Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,042 --> 00:04:05,122
We want to play with your baby girl.
2
00:04:21,128 --> 00:04:23,038
Don't kill my girl.
3
00:04:25,948 --> 00:04:28,228
Don't kill my girl.
4
00:04:32,198 --> 00:04:33,418
Don't...
5
00:04:42,628 --> 00:04:43,498
Come on.
6
00:04:44,188 --> 00:04:45,108
Catch me.
7
00:04:45,538 --> 00:04:46,528
No.
8
00:04:49,228 --> 00:04:50,238
You can't.
9
00:04:51,588 --> 00:04:52,478
Catch it.
10
00:04:53,468 --> 00:04:55,248
Catch it.
11
00:04:55,508 --> 00:04:57,258
That was close.
12
00:04:57,338 --> 00:04:58,218
Do you want to play?
13
00:05:01,378 --> 00:05:02,208
Then go.
14
00:05:04,268 --> 00:05:05,068
Go on.
15
00:05:06,508 --> 00:05:07,468
Run.
16
00:05:08,148 --> 00:05:09,688
I want to play too.
17
00:05:10,088 --> 00:05:12,928
Here. Take it.
18
00:05:19,348 --> 00:05:20,178
Why did you stop?
19
00:05:20,658 --> 00:05:24,308
This is a boys' game.
She can't play with us.
20
00:05:24,498 --> 00:05:25,888
And which rule book says this?
21
00:05:27,108 --> 00:05:29,688
If she gets hurt while playing
22
00:05:30,028 --> 00:05:31,828
she won't stop crying.
23
00:05:32,868 --> 00:05:33,838
Are they right, Muskan?
24
00:05:34,208 --> 00:05:36,148
I won't cry, sister, promise.
25
00:05:41,058 --> 00:05:41,868
Go play.
26
00:05:43,268 --> 00:05:44,798
Hurry up. Come on.
27
00:05:45,128 --> 00:05:46,088
Catch her.
28
00:05:46,708 --> 00:05:47,698
Catch her.
29
00:05:48,988 --> 00:05:50,028
Catch her.
30
00:05:54,068 --> 00:05:54,928
Stop.
31
00:05:55,468 --> 00:05:57,868
Catch her. Catch her.
32
00:05:58,948 --> 00:06:02,748
-Spicy. Make it spicy.
-Don't shout. I'm Giving.
33
00:06:02,828 --> 00:06:04,118
Hurry up.
34
00:06:04,198 --> 00:06:05,308
Here you go.
35
00:06:06,508 --> 00:06:07,988
Here you go.
36
00:06:08,068 --> 00:06:09,308
Yes.
37
00:06:11,828 --> 00:06:15,208
Okay, everyone's had enough.
Come on.
38
00:06:15,378 --> 00:06:18,488
Go back inside. Come on.
39
00:06:18,568 --> 00:06:20,188
-Bye.
-Bye.
40
00:06:20,268 --> 00:06:21,618
Bye.
41
00:06:22,118 --> 00:06:23,108
Did you eat too?
42
00:06:23,188 --> 00:06:25,148
-Bye, sister. Bye, sister.
-Bye.
43
00:06:25,228 --> 00:06:26,128
Bye, sister.
44
00:06:26,838 --> 00:06:28,548
-Another one, ma'am?
-One more, please.
45
00:06:28,628 --> 00:06:29,538
And make it spicy.
46
00:06:29,828 --> 00:06:30,898
What are you doing, Sakshi?
47
00:06:31,198 --> 00:06:32,488
Let's go to a nice restaurant.
48
00:06:33,278 --> 00:06:35,288
Nothing tastes
better than street food.
49
00:06:36,398 --> 00:06:38,108
Who knows what kind
of water he's using.
50
00:06:43,678 --> 00:06:45,348
Whatever. But it tastes amazing.
51
00:06:45,758 --> 00:06:47,058
And we both love it.
52
00:07:01,168 --> 00:07:02,438
Who are they? Do you know them?
53
00:07:07,638 --> 00:07:08,598
No. It's no one.
54
00:07:11,908 --> 00:07:12,798
What happened?
55
00:07:12,988 --> 00:07:14,048
Why didn't you tell
me they are so spicy?
56
00:07:14,128 --> 00:07:16,108
You know I like it spicy.
57
00:07:16,518 --> 00:07:17,328
Here.
58
00:07:24,988 --> 00:07:26,288
Take us home.
59
00:08:03,978 --> 00:08:04,828
Madam.
60
00:08:09,068 --> 00:08:09,898
Here...
61
00:08:11,628 --> 00:08:12,528
What is this, Mr. Kajala?
62
00:08:13,328 --> 00:08:20,308
It's a small gift for the child.
63
00:08:20,868 --> 00:08:22,298
There was no need for this.
64
00:08:22,808 --> 00:08:24,948
Keep it for my sake.
65
00:08:26,268 --> 00:08:27,298
Thank you.
66
00:08:28,208 --> 00:08:29,958
-The keys.
-Okay.
67
00:08:30,188 --> 00:08:31,498
-See you tomorrow morning.
-Of course.
68
00:08:46,428 --> 00:08:47,278
Not fair.
69
00:08:48,068 --> 00:08:50,428
Papa had promised
he'll talk to you tonight.
70
00:08:51,518 --> 00:08:52,388
But he's already asleep.
71
00:08:53,788 --> 00:08:55,298
Let's open your gift.
72
00:08:57,098 --> 00:08:59,228
Let's see what Kajala Uncle
got for you.
73
00:09:08,828 --> 00:09:10,948
Twinkle-Twinkle...
74
00:09:11,548 --> 00:09:12,478
Papa will wake up.
75
00:09:14,268 --> 00:09:15,458
We'll play tomorrow.
76
00:09:16,668 --> 00:09:17,468
Let's get some shut-eye.
77
00:09:37,408 --> 00:09:38,218
Hemant!
78
00:09:38,738 --> 00:09:39,548
Hemant!
79
00:09:40,008 --> 00:09:40,908
Who are you?
80
00:09:41,758 --> 00:09:42,828
Hemant...
81
00:09:42,908 --> 00:09:44,528
Who are you? Hemant!
82
00:09:45,108 --> 00:09:46,698
Leave her alone!
83
00:09:47,528 --> 00:09:48,708
Why are you beating him?
84
00:09:48,788 --> 00:09:50,308
I heard you.
85
00:09:50,778 --> 00:09:52,398
Now you hear me.
86
00:09:53,438 --> 00:09:55,188
I'm giving you 24-hours.
87
00:09:55,268 --> 00:09:58,588
If you return Chandel's money,
then you
88
00:09:59,468 --> 00:10:02,308
sister-in-law and your junior...
89
00:10:02,388 --> 00:10:03,828
How is it said in English?
90
00:10:03,958 --> 00:10:06,028
"Live happily ever after."
91
00:10:07,168 --> 00:10:09,608
And if you don't return the money.
92
00:10:10,628 --> 00:10:14,448
Then Chandel will
put an end to your story.
93
00:10:18,428 --> 00:10:19,408
Don't beat him.
94
00:10:19,488 --> 00:10:21,188
-No...
-Stop. Stop.
95
00:10:21,818 --> 00:10:23,518
Do you want to kill him?
Let's go.
96
00:10:28,928 --> 00:10:30,958
Hemant, are you okay?
97
00:10:31,578 --> 00:10:32,648
Let me see.
98
00:10:42,828 --> 00:10:48,328
I couldn't return the money borrowed
from Chandel for my business.
99
00:10:51,598 --> 00:10:53,508
But didn't you drop
the business plan?
100
00:10:55,818 --> 00:10:57,338
I had to drop it.
101
00:10:58,758 --> 00:11:01,038
Because the guy who was
supposed to supply us the product
102
00:11:01,748 --> 00:11:02,998
disappeared with the money.
103
00:11:05,068 --> 00:11:06,498
Why didn't you tell me?
104
00:11:07,748 --> 00:11:09,198
What was the point in telling you?
105
00:11:10,548 --> 00:11:13,028
And I didn't want to
bother you in this condition.
106
00:11:13,108 --> 00:11:13,928
What?
107
00:11:15,108 --> 00:11:16,658
They came all the
way to our home, Hemant.
108
00:11:17,308 --> 00:11:18,588
And you heard what he said.
109
00:11:19,198 --> 00:11:20,538
We've 24 hours, that's all.
110
00:11:22,008 --> 00:11:23,818
How will we get the money so soon?
111
00:11:25,908 --> 00:11:28,388
I'll talk to Chandel.
112
00:11:29,808 --> 00:11:32,108
If he was in the mood to talk
he wouldn't have sent his goons.
113
00:11:35,628 --> 00:11:37,338
What do we do?
114
00:11:39,578 --> 00:11:40,758
What if we... for a few days...
115
00:11:41,828 --> 00:11:42,648
No.
116
00:11:44,908 --> 00:11:45,748
No
117
00:11:48,108 --> 00:11:49,398
maybe you're right.
118
00:11:51,628 --> 00:11:52,828
What if we go away for a few days?
119
00:11:54,068 --> 00:11:56,298
Now we can't think only about us.
120
00:11:58,758 --> 00:12:01,048
Let's find a place
where they can't find us.
121
00:12:02,648 --> 00:12:06,048
There's only one such
place I know of, sir.
122
00:12:23,148 --> 00:12:26,288
It's around 300 kilometers
away from here.
123
00:12:37,428 --> 00:12:38,628
My village.
