 321 00:21:34,000 --> 00:21:35,877 - et Greensville Road ? - C'est exact. 322 00:21:37,680 --> 00:21:40,240 Sur le sch�ma, ce serait ici ? 323 00:21:42,920 --> 00:21:44,319 Encore exact. 324 00:21:45,080 --> 00:21:48,197 Vous �tiez � l'ext�rieur de votre maison le 17 mai ? 325 00:21:48,440 --> 00:21:49,350 J'�tais dans mon jardin. 326 00:21:49,960 --> 00:21:51,712 Dites � la cour ce que vous avez vu. 327 00:21:52,560 --> 00:21:56,235 J'�tais dans mon jardin. Je cultive des roses de concours. 328 00:21:56,640 --> 00:21:59,393 J'ai vu une voiture de sport foncer vers le carrefour. 329 00:22:01,320 --> 00:22:02,594 � quelle voiture roulait-elle ? 330 00:22:03,600 --> 00:22:06,433 Trop vite pour pouvoir marquer le stop. 331 00:22:07,120 --> 00:22:08,348 Elle n'a pas marqu� l'arr�t ? 332 00:22:08,640 --> 00:22:12,838 Le motocycliste est arriv� par Holland. L'accident �tait in�vitable. 333 00:22:13,080 --> 00:22:15,594 Vous avez vu que la moto ne pouvait pas l'�viter ? 334 00:22:15,840 --> 00:22:17,671 J'essaie de faire ma d�position. 335 00:22:17,960 --> 00:22:19,518 Laissez-moi finir ! 336 00:22:19,800 --> 00:22:23,429 Ne vous emportez pas. Il essaie d'�clairer votre t�moignage. 337 00:22:23,960 --> 00:22:25,951 Alors qu'il me laisse raconter � ma mani�re. 338 00:22:28,520 --> 00:22:31,956 Excusez-moi. J'essaierai de ne plus vous interrompre. Reprenez. 339 00:22:32,240 --> 00:22:34,071 Il n'y a plus grand-chose � dire. 340 00:22:34,680 --> 00:22:38,673 L'auto a grill� le stop et a percut� la moto. L'auto est partie. 341 00:22:41,080 --> 00:22:43,992 Le chauffeur de la voiture a-t-il modifi� sa vitesse ? 342 00:22:45,000 --> 00:22:47,468 Seulement quand il a frein�. Mais c'�tait trop tard. 343 00:22:48,280 --> 00:22:52,990 Et � quelle vitesse allait le motocycliste qui venait de l'est ? 344 00:22:53,240 --> 00:22:54,719 Je dirais � allure mod�r�e. 345 00:22:55,000 --> 00:22:56,911 Pas assez pour �viter la collision ? 346 00:22:57,200 --> 00:23:00,272 Loi de la balistique. Il n'a pas pu �viter la voiture 347 00:23:00,520 --> 00:23:02,556 tout comme une balle ne peut �viter sa cible. 348 00:23:02,800 --> 00:23:04,836 La voiture de sport �tait juste devant lui. 349 00:23:05,800 --> 00:23:06,949 Il faut interdire ces voitures 350 00:23:07,240 --> 00:23:09,515 en dehors des pistes de course ! 351 00:23:11,360 --> 00:23:13,271 Une derni�re question. 352 00:23:13,560 --> 00:23:16,358 Avez-vous rencontr� l'accus� ou la victime 353 00:23:16,600 --> 00:23:18,192 avant ou apr�s l'accident ? 354 00:23:18,440 --> 00:23:19,953 �a fait deux questions. 355 00:23:20,240 --> 00:23:22,071 En fait, �a en fait quatre. R�pondez. 356 00:23:23,400 --> 00:23:25,277 Non, non, non, non. 357 00:23:27,280 --> 00:23:28,429 Ce sera tout, merci. 358 00:23:30,360 --> 00:23:32,510 M. Barnes, vous souhaitez interroger le t�moin ? 359 00:23:38,040 --> 00:23:41,635 J'esp�re que vous ne vous offenserez pas de ma question. 360 00:23:41,880 --> 00:23:42,915 Objection, Votre Honneur ! 361 00:23:43,160 --> 00:23:45,594 �a ne fait pas partie de vos privil�ges. 362 00:23:45,840 --> 00:23:49,389 - Cet homme �tait le chauffeur... - C'est l�gal. 363 00:23:49,640 --> 00:23:52,108 M. Barnes assure seul sa d�fense. 364 00:23:52,360 --> 00:23:55,079 R�pondez-lui comme � M. Anderson. 365 00:23:55,320 --> 00:23:56,230 Merci. 366 00:23:57,400 --> 00:24:01,518 Je vais me r�p�ter. J'esp�re ne pas vous offenser 367 00:24:01,760 --> 00:24:04,513 mais j'ai remarqu� que vous boitiez. 368 00:24:05,720 --> 00:24:07,233 Je n'ai qu'une jambe. 369 00:24:07,480 --> 00:24:09,675 Je suis d�sol�, je l'ignorais. 370 00:24:11,160 --> 00:24:14,835 Auriez-vous perdu cette jambe dans un accident de voiture ? 