All language subtitles for Venom.Let.There.Be.Carnage.2021.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,321 --> 00:01:15,409 REFORMAT�RIO SAINT ESTES Calif�rnia, 1996 2 00:01:26,253 --> 00:01:27,421 Apagando as luzes! 3 00:01:28,964 --> 00:01:31,467 Cletus. Voc� t� a�? 4 00:01:31,550 --> 00:01:33,052 Meu anjo. 5 00:01:34,678 --> 00:01:36,263 � pra voc�. 6 00:01:41,602 --> 00:01:43,354 O que o m�dico disse? 7 00:01:44,104 --> 00:01:46,732 Que as muta��es est�o progredindo. 8 00:01:46,816 --> 00:01:49,068 Meus poderes est�o muito fortes. 9 00:01:49,151 --> 00:01:50,861 Cletus, t� com medo. 10 00:01:50,945 --> 00:01:52,530 Vai dar tudo certo. 11 00:01:52,613 --> 00:01:54,740 Eles v�o me levar embora. 12 00:01:56,408 --> 00:02:00,412 V�o me mandar pra um lugar com mais gente que nem eu. 13 00:02:00,496 --> 00:02:02,081 N�o podem fazer isso. 14 00:02:04,250 --> 00:02:08,212 N�o podem tirar voc� de mim. Voc� � a minha estrela-guia. 15 00:02:08,838 --> 00:02:10,881 Eu sempre vou te amar. 16 00:02:11,423 --> 00:02:12,842 Frances! 17 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Me larga! 18 00:02:19,932 --> 00:02:21,183 Frances! 19 00:02:23,978 --> 00:02:25,062 N�o! 20 00:02:42,872 --> 00:02:44,331 �ltimas palavras? 21 00:03:20,910 --> 00:03:23,579 Bem-vinda � sua casa nova, Frances. 22 00:03:27,583 --> 00:03:32,504 DIAS ATUAIS 23 00:04:39,279 --> 00:04:41,365 Cletus Kasady receber� pena de morte? 24 00:04:41,448 --> 00:04:44,702 Seu velho namorado vai ter o que merece, afinal. 25 00:04:48,789 --> 00:04:51,917 E o mundo vai ser um lugar mais seguro sem ele. 26 00:05:14,690 --> 00:05:20,696 VENOM TEMPO DE CARNIFICINA 27 00:05:26,035 --> 00:05:28,203 Det. Mulligan, com todo respeito... 28 00:05:28,287 --> 00:05:30,289 n�o quero nada com o Cletus Kasady. 29 00:05:30,372 --> 00:05:33,083 � uma pena, porque ele s� aceita falar com voc�. 30 00:05:33,167 --> 00:05:36,712 A meu ver, voc� j� teve uma chance com o Kasady e perdeu. 31 00:05:37,379 --> 00:05:40,507 T�. Ent�o, o que ele quer? 32 00:05:41,425 --> 00:05:44,803 Talvez revelar onde est�o os �ltimos corpos enterrados. 33 00:05:45,304 --> 00:05:48,599 E voc� vai ter que fazer a coisa certa, pra variar um pouco. 34 00:05:53,687 --> 00:05:58,067 N�o! Tira essas suas m�ozinhas de mim! 35 00:05:58,150 --> 00:06:02,404 Era pra gente estar na rua, protegendo a cidade! Letalmente! 36 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 O que foi aquilo? 37 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 Me larga! 38 00:06:11,038 --> 00:06:16,251 O homem nunca deve aceitar rastejar, se tem o instinto de voar. 39 00:06:16,335 --> 00:06:19,963 Voc� gosta de estar embaixo! 40 00:06:20,047 --> 00:06:21,632 Fica quieto. 41 00:06:22,925 --> 00:06:27,846 Quantas vezes j� falei que quero que voc� se esconda... 42 00:06:27,930 --> 00:06:29,264 enquanto eu trabalho? 43 00:06:29,348 --> 00:06:32,810 Falando s�rio. � importante, tem que me respeitar. 44 00:06:32,893 --> 00:06:34,770 Respeitar? 45 00:06:36,146 --> 00:06:38,649 - O Kasady vai te dar o furo, certo? - Certo. 46 00:06:38,732 --> 00:06:39,733 - Errado! - �? 47 00:06:39,817 --> 00:06:42,194 Porque voc� sempre estraga tudo. 48 00:06:42,277 --> 00:06:44,947 Ah, entendi. T� falando da Anne de novo. 49 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Sinto a falta dela! 50 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 - Eu vou. - N�o gosto de voc�. 51 00:06:52,704 --> 00:06:53,831 Me deixa comer ele! 52 00:06:53,914 --> 00:06:58,085 Voc� n�o merece coisas boas. 53 00:07:08,262 --> 00:07:09,346 PRIS�O DE SAN QUENTIN 54 00:07:09,429 --> 00:07:11,640 Bem-vindo de volta, Eddie Brock. 55 00:07:13,642 --> 00:07:15,978 Andei pensando em voc�. 56 00:07:18,730 --> 00:07:22,442 O que voc� quer, Cletus? Pra que me chamou aqui? 57 00:07:22,901 --> 00:07:26,029 Como estou aqui, enterrado vivo... 58 00:07:26,113 --> 00:07:29,116 voc� me faria uma gentileza? 59 00:07:29,199 --> 00:07:31,702 Mande uma mensagem pra todos os meus... 60 00:07:32,870 --> 00:07:33,745 f�s... 61 00:07:35,205 --> 00:07:36,957 e, em troca... 62 00:07:37,374 --> 00:07:39,960 - te dou a minha vida... - O qu�? 63 00:07:40,043 --> 00:07:41,336 minha hist�ria. 64 00:07:41,879 --> 00:07:46,758 Eu soube que sua carreira na imprensa atual anda por baixo. 65 00:07:46,842 --> 00:07:51,054 Uma mat�ria dessas, exclusiva... 66 00:07:52,097 --> 00:07:53,974 te p�e no topo de novo. 67 00:07:56,310 --> 00:07:57,477 Fala mais. 68 00:07:57,561 --> 00:07:58,896 As pessoas adoram... 69 00:08:00,647 --> 00:08:01,857 um serial killer. 70 00:08:03,358 --> 00:08:06,403 Todos os meus segredos... 71 00:08:06,486 --> 00:08:08,739 expostos, Eddie. 72 00:08:09,364 --> 00:08:12,910 Pura carnificina. 73 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 Por que eu? 74 00:08:16,622 --> 00:08:18,248 Eu gosto de voc�. 75 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 T�, fechado. 76 00:08:21,585 --> 00:08:22,628 Qual � a mensagem? 77 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 "A distante catedral..." 78 00:08:29,468 --> 00:08:31,261 "vejo l� no fim." 79 00:08:32,429 --> 00:08:35,098 "Anjo ferido..." 80 00:08:36,683 --> 00:08:38,727 "outra parte de mim." 81 00:08:40,896 --> 00:08:43,106 Publica na sua coluna. 82 00:08:44,149 --> 00:08:47,110 S� isso? Quem � que vai ler isso? 83 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 Um haicai tosco? 84 00:08:50,489 --> 00:08:51,740 Publica... 85 00:08:52,908 --> 00:08:54,284 e o que � meu... 86 00:08:55,410 --> 00:08:56,495 � seu. 87 00:08:56,995 --> 00:08:58,789 Sorte a minha. 88 00:08:59,331 --> 00:09:00,582 Tchauzinho, Eddie. 89 00:09:01,458 --> 00:09:02,501 Obrigado. 90 00:09:03,085 --> 00:09:04,336 Eu que agrade�o. 91 00:09:04,878 --> 00:09:06,255 Que babaca. 92 00:09:07,506 --> 00:09:10,509 Eddie, olha. Olha. 93 00:09:10,592 --> 00:09:14,346 - O que t� fazendo? - Trabalhando por voc�. 94 00:09:18,058 --> 00:09:19,893 DADO A TI COMBATE INTENSO ENTRE O SOFRIMENTO 95 00:09:21,395 --> 00:09:22,604 Eddie. 96 00:09:25,941 --> 00:09:28,110 N�o me esquece, Eddie. 97 00:09:37,244 --> 00:09:38,537 Conseguiu o qu�? 98 00:09:38,620 --> 00:09:41,748 Uma dor de cabe�a e aposto que uma tuberculose. 99 00:09:41,832 --> 00:09:43,250 Fala mais alto. 100 00:09:43,333 --> 00:09:45,252 Ele leu poesia pra mim, cara. 101 00:09:46,003 --> 00:09:48,922 Isso � piada pra voc�, Eddie? Porque n�o t� rindo. 102 00:09:49,006 --> 00:09:51,174 Bem que precisa dar umas risadas. 103 00:09:51,258 --> 00:09:54,761 Qual �, cara? Essas coisas costumam levar tempo. 104 00:09:55,178 --> 00:09:57,431 - Assim que ele contar algo... - Claro. 105 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Vai me dando not�cia. N�o quero vexame! 106 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Entendeu? 107 00:10:02,144 --> 00:10:03,186 Te digo: 108 00:10:03,270 --> 00:10:06,565 furo hoje s� o do meu est�mago, de sorvete com chocolate. 109 00:10:06,648 --> 00:10:09,192 N�o! Congela meu c�rebro. 110 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 Vem aqui. 111 00:10:15,824 --> 00:10:16,742 Olha. 112 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 - T� olhando. - Pega umas ali. 113 00:10:21,204 --> 00:10:22,414 Pronto. 114 00:10:29,379 --> 00:10:30,505 Agora... 115 00:10:30,589 --> 00:10:32,215 o que acha? 116 00:10:32,299 --> 00:10:34,843 - Que sou o Pablo Picasso. - N�o! 117 00:10:37,137 --> 00:10:39,264 Vem aqui. Olha. 118 00:10:43,143 --> 00:10:44,561 Diz, o que t� vendo? 119 00:10:44,644 --> 00:10:46,146 - Uma casa. - Deixa pra l�. 120 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Essa, eu sei! � uma �rvore! 121 00:10:56,448 --> 00:10:58,492 Idiota! Senta a�. 122 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 Agora... 123 00:11:02,120 --> 00:11:03,288 presta aten��o. 124 00:11:26,561 --> 00:11:27,854 Bingo. 125 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 Caramba. 126 00:11:33,026 --> 00:11:36,238 RODEO BEACH, CALIF�RNIA 127 00:11:36,321 --> 00:11:38,657 Foi sua amizade com Cletus Kasady... 128 00:11:38,740 --> 00:11:41,368 que o ajudou a resolver esse mist�rio de d�cadas? 129 00:11:41,451 --> 00:11:44,538 Voc� � a �nica pessoa daqui de fora com quem ele fala. 130 00:11:44,621 --> 00:11:45,705 Ele gosta de voc�. 131 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 N�o, ele � um assassino, n�o sei se � capaz de gostar de algu�m. 132 00:11:49,459 --> 00:11:50,544 O CLARIM DI�RIO 133 00:11:50,627 --> 00:11:53,547 Brock descobriu o que o FBI e a pol�cia n�o conseguiram. 134 00:11:55,090 --> 00:11:56,800 Com a indigna��o p�blica... 135 00:11:56,883 --> 00:12:00,011 o governador da Calif�rnia revogou o adiamento... 