124
00:12:38,748 --> 00:12:41,248
There are only five houses
in the entire village.
125
00:12:41,608 --> 00:12:46,828
And one of them is mine and
the other is my younger brother's.
126
00:12:50,588 --> 00:12:51,908
No one ever comes there.
127
00:12:52,308 --> 00:12:54,788
These people will never find it.
128
00:13:00,348 --> 00:13:03,518
I am not comfortable to take
you to a village in this condition.
129
00:13:03,798 --> 00:13:07,028
Please don't worry about her, sir.
130
00:13:07,558 --> 00:13:10,788
My wife will look after her there.
131
00:13:11,148 --> 00:13:14,088
She will take good care of her.
132
00:13:52,688 --> 00:13:53,868
How much farther, Mr. Kajala?
133
00:13:54,108 --> 00:13:55,978
We'll be there very soon.
134
00:14:34,148 --> 00:14:36,308
The labourers reap the crops.
135
00:14:37,908 --> 00:14:40,708
The contractor takes
it away in his tractor.
136
00:14:42,018 --> 00:14:44,098
Roads are in pretty
bad shape during monsoons.
137
00:14:54,818 --> 00:14:56,718
Sakshi, I had to ask
you an important question.
138
00:14:59,988 --> 00:15:01,588
Think twice before you answer.
139
00:15:03,828 --> 00:15:04,668
Can you...
140
00:15:08,148 --> 00:15:09,328
Can you sleep in any condition?
141
00:15:11,738 --> 00:15:14,788
I mean roads are in a bad shape,
potholes.
142
00:15:15,628 --> 00:15:16,748
But nothing mattered to you.
143
00:15:17,588 --> 00:15:19,178
You were busy snoring.
144
00:15:23,118 --> 00:15:25,858
I don't snore. You do.
145
00:15:27,998 --> 00:15:28,808
Careful.
146
00:15:34,828 --> 00:15:36,268
How far is the house from here?
147
00:15:36,348 --> 00:15:38,628
Follow this dirt path
and keep going straight.
148
00:15:38,708 --> 00:15:40,188
And you will reach
the house very soon.
149
00:15:40,378 --> 00:15:41,188
What about you?
150
00:15:41,608 --> 00:15:42,908
I'll hide the car and join you.
151
00:16:08,258 --> 00:16:09,078
Hemant.
152
00:16:09,948 --> 00:16:11,008
There's no network here.
153
00:16:12,558 --> 00:16:13,518
That's a good thing.
154
00:16:14,328 --> 00:16:16,078
No one can find us.
155
00:16:16,988 --> 00:16:18,708
What if we need to get to someone?
156
00:16:19,998 --> 00:16:21,628
But we don't need anyone.
157
00:16:22,748 --> 00:16:23,848
I might need to.
158
00:16:24,818 --> 00:16:25,948
My children, Hemant.
159
00:16:26,478 --> 00:16:27,788
We left without informing them.
160
00:16:28,228 --> 00:16:29,538
They must be worried.
161
00:16:30,638 --> 00:16:32,008
In fact, they must be glad.
162
00:16:33,068 --> 00:16:34,198
To get a breather from you.
163
00:16:35,658 --> 00:16:38,038
Come to my NGO someday
to see how much they love me.
164
00:16:39,348 --> 00:16:40,428
They feel lonely without me.
165
00:16:41,698 --> 00:16:43,778
Who would understand
this better than me!
166
00:16:47,428 --> 00:16:48,238
Me?
167
00:17:10,968 --> 00:17:12,708
Are we going the right way?
168
00:17:13,728 --> 00:17:14,968
Can't tell a thing.
169
00:17:16,248 --> 00:17:17,388
We are tired.
170
00:17:17,798 --> 00:17:18,968
Even I am sure
171
00:17:20,328 --> 00:17:21,848
Chandel can never get to us here.
172
00:17:27,258 --> 00:17:28,078
What is that?
173
00:17:41,158 --> 00:17:41,968
Hemant?
174
00:17:45,058 --> 00:17:45,878
Yes, Sakshi.
175
00:17:47,788 --> 00:17:48,768
If you're Hemant
176
00:17:50,168 --> 00:17:51,238
then who are you?
177
00:17:52,708 --> 00:17:53,578
What are you saying, Sakshi?
178
00:17:55,428 --> 00:17:57,768
No, you're not Hemant.
You're someone else.
179
00:17:58,668 --> 00:17:59,998
He's Hemant.
180
00:18:02,268 --> 00:18:03,108
Sakshi?
181
00:18:06,398 --> 00:18:08,408
Hemant... meet Hemant.
182
00:18:39,918 --> 00:18:42,668
Kajala said we should
follow the dirt path
183
00:18:44,128 --> 00:18:45,248
and soon we'll see his house.
184
00:18:47,178 --> 00:18:48,688
But there's no sign of
a house anywhere.
185
00:18:56,708 --> 00:18:57,568
There it is!
186
00:18:58,378 --> 00:19:00,058
-What?
-Sign.
187
00:19:12,478 --> 00:19:13,788
-Rest for a while.
-Yes.
188
00:19:19,058 --> 00:19:19,908
Easy.
189
00:19:26,298 --> 00:19:28,568
Sakshi, wait here.
190
00:19:29,038 --> 00:19:29,858
I'll take a look ahead.
191
00:19:30,778 --> 00:19:31,838
I'll come along too.
192
00:19:32,018 --> 00:19:33,518
We don't know if it's
a right path or not.
193
00:19:34,868 --> 00:19:35,938
And anyway, you're not alone.
194
00:19:38,828 --> 00:19:39,698
Your Hemant is here with you.
195
00:19:41,978 --> 00:19:42,798
I will be back soon.
196
00:20:51,368 --> 00:20:53,528
Papa will be back soon.
197
00:22:01,408 --> 00:22:02,238
Hemant.
198
00:22:27,268 --> 00:22:28,248
Hemant.
199
00:23:02,548 --> 00:23:03,558
Hemant.
200
00:23:58,598 --> 00:23:59,458
Hemant.
201
00:24:08,888 --> 00:24:09,888
Hemant.
202
00:24:10,468 --> 00:24:11,318
Sakshi.
203
00:24:13,448 --> 00:24:14,288
Hemant.
204
00:24:14,588 --> 00:24:15,408
Sakshi, where are you?
205
00:24:17,548 --> 00:24:18,428
Hemant.
206
00:24:23,238 --> 00:24:26,828
Don't worry, girl. Where were you?
207
00:24:27,388 --> 00:24:29,698
Your husband's been looking
all over for you.
208
00:24:30,228 --> 00:24:32,078
I told you to stay there, Sakshi.
209
00:24:32,788 --> 00:24:33,898
I was so worried for you.
210
00:24:35,718 --> 00:24:36,558
Okay...
211
00:24:37,568 --> 00:24:39,448
She is Kajala's wife.
212
00:24:39,528 --> 00:24:40,588
Bhanno Devi.
213
00:24:40,718 --> 00:24:41,538
Bhanno Devi.
214
00:24:44,738 --> 00:24:45,628
Come in.
215
00:24:46,608 --> 00:24:47,448
Come.
216
00:24:48,868 --> 00:24:52,408
Rajbir's father informed
me about your arrival.
217
00:24:57,588 --> 00:24:59,788
-Where were you?
-I was lost.
218
00:24:59,868 --> 00:25:02,868
Freshen up, and I'll serve dinner.
219
00:25:03,458 --> 00:25:04,268
Okay.
220
00:25:04,348 --> 00:25:05,818
You must be hungry.
221
00:25:07,308 --> 00:25:08,518
You've had a long journey.
222
00:25:12,868 --> 00:25:15,148
I went looking for you.
But you weren't there.
223
00:25:21,478 --> 00:25:23,738
Come, sir. Sit.
224
00:25:26,068 --> 00:25:27,308
Bring that plate, girl.
225
00:25:29,638 --> 00:25:30,748
That one.
226
00:25:33,148 --> 00:25:34,238
Crops are looking nice.
227
00:25:34,778 --> 00:25:37,618
Yes. It's the grace of God, sir.
228
00:25:41,808 --> 00:25:42,708
Here you go.
229
00:25:48,108 --> 00:25:49,028
These are for us.
230
00:25:49,108 --> 00:25:51,118
Not yet. After the men have eaten.
231
00:26:06,668 --> 00:26:07,908
No, thanks.
232
00:26:08,228 --> 00:26:10,828
Take a puff, sir. Don't think.
233
00:26:27,308 --> 00:26:28,238
This house...
234
00:26:29,768 --> 00:26:30,948
This is our house.
235
00:26:32,828 --> 00:26:33,638
Here.
236
00:26:38,658 --> 00:26:41,338
And the door at the back?
Whose room is that?
237
00:26:41,788 --> 00:26:46,288
His younger brother,
Yogeshwar used to live in that room.
238
00:26:48,598 --> 00:26:52,458
After he left even
we left this house.
239
00:26:53,288 --> 00:26:55,598
And locked the place.
240
00:26:57,608 --> 00:27:01,198
We would've never opened
this place if it wasn't for you two.
241
00:27:05,358 --> 00:27:06,878
Where did your brother-in-law go?
242
00:27:09,008 --> 00:27:09,868
He's dead.
243
00:27:14,498 --> 00:27:16,348
You haven't started eating yet.
244
00:27:16,508 --> 00:27:17,878
What are you waiting for?
245
00:27:18,378 --> 00:27:20,898
Take a bite
and tell me how it tastes.