371 00:24:15,440 --> 00:24:17,237 Non, je l'ai perdue � Corregidor. 372 00:24:18,840 --> 00:24:20,193 Je suis d�sol�. 373 00:24:20,680 --> 00:24:25,470 Mais je cherchais une raison � votre haine pour les voitures de sport. 374 00:24:27,360 --> 00:24:28,679 C'est une question ? 375 00:24:28,920 --> 00:24:31,593 Non, une simple observation. 376 00:24:33,280 --> 00:24:37,353 � quoi pensiez-vous quand vous �tiez dans votre jardin ? 377 00:24:38,360 --> 00:24:39,429 �a ne vous regarde pas. 378 00:24:40,240 --> 00:24:43,915 Vous deviez penser � quelque chose quand vous avez vu ma voiture arriver. 379 00:24:44,200 --> 00:24:45,792 � quoi pensiez-vous ? 380 00:24:46,040 --> 00:24:48,838 - Que vous rouliez vite. - C'est tout ? 381 00:24:49,080 --> 00:24:50,308 Je pensais � mes roses. 382 00:24:50,960 --> 00:24:52,871 - Vos roses de concours ? - C'est exact. 383 00:24:53,120 --> 00:24:55,759 - Vous en �tes tr�s fier ? - �a pose un probl�me ? 384 00:24:58,240 --> 00:24:59,912 Non, bien s�r. 385 00:25:01,680 --> 00:25:04,638 Colonel, vous �tes veuf, n'est-ce pas ? 386 00:25:05,120 --> 00:25:07,429 - C'est juste. - Vous n'avez pas d'enfant ? 387 00:25:10,120 --> 00:25:11,838 Vous n'avez pas l'air tr�s s�r. 388 00:25:12,800 --> 00:25:15,837 - Je n'ai pas d'enfant ! - Vous en avez eu ? 389 00:25:17,880 --> 00:25:19,029 Il d�passe les bornes. 390 00:25:19,480 --> 00:25:21,675 - Je pense... - R�pondez. 391 00:25:24,320 --> 00:25:25,435 J'avais un fils. 392 00:25:27,080 --> 00:25:29,878 - Que lui est-il arriv� ? - Il a �t� tu�. 393 00:25:30,880 --> 00:25:34,190 Je suis d�sol�. A-t-il fait la guerre lui aussi ? 394 00:25:35,400 --> 00:25:37,470 Non, il est mort � 3 ans. 395 00:25:38,720 --> 00:25:39,675 Je vois. 396 00:25:41,000 --> 00:25:44,310 Vous devez souvent penser � lui, n'est-ce pas ? 397 00:25:44,560 --> 00:25:49,076 Peut-�tre pensiez-vous � lui au moment de l'accident ? 398 00:25:50,280 --> 00:25:52,794 Je suis d�sol� de vous poser cette question, 399 00:25:53,400 --> 00:25:54,753 mais comment est-il mort ? 400 00:25:56,680 --> 00:25:59,752 Il a �t� fauch� par une voiture de sport. 401 00:26:04,160 --> 00:26:07,948 Nous allons faire une pause pour entendre notre t�moin surprise, 402 00:26:08,200 --> 00:26:10,111 la t�l�vision locale. 403 00:26:10,360 --> 00:26:13,989 Nous lui avons demand� de se limiter aux faits. 404 00:26:14,240 --> 00:26:17,755 Mais malheureusement, c'est une incorrigible babillarde. 405 00:26:18,320 --> 00:26:22,029 Je crains qu'elle ne se perde dans des d�tails superflus. 406 00:26:23,280 --> 00:26:25,077 Vous revoil� d�j� ! 407 00:26:25,320 --> 00:26:28,437 J'ai eu peur que vous vous soyez perdus parmi les publicit�s, 408 00:26:28,680 --> 00:26:31,797 les annonces, les communiqu�s et les pense-b�tes. 409 00:26:32,080 --> 00:26:36,392 Au cas o� vous vous souviendriez de la premi�re demi-heure, 410 00:26:36,640 --> 00:26:39,837 voici une distraction suppl�mentaire. 411 00:26:40,560 --> 00:26:44,633 M. Stuart, nous avons entendu beaucoup de t�moignages. 412 00:26:44,920 --> 00:26:48,310 - Avez-vous clairement vu l'accident ? - Absolument. 413 00:26:49,000 --> 00:26:51,560 Votre observation a-t-elle pu �tre alt�r�e 414 00:26:51,840 --> 00:26:54,513 - ce 17 mai ? - Pas le moins du monde. 415 00:26:56,480 --> 00:27:00,553 Vous n'�tiez pas pr�occup� par des probl�mes de c�ur. 416 00:27:01,600 --> 00:27:03,636 Je suis un mari heureux depuis 24 ans. 417 00:27:03,920 --> 00:27:05,911 Vous n'avez rien contre les voitures de sport ? 418 00:27:06,200 --> 00:27:08,998 Non, j'en ai offerte une � mon fi ls 419 00:27:09,280 --> 00:27:11,236 pour ses 21 ans. 420 00:27:11,480 --> 00:27:15,359 Puisque M. Barnes se borne � poser cette question, 421 00:27:15,600 --> 00:27:18,353 dites-moi � quoi vous pensiez au moment de l'accident. 