All language subtitles for [Anime365] Kimi wa Kanata - 01 (t3623774)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,120 --> 00:01:22,550 - It was a dream? - Shouldn't we wake her up? 2 00:01:22,550 --> 00:01:24,850 - Just let her be. - I fell asleep here again. 3 00:01:25,370 --> 00:01:26,590 See you later. 4 00:01:27,420 --> 00:01:28,690 Have a nice day, Dear. 5 00:01:29,680 --> 00:01:32,880 - I haven't done my homework! - You finally got up. 6 00:01:43,740 --> 00:01:45,680 Oh, no! 7 00:01:47,240 --> 00:01:49,390 I've got terrible bed hair! 8 00:01:50,650 --> 00:01:53,430 Cheer up, Kii. See you later! 9 00:01:58,010 --> 00:02:00,690 Have you got everything you need? 10 00:02:00,690 --> 00:02:02,530 Probably! 'Bye! 11 00:02:41,670 --> 00:02:44,390 I had the same dream again. 12 00:02:44,910 --> 00:02:47,300 I was falling down a cliff. 13 00:02:47,880 --> 00:02:49,320 What does it mean? 14 00:02:50,550 --> 00:02:52,640 That you gotta keep your feet on the ground. 15 00:02:53,300 --> 00:02:55,480 I am keeping them on the ground! 16 00:02:56,220 --> 00:02:59,090 Mio, did you do your math homework? 17 00:02:59,090 --> 00:03:00,990 My face says it all. 18 00:03:02,220 --> 00:03:04,530 You stayed up late again, right? 19 00:03:04,530 --> 00:03:06,550 How do you know? 20 00:03:06,550 --> 00:03:08,420 By looking at your face. 21 00:03:19,930 --> 00:03:21,930 I can't go on. 22 00:03:21,930 --> 00:03:22,990 Are you OK? 23 00:03:23,450 --> 00:03:24,960 I'll take a break. 24 00:03:32,590 --> 00:03:34,220 What are you doing? 25 00:03:34,220 --> 00:03:38,550 I'm dropping out. Marathon training is way too hard. 26 00:03:38,850 --> 00:03:42,780 You should keep going until the finish line. Just walk. 27 00:03:43,260 --> 00:03:47,450 What? No way. What's the point? 28 00:03:59,760 --> 00:04:02,850 Azusa Murata. Hinata Morikawa. 29 00:04:03,820 --> 00:04:05,090 Kasumi Morita... 30 00:04:22,130 --> 00:04:25,930 I've got three makeup exams. I'm depressed. 31 00:04:27,050 --> 00:04:29,020 It's because you're not studying properly. 32 00:04:29,540 --> 00:04:30,450 Oh, come on. 33 00:04:31,290 --> 00:04:34,460 Even one's best effort doesn't guarantee good results. 34 00:04:34,880 --> 00:04:38,720 It's just better to take life as it comes. No hassle. 35 00:04:41,190 --> 00:04:42,340 Hey. 36 00:04:42,340 --> 00:04:43,100 Hm? 37 00:04:43,490 --> 00:04:47,580 The space between land and sky is called horizon, right? 38 00:04:47,900 --> 00:04:49,670 Then there's the sea horizon. 39 00:04:50,360 --> 00:04:53,850 What's the area between the sky and space called? Space horizon? 40 00:04:56,260 --> 00:04:58,210 Did you just make that up? 41 00:04:58,600 --> 00:05:00,900 Can't you find a more romantic name? 42 00:05:02,130 --> 00:05:04,660 Like, for example... 43 00:05:05,040 --> 00:05:06,830 Over the sky. 44 00:05:11,990 --> 00:05:14,080 The area between the sky and space... 45 00:05:15,280 --> 00:05:17,770 is called Over the sky... 46 00:05:21,900 --> 00:05:23,250 Right! 47 00:05:23,250 --> 00:05:24,260 What? 48 00:05:29,330 --> 00:05:31,210 Let's go over the sky! 49 00:05:32,970 --> 00:05:37,230 The penguins are flying again today. 50 00:05:37,590 --> 00:05:40,090 They really look like they're flying. 51 00:05:40,090 --> 00:05:41,790 It's so exciting! 52 00:05:41,790 --> 00:05:43,540 - Right? - Do you usually come here alone? 53 00:05:43,540 --> 00:05:45,800 Yeah. Sometimes with Madoka though. 54 00:05:45,800 --> 00:05:49,350 Are you mad because you didn't get invited before? 55 00:05:49,660 --> 00:05:51,910 It's not like that. 56 00:05:51,910 --> 00:05:53,950 I love sea creatures. 57 00:05:53,950 --> 00:05:57,410 I know. Up to junior high, you wanted to work in an aquarium. 58 00:05:57,410 --> 00:05:59,850 Yup. But I gave up on my dream. 59 00:06:00,610 --> 00:06:03,170 They'd be out of luck if you cared for them. 60 00:06:03,170 --> 00:06:04,560 You're so mean! 61 00:06:04,560 --> 00:06:06,630 You should work harder then. 62 00:06:07,160 --> 00:06:08,620 If I feel like it. 63 00:06:09,010 --> 00:06:12,300 You always give up too easily. 64 00:06:13,430 --> 00:06:15,570 There's something I can't give up. 65 00:06:15,580 --> 00:06:16,300 What is it? 66 00:06:16,300 --> 00:06:19,240 I want to see a whale, even just for once! 67 00:06:19,470 --> 00:06:22,010 Really? I did see one. 68 00:06:22,010 --> 00:06:23,550 No way! Where? 69 00:06:23,550 --> 00:06:24,570 Amakawa Cape. 70 00:06:24,570 --> 00:06:26,550 It's nearby! Let's go now! 71 00:06:26,550 --> 00:06:29,470 - Are you serious? - We'll get there by sunset! 72 00:06:29,470 --> 00:06:31,870 - And the movie? - It'll still be on next week! 73 00:06:36,920 --> 00:06:38,040 How beautiful. 74 00:06:57,630 --> 00:06:59,340 - What did you shoot? - The sea! 75 00:06:59,340 --> 00:07:00,780 - Show me. - No! 76 00:07:00,780 --> 00:07:01,370 Why? 77 00:07:01,370 --> 00:07:02,420 Because! Stop! 78 00:07:02,420 --> 00:07:03,220 Come on, show me! 79 00:07:10,070 --> 00:07:13,020 When something bad happens, I always come here. 80 00:07:15,140 --> 00:07:18,620 I close my eyes and listen to the sea. It calms me down. 81 00:07:26,490 --> 00:07:30,490 You were able to relax today. Give it your all at the exam. 82 00:07:41,010 --> 00:07:42,220 What's this? 83 00:07:42,220 --> 00:07:43,990 A lucky charm for working hard. 84 00:07:44,550 --> 00:07:46,730 What? Where did you get it from, Arata? 85 00:07:48,490 --> 00:07:50,140 Arata Shrine. 86 00:07:54,660 --> 00:07:56,570 I think it'll work. 87 00:07:57,760 --> 00:07:58,940 Don't throw it away. 88 00:07:59,850 --> 00:08:02,920 I won't. To the very end. 89 00:08:03,420 --> 00:08:04,680 Promise. 90 00:08:05,350 --> 00:08:06,190 OK. 91 00:08:20,020 --> 00:08:21,060 Mi-... 92 00:08:24,050 --> 00:08:26,310 Look. There are no whales around. 93 00:08:26,690 --> 00:08:28,220 Let's go home. 94 00:08:29,450 --> 00:08:30,200 OK. 95 00:08:37,410 --> 00:08:39,830 - I'm home. - Hi. 96 00:08:39,830 --> 00:08:41,910 I ended up staring at them. 97 00:08:41,910 --> 00:08:43,320 My photos? 98 00:08:43,320 --> 00:08:45,760 Yeah. You asked me to find them for you. 99 00:08:46,270 --> 00:08:47,580 Can I drink it? 100 00:08:47,580 --> 00:08:51,340 That's mine. Make a fresh cup for yourself. 101 00:08:51,790 --> 00:08:53,180 Can't be asked. 102 00:08:53,180 --> 00:08:54,960 You're always so lazy. 103 00:08:55,420 --> 00:08:58,720 You hated music because you couldn't sing. 104 00:08:59,040 --> 00:09:00,770 The school recital. 105 00:09:00,770 --> 00:09:04,350 I love music. I just don't like singing. 106 00:09:04,350 --> 00:09:06,930 Why did you take this photo? 107 00:09:07,630 --> 00:09:11,820 Singing class, dance class... You couldn't stand any of them. 108 00:09:11,820 --> 00:09:13,480 You're crying again. 109 00:09:13,480 --> 00:09:17,280 Come on. Why are you keeping stuff like this? 110 00:09:17,280 --> 00:09:19,750 You used to go to Moriya store with Arata. 111 00:09:20,530 --> 00:09:23,080 It's not there anymore. 