246
00:27:26,508 --> 00:27:27,388
Tastes nice.
247
00:27:31,658 --> 00:27:34,998
Stop smoking the pipe
and have some fresh milk.
248
00:27:40,948 --> 00:27:41,778
You too, girl.
249
00:27:42,908 --> 00:27:43,828
It's too much.
250
00:27:44,708 --> 00:27:47,988
You're my guest now.
I won't tolerate your tantrums.
251
00:27:48,068 --> 00:27:48,918
Gulp it down.
252
00:27:53,978 --> 00:27:58,048
In this condition,
a woman should be around her.
253
00:27:59,138 --> 00:28:00,668
I'll stay with her.
254
00:28:01,198 --> 00:28:05,578
You don't have to worry
when I'm around.
255
00:28:06,188 --> 00:28:08,678
-Thank you, sister.
-No need to thank me.
256
00:28:09,108 --> 00:28:11,828
You helped me out
when I was in trouble.
257
00:28:11,908 --> 00:28:13,188
Now it's my turn.
258
00:28:13,318 --> 00:28:15,028
Enough talk.
259
00:28:15,468 --> 00:28:17,608
Do you want to lay
beds in the patio?
260
00:28:18,268 --> 00:28:19,078
Now go.
261
00:28:21,348 --> 00:28:22,488
See you in the morning, sir.
262
00:28:41,728 --> 00:28:42,568
Nice people.
263
00:28:45,828 --> 00:28:46,998
But orthodox.
264
00:28:49,308 --> 00:28:52,328
Even today the wife eats
after the husband.
265
00:28:53,638 --> 00:28:54,958
They haven't forgotten
their tradition.
266
00:28:56,398 --> 00:28:57,628
That's why they are
living in the past.
267
00:29:00,628 --> 00:29:03,568
Is it wrong to feed
the husband first?
268
00:29:06,288 --> 00:29:11,798
The right way is having
the food together.
269
00:29:23,228 --> 00:29:26,148
This isn't the right way,
Mr. Husband.
270
00:29:26,228 --> 00:29:28,028
It is, Mrs. Wife.
271
00:29:29,228 --> 00:29:30,348
The door's open.
272
00:29:38,108 --> 00:29:40,678
Now listen to your dad's snoring.
273
00:29:47,228 --> 00:29:48,838
How did you like Kajala uncle's home?
274
00:29:52,678 --> 00:29:54,258
It's alright, isn't it?
275
00:29:57,668 --> 00:29:58,768
But no one will come here.
276
00:30:01,228 --> 00:30:03,018
We'll be safe here.
277
00:30:41,988 --> 00:30:43,498
Wounds are deep.
278
00:30:44,308 --> 00:30:45,508
Did you fracture your bones?
279
00:30:46,028 --> 00:30:46,848
No, no.
280
00:30:49,508 --> 00:30:52,318
Is it hurting?
281
00:31:02,818 --> 00:31:05,128
It's a homemade paste.
282
00:31:06,798 --> 00:31:10,848
Apply it twice a day for two days.
283
00:31:11,628 --> 00:31:12,908
Lightly.
284
00:31:13,318 --> 00:31:14,618
It will heal the wounds.
285
00:31:22,668 --> 00:31:23,478
Show me.
286
00:31:24,108 --> 00:31:27,228
Sir, let me show you the fields.
287
00:31:27,718 --> 00:31:29,028
-Let's go, Mr. Kajala.
-Come.
288
00:31:30,588 --> 00:31:31,468
Come soon.
289
00:31:39,948 --> 00:31:41,588
All of this is our field.
290
00:31:41,668 --> 00:31:43,368
We have to water every part of it.
291
00:31:44,548 --> 00:31:46,768
Your husband hasn't been exiled.
292
00:31:47,028 --> 00:31:48,328
He's only going to the fields.
293
00:31:48,748 --> 00:31:50,528
He'll be back in a while.
294
00:31:55,278 --> 00:31:56,998
This water is for your bath.
295
00:32:00,988 --> 00:32:01,818
Come on.
296
00:32:05,298 --> 00:32:06,498
What's the matter, girl?
297
00:32:07,318 --> 00:32:08,988
Didn't get enough sleep last night?
298
00:32:09,888 --> 00:32:13,048
Maybe because it's a new place.
299
00:32:13,348 --> 00:32:17,028
You'll get used
to the place gradually.
300
00:32:18,628 --> 00:32:19,508
Why?
301
00:32:20,498 --> 00:32:22,788
We'll be leaving in a couple of days.
302
00:32:23,568 --> 00:32:25,068
Didn't Hemant tell you?
303
00:32:30,148 --> 00:32:31,818
Why are you...
304
00:32:32,068 --> 00:32:33,048
No, no...
305
00:32:33,988 --> 00:32:36,328
We don't address
our husband by his name.
306
00:32:42,008 --> 00:32:43,428
Go freshen up.
307
00:32:44,478 --> 00:32:46,438
I'll finish some chores
around the house.
308
00:32:49,988 --> 00:32:51,398
Even I wanted to see the fields.
309
00:32:52,148 --> 00:32:53,058
Can we go too?
310
00:32:57,548 --> 00:32:58,418
We will.
311
00:36:21,858 --> 00:36:23,568
Yesterday we came from that way,
didn't we?
312
00:36:25,228 --> 00:36:26,678
Today we will go this way.
313
00:36:28,948 --> 00:36:29,978
Wait just a minute.
314
00:36:41,468 --> 00:36:42,308
Let's go.
315
00:37:51,148 --> 00:37:51,968
What is this?
316
00:37:52,328 --> 00:37:53,518
It was just a prank.
317
00:37:54,228 --> 00:37:55,058
You call this a prank.
318
00:37:56,788 --> 00:37:57,618
Hemant.
319
00:37:57,948 --> 00:37:58,788
Sakshi.
320
00:38:00,248 --> 00:38:01,118
Listen...
321
00:38:02,018 --> 00:38:03,148
Listen, Sakshi.
322
00:38:03,658 --> 00:38:04,718
I was thinking...
323
00:38:12,358 --> 00:38:14,478
-So...
-What were you thinking?
324
00:38:14,908 --> 00:38:16,518
I can arrange the money.
325
00:38:17,178 --> 00:38:18,588
But for that, I must go to the city.
326
00:38:19,778 --> 00:38:21,978
There's no network out
here nor can I talk to anyone.
327
00:38:23,598 --> 00:38:24,908
I had a word with Mr. Kajala.
328
00:38:25,658 --> 00:38:27,258
Day after we will leave for city.
329
00:38:30,188 --> 00:38:30,998
Sakshi...
330
00:38:32,348 --> 00:38:33,178
Sakshi...
331
00:38:52,028 --> 00:38:53,888
Wounds are still fresh
and you want to go back?
332
00:38:54,428 --> 00:38:55,548
I'll be fine.
333
00:38:58,558 --> 00:39:00,668
If you wanted to return
so soon then why come here?
334
00:39:02,628 --> 00:39:04,238
We had come here together
and we will go back together.
335
00:39:05,568 --> 00:39:06,768
I'll go with you too.
336
00:39:07,188 --> 00:39:11,978
If it was only about us,
we wouldn't have come here.
337
00:39:15,028 --> 00:39:16,118
And I am sure that
338
00:39:17,428 --> 00:39:19,268
sister will take
good care of you two.
339
00:39:19,948 --> 00:39:21,278
I'll be back soon.
340
00:39:27,068 --> 00:39:27,888
Sakshi.
341
00:39:39,108 --> 00:39:44,158
Look girl, there's no point
in getting upset like this.
342
00:39:44,408 --> 00:39:45,878
It can have a negative effect though.
343
00:39:46,788 --> 00:39:49,898
When the mother's
unhappy so is the child.
344
00:39:50,788 --> 00:39:53,208
When the mother's angry
so is the child.
345
00:39:55,188 --> 00:40:00,488
But when the mother is
happy, the child is also very happy.
346
00:40:05,088 --> 00:40:08,338
Do you want to hear a story, boy?
347
00:40:11,708 --> 00:40:14,448
Listen, he's saying yes.
348
00:40:20,838 --> 00:40:26,228
There was a big tree
in a small village.
349
00:40:26,798 --> 00:40:33,098
A crow used to live happily
with his family on that tree.
350
00:40:35,328 --> 00:40:36,708
Then one day
351
00:40:38,208 --> 00:40:43,148
a poisonous snake
coiled around the tree.
352
00:40:44,908 --> 00:40:49,018
And soon, her poison started
spreading throughout the tree.
353
00:40:50,668 --> 00:40:56,218
Leaves started falling,
and so did all the fruits.
354
00:40:58,608 --> 00:41:05,388
Soon that tree died up
like a widow's fate.
355
00:41:09,498 --> 00:41:11,798
Whenever the crow would lay an egg
356
00:41:12,348 --> 00:41:16,398
the snake would swallow it.
357
00:41:18,468 --> 00:41:20,358
The crow grew worried.
358
00:41:22,548 --> 00:41:27,788
Then one day, a sparrow and
her family came to live on the tree.
359
00:41:30,268 --> 00:41:34,198
The sparrow made
a small nest on the tree
360
00:41:35,898 --> 00:41:39,288
and she laid an egg.
361
00:41:42,508 --> 00:41:45,388
The crow used his smart mind.
362
00:41:46,788 --> 00:41:50,158
He hid his egg
in the sparrow's nest.
363
00:41:51,018 --> 00:41:53,748
and brought the
sparrow's egg to his nest.