422 00:27:19,520 --> 00:27:23,035 � rien du tout. � part � ce fou du volant. 423 00:27:26,640 --> 00:27:28,790 Vous �tiez dans votre voiture ? 424 00:27:29,040 --> 00:27:31,110 Oui, j'�tais juste derri�re lui. 425 00:27:32,520 --> 00:27:34,033 � quelle distance �tiez-vous de la collision ? 426 00:27:34,840 --> 00:27:37,638 Je dirais environ 25 m�tres. 427 00:27:38,200 --> 00:27:40,191 Vous avez pu observer l'accident ? 428 00:27:40,480 --> 00:27:42,516 Je l'ai tr�s bien vu. 429 00:27:42,760 --> 00:27:45,069 J'ai vu la motocyclette arriver par la droite. 430 00:27:45,320 --> 00:27:47,515 La voiture de sport s'est arr�t�e au milieu de la route. 431 00:27:48,320 --> 00:27:51,835 La moto a percut� la voiture et le motard a �t� projet�. 432 00:27:52,080 --> 00:27:53,354 Qu'avez-vous fait ? 433 00:27:54,120 --> 00:27:56,680 J'ai frein� et je suis sorti de voiture. 434 00:27:56,960 --> 00:27:58,837 - Pour aider l'homme. - Et la voiture de sport ? 435 00:27:59,920 --> 00:28:00,909 Elle est partie. 436 00:28:02,800 --> 00:28:05,633 Vous avez mentionn� le fou qui a caus� l'accident. 437 00:28:05,880 --> 00:28:09,873 Soyons charitables et disons "l'homme". Quel homme �tait-ce ? 438 00:28:12,120 --> 00:28:13,553 Lui, bien s�r ! 439 00:28:16,600 --> 00:28:18,113 Ce sera tout. Merci. 440 00:28:18,600 --> 00:28:20,716 Le t�moin est � vous. 441 00:28:26,480 --> 00:28:31,315 M. Stuart, on dirait que la partie civile m'a vol� mes questions. 442 00:28:31,560 --> 00:28:35,553 On sait que vous ne pensiez � rien du tout, c'est �a ? 443 00:28:36,880 --> 00:28:40,953 Ce n'est pas bizarre ? Je suis peut-�tre �trange 444 00:28:41,200 --> 00:28:44,510 mais j'ai toujours quelque chose en t�te, quoi que je fasse. 445 00:28:44,760 --> 00:28:48,275 � l'instant pr�sent, je pense � la cravate que vous portez. 446 00:28:48,520 --> 00:28:50,431 Au cor de mon pied droit. 447 00:28:50,720 --> 00:28:53,712 - Et � la temp�rature. - Je pensais � ma conduite. 448 00:28:54,840 --> 00:28:56,831 Vous �tes toujours concentr� en voiture ? 449 00:28:57,120 --> 00:28:59,588 Oui, et je n'ai jamais eu d'accident. 450 00:29:02,120 --> 00:29:06,033 - � quelle vitesse rouliez-vous ? - Environ 60 km/h. 451 00:29:06,520 --> 00:29:09,193 Et vous avez pu vous arr�ter au panneau stop ? 452 00:29:09,960 --> 00:29:11,712 J'ai ralenti en voyant le stop. 453 00:29:12,960 --> 00:29:16,396 Je croyais que vous vous �tiez arr�t� en voyant l'accident. 454 00:29:17,280 --> 00:29:18,190 J'ai pas dit �a. 455 00:29:18,800 --> 00:29:22,793 Si, vous l'avez dit. Peut-on �couter sa d�claration ? 456 00:29:23,880 --> 00:29:25,598 Lisez le t�moignage de M. Stuart. 457 00:29:32,600 --> 00:29:36,513 M. Stuart : "La moto a percut� la voiture et le motard a �t� projet�." 458 00:29:36,840 --> 00:29:39,195 M. Anderson : "Qu'avez-vous fait ?" 459 00:29:39,440 --> 00:29:42,432 M. Stuart : "J'ai frein� et je suis sorti de voiture." 460 00:29:44,120 --> 00:29:47,157 Je parlais du frein � main. J'�tais d�j� � l'arr�t. 461 00:29:47,720 --> 00:29:51,952 Est-il possible que vous n'ayez pas frein� avant de voir la moto ? 462 00:29:52,200 --> 00:29:55,158 Vous �tiez occup� � freiner et vous n'avez rien vu. 463 00:29:55,440 --> 00:29:58,910 - Rien du tout. - Non, j'ai tout vu ! 464 00:29:59,800 --> 00:30:01,950 Votre voiture ne s'est pas arr�t�e au stop. 465 00:30:02,320 --> 00:30:06,029 L'accident est d� � votre conduite dangereuse. 466 00:30:24,160 --> 00:30:26,628 Merci, c'est tout ce que je voulais savoir. 467 00:30:27,920 --> 00:30:30,480 Un instant, M. Peterson. 468 00:30:30,720 --> 00:30:32,790 M. Barnes a peut-�tre des questions. 