Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:08,840 --> 00:00:12,840
Norske tekster: Bjørn Meyer
3
00:01:00,400 --> 00:01:03,340
-Det var da som ...
-Er noe i veien?
4
00:01:03,640 --> 00:01:07,140
-Har du en sykkelpumpe?
-Tomt for luft?
5
00:01:07,440 --> 00:01:11,900
-Bakdekket. Vet ikke hvorfor.
-Vent, jeg skal spørre.
6
00:01:12,200 --> 00:01:14,960
Et øyeblikk.
7
00:01:16,840 --> 00:01:20,820
Du, har du en sykkelpumpe?
Jenta har et flatt dekk.
8
00:01:21,120 --> 00:01:25,380
-Hun der? Hvor skal hun?
-Husmorskolen, sikkert.
9
00:01:25,680 --> 00:01:29,660
-Da får hun leie sykkelen sin.
-Har du ikke en pumpe?
10
00:01:29,960 --> 00:01:32,140
Hun får gå. Det er sunt.
11
00:01:32,440 --> 00:01:37,820
Etter hendelsen for et halvt år siden
går de jo helst ikke i mørket.
12
00:01:38,120 --> 00:01:42,060
-Det som skjedde på veien?
-Hun var også fra skolen.
13
00:01:42,360 --> 00:01:47,780
-Sjarmen deres virker ikke på meg.
-Nei, du føler vel ikke stort.
14
00:01:48,080 --> 00:01:52,060
Dessverre kan jeg ikke hjelpe.
15
00:01:52,360 --> 00:01:55,920
Jeg ser ikke noen punktering.
16
00:01:57,160 --> 00:02:00,340
Som om noen har sluppet ut lufta.
17
00:02:00,640 --> 00:02:04,840
Du er redd for å gå alene, hva?
18
00:02:06,120 --> 00:02:08,740
-Ja.
-Det skjønner jeg godt.
19
00:02:09,040 --> 00:02:13,220
-Hva het hun igjen, den jenta?
-Monica Beyer.
20
00:02:13,520 --> 00:02:17,140
Hun hadde også vært i München
og kom tilbake sent.
21
00:02:17,440 --> 00:02:23,540
-Skal jeg ringe og få deg hentet?
-Nei, jeg er sen. Jeg får skynde meg.
22
00:02:23,840 --> 00:02:28,320
-Mange takk. God natt.
-God natt.
23
00:02:29,600 --> 00:02:34,760
-Hva har du imot jentene?
-De er noen luddere. God natt.
24
00:03:10,960 --> 00:03:14,060
-Hallo!
-Herregud ...
25
00:03:14,360 --> 00:03:17,800
Ellen Theis!
Det er bare meg, Manger!
26
00:03:22,280 --> 00:03:26,980
Skremte jeg deg så fælt?
Jeg kjente deg igjen med det samme.
27
00:03:27,280 --> 00:03:31,180
God kveld, herr Manger.
Jeg var så engstelig ...
28
00:03:31,480 --> 00:03:38,140
-Men likevel tok du snarveien?
-Jeg er ute etter leggetid.
29
00:03:38,440 --> 00:03:42,700
Og så tenkte jeg på Monica.
Det skjedde jo her.
30
00:03:43,000 --> 00:03:47,220
Litt lenger nede, ja.
Heldig at jeg var her.
31
00:03:47,520 --> 00:03:51,380
-Hva er i veien med sykkelen?
-Flatt dekk.
32
00:03:51,680 --> 00:03:54,980
-Hvor var du så sent?
-I München.
33
00:03:55,280 --> 00:03:58,480
Jeg følger deg til skolen.
34
00:03:58,600 --> 00:04:01,500
-Har du handlet?
-En bukse og en bluse.
35
00:04:01,800 --> 00:04:05,400
-Butikkene stenger seks.
-Jeg var på kino.
36
00:04:05,160 --> 00:04:09,060
Dere får ikke være ute så sent.
Dørene er jo låst.
37
00:04:09,360 --> 00:04:14,360
Et vindu står åpent.
Men det får De ikke si bort.
38
00:04:15,760 --> 00:04:20,340
-Det er virkelig uhyggelig her.
-Ja, jeg går her nødig selv.
39
00:04:20,640 --> 00:04:25,640
-Du vet hvor jeg bor, ikke sant?
-Ja, i et av husene der borte.
40
00:04:33,760 --> 00:04:38,260
-Tusen takk, herr Manger.
-Skal jeg pumpe opp dekket for deg?
41
00:04:38,560 --> 00:04:43,820
-Jeg vil ikke være til bry ...
-Det er du da slett ikke.
42
00:04:44,120 --> 00:04:48,360
Det er gjort i en fei.
43
00:04:49,360 --> 00:04:52,360
Den nye buksen din.
44
00:04:54,360 --> 00:05:01,100
-Hvilket hus bor De i?
-Du var her jo på hagefest i sommer.
45
00:05:01,400 --> 00:05:04,740
Jeg tar den med opp.
Her nede ser man ingenting.
46
00:05:05,040 --> 00:05:09,220
-Ikke anstreng Dem for min skyld.
-Det gjør ingenting.
47
00:05:09,520 --> 00:05:14,620
-Jeg kan gå den siste biten.
-Men det trenger du jo ikke!
48
00:05:14,920 --> 00:05:17,840
Kom bare innenfor.
49
00:05:25,880 --> 00:05:29,460
-Vil du ha noe å drikke?
-Nei takk.
50
00:05:29,760 --> 00:05:33,200
Sitt ned så lenge.
51
00:05:34,800 --> 00:05:38,140
-Jeg er glad for at du kom.
-Det er sent ...
52
00:05:38,440 --> 00:05:42,740
-Hva slags musikk liker du?
-Musikk? Hva med sykkelpumpen?
53
00:05:43,040 --> 00:05:46,980
Jeg har moderne musikk.
Jeg vet hva dere liker.
54
00:05:47,280 --> 00:05:52,080
-Rudolf?
-Det er min mor. Vi bor sammen.
55
00:05:55,640 --> 00:05:57,680
Rudolf!
56
00:05:59,720 --> 00:06:05,320
Rudolf! Åpne, Rudolf.Åpne døren, vær så snill!
57
00:06:05,080 --> 00:06:09,260
Åpne! Du må åpne døren!
58
00:06:09,560 --> 00:06:14,800
Åpne døren, Rudolf!
Vær så snill! Rudolf!
59
00:08:16,360 --> 00:08:23,180
Dette er overinspektør Derrick.
Dr. Göbel bestyrer husmorskolen.
60
00:08:23,480 --> 00:08:29,380
Dette er den andre eleven jeg mister
på denne skrekkelige måten på et år.
61
00:08:29,680 --> 00:08:35,280
-Hvem er de der? Ikke slipp noen til!
-Pressefolk, antakeligvis.
62
00:08:35,040 --> 00:08:39,820
-Kom.
-Dere får ikke ta bilder her.
63
00:08:40,120 --> 00:08:44,160
Gå tilbake, er dere snille.
64
00:08:46,360 --> 00:08:50,960
-Har det hendt noe her?
-Ja.
65
00:08:50,720 --> 00:08:56,400
Har dere registrert alt?
Ikke la jenta bli liggende der!
66
00:08:58,680 --> 00:09:01,900
Jeg er fra Neue Presse.