112 00:09:23,260 --> 00:09:25,810 The old Mrs. Mori has died. 113 00:09:25,810 --> 00:09:28,450 What do you need these photos for? 114 00:09:28,450 --> 00:09:32,300 School festival. Apparently, my class is doing 115 00:09:32,300 --> 00:09:36,180 a Time Machine Cafe, whatever that is. 116 00:09:36,670 --> 00:09:38,910 So we must put our old photos up. 117 00:09:39,500 --> 00:09:40,710 What? 118 00:09:40,710 --> 00:09:44,650 Right? But I've gotta do it. It's such a pain. 119 00:09:44,650 --> 00:09:47,780 You must study for the exams too. 120 00:09:47,780 --> 00:09:49,810 I know. 121 00:10:08,990 --> 00:10:10,980 Cheer up, Kii. 122 00:10:11,360 --> 00:10:14,760 I want to see you all happy again. 123 00:10:20,580 --> 00:10:22,810 I can't study anymore! 124 00:10:23,890 --> 00:10:26,260 We had a lot of fun today, huh? 125 00:10:32,350 --> 00:10:33,710 Are you hard at work? 126 00:10:33,710 --> 00:10:35,050 I am! 127 00:10:35,050 --> 00:10:36,700 Thanks to Arata Shrine! 128 00:10:46,040 --> 00:10:48,990 I'm not working hard at all. 129 00:10:55,270 --> 00:10:59,590 I can't really tell him how I feel. 130 00:11:22,260 --> 00:11:25,820 Lack of sleep? You've got to pass the exam today. 131 00:11:26,200 --> 00:11:27,790 Yeah... 132 00:11:28,330 --> 00:11:30,030 Let's go somewhere when you're done. 133 00:11:32,230 --> 00:11:33,740 - Where? - Let's decide. 134 00:11:39,810 --> 00:11:42,760 Math Makeup Exam 135 00:11:59,800 --> 00:12:01,030 How did it go? 136 00:12:01,470 --> 00:12:03,780 All right, I guess. Sorry for the wait. 137 00:12:04,100 --> 00:12:04,920 Listen. 138 00:12:05,680 --> 00:12:09,290 You and Arata... are good friends, no? 139 00:12:09,780 --> 00:12:13,280 You're not, like... dating, right? 140 00:12:14,690 --> 00:12:15,570 No. 141 00:12:16,310 --> 00:12:19,950 I think... I like Arata... 142 00:12:23,510 --> 00:12:27,470 We're just childhood friends, nothing more. 143 00:12:27,470 --> 00:12:30,460 Actually, I could never date him! 144 00:12:30,720 --> 00:12:33,240 Thank goodness! Can I try my luck, then? 145 00:12:33,240 --> 00:12:37,060 I'm sure you'll make it, Madoka. I'm rooting for you! 146 00:12:37,060 --> 00:12:40,980 Go and find some excuse to walk to the station with him. 147 00:12:40,980 --> 00:12:42,140 Huh? But... 148 00:12:42,140 --> 00:12:44,280 Go! Go! 149 00:13:35,570 --> 00:13:36,820 Anything wrong? 150 00:13:36,820 --> 00:13:37,880 Nothing. 151 00:13:38,640 --> 00:13:40,230 You're not having fun. 152 00:13:40,230 --> 00:13:41,670 I am. 153 00:13:43,170 --> 00:13:45,660 Psychic Tarot Reading 154 00:13:46,120 --> 00:13:49,520 Psychic... Seems so fishy. 155 00:13:49,520 --> 00:13:51,150 But, it may be interesting! 156 00:13:53,050 --> 00:13:55,850 You said it was fishy, but you're getting a reading? 157 00:13:55,850 --> 00:13:59,690 Come on, it's my money. I can do what I want with it. 158 00:14:08,100 --> 00:14:09,170 What's wrong? 159 00:14:09,730 --> 00:14:11,170 Nothing. 160 00:14:11,170 --> 00:14:12,230 Did something happen? 161 00:14:12,230 --> 00:14:13,410 No, it's nothing. 162 00:14:13,410 --> 00:14:15,140 Isn't it cold here? 163 00:14:16,530 --> 00:14:18,450 It feels weird. 164 00:14:22,410 --> 00:14:24,920 Psychic Orika 165 00:14:25,120 --> 00:14:28,010 Psychic Orika... 166 00:14:28,010 --> 00:14:31,090 Mio, let's not... Jeez! 167 00:14:53,870 --> 00:14:55,300 What's the matter? 168 00:14:57,070 --> 00:14:58,670 It's nothing. 169 00:15:01,260 --> 00:15:02,800 Who's the reading for? 170 00:15:03,640 --> 00:15:04,740 For me. 171 00:15:10,340 --> 00:15:12,380 There's trouble ahead. 172 00:15:14,240 --> 00:15:18,200 A big change and an end. A trial... 173 00:15:19,300 --> 00:15:20,300 awaits you. 174 00:15:21,280 --> 00:15:22,490 A trial... 175 00:15:44,800 --> 00:15:46,320 What's wrong, Arata? 176 00:16:11,970 --> 00:16:13,280 Let's go, Mio. 177 00:16:13,740 --> 00:16:15,750 Huh? W-wait! 178 00:16:23,170 --> 00:16:24,890 The Wheel of Fortune... 179 00:16:28,550 --> 00:16:29,200 Wai-... 180 00:16:32,560 --> 00:16:36,170 You're hurting me! Hey! What's got into you? 181 00:16:36,350 --> 00:16:37,390 Arata! 182 00:16:39,320 --> 00:16:40,670 You're hurting me, I said! 183 00:16:51,760 --> 00:16:52,740 I'm sorry. 184 00:16:53,130 --> 00:16:55,880 What's wrong with you? What happened? 185 00:16:55,880 --> 00:16:57,900 It's... nothing. 186 00:16:58,370 --> 00:17:01,340 You're acting weird, Arata. You're not yourself! 187 00:17:04,990 --> 00:17:06,340 I'm going home. 188 00:17:07,220 --> 00:17:07,770 Mio... 189 00:17:09,170 --> 00:17:10,570 - Wait, Mio! - Stop. 190 00:17:12,050 --> 00:17:15,800 Wait a minute. What's going on between us again? 191 00:17:15,800 --> 00:17:18,440 We're not dating or anything. 192 00:17:19,670 --> 00:17:24,210 We're just childhood friends, but you won't hang out with anyone else. 193 00:17:24,640 --> 00:17:26,440 Can we stop this? 194 00:17:36,200 --> 00:17:37,010 Mio! 195 00:17:52,050 --> 00:17:54,950 I'm sorry. My bad. 196 00:17:54,950 --> 00:17:57,870 I want to apologize. 197 00:17:58,250 --> 00:18:01,050 Why did I say that to him? 198 00:18:33,620 --> 00:18:36,120 I must let him know... how I feel! 199 00:18:45,720 --> 00:18:46,950 Are you OK? 200 00:18:56,790 --> 00:19:00,470 I can't go see him like this. 201 00:19:17,510 --> 00:19:20,340 Arata... I'm sorry. 202 00:19:27,070 --> 00:19:28,200 Morning. 203 00:19:28,710 --> 00:19:29,520 Morning. 204 00:19:36,770 --> 00:19:40,690 In spring one sleeps a sleep that knows no dawn. 205 00:19:41,180 --> 00:19:45,990 In spring you feel so comfortable that you oversleep in the morning. 206 00:19:47,400 --> 00:19:52,350 This is my interpretation, but this comfortable feeling... 207 00:19:59,050 --> 00:20:02,710 What was that? It gave me the creeps. 208 00:20:13,550 --> 00:20:14,820 What are those? 209 00:20:24,220 --> 00:20:26,750 I'm sorry. You're mad at me, aren't you? 210 00:20:30,410 --> 00:20:34,140 Yesterday I tried to go to your house to apologize. 211 00:20:34,720 --> 00:20:36,860 But... while I was... 212 00:20:37,410 --> 00:20:38,240 Mio? 213 00:20:39,100 --> 00:20:39,850 What? 214 00:20:55,440 --> 00:20:56,740 Arata! 215 00:21:35,160 --> 00:21:36,200 Arata! 216 00:21:41,660 --> 00:21:44,870 Was I dreaming? I fell asleep again. 217 00:22:18,240 --> 00:22:20,360 A whale! 218 00:22:53,280 --> 00:22:56,390 What are these black shadows? People? 219 00:23:02,340 --> 00:23:03,510 An owl? 220 00:23:05,670 --> 00:23:08,410 Today's dream is so realistic. 221 00:23:24,750 --> 00:23:26,370 A river in the sky? 222 00:23:28,310 --> 00:23:29,460 GiMON? 223 00:23:40,550 --> 00:23:43,270 What's GiMON's plushie doing here? 224 00:23:45,690 --> 00:23:47,350 I'm not a plushie. 225 00:23:49,100 --> 00:23:51,980 You can talk? And with an old man's voice! 226 00:23:54,640 --> 00:23:57,020 You talk with an old man's voice in my dreams. 227 00:23:57,580 --> 00:24:00,200 This isn't the dream world. 228 00:24:01,110 --> 00:24:04,600 You're not cute at all with that voice. 229 00:24:04,600 --> 00:24:08,010 Since this is a dream, can't you have a cuter voice? 230 00:24:08,260 --> 00:24:10,340 It's not a dream! 231 00:24:11,730 --> 00:24:13,540 Jeez! All right. 232 00:24:15,050 --> 00:24:16,800 I'm GiMON! 233 00:24:19,790 --> 00:24:21,920 You're so cute, GiMON! 234 00:24:21,920 --> 00:24:22,890 Hey! 235 00:24:23,190 --> 00:24:24,600 Cut it off! 236 00:24:25,540 --> 00:24:27,980 This is the World Border! 237 00:24:31,590 --> 00:24:34,030 World Border? What place is it? 238 00:24:34,050 --> 00:24:38,540 The place where you forget your memories and take off for the other world. 