All language subtitles for e3-edited-eng-sub-v1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,647 --> 00:02:54,500 And him. 2 00:05:29,790 --> 00:05:31,189 Welcome back, Don Gennaro! 3 00:05:41,670 --> 00:05:44,269 Don Gennaro, how are we doing? Did the trip go well? 4 00:05:44,430 --> 00:05:45,949 It went the way it was supposed to. 5 00:05:52,430 --> 00:05:53,429 But that was yesterday. 6 00:05:54,310 --> 00:05:56,389 Now we have to think about tomorrow. We have a lot of things to do 7 00:05:56,670 --> 00:05:58,029 and we can't waste any more time. 8 00:06:16,670 --> 00:06:20,109 It is easier to understand Chinese than the head of Gennaro Savastano. 9 00:06:20,377 --> 00:06:21,326 He is a lonely man. 10 00:06:24,510 --> 00:06:26,109 And for this he needs us. 11 00:06:29,390 --> 00:06:31,389 If we behave well with him, 12 00:06:32,230 --> 00:06:35,229 our name can finally come out of Ponticelli. 13 00:06:51,990 --> 00:06:54,869 - What's going on, lawyer? - Roggeri went to the cemetery 14 00:06:55,070 --> 00:06:57,349 and broke down your family chapel. 15 00:06:57,630 --> 00:07:00,029 - What he found ... - I know what he found. 16 00:07:00,830 --> 00:07:02,389 You have to tell me what I don't know. 17 00:07:03,990 --> 00:07:06,069 I finally got access to the testimony 18 00:07:06,190 --> 00:07:08,349 that Patrizia Santore put on the record. 19 00:07:57,150 --> 00:07:59,669 The guards! Run away, run away! 20 00:08:48,070 --> 00:08:49,469 Look at these bastards! 21 00:08:50,310 --> 00:08:52,789 They got carried away 'O Vicario,' O Fruscio ... 22 00:08:54,670 --> 00:08:56,829 We have to send the money to their families. 23 00:08:57,070 --> 00:08:59,789 - 'O Fruscio also has two creatures. - But how do we do it? 24 00:09:00,750 --> 00:09:02,429 Can we afford it, Federico? 25 00:09:03,790 --> 00:09:05,189 We must find a way. 26 00:09:09,150 --> 00:09:10,509 This is our people. 27 00:09:14,390 --> 00:09:18,269 I heard from Secondigliano. The police entered there as well. 28 00:09:18,550 --> 00:09:19,749 Seven Palaces, the Smurfs ... 29 00:09:21,630 --> 00:09:23,389 And what's going on, Federico? 30 00:09:26,524 --> 00:09:27,534 Now we will know. 31 00:09:28,910 --> 00:09:29,909 They called us. 32 00:09:31,350 --> 00:09:32,429 They want to see us. 33 00:11:31,030 --> 00:11:32,909 They took five men of mine. 34 00:11:33,470 --> 00:11:36,229 They kidnapped me The little stuff that was left. 35 00:11:37,990 --> 00:11:41,349 The chatter is zero, kid. The guards attack us. 36 00:11:41,630 --> 00:11:43,949 - And the Levantes don't do shit. - Uocchiebell! 37 00:11:44,190 --> 00:11:45,709 We all respect you. 38 00:11:45,830 --> 00:11:47,789 Your squares are those who have suffered the most. 39 00:11:47,990 --> 00:11:50,709 But the truth is that it is a difficult time for everyone. 40 00:11:50,990 --> 00:11:52,829 - And also for the Levante family. - 'O King! 41 00:11:52,990 --> 00:11:55,069 Compared to the effort we do for them, 42 00:11:55,190 --> 00:11:57,589 our boys are paid a pittance. 43 00:11:57,790 --> 00:11:59,549 And now that they have brought them away the guards, 44 00:12:00,230 --> 00:12:01,909 not even the lawyer can pay. 45 00:12:02,110 --> 00:12:03,949 And we have to pay for everything out of our own pocket. 46 00:12:04,590 --> 00:12:06,109 With the Savastanos it was different. 47 00:12:06,630 --> 00:12:09,229 - Will you allow a word? - What do you have to say, Munaciello? 48 00:12:09,350 --> 00:12:12,109 Here we are talking of the problems of the squares. 