All language subtitles for 001. Shkoleg).avi.bt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:08,840 --> 00:00:12,840 Norske tekster: Bjørn Meyer 3 00:01:00,400 --> 00:01:03,340 -Det var da som ... -Er noe i veien? 4 00:01:03,640 --> 00:01:07,140 -Har du en sykkelpumpe? -Tomt for luft? 5 00:01:07,440 --> 00:01:11,900 -Bakdekket. Vet ikke hvorfor. -Vent, jeg skal spørre. 6 00:01:12,200 --> 00:01:14,960 Et øyeblikk. 7 00:01:16,840 --> 00:01:20,820 Du, har du en sykkelpumpe? Jenta har et flatt dekk. 8 00:01:21,120 --> 00:01:25,380 -Hun der? Hvor skal hun? -Husmorskolen, sikkert. 9 00:01:25,680 --> 00:01:29,660 -Da får hun leie sykkelen sin. -Har du ikke en pumpe? 10 00:01:29,960 --> 00:01:32,140 Hun får gå. Det er sunt. 11 00:01:32,440 --> 00:01:37,820 Etter hendelsen for et halvt år siden går de jo helst ikke i mørket. 12 00:01:38,120 --> 00:01:42,060 -Det som skjedde på veien? -Hun var også fra skolen. 13 00:01:42,360 --> 00:01:47,780 -Sjarmen deres virker ikke på meg. -Nei, du føler vel ikke stort. 14 00:01:48,080 --> 00:01:52,060 Dessverre kan jeg ikke hjelpe. 15 00:01:52,360 --> 00:01:55,920 Jeg ser ikke noen punktering. 16 00:01:57,160 --> 00:02:00,340 Som om noen har sluppet ut lufta. 17 00:02:00,640 --> 00:02:04,840 Du er redd for å gå alene, hva? 18 00:02:06,120 --> 00:02:08,740 -Ja. -Det skjønner jeg godt. 19 00:02:09,040 --> 00:02:13,220 -Hva het hun igjen, den jenta? -Monica Beyer. 20 00:02:13,520 --> 00:02:17,140 Hun hadde også vært i München og kom tilbake sent. 21 00:02:17,440 --> 00:02:23,540 -Skal jeg ringe og få deg hentet? -Nei, jeg er sen. Jeg får skynde meg. 22 00:02:23,840 --> 00:02:28,320 -Mange takk. God natt. -God natt. 23 00:02:29,600 --> 00:02:34,760 -Hva har du imot jentene? -De er noen luddere. God natt. 24 00:03:10,960 --> 00:03:14,060 -Hallo! -Herregud ... 25 00:03:14,360 --> 00:03:17,800 Ellen Theis! Det er bare meg, Manger! 26 00:03:22,280 --> 00:03:26,980 Skremte jeg deg så fælt? Jeg kjente deg igjen med det samme. 27 00:03:27,280 --> 00:03:31,180 God kveld, herr Manger. Jeg var så engstelig ... 28 00:03:31,480 --> 00:03:38,140 -Men likevel tok du snarveien? -Jeg er ute etter leggetid. 29 00:03:38,440 --> 00:03:42,700 Og så tenkte jeg på Monica. Det skjedde jo her. 30 00:03:43,000 --> 00:03:47,220 Litt lenger nede, ja. Heldig at jeg var her. 31 00:03:47,520 --> 00:03:51,380 -Hva er i veien med sykkelen? -Flatt dekk. 32 00:03:51,680 --> 00:03:54,980 -Hvor var du så sent? -I München. 33 00:03:55,280 --> 00:03:58,480 Jeg følger deg til skolen. 34 00:03:58,600 --> 00:04:01,500 -Har du handlet? -En bukse og en bluse. 35 00:04:01,800 --> 00:04:05,400 -Butikkene stenger seks. -Jeg var på kino. 36 00:04:05,160 --> 00:04:09,060 Dere får ikke være ute så sent. Dørene er jo låst. 37 00:04:09,360 --> 00:04:14,360 Et vindu står åpent. Men det får De ikke si bort. 38 00:04:15,760 --> 00:04:20,340 -Det er virkelig uhyggelig her. -Ja, jeg går her nødig selv. 39 00:04:20,640 --> 00:04:25,640 -Du vet hvor jeg bor, ikke sant? -Ja, i et av husene der borte. 40 00:04:33,760 --> 00:04:38,260 -Tusen takk, herr Manger. -Skal jeg pumpe opp dekket for deg? 41 00:04:38,560 --> 00:04:43,820 -Jeg vil ikke være til bry ... -Det er du da slett ikke. 42 00:04:44,120 --> 00:04:48,360 Det er gjort i en fei. 43 00:04:49,360 --> 00:04:52,360 Den nye buksen din. 44 00:04:54,360 --> 00:05:01,100 -Hvilket hus bor De i? -Du var her jo på hagefest i sommer. 45 00:05:01,400 --> 00:05:04,740 Jeg tar den med opp. Her nede ser man ingenting. 46 00:05:05,040 --> 00:05:09,220 -Ikke anstreng Dem for min skyld. -Det gjør ingenting. 47 00:05:09,520 --> 00:05:14,620 -Jeg kan gå den siste biten. -Men det trenger du jo ikke! 48 00:05:14,920 --> 00:05:17,840 Kom bare innenfor. 49 00:05:25,880 --> 00:05:29,460 -Vil du ha noe å drikke? -Nei takk. 50 00:05:29,760 --> 00:05:33,200 Sitt ned så lenge. 51 00:05:34,800 --> 00:05:38,140 -Jeg er glad for at du kom. -Det er sent ... 52 00:05:38,440 --> 00:05:42,740 -Hva slags musikk liker du? -Musikk? Hva med sykkelpumpen? 53 00:05:43,040 --> 00:05:46,980 Jeg har moderne musikk. Jeg vet hva dere liker. 54 00:05:47,280 --> 00:05:52,080 -Rudolf? -Det er min mor. Vi bor sammen. 55 00:05:55,640 --> 00:05:57,680 Rudolf! 56 00:05:59,720 --> 00:06:05,320 Rudolf! Åpne, Rudolf. Åpne døren, vær så snill! 57 00:06:05,080 --> 00:06:09,260 Åpne! Du må åpne døren! 58 00:06:09,560 --> 00:06:14,800 Åpne døren, Rudolf! Vær så snill! Rudolf! 59 00:08:16,360 --> 00:08:23,180 Dette er overinspektør Derrick. Dr. Göbel bestyrer husmorskolen. 60 00:08:23,480 --> 00:08:29,380 Dette er den andre eleven jeg mister på denne skrekkelige måten på et år. 61 00:08:29,680 --> 00:08:35,280 -Hvem er de der? Ikke slipp noen til! -Pressefolk, antakeligvis. 62 00:08:35,040 --> 00:08:39,820 -Kom. -Dere får ikke ta bilder her. 63 00:08:40,120 --> 00:08:44,160 Gå tilbake, er dere snille. 64 00:08:46,360 --> 00:08:50,960 -Har det hendt noe her? -Ja. 65 00:08:50,720 --> 00:08:56,400 Har dere registrert alt? Ikke la jenta bli liggende der! 66 00:08:58,680 --> 00:09:01,900 Jeg er fra Neue Presse. Er du sjef her? 67 00:09:02,200 --> 00:09:06,860 -Ja. Jeg vil ikke si noe. I morgen. -Har du noe å si i morgen? 