239 00:24:38,980 --> 00:24:40,590 What? 240 00:24:40,870 --> 00:24:44,400 This World Border is based on your memories. 241 00:24:44,780 --> 00:24:48,010 So you can take off without getting confused. 242 00:24:51,240 --> 00:24:52,520 What a weird dream. 243 00:24:52,520 --> 00:24:57,210 I'm the Guide of the World Border. I'll show you the way you must follow. 244 00:24:57,210 --> 00:24:59,220 That's the Guide's job. 245 00:24:59,770 --> 00:25:00,690 Guide? 246 00:25:06,520 --> 00:25:10,480 Come on! The world you desire is behind this door. 247 00:25:11,370 --> 00:25:15,250 If you cross it, you'll surely stop caring about the human realm. 248 00:25:15,260 --> 00:25:17,650 You won't suffer anymore. 249 00:25:17,650 --> 00:25:20,340 Come on, go to your desired world. 250 00:25:20,920 --> 00:25:23,540 The world I desire... 251 00:25:38,740 --> 00:25:39,880 Keep going! 252 00:25:43,220 --> 00:25:46,570 What's this? It doesn't lead anywhere. 253 00:25:47,370 --> 00:25:49,150 Mio! Come back! 254 00:25:51,830 --> 00:25:52,730 Mio! 255 00:25:54,220 --> 00:25:54,940 Who are you? 256 00:25:57,880 --> 00:25:59,630 Call me Kiku. 257 00:26:01,230 --> 00:26:02,240 Kiku? 258 00:26:03,940 --> 00:26:07,340 You mustn't listen to the Guide. Let's go back. 259 00:26:07,580 --> 00:26:09,950 Hey! Don't mess with my job! 260 00:26:09,950 --> 00:26:14,090 I'm not. She's not supposed to be here yet. 261 00:26:14,320 --> 00:26:16,050 That's not true! 262 00:26:16,050 --> 00:26:18,010 She's not aware. 263 00:26:18,010 --> 00:26:20,440 And this world's very unstable. 264 00:26:20,750 --> 00:26:24,820 Hey... this is a dream, right? It's a bit scary. 265 00:26:25,090 --> 00:26:27,570 Her fate is not sealed yet. 266 00:26:29,110 --> 00:26:32,820 So she's just wandered here during an out-of-body experience? 267 00:26:33,040 --> 00:26:34,680 Out-of-body experience? 268 00:26:34,680 --> 00:26:36,650 Yeah. Sometimes it happens. 269 00:26:36,650 --> 00:26:39,520 People detach from their body and end up here. 270 00:26:39,780 --> 00:26:43,270 It can't be. I'm alive! 271 00:26:43,730 --> 00:26:46,630 Anyway, let's send her back to the human realm. 272 00:26:46,630 --> 00:26:48,930 Since you're the Guide, help me. 273 00:26:48,930 --> 00:26:52,180 Some people end up here by mistake. 274 00:26:52,180 --> 00:26:54,260 But I can't help you without proof. 275 00:26:56,020 --> 00:26:58,030 My hands! 276 00:26:59,750 --> 00:27:02,610 Don't worry. Recall your memories. 277 00:27:04,300 --> 00:27:07,620 This is a dream! A dream! I wanna wake up now! 278 00:27:07,620 --> 00:27:11,020 No! No! I'm scared! Stop this! 279 00:27:11,020 --> 00:27:13,450 Mio, remember Arata. 280 00:27:13,450 --> 00:27:15,470 I can't! I had enough of this! 281 00:27:15,470 --> 00:27:18,110 Don't bail out. Remember Arata. 282 00:27:19,900 --> 00:27:23,070 This is a dream. I'll just wake up eventually. 283 00:27:23,310 --> 00:27:27,610 It isn't a dream. There's something you want to tell Arata, right? 284 00:27:28,760 --> 00:27:30,490 What's the world you desire? 285 00:27:31,890 --> 00:27:33,330 Arata... 286 00:27:34,980 --> 00:27:37,270 I must... let him know. 287 00:27:40,210 --> 00:27:41,430 She's back to normal. 288 00:27:48,560 --> 00:27:49,970 This isn't a dream? 289 00:27:52,970 --> 00:27:57,340 Here in the World Border, you'll quickly forget about the human realm. 290 00:27:57,340 --> 00:28:01,270 You absolutely mustn't forget. Or you won't be able to go back. 291 00:28:02,140 --> 00:28:04,940 If I forget... I can't go back. 292 00:28:16,670 --> 00:28:18,460 - The Requiem! - What? 293 00:28:19,610 --> 00:28:20,390 The door! 294 00:28:23,160 --> 00:28:26,430 The Requiem is the guardian of the World Border. 295 00:28:26,430 --> 00:28:28,970 Definitely something weird's going on. 296 00:28:29,560 --> 00:28:31,340 Let's run! This way! 297 00:28:31,340 --> 00:28:32,680 Hey! Wait! 298 00:28:32,680 --> 00:28:35,140 If you get caught, you won't be able to leave. 299 00:28:35,140 --> 00:28:36,490 Really? 300 00:28:38,180 --> 00:28:40,440 Mio's fate is sealed! 301 00:28:43,090 --> 00:28:45,110 We'll be safe here. 302 00:28:45,110 --> 00:28:47,410 He can't reach the station. 303 00:28:48,240 --> 00:28:50,500 Mio! You're going back, right? 304 00:28:53,380 --> 00:28:59,010 You'll need a train ticket to the human realm, and the desire to return. 305 00:28:59,010 --> 00:29:01,760 A ticket... and the desire to return. 306 00:29:02,450 --> 00:29:04,410 Go to the Forgotten Things Counter. 307 00:29:04,410 --> 00:29:08,010 When they ask you what you forgot to do, tell him about your memories. 308 00:29:08,250 --> 00:29:09,340 My memories? 309 00:29:09,650 --> 00:29:13,360 Exactly. There's something you want to tell Arata, right? 310 00:29:14,890 --> 00:29:16,230 Look ahead. 311 00:29:21,680 --> 00:29:24,530 Where's the Forgotten Things Counter? 312 00:29:24,530 --> 00:29:28,550 There's no such thing! You'll take off on your trip. 313 00:29:28,550 --> 00:29:31,280 Come on, forget about the human realm. 314 00:29:31,760 --> 00:29:34,940 No. There's something I wanna tell Arata. 315 00:29:35,500 --> 00:29:37,500 Maybe I can use my phone. 316 00:29:37,770 --> 00:29:39,620 It will never work! 317 00:29:51,120 --> 00:29:53,100 Mio 318 00:29:53,410 --> 00:29:54,270 Mio? 319 00:29:55,600 --> 00:29:56,580 Hello? 320 00:29:58,410 --> 00:30:00,880 Arata? It's Mio. 321 00:30:00,880 --> 00:30:02,700 Mio? Is it you? 322 00:30:12,320 --> 00:30:13,330 Can't be. 323 00:30:27,640 --> 00:30:28,930 I got cut off. 324 00:30:29,560 --> 00:30:32,390 For just a moment... I could hear his voice. 325 00:30:33,270 --> 00:30:36,300 The World Border and the human realm got linked? 326 00:30:36,300 --> 00:30:39,390 Doesn't work. Maybe we got poor reception. 327 00:30:39,640 --> 00:30:42,830 I never would have thought you could connect to the human realm. 328 00:30:42,830 --> 00:30:45,480 Oh? That's weird. 329 00:30:52,270 --> 00:30:54,830 Forgotten Things Counter 330 00:30:53,980 --> 00:30:54,830 What's that? 331 00:30:55,070 --> 00:30:57,340 Your Forgotten Things Counter. 332 00:30:57,340 --> 00:30:58,290 Mine? 333 00:30:58,520 --> 00:31:02,420 We can't get any closer. Good luck. 334 00:31:05,670 --> 00:31:07,920 This is the Forgotten Things Counter. 335 00:31:10,400 --> 00:31:12,350 But I haven't forgotten. 336 00:31:14,790 --> 00:31:17,810 Excuse me, I forgot to do something. 337 00:31:23,600 --> 00:31:25,620 What did you forget? 338 00:31:26,350 --> 00:31:29,110 I want to see Arata and let him know. 339 00:31:30,910 --> 00:31:31,950 What? 340 00:31:32,240 --> 00:31:36,320 What, you ask? Er... What was it? 341 00:31:42,900 --> 00:31:44,680 Wait a minute! 342 00:31:46,110 --> 00:31:48,150 Come on now. 343 00:31:48,610 --> 00:31:50,630 You must tell me what it is. 344 00:31:50,630 --> 00:31:54,570 It's... my memory... with Arata. 345 00:31:54,570 --> 00:31:57,600 Um... at the cape... er... 346 00:31:58,580 --> 00:32:00,560 I couldn't tell him... 347 00:32:02,520 --> 00:32:05,590 Wait a minute! I know I remember! 348 00:32:05,590 --> 00:32:06,650 What? 349 00:32:07,470 --> 00:32:08,580 That's... 350 00:32:09,490 --> 00:32:10,370 Er... 351 00:32:25,350 --> 00:32:29,040 Why...? Why can't I remember? 352 00:32:29,660 --> 00:32:33,170 You finally got it. Now get ready for your trip. 353 00:32:33,370 --> 00:32:35,660 No! I don't wanna forget! 