49 00:12:12,230 --> 00:12:13,989 You, a square, do not have it. 50 00:12:16,550 --> 00:12:17,749 Because he is short ... 51 00:12:18,710 --> 00:12:20,149 In the courtyard it suits us well. 52 00:12:23,190 --> 00:12:24,829 If you have to talk, talk, Munaciello. 53 00:12:26,510 --> 00:12:29,389 Do you have the guts to go and tell the Levante in the face? 54 00:12:31,270 --> 00:12:33,589 And to that crazy Saro, what are you going to tell him? 55 00:12:33,790 --> 00:12:36,109 We're nostalgic for the Savastano family? 56 00:12:36,230 --> 00:12:38,189 The one he exterminated their surname? 57 00:12:38,430 --> 00:12:38,749 But even if it were... 58 00:12:40,070 --> 00:12:42,669 without the Levante who give us the stuff, how do we do it? 59 00:12:43,750 --> 00:12:46,309 Does your pretty face have contacts with a broker? 60 00:12:47,750 --> 00:12:49,029 Do any of you keep them? 61 00:12:54,030 --> 00:12:57,029 For me the Levantes are nothing, you know. 62 00:12:58,070 --> 00:12:59,189 But one thing is certain... 63 00:13:00,110 --> 00:13:01,669 They are here now. 64 00:13:02,590 --> 00:13:04,989 So we have to find a way to reason with them. 65 00:13:05,150 --> 00:13:07,589 Munaciello, what is your proposal? 66 00:13:08,390 --> 00:13:09,469 I'm going to talk to you. 67 00:13:11,887 --> 00:13:12,739 Trust me. 68 00:14:05,316 --> 00:14:06,142 Good morning. 69 00:14:09,830 --> 00:14:11,189 You're Federico Maccauro... 70 00:14:12,390 --> 00:14:14,189 But everyone knows me as Munaciello. 71 00:14:15,253 --> 00:14:16,071 And who is this? 72 00:14:17,190 --> 00:14:18,589 This is my brother Cosimo. 73 00:14:19,378 --> 00:14:20,278 Speak, what do you want? 74 00:14:22,830 --> 00:14:25,029 The situation in North Naples it is not good. 75 00:14:25,310 --> 00:14:27,589 Our people are very worried. 76 00:14:27,790 --> 00:14:29,349 But that's your problem. 77 00:14:29,630 --> 00:14:30,789 With all due respect... 78 00:14:31,470 --> 00:14:32,829 ..it's your problem too. 79 00:14:34,430 --> 00:14:35,509 But how dare you? 80 00:14:37,230 --> 00:14:38,989 To come to my house and talk to us like that? 81 00:14:39,110 --> 00:14:41,549 - Do you know that you are nobody? - I'm not alone. 82 00:14:42,670 --> 00:14:45,989 Everyone is behind me, the bosses, and their families. 83 00:14:46,110 --> 00:14:47,869 I'm talking about it with everyone's permission. 84 00:14:56,950 --> 00:14:59,749 Then tell the other foremen that they have to rest assured, 85 00:14:59,950 --> 00:15:01,709 because we will soon be sending so much of that snow, 86 00:15:01,950 --> 00:15:03,469 that they have to buy a pair of skis. 87 00:15:04,630 --> 00:15:06,789 We have found a new contact. 88 00:15:06,917 --> 00:15:08,996 Two weeks and the load is in your hands. 89 00:15:12,110 --> 00:15:13,749 Two weeks we can wait. 90 00:15:16,310 --> 00:15:19,989 But in the meantime the prisoners cost. The lawyers, the boys on the street. 91 00:15:20,190 --> 00:15:21,629 And what do you want, Munaciello? 92 00:15:21,870 --> 00:15:23,989 We close the squares until the load arrives. 93 00:15:24,910 --> 00:15:26,509 We pay people the same, 94 00:15:26,670 --> 00:15:30,629 so we save some boys, but above all you make yourself loved. 95 00:15:30,750 --> 00:15:32,189 This is important, isn't it? 96 00:15:39,164 --> 00:15:40,031 Good morning. 97 00:15:47,990 --> 00:15:50,909 - Let you know. - Until we meet again. Let's go. 98 00:15:56,470 --> 00:15:57,429 But who was that? 99 00:15:58,350 --> 00:16:00,109 Another problem to be solved. 