469 00:30:36,920 --> 00:30:38,399 M. Peterson. 470 00:30:39,800 --> 00:30:43,588 - Je suis d�sol� de vous d�ranger. - C'est pas grave. 471 00:30:44,600 --> 00:30:47,990 Votre histoire est la m�me que celle des autres. 472 00:30:49,160 --> 00:30:51,151 Alors, elle doit �tre vraie. 473 00:30:51,440 --> 00:30:53,954 Ou alors, vous vous trompez tous. 474 00:30:54,200 --> 00:30:58,512 Vous avez t�moign� que vous sortiez d'un bar, chez Harry's, 475 00:30:58,800 --> 00:31:02,031 - quand vous avez vu l'accident. - J'ai dit �a ? 476 00:31:02,640 --> 00:31:04,119 Oui. Vous voulez revenir l�-dessus ? 477 00:31:04,400 --> 00:31:09,394 Non, non. J'y entrais ou j'en sortais. C'est l'un ou l'autre. 478 00:31:10,000 --> 00:31:11,991 Il faudrait savoir lequel c'�tait. 479 00:31:12,240 --> 00:31:16,597 Si vous sortiez, vous faisiez face � la rue. Si vous entriez, 480 00:31:16,880 --> 00:31:18,950 vous faisiez face � la porte. 481 00:31:19,200 --> 00:31:20,394 Pas forc�ment. 482 00:31:21,280 --> 00:31:22,110 Comment �a ? 483 00:31:22,720 --> 00:31:27,271 Il m'est arriv� de sortir en faisant face � la porte. 484 00:31:28,960 --> 00:31:32,270 On vous a expuls� de chez Harry's ? 485 00:31:32,800 --> 00:31:34,916 Je ne dirais pas �a. 486 00:31:35,160 --> 00:31:37,879 Avez-vous d�j� �t� renvoy� du bar ? 487 00:31:38,280 --> 00:31:42,592 Non, c'est juste que parfois, on a d� m'aider. 488 00:31:43,200 --> 00:31:44,792 Avez-vous �t� aid� le 17 mai ? 489 00:31:46,040 --> 00:31:51,068 Je suis parti pour raisons financi�res. J'avais les poches vides. 490 00:31:52,640 --> 00:31:55,473 Combien de verres aviez-vous bus ? 491 00:31:56,080 --> 00:32:00,676 Je dirais un ou deux... si ma femme me demande. 492 00:32:01,640 --> 00:32:03,596 C'est moi qui vous le demande. 493 00:32:04,760 --> 00:32:06,751 Alors, je dirais cinq ou six. 494 00:32:07,960 --> 00:32:09,916 Vous y voyiez tr�s clair ? 495 00:32:10,920 --> 00:32:15,072 Jeune homme, quand j'y vois clair, j'arr�te de boire. 496 00:32:15,360 --> 00:32:17,749 Je parle de l'accident dans la rue. 497 00:32:18,400 --> 00:32:20,311 Oui, je l'ai vu. 498 00:32:20,560 --> 00:32:23,632 - Vous l'avez vu clairement ? - Non, Dieu merci. 499 00:32:25,320 --> 00:32:28,153 Vous avez pourtant fait une description pr�cise. 500 00:32:29,040 --> 00:32:29,677 Vraiment ? 501 00:32:31,320 --> 00:32:34,392 �tiez-vous intoxiqu� en sortant de chez Harry's ? 502 00:32:35,520 --> 00:32:36,430 Encore heureux. 503 00:32:36,720 --> 00:32:40,508 Vous aviez bu cinq ou six verres et vous �tiez so�l ? 504 00:32:41,720 --> 00:32:43,551 Je pr�f�re l'autre mot. 505 00:32:43,800 --> 00:32:45,392 Intoxiqu� ? 506 00:32:46,280 --> 00:32:48,999 Vous ne pouvez donc pas faire un rapport pr�cis 507 00:32:49,280 --> 00:32:51,032 de ce qui s'est pass� ? 508 00:32:51,440 --> 00:32:52,429 J'ai essay�. 509 00:32:53,960 --> 00:32:56,997 M. Peterson, c'est tr�s important. 510 00:32:57,240 --> 00:33:01,995 Avez-vous, oui ou non, vu cette voiture s'arr�ter au stop ? 511 00:33:03,680 --> 00:33:05,989 Cette partie est un peu floue. 512 00:33:06,240 --> 00:33:09,277 Je me souviens juste de ce type qui a vol� dans les airs. 513 00:33:09,920 --> 00:33:11,638 �a m'a desso�l�. 514 00:33:12,000 --> 00:33:14,468 Alors, je suis retourn� chez Harry's. 515 00:33:17,280 --> 00:33:19,316 Merci, M. Peterson, c'est tout. 516 00:33:21,440 --> 00:33:25,274 Tu n'as pas de quoi te f�liciter. Peterson ne compte pas tant. 517 00:33:25,520 --> 00:33:28,432 Tu l'as entendu. Quel t�moin il fait ? Il �tait so�l ! 518 00:33:28,680 --> 00:33:31,877 Anderson ne s'appuyait pas sur le t�moignage de Peterson. 519 00:33:32,120 --> 00:33:34,714 - Il n'en a pas besoin. - Mais Sanford et le colonel. 