354 00:32:36,270 --> 00:32:39,150 I can't forget about Arata. 355 00:32:42,400 --> 00:32:44,410 Don't worry, Mio. 356 00:32:44,770 --> 00:32:45,980 Kiku. 357 00:32:46,930 --> 00:32:50,070 But... I can't remember. 358 00:32:50,070 --> 00:32:54,200 You're just a little shaken. Calm down and you'll be OK. 359 00:32:54,470 --> 00:32:57,020 Why are you so nice to me? 360 00:32:58,480 --> 00:33:03,650 You know my name... and you seem to know about Arata, too. 361 00:33:04,930 --> 00:33:06,380 I'm not sure. 362 00:33:06,900 --> 00:33:09,470 I forgot the important things. 363 00:33:10,550 --> 00:33:13,380 But, when I saw you here at the Border... 364 00:33:13,380 --> 00:33:14,890 I felt I had to help you. 365 00:33:15,300 --> 00:33:18,440 You had a connection in the human realm. 366 00:33:18,440 --> 00:33:23,400 People you have a strong link with have a shape. The others are just shadows. 367 00:33:24,310 --> 00:33:26,320 A strong link... 368 00:33:26,690 --> 00:33:30,410 I'm sorry. I can't remember you, Kiku. 369 00:33:30,410 --> 00:33:33,000 I don't mind. 370 00:33:33,000 --> 00:33:36,130 Let's find a way to recover your memories. 371 00:33:40,680 --> 00:33:44,870 How did you know about the Forgotten Things Counter? 372 00:33:45,140 --> 00:33:50,210 This is your World Border, so it feels a bit different than what I experienced. 373 00:33:50,210 --> 00:33:52,220 But, I returned to the human realm once. 374 00:33:52,700 --> 00:33:55,010 This is your second time here? 375 00:33:57,040 --> 00:34:00,230 I'm getting all confused. 376 00:34:02,310 --> 00:34:07,280 Everything's weird since Mio showed up. And she won't go to the other world. 377 00:34:07,280 --> 00:34:10,050 I don't know what's going on! 378 00:34:11,300 --> 00:34:15,300 Ah, right! Let's go ask the Great Goddess. 379 00:34:15,300 --> 00:34:18,930 The Mother Goddess knows everything about the World Border. 380 00:34:18,930 --> 00:34:20,530 The Mother Goddess? 381 00:34:30,190 --> 00:34:32,770 We're closed. Go away. 382 00:34:33,020 --> 00:34:34,660 I need to talk to you. 383 00:34:35,150 --> 00:34:37,360 You do? I don't. 384 00:34:37,860 --> 00:34:42,090 You didn't pay me last time. Give me the money and go. 385 00:34:43,130 --> 00:34:46,010 Your name is Orika Kishimo, right? 386 00:34:50,000 --> 00:34:51,600 I'm Arata Kishimo. 387 00:34:58,760 --> 00:34:59,830 You got me. 388 00:35:00,780 --> 00:35:02,160 Did you recognize me? 389 00:35:02,700 --> 00:35:05,160 I remember my nephew's face. 390 00:35:05,940 --> 00:35:07,390 Long time no see. 391 00:35:07,790 --> 00:35:10,910 You were gazing at the spirits. 392 00:35:11,910 --> 00:35:14,540 - That means... - I need to ask you a favor. 393 00:35:16,250 --> 00:35:18,480 No. Nope. Forget it. 394 00:35:18,480 --> 00:35:22,230 Grandpa told me to stay away from you. 395 00:35:22,570 --> 00:35:25,690 Come on, it's getting dark. Kids must go home. 396 00:35:25,690 --> 00:35:27,900 I want to save someone. 397 00:35:29,460 --> 00:35:31,080 I told you, no! 398 00:35:31,080 --> 00:35:32,970 I won't leave until you listen. 399 00:35:34,140 --> 00:35:37,440 If I help you, then I'll... 400 00:35:38,100 --> 00:35:41,470 Mio's close to death! Please help me save her! 401 00:36:02,540 --> 00:36:05,380 Kishimojin Gate 402 00:36:03,980 --> 00:36:05,380 Brings back memories. 403 00:36:05,770 --> 00:36:08,720 I used to play around here. 404 00:36:09,400 --> 00:36:12,260 This is the Mother Goddess's home. 405 00:36:12,620 --> 00:36:13,740 This shop... 406 00:36:14,350 --> 00:36:17,210 It's Moriya. I used to come here a lot. 407 00:36:33,990 --> 00:36:38,110 It's exactly the way it was. A lot of yummy-looking snacks! 408 00:36:42,760 --> 00:36:44,130 Lucky! 409 00:36:52,990 --> 00:36:54,580 Mio. 410 00:36:57,180 --> 00:36:58,690 Mrs. Mori! 411 00:37:02,070 --> 00:37:03,550 Mrs. Mori! 412 00:37:04,490 --> 00:37:06,940 Long time no see, Mio. 413 00:37:07,420 --> 00:37:10,100 It's been so long, Mrs. Mori. 414 00:37:10,100 --> 00:37:12,770 What a nostalgic scent. 415 00:37:17,620 --> 00:37:19,990 I'm glad to see you here, Mio. 416 00:37:21,530 --> 00:37:24,550 What would you like to buy? 417 00:37:24,550 --> 00:37:27,310 I'm not here to buy snacks. 418 00:37:30,480 --> 00:37:34,740 So... you're the Mother Goddess? 419 00:37:35,220 --> 00:37:37,950 This is your desired world, Mio. 420 00:37:37,950 --> 00:37:42,690 If that's what you think, then the Mother Goddess role must belong to me. 421 00:37:43,200 --> 00:37:44,430 I'm sure it does! 422 00:37:44,770 --> 00:37:50,020 Mrs. Mori, I want to go back to the world I came from. 423 00:37:50,020 --> 00:37:51,620 I know. 424 00:37:52,300 --> 00:37:57,180 She says she wants to go back, but she can't remember. 425 00:37:58,330 --> 00:38:01,520 Tell me, what can I do to remember? 426 00:38:02,830 --> 00:38:06,520 You always came here when there was something wrong. 427 00:38:06,520 --> 00:38:07,830 Something wrong... 428 00:38:07,830 --> 00:38:11,030 Yeah. Something must be bothering you. 429 00:38:11,310 --> 00:38:17,020 It's not that you can't remember. You're hesitant about going back. 430 00:38:17,360 --> 00:38:20,950 Not really. I want to go back. 431 00:38:20,950 --> 00:38:22,800 Is that what you really think? 432 00:38:24,030 --> 00:38:26,610 Living is hard, isn't it? 433 00:38:26,610 --> 00:38:29,670 Things never go the way you want in life. 434 00:38:29,670 --> 00:38:32,750 That's why you're afraid of going back. 435 00:38:33,250 --> 00:38:34,790 I'm not afraid! 436 00:38:34,790 --> 00:38:37,640 I want to see Arata and let him know. 437 00:38:37,900 --> 00:38:39,150 Let him know what? 438 00:38:39,740 --> 00:38:42,020 That's... um... 439 00:38:46,100 --> 00:38:51,350 When something bothered you, you always cried behind that door. 440 00:38:53,350 --> 00:38:59,110 Basically, that's where your fears lie. 441 00:38:59,500 --> 00:39:02,690 If you want to go back, you must overcome them. 442 00:39:10,290 --> 00:39:13,440 It's OK. I'm not scared. 443 00:39:16,740 --> 00:39:19,330 OK, I got it. Calm down. 444 00:39:19,330 --> 00:39:21,290 Don't lick me. 445 00:39:24,280 --> 00:39:26,610 OK, I got it. 446 00:39:26,610 --> 00:39:31,280 But, I won't help you. You've gotta do it yourself. 447 00:39:31,280 --> 00:39:32,000 OK. 448 00:39:34,340 --> 00:39:38,050 Do you know the place that evokes the strongest memories in her? 449 00:39:38,690 --> 00:39:41,250 The strongest memories... 450 00:39:42,110 --> 00:39:43,260 I don't know. 451 00:39:43,860 --> 00:39:46,380 That's where this world and the other meet. 452 00:39:46,380 --> 00:39:50,900 She's been gone for a while. You'll have to go there to bring back her soul. 453 00:39:58,850 --> 00:40:00,070 What's wrong? 454 00:40:05,970 --> 00:40:06,800 Arata! 455 00:40:11,370 --> 00:40:12,460 Arata... 456 00:40:15,050 --> 00:40:16,610 What's wrong, Mio? 457 00:40:22,370 --> 00:40:24,360 It's nothing. 458 00:40:40,980 --> 00:40:42,720 The school recital. 459 00:40:42,720 --> 00:40:46,540 I like singing, but I couldn't sing in front of people. 460 00:40:46,540 --> 00:40:50,650 I got nervous, and my voice cracked. 461 00:40:50,650 --> 00:40:54,060 I hit the wrong notes, and the others mocked me. 462 00:40:54,530 --> 00:40:59,270 I was always jittery. I was afraid they'd mock me again. 