68 00:09:07,160 --> 00:09:09,620 Der borte er det ganske fint. 69 00:09:09,920 --> 00:09:13,420 -Voldtatt? -Trolig, men ikke her. 70 00:09:13,720 --> 00:09:17,500 -Her ble hun bare dumpet. -Skikkelig. 71 00:09:17,800 --> 00:09:24,480 Kom hun med sykkelen fra stasjonen? Da begynner vi der. 72 00:09:26,080 --> 00:09:29,540 Jeg spurte om jeg skulle ringe skolen for henne. 73 00:09:29,840 --> 00:09:34,820 Det var ikke nødvendig, sa hun. Jeg skulle ikke latt henne gå. 74 00:09:35,120 --> 00:09:38,900 -Var det ikke luft i bakdekket? -Nei, det var flatt. 75 00:09:39,200 --> 00:09:42,940 «Noen må ha sluppet ut lufta,» sa hun. 76 00:09:43,240 --> 00:09:46,420 Hun fant ikke noen punktering. 77 00:09:46,720 --> 00:09:51,640 Så gikk hun den veien. Jentene tar alltid snarveien. 78 00:10:20,720 --> 00:10:26,320 Mener du at noen slapp ut luften for å tvinge henne til å gå? 79 00:10:26,080 --> 00:10:28,880 Det er godt mulig. 80 00:10:33,840 --> 00:10:38,260 Du, Huber? I går spurte jeg om du hadde en sykkelpumpe. 81 00:10:38,560 --> 00:10:43,020 -Du hadde ikke noen, sa du. -Ja. Hvordan det? 82 00:10:43,320 --> 00:10:45,860 Jeg spurte ham fordi han sykler hit. 83 00:10:46,160 --> 00:10:52,120 -Hvor har du sykkelen? -I dag står den der. 84 00:10:55,640 --> 00:10:59,860 -Du har jo en sykkelpumpe. -Du hadde ingen, sa du. 85 00:11:00,160 --> 00:11:03,360 Fordi den ikke virker. 86 00:11:03,480 --> 00:11:07,940 -Den virker fint. -Noen ganger, så. 87 00:11:08,240 --> 00:11:11,500 Hvorfor ville du ikke låne bort pumpen? 88 00:11:11,800 --> 00:11:15,400 -Jeg hadde ikke lyst. -Herregud, Huber! 89 00:11:15,160 --> 00:11:19,100 -Hvor var du i går kveld? -Jeg? Hjemme. 90 00:11:19,400 --> 00:11:26,120 -Hvem kan bekrefte det? -Alle. Kona, ungene, naboene. 91 00:11:27,280 --> 00:11:31,200 Jeg har alltid alibi. Det der har jeg ikke noe med. 92 00:11:32,560 --> 00:11:37,020 Hvordan ser det ut? Hva med kioskeieren? 93 00:11:37,320 --> 00:11:41,140 Han? Han var hjemme, sier han. 94 00:11:41,440 --> 00:11:45,100 Han nekter å låne ut pumpa si, og så dør noen. 95 00:11:45,400 --> 00:11:51,340 Drapsmannen må ha kjent henne. Visst at hun var i München. 96 00:11:51,640 --> 00:11:55,160 -Det er jo noe. -Synes du det? 97 00:12:30,640 --> 00:12:32,300 God dag. 98 00:12:32,600 --> 00:12:35,140 Politiet er her. 99 00:12:35,440 --> 00:12:39,760 De kan heller ikke vekke henne til live igjen. 100 00:12:48,200 --> 00:12:51,700 -Vær så god, kom inn. -Takk. 101 00:12:52,000 --> 00:12:58,540 -Dere merker uroen. -Alle her er naturligvis opprørt. 102 00:12:58,840 --> 00:13:04,580 -Har dere undervisning nå? -Alt går videre så normalt som mulig. 103 00:13:04,880 --> 00:13:10,860 Dirks? Inge Bärwald, Gartke og Meyer får bli på rommet sitt. 104 00:13:11,160 --> 00:13:15,500 -Det kan jeg forstå. -Så si det til dem, da. 105 00:13:15,800 --> 00:13:19,060 Hvilket rom skal de bli på? Å, ja visst. 106 00:13:19,360 --> 00:13:23,560 -Er han alltid slik? -Det har han vært i 20 år. 107 00:13:23,680 --> 00:13:28,620 De tre jentene delte rom med Ellen Theis. De vil vel snakke med dem? 108 00:13:28,920 --> 00:13:35,040 Ja, naturligvis. Når hørte De om drapet, dr. Göbel? 109 00:13:36,960 --> 00:13:41,500 I natt, omkring klokken ett, kom en elev til meg. 110 00:13:41,800 --> 00:13:46,300 Inge Bärwald. Hun og Ellen Theis var venner. 111 00:13:46,600 --> 00:13:50,800 Hun banket på døren og ropte på meg ... 112 00:13:50,920 --> 00:13:54,660 Fru Göbel! 113 00:13:54,960 --> 00:13:59,380 -Hvem er det? -Det er meg. Inge Bärwald. 114 00:13:59,680 --> 00:14:03,280 Men herregud, hva er i veien? 115 00:14:12,480 --> 00:14:16,700 -Klokken er ett, barn. -Ellen har ikke kommet hjem. 116 00:14:17,000 --> 00:14:22,980 -Navnet hennes står på kveldslisten. -Jeg skrev henne på. 117 00:14:23,280 --> 00:14:28,980 Hun ba om det. Hun ville på kino og komme hjem med siste tog. 118 00:14:29,280 --> 00:14:32,500 Hvordan kunne du? Det er strengt forbudt! 119 00:14:32,800 --> 00:14:36,400 Jeg ville bare gjøre henne en tjeneste. 120 00:14:36,160 --> 00:14:41,060 Hvordan skulle hun komme inn? Alt er låst. Kanskje hun står ute? 121 00:14:41,360 --> 00:14:46,940 -Jeg lot et vindu stå åpent. -Dette blir bare bedre og bedre. Kom! 122 00:14:47,240 --> 00:14:51,540 Vi gikk straks ned og så etter. 123 00:14:51,840 --> 00:14:55,440 Et av kjellervinduene sto åpent. 124 00:14:55,200 --> 00:15:00,800 Jeg gikk rundt til inngangen, men Ellen Theis var ikke å se. 125 00:15:00,560 --> 00:15:05,820 Deretter kledde jeg på meg og vekket Dirks. 126 00:15:06,120 --> 00:15:09,980 Jeg tenkte med en gang på Monica Beyer. 127 00:15:10,280 --> 00:15:13,620 Vi kjørte skogsveien ned til stasjonen. 128 00:15:13,920 --> 00:15:17,520 Ikke så fort, Dirks! 129 00:15:20,360 --> 00:15:25,920 Hva ser De etter, doktor? De tror da vel ikke at ... Hva? 130 00:15:33,440 --> 00:15:37,540 Vent, fru doktor! Vent, da! 131 00:15:37,840 --> 00:15:41,180 -Hva er det for en sykkel? -Det er Ellens. 132 00:15:41,480 --> 00:15:44,740 Ellen! Ellen Theis! 133 00:15:45,040 --> 00:15:49,680 -Kanskje det ikke er hennes? -Jo, jeg vet det! 134 00:15:51,880 --> 00:15:57,600 Fru doktor, hva gjør De? La være. De kommer Dem ikke opp igjen! 