136 00:12:00,095 --> 00:12:02,305 e revalidou a pena de morte para Kasady. 137 00:12:08,937 --> 00:12:11,398 A carreira de Brock foi resgatada... 138 00:12:11,481 --> 00:12:13,233 e ele volta ao topo de novo. 139 00:12:29,332 --> 00:12:32,043 Uma hist�ria aterrorizante, que chega ao fim. 140 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Justi�a para as v�timas e conclus�o para as fam�lias... 141 00:12:35,213 --> 00:12:37,632 gra�as � dilig�ncia de um homem. 142 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Obrigado, Eddie Brock. 143 00:12:39,217 --> 00:12:40,093 E Venom! 144 00:12:40,177 --> 00:12:41,261 REGRAS: N�O COMER PESSOAS 145 00:12:41,344 --> 00:12:43,597 A gente podia ser assim, Eddie. 146 00:12:43,680 --> 00:12:46,641 Viajando por a�, resolvendo casos... 147 00:12:46,725 --> 00:12:49,853 lutando com os bandidos, talvez devorando eles. 148 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 N�s 2, salvando o dia. 149 00:12:52,772 --> 00:12:54,691 N�s j� salvamos o dia, acabou. 150 00:12:57,027 --> 00:12:59,696 Falou que eu podia comer bandido! 151 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 De novo isso? 152 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 Preciso ser livre! 153 00:13:03,825 --> 00:13:07,871 Sentir o vento no meu cabelo e a areia entre os meus dedos. 154 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 - Voc� n�o tem cabelo. - Voc� n�o me escuta. 155 00:13:11,208 --> 00:13:12,667 Escuto muito bem. 156 00:13:12,751 --> 00:13:15,462 N�o aguento mais viver assim! 157 00:13:15,545 --> 00:13:18,298 - T� com fome! - Come elas ali. 158 00:13:18,590 --> 00:13:22,219 N�o posso. Sonny e Cher s�o melhores amigas. 159 00:13:22,302 --> 00:13:24,638 � s�rio? Que rid�culo! Isso �...? 160 00:13:27,807 --> 00:13:30,894 Cara, isso foi abusivo. 161 00:13:30,977 --> 00:13:32,562 Viol�ncia dom�stica. 162 00:13:34,105 --> 00:13:36,441 E isso � uma TV de $ 2.000. 163 00:13:36,525 --> 00:13:38,568 Precisa controlar sua raiva... 164 00:13:38,652 --> 00:13:40,028 pra isso temos o pneu! 165 00:13:40,111 --> 00:13:42,864 N�o posso viver s� comendo galinha e chocolate. 166 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Preciso de c�rebros! 167 00:13:44,032 --> 00:13:45,408 Galinha tem c�rebro. 168 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 Discordo totalmente! 169 00:13:48,745 --> 00:13:52,415 Olha. Olha que bichos idiotas. 170 00:13:53,625 --> 00:13:55,168 C�rebros pequenos. 171 00:13:55,252 --> 00:13:57,420 Qual �, cara? N�o � culpa delas... 172 00:13:57,504 --> 00:13:59,923 se voc� sobrevive de feniletila-- lafenile-- 173 00:14:00,006 --> 00:14:02,050 - Feniletilalanina. - Falei isso. 174 00:14:02,133 --> 00:14:04,052 J� te disse mil vezes: 175 00:14:04,135 --> 00:14:07,722 porque s� existe isso em c�rebro e em chocolate. 176 00:14:07,806 --> 00:14:09,975 Pois �. T�, vamos fazer assim? 177 00:14:10,058 --> 00:14:13,395 Voc� mora no meu corpo, segue as minhas regras. 178 00:14:13,478 --> 00:14:18,608 Moro no seu corpo, porque, infelizmente, n�o tenho muita op��o. 179 00:14:19,109 --> 00:14:20,777 Ent�o, escuta aqui, filho: 180 00:14:20,860 --> 00:14:22,904 o FBI ainda investiga a gente... 181 00:14:22,988 --> 00:14:25,448 por aquele rolo em que "a gente se meteu". 182 00:14:25,532 --> 00:14:27,993 Ent�o, se mais uma cabe�a sumir... 183 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 despacham a gente l� pra �rea 51. 184 00:14:31,288 --> 00:14:35,542 V�o matar n�s 2. Ent�o, algu�m precisa ser respons�vel. 185 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 Responsabilidade... 186 00:14:38,169 --> 00:14:39,879 � pra gente med�ocre. 187 00:14:41,798 --> 00:14:42,924 man� man� man� 188 00:14:43,300 --> 00:14:45,385 - Comida! - Quer parar de fazer isso? 189 00:14:45,468 --> 00:14:47,345 - Comida! - Para, por favor. 190 00:14:47,429 --> 00:14:50,056 S�rio, para. Tenho prazo! D� pra parar? 191 00:14:50,140 --> 00:14:52,058 Que saco! T�. 192 00:14:58,565 --> 00:15:00,358 - Boa noite, Eddie. - Oi, sra. Chen. 193 00:15:00,442 --> 00:15:02,485 - Boa noite, Venom. - Wanshang hao! 194 00:15:02,569 --> 00:15:03,653 Ele deu oi. 195 00:15:03,737 --> 00:15:05,864 - O chocolate n�o chegou ainda. - N�o! 196 00:15:05,947 --> 00:15:08,033 N�o! A gente combinou. 197 00:15:08,116 --> 00:15:10,910 O que vai acontecer? Vai parar de me proteger? 198 00:15:10,994 --> 00:15:12,203 Duvido. 199 00:15:12,287 --> 00:15:15,165 Sempre fico calada, alimentando seu segredinho. 200 00:15:15,248 --> 00:15:19,002 Quer dizer que a sra. Chen � uma chantagista, �? 201 00:15:19,085 --> 00:15:21,630 Senhora, n�o. Tenho 39 anos. 202 00:15:21,713 --> 00:15:24,090 - E eu sou o Barry Manilow. - Sei. 203 00:15:24,174 --> 00:15:25,967 Posso comer a sra. Chen. 204 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 N�o, n�o pode comer a sra. Chen. 205 00:15:28,803 --> 00:15:29,929 O qu�? 206 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 �, acho que vai ter que ser o plano B. 207 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 Qual � o plano B? 208 00:15:36,728 --> 00:15:37,812 AVI�RIO 209 00:15:37,896 --> 00:15:38,938 De novo, n�o! 210 00:15:39,022 --> 00:15:42,192 Preciso de c�rebro humano pra sobreviver. 211 00:15:43,026 --> 00:15:45,612 Pega a� umas galinhas, cara. Vamos logo. 212 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 J� cansei dessa nojeira. 213 00:16:06,549 --> 00:16:09,678 Olha s� as coisas incr�veis que podemos fazer! 214 00:16:12,097 --> 00:16:15,016 Estamos desperdi�ando nosso talento. 215 00:16:24,150 --> 00:16:25,443 Bandido! 216 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 Oi, gatinha! 217 00:16:34,327 --> 00:16:37,288 Deixa. Deixa ele. Deixa ele em paz! 218 00:16:38,581 --> 00:16:41,084 - Vou arrancar sua cabe�a. - Vai nada! 219 00:16:41,167 --> 00:16:43,545 - Vou usar pra jogar boliche! - N�o vai! 220 00:16:43,628 --> 00:16:45,380 Vou levar ele pro... 221 00:16:45,463 --> 00:16:48,466 - De qual a gente gosta, Eddie? - � o Lucky Strike. 222 00:16:48,550 --> 00:16:49,843 Solta ele! 223 00:16:49,926 --> 00:16:52,679 Lucky Strike! Vou te levar no Lucky Strike... 224 00:16:52,762 --> 00:16:55,181 - e marcar 300 pontos de strikes! - Vai nada. 225 00:16:55,265 --> 00:16:59,519 O resto do seu corpinho subnutrido vai continuar aqui... 226 00:16:59,602 --> 00:17:01,938 rolando no ch�o no chorume do lixo. 227 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 Caramba. 228 00:17:05,150 --> 00:17:06,359 N�o! Solta ele! 229 00:17:06,443 --> 00:17:09,863 N�o, n�o. N�o! N�o! 230 00:17:11,072 --> 00:17:12,198 T�! 231 00:17:14,743 --> 00:17:16,286 Ela n�o quis nossa ajuda. 232 00:17:16,369 --> 00:17:19,456 Ela n�o sabia que precisava de ajuda, Eddie. 233 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 Tem diferen�a. 234 00:17:25,628 --> 00:17:27,088 � a Anne! 235 00:17:27,172 --> 00:17:29,507 Anne no telefone, Eddie! 236 00:17:33,595 --> 00:17:36,264 - Oi, Anne. - Oi, Eddie. 237 00:17:37,515 --> 00:17:38,349 Seja legal. 238 00:17:38,433 --> 00:17:41,686 Parece sem f�lego. N�o liguei numa hora ruim, n�? 239 00:17:41,770 --> 00:17:43,730 N�o, imagina, eu s�... 240 00:17:44,314 --> 00:17:45,899 t� segurando as pontas. 241 00:17:47,317 --> 00:17:50,403 Me desculpa n�o retornar as suas liga��es. Acho... 242 00:17:51,237 --> 00:17:53,948 que eu precisava de um espa�o depois daquele... 243 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 alien comendo cabe�a de gente e... 244 00:17:56,785 --> 00:17:58,787 Ah, os bons tempos. 245 00:17:58,870 --> 00:18:02,373 Enfim, tenho novidades e queria saber se a gente pode se ver. 246 00:18:02,457 --> 00:18:04,751 Sim, claro, vai ser... 247 00:18:05,084 --> 00:18:06,628 Vai ser legal. �timo. 248 00:18:07,337 --> 00:18:10,131 - Que bom. Que tal amanh� � noite? - Amanh� � noite? 249 00:18:10,215 --> 00:18:12,967 - T�. �timo. - 20h? 250 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 - L�Araign�e? - T� �timo. 251 00:18:14,928 --> 00:18:16,554 - T� animado. - Eu tamb�m. 252 00:18:16,638 --> 00:18:18,890 - �timo. - Ela dispensou o doutor! 253 00:18:18,973 --> 00:18:22,393 � a voz de uma mulher que tomou um p� na bunda. 254 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Para! 255 00:18:31,402 --> 00:18:33,446 N�o quer ficar bonito? 256 00:18:33,530 --> 00:18:36,407 Me deixa em paz, voc� sempre me critica. 257 00:18:55,510 --> 00:18:56,719 Clim�o. 258 00:18:56,803 --> 00:18:59,597 Ent�o, como � que t�? Como vai o sr. Belvedere? 259 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 Bem, bem. 260 00:19:00,849 --> 00:19:04,561 Ele ainda limpa a bunda no tapete. Aprendeu com voc�. 261 00:19:04,644 --> 00:19:07,438 E o trabalho como defensora p�blica? 