463 00:41:01,120 --> 00:41:05,440 They forced me to take ballet lessons, but I wasn't good at dancing. 464 00:41:05,850 --> 00:41:09,770 It was embarrassing. I tried hard but couldn't get better. 465 00:41:09,770 --> 00:41:12,610 Nobody ever praised me. 466 00:41:14,420 --> 00:41:18,300 That's why... I gave up effort. 467 00:41:23,090 --> 00:41:24,160 This place... 468 00:41:24,490 --> 00:41:25,850 What are you doing? 469 00:41:26,190 --> 00:41:30,580 I'm dropping out. Marathon training's way too hard. 470 00:41:31,060 --> 00:41:34,890 You should keep going until the finish line. Just walk. 471 00:41:35,310 --> 00:41:39,370 What? No way. What's the point? 472 00:41:46,150 --> 00:41:49,600 I've been running away from hard and painful things. 473 00:41:53,790 --> 00:41:57,540 I gave up... trying. 474 00:41:57,870 --> 00:42:01,250 You're not, like... dating, right? 475 00:42:02,630 --> 00:42:03,500 No. 476 00:42:04,360 --> 00:42:07,970 I think... I like him... 477 00:42:09,870 --> 00:42:13,310 We're just childhood friends, nothing more. 478 00:42:12,500 --> 00:42:14,560 I didn't want any trouble... 479 00:42:15,250 --> 00:42:16,760 so I lied. 480 00:42:29,580 --> 00:42:34,770 I ran away from painful and tricky situations and lied to myself. 481 00:42:35,300 --> 00:42:40,830 I could never decide anything, I've left it all to chance. 482 00:42:41,520 --> 00:42:43,510 I was worried about what other people thought. 483 00:42:44,160 --> 00:42:47,890 I couldn't even say I like this or I like that. 484 00:42:48,770 --> 00:42:52,330 I'm sick of being this way. 485 00:42:52,990 --> 00:42:56,760 I want to try and make an effort, even if it doesn't work. 486 00:42:57,550 --> 00:43:00,880 I want to be able to say that I like what I like 487 00:43:00,880 --> 00:43:03,120 with confidence and pride. 488 00:43:06,070 --> 00:43:07,560 I can hear a piano. 489 00:43:08,990 --> 00:43:11,650 It's Mom's favorite musical song. 490 00:43:12,780 --> 00:43:15,750 She always hums it in the living room. 491 00:43:17,260 --> 00:43:18,690 I love this song. 492 00:43:20,110 --> 00:43:22,870 I've always wanted to sing it. 493 00:43:24,910 --> 00:43:30,710 Saying I'm not worthy Became a habit 494 00:43:30,710 --> 00:43:35,470 I'm full of flaws I don't like myself 495 00:43:38,260 --> 00:43:44,120 I've always kept my distance Taking choices that won't hurt 496 00:43:44,120 --> 00:43:49,060 Trying to convince myself That was the right way 497 00:43:49,440 --> 00:43:54,750 But if I go on like this I won't be able to touch you anymore 498 00:43:54,750 --> 00:44:01,520 I won't be able to talk to you I'll have to leave your side 499 00:44:01,800 --> 00:44:07,360 So I have to change 500 00:44:07,790 --> 00:44:12,730 I can find 501 00:44:13,140 --> 00:44:17,390 The new me 502 00:44:18,250 --> 00:44:23,100 I'm not scared, I won't run away I'll try and tell you 503 00:44:23,100 --> 00:44:28,720 I'll show the real me To you 504 00:44:29,120 --> 00:44:33,600 No matter what problems 505 00:44:34,420 --> 00:44:39,240 What pain I'll carry in my heart 506 00:44:39,610 --> 00:44:44,440 I won't cry, I'm not strong But I'm not weak either 507 00:44:44,440 --> 00:44:50,950 I'll show you I won't give up 508 00:45:00,970 --> 00:45:06,740 Nothing I do goes the way it should I give up and brood 509 00:45:06,740 --> 00:45:11,760 I blame myself, lose confidence And get blue 510 00:45:11,760 --> 00:45:16,930 I didn't want to show you how bad I am And be disliked 511 00:45:17,410 --> 00:45:22,290 Even though we're close I feel we're miles apart 512 00:45:22,910 --> 00:45:27,980 But if I go on like this I won't be able to hear your voice 513 00:45:27,980 --> 00:45:35,160 I won't be able to spend time together I'll have to forget 514 00:45:35,160 --> 00:45:40,360 So I'll find 515 00:45:43,880 --> 00:45:48,740 The new me 516 00:45:49,090 --> 00:45:53,370 I know I can 517 00:45:54,250 --> 00:45:59,150 I'm not scared, I won't run away I'll try and tell you 518 00:45:59,150 --> 00:46:04,820 I'll show the real me To you 519 00:46:05,110 --> 00:46:10,030 No matter what problems 520 00:46:10,470 --> 00:46:15,250 What pain I'll carry in my heart 521 00:46:15,640 --> 00:46:20,350 I won't cry, I'm not strong But I'm not weak either 522 00:46:20,350 --> 00:46:28,840 I'll show you I won't give up 523 00:46:29,200 --> 00:46:33,680 I can find 524 00:46:34,410 --> 00:46:38,350 The new me 525 00:46:44,390 --> 00:46:51,120 I'll show you I won't give up 526 00:47:03,670 --> 00:47:04,690 This place is... 527 00:47:05,720 --> 00:47:06,900 Guys! 528 00:47:27,540 --> 00:47:28,980 You again? 529 00:47:28,980 --> 00:47:29,830 Yes. 530 00:47:29,830 --> 00:47:32,440 Arata scolding me when I'm not working hard. 531 00:47:32,870 --> 00:47:36,750 Arata taking me out to cheer me up. 532 00:47:37,410 --> 00:47:42,540 He took me to see the penguins at the aquarium, then to Amakawa Cape. 533 00:47:42,540 --> 00:47:45,760 I took a photo of him and the sunset. 534 00:47:46,860 --> 00:47:51,600 I want to see him! There's something I absolutely must tell him! 535 00:48:09,900 --> 00:48:12,190 World Border -> Human Realm 536 00:48:15,150 --> 00:48:19,490 Yay! I got the ticket! 537 00:48:19,490 --> 00:48:21,240 - Congrats, Mio! - Good on you. 538 00:48:21,800 --> 00:48:24,740 You overcame your fears, Mio. 539 00:48:24,740 --> 00:48:26,100 Thank you! 540 00:48:26,100 --> 00:48:27,640 I'm so glad, Mio! 541 00:48:30,300 --> 00:48:33,130 I'll miss you, but don't come back. 542 00:48:35,270 --> 00:48:36,820 Thank you, guys! 543 00:48:45,950 --> 00:48:47,520 Are you crazy, Arata?! 544 00:48:47,520 --> 00:48:49,870 Don't go to the other world to rescue her! 545 00:49:05,410 --> 00:49:07,090 Come back, Arata! 546 00:49:13,920 --> 00:49:18,380 Mom! Mom! I'll be good! 547 00:49:18,380 --> 00:49:21,070 So please, Mom! 548 00:49:33,120 --> 00:49:35,330 I won't desert you, Mio. 549 00:49:42,810 --> 00:49:47,480 Thank you, Kiku. I'm sorry I still can't remember you. 550 00:49:48,690 --> 00:49:51,290 I'm sorry I can't remember either. 551 00:49:51,730 --> 00:49:55,120 Now that I know you can go back, I... 552 00:49:55,640 --> 00:49:56,920 Kiku. 553 00:49:58,240 --> 00:50:01,810 I'm sorry. I should say goodbye with a smile. 554 00:50:06,290 --> 00:50:08,180 You're choking me, Mio. 555 00:50:08,480 --> 00:50:11,930 I'll miss talking to you once I get home, GiMON. 556 00:50:12,770 --> 00:50:16,140 I'll miss you too, Mio. 557 00:50:17,130 --> 00:50:19,100 I love you, GiMON! 558 00:50:19,100 --> 00:50:20,570 I'm choking! 559 00:50:21,200 --> 00:50:23,860 Thank you, Mrs. Mori. 560 00:50:23,860 --> 00:50:27,800 Every time I'll work hard, I'll eat a sweet and think of you. 561 00:50:28,420 --> 00:50:30,300 Don't eat too many. 562 00:50:30,710 --> 00:50:34,060 Do you have a strong desire to go back, Mio? 563 00:50:42,520 --> 00:50:44,260 Goodbye, everyone! 564 00:50:50,050 --> 00:50:51,500 Goodbye, Mio! 565 00:50:51,500 --> 00:50:52,270 Goodbye! 566 00:50:52,270 --> 00:50:53,880 Goodbye, Mio! 567 00:50:53,880 --> 00:50:55,050 Mio. 568 00:51:16,640 --> 00:51:17,810 Why? 569 00:52:08,410 --> 00:52:09,350 This place... 