135 00:15:59,600 --> 00:16:04,160 -Gode Gud! Er hun ... død? -Ja. 136 00:16:07,120 --> 00:16:11,300 Hvordan kan hun ha falt av sykkelen på en slik måte at ... 137 00:16:11,600 --> 00:16:18,600 Det var ingen ulykke. Hun ble drept. Vi må ringe politiet. Og legen! 138 00:16:47,040 --> 00:16:52,840 Fru doktor! Ikke gjør noe overilt! De kan ikke la meg bli igjen her! 139 00:16:54,640 --> 00:16:59,540 Herr Manger! Herr Manger! Åpne døren, vær så snill! 140 00:16:59,840 --> 00:17:03,260 -Fru Göbel? -Kan jeg låne telefonen? 141 00:17:03,560 --> 00:17:08,980 En av elevene våre ligger død på skogsveien. Ellen Theis. 142 00:17:09,280 --> 00:17:12,600 -Er telefonen her? -Der. 143 00:17:13,960 --> 00:17:18,500 Hvem ringer jeg først? Politiet eller legen? Hun er død! 144 00:17:18,800 --> 00:17:22,580 Hun er død! Drept, herr Manger! 145 00:17:22,880 --> 00:17:28,500 -Er det noen der, Rudolf? -Fru Göbel er her, mor. 146 00:17:28,800 --> 00:17:32,140 Det har skjedd noe skrekkelig, fru Manger! 147 00:17:32,440 --> 00:17:38,260 Politiet? En av jentene våre er ... Det er dr. Göbel fra husmorskolen. 148 00:17:38,560 --> 00:17:41,980 Det har skjedd et drap på veien til skolen. 149 00:17:42,280 --> 00:17:46,940 Ja, på skogsveien. På nesten samme sted. 150 00:17:47,240 --> 00:17:50,880 Ja. Ja, mange takk. 151 00:17:53,200 --> 00:17:57,060 Enda en elev! Sykkelen hennes lå på skogsveien, - 152 00:17:57,360 --> 00:18:01,480 - og hun selv lå i vannet ... 153 00:18:06,160 --> 00:18:10,340 Mangers mor fikk et hjerteattakk. Jeg ble hos henne. 154 00:18:10,640 --> 00:18:13,860 -Har hun hjerteproblemer? -Det vet jeg ikke. 155 00:18:14,160 --> 00:18:19,560 -Får jeg snakke med jentene nå? -Selvfølgelig. Bli med meg. 156 00:18:22,680 --> 00:18:26,980 Der er Ellens klasserom. Vil De se på det? 157 00:18:27,280 --> 00:18:29,260 Ja, gjerne. 158 00:18:29,560 --> 00:18:32,440 Se deg rundt. 159 00:18:35,400 --> 00:18:39,980 Dere må unnskylde meg ... Kom inn, inspektør. 160 00:18:40,280 --> 00:18:43,860 Kriminalpolitiet har kommet fra München. 161 00:18:44,160 --> 00:18:47,740 De vil vel også snakke med herr Manger? 162 00:18:48,040 --> 00:18:50,860 -Så han er lærer her? -Ja. 163 00:18:51,160 --> 00:18:56,300 -Dette er inspektør Derrick. -God morgen, herr Manger. 164 00:18:56,600 --> 00:19:00,540 -Gikk Ellen Theis i denne klassen? -Ja. 165 00:19:00,840 --> 00:19:05,160 -Pulten hennes var ... -Den der, ja. 166 00:19:16,520 --> 00:19:19,500 Ellen var godt likt av alle. 167 00:19:19,800 --> 00:19:26,740 Det er kanskje bedre å avbryte undervisningen. Enig, herr Manger? 168 00:19:27,040 --> 00:19:31,820 Kanskje herr Manger kan svare på spørsmål De måtte ha. 169 00:19:32,120 --> 00:19:37,860 Først vil jeg gjerne snakke med Ellen Theis' romkamerater. 170 00:19:38,160 --> 00:19:43,160 Da kan dere gå til rommet deres eller ned til hallen. 171 00:19:58,080 --> 00:20:04,740 Unnskyld oss. Dette er rommet hennes og romkameratene. 172 00:20:05,040 --> 00:20:10,340 Anni Gartke, Veronika Meyer og Inge Bärwald. 173 00:20:10,640 --> 00:20:16,880 -God morgen. -Overinspektør Derrick fra politiet. 174 00:20:25,000 --> 00:20:32,000 Inge Bärwald? Du og Ellen Theis var nære venner, ikke sant? 175 00:20:35,480 --> 00:20:38,740 Jeg vil gjerne snakke med henne alene. 176 00:20:39,040 --> 00:20:43,840 Selvfølgelig. Bli med meg, er dere snille. 177 00:20:53,520 --> 00:20:59,020 Jeg har bare et par spørsmål. Når dro Ellen Theis til München? 178 00:20:59,320 --> 00:21:02,620 Etter middag. Vi hadde undervisningsfri. 179 00:21:02,920 --> 00:21:08,540 -Hva skulle hun i München? -Handle og gå på kino, sa hun. 180 00:21:08,840 --> 00:21:13,440 Hun ville komme hjem med det siste toget. 181 00:21:13,200 --> 00:21:19,060 Jeg sa: «Bare for å gå på kino? Det er altfor farlig.» 182 00:21:19,360 --> 00:21:25,020 Kanskje jeg ikke går på kino. Jeg vil bare bort herfra litt. 183 00:21:25,320 --> 00:21:28,620 Ingen merker det. Jeg er tilbake med siste tog. 184 00:21:28,920 --> 00:21:33,220 -Men da er alt låst! -La et vindu stå åpent for meg. 185 00:21:33,520 --> 00:21:39,940 Jeg sa jeg ikke ville. Hun kunne be om lov, og Dirks kunne hente henne. 186 00:21:40,240 --> 00:21:45,380 Slik er reglene, sa jeg. Hun visste jo hvorfor det var slik. 187 00:21:45,680 --> 00:21:51,480 Men jeg lot meg overtale fordi hun ville se den filmen med Alain Delon. 188 00:21:52,920 --> 00:22:00,520 Jeg gikk ned og skrev henne på listen: «Ellen Theis, tilbake 19:30.» 189 00:22:00,280 --> 00:22:04,940 -Det er min skyld ... -Tull. Det er Alain Delons skyld. 190 00:22:05,240 --> 00:22:09,500 Hadde han ikke lagd filmen, ville hun ikke gått på kino. 191 00:22:09,800 --> 00:22:15,560 -For noe tull. -Like tullete som at du har skylden. 192 00:22:19,680 --> 00:22:24,540 Hvem visste om at Ellen Theis dro til München - 193 00:22:24,840 --> 00:22:27,780 - og ville komme sent hjem? 194 00:22:28,080 --> 00:22:32,940 -Både Anni og Veronika. -Ingen andre? 195 00:22:33,240 --> 00:22:35,400 Nei. Ingen andre. 