Er du sjef her?
67
00:09:02,200 --> 00:09:06,860
-Ja. Jeg vil ikke si noe. I morgen.
-Har du noe å si i morgen?
68
00:09:07,160 --> 00:09:09,620
Der borte er det ganske fint.
69
00:09:09,920 --> 00:09:13,420
-Voldtatt?
-Trolig, men ikke her.
70
00:09:13,720 --> 00:09:17,500
-Her ble hun bare dumpet.
-Skikkelig.
71
00:09:17,800 --> 00:09:24,480
Kom hun med sykkelen fra stasjonen?
Da begynner vi der.
72
00:09:26,080 --> 00:09:29,540
Jeg spurte om jeg skulle
ringe skolen for henne.
73
00:09:29,840 --> 00:09:34,820
Det var ikke nødvendig, sa hun.
Jeg skulle ikke latt henne gå.
74
00:09:35,120 --> 00:09:38,900
-Var det ikke luft i bakdekket?
-Nei, det var flatt.
75
00:09:39,200 --> 00:09:42,940
«Noen må ha
sluppet ut lufta,» sa hun.
76
00:09:43,240 --> 00:09:46,420
Hun fant ikke noen punktering.
77
00:09:46,720 --> 00:09:51,640
Så gikk hun den veien.
Jentene tar alltid snarveien.
78
00:10:20,720 --> 00:10:26,320
Mener du at noen slapp ut luften
for å tvinge henne til å gå?
79
00:10:26,080 --> 00:10:28,880
Det er godt mulig.
80
00:10:33,840 --> 00:10:38,260
Du, Huber? I går spurte jeg
om du hadde en sykkelpumpe.
81
00:10:38,560 --> 00:10:43,020
-Du hadde ikke noen, sa du.
-Ja. Hvordan det?
82
00:10:43,320 --> 00:10:45,860
Jeg spurte ham fordi han sykler hit.
83
00:10:46,160 --> 00:10:52,120
-Hvor har du sykkelen?
-I dag står den der.
84
00:10:55,640 --> 00:10:59,860
-Du har jo en sykkelpumpe.
-Du hadde ingen, sa du.
85
00:11:00,160 --> 00:11:03,360
Fordi den ikke virker.
86
00:11:03,480 --> 00:11:07,940
-Den virker fint.
-Noen ganger, så.
87
00:11:08,240 --> 00:11:11,500
Hvorfor ville du ikke
låne bort pumpen?
88
00:11:11,800 --> 00:11:15,400
-Jeg hadde ikke lyst.
-Herregud, Huber!
89
00:11:15,160 --> 00:11:19,100
-Hvor var du i går kveld?
-Jeg? Hjemme.
90
00:11:19,400 --> 00:11:26,120
-Hvem kan bekrefte det?
-Alle. Kona, ungene, naboene.
91
00:11:27,280 --> 00:11:31,200
Jeg har alltid alibi.
Det der har jeg ikke noe med.
92
00:11:32,560 --> 00:11:37,020
Hvordan ser det ut?
Hva med kioskeieren?
93
00:11:37,320 --> 00:11:41,140
Han? Han var hjemme, sier han.
94
00:11:41,440 --> 00:11:45,100
Han nekter
å låne ut pumpa si, og så dør noen.
95
00:11:45,400 --> 00:11:51,340
Drapsmannen må ha kjent henne.
Visst at hun var i München.
96
00:11:51,640 --> 00:11:55,160
-Det er jo noe.
-Synes du det?
97
00:12:30,640 --> 00:12:32,300
God dag.
98
00:12:32,600 --> 00:12:35,140
Politiet er her.
99
00:12:35,440 --> 00:12:39,760
De kan heller ikke
vekke henne til live igjen.
100
00:12:48,200 --> 00:12:51,700
-Vær så god, kom inn.
-Takk.
101
00:12:52,000 --> 00:12:58,540
-Dere merker uroen.
-Alle her er naturligvis opprørt.
102
00:12:58,840 --> 00:13:04,580
-Har dere undervisning nå?
-Alt går videre så normalt som mulig.
103
00:13:04,880 --> 00:13:10,860
Dirks? Inge Bärwald, Gartke
og Meyer får bli på rommet sitt.
104
00:13:11,160 --> 00:13:15,500
-Det kan jeg forstå.
-Så si det til dem, da.
105
00:13:15,800 --> 00:13:19,060
Hvilket rom skal de bli på?
Å, ja visst.
106
00:13:19,360 --> 00:13:23,560
-Er han alltid slik?
-Det har han vært i 20 år.
107
00:13:23,680 --> 00:13:28,620
De tre jentene delte rom med Ellen
Theis. De vil vel snakke med dem?
108
00:13:28,920 --> 00:13:35,040
Ja, naturligvis.
Når hørte De om drapet, dr. Göbel?
109
00:13:36,960 --> 00:13:41,500
I natt, omkring klokken ett,
kom en elev til meg.
110
00:13:41,800 --> 00:13:46,300
Inge Bärwald.
Hun og Ellen Theis var venner.
111
00:13:46,600 --> 00:13:50,800
Hun banket på døren
og ropte på meg ...
112
00:13:50,920 --> 00:13:54,660
Fru Göbel!
113
00:13:54,960 --> 00:13:59,380
-Hvem er det?
-Det er meg. Inge Bärwald.
114
00:13:59,680 --> 00:14:03,280
Men herregud, hva er i veien?
115
00:14:12,480 --> 00:14:16,700
-Klokken er ett, barn.
-Ellen har ikke kommet hjem.
116
00:14:17,000 --> 00:14:22,980
-Navnet hennes står på kveldslisten.
-Jeg skrev henne på.
117
00:14:23,280 --> 00:14:28,980
Hun ba om det. Hun ville på kino
og komme hjem med siste tog.
118
00:14:29,280 --> 00:14:32,500
Hvordan kunne du?
Det er strengt forbudt!
119
00:14:32,800 --> 00:14:36,400
Jeg ville bare
gjøre henne en tjeneste.
120
00:14:36,160 --> 00:14:41,060
Hvordan skulle hun komme inn?
Alt er låst. Kanskje hun står ute?
121
00:14:41,360 --> 00:14:46,940
-Jeg lot et vindu stå åpent.
-Dette blir bare bedre og bedre. Kom!
122
00:14:47,240 --> 00:14:51,540
Vi gikk straks ned og så etter.
123
00:14:51,840 --> 00:14:55,440
Et av kjellervinduene sto åpent.
124
00:14:55,200 --> 00:15:00,800
Jeg gikk rundt til inngangen,
men Ellen Theis var ikke å se.
125
00:15:00,560 --> 00:15:05,820
Deretter kledde jeg på meg
og vekket Dirks.
126
00:15:06,120 --> 00:15:09,980
Jeg tenktemed en gang på Monica Beyer.
127
00:15:10,280 --> 00:15:13,620
Vi kjørteskogsveien ned til stasjonen.
128
00:15:13,920 --> 00:15:17,520
Ikke så fort, Dirks!
129
00:15:20,360 --> 00:15:25,920
Hva ser De etter, doktor?
De tror da vel ikke at ... Hva?
130
00:15:33,440 --> 00:15:37,540
Vent, fru doktor! Vent, da!
131
00:15:37,840 --> 00:15:41,180
-Hva er det for en sykkel?