364
00:41:56,058 --> 00:41:58,958
Like always the snake
365
00:41:59,758 --> 00:42:04,148
swallowed that egg.
366
00:42:08,108 --> 00:42:09,088
But this time
367
00:42:10,548 --> 00:42:12,608
the crow's egg survived.
368
00:42:14,628 --> 00:42:15,948
A few days later
369
00:42:18,058 --> 00:42:21,578
a small crow was born from the egg.
370
00:42:24,408 --> 00:42:30,308
The crow and his family
lived happily ever after.
371
00:42:37,358 --> 00:42:39,498
Oh, you are crying, girl?
372
00:43:33,428 --> 00:43:34,258
Sister.
373
00:43:37,188 --> 00:43:40,268
Today, for the first time
I experienced a mother's love.
374
00:43:43,788 --> 00:43:45,828
That's a good thing.
375
00:43:47,508 --> 00:43:50,818
Well, at least this
old hag was of some use.
376
00:43:53,108 --> 00:43:57,198
Now go, spend some
time with your husband.
377
00:43:57,508 --> 00:44:00,088
He's going to the city tomorrow,
isn't he?
378
00:44:00,858 --> 00:44:02,448
Go on.
379
00:44:32,188 --> 00:44:33,078
Move aside, boy.
380
00:44:34,008 --> 00:44:35,138
This isn't your cup of tea.
381
00:44:37,558 --> 00:44:38,668
Amazing, girl.
382
00:44:39,948 --> 00:44:41,358
You blended in pretty well.
383
00:44:46,608 --> 00:44:48,788
Sakshi, even
I don't like going away.
384
00:44:49,188 --> 00:44:52,448
Stop worrying about me.
385
00:44:54,268 --> 00:44:57,188
Earlier I thought I'll be
lonely without you.
386
00:44:59,348 --> 00:45:01,458
But I had a good time with sister.
387
00:45:01,848 --> 00:45:02,668
I knew it.
388
00:45:03,548 --> 00:45:07,098
-That's why--
-Just take care.
389
00:45:08,178 --> 00:45:09,828
For our sake.
390
00:45:11,428 --> 00:45:14,008
I'll take good care of
myself for the sake of my son.
391
00:45:14,308 --> 00:45:17,818
Please stop addressing
our child as a son.
392
00:45:18,188 --> 00:45:19,008
Why?
393
00:45:20,238 --> 00:45:22,788
I am sure it is a boy.
394
00:45:23,408 --> 00:45:25,078
Either boy or girl,
the child will be ours.
395
00:45:25,718 --> 00:45:27,748
Do you understand?
396
00:45:34,388 --> 00:45:35,208
Come on.
397
00:45:36,308 --> 00:45:38,468
Get your clothes,
and let's finish packing.
398
00:47:00,648 --> 00:47:03,728
What's the matter?
What are you doing here, girl?
399
00:47:05,288 --> 00:47:06,298
No, I was just...
400
00:47:08,968 --> 00:47:10,848
Are you out of your mind?
401
00:47:11,248 --> 00:47:13,828
Why are you creating
a ruckus over here?
402
00:47:16,438 --> 00:47:18,928
Come, girl. Let's go inside.
403
00:47:20,328 --> 00:47:22,738
There's too much noise here.
404
00:47:31,168 --> 00:47:32,658
That woman's name is Rani.
405
00:47:35,168 --> 00:47:37,248
She is my son Rajbir's wife.
406
00:47:37,998 --> 00:47:38,938
My daughter-in-law.
407
00:47:39,978 --> 00:47:41,838
Only a few years ago
408
00:47:42,588 --> 00:47:45,518
happiness came knocking on my door.
409
00:47:46,088 --> 00:47:47,518
Rani was pregnant.
410
00:47:48,888 --> 00:47:53,288
My son was on cloud nine.
411
00:47:53,618 --> 00:47:58,968
I was busy looking
after Rani day and night.
412
00:47:59,938 --> 00:48:01,748
I still remember...
413
00:48:02,088 --> 00:48:04,328
Rani was eight months pregnant
414
00:48:04,598 --> 00:48:09,658
but she went into the
fields even though I refused.
415
00:48:11,658 --> 00:48:14,118
I went looking for her.
416
00:48:14,408 --> 00:48:15,878
But she was nowhere to be found.
417
00:48:19,408 --> 00:48:23,898
And when I found her
she was lying flat on her belly.
418
00:48:24,368 --> 00:48:26,518
But it was too late.
419
00:48:27,348 --> 00:48:31,368
The child died inside
her womb due to the injury.
420
00:48:34,518 --> 00:48:39,318
We had to cut open her
belly to get the dead child out.
421
00:48:42,278 --> 00:48:48,008
The scar on Rani's belly
keeps reminding me of that incident.
422
00:48:51,928 --> 00:48:53,098
Poor Rani
423
00:48:55,128 --> 00:48:58,158
could never emerge from
the sorrow of losing her child.
424
00:48:58,938 --> 00:49:04,248
Since that day,
she never spoke a word.
425
00:49:08,768 --> 00:49:09,828
What about your son?
426
00:49:11,198 --> 00:49:14,128
His life was ruined.
427
00:49:15,028 --> 00:49:16,408
Completely destroyed.
428
00:49:19,168 --> 00:49:21,158
He couldn't bear
to live here anymore.
429
00:49:21,848 --> 00:49:23,078
He went to the city.
430
00:49:23,848 --> 00:49:24,978
That's where he lives now.
431
00:49:25,508 --> 00:49:27,868
There's nothing left
for him back here.
432
00:49:28,908 --> 00:49:30,268
Nothing at all.
433
00:49:30,968 --> 00:49:31,788
Nothing at all.
434
00:49:34,898 --> 00:49:35,808
Sister, please don't cry.
435
00:49:37,028 --> 00:49:39,338
Hemant and I are
like your family too.
436
00:49:45,788 --> 00:49:49,338
And even our unborn child.
437
00:49:55,528 --> 00:49:57,098
God bless.
438
00:49:58,968 --> 00:50:02,728
God bless you and your son.
439
00:50:16,648 --> 00:50:17,978
Here comes the wretch.
440
00:50:18,608 --> 00:50:20,838
She hasn't completed
a single chore since morning.
441
00:50:22,088 --> 00:50:24,128
I give her a couple of chores
442
00:50:24,618 --> 00:50:26,058
which she can't complete either.
443
00:50:26,768 --> 00:50:28,858
She's like a burden on me now.
444
00:50:31,468 --> 00:50:32,598
Where the hell were you?
445
00:50:34,028 --> 00:50:35,078
What are you staring at?
446
00:50:36,548 --> 00:50:38,998
Keep it down. I said keep it down.
447
00:50:47,608 --> 00:50:48,458
See you.
448
00:50:49,688 --> 00:50:50,888
I'll be back in a while.
449
00:50:51,448 --> 00:50:52,868
Let me finish my chores.
450
00:50:53,888 --> 00:50:56,828
I'll stay with you here tonight.
451
00:51:00,888 --> 00:51:02,358
Curses.
452
00:51:03,928 --> 00:51:07,298
This woman doesn't
understand straight talk.
453
00:51:08,088 --> 00:51:11,438
You won't die
if you wait for a while.
454
00:51:12,238 --> 00:51:14,848
Won't make a difference
to anyone even if you die.
455
00:51:15,598 --> 00:51:16,428
Come on.
456
00:51:17,418 --> 00:51:18,948
It's my bad luck.
457
00:51:54,048 --> 00:51:54,858
Rani?
458
00:52:00,578 --> 00:52:01,708
Rani, is that you?
459
00:52:47,528 --> 00:52:48,358
Hey!
460
00:52:49,608 --> 00:52:50,448
Who are you?
461
00:52:52,348 --> 00:52:53,218
Where did you come from?
462
00:54:16,998 --> 00:54:18,708
Stop this racket!
463
00:55:10,168 --> 00:55:11,568
What's wrong, girl?
464
00:55:11,868 --> 00:55:13,108
Where are you going?
465
00:55:13,368 --> 00:55:14,258
Sister...
466
00:55:15,198 --> 00:55:16,288
What?
467
00:55:16,678 --> 00:55:17,538
There were children here.
468
00:55:17,618 --> 00:55:19,388
-They went this way.
-Fine, let's go.
469
00:55:19,708 --> 00:55:21,788
-Let's go inside.
-Sister, what's wrong?
470
00:55:22,478 --> 00:55:25,408
-Don't ask questions. Go inside.
-Sister, what's wrong?
471
00:55:25,488 --> 00:55:27,458
-Get inside.
-Sister...
472
00:55:34,228 --> 00:55:35,498
Sister, what's wrong?
473
00:55:43,008 --> 00:55:44,048
Did the children come here?
474
00:55:45,008 --> 00:55:45,828
Yes.
475
00:55:47,248 --> 00:55:48,168
How many were there ?
476
00:55:49,568 --> 00:55:50,528
Maybe three of them.
477
00:55:53,888 --> 00:55:55,248
Did they come close to you?
478
00:55:55,948 --> 00:55:58,648
No, in fact,
I was trying to get closer to them.
479
00:55:58,728 --> 00:56:00,468
-They ran away from afar.
-No...
480
00:56:02,748 --> 00:56:05,368
No need to get any close to them.
481
00:56:05,798 --> 00:56:09,008
The further you stay
from them the better.
482
00:56:09,888 --> 00:56:11,848
Stay away from those kids.