196 00:22:53,400 --> 00:22:59,980 -Nei takk. Jeg er ikke særlig sulten. -Får du heller ikke ned noe? 197 00:23:00,280 --> 00:23:07,180 Enda en fra hans klasse. Monica Beyer gikk også i klassen din, ikke sant? 198 00:23:07,480 --> 00:23:14,380 Han har de eldste. 17-18 år, det er da de er på det mest innbydende. 199 00:23:14,680 --> 00:23:18,620 -For deg, kanskje. -Nei, for mulige gjerningsmenn. 200 00:23:18,920 --> 00:23:23,740 -Det betyr nesten alle menn. Du også. -Ikke bli personlig, nå. 201 00:23:24,040 --> 00:23:28,260 De provoserer oss jo til det. Jentene, altså. 202 00:23:28,560 --> 00:23:33,260 -Se hvordan de kler seg. -Det interesserer ikke meg, men deg. 203 00:23:33,560 --> 00:23:37,500 Stadig kortere skjørt, blusen halvt oppkneppet ... 204 00:23:37,800 --> 00:23:42,980 De ønsker å gjøre inntrykk på menn. Og resultatet ser vi nå. 205 00:23:43,280 --> 00:23:48,580 -Det var ganske kynisk sagt. -Jeg er helt enig. 206 00:23:48,880 --> 00:23:53,660 Gjerningsmannen er et svin som burde henges, ikke en normal mann. 207 00:23:53,960 --> 00:24:00,580 -Nå henger vi ikke folk mer. -Vi kjenner jo ditt politiske syn. 208 00:24:00,880 --> 00:24:05,780 Jentenes frilynthet provoserer til slike forbrytelser, - 209 00:24:06,080 --> 00:24:11,720 - selv om jeg personlig ikke har noe imot frilyntheten deres. 210 00:24:25,280 --> 00:24:28,660 Her står navnet. «Ellen Theis». 211 00:24:28,960 --> 00:24:35,660 -Men underskriften er forfalsket. -Inge Bärwald har fått straff nok. 212 00:24:35,960 --> 00:24:40,060 Jeg kom på noe. Ellen Theis ville handle i München. 213 00:24:40,360 --> 00:24:46,540 -Det er sant. Men vi fant ikke noe. -Hadde hun faktisk kjøpt noe? 214 00:24:46,840 --> 00:24:52,020 Ja, hun hadde en pose med. En stor handlepose. 215 00:24:52,320 --> 00:24:57,900 Fra et kjøpesenter. Jeg vet ikke hvilket, men jeg så posen. 216 00:24:58,200 --> 00:25:01,120 Ja vel. Mange takk. 217 00:25:03,320 --> 00:25:09,960 Ja, hun hadde en bærepose, men han vet ikke hvorfra den kom. 218 00:25:12,960 --> 00:25:15,200 -Noen gode innfall? -Nei. 219 00:25:21,520 --> 00:25:26,700 -Beklager, jeg klarer ikke ... -Det forstår jeg. 220 00:25:27,000 --> 00:25:31,480 -Du trenger ikke å skrive noe. -Takk. 221 00:25:33,000 --> 00:25:37,180 -Du delte rom med henne? -Ja. 222 00:25:37,480 --> 00:25:44,140 -Du sov sikkert ved siden av henne. -Sengene våre sto inntil hverandre. 223 00:25:44,440 --> 00:25:48,740 Jeg forstår. Du trenger ikke å skrive noe. 224 00:25:49,040 --> 00:25:54,240 Unnskyld oss ... Skriver de stil, herr Manger? 225 00:25:54,360 --> 00:25:57,860 Ja. Alt skulle jo gå så normalt som mulig. 226 00:25:58,160 --> 00:26:02,660 Alt i orden. Vi må spørre frøken Bärwald om noe. 227 00:26:02,960 --> 00:26:06,380 Ellen sa hun ville handle i München. 228 00:26:06,680 --> 00:26:12,940 Stasjonsmesteren sa at han så henne med en handlepose, - 229 00:26:13,240 --> 00:26:18,980 - men posen har vi ikke funnet. Vet du hva hun ville kjøpe? 230 00:26:19,280 --> 00:26:25,100 Et par bukser, lyseblå jeans, og en svart bluse med rødt mønster. 231 00:26:25,400 --> 00:26:31,480 -Det var alt. Mange takk. -Beklager forstyrrelsen, herr Manger. 232 00:26:36,280 --> 00:26:39,600 Da fortsetter vi. 233 00:26:45,400 --> 00:26:48,880 Du trenger ikke å skrive noe. 234 00:26:53,000 --> 00:26:58,740 -Vi må lete gjennom skogen igjen. -Ja. 235 00:26:59,040 --> 00:27:02,900 -De ringte fra Mangers hus, sa De. -Ja. 236 00:27:03,200 --> 00:27:07,020 -Så han bor i nærheten? -I boområdet bortenfor her. 237 00:27:07,320 --> 00:27:10,700 -Da er han kjent her? -Naturligvis. 238 00:27:11,000 --> 00:27:14,620 Han kan hjelpe oss. Eller må han fullføre timen? 239 00:27:14,920 --> 00:27:19,380 Naturligvis ikke. Han er uansett ute av seg over dette. 240 00:27:19,680 --> 00:27:24,880 Dirks, gå til rom 5 og be Manger om å komme hit. 241 00:27:25,000 --> 00:27:28,340 -Det er forstått. -Det er bra. 242 00:27:28,640 --> 00:27:32,960 -Hvem skal gi Manger en femmer? -Han er i rom 5! 243 00:27:35,760 --> 00:27:41,060 -Unnskyld, det er noe jeg må si. -Ja, fru Baumann? 244 00:27:41,360 --> 00:27:46,960 Jeg kom til å tenke på noe. Det er kanskje ikke viktig, men ... 245 00:27:46,720 --> 00:27:53,620 Så vidt jeg forsto, antar man at bare romkameratene visste at hun var ute? 246 00:27:53,920 --> 00:27:55,460 Ja. 247 00:27:55,760 --> 00:27:59,760 Men det var en til som visste om det. 248 00:28:01,240 --> 00:28:05,560 -Hvem, fru Baumann? -Herr Dackmann visste det. 249 00:28:08,400 --> 00:28:11,980 -Hvem er det? -En av lærerne. 250 00:28:12,280 --> 00:28:15,660 Han var nattevakt i går kveld. 251 00:28:15,960 --> 00:28:21,940 -En lærer fører tilsyn her hver natt. -Hva er oppgavene til denne læreren? 252 00:28:22,240 --> 00:28:27,700 Å sjekke dørene, sørge for ro i huset og håndtere nødsituasjoner. 253 00:28:28,000 --> 00:28:32,520 -Og i går var det Dackmanns oppgave? -Ja. 254 00:28:34,680 --> 00:28:38,300 Så Dackmann visste at Ellen Theis ikke var inne? 255 00:28:38,600 --> 00:28:45,060 Ja, det visste han. Han sa til meg, det var her ute i korridoren, - 256 00:28:45,360 --> 00:28:49,340 - at noen ikke var hjemme i går fordi et vindu sto åpent. 