All language subtitles for www.1TamilMV.bar - CHHORII (2021) Hindi TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,042 --> 00:04:05,122 We want to play with your baby girl. 2 00:04:21,128 --> 00:04:23,038 Don't kill my girl. 3 00:04:25,948 --> 00:04:28,228 Don't kill my girl. 4 00:04:32,198 --> 00:04:33,418 Don't... 5 00:04:42,628 --> 00:04:43,498 Come on. 6 00:04:44,188 --> 00:04:45,108 Catch me. 7 00:04:45,538 --> 00:04:46,528 No. 8 00:04:49,228 --> 00:04:50,238 You can't. 9 00:04:51,588 --> 00:04:52,478 Catch it. 10 00:04:53,468 --> 00:04:55,248 Catch it. 11 00:04:55,508 --> 00:04:57,258 That was close. 12 00:04:57,338 --> 00:04:58,218 Do you want to play? 13 00:05:01,378 --> 00:05:02,208 Then go. 14 00:05:04,268 --> 00:05:05,068 Go on. 15 00:05:06,508 --> 00:05:07,468 Run. 16 00:05:08,148 --> 00:05:09,688 I want to play too. 17 00:05:10,088 --> 00:05:12,928 Here. Take it. 18 00:05:19,348 --> 00:05:20,178 Why did you stop? 19 00:05:20,658 --> 00:05:24,308 This is a boys' game. She can't play with us. 20 00:05:24,498 --> 00:05:25,888 And which rule book says this? 21 00:05:27,108 --> 00:05:29,688 If she gets hurt while playing 22 00:05:30,028 --> 00:05:31,828 she won't stop crying. 23 00:05:32,868 --> 00:05:33,838 Are they right, Muskan? 24 00:05:34,208 --> 00:05:36,148 I won't cry, sister, promise. 25 00:05:41,058 --> 00:05:41,868 Go play. 26 00:05:43,268 --> 00:05:44,798 Hurry up. Come on. 27 00:05:45,128 --> 00:05:46,088 Catch her. 28 00:05:46,708 --> 00:05:47,698 Catch her. 29 00:05:48,988 --> 00:05:50,028 Catch her. 30 00:05:54,068 --> 00:05:54,928 Stop. 31 00:05:55,468 --> 00:05:57,868 Catch her. Catch her. 32 00:05:58,948 --> 00:06:02,748 -Spicy. Make it spicy. -Don't shout. I'm Giving. 33 00:06:02,828 --> 00:06:04,118 Hurry up. 34 00:06:04,198 --> 00:06:05,308 Here you go. 35 00:06:06,508 --> 00:06:07,988 Here you go. 36 00:06:08,068 --> 00:06:09,308 Yes. 37 00:06:11,828 --> 00:06:15,208 Okay, everyone's had enough. Come on. 38 00:06:15,378 --> 00:06:18,488 Go back inside. Come on. 39 00:06:18,568 --> 00:06:20,188 -Bye. -Bye. 40 00:06:20,268 --> 00:06:21,618 Bye. 41 00:06:22,118 --> 00:06:23,108 Did you eat too? 42 00:06:23,188 --> 00:06:25,148 -Bye, sister. Bye, sister. -Bye. 43 00:06:25,228 --> 00:06:26,128 Bye, sister. 44 00:06:26,838 --> 00:06:28,548 -Another one, ma'am? -One more, please. 45 00:06:28,628 --> 00:06:29,538 And make it spicy. 46 00:06:29,828 --> 00:06:30,898 What are you doing, Sakshi? 47 00:06:31,198 --> 00:06:32,488 Let's go to a nice restaurant. 48 00:06:33,278 --> 00:06:35,288 Nothing tastes better than street food. 49 00:06:36,398 --> 00:06:38,108 Who knows what kind of water he's using. 50 00:06:43,678 --> 00:06:45,348 Whatever. But it tastes amazing. 51 00:06:45,758 --> 00:06:47,058 And we both love it. 52 00:07:01,168 --> 00:07:02,438 Who are they? Do you know them? 53 00:07:07,638 --> 00:07:08,598 No. It's no one. 54 00:07:11,908 --> 00:07:12,798 What happened? 55 00:07:12,988 --> 00:07:14,048 Why didn't you tell me they are so spicy? 56 00:07:14,128 --> 00:07:16,108 You know I like it spicy. 57 00:07:16,518 --> 00:07:17,328 Here. 58 00:07:24,988 --> 00:07:26,288 Take us home. 59 00:08:03,978 --> 00:08:04,828 Madam. 60 00:08:09,068 --> 00:08:09,898 Here... 61 00:08:11,628 --> 00:08:12,528 What is this, Mr. Kajala? 62 00:08:13,328 --> 00:08:20,308 It's a small gift for the child. 63 00:08:20,868 --> 00:08:22,298 There was no need for this. 64 00:08:22,808 --> 00:08:24,948 Keep it for my sake. 65 00:08:26,268 --> 00:08:27,298 Thank you. 66 00:08:28,208 --> 00:08:29,958 -The keys. -Okay. 67 00:08:30,188 --> 00:08:31,498 -See you tomorrow morning. -Of course. 68 00:08:46,428 --> 00:08:47,278 Not fair. 69 00:08:48,068 --> 00:08:50,428 Papa had promised he'll talk to you tonight. 70 00:08:51,518 --> 00:08:52,388 But he's already asleep. 71 00:08:53,788 --> 00:08:55,298 Let's open your gift. 72 00:08:57,098 --> 00:08:59,228 Let's see what Kajala Uncle got for you. 73 00:09:08,828 --> 00:09:10,948 Twinkle-Twinkle... 74 00:09:11,548 --> 00:09:12,478 Papa will wake up. 75 00:09:14,268 --> 00:09:15,458 We'll play tomorrow. 76 00:09:16,668 --> 00:09:17,468 Let's get some shut-eye. 77 00:09:37,408 --> 00:09:38,218 Hemant! 78 00:09:38,738 --> 00:09:39,548 Hemant! 79 00:09:40,008 --> 00:09:40,908 Who are you? 80 00:09:41,758 --> 00:09:42,828 Hemant... 81 00:09:42,908 --> 00:09:44,528 Who are you? Hemant! 82 00:09:45,108 --> 00:09:46,698 Leave her alone! 83 00:09:47,528 --> 00:09:48,708 Why are you beating him? 84 00:09:48,788 --> 00:09:50,308 I heard you. 85 00:09:50,778 --> 00:09:52,398 Now you hear me. 86 00:09:53,438 --> 00:09:55,188 I'm giving you 24-hours. 87 00:09:55,268 --> 00:09:58,588 If you return Chandel's money, then you 88 00:09:59,468 --> 00:10:02,308 sister-in-law and your junior... 89 00:10:02,388 --> 00:10:03,828 How is it said in English? 90 00:10:03,958 --> 00:10:06,028 "Live happily ever after." 91 00:10:07,168 --> 00:10:09,608 And if you don't return the money. 92 00:10:10,628 --> 00:10:14,448 Then Chandel will put an end to your story. 93 00:10:18,428 --> 00:10:19,408 Don't beat him. 94 00:10:19,488 --> 00:10:21,188 -No... -Stop. Stop. 95 00:10:21,818 --> 00:10:23,518 Do you want to kill him? Let's go. 96 00:10:28,928 --> 00:10:30,958 Hemant, are you okay? 97 00:10:31,578 --> 00:10:32,648 Let me see. 98 00:10:42,828 --> 00:10:48,328 I couldn't return the money borrowed from Chandel for my business. 99 00:10:51,598 --> 00:10:53,508 But didn't you drop the business plan? 100 00:10:55,818 --> 00:10:57,338 I had to drop it. 101 00:10:58,758 --> 00:11:01,038 Because the guy who was supposed to supply us the product 102 00:11:01,748 --> 00:11:02,998 disappeared with the money. 103 00:11:05,068 --> 00:11:06,498 Why didn't you tell me? 104 00:11:07,748 --> 00:11:09,198 What was the point in telling you? 105 00:11:10,548 --> 00:11:13,028 And I didn't want to bother you in this condition. 106 00:11:13,108 --> 00:11:13,928 What? 107 00:11:15,108 --> 00:11:16,658 They came all the way to our home, Hemant. 108 00:11:17,308 --> 00:11:18,588 And you heard what he said. 109 00:11:19,198 --> 00:11:20,538 We've 24 hours, that's all. 110 00:11:22,008 --> 00:11:23,818 How will we get the money so soon? 111 00:11:25,908 --> 00:11:28,388 I'll talk to Chandel. 112 00:11:29,808 --> 00:11:32,108 If he was in the mood to talk he wouldn't have sent his goons. 113 00:11:35,628 --> 00:11:37,338 What do we do? 114 00:11:39,578 --> 00:11:40,758 What if we... for a few days... 115 00:11:41,828 --> 00:11:42,648 No. 116 00:11:44,908 --> 00:11:45,748 No 117 00:11:48,108 --> 00:11:49,398 maybe you're right. 118 00:11:51,628 --> 00:11:52,828 What if we go away for a few days? 119 00:11:54,068 --> 00:11:56,298 Now we can't think only about us. 120 00:11:58,758 --> 00:12:01,048 Let's find a place where they can't find us. 121 00:12:02,648 --> 00:12:06,048 There's only one such place I know of, sir. 122 00:12:23,148 --> 00:12:26,288 It's around 300 kilometers away from here. 123 00:12:37,428 --> 00:12:38,628 My village. 124 00:12:38,748 --> 00:12:41,248 There are only five houses in the entire village. 125 00:12:41,608 --> 00:12:46,828 And one of them is mine and the other is my younger brother's. 126 00:12:50,588 --> 00:12:51,908 No one ever comes there. 127 00:12:52,308 --> 00:12:54,788 These people will never find it. 128 00:13:00,348 --> 00:13:03,518 I am not comfortable to take you to a village in this condition. 