520 00:33:35,080 --> 00:33:37,674 Le jury voit bien quels t�moins Anderson a choisis. 521 00:33:37,920 --> 00:33:42,516 Tu oublies Stuart. Il est fiable. Anderson va s'appuyer sur lui. 522 00:33:42,760 --> 00:33:44,751 Il a une r�putation � tenir. 523 00:33:48,200 --> 00:33:49,519 Oui, docteur. 524 00:33:53,160 --> 00:33:54,479 Je comprends. 525 00:33:56,520 --> 00:33:59,478 Je serai l� ce soir mais pas demain. 526 00:33:59,800 --> 00:34:04,112 Si je n'ai pas de nouvelles d'ici l�, je peux vous appeler ? 527 00:34:06,000 --> 00:34:07,274 D'accord, merci. 528 00:34:08,320 --> 00:34:10,436 Stella est en salle de travail. 529 00:34:10,680 --> 00:34:12,910 - �a peut prendre du temps. - Je sais. 530 00:34:13,160 --> 00:34:17,358 Tu ne dois pas penser � �a. Concentre-toi sur le proc�s. 531 00:34:17,920 --> 00:34:19,512 Demain, c'est le dernier t�moin. 532 00:34:22,080 --> 00:34:24,116 Mlle Joanne Dowling. 533 00:34:28,600 --> 00:34:30,636 Vous vous appelez Joanne Dowling ? 534 00:34:31,160 --> 00:34:33,833 - Pas tout � fait. - Comment �a ? 535 00:34:34,320 --> 00:34:36,880 C'est mon nom de jeune fi lle. Je m'appelais Mme Walterbrooks. 536 00:34:37,600 --> 00:34:39,397 Excusez-moi un instant. 537 00:34:40,680 --> 00:34:45,470 - Vous �tes s�par�e de votre mari ? - Nous avons divorc�. 538 00:34:46,120 --> 00:34:47,348 Je vois. 539 00:34:48,160 --> 00:34:49,354 Poursuivez. 540 00:34:49,600 --> 00:34:52,433 Dites � la cour o� vous �tiez 541 00:34:52,720 --> 00:34:54,915 quand vous avez vu l'accident. 542 00:34:55,160 --> 00:34:56,798 J'�tais � l'arr�t du bus. 543 00:34:58,200 --> 00:35:00,555 Quand avez-vous vu la voiture ? 544 00:35:00,800 --> 00:35:04,509 - Quand elle est arriv�e au carrefour. - S'est-elle arr�t�e au stop ? 545 00:35:10,760 --> 00:35:13,479 Je vous demande si la voiture s'est arr�t�e au stop. 546 00:35:13,760 --> 00:35:14,875 Elle a dit oui. 547 00:35:15,160 --> 00:35:17,037 Laissez-moi conduire mon interrogatoire, 548 00:35:17,320 --> 00:35:18,435 M. Barnes. 549 00:35:21,200 --> 00:35:23,714 Je veux m'assurer qu'elle a compris la question. 550 00:35:24,920 --> 00:35:27,434 Avez-vous compris ma question ? 551 00:35:27,960 --> 00:35:30,269 La voiture s'est-elle arr�t�e au stop ? J'ai dit oui. 552 00:35:30,880 --> 00:35:32,029 Vous en �tes s�re ? 553 00:35:33,040 --> 00:35:35,190 - Je pense. - Vous pensez. 554 00:35:36,680 --> 00:35:39,319 Vous pensez. Donc, vous n'�tes pas s�re. 555 00:35:41,800 --> 00:35:45,315 Mlle Dowling est devenue un t�moin de la d�fense. 556 00:35:46,680 --> 00:35:47,510 Tr�s bien. 557 00:35:48,480 --> 00:35:50,072 Vous savez ce qu'est une d�position ? 558 00:35:50,640 --> 00:35:52,995 C'est une d�claration faite avant le proc�s. 559 00:35:54,760 --> 00:35:56,990 Connaissez-vous l'accus�, Michael Barnes ? 560 00:35:57,240 --> 00:35:58,639 - Non. - Le motocycliste ? 561 00:35:59,920 --> 00:36:01,876 Avez-vous parl� � l'un d'eux ? 562 00:36:02,760 --> 00:36:04,591 Ou � leur avocat ? 563 00:36:04,840 --> 00:36:06,956 Vous vous souvenez de votre d�claration 564 00:36:07,240 --> 00:36:08,832 � la police apr�s l'accident ? 565 00:36:09,720 --> 00:36:12,075 Mais vous avez chang� d'avis. 566 00:36:14,280 --> 00:36:15,395 Vraiment ? 567 00:36:16,920 --> 00:36:18,990 Faites lire sa d�position au t�moin. 568 00:36:26,800 --> 00:36:28,791 C'est bien votre signature ? 569 00:36:31,200 --> 00:36:33,509 Alors, que doit-on croire ? 570 00:36:35,400 --> 00:36:37,516 - Ce que je dis aujourd'hui. - Pourquoi ? 571 00:36:38,640 --> 00:36:41,757 C'est la v�rit�. J'ai d� me tromper la premi�re fois. 572 00:36:44,560 --> 00:36:45,834 Ce sera tout. 573 00:36:49,520 --> 00:36:51,511 Vous avez des questions ? 