100 00:16:05,310 --> 00:16:06,789 Don Gennaro, you keep them all on. 101 00:16:07,070 --> 00:16:08,789 Maybe it's better if you travel in the van. 102 00:16:10,990 --> 00:16:13,469 Fernando, tell him what people say about me in Secondigliano. 103 00:16:14,823 --> 00:16:15,823 The truth? 104 00:16:17,750 --> 00:16:18,909 Things are bad. 105 00:16:19,710 --> 00:16:22,629 People expected you to come and take back the neighborhood 106 00:16:22,950 --> 00:16:24,509 and show you again among them. 107 00:16:25,390 --> 00:16:26,749 But nothing has changed. 108 00:16:29,910 --> 00:16:31,469 And the Levantes are still there. 109 00:16:34,070 --> 00:16:35,549 Did you hear, 'O Mistral? 110 00:16:36,590 --> 00:16:38,789 So the time to hide is over. 111 00:16:39,590 --> 00:16:41,909 The time has come to take some risks. 112 00:18:27,360 --> 00:18:28,507 Don Gennaro... 113 00:18:28,830 --> 00:18:30,949 Here we are all happy to see you. 114 00:18:31,150 --> 00:18:33,349 But we need to know the reason for your visit. 115 00:18:34,230 --> 00:18:35,589 Because this is my home. 116 00:18:36,070 --> 00:18:37,909 But it was you who left it. 117 00:18:38,110 --> 00:18:40,269 As a result, another family is now in charge. 118 00:18:40,310 --> 00:18:41,549 That's why I'm here. 119 00:18:42,310 --> 00:18:43,469 To fix everything. 120 00:18:45,350 --> 00:18:47,949 I have contacts for the best cocaine in the world. 121 00:18:48,670 --> 00:18:50,709 I have the money to make this place go back 122 00:18:50,990 --> 00:18:52,189 to what it always was. 123 00:18:55,670 --> 00:18:56,629 You spoke well.... 124 00:18:58,550 --> 00:19:00,229 But we don't need other words. 125 00:19:00,990 --> 00:19:02,749 And we are ready to hear your proposal, 126 00:19:02,870 --> 00:19:04,829 when you have something concrete. 127 00:19:15,630 --> 00:19:18,789 'O Munaciello, you talk like you didn't know who you are in front of. 128 00:19:26,270 --> 00:19:28,029 Always remember one thing... 129 00:19:29,110 --> 00:19:31,069 I, what I say, what I do. 130 00:19:43,950 --> 00:19:46,909 Federico, do you want to turn against Gennaro Savastano? 131 00:19:49,510 --> 00:19:50,949 This is our way. 132 00:19:52,390 --> 00:19:54,029 We were born and raised with them. 133 00:19:54,270 --> 00:19:56,989 Gennaro Savastano is just a king who wants his crown back. 134 00:19:57,150 --> 00:19:59,029 And like all kings, he doesn't give a damn about the starving 135 00:19:59,270 --> 00:20:00,389 that are under him. 136 00:20:02,870 --> 00:20:05,229 The time to interest others is over. 137 00:20:05,870 --> 00:20:08,149 Now is the time to think about us. 138 00:20:12,750 --> 00:20:15,349 Those of Gennaro Savastano are only promises. 139 00:20:15,550 --> 00:20:17,229 But why should we choose you? 140 00:20:17,390 --> 00:20:19,726 Let's get the monthlies to everyone, okay? 141 00:20:19,870 --> 00:20:20,949 As you asked. 142 00:20:21,990 --> 00:20:24,349 Thus, whoever beats the heart for Gennaro Savastano understands 143 00:20:24,470 --> 00:20:27,029 that with us it is much better. - And the squares? 144 00:20:27,150 --> 00:20:28,549 The squares must remain open. 145 00:20:28,750 --> 00:20:30,589 We cannot afford to close them. 146 00:20:30,710 --> 00:20:32,549 You have to talk to your people. 147 00:20:33,070 --> 00:20:34,189 The cargo is on its way. 148 00:20:34,790 --> 00:20:38,149 If you help us, you'll see that we know how to reward you. 149 00:20:39,390 --> 00:20:41,389 I'll do what I can to keep them calm. 150 00:20:47,430 --> 00:20:49,229 - Good evening. - Stop, wait. 151 00:20:49,790 --> 00:20:51,309 You don't know my sister, do you? 152 00:20:52,030 --> 00:20:53,549 Come here a little, come. 153 00:20:54,270 --> 00:20:56,269 Grace, this is Federico Maccauro. 