483
00:56:13,028 --> 00:56:15,408
But sister, I love kids.
484
00:56:15,768 --> 00:56:18,608
-I run an NGO in the city--
-Listen to me carefully.
485
00:56:19,078 --> 00:56:20,778
These are not like
kids from the city.
486
00:56:22,228 --> 00:56:24,898
These children are mischievous.
487
00:56:25,118 --> 00:56:27,048
But children are always mischievous.
488
00:56:27,628 --> 00:56:29,808
That doesn't mean we
stop playing with them--
489
00:56:29,888 --> 00:56:31,348
Stop lecturing me, girl.
490
00:56:32,178 --> 00:56:34,858
No one knows
these kids better than me.
491
00:56:35,388 --> 00:56:37,718
Do you know them ?
Are they from this village?
492
00:56:37,978 --> 00:56:39,488
I want to meet them again, sister.
493
00:56:40,728 --> 00:56:43,608
No need to meet them again.
494
00:56:44,148 --> 00:56:46,398
I said stay away means stay away!
495
00:56:59,078 --> 00:57:00,168
I won't stay away from them.
496
00:57:01,758 --> 00:57:04,408
If they come again,
I'll play with them.
497
00:57:05,468 --> 00:57:06,568
They are good kids.
498
00:57:08,708 --> 00:57:10,918
So you'll do as you please.
499
00:57:12,048 --> 00:57:14,408
And won't listen to me.
500
00:57:15,448 --> 00:57:20,438
You've seen Rani's condition
with your own eyes!
501
00:57:20,588 --> 00:57:22,168
She didn't listen to me either.
502
00:57:22,808 --> 00:57:24,648
Did you see her condition?
503
00:58:33,768 --> 00:58:36,728
Sister, haven't you slept yet?
504
00:58:37,268 --> 00:58:38,848
Couldn't sleep.
505
00:58:40,618 --> 00:58:41,708
Why did you get up?
506
00:58:43,168 --> 00:58:43,988
Go back to sleep.
507
00:58:46,008 --> 00:58:46,968
It's quite late.
508
01:00:19,968 --> 01:00:20,788
Catch me.
509
01:00:34,558 --> 01:00:36,268
Everyone hide now?
510
01:00:37,008 --> 01:00:40,328
I am coming to look for you...
511
01:00:41,228 --> 01:00:43,058
Here I come.
512
01:00:43,138 --> 01:00:44,748
Here I come.
513
01:00:45,018 --> 01:00:49,338
One... two... three...
514
01:00:50,148 --> 01:00:55,228
The game of Hide n seek,
let's play a round...
515
01:00:55,418 --> 01:01:00,308
Asks your Godmother,
your sweet Godmother...
516
01:01:01,818 --> 01:01:07,218
The trap of illusions,
of your sweet laughter sound...
517
01:01:07,298 --> 01:01:12,268
Has deceived Godmother,
your innocent Godmother...
518
01:03:00,328 --> 01:03:02,898
Where did you get this?
519
01:03:03,738 --> 01:03:05,848
Those children gave it to me.
520
01:03:07,288 --> 01:03:11,048
Didn't I tell you
to stay away from them?
521
01:03:11,688 --> 01:03:13,868
Don't you get it!
522
01:03:14,388 --> 01:03:15,368
Sister.
523
01:03:15,768 --> 01:03:16,588
Sister.
524
01:03:19,618 --> 01:03:21,048
Listen to me, girl.
525
01:03:22,848 --> 01:03:24,488
I am saying this for
the sake of your own good.
526
01:03:24,988 --> 01:03:25,808
For my sake?
527
01:03:28,038 --> 01:03:29,328
I know what's good for me.
528
01:03:30,528 --> 01:03:32,448
You don't have to worry about me.
529
01:03:34,518 --> 01:03:35,648
You're not this person at all.
530
01:03:36,398 --> 01:03:38,138
Your true face is
the way you treat Rani.
531
01:03:39,508 --> 01:03:41,308
Don't pretend to
be so loving and caring.
532
01:03:42,218 --> 01:03:43,868
Are you out of your mind?
533
01:03:44,958 --> 01:03:46,488
What rubbish are you talking about?
534
01:03:47,868 --> 01:03:50,198
And all for that wretch.
535
01:03:51,108 --> 01:03:54,158
One who can't bear a child anymore.
536
01:03:54,738 --> 01:03:56,118
She is a woman
537
01:03:56,758 --> 01:03:58,568
like any other woman, just like me.
538
01:04:00,968 --> 01:04:05,028
Cut this city talk.
539
01:04:06,088 --> 01:04:09,208
If you can't understand
what I trying to say
540
01:04:09,688 --> 01:04:11,858
then you will learn it the hard way.
541
01:04:12,848 --> 01:04:13,828
What do you mean?
542
01:04:21,498 --> 01:04:23,128
Your husband desires a son.
543
01:04:24,368 --> 01:04:25,188
I know that.
544
01:04:25,718 --> 01:04:29,808
But I also know that
it's a girl and not a boy.
545
01:04:31,608 --> 01:04:33,718
I can tell from a
pregnant woman's gait
546
01:04:33,798 --> 01:04:35,088
whether she's carrying
a boy or girl.
547
01:04:35,978 --> 01:04:39,088
And my prediction is never wrong.
548
01:04:39,808 --> 01:04:44,248
When your husband
discovers that it's a girl
549
01:04:44,848 --> 01:04:46,758
he will be devastated.
550
01:04:51,528 --> 01:04:53,398
You don't know Hemant
well enough.
551
01:04:54,658 --> 01:04:56,598
He's not orthodox like you people.
552
01:04:57,978 --> 01:05:00,088
Our world is not
a sham like yours.
553
01:05:00,548 --> 01:05:03,928
Not mine, but your world is a sham.
554
01:05:04,648 --> 01:05:08,308
Look with open eyes
and you'll see the truth.
555
01:05:30,668 --> 01:05:32,178
You're back.
556
01:05:33,758 --> 01:05:34,998
Was the trip successful?
557
01:05:35,438 --> 01:05:36,478
Yes, sister.
558
01:05:37,398 --> 01:05:41,078
I am very happy to see you back.
559
01:05:44,078 --> 01:05:45,238
Hemant.
560
01:05:47,518 --> 01:05:49,718
-Have your wounds healed?
-Hemant.
561
01:05:50,398 --> 01:05:51,838
-Sakshi.
-Hemant.
562
01:05:56,238 --> 01:05:57,278
Sakshi.
563
01:05:57,858 --> 01:05:58,788
Hemant.
564
01:05:58,868 --> 01:06:00,238
What's wrong? Are you alright?
565
01:06:01,278 --> 01:06:02,398
What happened? Tell me.
566
01:06:03,318 --> 01:06:06,078
It's quite late.
567
01:06:06,278 --> 01:06:07,358
Yes, sister.
568
01:06:09,988 --> 01:06:13,668
God bless. God bless.
569
01:06:13,748 --> 01:06:15,998
-Be careful, sister.
-Yes.
570
01:06:19,118 --> 01:06:20,198
Sakshi.
571
01:06:21,708 --> 01:06:24,908
Hemant, don't listen to her.
572
01:06:25,588 --> 01:06:28,188
I am telling you.
She is a weird woman.
573
01:06:28,788 --> 01:06:31,228
Believe me, something is fishy here.
574
01:06:31,468 --> 01:06:33,188
What are you saying, Sakshi?
575
01:06:33,468 --> 01:06:35,948
She's always
keeping an eye on me.
576
01:06:36,028 --> 01:06:37,628
She wants something from me.
577
01:06:37,708 --> 01:06:39,148
-Honestly, Hemant.
-What?
578
01:06:39,228 --> 01:06:42,628
I mean... her daughter-in-law
can't get pregnant.
579
01:06:42,868 --> 01:06:44,228
So maybe...
580
01:06:44,708 --> 01:06:49,388
No, I am sure she's after our child.
581
01:06:50,428 --> 01:06:52,348
Sakshi, you are talking
about sister Bhanno.
582
01:06:52,748 --> 01:06:54,708
Yes, Hemant I am talking about her.
583
01:06:55,388 --> 01:06:56,588
Hemant, listen.
584
01:06:56,668 --> 01:06:59,828
Let's leave from here right away.
585
01:06:59,908 --> 01:07:02,548
Sakshi, I am here now.
You don't have to be scared.
586
01:07:02,628 --> 01:07:04,028
You don't get it, Hemant.
587
01:07:04,108 --> 01:07:06,548
I've met her daughter-in-law Rani.
588
01:07:06,668 --> 01:07:08,148
And I've also seen the children.
589
01:07:08,228 --> 01:07:10,148
I am telling you there is
something fishy here.
590
01:07:10,228 --> 01:07:11,388
-Sakshi...
-Just take me away from here.
591
01:07:11,468 --> 01:07:13,308
-Sakshi, okay.
-No, Hemant.
592
01:07:13,388 --> 01:07:14,908
No, I don't want to
stay here anymore.
593
01:07:14,988 --> 01:07:16,788
-Take me away right now.
-Okay, okay.
594
01:07:16,868 --> 01:07:19,468
-Okay, Sakshi, we'll leave right now.
-I want to leave now.
595
01:07:19,548 --> 01:07:22,708
-We'll leave now.
-I don't want to stay here.
596
01:07:22,788 --> 01:07:24,508
-We'll leave right now.
-I don't want to stay here.
597
01:07:24,588 --> 01:07:27,278
Sakshi, we're leaving okay.