129 00:13:03,798 --> 00:13:07,028 Please don't worry about her, sir. 130 00:13:07,558 --> 00:13:10,788 My wife will look after her there. 131 00:13:11,148 --> 00:13:14,088 She will take good care of her. 132 00:13:52,688 --> 00:13:53,868 How much farther, Mr. Kajala? 133 00:13:54,108 --> 00:13:55,978 We'll be there very soon. 134 00:14:34,148 --> 00:14:36,308 The labourers reap the crops. 135 00:14:37,908 --> 00:14:40,708 The contractor takes it away in his tractor. 136 00:14:42,018 --> 00:14:44,098 Roads are in pretty bad shape during monsoons. 137 00:14:54,818 --> 00:14:56,718 Sakshi, I had to ask you an important question. 138 00:14:59,988 --> 00:15:01,588 Think twice before you answer. 139 00:15:03,828 --> 00:15:04,668 Can you... 140 00:15:08,148 --> 00:15:09,328 Can you sleep in any condition? 141 00:15:11,738 --> 00:15:14,788 I mean roads are in a bad shape, potholes. 142 00:15:15,628 --> 00:15:16,748 But nothing mattered to you. 143 00:15:17,588 --> 00:15:19,178 You were busy snoring. 144 00:15:23,118 --> 00:15:25,858 I don't snore. You do. 145 00:15:27,998 --> 00:15:28,808 Careful. 146 00:15:34,828 --> 00:15:36,268 How far is the house from here? 147 00:15:36,348 --> 00:15:38,628 Follow this dirt path and keep going straight. 148 00:15:38,708 --> 00:15:40,188 And you will reach the house very soon. 149 00:15:40,378 --> 00:15:41,188 What about you? 150 00:15:41,608 --> 00:15:42,908 I'll hide the car and join you. 151 00:16:08,258 --> 00:16:09,078 Hemant. 152 00:16:09,948 --> 00:16:11,008 There's no network here. 153 00:16:12,558 --> 00:16:13,518 That's a good thing. 154 00:16:14,328 --> 00:16:16,078 No one can find us. 155 00:16:16,988 --> 00:16:18,708 What if we need to get to someone? 156 00:16:19,998 --> 00:16:21,628 But we don't need anyone. 157 00:16:22,748 --> 00:16:23,848 I might need to. 158 00:16:24,818 --> 00:16:25,948 My children, Hemant. 159 00:16:26,478 --> 00:16:27,788 We left without informing them. 160 00:16:28,228 --> 00:16:29,538 They must be worried. 161 00:16:30,638 --> 00:16:32,008 In fact, they must be glad. 162 00:16:33,068 --> 00:16:34,198 To get a breather from you. 163 00:16:35,658 --> 00:16:38,038 Come to my NGO someday to see how much they love me. 164 00:16:39,348 --> 00:16:40,428 They feel lonely without me. 165 00:16:41,698 --> 00:16:43,778 Who would understand this better than me! 166 00:16:47,428 --> 00:16:48,238 Me? 167 00:17:10,968 --> 00:17:12,708 Are we going the right way? 168 00:17:13,728 --> 00:17:14,968 Can't tell a thing. 169 00:17:16,248 --> 00:17:17,388 We are tired. 170 00:17:17,798 --> 00:17:18,968 Even I am sure 171 00:17:20,328 --> 00:17:21,848 Chandel can never get to us here. 172 00:17:27,258 --> 00:17:28,078 What is that? 173 00:17:41,158 --> 00:17:41,968 Hemant? 174 00:17:45,058 --> 00:17:45,878 Yes, Sakshi. 175 00:17:47,788 --> 00:17:48,768 If you're Hemant 176 00:17:50,168 --> 00:17:51,238 then who are you? 177 00:17:52,708 --> 00:17:53,578 What are you saying, Sakshi? 178 00:17:55,428 --> 00:17:57,768 No, you're not Hemant. You're someone else. 179 00:17:58,668 --> 00:17:59,998 He's Hemant. 180 00:18:02,268 --> 00:18:03,108 Sakshi? 181 00:18:06,398 --> 00:18:08,408 Hemant... meet Hemant. 182 00:18:39,918 --> 00:18:42,668 Kajala said we should follow the dirt path 183 00:18:44,128 --> 00:18:45,248 and soon we'll see his house. 184 00:18:47,178 --> 00:18:48,688 But there's no sign of a house anywhere. 185 00:18:56,708 --> 00:18:57,568 There it is! 186 00:18:58,378 --> 00:19:00,058 -What? -Sign. 187 00:19:12,478 --> 00:19:13,788 -Rest for a while. -Yes. 188 00:19:19,058 --> 00:19:19,908 Easy. 189 00:19:26,298 --> 00:19:28,568 Sakshi, wait here. 190 00:19:29,038 --> 00:19:29,858 I'll take a look ahead. 191 00:19:30,778 --> 00:19:31,838 I'll come along too. 192 00:19:32,018 --> 00:19:33,518 We don't know if it's a right path or not. 193 00:19:34,868 --> 00:19:35,938 And anyway, you're not alone. 194 00:19:38,828 --> 00:19:39,698 Your Hemant is here with you. 195 00:19:41,978 --> 00:19:42,798 I will be back soon. 196 00:20:51,368 --> 00:20:53,528 Papa will be back soon. 197 00:22:01,408 --> 00:22:02,238 Hemant. 198 00:22:27,268 --> 00:22:28,248 Hemant. 199 00:23:02,548 --> 00:23:03,558 Hemant. 200 00:23:58,598 --> 00:23:59,458 Hemant. 201 00:24:08,888 --> 00:24:09,888 Hemant. 202 00:24:10,468 --> 00:24:11,318 Sakshi. 203 00:24:13,448 --> 00:24:14,288 Hemant. 204 00:24:14,588 --> 00:24:15,408 Sakshi, where are you? 205 00:24:17,548 --> 00:24:18,428 Hemant. 206 00:24:23,238 --> 00:24:26,828 Don't worry, girl. Where were you? 207 00:24:27,388 --> 00:24:29,698 Your husband's been looking all over for you. 208 00:24:30,228 --> 00:24:32,078 I told you to stay there, Sakshi. 209 00:24:32,788 --> 00:24:33,898 I was so worried for you. 210 00:24:35,718 --> 00:24:36,558 Okay... 211 00:24:37,568 --> 00:24:39,448 She is Kajala's wife. 212 00:24:39,528 --> 00:24:40,588 Bhanno Devi. 213 00:24:40,718 --> 00:24:41,538 Bhanno Devi. 214 00:24:44,738 --> 00:24:45,628 Come in. 215 00:24:46,608 --> 00:24:47,448 Come. 216 00:24:48,868 --> 00:24:52,408 Rajbir's father informed me about your arrival. 217 00:24:57,588 --> 00:24:59,788 -Where were you? -I was lost. 218 00:24:59,868 --> 00:25:02,868 Freshen up, and I'll serve dinner. 219 00:25:03,458 --> 00:25:04,268 Okay. 220 00:25:04,348 --> 00:25:05,818 You must be hungry. 221 00:25:07,308 --> 00:25:08,518 You've had a long journey. 222 00:25:12,868 --> 00:25:15,148 I went looking for you. But you weren't there. 223 00:25:21,478 --> 00:25:23,738 Come, sir. Sit. 224 00:25:26,068 --> 00:25:27,308 Bring that plate, girl. 225 00:25:29,638 --> 00:25:30,748 That one. 226 00:25:33,148 --> 00:25:34,238 Crops are looking nice. 227 00:25:34,778 --> 00:25:37,618 Yes. It's the grace of God, sir. 228 00:25:41,808 --> 00:25:42,708 Here you go. 229 00:25:48,108 --> 00:25:49,028 These are for us. 230 00:25:49,108 --> 00:25:51,118 Not yet. After the men have eaten. 231 00:26:06,668 --> 00:26:07,908 No, thanks. 232 00:26:08,228 --> 00:26:10,828 Take a puff, sir. Don't think. 233 00:26:27,308 --> 00:26:28,238 This house... 234 00:26:29,768 --> 00:26:30,948 This is our house. 235 00:26:32,828 --> 00:26:33,638 Here. 236 00:26:38,658 --> 00:26:41,338 And the door at the back? Whose room is that? 237 00:26:41,788 --> 00:26:46,288 His younger brother, Yogeshwar used to live in that room. 238 00:26:48,598 --> 00:26:52,458 After he left even we left this house. 239 00:26:53,288 --> 00:26:55,598 And locked the place. 240 00:26:57,608 --> 00:27:01,198 We would've never opened this place if it wasn't for you two. 241 00:27:05,358 --> 00:27:06,878 Where did your brother-in-law go? 242 00:27:09,008 --> 00:27:09,868 He's dead. 243 00:27:14,498 --> 00:27:16,348 You haven't started eating yet. 244 00:27:16,508 --> 00:27:17,878 What are you waiting for? 245 00:27:18,378 --> 00:27:20,898 Take a bite and tell me how it tastes. 246 00:27:26,508 --> 00:27:27,388 Tastes nice. 247 00:27:31,658 --> 00:27:34,998 Stop smoking the pipe and have some fresh milk. 248 00:27:40,948 --> 00:27:41,778 You too, girl. 249 00:27:42,908 --> 00:27:43,828 It's too much. 250 00:27:44,708 --> 00:27:47,988 You're my guest now. I won't tolerate your tantrums. 251 00:27:48,068 --> 00:27:48,918 Gulp it down. 252 00:27:53,978 --> 00:27:58,048 In this condition, a woman should be around her. 253 00:27:59,138 --> 00:28:00,668 I'll stay with her. 254 00:28:01,198 --> 00:28:05,578 You don't have to worry when I'm around. 