574 00:36:52,240 --> 00:36:52,956 Non. 575 00:36:54,280 --> 00:36:57,352 Vous ne lui demandez pas � quoi elle pensait ? 576 00:36:58,240 --> 00:36:59,355 Non. Merci. 577 00:36:59,640 --> 00:37:01,039 H� bien, je vais le faire. 578 00:37:04,560 --> 00:37:07,632 � quoi pensiez-vous au moment de l'accident ? 579 00:37:08,840 --> 00:37:11,912 - Je dois le dire ? - Je le crains. 580 00:37:13,120 --> 00:37:14,712 Je pensais � mon b�b�. 581 00:37:15,880 --> 00:37:18,235 Je vois. Qu'y a-t-il ? 582 00:37:19,960 --> 00:37:21,109 Il allait �tre adopt�. 583 00:37:22,200 --> 00:37:23,189 Depuis quand �tes-vous mari�e ? 584 00:37:24,600 --> 00:37:25,794 Six mois. 585 00:37:26,800 --> 00:37:28,313 Mon mari n'�tait pas un bon mari. 586 00:37:29,200 --> 00:37:32,192 Donc vous avez divorc�. Vous ne pouviez garder le b�b� ? 587 00:37:33,640 --> 00:37:37,394 Mes parents ne voulaient pas. Ils disent que je suis trop jeune. 588 00:37:37,640 --> 00:37:41,030 Que je ne trouverai personne si j'ai un b�b�. 589 00:37:41,880 --> 00:37:44,110 Je ne voulais pas le faire adopter 590 00:37:44,360 --> 00:37:46,794 mais ils disaient que c'est la seule solution. 591 00:37:48,080 --> 00:37:50,594 - A-t-il �t� adopt� ? - Non. 592 00:37:51,200 --> 00:37:54,795 J'allais signer l'autorisation chez l'avocat le jour de l'accident. 593 00:37:56,040 --> 00:37:56,995 L'avez-vous sign�e ? 594 00:37:58,160 --> 00:37:59,878 Non, je n'y suis jamais arriv�e. 595 00:38:00,360 --> 00:38:03,079 L'accident m'a perturb�e et je suis rentr�e. 596 00:38:04,680 --> 00:38:07,752 Vous ne l'avez pas sign�e depuis ? 597 00:38:08,840 --> 00:38:12,230 Non, je l'ai appel� le lendemain mais il �tait occup�. 598 00:38:12,480 --> 00:38:14,471 Je devais attendre une semaine. 599 00:38:15,160 --> 00:38:16,639 Une semaine ? 600 00:38:18,440 --> 00:38:21,318 Ce b�b� est rest� avec vous pendant tout ce temps ? 601 00:38:27,120 --> 00:38:29,270 Avez-vous vu cet avocat, finalement ? 602 00:38:32,600 --> 00:38:35,637 Je l'ai rappel� pour lui dire que je renon�ais. 603 00:38:36,240 --> 00:38:38,310 J'aime mon b�b�, Votre Honneur. 604 00:38:38,720 --> 00:38:40,233 Et vos parents ? 605 00:38:40,920 --> 00:38:42,797 Ils l'aiment aussi, maintenant. 606 00:38:44,800 --> 00:38:46,836 � dire vrai, 607 00:38:47,280 --> 00:38:50,511 sans cet accident, ce b�b� ne serait plus le v�tre ? 608 00:38:50,800 --> 00:38:53,155 - N'est-ce pas ? - C'est exact. 609 00:38:55,120 --> 00:39:00,478 On peut dire que M. Barnes vous a rendu service avec cet accident. 610 00:39:02,960 --> 00:39:04,473 J'imagine. 611 00:39:13,880 --> 00:39:16,235 M. Barnes, avez-vous des t�moins ? 612 00:39:22,040 --> 00:39:24,110 Un seul, moi. 613 00:39:30,600 --> 00:39:31,874 Levez la main droite. 614 00:39:32,120 --> 00:39:34,714 Jurez-vous de dire la v�rit�, toute la v�rit�, rien que la v�rit� ? 615 00:39:34,960 --> 00:39:36,757 - Je le jure. - Prenez place. 616 00:39:45,200 --> 00:39:49,432 - Avez-vous une d�claration � faire ? - Oui. 617 00:39:54,760 --> 00:39:58,753 Je veux juste dire que je suis innocent de ce crime. 618 00:39:59,000 --> 00:40:01,434 Je ne suis pas responsable de l'accident. 619 00:40:02,240 --> 00:40:06,074 Je regrette ce qui est arriv� mais ce n'est pas de ma faute. 620 00:40:09,120 --> 00:40:11,588 - C'est tout. - Un instant. 621 00:40:12,840 --> 00:40:17,152 Puisque M. Barnes est � la barre, j'aimerais l'interroger. 622 00:40:19,160 --> 00:40:20,878 Tr�s bien, Ma�tre. 623 00:40:28,960 --> 00:40:31,872 - Vous �crivez des romans ? - Oui. 624 00:40:32,440 --> 00:40:34,078 Des histoires criminelles ? 625 00:40:35,240 --> 00:40:38,277 Ce fait nous int�resse tous. 626 00:40:39,560 --> 00:40:43,678 Vous voyez le panneau stop � l'angle de Holland et Greensville ? 