598
01:07:44,988 --> 01:07:46,668
Hemant! Hemant!
599
01:09:27,828 --> 01:09:30,948
You like stories, don't you?
600
01:09:32,068 --> 01:09:34,468
I've another story for you.
601
01:09:34,628 --> 01:09:36,268
Listen carefully.
602
01:09:36,588 --> 01:09:41,628
The story will decide life or death
for you and your child.
603
01:09:48,468 --> 01:09:50,388
Some years back...
604
01:09:53,218 --> 01:09:58,468
My brother-in-law Yogeshwar got
married to a girl named Sunaini.
605
01:10:03,148 --> 01:10:08,028
Sunaini was a witch.
606
01:10:11,628 --> 01:10:14,268
As soon as she entered our home
607
01:10:15,308 --> 01:10:17,748
she ruined our happy family.
608
01:10:18,188 --> 01:10:22,708
I beared not one, but four children.
609
01:10:24,308 --> 01:10:25,628
All Sons!
610
01:10:26,708 --> 01:10:28,308
Three of them were young
611
01:10:28,508 --> 01:10:30,508
and the eldest was Rajbir.
612
01:10:31,228 --> 01:10:36,628
That witch cast a spell
on my little children.
613
01:10:37,468 --> 01:10:40,348
They were under her influence.
614
01:10:45,148 --> 01:10:48,388
She started provoking
my Sons against me.
615
01:10:48,868 --> 01:10:54,148
Soon my children started
alienating me.
616
01:10:55,548 --> 01:10:58,308
They would stay glued
to her day and night.
617
01:10:59,028 --> 01:11:01,988
I tried every way possible
618
01:11:02,668 --> 01:11:06,508
but I couldn't get my
Sons out of her clutches.
619
01:11:10,148 --> 01:11:14,028
But as they say,
when one runs out of options
620
01:11:14,628 --> 01:11:18,268
then God shows you the way.
621
01:11:18,508 --> 01:11:20,308
And that's what happened.
622
01:11:20,508 --> 01:11:22,948
Sunaini got pregnant.
623
01:11:23,748 --> 01:11:30,218
I thought once
she has her own children
624
01:11:30,298 --> 01:11:33,388
she will leave my children alone.
625
01:11:33,548 --> 01:11:35,948
But I was wrong.
626
01:11:36,188 --> 01:11:39,708
That witch didn't let go of my Sons.
627
01:11:40,188 --> 01:11:42,068
When things were beyond control
628
01:11:42,148 --> 01:11:47,148
I exposed Sunaini
in front of Yogeshwar.
629
01:11:47,468 --> 01:11:50,548
He tried to talk her out of it.
630
01:11:50,628 --> 01:11:53,548
But that stupid woman didn't listen.
631
01:11:55,708 --> 01:11:58,828
Husband and wife had
a fierce quarrel.
632
01:12:00,748 --> 01:12:02,908
And do you know what she did?
633
01:12:04,788 --> 01:12:07,568
She killed her husband.
634
01:12:11,148 --> 01:12:14,508
Sunaini killed her own husband.
635
01:12:15,028 --> 01:12:19,028
And later she used that
knife to cut open her belly.
636
01:12:19,388 --> 01:12:21,708
My hands and feet turned cold.
637
01:12:22,348 --> 01:12:24,748
But before we could do something
638
01:12:25,668 --> 01:12:27,988
she jumped in the well.
639
01:12:29,588 --> 01:12:31,628
But she didn't jump alone.
640
01:12:31,708 --> 01:12:36,268
That witch drowned along
with my three Sons.
641
01:12:36,868 --> 01:12:40,178
Sunaini killed my three Sons.
642
01:12:47,868 --> 01:12:53,268
A few years later, my eldest son
Rajbir got married to Rani.
643
01:12:55,948 --> 01:12:59,308
When Rani was eight months pregnant
644
01:12:59,388 --> 01:13:02,868
she had sightings of Sunaini
and my three dead Sons.
645
01:13:03,188 --> 01:13:06,868
That witch cast a spell on her too.
646
01:13:08,388 --> 01:13:11,248
Rani also cut open her belly.
647
01:13:14,548 --> 01:13:17,308
I couldn't see my Rajbir unhappy.
648
01:13:17,388 --> 01:13:21,228
We got him remarried
for the sake of his happiness.
649
01:13:22,348 --> 01:13:25,148
Sunaini couldn't tolerate
our happiness.
650
01:13:25,828 --> 01:13:28,628
When Rajbir's wife got pregnant
651
01:13:29,668 --> 01:13:33,028
she also had sightings of
Sunaini and my sons.
652
01:13:34,788 --> 01:13:36,428
That witch...
653
01:13:36,948 --> 01:13:39,788
devoured the mother and child.
654
01:13:40,508 --> 01:13:43,308
We got Rajbir married for
the third time.
655
01:13:44,468 --> 01:13:47,538
The same thing happened
in the eighth month.
656
01:13:50,428 --> 01:13:52,268
But I didn't give up.
657
01:13:53,068 --> 01:13:55,668
I got Rajbir married again
658
01:13:57,788 --> 01:14:01,458
to a city girl this time.
659
01:14:08,388 --> 01:14:15,028
To get rid of this curse on my family
660
01:14:15,508 --> 01:14:19,558
the witch doctor has said that any
"eight-months pregnant" woman
661
01:14:20,708 --> 01:14:25,548
should survive alone for
three days in this house.
662
01:14:26,148 --> 01:14:28,148
By the grace of God
663
01:14:28,548 --> 01:14:31,188
you both have come here
when you are eight-months pregnant.
664
01:14:32,068 --> 01:14:34,548
And there is one more good news.
665
01:14:36,028 --> 01:14:37,078
Girl, listen carefully...
666
01:14:39,028 --> 01:14:42,748
Rajbir's wife in the
city is pregnant as well.
667
01:14:44,508 --> 01:14:46,868
If you can survive here for three days
668
01:14:46,948 --> 01:14:49,908
and save yourself and
your child from the witch.
669
01:14:50,088 --> 01:14:54,028
Then the curse on this
family will be lifted forever.
670
01:14:54,628 --> 01:14:57,388
My family will finally get an heir.
671
01:14:58,508 --> 01:15:02,388
You're a mother and so am I.
672
01:15:03,678 --> 01:15:05,388
Do you understand me?
673
01:15:05,828 --> 01:15:10,668
I am doing this for
the sake of my son's happiness.
674
01:15:12,908 --> 01:15:15,268
You must stay here for three days.
675
01:15:15,348 --> 01:15:19,348
If you try to run away, then
Rajbir won't spare you.
676
01:15:20,388 --> 01:15:22,548
You must stay here for three days.
677
01:15:24,588 --> 01:15:26,188
Take care of yourself.
678
01:15:31,028 --> 01:15:37,468
And girl... whatever you
see in these three days
679
01:15:38,548 --> 01:15:41,388
will be an illusion.
680
01:15:41,468 --> 01:15:42,628
Understood?
681
01:15:42,708 --> 01:15:48,668
And never hum the
lullaby that you heard.
682
01:15:50,308 --> 01:15:54,828
Sunaini used to sing
that lullaby for my Sons.
683
01:15:56,788 --> 01:15:59,228
And she still does.
684
01:18:19,418 --> 01:18:20,338
Hemant.
685
01:18:24,538 --> 01:18:25,578
Hemant!
686
01:18:33,418 --> 01:18:34,258
Hemant!
687
01:18:44,958 --> 01:18:46,018
Hemant.
688
01:19:09,098 --> 01:19:10,098
Hemant?
689
01:19:11,338 --> 01:19:12,458
Hemant?
690
01:19:13,448 --> 01:19:18,448
The game of Hide n seek,
let's play a round...
691
01:19:18,708 --> 01:19:23,388
Asks your Godmother,
your sweet Godmother...
692
01:19:25,088 --> 01:19:30,528
The trap of illusions,
of your sweet laughter sound...
693
01:19:30,828 --> 01:19:35,618
Has deceived Godmother,
your innocent Godmother...
694
01:19:59,578 --> 01:20:01,578
There's a baby girl
in there, isn't it?
695
01:20:03,378 --> 01:20:05,818
We've never seen any baby girl.
696
01:20:06,208 --> 01:20:08,438
What do baby girls look like?
697
01:20:09,698 --> 01:20:11,898
Please tell us. Why are you silent?
698
01:20:12,458 --> 01:20:14,948
They will take her away too.
699
01:20:16,408 --> 01:20:18,328
Don't be scared. We're here for you.
700
01:20:19,348 --> 01:20:21,158
Are you all hiding.
701
01:20:21,668 --> 01:20:22,958
I'm coming.
702
01:20:23,158 --> 01:20:25,978
Godmother is here.
Will you play with us?
703
01:20:26,458 --> 01:20:27,538
Come.
704
01:22:45,078 --> 01:22:45,998
Godmother.
705
01:23:19,578 --> 01:23:20,418
No.
706
01:23:21,578 --> 01:23:22,838
This is not true.
707
01:23:23,458 --> 01:23:24,858
It's just an illusion.
708
01:23:25,098 --> 01:23:28,538
It's just an illusion.
It's not true. It's not true.
709
01:27:14,388 --> 01:27:17,028
Rajbir she was trying to escape.
710
01:27:17,218 --> 01:27:18,988
I saw her myself.
711
01:27:19,338 --> 01:27:21,008
She cannot go anywhere.