257 00:28:49,640 --> 00:28:53,140 Jeg spurte hvorfor han ikke lukket det. 258 00:28:53,440 --> 00:28:57,260 «Hvordan skulle hun da komme seg inn?» svarte han. 259 00:28:57,560 --> 00:29:00,780 -Dackmann? -Ja. 260 00:29:01,080 --> 00:29:05,780 Jeg følte meg nødt til å si det, men jeg anklager ingen. 261 00:29:06,080 --> 00:29:10,820 Godt, fru Baumann. Mange takk. 262 00:29:11,120 --> 00:29:14,300 Ingen årsak, fru bestyrer. 263 00:29:14,600 --> 00:29:18,700 Herr Manger, jeg fortalte at du er kjent i området. 264 00:29:19,000 --> 00:29:23,780 -Politiet trenger en kjentmann. -Du tar vel på deg det? 265 00:29:24,080 --> 00:29:26,740 Hvor da? Å, naturligvis. 266 00:29:27,040 --> 00:29:31,640 -Jeg vil se meg om i nærheten. -Selvsagt. 267 00:29:31,400 --> 00:29:37,020 Harry, ta deg av ... Du vet hvem. Se om det er noe i det. Skal vi gå? 268 00:29:37,320 --> 00:29:43,620 -Får jeg snakke med denne mannen? -Naturligvis! Om hva? 269 00:29:43,920 --> 00:29:45,580 Jeg vil også det. 270 00:29:45,880 --> 00:29:51,080 Dette vinduet var det. Jeg så med en gang at slåen ikke var lukket. 271 00:29:51,200 --> 00:29:57,100 Vinduet lå inntil, men kunne enkelt skyves opp fra utsiden. 272 00:29:57,400 --> 00:30:00,020 Men hvorfor sa du ikke ifra? 273 00:30:00,320 --> 00:30:05,900 Fru doktor, de er unge jenter. Vi kan ikke sperre dem inne som fanger. 274 00:30:06,200 --> 00:30:10,940 Å snike seg inn gjennom vinduet etter leggetid, slik gjør alle. 275 00:30:11,240 --> 00:30:15,980 Herr Dackmann! Greit at de klatrer gjennom vinduet iblant, - 276 00:30:16,280 --> 00:30:20,060 - men du visste at hun ville måtte gå gjennom skogen! 277 00:30:20,360 --> 00:30:23,260 Hvordan skulle jeg vite hvor hun kom fra? 278 00:30:23,560 --> 00:30:26,340 -Visste du at det var Ellen Theis? -Nei. 279 00:30:26,640 --> 00:30:29,820 Så du ikke over kveldslisten? 280 00:30:30,120 --> 00:30:35,460 Men fru doktor ... Jentene sørger jo for at den er fullstendig. 281 00:30:35,760 --> 00:30:38,940 -Så du foretok deg ikke noe? -Nei. 282 00:30:39,240 --> 00:30:44,840 Jeg så ingen grunn til å gjøre et nummer av det. Beklager. 283 00:31:04,120 --> 00:31:09,900 Ferdes det mye folk her? Skogsarbeidere? Turgåere? 284 00:31:10,200 --> 00:31:15,400 Av og til, men ikke særlig mange. Turgåerne unngår skogen her. 285 00:31:15,520 --> 00:31:20,760 -Etter drapet på Monica Beyer? -Ja, det antar jeg. 286 00:31:25,880 --> 00:31:30,180 Posen hennes må være her! Han tok den vel ikke med seg? 287 00:31:30,480 --> 00:31:33,940 Klærne i den kan jo bare avsløre ham. 288 00:31:34,240 --> 00:31:40,100 Eller tok han den med seg likevel? Men hvorfor? 289 00:31:40,400 --> 00:31:46,020 La oss se det for oss. Ellen leier sykkelen sin. Posen har hun med seg. 290 00:31:46,320 --> 00:31:53,000 Hun har ikke mye lys å se i. Og hun er redd; hun tenker på Monica Beyer. 291 00:31:54,200 --> 00:31:58,620 Plutselig dukker det opp en mann. 292 00:31:58,920 --> 00:32:04,520 Hun løper. Selvfølgelig løper hun. Det må hun ha gjort. 293 00:32:04,280 --> 00:32:10,420 Hun slipper sykkelen, slipper posen og løper for livet. 294 00:32:10,720 --> 00:32:15,140 Til slutt tar han henne igjen, overmanner henne og ... 295 00:32:15,440 --> 00:32:19,540 Det, ja. Og så dreper han henne. 296 00:32:19,840 --> 00:32:25,080 Så stikker han av, lar sykkelen ligge ... 297 00:32:26,560 --> 00:32:31,660 Da burde posen også ligge igjen. Hvorfor gjør den ikke det? 298 00:32:31,960 --> 00:32:37,560 Vet du hvorfor? Da skal jeg si deg det. 299 00:32:37,320 --> 00:32:43,780 Fordi denne historien ikke stemmer. Vi må se det på en annen måte. 300 00:32:44,080 --> 00:32:47,340 Gjerningsmannen dreper ikke tilfeldig. 301 00:32:47,640 --> 00:32:52,340 Han kom ikke bare tilfeldigvis forbi her etter midnatt. 302 00:32:52,640 --> 00:32:57,920 Denne drittsekken må bo et sted i nærheten. 303 00:32:59,440 --> 00:33:03,140 Hvor stort er det boområdet? Hvor mange hus? 304 00:33:03,440 --> 00:33:07,660 Det er omtrent tjue hus, kanskje litt fler. 305 00:33:07,960 --> 00:33:14,360 -Det bor ... Jeg vet ikke hvor mange. -Vi får gå fra dør til dør. 306 00:33:15,800 --> 00:33:21,940 På skolen snør det, her regner det, og på veien skinner solen. 307 00:33:22,240 --> 00:33:27,460 -Ikke rart at man blir gal. -Hvem blir gal? 308 00:33:27,760 --> 00:33:34,300 -Bor det flere her enn du? -Ja, jeg bor sammen med min mor. 309 00:33:34,600 --> 00:33:39,700 Hun er skrekkelig opprørt over dette. Hun ber meg flytte herfra, - 310 00:33:40,000 --> 00:33:43,780 - men jeg kan jo ikke gi opp levebrødet mitt. 311 00:33:44,080 --> 00:33:47,620 Vent litt. Ber hun deg slutte å undervise? 312 00:33:47,920 --> 00:33:52,780 Ja, på denne skolen. Det går jo ikke, men hun holder på. 313 00:33:53,080 --> 00:33:57,260 Særlig når været er ... Jeg er riktig bekymret for henne. 314 00:33:57,560 --> 00:33:59,560 Stig på. 315 00:34:02,000 --> 00:34:04,340 Et øyeblikk, bare. 316 00:34:04,640 --> 00:34:09,740 -Mamma? Det er meg. -Rudolf? Er du tilbake så tidlig? 317 00:34:10,040 --> 00:34:13,540 Jeg har med en inspektør fra kriminalpolitiet. 318 00:34:13,840 --> 00:34:19,640 Han vil bare stille noen spørsmål. Du trenger ikke å stå opp. 319 00:34:22,040 --> 00:34:26,260 -Vær så god og sitt. -Takk. 320 00:34:26,560 --> 00:34:30,260 -Har du bodd her lenge? -I tre år nå. 321 00:34:30,560 --> 00:34:36,140 Det var et lykketreff å finne et hus så nær skolen. 