-Det er Ellens.
132
00:15:41,480 --> 00:15:44,740
Ellen! Ellen Theis!
133
00:15:45,040 --> 00:15:49,680
-Kanskje det ikke er hennes?
-Jo, jeg vet det!
134
00:15:51,880 --> 00:15:57,600
Fru doktor, hva gjør De? La være.
De kommer Dem ikke opp igjen!
135
00:15:59,600 --> 00:16:04,160
-Gode Gud! Er hun ... død?
-Ja.
136
00:16:07,120 --> 00:16:11,300
Hvordan kan hun ha falt
av sykkelen på en slik måte at ...
137
00:16:11,600 --> 00:16:18,600
Det var ingen ulykke. Hun ble drept.
Vi må ringe politiet. Og legen!
138
00:16:47,040 --> 00:16:52,840
Fru doktor! Ikke gjør noe overilt!
De kan ikke la meg bli igjen her!
139
00:16:54,640 --> 00:16:59,540
Herr Manger! Herr Manger!
Åpne døren, vær så snill!
140
00:16:59,840 --> 00:17:03,260
-Fru Göbel?
-Kan jeg låne telefonen?
141
00:17:03,560 --> 00:17:08,980
En av elevene våre ligger død
på skogsveien. Ellen Theis.
142
00:17:09,280 --> 00:17:12,600
-Er telefonen her?
-Der.
143
00:17:13,960 --> 00:17:18,500
Hvem ringer jeg først?
Politiet eller legen? Hun er død!
144
00:17:18,800 --> 00:17:22,580
Hun er død! Drept, herr Manger!
145
00:17:22,880 --> 00:17:28,500
-Er det noen der, Rudolf?
-Fru Göbel er her, mor.
146
00:17:28,800 --> 00:17:32,140
Det har skjedd
noe skrekkelig, fru Manger!
147
00:17:32,440 --> 00:17:38,260
Politiet? En av jentene våre er ...
Det er dr. Göbel fra husmorskolen.
148
00:17:38,560 --> 00:17:41,980
Det har skjedd
et drap på veien til skolen.
149
00:17:42,280 --> 00:17:46,940
Ja, på skogsveien.
På nesten samme sted.
150
00:17:47,240 --> 00:17:50,880
Ja. Ja, mange takk.
151
00:17:53,200 --> 00:17:57,060
Enda en elev!
Sykkelen hennes lå på skogsveien, -
152
00:17:57,360 --> 00:18:01,480
- og hun selv lå i vannet ...
153
00:18:06,160 --> 00:18:10,340
Mangers mor fikk et hjerteattakk.
Jeg ble hos henne.
154
00:18:10,640 --> 00:18:13,860
-Har hun hjerteproblemer?
-Det vet jeg ikke.
155
00:18:14,160 --> 00:18:19,560
-Får jeg snakke med jentene nå?
-Selvfølgelig. Bli med meg.
156
00:18:22,680 --> 00:18:26,980
Der er Ellens klasserom.
Vil De se på det?
157
00:18:27,280 --> 00:18:29,260
Ja, gjerne.
158
00:18:29,560 --> 00:18:32,440
Se deg rundt.
159
00:18:35,400 --> 00:18:39,980
Dere må unnskylde meg ...
Kom inn, inspektør.
160
00:18:40,280 --> 00:18:43,860
Kriminalpolitiet
har kommet fra München.
161
00:18:44,160 --> 00:18:47,740
De vil vel også
snakke med herr Manger?
162
00:18:48,040 --> 00:18:50,860
-Så han er lærer her?
-Ja.
163
00:18:51,160 --> 00:18:56,300
-Dette er inspektør Derrick.
-God morgen, herr Manger.
164
00:18:56,600 --> 00:19:00,540
-Gikk Ellen Theis i denne klassen?
-Ja.
165
00:19:00,840 --> 00:19:05,160
-Pulten hennes var ...
-Den der, ja.
166
00:19:16,520 --> 00:19:19,500
Ellen var godt likt av alle.
167
00:19:19,800 --> 00:19:26,740
Det er kanskje bedre å avbryte
undervisningen. Enig, herr Manger?
168
00:19:27,040 --> 00:19:31,820
Kanskje herr Manger
kan svare på spørsmål De måtte ha.
169
00:19:32,120 --> 00:19:37,860
Først vil jeg gjerne snakke
med Ellen Theis' romkamerater.
170
00:19:38,160 --> 00:19:43,160
Da kan dere gå til
rommet deres eller ned til hallen.
171
00:19:58,080 --> 00:20:04,740
Unnskyld oss. Dette er
rommet hennes og romkameratene.
172
00:20:05,040 --> 00:20:10,340
Anni Gartke,
Veronika Meyer og Inge Bärwald.
173
00:20:10,640 --> 00:20:16,880
-God morgen.
-Overinspektør Derrick fra politiet.
174
00:20:25,000 --> 00:20:32,000
Inge Bärwald? Du og Ellen Theis
var nære venner, ikke sant?
175
00:20:35,480 --> 00:20:38,740
Jeg vil gjerne
snakke med henne alene.
176
00:20:39,040 --> 00:20:43,840
Selvfølgelig.
Bli med meg, er dere snille.
177
00:20:53,520 --> 00:20:59,020
Jeg har bare et par spørsmål.
Når dro Ellen Theis til München?
178
00:20:59,320 --> 00:21:02,620
Etter middag.
Vi hadde undervisningsfri.
179
00:21:02,920 --> 00:21:08,540
-Hva skulle hun i München?
-Handle og gå på kino, sa hun.
180
00:21:08,840 --> 00:21:13,440
Hun ville komme hjem
med det siste toget.
181
00:21:13,200 --> 00:21:19,060
Jeg sa: «Bare for å gå på kino?
Det er altfor farlig.»
182
00:21:19,360 --> 00:21:25,020
Kanskje jeg ikke går på kino.
Jeg vil bare bort herfra litt.
183
00:21:25,320 --> 00:21:28,620
Ingen merker det.
Jeg er tilbake med siste tog.
184
00:21:28,920 --> 00:21:33,220
-Men da er alt låst!
-La et vindu stå åpent for meg.
185
00:21:33,520 --> 00:21:39,940
Jeg sa jeg ikke ville. Hun kunne be
om lov, og Dirks kunne hente henne.
186
00:21:40,240 --> 00:21:45,380
Slik er reglene, sa jeg.
Hun visste jo hvorfor det var slik.
187
00:21:45,680 --> 00:21:51,480
Men jeg lot meg overtale fordi hun
ville se den filmen med Alain Delon.
188
00:21:52,920 --> 00:22:00,520
Jeg gikk ned og skrev henne på
listen: «Ellen Theis, tilbake 19:30.»
189
00:22:00,280 --> 00:22:04,940
-Det er min skyld ...
-Tull. Det er Alain Delons skyld.
190
00:22:05,240 --> 00:22:09,500
Hadde han ikke lagd filmen,
ville hun ikke gått på kino.
191
00:22:09,800 --> 00:22:15,560
-For noe tull.
-Like tullete som at du har skylden.
192
00:22:19,680 --> 00:22:24,540
Hvem visste om
at Ellen Theis dro til München -
193
00:22:24,840 --> 00:22:27,780
- og ville komme sent hjem?
194
00:22:28,080 --> 00:22:32,940
-Både Anni og Veronika.