255 00:28:06,188 --> 00:28:08,678 -Thank you, sister. -No need to thank me. 256 00:28:09,108 --> 00:28:11,828 You helped me out when I was in trouble. 257 00:28:11,908 --> 00:28:13,188 Now it's my turn. 258 00:28:13,318 --> 00:28:15,028 Enough talk. 259 00:28:15,468 --> 00:28:17,608 Do you want to lay beds in the patio? 260 00:28:18,268 --> 00:28:19,078 Now go. 261 00:28:21,348 --> 00:28:22,488 See you in the morning, sir. 262 00:28:41,728 --> 00:28:42,568 Nice people. 263 00:28:45,828 --> 00:28:46,998 But orthodox. 264 00:28:49,308 --> 00:28:52,328 Even today the wife eats after the husband. 265 00:28:53,638 --> 00:28:54,958 They haven't forgotten their tradition. 266 00:28:56,398 --> 00:28:57,628 That's why they are living in the past. 267 00:29:00,628 --> 00:29:03,568 Is it wrong to feed the husband first? 268 00:29:06,288 --> 00:29:11,798 The right way is having the food together. 269 00:29:23,228 --> 00:29:26,148 This isn't the right way, Mr. Husband. 270 00:29:26,228 --> 00:29:28,028 It is, Mrs. Wife. 271 00:29:29,228 --> 00:29:30,348 The door's open. 272 00:29:38,108 --> 00:29:40,678 Now listen to your dad's snoring. 273 00:29:47,228 --> 00:29:48,838 How did you like Kajala uncle's home? 274 00:29:52,678 --> 00:29:54,258 It's alright, isn't it? 275 00:29:57,668 --> 00:29:58,768 But no one will come here. 276 00:30:01,228 --> 00:30:03,018 We'll be safe here. 277 00:30:41,988 --> 00:30:43,498 Wounds are deep. 278 00:30:44,308 --> 00:30:45,508 Did you fracture your bones? 279 00:30:46,028 --> 00:30:46,848 No, no. 280 00:30:49,508 --> 00:30:52,318 Is it hurting? 281 00:31:02,818 --> 00:31:05,128 It's a homemade paste. 282 00:31:06,798 --> 00:31:10,848 Apply it twice a day for two days. 283 00:31:11,628 --> 00:31:12,908 Lightly. 284 00:31:13,318 --> 00:31:14,618 It will heal the wounds. 285 00:31:22,668 --> 00:31:23,478 Show me. 286 00:31:24,108 --> 00:31:27,228 Sir, let me show you the fields. 287 00:31:27,718 --> 00:31:29,028 -Let's go, Mr. Kajala. -Come. 288 00:31:30,588 --> 00:31:31,468 Come soon. 289 00:31:39,948 --> 00:31:41,588 All of this is our field. 290 00:31:41,668 --> 00:31:43,368 We have to water every part of it. 291 00:31:44,548 --> 00:31:46,768 Your husband hasn't been exiled. 292 00:31:47,028 --> 00:31:48,328 He's only going to the fields. 293 00:31:48,748 --> 00:31:50,528 He'll be back in a while. 294 00:31:55,278 --> 00:31:56,998 This water is for your bath. 295 00:32:00,988 --> 00:32:01,818 Come on. 296 00:32:05,298 --> 00:32:06,498 What's the matter, girl? 297 00:32:07,318 --> 00:32:08,988 Didn't get enough sleep last night? 298 00:32:09,888 --> 00:32:13,048 Maybe because it's a new place. 299 00:32:13,348 --> 00:32:17,028 You'll get used to the place gradually. 300 00:32:18,628 --> 00:32:19,508 Why? 301 00:32:20,498 --> 00:32:22,788 We'll be leaving in a couple of days. 302 00:32:23,568 --> 00:32:25,068 Didn't Hemant tell you? 303 00:32:30,148 --> 00:32:31,818 Why are you... 304 00:32:32,068 --> 00:32:33,048 No, no... 305 00:32:33,988 --> 00:32:36,328 We don't address our husband by his name. 306 00:32:42,008 --> 00:32:43,428 Go freshen up. 307 00:32:44,478 --> 00:32:46,438 I'll finish some chores around the house. 308 00:32:49,988 --> 00:32:51,398 Even I wanted to see the fields. 309 00:32:52,148 --> 00:32:53,058 Can we go too? 310 00:32:57,548 --> 00:32:58,418 We will. 311 00:36:21,858 --> 00:36:23,568 Yesterday we came from that way, didn't we? 312 00:36:25,228 --> 00:36:26,678 Today we will go this way. 313 00:36:28,948 --> 00:36:29,978 Wait just a minute. 314 00:36:41,468 --> 00:36:42,308 Let's go. 315 00:37:51,148 --> 00:37:51,968 What is this? 316 00:37:52,328 --> 00:37:53,518 It was just a prank. 317 00:37:54,228 --> 00:37:55,058 You call this a prank. 318 00:37:56,788 --> 00:37:57,618 Hemant. 319 00:37:57,948 --> 00:37:58,788 Sakshi. 320 00:38:00,248 --> 00:38:01,118 Listen... 321 00:38:02,018 --> 00:38:03,148 Listen, Sakshi. 322 00:38:03,658 --> 00:38:04,718 I was thinking... 323 00:38:12,358 --> 00:38:14,478 -So... -What were you thinking? 324 00:38:14,908 --> 00:38:16,518 I can arrange the money. 325 00:38:17,178 --> 00:38:18,588 But for that, I must go to the city. 326 00:38:19,778 --> 00:38:21,978 There's no network out here nor can I talk to anyone. 327 00:38:23,598 --> 00:38:24,908 I had a word with Mr. Kajala. 328 00:38:25,658 --> 00:38:27,258 Day after we will leave for city. 329 00:38:30,188 --> 00:38:30,998 Sakshi... 330 00:38:32,348 --> 00:38:33,178 Sakshi... 331 00:38:52,028 --> 00:38:53,888 Wounds are still fresh and you want to go back? 332 00:38:54,428 --> 00:38:55,548 I'll be fine. 333 00:38:58,558 --> 00:39:00,668 If you wanted to return so soon then why come here? 334 00:39:02,628 --> 00:39:04,238 We had come here together and we will go back together. 335 00:39:05,568 --> 00:39:06,768 I'll go with you too. 336 00:39:07,188 --> 00:39:11,978 If it was only about us, we wouldn't have come here. 337 00:39:15,028 --> 00:39:16,118 And I am sure that 338 00:39:17,428 --> 00:39:19,268 sister will take good care of you two. 339 00:39:19,948 --> 00:39:21,278 I'll be back soon. 340 00:39:27,068 --> 00:39:27,888 Sakshi. 341 00:39:39,108 --> 00:39:44,158 Look girl, there's no point in getting upset like this. 342 00:39:44,408 --> 00:39:45,878 It can have a negative effect though. 343 00:39:46,788 --> 00:39:49,898 When the mother's unhappy so is the child. 344 00:39:50,788 --> 00:39:53,208 When the mother's angry so is the child. 345 00:39:55,188 --> 00:40:00,488 But when the mother is happy, the child is also very happy. 346 00:40:05,088 --> 00:40:08,338 Do you want to hear a story, boy? 347 00:40:11,708 --> 00:40:14,448 Listen, he's saying yes. 348 00:40:20,838 --> 00:40:26,228 There was a big tree in a small village. 349 00:40:26,798 --> 00:40:33,098 A crow used to live happily with his family on that tree. 350 00:40:35,328 --> 00:40:36,708 Then one day 351 00:40:38,208 --> 00:40:43,148 a poisonous snake coiled around the tree. 352 00:40:44,908 --> 00:40:49,018 And soon, her poison started spreading throughout the tree. 353 00:40:50,668 --> 00:40:56,218 Leaves started falling, and so did all the fruits. 354 00:40:58,608 --> 00:41:05,388 Soon that tree died up like a widow's fate. 355 00:41:09,498 --> 00:41:11,798 Whenever the crow would lay an egg 356 00:41:12,348 --> 00:41:16,398 the snake would swallow it. 357 00:41:18,468 --> 00:41:20,358 The crow grew worried. 358 00:41:22,548 --> 00:41:27,788 Then one day, a sparrow and her family came to live on the tree. 359 00:41:30,268 --> 00:41:34,198 The sparrow made a small nest on the tree 360 00:41:35,898 --> 00:41:39,288 and she laid an egg. 361 00:41:42,508 --> 00:41:45,388 The crow used his smart mind. 362 00:41:46,788 --> 00:41:50,158 He hid his egg in the sparrow's nest. 363 00:41:51,018 --> 00:41:53,748 and brought the sparrow's egg to his nest. 364 00:41:56,058 --> 00:41:58,958 Like always the snake 365 00:41:59,758 --> 00:42:04,148 swallowed that egg. 366 00:42:08,108 --> 00:42:09,088 But this time 367 00:42:10,548 --> 00:42:12,608 the crow's egg survived. 368 00:42:14,628 --> 00:42:15,948 A few days later 369 00:42:18,058 --> 00:42:21,578 a small crow was born from the egg. 370 00:42:24,408 --> 00:42:30,308 The crow and his family lived happily ever after. 