154 00:20:58,903 --> 00:20:59,783 Pleasure. 155 00:21:00,777 --> 00:21:01,671 My pleasure. 156 00:21:03,674 --> 00:21:04,528 Excuse me. 157 00:21:12,190 --> 00:21:13,589 So we agree? 158 00:21:48,594 --> 00:21:49,461 Don Gennaro! 159 00:21:50,350 --> 00:21:54,149 - Are you all right, Igor? - I'm glad you are healthy. 160 00:21:54,910 --> 00:21:55,989 How can I help? 161 00:21:57,764 --> 00:21:58,691 I have a problem. 162 00:21:59,390 --> 00:22:01,269 There is no time for a new load. 163 00:22:03,070 --> 00:22:04,349 I want the Levante cargo. 164 00:22:06,550 --> 00:22:08,509 But we don't handle this load. 165 00:22:08,824 --> 00:22:09,758 I know it. 166 00:22:10,070 --> 00:22:12,349 I just want to know when it arrives and who is behind it. 167 00:22:14,510 --> 00:22:18,229 We have a rule among brokers. Never get into conflict. 168 00:22:20,030 --> 00:22:23,069 Don Gennaro, I'm sorry, but we can't do this. 169 00:22:33,470 --> 00:22:35,029 Remember one thing, Igor... 170 00:22:36,470 --> 00:22:39,429 Whoever is my friend now, will be my friend forever. 171 00:22:43,870 --> 00:22:45,389 I see what I can do. 172 00:22:46,995 --> 00:22:47,808 Bravo! 173 00:23:23,590 --> 00:23:25,269 Please take a seat. 174 00:23:38,310 --> 00:23:40,069 May I know why he is here at this hour? 175 00:23:40,910 --> 00:23:42,589 I come from her husband's side. 176 00:23:44,030 --> 00:23:45,949 Then this visit is not welcome. 177 00:23:51,110 --> 00:23:52,069 How is Gennaro? 178 00:23:52,870 --> 00:23:56,029 He's fine. But he needs his help from him. 179 00:24:02,390 --> 00:24:03,989 She is a smart woman. 180 00:24:04,990 --> 00:24:07,949 She understands well that helping her husband in a situation 181 00:24:08,150 --> 00:24:10,109 like the one you are in... 182 00:24:10,910 --> 00:24:12,269 ..would help her too. 183 00:24:14,746 --> 00:24:15,786 And her son. 184 00:24:18,403 --> 00:24:19,656 And how? 185 00:24:19,990 --> 00:24:23,709 Thanks to her, Gennaro Savastano can go back to being a free man. 186 00:24:38,790 --> 00:24:40,909 The person who came was sent here by Igor. 187 00:24:41,190 --> 00:24:42,149 This for you. 188 00:25:24,710 --> 00:25:26,789 The monthlies, as we promised you. 189 00:25:28,710 --> 00:25:29,909 You speak for all... 190 00:25:30,750 --> 00:25:32,109 ..you collect for all. 191 00:25:33,150 --> 00:25:35,469 And now tell your people that they must love us, though. 192 00:25:36,430 --> 00:25:37,909 We don't want any more problems. 193 00:25:38,430 --> 00:25:41,229 They have to trust us. Because we are good... 194 00:25:42,001 --> 00:25:42,915 ..and generous. 195 00:25:43,870 --> 00:25:46,229 But today we are also here for one more important thing. 196 00:26:05,350 --> 00:26:08,149 Grace is no longer a little girl. She is 24 years old. 197 00:26:09,886 --> 00:26:10,786 She has to get married. 198 00:26:13,950 --> 00:26:15,509 And we want to give it to you.. 199 00:26:17,110 --> 00:26:19,269 ..so we become a big family. 200 00:26:19,790 --> 00:26:20,949 Us and Secondigliano. 201 00:26:22,510 --> 00:26:25,909 Family is an important thing. My father always said that. 202 00:26:30,430 --> 00:26:32,989 Are you sure that this is fine with her? 203 00:26:35,630 --> 00:26:37,989 Our Grace likes what we like. 204 00:26:38,910 --> 00:26:40,269 And we like you very much. 205 00:26:42,470 --> 00:26:44,189 Is it true that you like it, Grace? 