322 00:34:36,440 --> 00:34:39,900 Hvorfor sto du opp? Det var jo ikke nødvendig. 323 00:34:40,200 --> 00:34:43,500 -Dette er min mor. -God dag. 324 00:34:43,800 --> 00:34:50,540 Inspektøren kom tilfeldigvis forbi. Folkene hans intervjuer alle naboene. 325 00:34:50,840 --> 00:34:57,420 Vi tror drapsmannen bor i nærheten. Kanskje i ett av husene her. 326 00:34:57,720 --> 00:35:02,240 -I ett av disse husene? -Ja, det er tenkelig. 327 00:35:04,760 --> 00:35:10,860 Sett deg, mamma. Du skulle ikke stått opp. Dette er for anstrengende. 328 00:35:11,160 --> 00:35:17,360 Det var jo i natt at fru Göbel hamret på døren og fortalte om funnet. 329 00:35:19,160 --> 00:35:22,460 -Vil du ha noe å drikke? -Nei takk. 330 00:35:22,760 --> 00:35:26,360 Henter du noe til meg, mamma? 331 00:35:28,600 --> 00:35:32,560 Mamma, henter du noe å drikke til meg? 332 00:35:44,320 --> 00:35:48,580 -Kjenner du naboene? -Ikke særlig godt. 333 00:35:48,880 --> 00:35:55,260 Mange av dem arbeider i München. Jeg ser knapt noe til dem. 334 00:35:55,560 --> 00:36:02,380 -Hvor handler De, fru Manger? -Det er en butikk i nærheten. 335 00:36:02,680 --> 00:36:06,160 Skjenker du til meg, mamma? 336 00:36:07,640 --> 00:36:11,040 Mamma, vær så snill ... 337 00:36:19,520 --> 00:36:21,380 Takk, mamma. 338 00:36:21,680 --> 00:36:27,060 -Handler jentene fra skolen også der? -Ja, jeg ser dem iblant. 339 00:36:27,360 --> 00:36:31,660 -Kjente De Ellen Theis? -Ellen Theis? 340 00:36:31,960 --> 00:36:38,780 -Det var hun som ble drept. -Nei ... Nei, henne kjente jeg ikke. 341 00:36:39,080 --> 00:36:45,820 Eller rettere: Jeg vet ikke hvem hun var, selv om jeg nok har sett henne. 342 00:36:46,120 --> 00:36:49,900 Sønnen min inviterer klassen sin hit om sommeren. 343 00:36:50,200 --> 00:36:53,580 De sitter ute i hagen vår. 344 00:36:53,880 --> 00:36:57,380 Jeg pleier å servere dem drikke. 345 00:36:57,680 --> 00:37:03,180 Og jeg har merket meg noe som må nevnes. 346 00:37:03,480 --> 00:37:09,260 Måten disse jentene bød seg frem på. Blottet. Uten hemninger. 347 00:37:09,560 --> 00:37:14,760 Det var jo varmt, men man stiller seg da ikke ut på den måten! 348 00:37:14,880 --> 00:37:20,500 Det må tas med i betraktningen at jentene utfordrer skjebnen slik! 349 00:37:20,800 --> 00:37:25,940 17-19 år, det er alderen da jenter er på det mest forføreriske. 350 00:37:26,240 --> 00:37:31,340 Og i min sønns klasse, synes jeg å huske, er de spesielt pene. 351 00:37:31,640 --> 00:37:37,000 Vet ikke disse barna hvilken fare de svever i?! 352 00:37:41,960 --> 00:37:46,220 Takk skal du ha, Manger. Blir du med tilbake til skolen? 353 00:37:46,520 --> 00:37:51,000 -Om du vil det. -Mange takk. 354 00:37:53,400 --> 00:37:58,780 Det kan dere da ikke bruke mot meg! Jeg har gitt jentene skyss iblant. 355 00:37:59,080 --> 00:38:02,260 Og så? De vil jo ut herfra så ofte de kan! 356 00:38:02,560 --> 00:38:06,420 -Du tok dem med ut for å bade. -Ja! Hva gjør det? 357 00:38:06,720 --> 00:38:10,940 -Du badet sammen med dem. -Ja! Og 5000 andre som var der. 358 00:38:11,240 --> 00:38:17,340 Det er ikke poenget, Dackmann! Men forholdet ditt til elevene ... 359 00:38:17,640 --> 00:38:22,620 Kan det forholdet betegnes som spesielt nært og personlig? 360 00:38:22,920 --> 00:38:26,060 Hva mener du med «spesielt nært»? 361 00:38:26,360 --> 00:38:31,760 Vil du betegne et naturlig forhold slik, er det ditt problem. 362 00:38:33,760 --> 00:38:38,020 -Vil du gå ut et øyeblikk? -Gjerne. 363 00:38:38,320 --> 00:38:42,060 -Ikke ut i korridoren. -Vent på mitt kontor. 364 00:38:42,360 --> 00:38:45,660 Skal dere sette dere til doms over meg? 365 00:38:45,960 --> 00:38:50,400 -Vær så vennlig. -Takk, jeg kan gå selv. 366 00:38:53,440 --> 00:38:57,580 -Hvorfor så skarp? -Dackmann hadde nattevakt i går. 367 00:38:57,880 --> 00:39:02,860 Han visste at det manglet ei jente. Han oppdaget det åpne vinduet, - 368 00:39:03,160 --> 00:39:08,760 - men la ingen vekt på det. Han la seg ved midnatt, sier han. 369 00:39:08,520 --> 00:39:12,340 -Er det så rart? -Jeg snakket med de andre lærerne. 370 00:39:12,640 --> 00:39:17,300 Dackmann pleier nær omgang med jentene. Kan man si det slik? 371 00:39:17,600 --> 00:39:20,380 Det er vel å gå for langt. 372 00:39:20,680 --> 00:39:25,220 Dackmann holder en mer uformell tone, det er sant. 373 00:39:25,520 --> 00:39:29,180 Men hvor langt det gikk, det har jeg ikke hørt før. 374 00:39:29,480 --> 00:39:31,860 Hvor langt gikk det, da? 375 00:39:32,160 --> 00:39:36,140 Han dro ikke bare og badet med dem. 376 00:39:36,440 --> 00:39:40,740 Etterpå inviterte han dem med seg ut. 377 00:39:41,040 --> 00:39:45,900 Han drakk og danset med dem. 378 00:39:46,200 --> 00:39:50,820 Han kom sent hjem med dem. Han var full. 379 00:39:51,120 --> 00:39:55,740 -Full? -Så godt som full, iallfall. 380 00:39:56,040 --> 00:40:00,380 De kom syngende inn. De klatret inn gjennom vinduet. 381 00:40:00,680 --> 00:40:04,920 Men hvorfor har du ikke sagt ifra til meg? 382 00:40:06,480 --> 00:40:10,260 Jeg er den siste til å tro ondt om noen. 383 00:40:10,560 --> 00:40:15,460 Men når en forbrytelse er skjedd, kan man ikke beskytte kolleger. 