-Ingen andre?
195
00:22:33,240 --> 00:22:35,400
Nei. Ingen andre.
196
00:22:53,400 --> 00:22:59,980
-Nei takk. Jeg er ikke særlig sulten.
-Får du heller ikke ned noe?
197
00:23:00,280 --> 00:23:07,180
Enda en fra hans klasse. Monica Beyer
gikk også i klassen din, ikke sant?
198
00:23:07,480 --> 00:23:14,380
Han har de eldste. 17-18 år, det er
da de er på det mest innbydende.
199
00:23:14,680 --> 00:23:18,620
-For deg, kanskje.
-Nei, for mulige gjerningsmenn.
200
00:23:18,920 --> 00:23:23,740
-Det betyr nesten alle menn. Du også.
-Ikke bli personlig, nå.
201
00:23:24,040 --> 00:23:28,260
De provoserer oss jo til det.
Jentene, altså.
202
00:23:28,560 --> 00:23:33,260
-Se hvordan de kler seg.
-Det interesserer ikke meg, men deg.
203
00:23:33,560 --> 00:23:37,500
Stadig kortere skjørt,
blusen halvt oppkneppet ...
204
00:23:37,800 --> 00:23:42,980
De ønsker å gjøre inntrykk på menn.
Og resultatet ser vi nå.
205
00:23:43,280 --> 00:23:48,580
-Det var ganske kynisk sagt.
-Jeg er helt enig.
206
00:23:48,880 --> 00:23:53,660
Gjerningsmannen er et svin som burde
henges, ikke en normal mann.
207
00:23:53,960 --> 00:24:00,580
-Nå henger vi ikke folk mer.
-Vi kjenner jo ditt politiske syn.
208
00:24:00,880 --> 00:24:05,780
Jentenes frilynthet
provoserer til slike forbrytelser, -
209
00:24:06,080 --> 00:24:11,720
- selv om jeg personlig ikke
har noe imot frilyntheten deres.
210
00:24:25,280 --> 00:24:28,660
Her står navnet. «Ellen Theis».
211
00:24:28,960 --> 00:24:35,660
-Men underskriften er forfalsket.
-Inge Bärwald har fått straff nok.
212
00:24:35,960 --> 00:24:40,060
Jeg kom på noe.
Ellen Theis ville handle i München.
213
00:24:40,360 --> 00:24:46,540
-Det er sant. Men vi fant ikke noe.
-Hadde hun faktisk kjøpt noe?
214
00:24:46,840 --> 00:24:52,020
Ja, hun hadde en pose med.
En stor handlepose.
215
00:24:52,320 --> 00:24:57,900
Fra et kjøpesenter. Jeg vet ikke
hvilket, men jeg så posen.
216
00:24:58,200 --> 00:25:01,120
Ja vel. Mange takk.
217
00:25:03,320 --> 00:25:09,960
Ja, hun hadde en bærepose,
men han vet ikke hvorfra den kom.
218
00:25:12,960 --> 00:25:15,200
-Noen gode innfall?
-Nei.
219
00:25:21,520 --> 00:25:26,700
-Beklager, jeg klarer ikke ...
-Det forstår jeg.
220
00:25:27,000 --> 00:25:31,480
-Du trenger ikke å skrive noe.
-Takk.
221
00:25:33,000 --> 00:25:37,180
-Du delte rom med henne?
-Ja.
222
00:25:37,480 --> 00:25:44,140
-Du sov sikkert ved siden av henne.
-Sengene våre sto inntil hverandre.
223
00:25:44,440 --> 00:25:48,740
Jeg forstår.
Du trenger ikke å skrive noe.
224
00:25:49,040 --> 00:25:54,240
Unnskyld oss ...
Skriver de stil, herr Manger?
225
00:25:54,360 --> 00:25:57,860
Ja. Alt skulle jo gå
så normalt som mulig.
226
00:25:58,160 --> 00:26:02,660
Alt i orden.
Vi må spørre frøken Bärwald om noe.
227
00:26:02,960 --> 00:26:06,380
Ellen sa hun ville handle i München.
228
00:26:06,680 --> 00:26:12,940
Stasjonsmesteren sa at han
så henne med en handlepose, -
229
00:26:13,240 --> 00:26:18,980
- men posen har vi ikke funnet.
Vet du hva hun ville kjøpe?
230
00:26:19,280 --> 00:26:25,100
Et par bukser, lyseblå jeans,
og en svart bluse med rødt mønster.
231
00:26:25,400 --> 00:26:31,480
-Det var alt. Mange takk.
-Beklager forstyrrelsen, herr Manger.
232
00:26:36,280 --> 00:26:39,600
Da fortsetter vi.
233
00:26:45,400 --> 00:26:48,880
Du trenger ikke å skrive noe.
234
00:26:53,000 --> 00:26:58,740
-Vi må lete gjennom skogen igjen.
-Ja.
235
00:26:59,040 --> 00:27:02,900
-De ringte fra Mangers hus, sa De.
-Ja.
236
00:27:03,200 --> 00:27:07,020
-Så han bor i nærheten?
-I boområdet bortenfor her.
237
00:27:07,320 --> 00:27:10,700
-Da er han kjent her?
-Naturligvis.
238
00:27:11,000 --> 00:27:14,620
Han kan hjelpe oss.
Eller må han fullføre timen?
239
00:27:14,920 --> 00:27:19,380
Naturligvis ikke.
Han er uansett ute av seg over dette.
240
00:27:19,680 --> 00:27:24,880
Dirks, gå til rom 5
og be Manger om å komme hit.
241
00:27:25,000 --> 00:27:28,340
-Det er forstått.
-Det er bra.
242
00:27:28,640 --> 00:27:32,960
-Hvem skal gi Manger en femmer?
-Han er i rom 5!
243
00:27:35,760 --> 00:27:41,060
-Unnskyld, det er noe jeg må si.
-Ja, fru Baumann?
244
00:27:41,360 --> 00:27:46,960
Jeg kom til å tenke på noe.
Det er kanskje ikke viktig, men ...
245
00:27:46,720 --> 00:27:53,620
Så vidt jeg forsto, antar man at bare
romkameratene visste at hun var ute?
246
00:27:53,920 --> 00:27:55,460
Ja.
247
00:27:55,760 --> 00:27:59,760
Men det var en til som visste om det.
248
00:28:01,240 --> 00:28:05,560
-Hvem, fru Baumann?
-Herr Dackmann visste det.
249
00:28:08,400 --> 00:28:11,980
-Hvem er det?
-En av lærerne.
250
00:28:12,280 --> 00:28:15,660
Han var nattevakt i går kveld.
251
00:28:15,960 --> 00:28:21,940
-En lærer fører tilsyn her hver natt.
-Hva er oppgavene til denne læreren?
252
00:28:22,240 --> 00:28:27,700
Å sjekke dørene, sørge for ro i huset
og håndtere nødsituasjoner.
253
00:28:28,000 --> 00:28:32,520
-Og i går var det Dackmanns oppgave?
-Ja.
254
00:28:34,680 --> 00:28:38,300
Så Dackmann visste
at Ellen Theis ikke var inne?
255
00:28:38,600 --> 00:28:45,060
Ja, det visste han. Han sa til meg,
det var her ute i korridoren, -
256
00:28:45,360 --> 00:28:49,340
- at noen ikke var hjemme i går
fordi et vindu sto åpent.