371 00:42:37,358 --> 00:42:39,498 Oh, you are crying, girl? 372 00:43:33,428 --> 00:43:34,258 Sister. 373 00:43:37,188 --> 00:43:40,268 Today, for the first time I experienced a mother's love. 374 00:43:43,788 --> 00:43:45,828 That's a good thing. 375 00:43:47,508 --> 00:43:50,818 Well, at least this old hag was of some use. 376 00:43:53,108 --> 00:43:57,198 Now go, spend some time with your husband. 377 00:43:57,508 --> 00:44:00,088 He's going to the city tomorrow, isn't he? 378 00:44:00,858 --> 00:44:02,448 Go on. 379 00:44:32,188 --> 00:44:33,078 Move aside, boy. 380 00:44:34,008 --> 00:44:35,138 This isn't your cup of tea. 381 00:44:37,558 --> 00:44:38,668 Amazing, girl. 382 00:44:39,948 --> 00:44:41,358 You blended in pretty well. 383 00:44:46,608 --> 00:44:48,788 Sakshi, even I don't like going away. 384 00:44:49,188 --> 00:44:52,448 Stop worrying about me. 385 00:44:54,268 --> 00:44:57,188 Earlier I thought I'll be lonely without you. 386 00:44:59,348 --> 00:45:01,458 But I had a good time with sister. 387 00:45:01,848 --> 00:45:02,668 I knew it. 388 00:45:03,548 --> 00:45:07,098 -That's why-- -Just take care. 389 00:45:08,178 --> 00:45:09,828 For our sake. 390 00:45:11,428 --> 00:45:14,008 I'll take good care of myself for the sake of my son. 391 00:45:14,308 --> 00:45:17,818 Please stop addressing our child as a son. 392 00:45:18,188 --> 00:45:19,008 Why? 393 00:45:20,238 --> 00:45:22,788 I am sure it is a boy. 394 00:45:23,408 --> 00:45:25,078 Either boy or girl, the child will be ours. 395 00:45:25,718 --> 00:45:27,748 Do you understand? 396 00:45:34,388 --> 00:45:35,208 Come on. 397 00:45:36,308 --> 00:45:38,468 Get your clothes, and let's finish packing. 398 00:47:00,648 --> 00:47:03,728 What's the matter? What are you doing here, girl? 399 00:47:05,288 --> 00:47:06,298 No, I was just... 400 00:47:08,968 --> 00:47:10,848 Are you out of your mind? 401 00:47:11,248 --> 00:47:13,828 Why are you creating a ruckus over here? 402 00:47:16,438 --> 00:47:18,928 Come, girl. Let's go inside. 403 00:47:20,328 --> 00:47:22,738 There's too much noise here. 404 00:47:31,168 --> 00:47:32,658 That woman's name is Rani. 405 00:47:35,168 --> 00:47:37,248 She is my son Rajbir's wife. 406 00:47:37,998 --> 00:47:38,938 My daughter-in-law. 407 00:47:39,978 --> 00:47:41,838 Only a few years ago 408 00:47:42,588 --> 00:47:45,518 happiness came knocking on my door. 409 00:47:46,088 --> 00:47:47,518 Rani was pregnant. 410 00:47:48,888 --> 00:47:53,288 My son was on cloud nine. 411 00:47:53,618 --> 00:47:58,968 I was busy looking after Rani day and night. 412 00:47:59,938 --> 00:48:01,748 I still remember... 413 00:48:02,088 --> 00:48:04,328 Rani was eight months pregnant 414 00:48:04,598 --> 00:48:09,658 but she went into the fields even though I refused. 415 00:48:11,658 --> 00:48:14,118 I went looking for her. 416 00:48:14,408 --> 00:48:15,878 But she was nowhere to be found. 417 00:48:19,408 --> 00:48:23,898 And when I found her she was lying flat on her belly. 418 00:48:24,368 --> 00:48:26,518 But it was too late. 419 00:48:27,348 --> 00:48:31,368 The child died inside her womb due to the injury. 420 00:48:34,518 --> 00:48:39,318 We had to cut open her belly to get the dead child out. 421 00:48:42,278 --> 00:48:48,008 The scar on Rani's belly keeps reminding me of that incident. 422 00:48:51,928 --> 00:48:53,098 Poor Rani 423 00:48:55,128 --> 00:48:58,158 could never emerge from the sorrow of losing her child. 424 00:48:58,938 --> 00:49:04,248 Since that day, she never spoke a word. 425 00:49:08,768 --> 00:49:09,828 What about your son? 426 00:49:11,198 --> 00:49:14,128 His life was ruined. 427 00:49:15,028 --> 00:49:16,408 Completely destroyed. 428 00:49:19,168 --> 00:49:21,158 He couldn't bear to live here anymore. 429 00:49:21,848 --> 00:49:23,078 He went to the city. 430 00:49:23,848 --> 00:49:24,978 That's where he lives now. 431 00:49:25,508 --> 00:49:27,868 There's nothing left for him back here. 432 00:49:28,908 --> 00:49:30,268 Nothing at all. 433 00:49:30,968 --> 00:49:31,788 Nothing at all. 434 00:49:34,898 --> 00:49:35,808 Sister, please don't cry. 435 00:49:37,028 --> 00:49:39,338 Hemant and I are like your family too. 436 00:49:45,788 --> 00:49:49,338 And even our unborn child. 437 00:49:55,528 --> 00:49:57,098 God bless. 438 00:49:58,968 --> 00:50:02,728 God bless you and your son. 439 00:50:16,648 --> 00:50:17,978 Here comes the wretch. 440 00:50:18,608 --> 00:50:20,838 She hasn't completed a single chore since morning. 441 00:50:22,088 --> 00:50:24,128 I give her a couple of chores 442 00:50:24,618 --> 00:50:26,058 which she can't complete either. 443 00:50:26,768 --> 00:50:28,858 She's like a burden on me now. 444 00:50:31,468 --> 00:50:32,598 Where the hell were you? 445 00:50:34,028 --> 00:50:35,078 What are you staring at? 446 00:50:36,548 --> 00:50:38,998 Keep it down. I said keep it down. 447 00:50:47,608 --> 00:50:48,458 See you. 448 00:50:49,688 --> 00:50:50,888 I'll be back in a while. 449 00:50:51,448 --> 00:50:52,868 Let me finish my chores. 450 00:50:53,888 --> 00:50:56,828 I'll stay with you here tonight. 451 00:51:00,888 --> 00:51:02,358 Curses. 452 00:51:03,928 --> 00:51:07,298 This woman doesn't understand straight talk. 453 00:51:08,088 --> 00:51:11,438 You won't die if you wait for a while. 454 00:51:12,238 --> 00:51:14,848 Won't make a difference to anyone even if you die. 455 00:51:15,598 --> 00:51:16,428 Come on. 456 00:51:17,418 --> 00:51:18,948 It's my bad luck. 457 00:51:54,048 --> 00:51:54,858 Rani? 458 00:52:00,578 --> 00:52:01,708 Rani, is that you? 459 00:52:47,528 --> 00:52:48,358 Hey! 460 00:52:49,608 --> 00:52:50,448 Who are you? 461 00:52:52,348 --> 00:52:53,218 Where did you come from? 462 00:54:16,998 --> 00:54:18,708 Stop this racket! 463 00:55:10,168 --> 00:55:11,568 What's wrong, girl? 464 00:55:11,868 --> 00:55:13,108 Where are you going? 465 00:55:13,368 --> 00:55:14,258 Sister... 466 00:55:15,198 --> 00:55:16,288 What? 467 00:55:16,678 --> 00:55:17,538 There were children here. 468 00:55:17,618 --> 00:55:19,388 -They went this way. -Fine, let's go. 469 00:55:19,708 --> 00:55:21,788 -Let's go inside. -Sister, what's wrong? 470 00:55:22,478 --> 00:55:25,408 -Don't ask questions. Go inside. -Sister, what's wrong? 471 00:55:25,488 --> 00:55:27,458 -Get inside. -Sister... 472 00:55:34,228 --> 00:55:35,498 Sister, what's wrong? 473 00:55:43,008 --> 00:55:44,048 Did the children come here? 474 00:55:45,008 --> 00:55:45,828 Yes. 475 00:55:47,248 --> 00:55:48,168 How many were there ? 476 00:55:49,568 --> 00:55:50,528 Maybe three of them. 477 00:55:53,888 --> 00:55:55,248 Did they come close to you? 478 00:55:55,948 --> 00:55:58,648 No, in fact, I was trying to get closer to them. 479 00:55:58,728 --> 00:56:00,468 -They ran away from afar. -No... 480 00:56:02,748 --> 00:56:05,368 No need to get any close to them. 481 00:56:05,798 --> 00:56:09,008 The further you stay from them the better. 482 00:56:09,888 --> 00:56:11,848 Stay away from those kids. 483 00:56:13,028 --> 00:56:15,408 But sister, I love kids. 484 00:56:15,768 --> 00:56:18,608 -I run an NGO in the city-- -Listen to me carefully. 485 00:56:19,078 --> 00:56:20,778 These are not like kids from the city. 486 00:56:22,228 --> 00:56:24,898 These children are mischievous. 487 00:56:25,118 --> 00:56:27,048 But children are always mischievous. 