712
01:27:23,538 --> 01:27:25,168
She must be hiding somewhere
around here
713
01:27:25,738 --> 01:27:28,518
Once we find her she cannot escape.
714
01:27:29,288 --> 01:27:32,388
Rajbir, find her. Find her.
715
01:27:44,008 --> 01:27:45,928
Open the door, girl.
716
01:27:46,198 --> 01:27:47,508
Open the door.
717
01:27:50,418 --> 01:27:52,978
If you don't open the
door you'll regret it.
718
01:27:53,218 --> 01:27:54,298
Break it down Rajbir.
719
01:28:06,348 --> 01:28:08,298
-There she is.
-There you are.
720
01:28:08,378 --> 01:28:09,298
Where do you think you were going?
721
01:28:09,378 --> 01:28:11,458
-You really thought you could escape.
-She won't survive today.
722
01:28:11,538 --> 01:28:13,898
-Pour the oil on her.
-Yes.
723
01:28:14,018 --> 01:28:15,578
Douse her properly.
724
01:28:15,858 --> 01:28:17,108
She won't survive today.
725
01:28:17,538 --> 01:28:18,738
-Come on.
-No.
726
01:28:19,178 --> 01:28:20,138
Set her ablaze.
727
01:35:27,178 --> 01:35:28,338
All this is not true.
728
01:35:30,538 --> 01:35:31,658
All this is an illusion.
729
01:35:39,408 --> 01:35:41,138
But all of this must mean something.
730
01:35:41,818 --> 01:35:43,258
Godmother is calling you.
731
01:36:01,768 --> 01:36:03,498
Everyone hide now?
732
01:36:04,938 --> 01:36:06,618
I am coming
733
01:36:07,758 --> 01:36:09,298
to look for you...
734
01:36:10,758 --> 01:36:12,198
Here I come.
735
01:36:13,958 --> 01:36:15,358
Here I come.
736
01:36:17,888 --> 01:36:19,568
Here I come.
737
01:36:21,168 --> 01:36:22,168
One...
738
01:36:23,328 --> 01:36:24,448
two...
739
01:36:24,768 --> 01:36:26,128
three...
740
01:36:26,438 --> 01:36:31,348
The game of Hide n seek,
let's play a round...
741
01:36:31,628 --> 01:36:36,648
Asks your Godmother,
your sweet Godmother...
742
01:36:38,038 --> 01:36:43,408
The trap of illusions,
of your sweet laughter sound...
743
01:36:43,758 --> 01:36:48,498
Has deceived Godmother,
your innocent Godmother...
744
01:37:50,158 --> 01:37:51,648
What's the matter?
745
01:37:51,878 --> 01:37:53,538
You're all smiles today.
746
01:37:54,648 --> 01:37:56,128
Keeping secrets from your Godmother?
747
01:37:56,208 --> 01:37:58,128
There's a small girl
in there, isn't it?
748
01:38:01,658 --> 01:38:03,808
What do baby girls look?
749
01:38:09,498 --> 01:38:12,928
Baby girls look very beautiful.
750
01:38:13,318 --> 01:38:17,528
Big round eyes, tiny hands and feet.
751
01:38:17,818 --> 01:38:21,408
And they have a very sweet smile.
752
01:38:22,448 --> 01:38:26,048
Baby girls are very delicate.
753
01:38:26,968 --> 01:38:30,028
But will they take her away too?
754
01:38:31,618 --> 01:38:35,168
I won't let them take
my daughter away.
755
01:38:35,598 --> 01:38:37,968
Don't be scared. We're here for you.
756
01:38:38,168 --> 01:38:40,008
We'll take care of her.
757
01:38:41,178 --> 01:38:43,648
We want to play with your baby girl.
758
01:38:43,798 --> 01:38:48,808
Yes, of course.
We'll all play together, okay.
759
01:38:49,688 --> 01:38:53,648
Stop teaching rubbish
to my innocent children.
760
01:38:53,728 --> 01:38:55,618
-Hey...
-Please don't beat Godmother
761
01:38:55,698 --> 01:38:57,928
Move away boys. What are you doing?
762
01:38:58,278 --> 01:38:59,418
Out of the way.
763
01:38:59,498 --> 01:39:00,448
Stop.
764
01:39:01,248 --> 01:39:02,248
Where are you going?
765
01:39:33,888 --> 01:39:35,728
I am done trying to
make you understand.
766
01:39:45,698 --> 01:39:48,738
Don't hit Godmother.
767
01:39:57,858 --> 01:39:59,728
Do you want to kill your husband?
768
01:40:00,528 --> 01:40:02,808
Don't harm my daughter.
769
01:40:05,138 --> 01:40:07,328
Let her be with me.
770
01:40:07,448 --> 01:40:09,928
Let me deal with you first.
771
01:40:10,558 --> 01:40:12,718
Don't hit her.
772
01:40:22,218 --> 01:40:23,918
Run!
773
01:40:24,498 --> 01:40:25,888
What have you done?
774
01:40:27,948 --> 01:40:29,168
What have you done?
775
01:40:30,478 --> 01:40:32,128
I haven't done anything.
776
01:40:32,368 --> 01:40:35,688
You killed your husband and
claim you haven't done anything.
777
01:40:35,768 --> 01:40:37,008
I didn't kill him.
778
01:40:37,158 --> 01:40:38,888
-You killed him.
-I didn't kill him.
779
01:40:38,968 --> 01:40:41,128
You stabbed him in the heart.
780
01:40:41,358 --> 01:40:42,808
I heard his scream.
781
01:40:42,958 --> 01:40:44,688
Come here, Rajbir's father.
782
01:40:44,918 --> 01:40:48,328
This witch killed her husband.
783
01:40:48,408 --> 01:40:50,808
She murdered your younger brother.
784
01:41:33,758 --> 01:41:34,808
Rani.
785
01:42:12,948 --> 01:42:14,448
I won't kill my daughter.
786
01:42:15,038 --> 01:42:16,408
I won't kill my daughter.
787
01:42:17,418 --> 01:42:19,688
I won't kill her.
788
01:42:36,358 --> 01:42:37,718
[murmuring]
789
01:42:40,128 --> 01:42:42,318
[murmuring]
790
01:42:44,638 --> 01:42:46,488
[murmuring]
791
01:42:49,688 --> 01:42:54,008
[murmuring]
792
01:43:01,488 --> 01:43:05,528
[murmuring]
793
01:43:07,848 --> 01:43:09,888
[murmuring]
794
01:43:32,238 --> 01:43:33,768
She hasn't done anything.
795
01:43:37,118 --> 01:43:38,328
Don't burn her.
796
01:43:39,788 --> 01:43:41,168
She hasn't done anything.
797
01:43:43,458 --> 01:43:44,928
Don't set her on fire.
798
01:43:46,878 --> 01:43:48,328
She hasn't done anything.
799
01:43:48,928 --> 01:43:50,128
Don't set her on fire.
800
01:43:54,728 --> 01:43:55,718
Don't set her on fire.
801
01:46:42,048 --> 01:46:44,028
We'll take care of her.
802
01:46:44,808 --> 01:46:46,738
We won't let anything happen to her.
803
01:47:26,568 --> 01:47:27,688
My daughter.
804
01:47:30,328 --> 01:47:31,248
My daughter.
805
01:47:41,208 --> 01:47:42,528
-Let her go. Let her go.
-Don't stop your brother.
806
01:47:42,608 --> 01:47:44,208
Let your brother go.
807
01:47:44,528 --> 01:47:46,248
Let him finish the ritual.
808
01:47:46,328 --> 01:47:48,408
-Leave him.
-Move back.
809
01:47:48,488 --> 01:47:50,288
Let him finish the village ritual.
810
01:47:51,448 --> 01:47:52,578
She is my daughter.
811
01:47:52,658 --> 01:47:53,488
Hey!
812
01:47:53,568 --> 01:47:54,808
She is my daughter.
813
01:47:54,938 --> 01:47:55,888
Leave me.
814
01:47:56,338 --> 01:47:57,658
She is my daughter.
815
01:47:57,738 --> 01:47:58,968
Leave me.
816
01:47:59,048 --> 01:48:00,568
She is my daughter.
817
01:48:00,998 --> 01:48:03,448
Boys carry forward the lineage.
818
01:48:04,028 --> 01:48:05,528
And girls...
819
01:48:06,848 --> 01:48:10,848
Rajbir, keep the tradition alive, son.
820
01:48:10,928 --> 01:48:12,208
No, no, no...
821
01:48:12,288 --> 01:48:15,728
No! No! She is my daughter. No!
822
01:48:15,808 --> 01:48:17,408
No! No! No!
823
01:48:20,438 --> 01:48:23,168
We'll have a great harvest this year.
824
01:48:29,758 --> 01:48:32,488
God bless you.
825
01:48:34,058 --> 01:48:36,448
Come, children. Come on.
826
01:49:24,928 --> 01:49:26,398
[murmuring]
827
01:49:35,478 --> 01:49:40,348
The game of Hide n seek,
let's play a round...
828
01:49:40,818 --> 01:49:46,208
Asks your Godmother,
your sweet Godmother...
829
01:49:48,548 --> 01:49:52,458
The trap of illusions,
of your sweet laughter sound...
830
01:49:53,208 --> 01:49:57,778
Has deceived Godmother,
your innocent Godmother...
831
01:50:53,248 --> 01:50:55,448
We want to play with your baby girl.
832
01:51:53,728 --> 01:51:55,728
Are you alright, girl?
833
01:52:19,148 --> 01:52:28,208
You brought back the lost
happiness of my family.