257
00:28:49,640 --> 00:28:53,140
Jeg spurte
hvorfor han ikke lukket det.
258
00:28:53,440 --> 00:28:57,260
«Hvordan skulle hun da
komme seg inn?» svarte han.
259
00:28:57,560 --> 00:29:00,780
-Dackmann?
-Ja.
260
00:29:01,080 --> 00:29:05,780
Jeg følte meg nødt til å si det,
men jeg anklager ingen.
261
00:29:06,080 --> 00:29:10,820
Godt, fru Baumann. Mange takk.
262
00:29:11,120 --> 00:29:14,300
Ingen årsak, fru bestyrer.
263
00:29:14,600 --> 00:29:18,700
Herr Manger, jeg fortalte
at du er kjent i området.
264
00:29:19,000 --> 00:29:23,780
-Politiet trenger en kjentmann.
-Du tar vel på deg det?
265
00:29:24,080 --> 00:29:26,740
Hvor da? Å, naturligvis.
266
00:29:27,040 --> 00:29:31,640
-Jeg vil se meg om i nærheten.
-Selvsagt.
267
00:29:31,400 --> 00:29:37,020
Harry, ta deg av ... Du vet hvem.
Se om det er noe i det. Skal vi gå?
268
00:29:37,320 --> 00:29:43,620
-Får jeg snakke med denne mannen?
-Naturligvis! Om hva?
269
00:29:43,920 --> 00:29:45,580
Jeg vil også det.
270
00:29:45,880 --> 00:29:51,080
Dette vinduet var det. Jeg så
med en gang at slåen ikke var lukket.
271
00:29:51,200 --> 00:29:57,100
Vinduet lå inntil, men kunne
enkelt skyves opp fra utsiden.
272
00:29:57,400 --> 00:30:00,020
Men hvorfor sa du ikke ifra?
273
00:30:00,320 --> 00:30:05,900
Fru doktor, de er unge jenter. Vi kan
ikke sperre dem inne som fanger.
274
00:30:06,200 --> 00:30:10,940
Å snike seg inn gjennom vinduet
etter leggetid, slik gjør alle.
275
00:30:11,240 --> 00:30:15,980
Herr Dackmann! Greit at de
klatrer gjennom vinduet iblant, -
276
00:30:16,280 --> 00:30:20,060
- men du visste at hun
ville måtte gå gjennom skogen!
277
00:30:20,360 --> 00:30:23,260
Hvordan skulle jeg
vite hvor hun kom fra?
278
00:30:23,560 --> 00:30:26,340
-Visste du at det var Ellen Theis?
-Nei.
279
00:30:26,640 --> 00:30:29,820
Så du ikke over kveldslisten?
280
00:30:30,120 --> 00:30:35,460
Men fru doktor ... Jentene
sørger jo for at den er fullstendig.
281
00:30:35,760 --> 00:30:38,940
-Så du foretok deg ikke noe?
-Nei.
282
00:30:39,240 --> 00:30:44,840
Jeg så ingen grunn til
å gjøre et nummer av det. Beklager.
283
00:31:04,120 --> 00:31:09,900
Ferdes det mye folk her?
Skogsarbeidere? Turgåere?
284
00:31:10,200 --> 00:31:15,400
Av og til, men ikke særlig mange.
Turgåerne unngår skogen her.
285
00:31:15,520 --> 00:31:20,760
-Etter drapet på Monica Beyer?
-Ja, det antar jeg.
286
00:31:25,880 --> 00:31:30,180
Posen hennes må være her!
Han tok den vel ikke med seg?
287
00:31:30,480 --> 00:31:33,940
Klærne i den kan jo bare avsløre ham.
288
00:31:34,240 --> 00:31:40,100
Eller tok han den med seg likevel?
Men hvorfor?
289
00:31:40,400 --> 00:31:46,020
La oss se det for oss. Ellen leier
sykkelen sin. Posen har hun med seg.
290
00:31:46,320 --> 00:31:53,000
Hun har ikke mye lys å se i. Og hun
er redd; hun tenker på Monica Beyer.
291
00:31:54,200 --> 00:31:58,620
Plutselig dukker det opp en mann.
292
00:31:58,920 --> 00:32:04,520
Hun løper. Selvfølgelig løper hun.
Det må hun ha gjort.
293
00:32:04,280 --> 00:32:10,420
Hun slipper sykkelen,
slipper posen og løper for livet.
294
00:32:10,720 --> 00:32:15,140
Til slutt tar han henne igjen,
overmanner henne og ...
295
00:32:15,440 --> 00:32:19,540
Det, ja. Og så dreper han henne.
296
00:32:19,840 --> 00:32:25,080
Så stikker han av,
lar sykkelen ligge ...
297
00:32:26,560 --> 00:32:31,660
Da burde posen også ligge igjen.
Hvorfor gjør den ikke det?
298
00:32:31,960 --> 00:32:37,560
Vet du hvorfor?
Da skal jeg si deg det.
299
00:32:37,320 --> 00:32:43,780
Fordi denne historien ikke stemmer.
Vi må se det på en annen måte.
300
00:32:44,080 --> 00:32:47,340
Gjerningsmannen
dreper ikke tilfeldig.
301
00:32:47,640 --> 00:32:52,340
Han kom ikke bare
tilfeldigvis forbi her etter midnatt.
302
00:32:52,640 --> 00:32:57,920
Denne drittsekken
må bo et sted i nærheten.
303
00:32:59,440 --> 00:33:03,140
Hvor stort er det boområdet?
Hvor mange hus?
304
00:33:03,440 --> 00:33:07,660
Det er omtrent
tjue hus, kanskje litt fler.
305
00:33:07,960 --> 00:33:14,360
-Det bor ... Jeg vet ikke hvor mange.
-Vi får gå fra dør til dør.
306
00:33:15,800 --> 00:33:21,940
På skolen snør det, her regner det,
og på veien skinner solen.
307
00:33:22,240 --> 00:33:27,460
-Ikke rart at man blir gal.
-Hvem blir gal?
308
00:33:27,760 --> 00:33:34,300
-Bor det flere her enn du?
-Ja, jeg bor sammen med min mor.
309
00:33:34,600 --> 00:33:39,700
Hun er skrekkelig opprørt over dette.
Hun ber meg flytte herfra, -
310
00:33:40,000 --> 00:33:43,780
- men jeg kan jo ikke
gi opp levebrødet mitt.
311
00:33:44,080 --> 00:33:47,620
Vent litt.
Ber hun deg slutte å undervise?
312
00:33:47,920 --> 00:33:52,780
Ja, på denne skolen.
Det går jo ikke, men hun holder på.
313
00:33:53,080 --> 00:33:57,260
Særlig når været er ...
Jeg er riktig bekymret for henne.
314
00:33:57,560 --> 00:33:59,560
Stig på.
315
00:34:02,000 --> 00:34:04,340
Et øyeblikk, bare.
316
00:34:04,640 --> 00:34:09,740
-Mamma? Det er meg.
-Rudolf? Er du tilbake så tidlig?
317
00:34:10,040 --> 00:34:13,540
Jeg har med
en inspektør fra kriminalpolitiet.
318
00:34:13,840 --> 00:34:19,640
Han vil bare stille noen spørsmål.