488 00:56:27,628 --> 00:56:29,808 That doesn't mean we stop playing with them-- 489 00:56:29,888 --> 00:56:31,348 Stop lecturing me, girl. 490 00:56:32,178 --> 00:56:34,858 No one knows these kids better than me. 491 00:56:35,388 --> 00:56:37,718 Do you know them ? Are they from this village? 492 00:56:37,978 --> 00:56:39,488 I want to meet them again, sister. 493 00:56:40,728 --> 00:56:43,608 No need to meet them again. 494 00:56:44,148 --> 00:56:46,398 I said stay away means stay away! 495 00:56:59,078 --> 00:57:00,168 I won't stay away from them. 496 00:57:01,758 --> 00:57:04,408 If they come again, I'll play with them. 497 00:57:05,468 --> 00:57:06,568 They are good kids. 498 00:57:08,708 --> 00:57:10,918 So you'll do as you please. 499 00:57:12,048 --> 00:57:14,408 And won't listen to me. 500 00:57:15,448 --> 00:57:20,438 You've seen Rani's condition with your own eyes! 501 00:57:20,588 --> 00:57:22,168 She didn't listen to me either. 502 00:57:22,808 --> 00:57:24,648 Did you see her condition? 503 00:58:33,768 --> 00:58:36,728 Sister, haven't you slept yet? 504 00:58:37,268 --> 00:58:38,848 Couldn't sleep. 505 00:58:40,618 --> 00:58:41,708 Why did you get up? 506 00:58:43,168 --> 00:58:43,988 Go back to sleep. 507 00:58:46,008 --> 00:58:46,968 It's quite late. 508 01:00:19,968 --> 01:00:20,788 Catch me. 509 01:00:34,558 --> 01:00:36,268 Everyone hide now? 510 01:00:37,008 --> 01:00:40,328 I am coming to look for you... 511 01:00:41,228 --> 01:00:43,058 Here I come. 512 01:00:43,138 --> 01:00:44,748 Here I come. 513 01:00:45,018 --> 01:00:49,338 One... two... three... 514 01:00:50,148 --> 01:00:55,228 The game of Hide n seek, let's play a round... 515 01:00:55,418 --> 01:01:00,308 Asks your Godmother, your sweet Godmother... 516 01:01:01,818 --> 01:01:07,218 The trap of illusions, of your sweet laughter sound... 517 01:01:07,298 --> 01:01:12,268 Has deceived Godmother, your innocent Godmother... 518 01:03:00,328 --> 01:03:02,898 Where did you get this? 519 01:03:03,738 --> 01:03:05,848 Those children gave it to me. 520 01:03:07,288 --> 01:03:11,048 Didn't I tell you to stay away from them? 521 01:03:11,688 --> 01:03:13,868 Don't you get it! 522 01:03:14,388 --> 01:03:15,368 Sister. 523 01:03:15,768 --> 01:03:16,588 Sister. 524 01:03:19,618 --> 01:03:21,048 Listen to me, girl. 525 01:03:22,848 --> 01:03:24,488 I am saying this for the sake of your own good. 526 01:03:24,988 --> 01:03:25,808 For my sake? 527 01:03:28,038 --> 01:03:29,328 I know what's good for me. 528 01:03:30,528 --> 01:03:32,448 You don't have to worry about me. 529 01:03:34,518 --> 01:03:35,648 You're not this person at all. 530 01:03:36,398 --> 01:03:38,138 Your true face is the way you treat Rani. 531 01:03:39,508 --> 01:03:41,308 Don't pretend to be so loving and caring. 532 01:03:42,218 --> 01:03:43,868 Are you out of your mind? 533 01:03:44,958 --> 01:03:46,488 What rubbish are you talking about? 534 01:03:47,868 --> 01:03:50,198 And all for that wretch. 535 01:03:51,108 --> 01:03:54,158 One who can't bear a child anymore. 536 01:03:54,738 --> 01:03:56,118 She is a woman 537 01:03:56,758 --> 01:03:58,568 like any other woman, just like me. 538 01:04:00,968 --> 01:04:05,028 Cut this city talk. 539 01:04:06,088 --> 01:04:09,208 If you can't understand what I trying to say 540 01:04:09,688 --> 01:04:11,858 then you will learn it the hard way. 541 01:04:12,848 --> 01:04:13,828 What do you mean? 542 01:04:21,498 --> 01:04:23,128 Your husband desires a son. 543 01:04:24,368 --> 01:04:25,188 I know that. 544 01:04:25,718 --> 01:04:29,808 But I also know that it's a girl and not a boy. 545 01:04:31,608 --> 01:04:33,718 I can tell from a pregnant woman's gait 546 01:04:33,798 --> 01:04:35,088 whether she's carrying a boy or girl. 547 01:04:35,978 --> 01:04:39,088 And my prediction is never wrong. 548 01:04:39,808 --> 01:04:44,248 When your husband discovers that it's a girl 549 01:04:44,848 --> 01:04:46,758 he will be devastated. 550 01:04:51,528 --> 01:04:53,398 You don't know Hemant well enough. 551 01:04:54,658 --> 01:04:56,598 He's not orthodox like you people. 552 01:04:57,978 --> 01:05:00,088 Our world is not a sham like yours. 553 01:05:00,548 --> 01:05:03,928 Not mine, but your world is a sham. 554 01:05:04,648 --> 01:05:08,308 Look with open eyes and you'll see the truth. 555 01:05:30,668 --> 01:05:32,178 You're back. 556 01:05:33,758 --> 01:05:34,998 Was the trip successful? 557 01:05:35,438 --> 01:05:36,478 Yes, sister. 558 01:05:37,398 --> 01:05:41,078 I am very happy to see you back. 559 01:05:44,078 --> 01:05:45,238 Hemant. 560 01:05:47,518 --> 01:05:49,718 -Have your wounds healed? -Hemant. 561 01:05:50,398 --> 01:05:51,838 -Sakshi. -Hemant. 562 01:05:56,238 --> 01:05:57,278 Sakshi. 563 01:05:57,858 --> 01:05:58,788 Hemant. 564 01:05:58,868 --> 01:06:00,238 What's wrong? Are you alright? 565 01:06:01,278 --> 01:06:02,398 What happened? Tell me. 566 01:06:03,318 --> 01:06:06,078 It's quite late. 567 01:06:06,278 --> 01:06:07,358 Yes, sister. 568 01:06:09,988 --> 01:06:13,668 God bless. God bless. 569 01:06:13,748 --> 01:06:15,998 -Be careful, sister. -Yes. 570 01:06:19,118 --> 01:06:20,198 Sakshi. 571 01:06:21,708 --> 01:06:24,908 Hemant, don't listen to her. 572 01:06:25,588 --> 01:06:28,188 I am telling you. She is a weird woman. 573 01:06:28,788 --> 01:06:31,228 Believe me, something is fishy here. 574 01:06:31,468 --> 01:06:33,188 What are you saying, Sakshi? 575 01:06:33,468 --> 01:06:35,948 She's always keeping an eye on me. 576 01:06:36,028 --> 01:06:37,628 She wants something from me. 577 01:06:37,708 --> 01:06:39,148 -Honestly, Hemant. -What? 578 01:06:39,228 --> 01:06:42,628 I mean... her daughter-in-law can't get pregnant. 579 01:06:42,868 --> 01:06:44,228 So maybe... 580 01:06:44,708 --> 01:06:49,388 No, I am sure she's after our child. 581 01:06:50,428 --> 01:06:52,348 Sakshi, you are talking about sister Bhanno. 582 01:06:52,748 --> 01:06:54,708 Yes, Hemant I am talking about her. 583 01:06:55,388 --> 01:06:56,588 Hemant, listen. 584 01:06:56,668 --> 01:06:59,828 Let's leave from here right away. 585 01:06:59,908 --> 01:07:02,548 Sakshi, I am here now. You don't have to be scared. 586 01:07:02,628 --> 01:07:04,028 You don't get it, Hemant. 587 01:07:04,108 --> 01:07:06,548 I've met her daughter-in-law Rani. 588 01:07:06,668 --> 01:07:08,148 And I've also seen the children. 589 01:07:08,228 --> 01:07:10,148 I am telling you there is something fishy here. 590 01:07:10,228 --> 01:07:11,388 -Sakshi... -Just take me away from here. 591 01:07:11,468 --> 01:07:13,308 -Sakshi, okay. -No, Hemant. 592 01:07:13,388 --> 01:07:14,908 No, I don't want to stay here anymore. 593 01:07:14,988 --> 01:07:16,788 -Take me away right now. -Okay, okay. 594 01:07:16,868 --> 01:07:19,468 -Okay, Sakshi, we'll leave right now. -I want to leave now. 595 01:07:19,548 --> 01:07:22,708 -We'll leave now. -I don't want to stay here. 596 01:07:22,788 --> 01:07:24,508 -We'll leave right now. -I don't want to stay here. 597 01:07:24,588 --> 01:07:27,278 Sakshi, we're leaving okay. 598 01:07:44,988 --> 01:07:46,668 Hemant! Hemant! 599 01:09:27,828 --> 01:09:30,948 You like stories, don't you? 600 01:09:32,068 --> 01:09:34,468 I've another story for you. 601 01:09:34,628 --> 01:09:36,268 Listen carefully. 602 01:09:36,588 --> 01:09:41,628 The story will decide life or death for you and your child. 