384 00:40:15,760 --> 00:40:19,100 -Kom med det, herr ... -Sparke. 385 00:40:19,400 --> 00:40:24,860 Dackmanns konversasjon er ufattelig. Han kommer med slibrige vitser. 386 00:40:25,160 --> 00:40:28,660 Han tenker bare på én ting. 387 00:40:28,960 --> 00:40:34,700 Dessuten er Dackmann den eneste som gjerne vil ha nattevakter. 388 00:40:35,000 --> 00:40:39,580 Pga. inspeksjonene. Han kan gå inn på rommene uten å banke. 389 00:40:39,880 --> 00:40:43,580 Overraske dem når de kler av seg, og slikt. 390 00:40:43,880 --> 00:40:47,780 -Hvis det er sant ... -Det er det. 391 00:40:48,080 --> 00:40:52,320 Alt er nesten sant, men bare nesten. 392 00:40:53,320 --> 00:40:57,460 Jeg liker jenter. Jeg har søkt meg til pikeskoler. 393 00:40:57,760 --> 00:41:02,380 Det er bare mer gøy å undervise jenter, synes jeg. 394 00:41:02,680 --> 00:41:07,380 Jeg har vært og badet med dem, og jeg har gått ut med dem, men ... 395 00:41:07,680 --> 00:41:11,060 Men vi danset ikke. Jeg har ikke tatt i dem. 396 00:41:11,360 --> 00:41:17,140 En lærer som glemmer den grunnregelen, havner jo i fengsel. 397 00:41:17,440 --> 00:41:21,220 Det er vanskelig å la være, det innrømmer jeg. 398 00:41:21,520 --> 00:41:27,120 Feilen er vel at jeg ikke har lagt skjul på at jeg liker dem. 399 00:41:26,880 --> 00:41:32,780 Det har vel jentene merket. De har skjønt at de kan stole på meg. 400 00:41:33,080 --> 00:41:38,740 Dackmann, er det sant at du kom full hjem med jentene en kveld? 401 00:41:39,040 --> 00:41:42,700 -At dere klatret gjennom et vindu? -Det er sant. 402 00:41:43,000 --> 00:41:47,540 Men jeg drakk alene. Vi møttes tilfeldig. 403 00:41:47,840 --> 00:41:53,820 De hadde vært ute og feiret noe. Jeg var ikke helt stø på bena. 404 00:41:54,120 --> 00:41:58,000 Det var egentlig ganske komisk. 405 00:41:59,320 --> 00:42:04,300 Hva skal jeg gjøre? Jeg liker jenter. 406 00:42:04,600 --> 00:42:10,700 Jeg er besatt av unge jenter. Men jeg dreper dem ikke. 407 00:42:11,000 --> 00:42:14,200 Takk skal du ha. 408 00:42:16,000 --> 00:42:22,460 Hvor ofte må jeg si det? Lukk døren, barn! Fru doktoren liker det ikke. 409 00:42:22,760 --> 00:42:27,020 Politiet er her ennå, vet dere! Lukk døren, da! 410 00:42:27,320 --> 00:42:30,540 Slik kan vi ikke ha det. 411 00:42:30,840 --> 00:42:36,060 Jeg blir helt gal. Lærer dere aldri? Lukk døren! 412 00:42:36,360 --> 00:42:40,960 Jeg må jo ordne opp i alt her. Lukk døren! 413 00:42:40,720 --> 00:42:43,500 Lukk døren. 414 00:42:43,800 --> 00:42:46,840 Lukk døren! 415 00:43:03,280 --> 00:43:06,540 Slutt å bebreide deg selv, Inge. 416 00:43:06,840 --> 00:43:13,340 Hadde hun spurt meg, ville det vært jeg som skrev henne på listen. 417 00:43:13,640 --> 00:43:17,340 Hold opp! Det er meningsløst. 418 00:43:17,640 --> 00:43:21,520 -Får jeg komme inn? -Vær så god. 419 00:43:25,000 --> 00:43:31,040 Det har gått hardt innpå dere, hva? Meg også. 420 00:43:33,440 --> 00:43:37,040 Så dette var rommet hennes. 421 00:43:39,280 --> 00:43:43,600 -Var det sengen hennes? -Ja. 422 00:43:46,360 --> 00:43:51,340 -Har politiet vært her? -Ja, men vi kunne jo ikke hjelpe dem. 423 00:43:51,640 --> 00:43:55,640 -Vil De ha te? -Nei takk. 424 00:44:01,400 --> 00:44:07,020 -Og du er ... var bestevennen hennes? -Ja. 425 00:44:07,320 --> 00:44:11,300 Hun bebreider seg selv fordi hun skrev henne på listen. 426 00:44:11,600 --> 00:44:16,540 Skal jeg ikke det? Etter det med Monica var det jo strengt forbudt. 427 00:44:16,840 --> 00:44:23,500 -Ingen brydde seg om det. -Men jeg har dette på samvittigheten! 428 00:44:23,800 --> 00:44:28,800 Nei, det får du ikke si. Hvorfor det? Det er jo bare tøv! 429 00:44:33,400 --> 00:44:37,380 -Hva ville han, egentlig? -Det kan jeg si dere. 430 00:44:37,680 --> 00:44:41,820 De fortalte om hvordan jentene oppførte seg i hagen. 431 00:44:42,120 --> 00:44:46,220 De sa at slik utfordrende oppførsel var farlig. 432 00:44:46,520 --> 00:44:51,720 Det var et innfall i øyeblikket. Dumt av meg. Glem det. 433 00:44:51,840 --> 00:44:58,060 -Men De sa jo ... -Det var bare inntrykket jeg fikk da. 434 00:44:58,360 --> 00:45:02,960 Vent nå. De sa jo at jentene satt nærmest nakne. 435 00:45:02,720 --> 00:45:06,140 Det var veldig varmt den dagen. 436 00:45:06,440 --> 00:45:10,740 Jaha. Så De mener at det ikke er verdt å tenke mer på det? 437 00:45:11,040 --> 00:45:13,920 Nei. Det er det ikke. 438 00:45:15,400 --> 00:45:20,400 -Har De flere spørsmål? -Nei, jeg finner det ut selv. 439 00:45:22,480 --> 00:45:26,640 Jeg finner veien ut selv. 440 00:45:34,640 --> 00:45:39,420 Mine damer, ikke stå her og heng! Til sengs! 441 00:45:39,720 --> 00:45:43,060 Til sengs! Opp med farten! 442 00:45:43,360 --> 00:45:49,000 -Må jeg si alt to ganger? Til sengs! -Får jeg låne bladet ditt? 443 00:45:53,360 --> 00:45:56,080 God natt. 444 00:46:52,080 --> 00:46:56,260 -Kom inn. -God kveld, fru doktor. 445 00:46:56,560 --> 00:47:00,820 -Herr Manger? -Jeg så over kveldslisten. 446 00:47:01,120 --> 00:47:03,940 Inge Bärwald har ikke kommet inn. 447 00:47:04,240 --> 00:47:08,420 Hun besøker sin mor i München og kommer i morgen tidlig. 