627 00:40:45,480 --> 00:40:48,631 Au moment de l'impact entre votre voiture et le motocycliste, 628 00:40:48,880 --> 00:40:50,950 avez-vous oui ou non, marqu� l'arr�t ? 629 00:40:53,400 --> 00:40:57,313 J'ai fait ma d�claration. Je n'ai pas provoqu� l'accident. 630 00:40:59,240 --> 00:41:01,629 - R�pondez � la question. - C'est ma r�ponse. 631 00:41:01,880 --> 00:41:03,472 Je r�p�te. 632 00:41:04,160 --> 00:41:06,833 Avez-vous oui ou non, marqu� l'arr�t ? 633 00:41:13,240 --> 00:41:14,309 Alors ? 634 00:41:19,440 --> 00:41:22,716 Je refuse de r�pondre par peur de m'incriminer. 635 00:41:23,960 --> 00:41:26,349 Notre t�moin ne conna�t pas bien ses droits. 636 00:41:27,880 --> 00:41:30,440 Oui, M. Barnes, vous devez r�pondre. 637 00:41:30,680 --> 00:41:32,159 - Je ne suis pas... - Si. 638 00:41:33,320 --> 00:41:35,550 En vous d�clarant t�moin de votre propre gr�, 639 00:41:35,800 --> 00:41:38,314 vous perdez les privil�ges des 5e et 14e amendements. 640 00:41:39,520 --> 00:41:41,715 Vous devez r�pondre � M. Anderson. 641 00:41:42,720 --> 00:41:43,550 Je ne peux pas. 642 00:41:44,120 --> 00:41:47,157 - Vous refusez de t�moigner. - Je vous pr�viens. 643 00:41:47,400 --> 00:41:50,517 Refuser de r�pondre est un outrage � la Cour. 644 00:41:52,320 --> 00:41:53,719 Je n'ai rien � dire. 645 00:41:54,960 --> 00:41:56,075 Je vois. 646 00:41:56,880 --> 00:42:01,670 Vous refusez de r�pondre par oui ou non � une simple question. 647 00:42:07,680 --> 00:42:08,669 Pas d'autre question. 648 00:42:10,680 --> 00:42:13,353 Je vais faire un rapport au bureau du procureur 649 00:42:13,600 --> 00:42:17,195 qui d�cidera s'il vous poursuit pour outrage � la Cour. 650 00:42:18,920 --> 00:42:21,718 La s�ance est lev�e jusqu'� demain matin 10 h. 651 00:42:38,240 --> 00:42:41,755 - �a alors, George Peabody ! - Salut, Penny. 652 00:42:42,000 --> 00:42:44,036 - Je ne t'attendais pas. - Pourquoi ? 653 00:42:45,560 --> 00:42:47,710 Tu t'es mal comport�. 654 00:42:48,400 --> 00:42:50,516 Mal comport� ? Fais-moi rire ! 655 00:42:50,880 --> 00:42:54,429 - Tu m'as pos� un lapin. - Moi ? J'�tais l�. 656 00:42:54,760 --> 00:42:55,476 C'est pas vrai. 657 00:42:56,360 --> 00:42:57,349 Si. 658 00:42:57,640 --> 00:42:59,676 Mais j'ai cru que tu voulais pas me voir. 659 00:42:59,920 --> 00:43:01,114 De quoi tu parles ? 660 00:43:03,120 --> 00:43:05,111 Je suis venu comme pr�vu. 661 00:43:05,360 --> 00:43:07,874 Je t'ai vu avec Freddy Drew. 662 00:43:08,240 --> 00:43:12,199 Freddy ! George, c'�tait juste une co�ncidence. 663 00:43:12,440 --> 00:43:14,158 Il passait par l�. 664 00:43:14,400 --> 00:43:18,632 - Vous sembliez intimes. - Il me colle un peu, tu sais. 665 00:43:19,080 --> 00:43:22,789 Mais t'aurais pas d� partir. Y a eu un super accident. 666 00:43:23,320 --> 00:43:26,517 - Je sais. - Je suis t�moin au proc�s. 667 00:43:26,760 --> 00:43:31,072 Le chauffeur assure seul sa d�fense. C'est pas fou ? 668 00:43:31,320 --> 00:43:34,437 Mais il va aller en prison pour avoir grill� le stop. 669 00:43:34,680 --> 00:43:37,672 - Il l'a pas grill�. - Si, tout le monde l'a vu. 670 00:43:37,920 --> 00:43:40,718 Il a grill� le stop et le motocycliste l'a percut�. 671 00:43:40,960 --> 00:43:44,475 Il a pas grill� le stop. Il a d'abord arr�t� la voiture. 672 00:43:46,240 --> 00:43:47,639 Tu l'as vraiment vu ? 673 00:43:48,160 --> 00:43:51,232 Oui, c'�tait une voiture de sport beige. 674 00:43:51,480 --> 00:43:55,155 Il s'est arr�t� avant de traverser La moto lui a fonc� dessus. 675 00:43:56,040 --> 00:43:59,112 Pourquoi tu n'es pas all� t�moigner � la police ? 676 00:43:59,920 --> 00:44:01,239 On me l'a pas demand�. Dansons. 