206 00:26:51,454 --> 00:26:52,253 It's ok. 207 00:26:53,284 --> 00:26:54,173 Let's leave. 208 00:27:18,110 --> 00:27:19,989 Federico, can we know what's going on? 209 00:27:28,430 --> 00:27:30,189 This is a big deal for us. 210 00:27:33,086 --> 00:27:33,899 If you say so... 211 00:27:36,094 --> 00:27:36,896 Best wishes. 212 00:27:41,950 --> 00:27:43,389 Have you ever met him? 213 00:27:43,510 --> 00:27:45,669 No, but I've heard a lot about him. 214 00:27:46,950 --> 00:27:49,320 If he has lived all these years without ever losing control 215 00:27:49,430 --> 00:27:51,560 of his land, it means that he is not a fool. 216 00:27:51,670 --> 00:27:54,363 And if he's not a fool, we bring it to our side. 217 00:27:54,470 --> 00:27:56,429 In one way or another. 218 00:28:28,510 --> 00:28:30,949 You must forgive me for making you come this far. 219 00:28:31,110 --> 00:28:33,429 I thank you for having received us immediately. 220 00:28:33,950 --> 00:28:36,469 Honored to welcome, Gennaro Savastano. 221 00:28:38,230 --> 00:28:40,109 But I was wondering one thing... 222 00:28:41,150 --> 00:28:44,389 What can someone like me do for someone as important as you? 223 00:28:45,750 --> 00:28:46,949 You are too modest. 224 00:28:47,790 --> 00:28:50,989 You and your family have been in command from here to Salerno for many years. 225 00:28:53,710 --> 00:28:56,749 I know you are waiting for a shipment. The cargo of the Levantes. 226 00:28:57,950 --> 00:29:01,189 If you give it to us, we will get you double its value back. 227 00:29:01,790 --> 00:29:03,789 And we make you sit at the table with us. 228 00:29:04,830 --> 00:29:06,429 And it will be a very rich table. 229 00:29:08,710 --> 00:29:10,469 And I thank you for the offer. 230 00:29:11,630 --> 00:29:14,189 But everyone here knows how I think... 231 00:29:14,390 --> 00:29:16,269 I am a gentleman in name and in fact. 232 00:29:17,110 --> 00:29:20,829 And if this thing has been going on for more than 70 years it means only one thing... 233 00:29:21,390 --> 00:29:24,629 ..that when I give a word, my word is sacred. 234 00:29:33,590 --> 00:29:35,801 You have lived for many years and you still haven't learned 235 00:29:35,910 --> 00:29:38,269 that sacred things in our world are better off outside? 236 00:29:39,550 --> 00:29:41,589 In your world, not in mine. 237 00:29:42,830 --> 00:29:44,589 Eh, but soon there will be only one world. 238 00:29:46,630 --> 00:29:48,229 And I decide who lives and who doesn't. 239 00:30:20,990 --> 00:30:22,989 Your world ends here. 240 00:31:00,103 --> 00:31:00,923 You look good! 241 00:31:03,978 --> 00:31:04,858 He's arrived. 242 00:31:05,670 --> 00:31:06,909 He's waiting for you downstairs. 243 00:31:07,950 --> 00:31:09,869 Please, make him happy. 244 00:31:10,070 --> 00:31:12,149 So make your brothers happy too. 245 00:31:13,020 --> 00:31:13,926 Go, go. 246 00:31:27,550 --> 00:31:28,549 What do you want to eat? 247 00:31:29,350 --> 00:31:31,109 Do I have to take you somewhere? 248 00:31:32,970 --> 00:31:33,843 Where you want. 249 00:31:36,750 --> 00:31:39,869 I know that you are staying here because your brothers forced you. 250 00:31:48,005 --> 00:31:48,939 Excuse me. 251 00:31:56,190 --> 00:31:58,669 No one has ever apologized to me in my life. 252 00:32:06,709 --> 00:32:07,602 I would like an ice cream. 253 00:32:25,718 --> 00:32:26,591 There he is. 254 00:32:28,078 --> 00:32:28,891 And he! 255 00:32:43,510 --> 00:32:46,469 What the fuck is going on? Where did these come from? 256 00:33:02,950 --> 00:33:04,109 We have a problem. 