Du trenger ikke å stå opp.
319
00:34:22,040 --> 00:34:26,260
-Vær så god og sitt.
-Takk.
320
00:34:26,560 --> 00:34:30,260
-Har du bodd her lenge?
-I tre år nå.
321
00:34:30,560 --> 00:34:36,140
Det var et lykketreff
å finne et hus så nær skolen.
322
00:34:36,440 --> 00:34:39,900
Hvorfor sto du opp?
Det var jo ikke nødvendig.
323
00:34:40,200 --> 00:34:43,500
-Dette er min mor.
-God dag.
324
00:34:43,800 --> 00:34:50,540
Inspektøren kom tilfeldigvis forbi.
Folkene hans intervjuer alle naboene.
325
00:34:50,840 --> 00:34:57,420
Vi tror drapsmannen bor i nærheten.
Kanskje i ett av husene her.
326
00:34:57,720 --> 00:35:02,240
-I ett av disse husene?
-Ja, det er tenkelig.
327
00:35:04,760 --> 00:35:10,860
Sett deg, mamma. Du skulle ikke
stått opp. Dette er for anstrengende.
328
00:35:11,160 --> 00:35:17,360
Det var jo i natt at fru Göbel hamret
på døren og fortalte om funnet.
329
00:35:19,160 --> 00:35:22,460
-Vil du ha noe å drikke?
-Nei takk.
330
00:35:22,760 --> 00:35:26,360
Henter du noe til meg, mamma?
331
00:35:28,600 --> 00:35:32,560
Mamma, henter du
noe å drikke til meg?
332
00:35:44,320 --> 00:35:48,580
-Kjenner du naboene?
-Ikke særlig godt.
333
00:35:48,880 --> 00:35:55,260
Mange av dem arbeider i München.
Jeg ser knapt noe til dem.
334
00:35:55,560 --> 00:36:02,380
-Hvor handler De, fru Manger?
-Det er en butikk i nærheten.
335
00:36:02,680 --> 00:36:06,160
Skjenker du til meg, mamma?
336
00:36:07,640 --> 00:36:11,040
Mamma, vær så snill ...
337
00:36:19,520 --> 00:36:21,380
Takk, mamma.
338
00:36:21,680 --> 00:36:27,060
-Handler jentene fra skolen også der?
-Ja, jeg ser dem iblant.
339
00:36:27,360 --> 00:36:31,660
-Kjente De Ellen Theis?
-Ellen Theis?
340
00:36:31,960 --> 00:36:38,780
-Det var hun som ble drept.
-Nei ... Nei, henne kjente jeg ikke.
341
00:36:39,080 --> 00:36:45,820
Eller rettere: Jeg vet ikke hvem hun
var, selv om jeg nok har sett henne.
342
00:36:46,120 --> 00:36:49,900
Sønnen min inviterer
klassen sin hit om sommeren.
343
00:36:50,200 --> 00:36:53,580
De sitter ute i hagen vår.
344
00:36:53,880 --> 00:36:57,380
Jeg pleier å servere dem drikke.
345
00:36:57,680 --> 00:37:03,180
Og jeg har merket meg
noe som må nevnes.
346
00:37:03,480 --> 00:37:09,260
Måten disse jentene bød seg frem på.
Blottet. Uten hemninger.
347
00:37:09,560 --> 00:37:14,760
Det var jo varmt, men man
stiller seg da ikke ut på den måten!
348
00:37:14,880 --> 00:37:20,500
Det må tas med i betraktningen
at jentene utfordrer skjebnen slik!
349
00:37:20,800 --> 00:37:25,940
17-19 år, det er alderen da jenter
er på det mest forføreriske.
350
00:37:26,240 --> 00:37:31,340
Og i min sønns klasse, synes
jeg å huske, er de spesielt pene.
351
00:37:31,640 --> 00:37:37,000
Vet ikke disse barna
hvilken fare de svever i?!
352
00:37:41,960 --> 00:37:46,220
Takk skal du ha, Manger.
Blir du med tilbake til skolen?
353
00:37:46,520 --> 00:37:51,000
-Om du vil det.
-Mange takk.
354
00:37:53,400 --> 00:37:58,780
Det kan dere da ikke bruke mot meg!
Jeg har gitt jentene skyss iblant.
355
00:37:59,080 --> 00:38:02,260
Og så?
De vil jo ut herfra så ofte de kan!
356
00:38:02,560 --> 00:38:06,420
-Du tok dem med ut for å bade.
-Ja! Hva gjør det?
357
00:38:06,720 --> 00:38:10,940
-Du badet sammen med dem.
-Ja! Og 5000 andre som var der.
358
00:38:11,240 --> 00:38:17,340
Det er ikke poenget, Dackmann!
Men forholdet ditt til elevene ...
359
00:38:17,640 --> 00:38:22,620
Kan det forholdet betegnes
som spesielt nært og personlig?
360
00:38:22,920 --> 00:38:26,060
Hva mener du med «spesielt nært»?
361
00:38:26,360 --> 00:38:31,760
Vil du betegne et naturlig forhold
slik, er det ditt problem.
362
00:38:33,760 --> 00:38:38,020
-Vil du gå ut et øyeblikk?
-Gjerne.
363
00:38:38,320 --> 00:38:42,060
-Ikke ut i korridoren.
-Vent på mitt kontor.
364
00:38:42,360 --> 00:38:45,660
Skal dere
sette dere til doms over meg?
365
00:38:45,960 --> 00:38:50,400
-Vær så vennlig.
-Takk, jeg kan gå selv.
366
00:38:53,440 --> 00:38:57,580
-Hvorfor så skarp?
-Dackmann hadde nattevakt i går.
367
00:38:57,880 --> 00:39:02,860
Han visste at det manglet ei jente.
Han oppdaget det åpne vinduet, -
368
00:39:03,160 --> 00:39:08,760
- men la ingen vekt på det.
Han la seg ved midnatt, sier han.
369
00:39:08,520 --> 00:39:12,340
-Er det så rart?
-Jeg snakket med de andre lærerne.
370
00:39:12,640 --> 00:39:17,300
Dackmann pleier nær omgang
med jentene. Kan man si det slik?
371
00:39:17,600 --> 00:39:20,380
Det er vel å gå for langt.
372
00:39:20,680 --> 00:39:25,220
Dackmann holder
en mer uformell tone, det er sant.
373
00:39:25,520 --> 00:39:29,180
Men hvor langt det gikk,
det har jeg ikke hørt før.
374
00:39:29,480 --> 00:39:31,860
Hvor langt gikk det, da?
375
00:39:32,160 --> 00:39:36,140
Han dro ikke bare og badet med dem.
376
00:39:36,440 --> 00:39:40,740
Etterpå inviterte han dem med seg ut.
377
00:39:41,040 --> 00:39:45,900
Han drakk og danset med dem.
378
00:39:46,200 --> 00:39:50,820
Han kom sent hjem med dem.
Han var full.
379
00:39:51,120 --> 00:39:55,740
-Full?
-Så godt som full, iallfall.
380
00:39:56,040 --> 00:40:00,380
De kom syngende inn.
De klatret inn gjennom vinduet.
381
00:40:00,680 --> 00:40:04,920
Men hvorfor
har du ikke sagt ifra til meg?
382
00:40:06,480 --> 00:40:10,260
Jeg er den siste
til å tro ondt om noen.