262 00:19:07,522 --> 00:19:09,524 Sabe que adoro um pobre coitado. 263 00:19:09,607 --> 00:19:12,527 Foi por isso que me aturou por tanto tempo. 264 00:19:13,695 --> 00:19:14,612 Isso mesmo. 265 00:19:16,072 --> 00:19:18,116 - Ent�o... - Ent�o. 266 00:19:18,199 --> 00:19:19,325 Ent�o? 267 00:19:20,785 --> 00:19:24,414 Sei l�, achei que seria melhor te contar, pessoalmente, que... 268 00:19:28,543 --> 00:19:29,586 N�o! 269 00:19:30,295 --> 00:19:33,256 Nossa, Anne! Isso �... 270 00:19:34,007 --> 00:19:37,343 � muito maior que o que eu te dei! 271 00:19:37,427 --> 00:19:38,803 � ostenta��o. 272 00:19:38,887 --> 00:19:42,223 - � do Dan, n�? Do dr. Dan. - �, � do Dan. 273 00:19:42,307 --> 00:19:44,142 Cacete, Anne! Muito bom. 274 00:19:44,225 --> 00:19:45,226 Voc� t� bem? 275 00:19:45,768 --> 00:19:48,187 - T�, t� bem! - Eu n�o t� bem, n�o. 276 00:19:49,022 --> 00:19:51,900 Podia s� falar: "Parab�ns, t� feliz por voc�." 277 00:19:51,983 --> 00:19:55,028 Como duas pessoas que se gostam a ponto de uma mentir... 278 00:19:55,111 --> 00:19:57,363 pra outra n�o se sentir um lixo total. 279 00:19:57,447 --> 00:19:59,282 Podia rolar essa aqui? 280 00:19:59,365 --> 00:20:03,161 - N�o, eu t� feliz por voc�, Anne. - N�o! 281 00:20:03,244 --> 00:20:04,287 Meus parab�ns. 282 00:20:04,829 --> 00:20:05,705 Obrigada. 283 00:20:05,788 --> 00:20:08,458 Era pra ser a gente, Eddie! 284 00:20:08,541 --> 00:20:12,795 Eu, por exemplo, n�o ia ficar chateado, se o Dan ca�sse na rua... 285 00:20:12,879 --> 00:20:15,924 e perdesse a cabe�a. E os p�s. E todos os dentes! 286 00:20:16,007 --> 00:20:17,592 - O qu�? - O que foi? 287 00:20:17,884 --> 00:20:19,427 O qu�? Nada. 288 00:20:22,764 --> 00:20:23,765 Se eu fizer uma pergunta... 289 00:20:23,848 --> 00:20:26,351 consegue responder a verdade? 290 00:20:26,434 --> 00:20:29,938 Quer saber se t� superfeliz por voc� e seu noivado? 291 00:20:30,021 --> 00:20:33,191 Porque acaba de me pedir pra mentir, a�, fiquei confuso. 292 00:20:33,274 --> 00:20:34,901 O Venom t� com voc�? 293 00:20:35,944 --> 00:20:37,111 Ele t� morto! 294 00:20:37,195 --> 00:20:38,988 �, t� fingindo de morto agora. 295 00:20:39,072 --> 00:20:40,365 �, ele-- 296 00:20:41,407 --> 00:20:42,575 T� bem. 297 00:20:44,994 --> 00:20:47,455 �... isso... 298 00:20:48,915 --> 00:20:50,416 Voc� n�o muda, n�? 299 00:20:50,500 --> 00:20:53,920 Que papo � esse? Isso � um choque. 300 00:20:54,003 --> 00:20:56,506 Eu te amo. � muita coisa pra processar. 301 00:20:56,589 --> 00:20:58,383 Na real, n�o ama ningu�m. N�o d�. 302 00:20:58,466 --> 00:20:59,676 Compromisso n�o � contigo. 303 00:21:01,177 --> 00:21:02,762 Ent�o, t� bem. 304 00:21:03,763 --> 00:21:05,431 N�o casa com o Dan. 305 00:21:05,515 --> 00:21:07,100 O Dan me d� seguran�a. 306 00:21:08,559 --> 00:21:11,521 Voc� fazia eu me sentir numa montanha-russa. 307 00:21:11,938 --> 00:21:13,606 Temos que saber a hora de sair. 308 00:21:13,690 --> 00:21:15,191 - �, pra n�o vomitar. - Pra n�o vomitar! 309 00:21:15,274 --> 00:21:16,818 Sabe? Pra n�o vomitar. 310 00:21:17,276 --> 00:21:18,277 Vomitar. 311 00:21:21,864 --> 00:21:25,243 Olha, Venom, cuida bem dele, t�? 312 00:21:26,953 --> 00:21:28,788 N�o deixa ele aprontar mais. 313 00:21:29,163 --> 00:21:33,126 Vou fazer voc� chorar, Eddie. Ela vai adorar. 314 00:21:33,584 --> 00:21:36,546 Chora. Chora. 315 00:21:36,629 --> 00:21:38,423 � muita coisa pra processar. 316 00:21:40,466 --> 00:21:41,843 Meus parab�ns, Anne. 317 00:21:42,427 --> 00:21:43,761 �tima not�cia. 318 00:21:51,602 --> 00:21:52,729 50 KM/H 319 00:21:55,690 --> 00:21:57,025 Devagar, mano! 320 00:21:57,108 --> 00:22:00,028 Pra qu�? Voc� n�o acredita em consequ�ncias. 321 00:22:00,486 --> 00:22:02,488 Todo machucado, voc� conserta. 322 00:22:02,572 --> 00:22:04,449 Se tenho ressaca, voc� cura. 323 00:22:04,532 --> 00:22:06,909 N�o d� pra me ferrar nem que eu tente! 324 00:22:14,625 --> 00:22:19,547 Eddie, sinto muito que n�o consigo curar o cora��o. 325 00:22:19,630 --> 00:22:22,633 A dor emocional bate muito mais forte. 326 00:22:22,717 --> 00:22:25,094 E dura muito mais tempo. 327 00:22:25,178 --> 00:22:30,600 Voc� s� precisa encarar e aceitar como homem. 328 00:22:30,683 --> 00:22:33,102 Pra voc�, � f�cil falar. 329 00:22:33,186 --> 00:22:34,187 Por qu�? 330 00:22:35,271 --> 00:22:37,190 Porque sou um homem de verdade... 331 00:22:37,899 --> 00:22:39,734 e voc� � s� uma ameba. 332 00:22:40,860 --> 00:22:45,031 S� vou aceitar essa, porque estamos sofrendo no momento. 333 00:22:49,827 --> 00:22:52,914 Fica tranquilo, parceiro. Te ajudo a passar por essa. 334 00:23:00,588 --> 00:23:04,383 Sabe o que sempre me anima de manh�, Eddie? 335 00:23:05,301 --> 00:23:07,178 Salsicha. E c�rebro! 336 00:23:32,703 --> 00:23:34,288 Se anima a�, "v�io"! 337 00:23:41,504 --> 00:23:42,880 Pra voc�. 338 00:23:49,137 --> 00:23:50,555 CORREDOR DA MORTE, PRIS�O DE SAN QUENTIN 339 00:23:50,638 --> 00:23:52,515 Troca cartas com uma formiga? 340 00:23:53,057 --> 00:23:55,059 Eita, escuta s� isso: 341 00:23:56,018 --> 00:23:58,271 "Meu querido amiguinho..." 342 00:23:58,771 --> 00:24:01,899 "Voc� est� convidado para testemunhar..." 343 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 "o meu... desfecho..." 344 00:24:05,486 --> 00:24:08,281 "meus �ltimos momentos..." 345 00:24:08,364 --> 00:24:12,952 "nessa bola de merda girat�ria..." 346 00:24:13,035 --> 00:24:16,164 "que chamamos de Terra." 347 00:24:16,247 --> 00:24:18,875 Voc� � o respons�vel... 348 00:24:18,958 --> 00:24:22,920 por provocar o fim de Cletus Kasady. 349 00:24:23,337 --> 00:24:28,092 � o m�nimo voc� segurar a porta pra mim na sa�da. 350 00:24:28,634 --> 00:24:33,097 V�o parar o meu cora��o, como ele parou no dia que eu nasci. 351 00:24:33,181 --> 00:24:37,727 E se Cletus Kasady n�o tivesse sido reanimado? 352 00:24:37,810 --> 00:24:42,315 Ele n�o teria empurrado a vov� escadaria abaixo. 353 00:24:43,399 --> 00:24:47,862 Tchauzinho, vov�, seu esf�ncter velho enrugado. 354 00:24:48,571 --> 00:24:52,825 Ele n�o teria jogado o secador dentro da banheira da mam�e. 355 00:24:53,910 --> 00:24:57,121 �, mam�e, sou um menino muito mau. 356 00:24:57,455 --> 00:25:02,043 Ele tamb�m n�o teria apanhado do papai at� ficar � beira da morte... 357 00:25:02,126 --> 00:25:03,753 e n�o seria mandado pro... 358 00:25:04,754 --> 00:25:08,716 Lar Saint Estes para Crian�as Indesejadas. 359 00:25:14,722 --> 00:25:17,141 Aquele circo do inferno... 360 00:25:22,980 --> 00:25:25,650 com uma estrela-guia. 361 00:25:28,986 --> 00:25:30,488 Ah, Eddie. 362 00:25:30,571 --> 00:25:35,243 Todos nascemos nesse mundo com sangue e dor. 363 00:25:35,826 --> 00:25:39,247 Todo her�i tem uma hist�ria de origem. 364 00:25:44,043 --> 00:25:45,253 Seu amigo... 365 00:25:46,420 --> 00:25:47,463 "Cletus Kasady." 366 00:25:47,546 --> 00:25:50,383 "Beijos e abra�os..." 367 00:25:52,343 --> 00:25:53,511 "Carinha feliz." 368 00:25:55,263 --> 00:25:56,097 Eca. 369 00:25:56,180 --> 00:25:57,265 Doido varrido. 370 00:25:57,348 --> 00:26:00,643 - Eu devia ir. - N�o. � m� ideia. 371 00:26:00,726 --> 00:26:02,395 �, mandei ele pra l�. 372 00:26:02,478 --> 00:26:06,399 Na verdade, ele se mandou pra l�, quando decidiu ser um doido completo. 373 00:26:08,484 --> 00:26:12,363 Poxa, ia ser legal ter seu apoio s� uma vez. 374 00:26:12,446 --> 00:26:13,531 Ketchup? 375 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Isso aqui � um rod�zio liberado. 376 00:26:18,202 --> 00:26:20,913 Quem vai ligar se eu degustar esses ot�rios? 377 00:26:20,997 --> 00:26:23,291 N�o d� pra saber quem � ou n�o culpado. 378 00:26:23,374 --> 00:26:24,500 Est�o na pris�o! 379 00:26:24,583 --> 00:26:26,711 Mas tem gente que mente a confiss�o. 380 00:26:26,794 --> 00:26:29,672 Alguns aceitam acordos. Vimos Em Nome da Justi�a. 381 00:26:29,755 --> 00:26:32,174 - Tudo bem a�? - Tudo, t� s� ensaiando. 382 00:26:32,258 --> 00:26:34,552 Sou um predador, Eddie. 383 00:26:34,635 --> 00:26:38,139 - Le�o n�o come salada! - Mas voc� n�o � um le�o, n�? 384 00:26:38,222 --> 00:26:41,767 Pra mim, t� mais pra um porco-cachorro-morcego briguento. 385 00:26:42,310 --> 00:26:43,477 Beleza. 386 00:26:43,561 --> 00:26:44,937 - Imbecil. - Voc� � imbecil! 387 00:26:45,021 --> 00:26:47,064 - Como �? - �, uau. 388 00:26:47,148 --> 00:26:51,193 Nem sei como explicar. Acho que t� tendo uma crise de p�nico. 389 00:26:52,111 --> 00:26:53,529 � pra assinar aqui? 390 00:26:55,031 --> 00:26:58,826 Fica a 2 passos de dist�ncia das grades. N�o encosta no condenado. 391 00:26:58,909 --> 00:27:00,077 Sim, senhor. 392 00:27:01,120 --> 00:27:02,538 A visita chegou! 393 00:27:11,172 --> 00:27:13,299 Essa conversa � minha, n�o nossa. 