Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:36,699 --> 00:00:38,499
Simbiontes:
Hall | pandinha
3
00:00:38,500 --> 00:00:40,300
Simbiontes:
Stark | bgarland
4
00:00:40,301 --> 00:00:42,101
Simbiontes:
Darrow | Lu Colorada
5
00:00:42,102 --> 00:00:43,902
Simbiontes:
KetchSketch | vpalacios
6
00:00:43,903 --> 00:00:45,703
Simbiontes:
White Wolf | ThaySoul
7
00:00:45,704 --> 00:00:47,504
Simbiontes:
Broken Soul | Lisia
8
00:00:47,505 --> 00:00:49,305
Simbiontes:
Padfoot | Tati Saaresto
9
00:00:49,306 --> 00:00:51,106
Simbiontes:
fscolari | MilleG
10
00:00:51,107 --> 00:00:52,907
Simbiontes:
@helder1965 | Salomao
11
00:00:52,908 --> 00:00:54,708
Simbiontes:
LeilaC | rsquint
12
00:00:54,709 --> 00:00:56,709
Protetor Letal:
Hall
13
00:01:10,298 --> 00:01:15,298
REFORMAT�RIO SAINT ESTES
CALIF�RNIA, 1996
14
00:01:26,391 --> 00:01:27,823
Apagando as luzes!
15
00:01:29,141 --> 00:01:31,572
Cletus, est� a�?
16
00:01:31,573 --> 00:01:33,363
Meu anjo.
17
00:01:34,707 --> 00:01:36,572
Isso � para voc�.
18
00:01:41,673 --> 00:01:43,579
O que o m�dico disse?
19
00:01:43,940 --> 00:01:46,491
Que minha muta��o
est� avan�ando.
20
00:01:46,840 --> 00:01:48,939
Meu poderes est�o
muito fortes.
21
00:01:48,940 --> 00:01:51,059
Cletus, estou com medo.
22
00:01:51,060 --> 00:01:52,873
Vai ficar tudo bem.
23
00:01:52,874 --> 00:01:54,812
Eles v�o vir me pegar.
24
00:01:56,473 --> 00:02:00,639
V�o me levar a algum lugar
com outros como eu.
25
00:02:00,640 --> 00:02:02,306
N�o podem fazer isso.
26
00:02:04,241 --> 00:02:08,535
N�o podem te afastar de mim.
Voc� � minha luz!
27
00:02:08,736 --> 00:02:10,631
Eu sempre vou te amar!
28
00:02:11,540 --> 00:02:12,940
Frances!
29
00:02:14,299 --> 00:02:15,699
Me solta!
30
00:02:19,975 --> 00:02:21,619
Frances!
31
00:02:23,874 --> 00:02:27,473
N�o! N�o!
32
00:02:42,829 --> 00:02:44,787
Quais suas �ltimas palavras?
33
00:03:21,060 --> 00:03:23,896
Bem-vinda a seu novo lar,
Frances.
34
00:03:27,638 --> 00:03:32,207
DIAS ATUAIS
35
00:04:39,236 --> 00:04:41,510
CLETUS KASADY PEGAR�
SENTEN�A DE MORTE?
36
00:04:41,511 --> 00:04:44,571
Seu antigo namorado finalmente
ter� o que merece.
37
00:04:48,773 --> 00:04:51,788
E o mundo ser� um lugar
mais seguro sem ele.
38
00:05:12,622 --> 00:05:15,122
GeekS
simbioticamente apresenta...
39
00:05:15,123 --> 00:05:20,123
VENOM
TEMPO DE CARNIFICINA
40
00:05:26,068 --> 00:05:28,272
Detetive Mulligan,
com todo respeito,
41
00:05:28,273 --> 00:05:30,401
n�o quero nada
com o Cletus Kasady.
42
00:05:30,402 --> 00:05:33,208
Que pena, porque ele s� quer
falar se for com voc�.
43
00:05:33,209 --> 00:05:36,335
Voc� j� teve uma chance
com Kasady e a arruinou.
44
00:05:37,408 --> 00:05:40,608
Certo... O que ele quer?
45
00:05:41,178 --> 00:05:44,714
Talvez queria contar onde est�o
os corpos desaparecidos.
46
00:05:45,251 --> 00:05:48,317
Ent�o voc� far� a coisa certa,
pra variar.
47
00:05:53,709 --> 00:05:57,692
N�o!
Tire essas m�ozinhas de mim!
48
00:05:58,209 --> 00:06:02,054
Dever�amos estar protegendo
a cidade letalmente!
49
00:06:07,243 --> 00:06:10,513
- O que foi isso?
- Me solta!
50
00:06:11,012 --> 00:06:13,674
Um homem n�o deveria
engatinhar
51
00:06:13,675 --> 00:06:16,126
quando tem o impulso
de voar.