383
00:40:10,560 --> 00:40:15,460
Men når en forbrytelse er skjedd,
kan man ikke beskytte kolleger.
384
00:40:15,760 --> 00:40:19,100
-Kom med det, herr ...
-Sparke.
385
00:40:19,400 --> 00:40:24,860
Dackmanns konversasjon er ufattelig.
Han kommer med slibrige vitser.
386
00:40:25,160 --> 00:40:28,660
Han tenker bare på én ting.
387
00:40:28,960 --> 00:40:34,700
Dessuten er Dackmann den eneste
som gjerne vil ha nattevakter.
388
00:40:35,000 --> 00:40:39,580
Pga. inspeksjonene. Han kan
gå inn på rommene uten å banke.
389
00:40:39,880 --> 00:40:43,580
Overraske dem
når de kler av seg, og slikt.
390
00:40:43,880 --> 00:40:47,780
-Hvis det er sant ...
-Det er det.
391
00:40:48,080 --> 00:40:52,320
Alt er nesten sant, men bare nesten.
392
00:40:53,320 --> 00:40:57,460
Jeg liker jenter.
Jeg har søkt meg til pikeskoler.
393
00:40:57,760 --> 00:41:02,380
Det er bare mer gøy
å undervise jenter, synes jeg.
394
00:41:02,680 --> 00:41:07,380
Jeg har vært og badet med dem,
og jeg har gått ut med dem, men ...
395
00:41:07,680 --> 00:41:11,060
Men vi danset ikke.
Jeg har ikke tatt i dem.
396
00:41:11,360 --> 00:41:17,140
En lærer som glemmer den
grunnregelen, havner jo i fengsel.
397
00:41:17,440 --> 00:41:21,220
Det er vanskelig å la være,
det innrømmer jeg.
398
00:41:21,520 --> 00:41:27,120
Feilen er vel at jeg ikke
har lagt skjul på at jeg liker dem.
399
00:41:26,880 --> 00:41:32,780
Det har vel jentene merket.
De har skjønt at de kan stole på meg.
400
00:41:33,080 --> 00:41:38,740
Dackmann, er det sant at du
kom full hjem med jentene en kveld?
401
00:41:39,040 --> 00:41:42,700
-At dere klatret gjennom et vindu?
-Det er sant.
402
00:41:43,000 --> 00:41:47,540
Men jeg drakk alene.
Vi møttes tilfeldig.
403
00:41:47,840 --> 00:41:53,820
De hadde vært ute og feiret noe.
Jeg var ikke helt stø på bena.
404
00:41:54,120 --> 00:41:58,000
Det var egentlig ganske komisk.
405
00:41:59,320 --> 00:42:04,300
Hva skal jeg gjøre?
Jeg liker jenter.
406
00:42:04,600 --> 00:42:10,700
Jeg er besatt av unge jenter.
Men jeg dreper dem ikke.
407
00:42:11,000 --> 00:42:14,200
Takk skal du ha.
408
00:42:16,000 --> 00:42:22,460
Hvor ofte må jeg si det? Lukk døren,
barn! Fru doktoren liker det ikke.
409
00:42:22,760 --> 00:42:27,020
Politiet er her ennå, vet dere!
Lukk døren, da!
410
00:42:27,320 --> 00:42:30,540
Slik kan vi ikke ha det.
411
00:42:30,840 --> 00:42:36,060
Jeg blir helt gal.
Lærer dere aldri? Lukk døren!
412
00:42:36,360 --> 00:42:40,960
Jeg må jo ordne opp i alt her.
Lukk døren!
413
00:42:40,720 --> 00:42:43,500
Lukk døren.
414
00:42:43,800 --> 00:42:46,840
Lukk døren!
415
00:43:03,280 --> 00:43:06,540
Slutt å bebreide deg selv, Inge.
416
00:43:06,840 --> 00:43:13,340
Hadde hun spurt meg, ville det
vært jeg som skrev henne på listen.
417
00:43:13,640 --> 00:43:17,340
Hold opp! Det er meningsløst.
418
00:43:17,640 --> 00:43:21,520
-Får jeg komme inn?
-Vær så god.
419
00:43:25,000 --> 00:43:31,040
Det har gått hardt innpå dere, hva?
Meg også.
420
00:43:33,440 --> 00:43:37,040
Så dette var rommet hennes.
421
00:43:39,280 --> 00:43:43,600
-Var det sengen hennes?
-Ja.
422
00:43:46,360 --> 00:43:51,340
-Har politiet vært her?
-Ja, men vi kunne jo ikke hjelpe dem.
423
00:43:51,640 --> 00:43:55,640
-Vil De ha te?
-Nei takk.
424
00:44:01,400 --> 00:44:07,020
-Og du er ... var bestevennen hennes?
-Ja.
425
00:44:07,320 --> 00:44:11,300
Hun bebreider seg selv
fordi hun skrev henne på listen.
426
00:44:11,600 --> 00:44:16,540
Skal jeg ikke det? Etter det med
Monica var det jo strengt forbudt.
427
00:44:16,840 --> 00:44:23,500
-Ingen brydde seg om det.
-Men jeg har dette på samvittigheten!
428
00:44:23,800 --> 00:44:28,800
Nei, det får du ikke si.
Hvorfor det? Det er jo bare tøv!
429
00:44:33,400 --> 00:44:37,380
-Hva ville han, egentlig?
-Det kan jeg si dere.
430
00:44:37,680 --> 00:44:41,820
De fortalte om hvordan
jentene oppførte seg i hagen.
431
00:44:42,120 --> 00:44:46,220
De sa at slik
utfordrende oppførsel var farlig.
432
00:44:46,520 --> 00:44:51,720
Det var et innfall i øyeblikket.
Dumt av meg. Glem det.
433
00:44:51,840 --> 00:44:58,060
-Men De sa jo ...
-Det var bare inntrykket jeg fikk da.
434
00:44:58,360 --> 00:45:02,960
Vent nå. De sa jo
at jentene satt nærmest nakne.
435
00:45:02,720 --> 00:45:06,140
Det var veldig varmt den dagen.
436
00:45:06,440 --> 00:45:10,740
Jaha. Så De mener at det ikke
er verdt å tenke mer på det?
437
00:45:11,040 --> 00:45:13,920
Nei. Det er det ikke.
438
00:45:15,400 --> 00:45:20,400
-Har De flere spørsmål?
-Nei, jeg finner det ut selv.
439
00:45:22,480 --> 00:45:26,640
Jeg finner veien ut selv.
440
00:45:34,640 --> 00:45:39,420
Mine damer,
ikke stå her og heng! Til sengs!
441
00:45:39,720 --> 00:45:43,060
Til sengs! Opp med farten!
442
00:45:43,360 --> 00:45:49,000
-Må jeg si alt to ganger? Til sengs!
-Får jeg låne bladet ditt?
443
00:45:53,360 --> 00:45:56,080
God natt.
444
00:46:52,080 --> 00:46:56,260
-Kom inn.
-God kveld, fru doktor.
445
00:46:56,560 --> 00:47:00,820
-Herr Manger?
-Jeg så over kveldslisten.
446
00:47:01,120 --> 00:47:03,940
Inge Bärwald har ikke kommet inn.