394 00:27:13,382 --> 00:27:15,134 Tudo � sempre seu. 395 00:27:15,217 --> 00:27:18,721 Ah, que dia feliz pra voc�, Eddie Brock. 396 00:27:20,264 --> 00:27:21,724 Que furo. 397 00:27:21,807 --> 00:27:26,270 O fim da M�gica Viagem Miser�vel. 398 00:27:26,812 --> 00:27:29,190 Estou preocupado com voc�. 399 00:27:29,273 --> 00:27:32,693 Como vai viver com o peso de acabar com a vida de um homem? 400 00:27:33,444 --> 00:27:36,614 Eu esperava quem sabe receber algumas dicas suas. 401 00:27:40,326 --> 00:27:42,119 Voc� � engra�adinho, n�o �? 402 00:27:43,120 --> 00:27:46,082 N�o precisa disso. A minha mem�ria � um espet�culo. 403 00:27:47,249 --> 00:27:48,417 Grosso. 404 00:27:49,502 --> 00:27:50,920 Consequ�ncias. 405 00:27:52,171 --> 00:27:54,840 Toda decis�o que voc� toma. 406 00:27:56,217 --> 00:28:01,138 Quem deixamos pra tr�s e como deixamos? 407 00:28:03,057 --> 00:28:05,017 Uma cama conubial... 408 00:28:05,518 --> 00:28:06,852 vazia... 409 00:28:06,936 --> 00:28:09,855 esperando no escuro... 410 00:28:09,939 --> 00:28:13,025 um resgate que nunca vai chegar... 411 00:28:13,109 --> 00:28:14,235 por sua causa. 412 00:28:14,318 --> 00:28:16,028 Esse cara n�o faz sentido! 413 00:28:16,112 --> 00:28:20,074 Voc� e eu somos iguais. 414 00:28:20,157 --> 00:28:22,284 N�o. N�o somos, n�o. 415 00:28:22,368 --> 00:28:25,788 Errados por dentro, com pais malvados. 416 00:28:25,871 --> 00:28:28,666 Me sinto em casa com voc�, quase uma fam�lia. 417 00:28:29,458 --> 00:28:33,796 E, sinceramente, isso � tudo o que eu mais queria no mundo: 418 00:28:34,171 --> 00:28:35,256 fam�lia. 419 00:28:35,339 --> 00:28:39,301 Matar a sua av� e a sua m�e � um jeito curioso de mostrar isso. 420 00:28:41,846 --> 00:28:46,142 Quer botar mais alguma coisa pra fora antes... 421 00:28:48,269 --> 00:28:51,021 antes disso a� rolar? 422 00:28:54,191 --> 00:28:58,362 Quero desejar algumas coisas pra voc�. 423 00:28:58,446 --> 00:28:59,905 Que gentileza. 424 00:28:59,989 --> 00:29:03,159 Quero desejar a voc�... 425 00:29:04,118 --> 00:29:05,870 toda a tristeza. 426 00:29:05,953 --> 00:29:07,830 Opa, chegou tarde. 427 00:29:07,913 --> 00:29:11,750 Desejo que voc� termine seus dias sozinho... 428 00:29:11,834 --> 00:29:13,627 como sempre foi. 429 00:29:13,711 --> 00:29:14,837 Se liga, mano! 430 00:29:14,920 --> 00:29:16,672 Onde voc� quer chegar? 431 00:29:16,755 --> 00:29:21,677 Voc� � um c�ncer pra todo mundo que j� amou voc�, Eddie. 432 00:29:22,678 --> 00:29:26,098 Enganou sua noiva leal... 433 00:29:26,182 --> 00:29:30,561 e n�o � surpresa o papai n�o conseguir olhar pra voc� de novo... 434 00:29:30,644 --> 00:29:33,647 depois que voc� matou a esposa dele, sua m�e... 435 00:29:33,731 --> 00:29:35,357 simplesmente nascendo. 436 00:29:35,441 --> 00:29:36,650 Seu filho da puta! 437 00:29:37,359 --> 00:29:39,195 N�o, n�o! N�o! Para! Para! 438 00:29:39,278 --> 00:29:42,031 Fala com meu amigo assim de novo! Duvido! 439 00:29:46,994 --> 00:29:49,413 N�o encoste no detento. Pra tr�s! 440 00:29:54,376 --> 00:29:55,377 Eddie? 441 00:29:56,128 --> 00:29:57,546 Acabou. 442 00:29:57,630 --> 00:30:02,593 J� provei sangue, meu amigo, e n�o tem esse gosto. 443 00:30:02,676 --> 00:30:06,305 Eddie Brock tem um grande segredo! 444 00:30:06,388 --> 00:30:08,015 Cala a boca, Kasady! 445 00:30:17,942 --> 00:30:20,778 - Acho que aquilo foi um erro. - Cala a boca. 446 00:30:21,946 --> 00:30:23,948 Voc� n�o � o Eddie Brock? 447 00:30:24,031 --> 00:30:25,574 J� nem sei mais. 448 00:30:28,744 --> 00:30:31,205 - Eddie! - N�o quero ouvir mais um pio. 449 00:30:31,288 --> 00:30:33,165 - Eddie! - N�o quero saber. 450 00:30:33,249 --> 00:30:34,750 Eddie, me desculpa. 451 00:30:35,417 --> 00:30:38,045 Aquelas foram as �ltimas palavras dele! 452 00:30:38,128 --> 00:30:41,757 N�o tem mais nada sobre as v�timas. Sabe? Acabou. 453 00:30:41,840 --> 00:30:46,345 Qualquer pista sobre corpos escondidos, perdemos totalmente. 454 00:30:46,428 --> 00:30:47,680 N�o fiz de prop�sito! 455 00:30:47,763 --> 00:30:49,557 - N�o fez? - E pedi desculpa! 456 00:30:49,640 --> 00:30:52,935 N�o fez de prop�sito, mas fez! Voc� s� decidiu, sei l�... 457 00:30:53,018 --> 00:30:54,103 Pronto. Foi isso. 458 00:30:54,186 --> 00:30:56,730 N�o pensou que podiam pegar e matar a gente? 459 00:30:56,814 --> 00:30:59,066 N�o pensou nisso. S� pensa em galinha... 460 00:30:59,149 --> 00:31:02,778 em voc� ou no que voc� quer, s� pensa em voc�. 461 00:31:02,861 --> 00:31:06,407 Vou te relembrar, Eddie: voc� era um ot�rio antes de eu chegar. 462 00:31:06,490 --> 00:31:08,951 N�o era nada at� eu tornar voc� especial! 463 00:31:09,034 --> 00:31:11,078 Voc� me tornou especial? Escuta s�: 464 00:31:11,161 --> 00:31:14,498 antes de voc�, eu tinha vida. N�o tinha galinhas, mas sonhos. 465 00:31:14,582 --> 00:31:17,710 Tinha sonhos, uma noiva e um programa de TV de sucesso! 466 00:31:17,793 --> 00:31:21,005 Mas voc� destruiu tudo isso sozinho. 467 00:31:22,131 --> 00:31:25,551 �. Mas reconstru� minha vida e agora quero viver. Boa noite. 468 00:31:25,634 --> 00:31:27,595 E como construiu essa vida nova? 469 00:31:27,678 --> 00:31:28,721 Como � que �? 470 00:31:28,804 --> 00:31:33,100 Quem achou a pista na parede pra voc� virar esse grande her�i? 471 00:31:33,183 --> 00:31:35,728 Quem achou a pista? Quem? 472 00:31:37,855 --> 00:31:43,152 N�o, n�o � sobre eu querer ser o her�i, cara. 473 00:31:43,235 --> 00:31:48,240 � sobre querer viver em paz. Entende o que t� falando? 474 00:31:49,825 --> 00:31:52,161 N�o, voc� n�o me entende. 475 00:31:52,244 --> 00:31:55,247 � sobre eu querer viver sem voc�... 476 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 s� reclamando no meu ouvido, pra comer bandidos... 477 00:31:58,626 --> 00:32:00,586 ou me aporrinhando da Anne... 478 00:32:00,669 --> 00:32:02,921 ou destruindo a minha casa e a minha vida! 479 00:32:03,005 --> 00:32:06,759 Sabe como tem sorte por eu escolher voc�? 480 00:32:06,842 --> 00:32:08,260 Voc� me escolheu? 481 00:32:08,677 --> 00:32:10,721 Cara, sou o �nico que te acolheu... 482 00:32:10,804 --> 00:32:12,723 quando teus amigos te expulsaram do planeta Ming Mong... 483 00:32:12,806 --> 00:32:15,351 porque � um rejeitado! Voc� � um p�ria! 484 00:32:15,434 --> 00:32:17,770 Protetor letal, o cacete! N�o protegeria nada. 485 00:32:17,853 --> 00:32:20,898 � um in�til! N�o trabalharia nem limpando privada! 486 00:32:22,608 --> 00:32:24,652 Desculpa! N�o sei o que deu em mim. 487 00:32:24,735 --> 00:32:27,613 Por favor, eu conserto. S� pra quebrar de novo! 488 00:32:33,369 --> 00:32:35,996 Seu filho da puta! 489 00:32:44,380 --> 00:32:47,591 Sai! Fora. Leva suas coisas. Sai daqui! 490 00:32:47,675 --> 00:32:49,802 Essa casa � minha! 491 00:32:50,928 --> 00:32:51,929 N�o! 492 00:32:52,304 --> 00:32:53,681 Para o barulh�o a�! 493 00:32:57,017 --> 00:32:58,310 Vai embora! 494 00:33:08,570 --> 00:33:09,697 Sonny? 495 00:33:10,531 --> 00:33:12,741 - N�o se atreveria. - Com certeza. 496 00:33:16,036 --> 00:33:17,788 N�o, n�o, n�o! 497 00:33:19,498 --> 00:33:21,041 Vou chamar a pol�cia! 498 00:33:21,125 --> 00:33:22,835 Me desculpa. 499 00:33:25,629 --> 00:33:27,005 Aparece. 500 00:33:39,184 --> 00:33:41,145 Voc� n�o tem como ganhar! 501 00:33:41,228 --> 00:33:43,981 Olha s� pra mim. Olha o seu tamanho. 502 00:33:44,064 --> 00:33:45,107 Pat�tico! 503 00:33:49,027 --> 00:33:51,155 Que abusado! 504 00:33:55,909 --> 00:33:57,453 Tchau pra voc�, ent�o. 505 00:33:57,536 --> 00:34:00,873 �. Finalmente, concordamos em alguma coisa. 506 00:34:06,003 --> 00:34:09,173 Que que � isso? Que bagulho doido. 507 00:34:27,900 --> 00:34:29,818 N�o, n�o. 508 00:34:29,902 --> 00:34:31,320 N�o, n�o, n�o. 509 00:34:37,743 --> 00:34:39,328 N�o! 510 00:34:39,411 --> 00:34:41,455 - Sim! - N�o! 511 00:34:45,167 --> 00:34:46,043 N�o! 512 00:34:51,590 --> 00:34:53,050 N�o, n�o, n�o. 513 00:34:53,425 --> 00:34:54,885 Queria nunca ter te conhecido! 514 00:34:56,136 --> 00:34:57,846 Sayonara! 515 00:35:10,275 --> 00:35:13,612 Cletus Kasady, voc� foi julgado, condenado... 516 00:35:13,695 --> 00:35:16,990 e sentenciado � morte pelo estado da Calif�rnia. 517 00:35:18,325 --> 00:35:22,538 Que sua passagem traga conforto �s fam�lias das v�timas... 518 00:35:22,621 --> 00:35:26,416 e que voc� encontre paz no al�m. 519 00:35:26,500 --> 00:35:29,336 Em breve, vir� o caos. 520 00:35:29,419 --> 00:35:31,964 O caos, em breve, vir�. 521 00:35:33,048 --> 00:35:34,675 S�o suas �ltimas palavras? 522 00:35:37,177 --> 00:35:38,554 Bom espet�culo. 523 00:36:17,801 --> 00:36:18,802 Diretor. 524 00:36:19,303 --> 00:36:24,099 Algo sinistro vem a�! 525 00:36:33,734 --> 00:36:34,651 Me tira daqui! 526 00:37:51,019 --> 00:37:52,104 N�o se mexa! 527 00:38:18,964 --> 00:38:20,007 Por favor. 