603 01:09:48,468 --> 01:09:50,388 Some years back... 604 01:09:53,218 --> 01:09:58,468 My brother-in-law Yogeshwar got married to a girl named Sunaini. 605 01:10:03,148 --> 01:10:08,028 Sunaini was a witch. 606 01:10:11,628 --> 01:10:14,268 As soon as she entered our home 607 01:10:15,308 --> 01:10:17,748 she ruined our happy family. 608 01:10:18,188 --> 01:10:22,708 I beared not one, but four children. 609 01:10:24,308 --> 01:10:25,628 All Sons! 610 01:10:26,708 --> 01:10:28,308 Three of them were young 611 01:10:28,508 --> 01:10:30,508 and the eldest was Rajbir. 612 01:10:31,228 --> 01:10:36,628 That witch cast a spell on my little children. 613 01:10:37,468 --> 01:10:40,348 They were under her influence. 614 01:10:45,148 --> 01:10:48,388 She started provoking my Sons against me. 615 01:10:48,868 --> 01:10:54,148 Soon my children started alienating me. 616 01:10:55,548 --> 01:10:58,308 They would stay glued to her day and night. 617 01:10:59,028 --> 01:11:01,988 I tried every way possible 618 01:11:02,668 --> 01:11:06,508 but I couldn't get my Sons out of her clutches. 619 01:11:10,148 --> 01:11:14,028 But as they say, when one runs out of options 620 01:11:14,628 --> 01:11:18,268 then God shows you the way. 621 01:11:18,508 --> 01:11:20,308 And that's what happened. 622 01:11:20,508 --> 01:11:22,948 Sunaini got pregnant. 623 01:11:23,748 --> 01:11:30,218 I thought once she has her own children 624 01:11:30,298 --> 01:11:33,388 she will leave my children alone. 625 01:11:33,548 --> 01:11:35,948 But I was wrong. 626 01:11:36,188 --> 01:11:39,708 That witch didn't let go of my Sons. 627 01:11:40,188 --> 01:11:42,068 When things were beyond control 628 01:11:42,148 --> 01:11:47,148 I exposed Sunaini in front of Yogeshwar. 629 01:11:47,468 --> 01:11:50,548 He tried to talk her out of it. 630 01:11:50,628 --> 01:11:53,548 But that stupid woman didn't listen. 631 01:11:55,708 --> 01:11:58,828 Husband and wife had a fierce quarrel. 632 01:12:00,748 --> 01:12:02,908 And do you know what she did? 633 01:12:04,788 --> 01:12:07,568 She killed her husband. 634 01:12:11,148 --> 01:12:14,508 Sunaini killed her own husband. 635 01:12:15,028 --> 01:12:19,028 And later she used that knife to cut open her belly. 636 01:12:19,388 --> 01:12:21,708 My hands and feet turned cold. 637 01:12:22,348 --> 01:12:24,748 But before we could do something 638 01:12:25,668 --> 01:12:27,988 she jumped in the well. 639 01:12:29,588 --> 01:12:31,628 But she didn't jump alone. 640 01:12:31,708 --> 01:12:36,268 That witch drowned along with my three Sons. 641 01:12:36,868 --> 01:12:40,178 Sunaini killed my three Sons. 642 01:12:47,868 --> 01:12:53,268 A few years later, my eldest son Rajbir got married to Rani. 643 01:12:55,948 --> 01:12:59,308 When Rani was eight months pregnant 644 01:12:59,388 --> 01:13:02,868 she had sightings of Sunaini and my three dead Sons. 645 01:13:03,188 --> 01:13:06,868 That witch cast a spell on her too. 646 01:13:08,388 --> 01:13:11,248 Rani also cut open her belly. 647 01:13:14,548 --> 01:13:17,308 I couldn't see my Rajbir unhappy. 648 01:13:17,388 --> 01:13:21,228 We got him remarried for the sake of his happiness. 649 01:13:22,348 --> 01:13:25,148 Sunaini couldn't tolerate our happiness. 650 01:13:25,828 --> 01:13:28,628 When Rajbir's wife got pregnant 651 01:13:29,668 --> 01:13:33,028 she also had sightings of Sunaini and my sons. 652 01:13:34,788 --> 01:13:36,428 That witch... 653 01:13:36,948 --> 01:13:39,788 devoured the mother and child. 654 01:13:40,508 --> 01:13:43,308 We got Rajbir married for the third time. 655 01:13:44,468 --> 01:13:47,538 The same thing happened in the eighth month. 656 01:13:50,428 --> 01:13:52,268 But I didn't give up. 657 01:13:53,068 --> 01:13:55,668 I got Rajbir married again 658 01:13:57,788 --> 01:14:01,458 to a city girl this time. 659 01:14:08,388 --> 01:14:15,028 To get rid of this curse on my family 660 01:14:15,508 --> 01:14:19,558 the witch doctor has said that any "eight-months pregnant" woman 661 01:14:20,708 --> 01:14:25,548 should survive alone for three days in this house. 662 01:14:26,148 --> 01:14:28,148 By the grace of God 663 01:14:28,548 --> 01:14:31,188 you both have come here when you are eight-months pregnant. 664 01:14:32,068 --> 01:14:34,548 And there is one more good news. 665 01:14:36,028 --> 01:14:37,078 Girl, listen carefully... 666 01:14:39,028 --> 01:14:42,748 Rajbir's wife in the city is pregnant as well. 667 01:14:44,508 --> 01:14:46,868 If you can survive here for three days 668 01:14:46,948 --> 01:14:49,908 and save yourself and your child from the witch. 669 01:14:50,088 --> 01:14:54,028 Then the curse on this family will be lifted forever. 670 01:14:54,628 --> 01:14:57,388 My family will finally get an heir. 671 01:14:58,508 --> 01:15:02,388 You're a mother and so am I. 672 01:15:03,678 --> 01:15:05,388 Do you understand me? 673 01:15:05,828 --> 01:15:10,668 I am doing this for the sake of my son's happiness. 674 01:15:12,908 --> 01:15:15,268 You must stay here for three days. 675 01:15:15,348 --> 01:15:19,348 If you try to run away, then Rajbir won't spare you. 676 01:15:20,388 --> 01:15:22,548 You must stay here for three days. 677 01:15:24,588 --> 01:15:26,188 Take care of yourself. 678 01:15:31,028 --> 01:15:37,468 And girl... whatever you see in these three days 679 01:15:38,548 --> 01:15:41,388 will be an illusion. 680 01:15:41,468 --> 01:15:42,628 Understood? 681 01:15:42,708 --> 01:15:48,668 And never hum the lullaby that you heard. 682 01:15:50,308 --> 01:15:54,828 Sunaini used to sing that lullaby for my Sons. 683 01:15:56,788 --> 01:15:59,228 And she still does. 684 01:18:19,418 --> 01:18:20,338 Hemant. 685 01:18:24,538 --> 01:18:25,578 Hemant! 686 01:18:33,418 --> 01:18:34,258 Hemant! 687 01:18:44,958 --> 01:18:46,018 Hemant. 688 01:19:09,098 --> 01:19:10,098 Hemant? 689 01:19:11,338 --> 01:19:12,458 Hemant? 690 01:19:13,448 --> 01:19:18,448 The game of Hide n seek, let's play a round... 691 01:19:18,708 --> 01:19:23,388 Asks your Godmother, your sweet Godmother... 692 01:19:25,088 --> 01:19:30,528 The trap of illusions, of your sweet laughter sound... 693 01:19:30,828 --> 01:19:35,618 Has deceived Godmother, your innocent Godmother... 694 01:19:59,578 --> 01:20:01,578 There's a baby girl in there, isn't it? 695 01:20:03,378 --> 01:20:05,818 We've never seen any baby girl. 696 01:20:06,208 --> 01:20:08,438 What do baby girls look like? 697 01:20:09,698 --> 01:20:11,898 Please tell us. Why are you silent? 698 01:20:12,458 --> 01:20:14,948 They will take her away too. 699 01:20:16,408 --> 01:20:18,328 Don't be scared. We're here for you. 700 01:20:19,348 --> 01:20:21,158 Are you all hiding. 701 01:20:21,668 --> 01:20:22,958 I'm coming. 702 01:20:23,158 --> 01:20:25,978 Godmother is here. Will you play with us? 703 01:20:26,458 --> 01:20:27,538 Come. 704 01:22:45,078 --> 01:22:45,998 Godmother. 705 01:23:19,578 --> 01:23:20,418 No. 706 01:23:21,578 --> 01:23:22,838 This is not true. 707 01:23:23,458 --> 01:23:24,858 It's just an illusion. 708 01:23:25,098 --> 01:23:28,538 It's just an illusion. It's not true. It's not true. 709 01:27:14,388 --> 01:27:17,028 Rajbir she was trying to escape. 710 01:27:17,218 --> 01:27:18,988 I saw her myself. 711 01:27:19,338 --> 01:27:21,008 She cannot go anywhere. 712 01:27:23,538 --> 01:27:25,168 She must be hiding somewhere around here 713 01:27:25,738 --> 01:27:28,518 Once we find her she cannot escape. 