447
00:47:04,240 --> 00:47:08,420
Hun besøker sin mor i München
og kommer i morgen tidlig.
448
00:47:08,720 --> 00:47:13,300
Men da burde
hun jo vært skrevet opp?
449
00:47:13,600 --> 00:47:17,420
Er hun ikke det?
Kan du gjøre det, er du snill?
450
00:47:17,720 --> 00:47:22,200
-Selvfølgelig. God natt.
-Mange takk.
451
00:47:57,240 --> 00:48:03,380
-Husmorskolen.
-Herr Manger? Har De nattevakt?
452
00:48:03,680 --> 00:48:07,860
Det er Inge Bärwald.
Jeg ringer fra München.
453
00:48:08,160 --> 00:48:12,260
Ja, jeg hørte at du
skal være hos moren din.
454
00:48:12,560 --> 00:48:18,340
Ja, men hun måtte til bestemor
og har ikke lagt igjen noen nøkkel.
455
00:48:18,640 --> 00:48:23,300
Jeg vil gjerne dra
tilbake med siste tog.
456
00:48:23,600 --> 00:48:30,420
Kan De be Dirks hente meg? Ellers
kan jeg overnatte hos en venninne.
457
00:48:30,720 --> 00:48:35,400
-Jeg ringer igjen om fem minutter.
-Ja, det er bra ...
458
00:50:11,560 --> 00:50:16,700
-Hallo?
-Inge Bärwald. Kan Dirks hente meg?
459
00:50:17,000 --> 00:50:19,660
-Rudolf? Er du tilbake så tidlig?
460
00:50:19,960 --> 00:50:24,500
Ja, han henter deg.
Dirks kommer og henter deg.
461
00:50:24,800 --> 00:50:28,760
Fint, da kommer jeg.
Tusen takk, herr Manger.
462
00:51:36,560 --> 00:51:39,660
-Skal du til skolen?
-Jeg blir hentet.
463
00:51:39,960 --> 00:51:42,920
Godt å høre. God natt.
464
00:51:45,720 --> 00:51:51,480
Frøken? Når treffer du ikke
flere menn her i kveld. God natt!
465
00:52:19,720 --> 00:52:23,660
-God kveld.
-Herr Manger? Hvor er Dirks?
466
00:52:23,960 --> 00:52:27,580
Bilen hans vil ikke starte i kulden.
467
00:52:27,880 --> 00:52:32,020
-Og så kommer De i stedet?
-Jeg kunne ikke la deg stå her.
468
00:52:32,320 --> 00:52:35,980
Fins det ikke andre biler?
Hva med fru Göbels?
469
00:52:36,280 --> 00:52:39,220
Henne ville jeg ikke vekke.
470
00:52:39,520 --> 00:52:45,180
Da får vi gå til fots. Denne veien
gjør meg redd, også om dagen.
471
00:52:45,480 --> 00:52:50,520
Det kan jeg forstå. Vi kommer
fortere hjem om vi tar snarveien.
472
00:52:53,240 --> 00:52:59,180
-Hva ville du i München?
-Besøke mor, men bestemor er syk.
473
00:52:59,480 --> 00:53:03,160
-Noe alvorlig?
-Hun har visst brukket armen.
474
00:53:15,640 --> 00:53:19,360
-Fryser du?
-Nei.
475
00:53:22,280 --> 00:53:26,480
Var det ikke her det skjedde?
Jeg vil helst løpe.
476
00:53:26,600 --> 00:53:29,760
Da løper vi.
477
00:53:40,520 --> 00:53:43,860
-Du er skikkelig andpusten nå.
-De også.
478
00:53:44,160 --> 00:53:47,380
-Jeg trenger noe å drikke.
-Ikke jeg.
479
00:53:47,680 --> 00:53:52,480
Nei, men du blir vel
med inn et øyeblikk?
480
00:53:55,480 --> 00:54:01,840
-Jeg vil heller hjem. Det er sent.
-Det gjør ikke noe. Kom bare inn.
481
00:54:06,560 --> 00:54:10,260
Kom. Det er bare meg, mamma!
482
00:54:10,560 --> 00:54:14,780
-Jeg finner noe å drikke ...
-Hvorfor låser De døren?
483
00:54:15,080 --> 00:54:21,780
Kom, sett deg så lenge.
Det skal gå fort.
484
00:54:22,080 --> 00:54:27,700
Det er jeg, mamma!
Bare vær rolig.
485
00:54:28,000 --> 00:54:31,120
Hvorfor låser De alle dørene?
486
00:54:36,800 --> 00:54:40,640
Mamma? Hvorfor svarer du ikke?
487
00:55:12,160 --> 00:55:15,540
Alt i orden. Det er over nå, Inge.
488
00:55:15,840 --> 00:55:20,440
Du greide deg fint.
Takk skal du ha. Ta deg av henne.
489
00:55:26,160 --> 00:55:29,420
-Visste du alt sammen?
-Ja.
490
00:55:29,720 --> 00:55:36,020
Jenta har gitt oss bevis for
at du drepte Ellen og Monica.
491
00:55:36,320 --> 00:55:42,260
Inge ringte og ba deg vekke Dirks
og sende ham til stasjonen.
492
00:55:42,560 --> 00:55:48,500
Jeg ventet inne på fru Göbelskontor for å se hva som ville skje.
493
00:55:48,800 --> 00:55:52,620
Han vekket ikke Dirks.
Han går selv.
494
00:55:52,920 --> 00:55:59,260
Selvsagt holdt vi øyemed frøken Bärwald hele tiden.
495
00:55:59,560 --> 00:56:03,760
Etter at du gikk fra skolen,gikk jeg til moren din.
496
00:56:03,880 --> 00:56:09,260
Hun lå og sov, men til sluttåpnet hun døren for meg.
497
00:56:09,560 --> 00:56:12,420
>Moren din var helt forstyrret.
498
00:56:12,720 --> 00:56:17,700
Jeg fortalte at vi hadde mistanketil deg, hva vi hadde forberedt -
499
00:56:18,000 --> 00:56:21,500
- og at du villehente Inge Bärwald på stasjonen.
500
00:56:21,800 --> 00:56:27,300
-Har De noe å si, så si det nå!
-Jeg har ikke noe å si.
501
00:56:27,600 --> 00:56:34,180
Kanskje hun tenkte at det ikkeville skje noe, eller at jeg løy.
502
00:56:34,480 --> 00:56:37,660
Så hørte vi at det kom noen.
503
00:56:37,960 --> 00:56:42,620
Jeg forsto med en ganghvor drapene var blitt begått.
504
00:56:42,920 --> 00:56:46,920
Jeg fikk moren dininn på soverommet sitt.
505
00:56:56,640 --> 00:57:00,380
Kom. Det er bare meg, mamma!
506
00:57:00,680 --> 00:57:06,180
-Jeg finner noe å drikke ...-Hvorfor låser De døren?
507
00:57:06,480 --> 00:57:08,740
Det skal gå fort.
508
00:57:09,040 --> 00:57:14,220
Det er jeg, mamma!Bare vær rolig.
509
00:57:14,520 --> 00:57:18,820
Hvorfor låser De alle dørene?
510
00:57:19,120 --> 00:57:24,660
Han er syk.
Han gjorde det, men han er syk!
511
00:57:24,960 --> 00:57:28,960
Mamma? Hvorfor svarer du ikke?
44856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.