528 00:38:22,175 --> 00:38:23,093 Tenho fam�lia. 529 00:38:48,493 --> 00:38:50,537 �ltimas palavras, diretor? 530 00:38:50,620 --> 00:38:52,664 N�o! Por favor! 531 00:39:08,430 --> 00:39:12,142 San Quentin, no inferno, pode arder e queimar 532 00:39:12,851 --> 00:39:16,188 que todos morram, e eu viva pra contar 533 00:39:17,564 --> 00:39:20,567 saio daqui mais s�bio e viril 534 00:39:21,693 --> 00:39:24,905 e, diretor, seu gosto era de pernil 535 00:39:25,781 --> 00:39:27,741 REGRAS N�O COMER PESSOAS 536 00:39:51,431 --> 00:39:53,141 Voc�s v�o ser despejadas. 537 00:40:03,693 --> 00:40:06,863 Ora, n�o me olhem assim. N�o tinha como dar certo. 538 00:40:06,947 --> 00:40:08,073 Falou? 539 00:40:19,876 --> 00:40:24,172 Ele avan�ou t�o r�pido que a linha de ataque n�o acompanhou. 540 00:40:24,256 --> 00:40:27,425 Plant�o urgente: o serial killer Cletus Kasady est� foragido... 541 00:40:27,509 --> 00:40:28,343 Merda. 542 00:40:28,426 --> 00:40:29,970 ... e � procurado no estado... 543 00:40:30,554 --> 00:40:31,555 - Cacete. - Detetive Mulligan 544 00:40:31,638 --> 00:40:34,015 depois da fuga ousada de San Quentin. 545 00:40:48,280 --> 00:40:49,865 - Oi. - Voc� n�o morreu? 546 00:40:49,948 --> 00:40:50,866 N�o. 547 00:40:50,949 --> 00:40:54,244 - Posso entrar? - Claro. Entra a�. 548 00:40:54,327 --> 00:40:57,706 Estava vendo agora no jornal. 549 00:40:58,456 --> 00:41:01,001 Numa escala de 1 a 10, � um 11 de ruim. 550 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 As not�cias que chegam de San Quentin s�o bizarras. 551 00:41:04,921 --> 00:41:05,755 TV bacana. 552 00:41:05,839 --> 00:41:08,091 Como ele fez isso? 553 00:41:08,175 --> 00:41:11,595 Pois �, como? � a pergunta que n�o quer calar. 554 00:41:11,678 --> 00:41:13,930 E, outra vez, voc� era a visita especial. 555 00:41:14,014 --> 00:41:17,809 - O que ele te falou? - Me falou? Nada! N�o falou nada. 556 00:41:17,893 --> 00:41:19,477 N�o falou de planos de fuga? 557 00:41:19,561 --> 00:41:22,105 Nada de uma fantasia de fuga superelaborada? 558 00:41:23,732 --> 00:41:27,110 Me explica como toda vez que se mete essas situa��es... 559 00:41:27,194 --> 00:41:29,821 voc�, milagrosamente, n�o sabe de nada? 560 00:41:29,905 --> 00:41:31,156 Vai ver eu dou sorte. 561 00:41:32,824 --> 00:41:34,159 Ah, claro. 562 00:41:37,495 --> 00:41:38,496 Falou que... 563 00:41:39,456 --> 00:41:43,460 as not�cias chegando de San Quentin s�o bizarras? 564 00:41:43,543 --> 00:41:44,961 Como, "bizarras"? 565 00:41:45,045 --> 00:41:48,632 Lembra quando te perguntei isso, no dia que o entrevistou? 566 00:41:49,216 --> 00:41:51,218 Informa��o � dinheiro. 567 00:41:51,301 --> 00:41:53,929 Voc�, mais que qualquer um, devia saber. 568 00:41:54,012 --> 00:41:55,263 Qual �! 569 00:41:59,059 --> 00:42:02,437 Pensei que viria atr�s do cara que o mandou pra execu��o... 570 00:42:02,520 --> 00:42:04,814 mas, pelo visto, n�o. 571 00:42:05,315 --> 00:42:06,650 Ficaria na encolha, se fosse voc�. 572 00:42:07,400 --> 00:42:08,944 N�o me leva at� a porta. 573 00:42:18,703 --> 00:42:21,831 Pensa. Pensa, pensa. 574 00:42:21,915 --> 00:42:23,333 O que o Venom faria? 575 00:42:24,125 --> 00:42:27,462 Te acharia antes que me achasse e comeria a tua cara! Droga. 576 00:42:28,088 --> 00:42:29,089 Vamos l�. 577 00:42:29,506 --> 00:42:33,134 Quem deixamos pra tr�s e como deixamos? 578 00:42:33,218 --> 00:42:35,720 - Uma cama conubial vazia... - Conubial. 579 00:42:35,804 --> 00:42:37,764 - ...pra apodrecer... - � de casamento? 580 00:42:37,847 --> 00:42:41,226 ...esperando no escuro um resgate que nunca vai chegar. 581 00:42:41,309 --> 00:42:42,560 N�o entendo. 582 00:42:42,644 --> 00:42:47,023 - "O c�rculo do inferno..." - A catedral no morro est� silenciosa. 583 00:42:47,107 --> 00:42:48,441 Por sua causa. 584 00:42:49,276 --> 00:42:51,778 Voc� e eu somos iguais. 585 00:42:51,861 --> 00:42:53,113 "... com uma estrela-guia." 586 00:42:53,196 --> 00:42:55,323 Errados por dentro... 587 00:42:55,407 --> 00:42:56,741 Estrela-guia. 588 00:42:57,117 --> 00:43:00,954 Me sinto em casa com voc�, quase uma fam�lia. 589 00:43:01,037 --> 00:43:02,580 Saint Estes. 590 00:43:11,965 --> 00:43:14,759 BAILE � FANTASIA COM LITTLE SIMZ NO PALCO CENTRAL 591 00:43:22,058 --> 00:43:23,268 Cr�pula! 592 00:43:23,351 --> 00:43:25,603 Mais um foi pro saco. 593 00:43:39,367 --> 00:43:43,163 Olha que gente esquisita. 594 00:43:43,872 --> 00:43:45,498 Meu tipo de gente. 595 00:43:46,875 --> 00:43:47,876 Fantasia irada. 596 00:43:49,961 --> 00:43:51,296 Muito bem-feita! 597 00:43:51,379 --> 00:43:53,882 � a melhor fantasia de todas! Nossa! 598 00:43:55,258 --> 00:43:56,551 Isso � japon�s? 599 00:43:56,634 --> 00:43:58,386 N�o, fui eu que fiz. 600 00:43:58,470 --> 00:44:00,680 - Oi! - Quem, eu? 601 00:44:01,056 --> 00:44:02,640 Oi, bonit�o. 602 00:44:02,724 --> 00:44:04,684 Desculpa, n�o, n�o faz meu tipo. 603 00:44:05,101 --> 00:44:08,563 Eu sa� do arm�rio do Eddie! 604 00:44:33,838 --> 00:44:36,132 Oi, querido. 605 00:44:37,133 --> 00:44:40,512 O vermelho das corridas. Eu preciso. 606 00:44:46,059 --> 00:44:48,561 Vai come�ar a festa. 607 00:44:50,688 --> 00:44:53,733 Ah, a� sim. 608 00:44:55,693 --> 00:44:58,530 Para! Para! Para! Para! 609 00:44:58,613 --> 00:44:59,823 Porra. 610 00:45:06,121 --> 00:45:08,373 - Voc� � real. - Sou, sim. 611 00:45:09,124 --> 00:45:14,504 E depois que eu matar a coisa que me criou, vamos ser indestrut�veis. 612 00:45:15,672 --> 00:45:17,590 Sei onde achar ele... 613 00:45:17,674 --> 00:45:22,887 mas, primeiro, preciso que me ajude a achar uma coisa que eu perdi. 614 00:45:23,304 --> 00:45:24,180 Fechado. 615 00:45:24,514 --> 00:45:25,557 Fechado. 616 00:45:51,958 --> 00:45:53,001 Cara. 617 00:45:58,756 --> 00:46:01,134 A�, bro! Caraca! 618 00:46:18,234 --> 00:46:19,068 Valeu! 619 00:46:23,948 --> 00:46:25,074 Cacete. 620 00:46:25,158 --> 00:46:26,951 Tua fantasia arrasou! 621 00:46:27,035 --> 00:46:28,244 Valeu, pessoa a�! 622 00:46:30,538 --> 00:46:31,831 O Eddie estava errado. 623 00:46:33,416 --> 00:46:37,170 Ele me deixou escondido por vergonha de mim! 624 00:46:39,214 --> 00:46:42,592 Mas olha onde eu t� agora! Voc�s me amam. 625 00:46:42,675 --> 00:46:43,968 E eu sou livre! 626 00:46:49,724 --> 00:46:53,728 Chega de crueldade com os alien�genas. Isso � errado. 627 00:46:55,063 --> 00:46:59,442 Todos deviam poder viver juntos nessa bola de pedra! 628 00:47:02,779 --> 00:47:05,240 Livres pra ser quem a gente quiser! 629 00:47:07,534 --> 00:47:08,826 Eu te amo! 630 00:47:08,910 --> 00:47:10,286 Eu tamb�m te amo! 631 00:47:14,374 --> 00:47:15,792 Partiu o Protetor Letal. 632 00:47:25,552 --> 00:47:27,303 Seguir esse cara � duro. 633 00:47:29,013 --> 00:47:31,599 Queria que voc� me visse hoje... 634 00:47:34,185 --> 00:47:35,395 Eddie. 635 00:48:20,815 --> 00:48:22,108 Puta merda. 636 00:48:24,777 --> 00:48:26,696 - Mulligan. - � o Eddie Brock. 637 00:48:26,779 --> 00:48:29,782 Pode ser s� um chute, mas acho que descobri uma coisa. 638 00:48:29,866 --> 00:48:31,367 Fala. O que foi? 639 00:48:31,451 --> 00:48:34,912 No �ltimo papo com o Kasady, ele falou de camas conubiais... 640 00:48:34,996 --> 00:48:37,332 e casamento, e n�o fez muito sentido... 641 00:48:37,415 --> 00:48:40,043 mas t� aqui no Saint Estes e achei uma... 642 00:48:41,002 --> 00:48:43,463 Eu t� de frente pra uma �rvore. 643 00:48:43,546 --> 00:48:45,965 T� olhando pra uma grava��o no tronco. 644 00:48:46,049 --> 00:48:50,720 T� escrito: "CK ama FB". 645 00:48:50,803 --> 00:48:55,058 Acho que essa tal pessoa "FB" pode saber aonde ele foi. 646 00:48:55,725 --> 00:48:59,646 E se voc� puder, sei l�, procurar umas fichas do Saint Estes... 647 00:48:59,729 --> 00:49:03,149 talvez d� pra descobrir quem � "FB". 648 00:49:03,733 --> 00:49:06,235 FB � a Frances Barrison. 649 00:49:06,819 --> 00:49:08,946 Nossa, que r�pido. 650 00:49:09,238 --> 00:49:10,990 Mas � imposs�vel, Eddie. 651 00:49:11,783 --> 00:49:14,494 Ela morreu. Eu atirei nela. 652 00:49:54,784 --> 00:49:55,827 Posso ajudar? 653 00:50:12,301 --> 00:50:14,345 Voc� tem aquelas internets? 654 00:50:18,474 --> 00:50:21,728 Frances Barrison Residente de Saint Estes Baleada 655 00:50:22,103 --> 00:50:24,981 Dossi� da Pol�cia ULTRASSECRETO 656 00:50:25,356 --> 00:50:27,608 Transferida para RAVENCROFT 657 00:50:31,446 --> 00:50:33,114 Voc� t� viva. 658 00:50:42,790 --> 00:50:43,833 Quando eu sair... 659 00:50:44,333 --> 00:50:47,712 vou extirpar a tua cara e usar numa festa! 660 00:50:47,795 --> 00:50:50,506 Voc� nunca vai sair daqui, Siegfried. 661 00:50:50,590 --> 00:50:51,799 Ningu�m sai. 662 00:50:55,762 --> 00:50:57,930 Ora, Frances. 