257 00:33:07,152 --> 00:33:08,010 I get it. 258 00:33:14,830 --> 00:33:17,989 There is a problem. Finance took the van. 259 00:33:21,830 --> 00:33:22,829 And how is this possible? 260 00:33:27,550 --> 00:33:30,309 A fact like this has never been seen here. 261 00:33:33,501 --> 00:33:34,731 Doesn't convince me... 262 00:33:36,430 --> 00:33:40,349 Do one thing, call the boy and tell them to keep running. 263 00:33:41,310 --> 00:33:43,669 We need to find this fucking van. 264 00:34:10,950 --> 00:34:12,869 - Oh, where the fuck did you take me? - Do not move! 265 00:34:13,149 --> 00:34:14,829 - What's going on? - Do not move! Do not move! 266 00:34:46,750 --> 00:34:48,029 You've been good up to now. 267 00:34:48,149 --> 00:34:50,549 Keep it up and I'll get you back to your family. 268 00:34:51,448 --> 00:34:52,388 Did you understand? 269 00:34:55,346 --> 00:34:56,216 Take it. 270 00:34:57,008 --> 00:34:57,816 Walk! 271 00:35:01,070 --> 00:35:03,549 - They're definitely over there. - Look well, look well! 272 00:35:03,670 --> 00:35:06,269 - Don't worry! Where the fuck is he? - Look over there, look over there! 273 00:35:06,430 --> 00:35:08,549 Look! I see the headlights from afar! 274 00:35:08,830 --> 00:35:11,189 There he is! Go, go, go! 275 00:35:11,470 --> 00:35:13,189 - There he is! - Here it is, go, go! 276 00:35:13,310 --> 00:35:15,989 Turn there! Come on, let's get it! 277 00:35:25,830 --> 00:35:28,149 - Eh! Follow us! - Come with us! You come! 278 00:36:01,870 --> 00:36:03,429 Aniello, why don't you come down? 279 00:36:04,870 --> 00:36:07,309 This fucking truck is empty! There is nothing inside! 280 00:36:07,550 --> 00:36:08,789 There is nothing in here! 281 00:36:10,470 --> 00:36:12,429 Get off, son of a bitch, get off! 282 00:36:13,830 --> 00:36:16,269 Who the fuck are you? Where is our driver? 283 00:36:16,550 --> 00:36:18,949 I have nothing to do with it! They got my family in the middle! 284 00:36:19,070 --> 00:36:20,869 Your van is in another warehouse! 285 00:36:20,990 --> 00:36:23,149 On the other side of the complex. They're taking it away! 286 00:36:23,350 --> 00:36:26,909 Who? Who is taking it away? Who? Talk, son of a bitch! Who? 287 00:36:30,350 --> 00:36:32,149 Gennaro Savastano... 288 00:36:32,270 --> 00:36:35,789 And you go out! Go and see, they may not have escaped yet! 289 00:36:48,470 --> 00:36:51,069 Here they are! Here they are, hurry up, we have to get them! 290 00:36:55,390 --> 00:36:58,349 - To the soul of these pieces of shit! - Run, run, run! 291 00:36:58,467 --> 00:36:59,493 Go, go, go! 292 00:36:59,830 --> 00:37:02,709 Don't move, shit man! Do not move! 293 00:37:13,550 --> 00:37:15,349 - Fuck you! - Fuck your mother! 294 00:37:15,510 --> 00:37:17,669 - To all your dead! - We made it! 295 00:38:09,430 --> 00:38:12,789 I saw Pietro Savastano buried in his wife's tomb, 296 00:38:12,910 --> 00:38:14,869 where no one expected it to be. 297 00:38:17,190 --> 00:38:18,709 A blow to the head killed him. 298 00:38:22,950 --> 00:38:25,709 Shot at close range, right here ... 299 00:38:27,230 --> 00:38:28,629 ..in the center of the forehead. 300 00:38:33,590 --> 00:38:34,789 Her husband is a killer. 301 00:38:43,310 --> 00:38:45,989 This is what Patrizia Santore says. 302 00:38:46,190 --> 00:38:47,229 But it has disappeared. 303 00:38:48,070 --> 00:38:51,109 Can't appear in court to confirm, am I wrong? 304 00:38:51,430 --> 00:38:53,789 Information from Santore are substantiated 305 00:38:53,870 --> 00:38:56,629 and proven by facts. Her testimony is reliable. 