834
01:52:29,928 --> 01:52:32,488
God bless you. May you be happy.
835
01:52:39,248 --> 01:52:40,208
Sakshi.
836
01:52:40,808 --> 01:52:42,568
Sakshi. Let's go.
837
01:52:43,608 --> 01:52:45,008
These are dangerous people, Sakshi.
838
01:52:45,348 --> 01:52:46,248
Let's go.
839
01:52:49,318 --> 01:52:50,168
No.
840
01:52:52,288 --> 01:52:55,248
This girl won't leave till...
841
01:52:58,968 --> 01:53:00,548
she exposes all the
characters of this story.
842
01:53:02,478 --> 01:53:03,728
Story?
843
01:53:04,848 --> 01:53:06,768
What story?
844
01:53:08,848 --> 01:53:09,888
Sunaini's story.
845
01:53:14,248 --> 01:53:16,528
The story of her last three days.
846
01:53:18,408 --> 01:53:19,808
Sunaini died...
847
01:53:23,568 --> 01:53:25,808
but her story still
echoes in these fields.
848
01:53:31,528 --> 01:53:33,008
Don't do this, Sunaini.
849
01:53:33,398 --> 01:53:35,048
Don't repeat this story, Sunaini.
850
01:53:39,258 --> 01:53:41,588
I have witnessed it all
in these three days.
851
01:53:43,338 --> 01:53:46,008
I've felt your pain, Sunaini.
852
01:53:47,488 --> 01:53:49,048
Please give me a chance
853
01:53:50,558 --> 01:53:52,988
to tell your story
to the outside world.
854
01:53:57,958 --> 01:54:02,608
I will raise my voice for
every mother who has been wronged.
855
01:54:05,338 --> 01:54:06,968
Give me a chance, Sunaini.
856
01:54:11,258 --> 01:54:14,328
It's a promise of
one mother to another.
857
01:55:16,928 --> 01:55:19,728
You are not aware of these people.
Let's go from here.
858
01:55:22,398 --> 01:55:24,388
When she was eight-months pregnant
859
01:55:24,468 --> 01:55:28,848
they burnt her alive with
the help of their son Rajbir.
860
01:55:33,338 --> 01:55:35,968
She killed my brother.
861
01:55:36,368 --> 01:55:37,968
It was an accident and not murder.
862
01:55:40,818 --> 01:55:43,188
And Sunaini tried
to explain it to you.
863
01:55:43,268 --> 01:55:44,568
I didn't kill him.
864
01:55:44,728 --> 01:55:49,088
I saw you stab him in the heart.
865
01:55:49,168 --> 01:55:50,608
You killed her.
866
01:55:51,168 --> 01:55:53,478
You burnt Sunaini alive
and left her in that room.
867
01:55:54,048 --> 01:55:56,688
She gave birth to
a girl in that condition.
868
01:55:56,998 --> 01:55:58,688
She kept screaming
869
01:55:59,778 --> 01:56:01,368
but no one came to her aide.
870
01:56:01,888 --> 01:56:03,128
Except for your children.
871
01:56:03,648 --> 01:56:05,198
We'll take care of her.
872
01:56:05,278 --> 01:56:06,888
We won't let anything happen to her.
873
01:56:07,608 --> 01:56:13,488
You guys killed her child...
in the name of tradition.
874
01:56:28,928 --> 01:56:33,088
She killed my three sons.
875
01:56:33,398 --> 01:56:37,448
Your sons jumped in the well to
save their Godmother and her child.
876
01:56:40,208 --> 01:56:43,968
Listen girl, save this
pathetic story for someone else.
877
01:56:45,418 --> 01:56:48,448
Throwing little girls in
the well for good harvest...
878
01:56:49,148 --> 01:56:50,328
That's pathetic.
879
01:56:50,908 --> 01:56:52,958
Deeming murder as tradition...
880
01:56:53,038 --> 01:56:54,448
That's pathetic.
881
01:56:55,108 --> 01:56:58,368
I think she's been possessed.
882
01:56:58,928 --> 01:57:01,648
That's why she is talking rubbish.
883
01:57:05,008 --> 01:57:10,088
She made sure Rajbir's
wives never got pregnant again.
884
01:57:10,788 --> 01:57:12,768
She killed each and every one.
885
01:57:13,568 --> 01:57:16,368
Sunaini tried
to tell them their story.
886
01:57:18,048 --> 01:57:21,098
She tried to empower them
to stand up against the injustice.
887
01:57:29,008 --> 01:57:30,408
But no one could understand her.
888
01:57:31,958 --> 01:57:33,808
Sunaini didn't kill those women.
889
01:57:34,488 --> 01:57:36,608
She stopped your lineage
from growing.
890
01:57:38,738 --> 01:57:40,808
They cannot bear children anymore.
891
01:57:40,888 --> 01:57:42,508
What good are they for us?
892
01:57:42,588 --> 01:57:45,648
We can't let them speak
to anyone about us.
893
01:57:47,458 --> 01:57:48,768
Finish them.
894
01:57:49,338 --> 01:57:50,448
Rajbir, do it!
895
01:57:52,368 --> 01:57:53,648
Don't kill me.
896
01:57:53,728 --> 01:57:55,048
Don't kill me.
897
01:57:55,208 --> 01:57:56,608
Don't kill me.
898
01:58:07,358 --> 01:58:11,208
You were scared that the women
might expose you to the world.
899
01:58:11,978 --> 01:58:13,798
So you killed them.
900
01:58:19,008 --> 01:58:20,138
Except for Rani.
901
01:58:22,048 --> 01:58:23,848
Because she chose to keep silent.
902
01:58:24,888 --> 01:58:26,288
It's rightly said...
903
01:58:30,708 --> 01:58:33,288
A woman's biggest enemy
is another woman.
904
01:58:36,888 --> 01:58:38,698
I've heard enough of your rubbish.
905
01:58:38,778 --> 01:58:40,608
Don't forget your place.
906
01:58:41,008 --> 01:58:43,768
You're a girl, so behave like one.
907
01:58:45,018 --> 01:58:46,928
You're the one forgetting
your place.
908
01:58:48,368 --> 01:58:50,168
Every female is a mother.
909
01:58:50,488 --> 01:58:53,608
And no one is above a mother.
910
01:58:57,288 --> 01:58:59,608
You've said enough, girl.
911
01:58:59,888 --> 01:59:01,568
You've said enough.
912
01:59:02,328 --> 01:59:03,728
-Now--
-Now what?
913
01:59:05,828 --> 01:59:08,568
Will you tell your
son Rajbir to kill me?
914
01:59:12,768 --> 01:59:13,928
Right, Rajbir?
915
01:59:28,058 --> 01:59:28,968
Didn't I tell you...
916
01:59:30,008 --> 01:59:32,408
I'll expose every
character of this story.
917
01:59:34,708 --> 01:59:35,568
Wait...
918
01:59:36,408 --> 01:59:38,168
-I'll show you--
-Enough.
919
01:59:39,728 --> 01:59:41,128
I've had enough.
920
01:59:41,488 --> 01:59:43,768
I'll give birth to this girl.
921
01:59:44,368 --> 01:59:46,548
and keep her far
away from your influence.
922
02:00:32,798 --> 02:00:35,588
What are you doing?
923
02:00:35,668 --> 02:00:37,738
You will kill my son.
924
02:00:37,818 --> 02:00:39,678
Wait. I said leave him.
925
02:00:39,758 --> 02:00:43,108
Move. Leave him.
926
02:00:46,888 --> 02:00:48,508
I will not spare you.
927
02:02:12,598 --> 02:02:19,428
O bird...little bird...
928
02:02:19,508 --> 02:02:24,198
Come play in my backyard.
929
02:02:26,578 --> 02:02:33,498
O bird...little bird...
930
02:02:33,578 --> 02:02:38,138
Come play in my backyard.
931
02:02:39,588 --> 02:02:46,248
Darkness spread everywhere
932
02:02:46,608 --> 02:02:53,008
and drenched in blood.
933
02:02:54,528 --> 02:03:06,338
Bring the ray of light to
my backyard again.
934
02:03:11,068 --> 02:03:18,048
We've tormented you several times.
935
02:03:18,128 --> 02:03:25,058
We've made you suffer.
936
02:03:25,138 --> 02:03:31,928
But never did we imagine
when you fly away
937
02:03:32,008 --> 02:03:39,048
this land will become barren.
938
02:03:39,128 --> 02:03:46,758
Who will make my backyard
look beautiful again.
939
02:03:47,118 --> 02:03:53,998
O bird...little bird...
940
02:03:54,078 --> 02:03:58,368
Come play in my backyard.
941
02:04:14,128 --> 02:04:20,978
I'll decorate your wings
with stars and diamonds.
942
02:04:21,058 --> 02:04:27,918
And weave a colourful veil for you.
943
02:04:28,138 --> 02:04:34,738
Fill your eyes with the
darkness of the night.
944
02:04:35,168 --> 02:04:42,018
And your henna with rays of the sun.
945
02:04:42,228 --> 02:04:48,918
And fill your eyes with new dreams.
946
02:04:50,098 --> 02:04:56,998
O bird...little bird...
947
02:04:57,078 --> 02:05:01,548
Come play in my backyard.
948
02:05:04,108 --> 02:05:10,978
O bird...little bird...
949
02:05:11,058 --> 02:05:16,208
Come play in my backyard.
950
02:05:18,148 --> 02:05:21,868
O bird...
64177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.