714 01:27:29,288 --> 01:27:32,388 Rajbir, find her. Find her. 715 01:27:44,008 --> 01:27:45,928 Open the door, girl. 716 01:27:46,198 --> 01:27:47,508 Open the door. 717 01:27:50,418 --> 01:27:52,978 If you don't open the door you'll regret it. 718 01:27:53,218 --> 01:27:54,298 Break it down Rajbir. 719 01:28:06,348 --> 01:28:08,298 -There she is. -There you are. 720 01:28:08,378 --> 01:28:09,298 Where do you think you were going? 721 01:28:09,378 --> 01:28:11,458 -You really thought you could escape. -She won't survive today. 722 01:28:11,538 --> 01:28:13,898 -Pour the oil on her. -Yes. 723 01:28:14,018 --> 01:28:15,578 Douse her properly. 724 01:28:15,858 --> 01:28:17,108 She won't survive today. 725 01:28:17,538 --> 01:28:18,738 -Come on. -No. 726 01:28:19,178 --> 01:28:20,138 Set her ablaze. 727 01:35:27,178 --> 01:35:28,338 All this is not true. 728 01:35:30,538 --> 01:35:31,658 All this is an illusion. 729 01:35:39,408 --> 01:35:41,138 But all of this must mean something. 730 01:35:41,818 --> 01:35:43,258 Godmother is calling you. 731 01:36:01,768 --> 01:36:03,498 Everyone hide now? 732 01:36:04,938 --> 01:36:06,618 I am coming 733 01:36:07,758 --> 01:36:09,298 to look for you... 734 01:36:10,758 --> 01:36:12,198 Here I come. 735 01:36:13,958 --> 01:36:15,358 Here I come. 736 01:36:17,888 --> 01:36:19,568 Here I come. 737 01:36:21,168 --> 01:36:22,168 One... 738 01:36:23,328 --> 01:36:24,448 two... 739 01:36:24,768 --> 01:36:26,128 three... 740 01:36:26,438 --> 01:36:31,348 The game of Hide n seek, let's play a round... 741 01:36:31,628 --> 01:36:36,648 Asks your Godmother, your sweet Godmother... 742 01:36:38,038 --> 01:36:43,408 The trap of illusions, of your sweet laughter sound... 743 01:36:43,758 --> 01:36:48,498 Has deceived Godmother, your innocent Godmother... 744 01:37:50,158 --> 01:37:51,648 What's the matter? 745 01:37:51,878 --> 01:37:53,538 You're all smiles today. 746 01:37:54,648 --> 01:37:56,128 Keeping secrets from your Godmother? 747 01:37:56,208 --> 01:37:58,128 There's a small girl in there, isn't it? 748 01:38:01,658 --> 01:38:03,808 What do baby girls look? 749 01:38:09,498 --> 01:38:12,928 Baby girls look very beautiful. 750 01:38:13,318 --> 01:38:17,528 Big round eyes, tiny hands and feet. 751 01:38:17,818 --> 01:38:21,408 And they have a very sweet smile. 752 01:38:22,448 --> 01:38:26,048 Baby girls are very delicate. 753 01:38:26,968 --> 01:38:30,028 But will they take her away too? 754 01:38:31,618 --> 01:38:35,168 I won't let them take my daughter away. 755 01:38:35,598 --> 01:38:37,968 Don't be scared. We're here for you. 756 01:38:38,168 --> 01:38:40,008 We'll take care of her. 757 01:38:41,178 --> 01:38:43,648 We want to play with your baby girl. 758 01:38:43,798 --> 01:38:48,808 Yes, of course. We'll all play together, okay. 759 01:38:49,688 --> 01:38:53,648 Stop teaching rubbish to my innocent children. 760 01:38:53,728 --> 01:38:55,618 -Hey... -Please don't beat Godmother 761 01:38:55,698 --> 01:38:57,928 Move away boys. What are you doing? 762 01:38:58,278 --> 01:38:59,418 Out of the way. 763 01:38:59,498 --> 01:39:00,448 Stop. 764 01:39:01,248 --> 01:39:02,248 Where are you going? 765 01:39:33,888 --> 01:39:35,728 I am done trying to make you understand. 766 01:39:45,698 --> 01:39:48,738 Don't hit Godmother. 767 01:39:57,858 --> 01:39:59,728 Do you want to kill your husband? 768 01:40:00,528 --> 01:40:02,808 Don't harm my daughter. 769 01:40:05,138 --> 01:40:07,328 Let her be with me. 770 01:40:07,448 --> 01:40:09,928 Let me deal with you first. 771 01:40:10,558 --> 01:40:12,718 Don't hit her. 772 01:40:22,218 --> 01:40:23,918 Run! 773 01:40:24,498 --> 01:40:25,888 What have you done? 774 01:40:27,948 --> 01:40:29,168 What have you done? 775 01:40:30,478 --> 01:40:32,128 I haven't done anything. 776 01:40:32,368 --> 01:40:35,688 You killed your husband and claim you haven't done anything. 777 01:40:35,768 --> 01:40:37,008 I didn't kill him. 778 01:40:37,158 --> 01:40:38,888 -You killed him. -I didn't kill him. 779 01:40:38,968 --> 01:40:41,128 You stabbed him in the heart. 780 01:40:41,358 --> 01:40:42,808 I heard his scream. 781 01:40:42,958 --> 01:40:44,688 Come here, Rajbir's father. 782 01:40:44,918 --> 01:40:48,328 This witch killed her husband. 783 01:40:48,408 --> 01:40:50,808 She murdered your younger brother. 784 01:41:33,758 --> 01:41:34,808 Rani. 785 01:42:12,948 --> 01:42:14,448 I won't kill my daughter. 786 01:42:15,038 --> 01:42:16,408 I won't kill my daughter. 787 01:42:17,418 --> 01:42:19,688 I won't kill her. 788 01:42:36,358 --> 01:42:37,718 [murmuring] 789 01:42:40,128 --> 01:42:42,318 [murmuring] 790 01:42:44,638 --> 01:42:46,488 [murmuring] 791 01:42:49,688 --> 01:42:54,008 [murmuring] 792 01:43:01,488 --> 01:43:05,528 [murmuring] 793 01:43:07,848 --> 01:43:09,888 [murmuring] 794 01:43:32,238 --> 01:43:33,768 She hasn't done anything. 795 01:43:37,118 --> 01:43:38,328 Don't burn her. 796 01:43:39,788 --> 01:43:41,168 She hasn't done anything. 797 01:43:43,458 --> 01:43:44,928 Don't set her on fire. 798 01:43:46,878 --> 01:43:48,328 She hasn't done anything. 799 01:43:48,928 --> 01:43:50,128 Don't set her on fire. 800 01:43:54,728 --> 01:43:55,718 Don't set her on fire. 801 01:46:42,048 --> 01:46:44,028 We'll take care of her. 802 01:46:44,808 --> 01:46:46,738 We won't let anything happen to her. 803 01:47:26,568 --> 01:47:27,688 My daughter. 804 01:47:30,328 --> 01:47:31,248 My daughter. 805 01:47:41,208 --> 01:47:42,528 -Let her go. Let her go. -Don't stop your brother. 806 01:47:42,608 --> 01:47:44,208 Let your brother go. 807 01:47:44,528 --> 01:47:46,248 Let him finish the ritual. 808 01:47:46,328 --> 01:47:48,408 -Leave him. -Move back. 809 01:47:48,488 --> 01:47:50,288 Let him finish the village ritual. 810 01:47:51,448 --> 01:47:52,578 She is my daughter. 811 01:47:52,658 --> 01:47:53,488 Hey! 812 01:47:53,568 --> 01:47:54,808 She is my daughter. 813 01:47:54,938 --> 01:47:55,888 Leave me. 814 01:47:56,338 --> 01:47:57,658 She is my daughter. 815 01:47:57,738 --> 01:47:58,968 Leave me. 816 01:47:59,048 --> 01:48:00,568 She is my daughter. 817 01:48:00,998 --> 01:48:03,448 Boys carry forward the lineage. 818 01:48:04,028 --> 01:48:05,528 And girls... 819 01:48:06,848 --> 01:48:10,848 Rajbir, keep the tradition alive, son. 820 01:48:10,928 --> 01:48:12,208 No, no, no... 821 01:48:12,288 --> 01:48:15,728 No! No! She is my daughter. No! 822 01:48:15,808 --> 01:48:17,408 No! No! No! 823 01:48:20,438 --> 01:48:23,168 We'll have a great harvest this year. 824 01:48:29,758 --> 01:48:32,488 God bless you. 825 01:48:34,058 --> 01:48:36,448 Come, children. Come on. 826 01:49:24,928 --> 01:49:26,398 [murmuring] 827 01:49:35,478 --> 01:49:40,348 The game of Hide n seek, let's play a round... 828 01:49:40,818 --> 01:49:46,208 Asks your Godmother, your sweet Godmother... 829 01:49:48,548 --> 01:49:52,458 The trap of illusions, of your sweet laughter sound... 830 01:49:53,208 --> 01:49:57,778 Has deceived Godmother, your innocent Godmother... 831 01:50:53,248 --> 01:50:55,448 We want to play with your baby girl. 832 01:51:53,728 --> 01:51:55,728 Are you alright, girl? 833 01:52:19,148 --> 01:52:28,208 You brought back the lost happiness of my family. 834 01:52:29,928 --> 01:52:32,488 God bless you. May you be happy. 835 01:52:39,248 --> 01:52:40,208 Sakshi. 836 01:52:40,808 --> 01:52:42,568 Sakshi. Let's go. 837 01:52:43,608 --> 01:52:45,008 These are dangerous people, Sakshi. 