570 00:52:23,220 --> 00:52:26,030 Welcome back, Mio. 571 00:52:26,330 --> 00:52:27,860 I'm back here? 572 00:52:28,670 --> 00:52:29,780 Why?! 573 00:52:30,520 --> 00:52:34,590 Isn't that what you wished? You wanted to come back here. 574 00:52:35,410 --> 00:52:36,840 What? 575 00:52:36,840 --> 00:52:40,770 You returned here because, deep inside... 576 00:52:40,770 --> 00:52:44,180 you didn't want to go back to the human realm. 577 00:52:46,120 --> 00:52:49,180 Did you lie to me when you said I could go home? 578 00:52:49,450 --> 00:52:52,930 Let go of me! It wasn't a lie. 579 00:52:54,430 --> 00:52:58,960 All the ones who can go back use the train and do it. 580 00:52:59,460 --> 00:53:00,940 It means that you... 581 00:53:03,410 --> 00:53:06,540 Right! Let's go see Mrs. Mori again! 582 00:53:12,870 --> 00:53:16,640 Mrs. Mori! I couldn't go back! 583 00:53:16,640 --> 00:53:18,350 I don't know why, but I couldn't. 584 00:53:19,010 --> 00:53:22,370 Though I want to go home. 585 00:53:30,770 --> 00:53:31,980 Tell me, why is it? 586 00:53:32,930 --> 00:53:34,770 Why couldn't I? 587 00:53:46,520 --> 00:53:47,780 Who are you? 588 00:53:47,970 --> 00:53:52,180 I'm the Mother Goddess. This is my true form. 589 00:53:52,650 --> 00:53:55,730 I save the souls who wander here. 590 00:53:55,730 --> 00:53:59,430 You can't go home because of the Requiem. 591 00:53:59,710 --> 00:54:02,930 The Requiem? Why is he keeping me here? 592 00:54:02,930 --> 00:54:06,230 Mio, tell me about your desire to go back. 593 00:54:06,780 --> 00:54:09,040 Do you remember what you wanted to tell Arata? 594 00:54:09,330 --> 00:54:13,220 I feel the desire to tell him something... 595 00:54:14,330 --> 00:54:17,640 but I forgot what that was. 596 00:54:17,640 --> 00:54:20,410 The Requiem took advantage of that. 597 00:54:20,410 --> 00:54:25,480 In order to go back, you need a strong feeling that can repel the Requiem. 598 00:54:25,700 --> 00:54:27,360 A strong feeling? 599 00:54:27,360 --> 00:54:31,550 If you don't remember what you wanted to say, you won't be able to go back. 600 00:54:32,190 --> 00:54:33,910 Is that true? 601 00:54:34,260 --> 00:54:37,130 Can I really go back if I remember? 602 00:54:38,990 --> 00:54:44,100 Don't worry, you have what it takes. Believe in yourself. 603 00:54:51,510 --> 00:54:53,640 Come on, go now. 604 00:55:02,240 --> 00:55:05,290 The temple festival. What will I find here? 605 00:55:09,740 --> 00:55:12,880 Hey, Mio. Just forget about the human realm. 606 00:55:13,320 --> 00:55:15,870 Shut up! I wandered here by mistake. 607 00:55:17,990 --> 00:55:21,380 GiMON. Do you want to help me go home or not? 608 00:55:21,380 --> 00:55:23,430 You're the Guide. Show me the way! 609 00:55:49,580 --> 00:55:52,710 No luck. Can't scoop it at all. 610 00:55:52,710 --> 00:55:56,220 Give up on the big one and try with a smaller one. 611 00:55:57,750 --> 00:55:58,990 That one! 612 00:55:59,620 --> 00:56:02,710 It's a memory from last summer. 613 00:56:03,130 --> 00:56:04,720 Be careful. 614 00:56:06,090 --> 00:56:07,650 Come here. 615 00:56:07,650 --> 00:56:09,640 Mio's messy, but she's nice. 616 00:56:09,640 --> 00:56:10,710 That's mean. 617 00:56:11,000 --> 00:56:15,700 If you go home with her, she'll take good care of you. 618 00:56:19,720 --> 00:56:21,200 Come on! 619 00:56:27,450 --> 00:56:30,260 Yay! You're amazing, Arata! 620 00:56:30,650 --> 00:56:31,990 Right? 621 00:56:31,990 --> 00:56:33,530 - Do it again! - Gotcha. 622 00:56:34,290 --> 00:56:35,420 Arata... 623 00:56:45,480 --> 00:56:48,760 I wanted to tell him that day. 624 00:56:52,700 --> 00:56:53,770 Arata! 625 00:56:58,460 --> 00:56:59,770 That day... 626 00:57:09,250 --> 00:57:12,360 I can't remember. What did he say to me? 627 00:57:13,300 --> 00:57:15,290 Why can't I remember? 628 00:57:31,520 --> 00:57:36,840 Since this is a very rare phenomenon, I've observed you for a while. 629 00:57:36,840 --> 00:57:39,180 I am the Requiem. 630 00:57:39,520 --> 00:57:42,030 You're the Requiem? 631 00:57:42,400 --> 00:57:44,600 I'll go home at any cost! 632 00:57:44,600 --> 00:57:48,270 Yeah. That's what I thought too. 633 00:57:48,270 --> 00:57:52,610 But you forgot your way back. 634 00:57:53,040 --> 00:57:54,540 I didn't forget! 635 00:57:58,420 --> 00:58:02,120 You have the ticket. You should be able to return, but you didn't. 636 00:58:03,330 --> 00:58:04,550 I will! Leave me alone! 637 00:58:04,550 --> 00:58:09,160 The human realm and the other world are ruled by the laws of nature. 638 00:58:21,560 --> 00:58:25,850 I'll use any means necessary to make you obey the laws. 639 00:59:05,390 --> 00:59:09,770 Follow the rules and obey the laws! 640 00:59:27,990 --> 00:59:29,470 Where's the Requiem? 641 01:00:02,520 --> 01:00:04,030 GiMON. 642 01:00:04,030 --> 01:00:05,680 Run away, Mio. 643 01:00:08,560 --> 01:00:10,300 I won't let you escape! 644 01:00:12,000 --> 01:00:13,030 Mio! 645 01:00:13,880 --> 01:00:17,380 Mio's not supposed to come to this world yet. 646 01:00:17,700 --> 01:00:18,880 Get out of my way! 647 01:00:20,590 --> 01:00:21,640 GiMON! 648 01:00:21,640 --> 01:00:23,510 Don't hurt Mio. 649 01:00:23,890 --> 01:00:26,010 Do you intend to bend the rules? 650 01:00:26,010 --> 01:00:28,380 Move over! 651 01:00:28,380 --> 01:00:30,360 No! 652 01:00:39,320 --> 01:00:40,370 Where's the Requiem? 653 01:00:41,780 --> 01:00:43,450 He'll be back. 654 01:00:44,150 --> 01:00:46,240 Run away before he comes. 655 01:00:47,210 --> 01:00:48,530 But, the door's... 656 01:00:48,790 --> 01:00:51,510 Don't worry. I'll take care of that. 657 01:00:51,510 --> 01:00:54,260 GiMON. Why are you helping me? 658 01:00:54,590 --> 01:00:59,700 When I saw you facing the Requiem I felt I had to support you. 659 01:01:00,500 --> 01:01:03,870 I'll show you the place you want to reach. 660 01:01:03,870 --> 01:01:06,520 That's the Guide's job. 661 01:01:07,630 --> 01:01:09,600 Thanks, GiMON. 662 01:01:17,740 --> 01:01:21,030 You bastard! 663 01:01:22,130 --> 01:01:24,700 Get inside my mouth, quick! 664 01:01:55,500 --> 01:01:58,300 Kii? Is that you? 665 01:02:01,560 --> 01:02:04,270 Thanks for helping me. 666 01:02:16,440 --> 01:02:17,630 Kiku? 667 01:02:18,710 --> 01:02:20,780 I remember now! 668 01:02:22,150 --> 01:02:24,900 I misheard you because I was in the water. 669 01:02:24,900 --> 01:02:27,980 I thought you called me Kiku. 670 01:02:27,980 --> 01:02:31,060 Kiku... so you're Kii? 671 01:02:31,540 --> 01:02:33,770 But, why are you here? 672 01:02:34,270 --> 01:02:37,520 I appreciated the kind words you had for me everyday. 673 01:02:38,070 --> 01:02:40,820 Thank you for taking care of me. 674 01:02:41,350 --> 01:02:42,860 I was very happy. 675 01:02:43,300 --> 01:02:46,370 I'll be home soon. Wait for me, Kii! 676 01:02:50,080 --> 01:02:52,610 Now it's my turn to help you. 677 01:02:54,260 --> 01:02:58,700 Remember your feelings. Remember the way home. 678 01:03:08,570 --> 01:03:09,870 The Requiem is here! 679 01:03:11,640 --> 01:03:12,780 Here too! 680 01:03:19,170 --> 01:03:21,850 You can't get away from me. 681 01:03:35,420 --> 01:03:36,650 Kii! That way! 682 01:03:37,060 --> 01:03:37,580 OK. 683 01:03:38,660 --> 01:03:41,250 I won't let you go! 684 01:04:18,680 --> 01:04:21,440 You must follow your fate. 685 01:04:21,440 --> 01:04:22,340 No! 686 01:04:22,660 --> 01:04:26,390 Doom awaits the ones who pervert the laws! 687 01:04:32,100 --> 01:04:35,970 You don't know when to quit! 688 01:04:51,980 --> 01:04:53,260 This is the end. 689 01:05:01,770 --> 01:05:02,870 Mio! 690 01:05:15,660 --> 01:05:17,070 Arata! 