663 00:50:58,598 --> 00:51:01,434 Parece que seu queridinho deu uma de Houdini... 664 00:51:01,517 --> 00:51:03,394 l� em San Quentin. 665 00:51:05,313 --> 00:51:07,148 Saiu em todos os jornais. 666 00:51:07,231 --> 00:51:11,819 Ah, n�o fica animada. Ele n�o vai te achar. 667 00:51:15,865 --> 00:51:17,325 Que se foda. 668 00:51:17,408 --> 00:51:18,493 Fico lisonjeada. 669 00:51:19,577 --> 00:51:21,120 Mas voc� n�o faz meu tipo. 670 00:51:21,204 --> 00:51:23,122 Onde ser� que ele est�? 671 00:51:26,334 --> 00:51:28,377 Eu estou bem aqui. 672 00:51:52,652 --> 00:51:53,528 Oi, amor. 673 00:51:56,906 --> 00:52:01,536 Eu n�o quero te apavorar, t�? 674 00:52:02,411 --> 00:52:04,163 Quero te apresentar ao... 675 00:52:05,456 --> 00:52:07,124 Carnificina. 676 00:52:20,513 --> 00:52:22,431 Que tes�o! 677 00:52:39,615 --> 00:52:40,658 Vai! 678 00:52:52,628 --> 00:52:54,547 Um 66! 679 00:52:55,006 --> 00:52:56,757 O carro dos meus sonhos. 680 00:52:56,841 --> 00:52:59,760 �, eu lembro. Vamos ver como voc� manda. 681 00:53:38,174 --> 00:53:40,009 A�, amor! 682 00:53:57,735 --> 00:54:00,071 Aqui � a pol�cia! Rendam-se! 683 00:54:27,139 --> 00:54:28,891 Para! Vai matar ele! 684 00:54:28,975 --> 00:54:31,602 Se ela fizer isso de novo, devoro a cara dela. 685 00:54:34,730 --> 00:54:36,357 Ele � sens�vel a som. 686 00:54:39,402 --> 00:54:41,779 Parem o ve�culo! Rendam-se! 687 00:54:50,037 --> 00:54:52,790 Quem disse que o romantismo morreu? 688 00:54:58,212 --> 00:54:59,630 B�bado na loja, n�o! 689 00:55:02,591 --> 00:55:05,094 Me ajuda. Comida. 690 00:55:05,177 --> 00:55:06,887 Fora! Sai daqui! 691 00:55:06,971 --> 00:55:08,723 Chocolate. 692 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 Venom? 693 00:55:13,019 --> 00:55:17,398 Est� bem dif�cil deixar eles de p�, sra. C. 694 00:55:17,857 --> 00:55:18,774 Cad� o Eddie? 695 00:55:19,984 --> 00:55:22,111 Comida. 696 00:55:31,120 --> 00:55:32,329 Monstros! 697 00:55:32,913 --> 00:55:34,790 Monstros pra todo lado! 698 00:55:35,750 --> 00:55:37,626 Pra todo lado! 699 00:55:38,002 --> 00:55:39,754 Monstros! 700 00:55:57,563 --> 00:56:00,900 Alertem sobre a fuga, isolem a �rea... 701 00:56:00,983 --> 00:56:02,777 fechem as vias estaduais... 702 00:56:03,235 --> 00:56:04,820 e chamem o Brock. 703 00:56:08,407 --> 00:56:11,118 Sou in�til pra voc�s aqui, s� perdem seu tempo. 704 00:56:11,494 --> 00:56:13,454 Sabe o que eu penso? Penso: 705 00:56:13,537 --> 00:56:15,998 "O que mais Eddie Brock omitiu do Cletus K.?" 706 00:56:16,082 --> 00:56:20,377 "Por que o Cletus queria que o Eddie assistisse � execu��o?" 707 00:56:21,420 --> 00:56:23,297 Coisas ruins seguem voc�. 708 00:56:23,380 --> 00:56:25,966 Corpos achados no seu pr�dio ano passado... 709 00:56:26,050 --> 00:56:28,677 a infec��o bizarra no restaurante de lagosta... 710 00:56:28,761 --> 00:56:32,932 e voc� era o �nico na Funda��o Vida, quando o foguete explodiu. 711 00:56:34,016 --> 00:56:35,559 Agora, o Clyde achou a Bonnie... 712 00:56:35,643 --> 00:56:37,353 e tem uma psiquiatra morta numa cl�nica... 713 00:56:37,436 --> 00:56:39,146 que s� soube que existia hoje. 714 00:56:39,230 --> 00:56:41,273 E muitos dizem ter visto monstros. 715 00:56:41,649 --> 00:56:42,817 Monstros? 716 00:56:42,900 --> 00:56:44,944 Como assim, "monstros"? 717 00:56:45,027 --> 00:56:48,739 Monstros! Onde o Cletus aparece, tamb�m aparece o tal monstro. 718 00:56:48,823 --> 00:56:50,157 Caramba. 719 00:56:50,241 --> 00:56:51,575 Me explica, Eddie! 720 00:56:52,284 --> 00:56:53,494 Me explica! 721 00:56:56,372 --> 00:56:57,373 Como ele faz? 722 00:56:58,958 --> 00:57:02,419 Qual � o segredo? Como ele faz as pessoas verem coisas? 723 00:57:02,503 --> 00:57:03,796 Bom... 724 00:57:05,214 --> 00:57:08,551 n�o posso responder mais perguntas sem fazer uma liga��o. 725 00:57:13,973 --> 00:57:15,307 Consigo sua liga��o. 726 00:57:16,100 --> 00:57:18,269 Mas sabe o que os segredos querem? 727 00:57:18,352 --> 00:57:21,856 Se espalhar. Por isso, � t�o dif�cil esconder. 728 00:57:31,157 --> 00:57:32,908 O Eddie te pediu pra fazer isso? 729 00:57:32,992 --> 00:57:35,369 Ningu�m mais pode ajudar? Vamos nos atrasar pra festa. 730 00:57:35,452 --> 00:57:36,745 Ele t� com um problema, Dan 731 00:57:36,829 --> 00:57:38,706 �, como sempre. 732 00:57:40,332 --> 00:57:43,460 - Vai ter mais alien�gena? - N�o, claro que n�o. 733 00:57:46,505 --> 00:57:47,756 Quero falar com ele sozinha. 734 00:57:47,840 --> 00:57:52,511 � obrigada a falar a verdade, independente do seu cliente, se algu�m se ferir. 735 00:57:52,595 --> 00:57:54,763 Aprendeu isso na faculdade de elite? 736 00:57:56,640 --> 00:58:00,394 Anne! Oi, Anne. Muito obrigado por vir. 737 00:58:00,477 --> 00:58:02,229 Que baixinho gente boa, hein? 738 00:58:04,148 --> 00:58:06,150 Preciso me preocupar com voc�? 739 00:58:06,233 --> 00:58:07,401 Eu mandei mal. 740 00:58:07,693 --> 00:58:08,777 T�, muito mal? 741 00:58:08,861 --> 00:58:11,488 N�o podia ser pior, e � tudo culpa minha. 742 00:58:12,114 --> 00:58:14,700 N�o sei o que �, mas tem que contar a verdade � pol�cia. 743 00:58:14,783 --> 00:58:18,746 N�o. N�o. N�o posso contar que est�o atr�s de um assassino... 744 00:58:18,829 --> 00:58:22,166 que tamb�m tem um alien�gena dentro do corpo... 745 00:58:22,249 --> 00:58:24,668 e que ele � capaz de matar todo mundo. 746 00:58:27,963 --> 00:58:30,925 Venom! Fala comigo, o que t� acontecendo? 747 00:58:31,008 --> 00:58:33,761 N�o, ele n�o t� aqui. Ele n�o t� aqui. 748 00:58:36,055 --> 00:58:39,725 Foi um "ele n�o t� aqui" de mentira ou foi de verdade? 749 00:58:39,808 --> 00:58:40,893 Ele n�o t� aqui. 750 00:58:40,976 --> 00:58:42,937 Meu Deus, Eddie! 751 00:58:43,020 --> 00:58:44,688 Inc�ndio em St. Estes. Todas as unidades. 752 00:58:44,772 --> 00:58:46,023 Que po--? 753 00:58:46,106 --> 00:58:46,982 Pensa, Eddie. 754 00:58:47,066 --> 00:58:50,402 Sei l�. S� sei que ele n�o fica muito tempo sem comer, n�? 755 00:58:50,486 --> 00:58:53,113 Ent�o, ele come galinha e chocolate, s� isso. 756 00:58:53,197 --> 00:58:55,407 Mas s� se ainda estiver seguindo as regras. 757 00:58:59,995 --> 00:59:01,038 A gente tem que achar ele. 758 00:59:01,622 --> 00:59:03,249 Quer dizer, eu tenho. 759 00:59:03,332 --> 00:59:06,794 �, acha ele, por favor. Depois, dou um jeito. 760 00:59:07,544 --> 00:59:09,213 - Vou tentar. - Obrigado. 761 00:59:12,591 --> 00:59:13,509 Sra. Chen. 762 00:59:13,592 --> 00:59:15,135 - Quem �? - Sou eu. 763 00:59:16,762 --> 00:59:18,305 O que voc� quer? 764 00:59:18,389 --> 00:59:20,182 - Que simpatia. - Escuta... 765 00:59:20,266 --> 00:59:21,267 Voc� magoou o Eddie. 766 00:59:21,350 --> 00:59:23,602 N�o tenho tempo pra corrigir isso agora. 767 00:59:23,686 --> 00:59:24,853 Sabe onde est� o Venom? 768 00:59:24,937 --> 00:59:26,313 Quer magoar ele tamb�m? 769 00:59:26,397 --> 00:59:28,440 N�o vou entrar no m�rito de quem fez o que a quem. 770 00:59:28,524 --> 00:59:30,526 Eddie disse que ele podia estar aqui pelo chocolate. 771 00:59:30,609 --> 00:59:32,111 S� preciso falar com o alien. 772 00:59:32,194 --> 00:59:33,946 Falou que n�o ia ter mais alien. 773 00:59:34,029 --> 00:59:36,073 - Outros aliens. - Plant�o urgente. 774 00:59:36,156 --> 00:59:37,324 O prefeito decretou toque de recolher. 775 00:59:37,408 --> 00:59:38,617 Aumenta, por favor? 776 00:59:39,410 --> 00:59:41,453 Kasady e Barrison devem ser considerados... 777 00:59:41,537 --> 00:59:44,039 armados e extremamente perigosos. 778 00:59:44,123 --> 00:59:46,709 A ca�ada aos dois continua hoje. 779 00:59:47,209 --> 00:59:48,043 E...? 780 00:59:48,419 --> 00:59:50,170 - O Cletus tem um simbionte. - Meu Deus! 781 00:59:50,254 --> 00:59:52,715 Outra informa��o, patologicamente, oculta? 782 00:59:52,798 --> 00:59:54,550 - Frouxo. - � o qu�? 783 00:59:54,633 --> 00:59:56,844 - O Eddie precisa do Venom. - Ela me chamou de frouxo. 784 00:59:56,927 --> 01:00:00,014 Ele disse que n�o precisava dele, que a vida era melhor sem ele. 785 01:00:00,097 --> 01:00:02,182 N�o entendo. E a senhora com isso? 786 01:00:03,934 --> 01:00:05,352 N�o, espera. 787 01:00:07,354 --> 01:00:09,273 Vem aqui pra fora agora. 788 01:00:12,484 --> 01:00:13,569 T� vendo isso? 789 01:00:13,652 --> 01:00:16,280 - S�rio, t� vendo? - �, amor, j� vi. 790 01:00:16,363 --> 01:00:20,576 O Eddie vai estar nessa luta sozinho, o bostinha. 791 01:00:20,659 --> 01:00:22,411 Deixa de ser beb� chor�o, vai ajudar seu amigo! 792 01:00:22,494 --> 01:00:25,080 Ele disse que n�o sirvo nem pra limpar privada! 793 01:00:26,081 --> 01:00:29,335 O Cletus vai atr�s dele. Ele n�o vai sobreviver sem voc�. 794 01:00:29,418 --> 01:00:33,714 � claro que n�o, porque o her�i aqui sou eu. 795 01:00:36,216 --> 01:00:38,218 �, voc� � o her�i gostos�o. 796 01:00:40,929 --> 01:00:44,808 O mais irado, o mais del�cia, o mais corajoso. 