448 00:47:08,720 --> 00:47:13,300 Men da burde hun jo vært skrevet opp? 449 00:47:13,600 --> 00:47:17,420 Er hun ikke det? Kan du gjøre det, er du snill? 450 00:47:17,720 --> 00:47:22,200 -Selvfølgelig. God natt. -Mange takk. 451 00:47:57,240 --> 00:48:03,380 -Husmorskolen. -Herr Manger? Har De nattevakt? 452 00:48:03,680 --> 00:48:07,860 Det er Inge Bärwald. Jeg ringer fra München. 453 00:48:08,160 --> 00:48:12,260 Ja, jeg hørte at du skal være hos moren din. 454 00:48:12,560 --> 00:48:18,340 Ja, men hun måtte til bestemor og har ikke lagt igjen noen nøkkel. 455 00:48:18,640 --> 00:48:23,300 Jeg vil gjerne dra tilbake med siste tog. 456 00:48:23,600 --> 00:48:30,420 Kan De be Dirks hente meg? Ellers kan jeg overnatte hos en venninne. 457 00:48:30,720 --> 00:48:35,400 -Jeg ringer igjen om fem minutter. -Ja, det er bra ... 458 00:50:11,560 --> 00:50:16,700 -Hallo? -Inge Bärwald. Kan Dirks hente meg? 459 00:50:17,000 --> 00:50:19,660 -Rudolf? Er du tilbake så tidlig? 460 00:50:19,960 --> 00:50:24,500 Ja, han henter deg. Dirks kommer og henter deg. 461 00:50:24,800 --> 00:50:28,760 Fint, da kommer jeg. Tusen takk, herr Manger. 462 00:51:36,560 --> 00:51:39,660 -Skal du til skolen? -Jeg blir hentet. 463 00:51:39,960 --> 00:51:42,920 Godt å høre. God natt. 464 00:51:45,720 --> 00:51:51,480 Frøken? Når treffer du ikke flere menn her i kveld. God natt! 465 00:52:19,720 --> 00:52:23,660 -God kveld. -Herr Manger? Hvor er Dirks? 466 00:52:23,960 --> 00:52:27,580 Bilen hans vil ikke starte i kulden. 467 00:52:27,880 --> 00:52:32,020 -Og så kommer De i stedet? -Jeg kunne ikke la deg stå her. 468 00:52:32,320 --> 00:52:35,980 Fins det ikke andre biler? Hva med fru Göbels? 469 00:52:36,280 --> 00:52:39,220 Henne ville jeg ikke vekke. 470 00:52:39,520 --> 00:52:45,180 Da får vi gå til fots. Denne veien gjør meg redd, også om dagen. 471 00:52:45,480 --> 00:52:50,520 Det kan jeg forstå. Vi kommer fortere hjem om vi tar snarveien. 472 00:52:53,240 --> 00:52:59,180 -Hva ville du i München? -Besøke mor, men bestemor er syk. 473 00:52:59,480 --> 00:53:03,160 -Noe alvorlig? -Hun har visst brukket armen. 474 00:53:15,640 --> 00:53:19,360 -Fryser du? -Nei. 475 00:53:22,280 --> 00:53:26,480 Var det ikke her det skjedde? Jeg vil helst løpe. 476 00:53:26,600 --> 00:53:29,760 Da løper vi. 477 00:53:40,520 --> 00:53:43,860 -Du er skikkelig andpusten nå. -De også. 478 00:53:44,160 --> 00:53:47,380 -Jeg trenger noe å drikke. -Ikke jeg. 479 00:53:47,680 --> 00:53:52,480 Nei, men du blir vel med inn et øyeblikk? 480 00:53:55,480 --> 00:54:01,840 -Jeg vil heller hjem. Det er sent. -Det gjør ikke noe. Kom bare inn. 481 00:54:06,560 --> 00:54:10,260 Kom. Det er bare meg, mamma! 482 00:54:10,560 --> 00:54:14,780 -Jeg finner noe å drikke ... -Hvorfor låser De døren? 483 00:54:15,080 --> 00:54:21,780 Kom, sett deg så lenge. Det skal gå fort. 484 00:54:22,080 --> 00:54:27,700 Det er jeg, mamma! Bare vær rolig. 485 00:54:28,000 --> 00:54:31,120 Hvorfor låser De alle dørene? 486 00:54:36,800 --> 00:54:40,640 Mamma? Hvorfor svarer du ikke? 487 00:55:12,160 --> 00:55:15,540 Alt i orden. Det er over nå, Inge. 488 00:55:15,840 --> 00:55:20,440 Du greide deg fint. Takk skal du ha. Ta deg av henne. 489 00:55:26,160 --> 00:55:29,420 -Visste du alt sammen? -Ja. 490 00:55:29,720 --> 00:55:36,020 Jenta har gitt oss bevis for at du drepte Ellen og Monica. 491 00:55:36,320 --> 00:55:42,260 Inge ringte og ba deg vekke Dirks og sende ham til stasjonen. 492 00:55:42,560 --> 00:55:48,500 Jeg ventet inne på fru Göbels kontor for å se hva som ville skje. 493 00:55:48,800 --> 00:55:52,620 Han vekket ikke Dirks. Han går selv. 494 00:55:52,920 --> 00:55:59,260 Selvsagt holdt vi øye med frøken Bärwald hele tiden. 495 00:55:59,560 --> 00:56:03,760 Etter at du gikk fra skolen, gikk jeg til moren din. 496 00:56:03,880 --> 00:56:09,260 Hun lå og sov, men til slutt åpnet hun døren for meg. 497 00:56:09,560 --> 00:56:12,420 >Moren din var helt forstyrret. 498 00:56:12,720 --> 00:56:17,700 Jeg fortalte at vi hadde mistanke til deg, hva vi hadde forberedt - 499 00:56:18,000 --> 00:56:21,500 - og at du ville hente Inge Bärwald på stasjonen. 500 00:56:21,800 --> 00:56:27,300 -Har De noe å si, så si det nå! -Jeg har ikke noe å si. 501 00:56:27,600 --> 00:56:34,180 Kanskje hun tenkte at det ikke ville skje noe, eller at jeg løy. 502 00:56:34,480 --> 00:56:37,660 Så hørte vi at det kom noen. 503 00:56:37,960 --> 00:56:42,620 Jeg forsto med en gang hvor drapene var blitt begått. 504 00:56:42,920 --> 00:56:46,920 Jeg fikk moren din inn på soverommet sitt. 505 00:56:56,640 --> 00:57:00,380 Kom. Det er bare meg, mamma! 506 00:57:00,680 --> 00:57:06,180 -Jeg finner noe å drikke ... -Hvorfor låser De døren? 507 00:57:06,480 --> 00:57:08,740 Det skal gå fort. 508 00:57:09,040 --> 00:57:14,220 Det er jeg, mamma! Bare vær rolig. 509 00:57:14,520 --> 00:57:18,820 Hvorfor låser De alle dørene? 510 00:57:19,120 --> 00:57:24,660 Han er syk. Han gjorde det, men han er syk! 511 00:57:24,960 --> 00:57:28,960 Mamma? Hvorfor svarer du ikke? 44856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.