691 01:05:18,490 --> 01:05:19,550 Mio! 692 01:05:46,140 --> 01:05:47,010 Arata... 693 01:05:49,000 --> 01:05:50,090 Mio... 694 01:06:04,150 --> 01:06:05,370 Why...? 695 01:06:05,780 --> 01:06:06,970 I came for you. 696 01:06:11,740 --> 01:06:15,210 Now I remember... what Arata said to me. 697 01:06:16,190 --> 01:06:20,090 Mio. I love you. 698 01:06:24,240 --> 01:06:27,680 I was happy, but... I pretended I didn't hear him. 699 01:06:29,240 --> 01:06:34,640 The more he got closer, the more I got scared. 700 01:06:34,640 --> 01:06:36,750 I just couldn't reply. 701 01:06:37,350 --> 01:06:39,630 I thought I wasn't worthy. 702 01:06:40,190 --> 01:06:45,470 I'm so lazy... Even if he got it into his head that he liked me, 703 01:06:45,470 --> 01:06:49,270 I was afraid he would hate me as soon as he got to know the real me. 704 01:06:50,200 --> 01:06:51,700 I was scared all this time. 705 01:06:52,280 --> 01:06:53,330 But, then... 706 01:06:53,330 --> 01:06:57,210 when I thought I'd never see him again, I realized my true feelings. 707 01:07:10,330 --> 01:07:11,420 Where are we? 708 01:07:17,390 --> 01:07:19,860 Come back, Arata! 709 01:07:29,940 --> 01:07:31,160 Arata? 710 01:07:33,570 --> 01:07:34,570 Arata! 711 01:07:36,680 --> 01:07:38,580 Mio! Mio! 712 01:08:06,010 --> 01:08:09,860 You have to accept the reason why you came here. Your fate. 713 01:08:11,520 --> 01:08:13,590 I don't know why I'm here. 714 01:08:14,300 --> 01:08:16,720 And I know even less about my fate. 715 01:08:17,740 --> 01:08:22,000 But there's something I do know. I'll go back to the world I came from. 716 01:08:29,650 --> 01:08:31,740 Do you know the way? 717 01:08:31,740 --> 01:08:32,830 Now I remember. 718 01:08:33,990 --> 01:08:35,660 Let's check, then. 719 01:08:38,620 --> 01:08:40,310 My feelings are here. 720 01:08:42,710 --> 01:08:44,320 They'll guide me... 721 01:08:45,810 --> 01:08:46,700 and take me home. 722 01:08:58,160 --> 01:08:59,020 Mio! 723 01:09:01,380 --> 01:09:02,240 Where am I? 724 01:09:04,940 --> 01:09:08,490 You used astral projection to go look for Mio. 725 01:09:10,700 --> 01:09:13,830 Don't use your power! Grandpa forbid you. 726 01:09:14,310 --> 01:09:16,080 Are you listening to me? 727 01:09:16,960 --> 01:09:17,800 Mio... 728 01:09:18,120 --> 01:09:21,370 That was close. If I didn't bring you back... 729 01:09:21,890 --> 01:09:25,300 Why did you do that? I was almost there! 730 01:09:25,910 --> 01:09:29,440 Cut the crap! You'd be a goner if I didn't! 731 01:09:31,240 --> 01:09:33,650 I would be dead... 732 01:09:39,460 --> 01:09:42,410 I saved you. You could at least thank me. 733 01:09:43,270 --> 01:09:44,190 Mio... 734 01:09:45,120 --> 01:09:48,370 Orika! Take me to the hospital, please. 735 01:10:01,480 --> 01:10:03,220 Did you cool off? 736 01:10:03,960 --> 01:10:04,640 Yes. 737 01:10:05,070 --> 01:10:08,310 With astral projection, a single misstep could cost you your life. 738 01:10:09,840 --> 01:10:11,460 Never do it again. 739 01:10:20,900 --> 01:10:24,630 When I was little, my Mom scolded me like that too. 740 01:10:25,570 --> 01:10:30,350 She didn't want anything to do with me since that day, when Dad died. 741 01:10:33,850 --> 01:10:35,110 She hated my... 742 01:10:36,380 --> 01:10:39,320 She hated the Kishimos' power. 743 01:10:40,890 --> 01:10:42,500 What happened that day? 744 01:10:46,000 --> 01:10:51,640 Just like today, my power got activated and I suddenly left my body. 745 01:10:52,340 --> 01:10:55,850 I was playing with Mio under a cherry tree. 746 01:10:57,320 --> 01:11:00,320 When I got back, Dad was dead. 747 01:11:07,980 --> 01:11:10,790 Ohkubo Hospital 748 01:11:12,580 --> 01:11:13,890 I'm at the hospital? 749 01:11:16,000 --> 01:11:18,830 Where's Arata? 750 01:11:31,710 --> 01:11:32,910 Arata. 751 01:11:35,480 --> 01:11:36,680 Arata. 752 01:11:58,050 --> 01:11:59,120 Why? 753 01:12:53,510 --> 01:12:55,230 I came back. 754 01:12:55,850 --> 01:12:58,770 Why can't I touch him? 755 01:13:04,120 --> 01:13:05,850 Face your fate. 756 01:13:06,850 --> 01:13:09,410 Why can't I go back into my body? 757 01:13:09,970 --> 01:13:10,860 Tell me why! 758 01:13:12,170 --> 01:13:16,510 Face reality. Why did you come to the World Border? 759 01:13:18,040 --> 01:13:18,990 That day... 760 01:13:20,510 --> 01:13:22,380 I had a fight with Arata. 761 01:13:23,160 --> 01:13:24,490 I was in a hurry. 762 01:13:25,350 --> 01:13:27,190 I wanted to go and apologize... 763 01:13:28,250 --> 01:13:30,570 and tell him about my feelings. 764 01:13:33,100 --> 01:13:35,390 I... had an accident... 765 01:13:36,330 --> 01:13:38,590 No way! It can't be! 766 01:13:43,660 --> 01:13:46,110 I'm going to die? 767 01:13:46,490 --> 01:13:47,760 It's your fate. 768 01:13:48,050 --> 01:13:49,030 Why? 769 01:13:49,710 --> 01:13:53,080 I saw him the next day. 770 01:14:02,260 --> 01:14:03,110 Mio? 771 01:14:05,450 --> 01:14:07,270 This is reality. 772 01:14:17,160 --> 01:14:18,670 Why? 773 01:14:19,250 --> 01:14:21,310 Why? 774 01:14:22,560 --> 01:14:23,700 I... 775 01:14:25,090 --> 01:14:27,450 I wanted to change. 776 01:14:27,970 --> 01:14:30,000 I didn't want to go on like that. 777 01:14:30,510 --> 01:14:33,690 I wanted to change... and tell Arata... 778 01:14:38,350 --> 01:14:41,050 Tell him about my feelings. 779 01:14:41,670 --> 01:14:43,680 I managed to come back, but... 780 01:14:45,330 --> 01:14:49,470 I can't... touch him... 781 01:14:55,250 --> 01:14:58,080 Why? Please! 782 01:14:58,080 --> 01:15:01,720 Please! I beg you! 783 01:15:05,400 --> 01:15:06,830 Help me. 784 01:15:10,030 --> 01:15:12,550 You're suffering because of your memories. 785 01:15:12,870 --> 01:15:16,630 We need our memories! Right? 786 01:15:17,210 --> 01:15:18,900 Don't we? 787 01:15:18,900 --> 01:15:22,110 Not when you're going to die. 788 01:15:30,130 --> 01:15:35,020 I want to live my life to the fullest and have a lot of memories! 789 01:15:35,470 --> 01:15:37,550 It's not my time to die! 790 01:15:38,270 --> 01:15:41,530 I want to tell Arata... 791 01:15:42,420 --> 01:15:44,530 what I feel! 792 01:16:10,370 --> 01:16:15,590 I don't want to die. 793 01:16:19,270 --> 01:16:21,550 You have a few minutes left. 794 01:16:27,230 --> 01:16:29,390 Go and bid farewell to him. 795 01:16:43,990 --> 01:16:44,980 Arata! 796 01:16:47,990 --> 01:16:50,970 Look! Look at me! 797 01:16:56,100 --> 01:16:57,590 I'm here. 798 01:16:59,890 --> 01:17:03,620 I'm here... beside you. 799 01:17:06,690 --> 01:17:07,650 Arata. 800 01:17:13,190 --> 01:17:14,410 I'm sorry. 801 01:17:24,470 --> 01:17:25,620 Orika. 802 01:17:25,960 --> 01:17:27,650 Feel her presence? 803 01:17:27,650 --> 01:17:28,420 No. 804 01:17:32,290 --> 01:17:35,050 I told the nurse we're Mio's relatives. 805 01:17:35,990 --> 01:17:39,220 Can't you use your power to bring her back? 806 01:17:41,720 --> 01:17:45,040 Her soul's been out of her body for too long. 807 01:17:46,070 --> 01:17:48,580 Suddenly my power's gone. 808 01:17:49,350 --> 01:17:51,390 If I could use it again... 809 01:17:52,370 --> 01:17:55,990 Don't be stupid. Do you want to end up like my brother? 810 01:17:57,880 --> 01:17:58,830 Dad? 811 01:17:58,830 --> 01:18:03,570 Your father lost his life to bring you two back from the other world! 