306 00:38:58,190 --> 00:38:59,909 So for you Santore is reliable 307 00:39:00,110 --> 00:39:03,389 also as to the date she indicated for the murder? 308 00:39:05,350 --> 00:39:07,189 Exactly on February 24th. 309 00:39:08,510 --> 00:39:10,389 February 24 is an important date... 310 00:39:11,590 --> 00:39:14,709 because perhaps that is also the day in which Pietro Savastano died, 311 00:39:15,270 --> 00:39:18,189 but it is certainly also the day in which Pietro Savastano was born. 312 00:39:19,150 --> 00:39:21,949 And that day, Gennaro was in the clinic in Rome... 313 00:39:22,910 --> 00:39:26,149 alongside his wife who was staying giving birth to their firstborn. 314 00:39:26,950 --> 00:39:29,509 The doctor's depositions and the midwife. 315 00:39:30,510 --> 00:39:33,829 Then there are the nurses to hear, the other patients... 316 00:39:35,790 --> 00:39:37,509 There are dozens of witnesses. 317 00:39:38,070 --> 00:39:39,709 And we also keep photos from my mother. 318 00:39:42,990 --> 00:39:45,749 Gennaro with shining eyes holding Pietrino in his arms. 319 00:39:49,630 --> 00:39:51,429 At the same time that Patrizia said 320 00:39:51,550 --> 00:39:53,909 she was in Naples to kill his father. 321 00:39:56,390 --> 00:39:59,029 But how important are these children of ours, Doctor? 322 00:40:49,218 --> 00:40:50,138 You've come. 323 00:41:04,190 --> 00:41:05,669 Be quiet, he's sleeping. 324 00:41:57,030 --> 00:41:58,149 You have won, Gennaro. 325 00:42:01,270 --> 00:42:02,269 Are not you happy? 326 00:42:05,670 --> 00:42:07,029 We won, Azzurra. 327 00:42:10,790 --> 00:42:12,069 Maybe you didn't understand... 328 00:42:12,750 --> 00:42:14,869 Patrizia could fight a hundred times. 329 00:42:16,270 --> 00:42:17,749 It is thanks to her that we are here. 330 00:42:18,430 --> 00:42:20,909 It is only thanks to her that we have another chance. 331 00:42:26,950 --> 00:42:28,589 And what would this possibility be? 332 00:42:32,110 --> 00:42:34,509 Azzurra, I tried to live a new life. 333 00:42:35,910 --> 00:42:37,109 But I only wasted time. 334 00:42:38,950 --> 00:42:41,469 Everything that has happened has taught me one thing... 335 00:42:42,470 --> 00:42:43,669 ..that I already have a home. 336 00:42:47,310 --> 00:42:48,509 And where is this house? 337 00:42:50,870 --> 00:42:52,029 In the midst of a war? 338 00:42:55,310 --> 00:42:57,669 Is this what you are proposing to me, Gennaro? 339 00:42:59,430 --> 00:43:01,469 Is this what you want for our son? 340 00:43:04,150 --> 00:43:05,669 Secondigliano is my home ... 341 00:43:07,390 --> 00:43:09,149 ..and your life is with me. 342 00:43:14,670 --> 00:43:17,029 You have become like the person that you hated the most. 343 00:43:23,492 --> 00:43:24,412 Do not say that. 344 00:43:28,150 --> 00:43:30,149 You are just like your father, Gennaro. 345 00:44:14,990 --> 00:44:16,789 Do you want cigarettes, sir? 346 00:44:18,790 --> 00:44:19,949 Give me two packages. 347 00:44:30,167 --> 00:44:31,020 Keep them. 348 00:44:31,929 --> 00:44:32,969 Wow thank you! 349 00:44:35,310 --> 00:44:38,069 Now you are back! You've been missing for a long time, huh? 350 00:44:39,550 --> 00:44:42,869 The first time I went in here I was smaller than you. 351 00:44:43,030 --> 00:44:45,949 - And have you become a big shot? - No... 352 00:44:46,910 --> 00:44:48,589 I have always remained the same. 353 00:44:49,430 --> 00:44:50,709 A street boy. 354 00:45:28,793 --> 00:45:30,526 You're welcome, r/Gomorrah 26651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.