838 01:52:45,348 --> 01:52:46,248 Let's go. 839 01:52:49,318 --> 01:52:50,168 No. 840 01:52:52,288 --> 01:52:55,248 This girl won't leave till... 841 01:52:58,968 --> 01:53:00,548 she exposes all the characters of this story. 842 01:53:02,478 --> 01:53:03,728 Story? 843 01:53:04,848 --> 01:53:06,768 What story? 844 01:53:08,848 --> 01:53:09,888 Sunaini's story. 845 01:53:14,248 --> 01:53:16,528 The story of her last three days. 846 01:53:18,408 --> 01:53:19,808 Sunaini died... 847 01:53:23,568 --> 01:53:25,808 but her story still echoes in these fields. 848 01:53:31,528 --> 01:53:33,008 Don't do this, Sunaini. 849 01:53:33,398 --> 01:53:35,048 Don't repeat this story, Sunaini. 850 01:53:39,258 --> 01:53:41,588 I have witnessed it all in these three days. 851 01:53:43,338 --> 01:53:46,008 I've felt your pain, Sunaini. 852 01:53:47,488 --> 01:53:49,048 Please give me a chance 853 01:53:50,558 --> 01:53:52,988 to tell your story to the outside world. 854 01:53:57,958 --> 01:54:02,608 I will raise my voice for every mother who has been wronged. 855 01:54:05,338 --> 01:54:06,968 Give me a chance, Sunaini. 856 01:54:11,258 --> 01:54:14,328 It's a promise of one mother to another. 857 01:55:16,928 --> 01:55:19,728 You are not aware of these people. Let's go from here. 858 01:55:22,398 --> 01:55:24,388 When she was eight-months pregnant 859 01:55:24,468 --> 01:55:28,848 they burnt her alive with the help of their son Rajbir. 860 01:55:33,338 --> 01:55:35,968 She killed my brother. 861 01:55:36,368 --> 01:55:37,968 It was an accident and not murder. 862 01:55:40,818 --> 01:55:43,188 And Sunaini tried to explain it to you. 863 01:55:43,268 --> 01:55:44,568 I didn't kill him. 864 01:55:44,728 --> 01:55:49,088 I saw you stab him in the heart. 865 01:55:49,168 --> 01:55:50,608 You killed her. 866 01:55:51,168 --> 01:55:53,478 You burnt Sunaini alive and left her in that room. 867 01:55:54,048 --> 01:55:56,688 She gave birth to a girl in that condition. 868 01:55:56,998 --> 01:55:58,688 She kept screaming 869 01:55:59,778 --> 01:56:01,368 but no one came to her aide. 870 01:56:01,888 --> 01:56:03,128 Except for your children. 871 01:56:03,648 --> 01:56:05,198 We'll take care of her. 872 01:56:05,278 --> 01:56:06,888 We won't let anything happen to her. 873 01:56:07,608 --> 01:56:13,488 You guys killed her child... in the name of tradition. 874 01:56:28,928 --> 01:56:33,088 She killed my three sons. 875 01:56:33,398 --> 01:56:37,448 Your sons jumped in the well to save their Godmother and her child. 876 01:56:40,208 --> 01:56:43,968 Listen girl, save this pathetic story for someone else. 877 01:56:45,418 --> 01:56:48,448 Throwing little girls in the well for good harvest... 878 01:56:49,148 --> 01:56:50,328 That's pathetic. 879 01:56:50,908 --> 01:56:52,958 Deeming murder as tradition... 880 01:56:53,038 --> 01:56:54,448 That's pathetic. 881 01:56:55,108 --> 01:56:58,368 I think she's been possessed. 882 01:56:58,928 --> 01:57:01,648 That's why she is talking rubbish. 883 01:57:05,008 --> 01:57:10,088 She made sure Rajbir's wives never got pregnant again. 884 01:57:10,788 --> 01:57:12,768 She killed each and every one. 885 01:57:13,568 --> 01:57:16,368 Sunaini tried to tell them their story. 886 01:57:18,048 --> 01:57:21,098 She tried to empower them to stand up against the injustice. 887 01:57:29,008 --> 01:57:30,408 But no one could understand her. 888 01:57:31,958 --> 01:57:33,808 Sunaini didn't kill those women. 889 01:57:34,488 --> 01:57:36,608 She stopped your lineage from growing. 890 01:57:38,738 --> 01:57:40,808 They cannot bear children anymore. 891 01:57:40,888 --> 01:57:42,508 What good are they for us? 892 01:57:42,588 --> 01:57:45,648 We can't let them speak to anyone about us. 893 01:57:47,458 --> 01:57:48,768 Finish them. 894 01:57:49,338 --> 01:57:50,448 Rajbir, do it! 895 01:57:52,368 --> 01:57:53,648 Don't kill me. 896 01:57:53,728 --> 01:57:55,048 Don't kill me. 897 01:57:55,208 --> 01:57:56,608 Don't kill me. 898 01:58:07,358 --> 01:58:11,208 You were scared that the women might expose you to the world. 899 01:58:11,978 --> 01:58:13,798 So you killed them. 900 01:58:19,008 --> 01:58:20,138 Except for Rani. 901 01:58:22,048 --> 01:58:23,848 Because she chose to keep silent. 902 01:58:24,888 --> 01:58:26,288 It's rightly said... 903 01:58:30,708 --> 01:58:33,288 A woman's biggest enemy is another woman. 904 01:58:36,888 --> 01:58:38,698 I've heard enough of your rubbish. 905 01:58:38,778 --> 01:58:40,608 Don't forget your place. 906 01:58:41,008 --> 01:58:43,768 You're a girl, so behave like one. 907 01:58:45,018 --> 01:58:46,928 You're the one forgetting your place. 908 01:58:48,368 --> 01:58:50,168 Every female is a mother. 909 01:58:50,488 --> 01:58:53,608 And no one is above a mother. 910 01:58:57,288 --> 01:58:59,608 You've said enough, girl. 911 01:58:59,888 --> 01:59:01,568 You've said enough. 912 01:59:02,328 --> 01:59:03,728 -Now-- -Now what? 913 01:59:05,828 --> 01:59:08,568 Will you tell your son Rajbir to kill me? 914 01:59:12,768 --> 01:59:13,928 Right, Rajbir? 915 01:59:28,058 --> 01:59:28,968 Didn't I tell you... 916 01:59:30,008 --> 01:59:32,408 I'll expose every character of this story. 917 01:59:34,708 --> 01:59:35,568 Wait... 918 01:59:36,408 --> 01:59:38,168 -I'll show you-- -Enough. 919 01:59:39,728 --> 01:59:41,128 I've had enough. 920 01:59:41,488 --> 01:59:43,768 I'll give birth to this girl. 921 01:59:44,368 --> 01:59:46,548 and keep her far away from your influence. 922 02:00:32,798 --> 02:00:35,588 What are you doing? 923 02:00:35,668 --> 02:00:37,738 You will kill my son. 924 02:00:37,818 --> 02:00:39,678 Wait. I said leave him. 925 02:00:39,758 --> 02:00:43,108 Move. Leave him. 926 02:00:46,888 --> 02:00:48,508 I will not spare you. 927 02:02:12,598 --> 02:02:19,428 O bird...little bird... 928 02:02:19,508 --> 02:02:24,198 Come play in my backyard. 929 02:02:26,578 --> 02:02:33,498 O bird...little bird... 930 02:02:33,578 --> 02:02:38,138 Come play in my backyard. 931 02:02:39,588 --> 02:02:46,248 Darkness spread everywhere 932 02:02:46,608 --> 02:02:53,008 and drenched in blood. 933 02:02:54,528 --> 02:03:06,338 Bring the ray of light to my backyard again. 934 02:03:11,068 --> 02:03:18,048 We've tormented you several times. 935 02:03:18,128 --> 02:03:25,058 We've made you suffer. 936 02:03:25,138 --> 02:03:31,928 But never did we imagine when you fly away 937 02:03:32,008 --> 02:03:39,048 this land will become barren. 938 02:03:39,128 --> 02:03:46,758 Who will make my backyard look beautiful again. 939 02:03:47,118 --> 02:03:53,998 O bird...little bird... 940 02:03:54,078 --> 02:03:58,368 Come play in my backyard. 941 02:04:14,128 --> 02:04:20,978 I'll decorate your wings with stars and diamonds. 942 02:04:21,058 --> 02:04:27,918 And weave a colourful veil for you. 943 02:04:28,138 --> 02:04:34,738 Fill your eyes with the darkness of the night. 944 02:04:35,168 --> 02:04:42,018 And your henna with rays of the sun. 945 02:04:42,228 --> 02:04:48,918 And fill your eyes with new dreams. 946 02:04:50,098 --> 02:04:56,998 O bird...little bird... 947 02:04:57,078 --> 02:05:01,548 Come play in my backyard. 948 02:05:04,108 --> 02:05:10,978 O bird...little bird... 949 02:05:11,058 --> 02:05:16,208 Come play in my backyard. 950 02:05:18,148 --> 02:05:21,868 O bird... 64177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.