812 01:18:04,430 --> 01:18:05,700 Really? 813 01:18:05,700 --> 01:18:07,960 Do you want to make your mother cry again? 814 01:18:08,530 --> 01:18:10,190 She... 815 01:18:10,540 --> 01:18:15,830 kept you away from the Kishimo family so that it won't ever happen again. 816 01:18:15,830 --> 01:18:18,210 She doesn't hate you at all. 817 01:18:18,550 --> 01:18:22,780 She does! She's kept me away, and deserted me... 818 01:18:22,780 --> 01:18:24,680 She never contacted me. 819 01:18:24,680 --> 01:18:28,260 It's because the Kishimos' blood would go berserk if she got near you. 820 01:18:29,180 --> 01:18:31,740 It's not that she doesn't love you. 821 01:18:31,740 --> 01:18:35,920 It's because she loves you that she hates your power. 822 01:18:35,920 --> 01:18:40,740 But now you can use it to save someone, no? 823 01:18:42,820 --> 01:18:46,660 Arata. 824 01:18:46,660 --> 01:18:47,550 Mio. 825 01:18:55,760 --> 01:18:57,380 Mio... is it you? 826 01:18:57,380 --> 01:18:58,650 Arata! 827 01:18:59,410 --> 01:19:01,170 Are you there? 828 01:19:01,170 --> 01:19:04,140 Yes. I'm here. 829 01:19:06,080 --> 01:19:08,230 Mio... Mio... 830 01:19:08,900 --> 01:19:11,620 I wanted to see you... 831 01:19:12,620 --> 01:19:14,050 and tell you. 832 01:19:14,900 --> 01:19:17,490 Listen... I... 833 01:19:18,420 --> 01:19:21,010 I... I... 834 01:19:27,110 --> 01:19:28,940 You're here, right? 835 01:19:33,590 --> 01:19:35,500 I can't remember. 836 01:19:52,530 --> 01:19:53,550 Arata. 837 01:19:56,510 --> 01:19:59,730 Does this tell you anything? 838 01:20:04,340 --> 01:20:08,350 A place that evokes... her strongest memories. 839 01:20:17,170 --> 01:20:21,720 Taking a patient away from the hospital is gonna get us into big trouble. 840 01:20:24,800 --> 01:20:29,550 When we get there, you go alone. My presence would get in the way. 841 01:20:29,990 --> 01:20:30,930 Yes. 842 01:20:38,030 --> 01:20:39,740 The Kishimos' blood... 843 01:20:41,450 --> 01:20:43,610 Pretend you're not listening. 844 01:20:44,350 --> 01:20:49,320 A long time ago, I tried to bring back someone dear to me too. 845 01:20:50,450 --> 01:20:51,980 My brother. 846 01:20:53,080 --> 01:20:54,840 Your father. 847 01:20:56,930 --> 01:20:59,950 But, in the end I wasn't able to. 848 01:21:00,780 --> 01:21:05,320 I think I was scared. Scared of messing with fate. 849 01:21:06,240 --> 01:21:08,270 Now I regret it. 850 01:21:08,850 --> 01:21:13,850 I should have done whatever I could, no matter which fate awaited me. 851 01:21:14,420 --> 01:21:17,810 When I saw you so frantic, I remembered... 852 01:21:18,360 --> 01:21:20,240 that precious feeling. 853 01:21:22,530 --> 01:21:25,320 Don't make my same mistake. 854 01:21:27,080 --> 01:21:31,080 You mustn't become a grown-up... 855 01:21:32,240 --> 01:21:36,630 full of regrets like me. 856 01:21:38,360 --> 01:21:40,520 Mio... don't get lost. 857 01:21:42,960 --> 01:21:44,740 The place you've gotta go back to... 858 01:21:46,140 --> 01:21:47,430 is here! 859 01:21:58,610 --> 01:21:59,630 Mio! 860 01:22:06,840 --> 01:22:09,610 Kiku. GiMON. 861 01:22:10,140 --> 01:22:12,890 Are you sure, Mio? 862 01:22:13,200 --> 01:22:15,190 Won't you regret it? 863 01:22:15,920 --> 01:22:19,840 I tried my best, but it didn't work. I can't... 864 01:22:20,160 --> 01:22:21,460 Don't say that! 865 01:22:21,990 --> 01:22:25,370 But, the Requiem said this is my fate. 866 01:22:25,370 --> 01:22:28,000 Who decides your fate? 867 01:22:28,000 --> 01:22:32,250 As long as you choose not to give up, it's not over! 868 01:22:37,650 --> 01:22:41,290 That day, you told me... 869 01:22:41,290 --> 01:22:44,880 you wanted to see me all happy again. 870 01:22:46,310 --> 01:22:50,130 I want to see you happy again too. 871 01:23:10,620 --> 01:23:11,760 Arata... 872 01:23:15,220 --> 01:23:17,240 I had the same dream again. 873 01:23:18,150 --> 01:23:21,910 I was falling down a cliff. What does it mean? 874 01:23:24,640 --> 01:23:27,130 That you gotta keep your feet on the ground. 875 01:23:28,950 --> 01:23:30,730 I'm keeping them on the ground! 876 01:23:33,010 --> 01:23:34,660 You stayed up late again, right? 877 01:23:35,810 --> 01:23:38,140 How do you know? 878 01:23:40,070 --> 01:23:41,810 By looking at your face. 879 01:23:49,420 --> 01:23:51,880 The space between the land and the sky... 880 01:23:52,850 --> 01:23:54,690 is called horizon, right? 881 01:23:55,990 --> 01:23:57,730 Then there's the sea horizon. 882 01:23:59,280 --> 01:24:01,260 What's the area between the sky and space? 883 01:24:03,330 --> 01:24:04,520 Space horizon? 884 01:24:05,770 --> 01:24:07,790 Did you just make that up? 885 01:24:09,140 --> 01:24:11,670 Can't you find a more romantic name? 886 01:24:14,300 --> 01:24:16,310 The area between the sky and space is called... 887 01:24:19,310 --> 01:24:21,140 Over the sky. 888 01:24:25,260 --> 01:24:26,810 I promised... 889 01:24:28,110 --> 01:24:29,080 I won't throw it away... 890 01:24:30,370 --> 01:24:32,030 to the very end. 891 01:24:34,450 --> 01:24:35,610 I remember now. 892 01:24:37,320 --> 01:24:39,220 I must tell Madoka. 893 01:24:40,660 --> 01:24:43,800 I think... I like Arata... 894 01:24:45,440 --> 01:24:47,770 I was afraid that, if I let my true feelings known... 895 01:24:49,340 --> 01:24:51,820 the relationship between the three of us would break down. 896 01:24:53,500 --> 01:24:54,590 I was scared. 897 01:24:57,630 --> 01:24:59,210 I was terrified. 898 01:25:01,940 --> 01:25:02,810 So... 899 01:25:05,080 --> 01:25:07,030 I lied to myself. 900 01:25:09,430 --> 01:25:10,450 But... 901 01:25:12,220 --> 01:25:14,980 I decided to stop lying. 902 01:25:16,050 --> 01:25:18,330 I wanted to tell them. 903 01:25:22,920 --> 01:25:23,980 That... 904 01:25:25,280 --> 01:25:26,970 I love Arata. 905 01:25:32,210 --> 01:25:34,950 The true feelings I forgot. 906 01:25:37,330 --> 01:25:38,560 I want Arata... 907 01:25:40,710 --> 01:25:41,960 and Madoka... 908 01:25:43,930 --> 01:25:45,270 to know! 909 01:26:05,530 --> 01:26:08,090 Looks like you overcame everything. 910 01:26:12,520 --> 01:26:15,890 Come on. You may go to the world you wish. 911 01:26:36,630 --> 01:26:40,460 This door doesn't lead to the world I desire. 912 01:26:48,060 --> 01:26:49,990 I won't be swayed by anyone anymore. 913 01:26:53,140 --> 01:26:54,610 I'll decide... 914 01:26:56,530 --> 01:26:58,030 my fate... 915 01:26:59,520 --> 01:27:01,230 and my life! 916 01:27:02,570 --> 01:27:04,930 Where are you heading to? 917 01:27:05,770 --> 01:27:06,810 I... 918 01:27:08,980 --> 01:27:11,380 I'm going to the world I'll live in. 919 01:28:57,630 --> 01:28:59,970 Let's make more memories... 920 01:29:01,180 --> 01:29:02,480 you and me. 921 01:29:07,880 --> 01:29:11,400 Mio, we don't have enough memories together. 922 01:29:30,380 --> 01:29:31,220 Mio... 923 01:29:34,580 --> 01:29:35,880 Arata. 924 01:29:38,960 --> 01:29:39,860 Mio. 925 01:29:42,920 --> 01:29:44,250 I can feel... 926 01:29:46,290 --> 01:29:47,820 your warmth. 927 01:29:49,930 --> 01:29:53,170 I wanted to tell you for so long... 928 01:29:56,070 --> 01:29:57,430 but I couldn't. 929 01:30:05,960 --> 01:30:08,250 Here's my reply to what you said that day. 63151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.