797 01:00:45,142 --> 01:00:46,101 Sou mesmo. 798 01:00:46,185 --> 01:00:47,728 Eu ainda t� aqui. 799 01:00:48,020 --> 01:00:49,438 Ningu�m gosta de voc�, Dan! 800 01:00:50,314 --> 01:00:52,274 Adoro ver voc� em a��o. 801 01:00:57,321 --> 01:00:59,990 Vamos l� salvar aquele bund�o. 802 01:01:05,621 --> 01:01:09,083 Prometi que a gente ia ser livre agora. 803 01:01:09,166 --> 01:01:13,212 E que a gente ia caminhar at� a catedral no alto do morro. 804 01:01:15,381 --> 01:01:18,425 - Um casamento. - 3 convidados. 805 01:01:18,509 --> 01:01:20,844 Um pra cada um de n�s. 806 01:01:20,928 --> 01:01:23,639 O policial que atirou no meu olho. 807 01:01:23,722 --> 01:01:25,307 Eddie Brock. 808 01:01:26,141 --> 01:01:28,310 E Venom. 809 01:01:29,853 --> 01:01:32,147 Um casamento vermelho. 810 01:01:37,236 --> 01:01:38,737 N�o o achou? 811 01:01:50,582 --> 01:01:53,710 Ai, meu Deus. O que houve? 812 01:02:05,305 --> 01:02:07,975 Oi, Dan. Vamos l�. 813 01:02:08,058 --> 01:02:09,560 Me recuso a falar com ele! 814 01:02:09,643 --> 01:02:11,562 - Ele n�o quer sair. - Como assim? 815 01:02:11,645 --> 01:02:14,773 Temos que ir j�, porque o Cletus vai acabar com a cidade. 816 01:02:14,857 --> 01:02:17,526 N�o vamos fazer nada at� ele pedir desculpa. 817 01:02:17,609 --> 01:02:19,486 Ele quer um pedido de desculpa. 818 01:02:19,570 --> 01:02:21,155 Fazer as pazes n�o � a sua-- 819 01:02:21,238 --> 01:02:22,865 Agora? Pedido de desculpa? 820 01:02:22,948 --> 01:02:25,534 Quero que ele implore. 821 01:02:26,618 --> 01:02:28,579 T�. Vou ficar acima dele. 822 01:02:28,662 --> 01:02:31,957 Eu sempre vou estar acima dele! Mas continua. 823 01:02:32,040 --> 01:02:35,127 - O que ele falou? - Que t� prestando toda aten��o. 824 01:02:35,210 --> 01:02:37,713 Ent�o, escuta. Me desculpa. 825 01:02:37,796 --> 01:02:39,673 N�o foi no tom certo. 826 01:02:40,466 --> 01:02:42,468 - Desculpa. - N�o! 827 01:02:42,843 --> 01:02:44,261 Me desculpa! 828 01:02:44,344 --> 01:02:45,846 Que bizarro. 829 01:02:45,929 --> 01:02:46,847 Desculpa! 830 01:02:46,930 --> 01:02:48,432 N�o sei por que grita comigo. 831 01:02:48,515 --> 01:02:52,186 Olha, t�. Eu era um ot�rio antes de te conhecer. 832 01:02:52,269 --> 01:02:53,896 �, exato. 833 01:02:53,979 --> 01:02:55,772 E, agora, eu sou algu�m. 834 01:02:57,816 --> 01:03:00,235 Voc� me fez especial. 835 01:03:00,319 --> 01:03:01,570 Acertou em cheio! 836 01:03:01,653 --> 01:03:04,990 - Coloca a cereja do bolo. - A cereja do bolo? T�. 837 01:03:07,576 --> 01:03:10,662 Sinto muito mesmo por tudo que falei... 838 01:03:10,746 --> 01:03:14,291 por tudo que n�o falei, por tudo que fiz... 839 01:03:14,374 --> 01:03:17,211 e, provavelmente, por tudo que eu n�o fiz. 840 01:03:18,212 --> 01:03:19,421 Ele t� pensando. 841 01:03:20,422 --> 01:03:21,632 Anda. 842 01:03:27,763 --> 01:03:28,680 Ah, n�o. 843 01:03:28,764 --> 01:03:29,973 Beija ela! 844 01:03:30,057 --> 01:03:31,975 Voc� quer me beijar? 845 01:03:32,392 --> 01:03:33,685 - N�o! - N�o? 846 01:03:33,769 --> 01:03:35,521 Nunca mais vou fazer isso. 847 01:03:35,604 --> 01:03:38,232 Nunca mais, n�o. Sei l�. At� que � divertido. 848 01:03:38,315 --> 01:03:41,109 Se salvarmos o dia, podemos ser o "Protetor Letal"? 849 01:03:41,193 --> 01:03:42,110 Isso � t�o anos 80. 850 01:03:42,194 --> 01:03:45,697 Dan, faz as malas, n�o fica aqui. E numa emerg�ncia-- 851 01:03:45,781 --> 01:03:48,742 - Fogo e som. - Fogo e som? � uma banda? 852 01:03:48,825 --> 01:03:50,619 N�o, � o que mata eles. 853 01:03:50,702 --> 01:03:52,454 T�, olha, cara, eu cuido dela. 854 01:03:55,916 --> 01:03:56,833 Sem remorso! 855 01:03:57,501 --> 01:03:59,211 Poxa, desculpa. 856 01:03:59,294 --> 01:04:01,964 Esses 2 precisam de uma boa terapia de casal. 857 01:04:06,134 --> 01:04:08,053 T� chegando no Brock agora. 858 01:04:12,516 --> 01:04:14,184 Cacete. Meu Deus. 859 01:04:16,812 --> 01:04:19,481 Kasady, p�e as m�os na cabe�a! 860 01:04:20,190 --> 01:04:21,733 Quais... 861 01:04:22,985 --> 01:04:24,069 m�os? 862 01:04:24,736 --> 01:04:25,612 Que porr--? 863 01:04:31,201 --> 01:04:32,995 Achamos voc�. 864 01:04:33,078 --> 01:04:35,956 A Shriek vai ficar t�o feliz. 865 01:04:44,047 --> 01:04:46,091 Brockal�cia! 866 01:05:01,315 --> 01:05:03,609 Anel bafo! 867 01:05:05,819 --> 01:05:08,739 Era pra ir pro dedo de quem? 868 01:05:15,370 --> 01:05:20,250 Uma isca brilhante linda pra um peixinho. 869 01:05:27,215 --> 01:05:29,843 Pronto, entra a�, amiguinho. 870 01:05:39,186 --> 01:05:42,939 Oi, Anne. Acabo de apagar seu namorado. 871 01:05:43,023 --> 01:05:44,650 Ele vai ficar bem... 872 01:05:44,733 --> 01:05:47,486 se voc� responder onde o Eddie Brock est�. 873 01:05:48,278 --> 01:05:51,073 � �bvio que n�o vou te contar. 874 01:05:51,156 --> 01:05:52,866 Sinto pena de te machucar. 875 01:05:59,581 --> 01:06:00,582 Diz pro Brock... 876 01:06:00,666 --> 01:06:01,833 CASAMENTO Catedral Grace 877 01:06:01,917 --> 01:06:03,418 ... que o Cletus quer fazer uma troca. 878 01:06:03,794 --> 01:06:05,879 A cabe�a dela pela dele. 879 01:06:07,964 --> 01:06:09,383 Ele vai matar voc�s 2. 880 01:06:09,758 --> 01:06:11,927 Outras pessoas j� tentaram. 881 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 Se ferraram! 882 01:06:25,982 --> 01:06:27,567 N�o conseguem achar ele! 883 01:06:27,651 --> 01:06:29,611 Est�o nos ca�ando tamb�m, amigo. 884 01:06:31,613 --> 01:06:33,073 Ent�o, cad� voc�? 885 01:06:38,829 --> 01:06:40,622 Dan, o que foi? 886 01:06:40,706 --> 01:06:42,666 - Eddie, pegaram ela. - Qu�? 887 01:06:42,749 --> 01:06:44,710 - Pegaram a Anne! - Se acalma. 888 01:06:44,793 --> 01:06:46,086 Levaram ela pro casamento. 889 01:06:46,169 --> 01:06:47,796 - Onde? - O casamento deles. 890 01:06:47,879 --> 01:06:49,840 - Catedral Grace. Anda. - J� vamos. 891 01:06:50,465 --> 01:06:53,009 Pelo visto, a gente vai a um casamento. 892 01:06:53,093 --> 01:06:56,596 - Vai ter canap�s? - Pode apostar nisso. 893 01:07:32,966 --> 01:07:35,343 A distante catedral... 894 01:07:36,011 --> 01:07:37,721 vejo l� no fim. 895 01:07:40,682 --> 01:07:43,310 Anjo ferido... 896 01:07:44,853 --> 01:07:46,313 outra parte de mim. 897 01:07:49,149 --> 01:07:52,110 - Caros irm�os... - Presentes, primeiro. 898 01:07:52,444 --> 01:07:53,987 � que pela tradi��o-- 899 01:07:54,070 --> 01:07:56,156 Cala a boca... 900 01:07:58,116 --> 01:07:59,201 padre. 901 01:07:59,284 --> 01:08:03,747 Amor, eu trouxe o que voc� mais queria. 902 01:08:04,122 --> 01:08:06,792 - O policial? - O policial. 903 01:08:06,875 --> 01:08:08,210 Continue, padre. 904 01:08:08,293 --> 01:08:09,711 Caros irm�os... 905 01:08:09,795 --> 01:08:12,422 se algu�m se opuser a esta uni�o... 906 01:08:12,506 --> 01:08:15,634 fale agora ou se cale para-- 907 01:08:17,719 --> 01:08:19,137 Cad� ela? 908 01:08:22,557 --> 01:08:24,643 Voc� chegou. 909 01:08:24,726 --> 01:08:26,394 Hora de morrer, meu pai. 910 01:08:26,770 --> 01:08:27,604 N�o! 911 01:08:27,687 --> 01:08:29,189 N�o esse pai. 912 01:08:29,856 --> 01:08:32,025 Esse pai. 913 01:08:32,108 --> 01:08:33,235 Eita, porra! 914 01:08:34,820 --> 01:08:36,488 Aonde vai? Que t� fazendo? 915 01:08:36,571 --> 01:08:39,866 � bem pior do que eu pensava. Ele � vermelho. 916 01:08:40,408 --> 01:08:42,869 - Vermelho? - Vamos embora. Agora. 917 01:08:42,953 --> 01:08:45,539 A Annie supera. A gente nem gostava dela mesmo. 918 01:08:45,622 --> 01:08:47,249 - Vamos embora. - Agora? 919 01:08:47,332 --> 01:08:50,460 Meus parab�ns pro feliz casal. A gente t� indo. 920 01:08:50,544 --> 01:08:52,420 Eddie! 921 01:08:53,046 --> 01:08:55,173 J� falo com voc�, t�? 922 01:08:55,257 --> 01:08:56,967 Voc� tem que sair agora... 923 01:08:57,050 --> 01:08:59,845 porque me sinto super supervulner�vel aqui. 924 01:08:59,928 --> 01:09:03,598 - O Brock � igual a voc�? - N�o por muito tempo. 925 01:09:04,432 --> 01:09:06,101 Eddie, chega aqui! 926 01:09:07,185 --> 01:09:09,104 Voc� tem que sair agora. 927 01:09:09,187 --> 01:09:12,357 Deixo voc� comer todo mundo! Pode comer todos! 928 01:09:12,440 --> 01:09:14,776 Menos ele, de batina. N�o pode comer ele. 929 01:09:14,860 --> 01:09:16,611 - Jura? - Juro! 930 01:09:19,948 --> 01:09:20,991 Valeu. 931 01:09:35,255 --> 01:09:36,673 Amor! 932 01:09:36,756 --> 01:09:38,758 Cala a boca. 933 01:09:39,968 --> 01:09:42,095 Briga de casal t�o cedo? 934 01:09:43,972 --> 01:09:47,058 - Hora de morrer. - Essa � a vibe! 935 01:09:47,142 --> 01:09:50,270 No caso, n�s. N�s vamos morrer. 936 01:10:32,270 --> 01:10:33,772 Eu te matei. 937 01:10:33,855 --> 01:10:35,857 N�o d� pra matar um fantasma. 938 01:10:39,736 --> 01:10:41,863 Voc� mata ele... 939 01:10:41,947 --> 01:10:44,491 mas fica de boca calada. 