677 00:44:01,520 --> 00:44:03,431 Attends, George. 678 00:44:03,680 --> 00:44:08,117 Si tu l'as vraiment vu, tout le monde se trompe. 679 00:44:08,440 --> 00:44:09,714 Ils regardaient pas. 680 00:44:10,200 --> 00:44:14,239 Il faut le dire � quelqu'un. Le pauvre homme va aller en prison. 681 00:44:14,480 --> 00:44:16,357 En plus, il est mignon. V iens. 682 00:44:16,640 --> 00:44:18,039 - Allons le voir. - Non, pas moi. 683 00:44:18,560 --> 00:44:20,994 Mais il le faut. Tu es le seul. 684 00:44:21,240 --> 00:44:23,151 Je ne veux pas �tre m�l� � �a. 685 00:44:23,880 --> 00:44:27,509 Tr�s bien, ne fais rien. Mais Freddy Drew n'agirait pas ainsi. 686 00:44:30,320 --> 00:44:32,390 D'accord, si tu y tiens tant que �a. 687 00:44:32,960 --> 00:44:35,076 Tu seras dans tous les journaux. 688 00:44:44,320 --> 00:44:45,673 Le jury revient. 689 00:44:58,040 --> 00:45:00,679 M. le pr�sident du jury, levez-vous. 690 00:45:02,560 --> 00:45:06,712 - Le jury a-t-il rendu son verdict ? - Oui. 691 00:45:07,440 --> 00:45:10,716 D�clarez-vous l'accus�, Michael Barnes 692 00:45:11,600 --> 00:45:14,194 coupable ou non coupable ? 693 00:45:14,440 --> 00:45:16,351 Non coupable. 694 00:45:20,360 --> 00:45:23,352 Tu as �t� chanceux. Tu n'es pas pass� loin de la prison. 695 00:45:23,600 --> 00:45:26,910 Tu aurais pu voir ton fils les jours de visite en prison. 696 00:45:27,160 --> 00:45:29,469 L'infirmi�re a dit qu'il �tait par l�. 697 00:45:29,720 --> 00:45:32,917 Tu peux encore y aller si l'outrage est retenu. 698 00:45:33,280 --> 00:45:34,793 Tu plaisantes ? 699 00:45:35,160 --> 00:45:38,835 Un des proches du procureur m'a dit qu'il y renon�ait. 700 00:45:39,080 --> 00:45:40,354 Tant mieux. 701 00:45:43,680 --> 00:45:47,593 Sans George Peabody, je ne pariais pas cher sur ton cas. 702 00:45:47,840 --> 00:45:49,751 - C'�tait mal parti. - Votre nom ? 703 00:45:50,000 --> 00:45:51,911 Michael Barnes. 704 00:45:52,160 --> 00:45:54,833 C'est mon nom. Le b�b� n'en a pas encore. 705 00:45:57,560 --> 00:46:01,269 Mais je ne comprends pas. Pourquoi ne pouvais-tu pas r�pondre ? 706 00:46:01,520 --> 00:46:03,829 Pourquoi invoquer le 5e amendement ? 707 00:46:04,120 --> 00:46:07,635 Je vais te le dire. Je ne voulais pas commettre un parjure. 708 00:46:07,880 --> 00:46:11,395 - Un parjure ? Tu disais la v�rit� ? - En effet. 709 00:46:11,640 --> 00:46:16,555 Mais si j'avais t�moign� sous serment, j'aurais commis un parjure. 710 00:46:16,800 --> 00:46:20,873 �a n'est toujours pas clair, papa. Pourquoi ne pas t�moigner ? 711 00:46:21,520 --> 00:46:24,193 Tu sais comme Stella est honn�te. 712 00:46:24,440 --> 00:46:26,556 Qu'a-t-elle � voir avec �a ? 713 00:46:26,960 --> 00:46:31,192 Jerry, tu avais raison au sujet de ces t�moins oculaires. 714 00:46:31,880 --> 00:46:34,872 Aucun d'entre eux n'a vraiment vu l'accident. 715 00:46:35,160 --> 00:46:37,833 Ils n'ont m�me pas vu qui conduisait. 716 00:46:38,840 --> 00:46:42,879 En fait, je n'�tais m�me pas dans la voiture. 717 00:46:45,400 --> 00:46:48,358 C'est Stella qui a eu l'accident. 718 00:47:09,360 --> 00:47:12,670 J'ai une mauvaise nouvelle concernant mon club priv�. 719 00:47:12,920 --> 00:47:16,708 Il est encore plus exclusif que nous le pensions. 720 00:47:16,960 --> 00:47:21,397 Le sh�rif est notre unique membre. Nous avons �t� cadenass�s. 721 00:47:22,280 --> 00:47:24,794 Je serai de retour la semaine prochaine avec une autre histoire. 722 00:47:25,040 --> 00:47:28,589 Vous en verrez des extraits dans un instant. 723 00:47:35,560 --> 00:47:38,632 Traduction-Adaptation : Aur�lia Naamani 724 00:47:39,120 --> 00:47:42,669 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS 58925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.