940 01:10:44,574 --> 01:10:47,285 A nossa mulher sabe o que faz. 941 01:10:47,369 --> 01:10:49,162 S� abaixa o volume. 942 01:10:49,245 --> 01:10:51,915 Com quem voc� pensa que t� falando? 943 01:10:52,582 --> 01:10:54,668 - Segura ele! - Meu policial! 944 01:11:01,883 --> 01:11:02,968 Acabou a lua de mel? 945 01:11:03,635 --> 01:11:05,053 Meu Deus, n�o. 946 01:11:07,722 --> 01:11:09,057 Um refor�o. 947 01:11:09,140 --> 01:11:10,266 N�o! 948 01:11:27,200 --> 01:11:30,036 Mayday, mayday, mayday! Cletus Kasady-- 949 01:11:42,382 --> 01:11:47,053 Como � que falam, � olho por olho? 950 01:11:56,813 --> 01:11:58,523 Fogo e som! 951 01:11:58,606 --> 01:11:59,816 S� falta o som! 952 01:12:03,486 --> 01:12:04,529 Amor! 953 01:12:07,449 --> 01:12:08,324 Cletus! 954 01:12:38,354 --> 01:12:40,273 Mano a mano, Brock. 955 01:12:46,905 --> 01:12:49,741 Sabe como passei meus dias infind�veis? 956 01:13:00,460 --> 01:13:05,632 Pensando em como voc� s� contou um lado dessa hist�ria. 957 01:13:18,645 --> 01:13:22,524 Voc� n�o escreveu a outra parte, em que o Cletus era abusado... 958 01:13:22,607 --> 01:13:26,069 pela mam�e, pelo papai e pela vov�! 959 01:13:59,227 --> 01:14:03,690 N�o contou pro mundo como ele era s� um menino assustado... 960 01:14:04,858 --> 01:14:06,401 pra quem ningu�m ligava... 961 01:14:06,776 --> 01:14:09,863 e que ningu�m foi salvar! 962 01:14:13,825 --> 01:14:15,910 Voc� nunca se perguntou... 963 01:14:16,327 --> 01:14:17,370 por qu�? 964 01:14:18,371 --> 01:14:20,915 Isso � p�ssimo jornalismo. 965 01:14:28,548 --> 01:14:30,967 Ah, bons tempos. 966 01:14:40,393 --> 01:14:42,604 N�o sou maluco... 967 01:14:43,479 --> 01:14:46,983 mas sou muito vingativo. 968 01:14:51,196 --> 01:14:53,489 Voc� vai assistir a ela morrer. 969 01:14:59,662 --> 01:15:00,580 Anne! 970 01:15:18,264 --> 01:15:19,474 Faz alguma coisa! 971 01:15:21,100 --> 01:15:24,646 Eddie, acho que n�o d� pra ganhar deles. 972 01:15:29,859 --> 01:15:33,529 Amor, passou do ponto. 973 01:15:34,614 --> 01:15:36,366 Voc� tem que parar ele. 974 01:15:36,741 --> 01:15:38,201 O que vai fazer? 975 01:15:38,284 --> 01:15:40,245 Vou calar a boca dela de vez. 976 01:15:40,828 --> 01:15:44,165 N�o! Para! T� machucando ela! 977 01:15:48,544 --> 01:15:51,464 - Levanta! - N�o consigo. 978 01:15:53,174 --> 01:15:56,761 Olha, olha! Eles n�o s�o simbi�ticos. 979 01:15:57,845 --> 01:15:59,847 - Sai de perto dela! - Cala a boca! 980 01:15:59,931 --> 01:16:02,600 Tira a m�o da minha mulher! 981 01:16:04,394 --> 01:16:05,895 Eles n�o s�o compat�veis. 982 01:16:06,729 --> 01:16:08,106 N�s somos. 983 01:16:08,189 --> 01:16:10,566 Exato. N�s somos. 984 01:16:12,735 --> 01:16:14,445 Juntos, n�s somos... 985 01:16:16,447 --> 01:16:18,449 o Protetor Letal! 986 01:17:35,276 --> 01:17:39,364 � tempo de carnificina! 987 01:18:01,594 --> 01:18:03,679 Peguei. Voc� t� bem? 988 01:18:33,668 --> 01:18:37,213 Pai, um de n�s precisa morrer. 989 01:18:37,964 --> 01:18:39,507 A gente precisa de fogo. 990 01:18:43,261 --> 01:18:44,846 Ou som. 991 01:18:59,902 --> 01:19:01,612 N�o! 992 01:19:18,296 --> 01:19:21,215 Caraca! 993 01:19:57,835 --> 01:20:00,505 O gosto dele nem era bom. 994 01:20:13,309 --> 01:20:17,355 Eu sou assassino com ou sem o monstro, Eddie. 995 01:20:20,107 --> 01:20:21,692 Mas sabe o que eu queria mesmo? 996 01:20:23,444 --> 01:20:24,946 N�o, o qu�, Cletus? 997 01:20:25,446 --> 01:20:27,823 Falei, mas voc� n�o ouviu. 998 01:20:28,950 --> 01:20:30,493 T� ouvindo agora. 999 01:20:32,078 --> 01:20:34,080 Eu queria a sua amizade. 1000 01:20:36,874 --> 01:20:38,459 Desculpa, Cletus. 1001 01:20:41,170 --> 01:20:42,713 Foda-se esse cara! 1002 01:21:05,027 --> 01:21:07,446 Voc� a� dentro, tira ele daqui. 1003 01:21:07,530 --> 01:21:09,031 Eles v�m atr�s de voc�s 2. 1004 01:21:09,574 --> 01:21:10,575 Eu sei. 1005 01:21:12,660 --> 01:21:13,744 Anne. 1006 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 Se cuida. 1007 01:21:19,542 --> 01:21:21,335 Voc� tamb�m, campe�o. 1008 01:21:21,419 --> 01:21:22,753 Dan! 1009 01:21:22,837 --> 01:21:25,840 - Se cuida, voc� tamb�m. - Valeu. 1010 01:21:25,923 --> 01:21:27,383 Eu gosto de voc�. 1011 01:21:27,925 --> 01:21:29,635 Mas n�o precis�vamos dele. 1012 01:21:29,719 --> 01:21:33,347 Sinceramente, acho que ele mais atrapalhou que ajudou. 1013 01:21:47,028 --> 01:21:48,696 Monstros. 1014 01:21:58,789 --> 01:22:03,419 Esse � o Dom Quixote, e o cara ao lado � o Sancho Pan�a. 1015 01:22:04,128 --> 01:22:05,379 Duas pessoas bem diferentes... 1016 01:22:05,463 --> 01:22:07,798 com vis�es bem diferentes de mundo. 1017 01:22:09,133 --> 01:22:11,052 Jeitos diferentes de fazer as coisas. 1018 01:22:11,427 --> 01:22:15,014 �s vezes, um n�o gosta muito do outro, mas, no final... 1019 01:22:16,307 --> 01:22:19,352 trabalham juntos pra tirar o melhor um do outro. 1020 01:22:20,311 --> 01:22:23,397 Eddie, chegou a hora. 1021 01:22:24,565 --> 01:22:26,067 Preciso ir sozinho. 1022 01:22:26,734 --> 01:22:28,736 Sou eu que eles querem. 1023 01:22:31,864 --> 01:22:33,908 Olha, meu amigo Sancho... 1024 01:22:34,617 --> 01:22:37,578 fatos s�o inimigos da verdade. 1025 01:22:38,204 --> 01:22:39,872 E o que isso quer dizer? 1026 01:22:39,955 --> 01:22:41,207 Quer dizer... 1027 01:22:42,958 --> 01:22:44,502 quer dizer que n�s... 1028 01:22:45,336 --> 01:22:47,296 somos Ve-- 1029 01:22:47,380 --> 01:22:48,381 Fugitivos! 1030 01:22:48,464 --> 01:22:50,716 --nom. �. 1031 01:22:50,800 --> 01:22:51,967 Foragidos. 1032 01:22:52,051 --> 01:22:53,386 Isso tamb�m. 1033 01:23:07,233 --> 01:23:11,529 - Obrigado por me trazer pra c�. - De nada, amigo. 1034 01:23:12,571 --> 01:23:13,906 � bonito, n�? 1035 01:23:15,533 --> 01:23:17,952 Desculpa n�o ter o que fazer com o vento... 1036 01:23:18,035 --> 01:23:20,454 no seu cabelo, mas... 1037 01:23:20,538 --> 01:23:24,458 O Osho diz que, ao amar algu�m... 1038 01:23:24,542 --> 01:23:29,880 voc� aceita a pessoa por inteiro, com todos os defeitos. 1039 01:23:29,964 --> 01:23:32,925 - Defeitos... - Ningu�m � perfeito. 1040 01:23:33,008 --> 01:23:37,054 Volta a� 1 min. Disse que me ama? 1041 01:23:37,805 --> 01:23:38,639 Voc� disse. 1042 01:23:41,183 --> 01:23:44,687 - Aonde a gente vai? - Sei l�, sei l�. 1043 01:23:46,105 --> 01:23:48,441 Aonde precisarem de um Protetor Letal? 1044 01:23:49,900 --> 01:23:51,402 Voc� falou s�rio! 1045 01:23:52,820 --> 01:23:53,946 Vai precisar de capa. 1046 01:23:54,029 --> 01:23:55,322 E m�scara. 1047 01:23:57,199 --> 01:24:00,286 N�o. Nisso, voc� j� basta. N�o precisa. 1048 01:27:04,762 --> 01:27:06,847 Adoro esse programa. 1049 01:27:09,266 --> 01:27:12,061 Os sentimentos do Maximiliano n�o s�o respeitados. 1050 01:27:12,144 --> 01:27:15,898 Ora, ele nunca deveria ter guardado um segredo desses, cara. 1051 01:27:15,981 --> 01:27:18,067 Todos temos um passado, Eddie. 1052 01:27:20,319 --> 01:27:22,488 T� escondendo algo de mim? 1053 01:27:23,155 --> 01:27:28,077 80 bilh�es de anos-luz de saber da Colmeia atrav�s de universos... 1054 01:27:28,160 --> 01:27:31,330 explodiriam teu c�rebro min�sculo. 1055 01:27:31,413 --> 01:27:34,166 O que isso quer dizer, cara? 1056 01:27:34,249 --> 01:27:36,126 Bom, deixa eu te dar um gostinho. 1057 01:27:36,669 --> 01:27:41,590 A mais �nfima fra��o daquilo que n�s, simbiontes, experimentamos. 1058 01:27:42,591 --> 01:27:44,009 Pronto, Eddie? 1059 01:27:53,602 --> 01:27:55,354 O que t� acontecendo? 1060 01:27:55,437 --> 01:27:58,607 N�o, n�o, n�o! 1061 01:28:00,651 --> 01:28:02,486 O que � isso? 1062 01:28:02,569 --> 01:28:04,947 � s� uma toalha. 1063 01:28:06,490 --> 01:28:08,158 Onde estamos? 1064 01:28:08,242 --> 01:28:10,119 - O que voc� fez? - N�o fui eu. 1065 01:28:10,202 --> 01:28:13,414 Esta revela��o chocante, trazida � luz por este que vos fala... 1066 01:28:13,497 --> 01:28:14,957 s� levantou mais quest�es... 1067 01:28:15,040 --> 01:28:18,043 - O que � isso? - sobre a vida secreta de Peter Parker... 1068 01:28:19,545 --> 01:28:23,340 tamb�m conhecido como Homem-Aranha, ou como a Amea�a-Aranha. 1069 01:28:23,424 --> 01:28:27,344 Mas garanto, caros espectadores, que n�s aqui do Clarim Di�rio n�o descansaremos... 1070 01:28:27,428 --> 01:28:29,430 Aquele cara. 1071 01:28:29,513 --> 01:28:31,807 at� desvendarmos a verdade de sua teia de mentiras! 1072 01:28:31,890 --> 01:28:33,475 Sou J. Jonah Jameson. 1073 01:28:33,976 --> 01:28:35,019 Boa noite... 1074 01:28:35,978 --> 01:28:38,313 e que Deus nos ajude. 1075 01:28:40,566 --> 01:28:42,568 Cara. O que t� fazendo no meu quarto? 1076 01:28:47,197 --> 01:28:48,282 Eu... 1077 01:37:12,869 --> 01:37:14,871 Tradu��o: Monika Pecegueiro do Amaral 73870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.