52
00:06:16,343 --> 00:06:19,451
Voc� � um aproveitador.
53
00:06:20,042 --> 00:06:21,542
Fica quieto.
54
00:06:22,842 --> 00:06:25,342
Quantas vezes eu j� te disse
55
00:06:25,343 --> 00:06:29,474
que quero que se esconda
quando eu estiver trabalhando?
56
00:06:29,475 --> 00:06:32,775
� s�rio! � importante.
Precisa me respeitar.
57
00:06:32,776 --> 00:06:34,676
- Respeitar?
- Sim.
58
00:06:34,677 --> 00:06:36,077
- Certo.
- �timo.
59
00:06:36,078 --> 00:06:38,247
Kasady vai te dar um furo,
certo?
60
00:06:38,248 --> 00:06:39,878
- Certo. Como assim?
- Errado.
61
00:06:39,879 --> 00:06:41,892
Porque voc� arru�na tudo.
62
00:06:41,893 --> 00:06:44,908
Ah, entendi. Est� falando
da Annie de novo.
63
00:06:44,909 --> 00:06:46,384
Eu sinto falta dela!
64
00:06:49,801 --> 00:06:52,208
- Eu vou.
- Eu n�o gosto de voc�.
65
00:06:52,209 --> 00:06:53,609
Deixa eu comer ele!
66
00:06:53,610 --> 00:06:57,814
Voc� n�o merece coisas boas.
67
00:07:08,302 --> 00:07:11,486
PENITENCI�RIA DE SAN QUENTIN
- Bem-vindo, Eddie Brock.
68
00:07:13,512 --> 00:07:15,798
Estava pensando em voc�.
69
00:07:18,720 --> 00:07:22,216
O que quer, Cletus?
Por que estou aqui?
70
00:07:22,846 --> 00:07:26,301
Fa�a uma gentileza
71
00:07:26,302 --> 00:07:29,118
a um homem
que est� enterrado vivo.
72
00:07:29,119 --> 00:07:31,780
D� uma mensagem
a todos os meus...
73
00:07:33,000 --> 00:07:34,400
F�s.
74
00:07:35,467 --> 00:07:39,233
E em troca,
te darei a minha vida.
75
00:07:39,234 --> 00:07:41,537
- O qu�?
- Hist�ria de vida.
76
00:07:41,538 --> 00:07:43,819
Soube que a palavra escrita
77
00:07:43,820 --> 00:07:46,171
n�o est� tendo
muitos resultados.
78
00:07:46,392 --> 00:07:50,440
Um artigo como esse,
uma exclusiva...
79
00:07:51,591 --> 00:07:53,640
Te colocaria de volta
no topo.
80
00:07:55,651 --> 00:07:57,114
Continue.
81
00:07:57,115 --> 00:07:58,708
As pessoas amam...
82
00:08:00,073 --> 00:08:01,797
serial killers.
83
00:08:03,515 --> 00:08:08,510
Todos meus segredos
expostos, Eddie.
84
00:08:09,455 --> 00:08:12,687
Tanta carnificina.
85
00:08:14,158 --> 00:08:18,428
- Mas por que eu?
- Gosto de voc�.
86
00:08:18,913 --> 00:08:22,657
Certo, fechado.
Qual seu recado?
87
00:08:25,347 --> 00:08:28,344
Aquela catedral distante
88
00:08:29,260 --> 00:08:31,682
� tudo que vejo...
89
00:08:32,400 --> 00:08:35,051
Anjo fraturado
90
00:08:36,313 --> 00:08:38,784
a outra parte de mim.
91
00:08:40,613 --> 00:08:42,493
Escreva isso em sua coluna.
92
00:08:43,714 --> 00:08:46,279
� isso? Este...
Quem vai...
93
00:08:46,280 --> 00:08:49,500
Quem vai ler
esse haikai aleat�rio?
94
00:08:50,179 --> 00:08:51,690
Publique isso,
95
00:08:52,280 --> 00:08:56,453
e o que � meu, ser� seu.
96
00:08:56,454 --> 00:08:58,026
Que sorte a minha.
97
00:08:58,746 --> 00:09:02,292
- Adeus, Eddie.
- Obrigado.
98
00:09:03,123 --> 00:09:04,523
Eu que agrade�o.
99
00:09:05,054 --> 00:09:06,454
Que cuz�o.
100
00:09:07,287 --> 00:09:11,571
- Eddie, olha. Olha.
- O que est� fazendo?
101
00:09:11,572 --> 00:09:14,292
Seu trabalho para voc�.
102
00:09:18,005 --> 00:09:20,255
A TI COMBATE INTENSO
EM MEIO AO SOFRIMENTO
103
00:09:21,585 --> 00:09:22,985
Eddie.
104
00:09:25,851 --> 00:09:27,915
N�o esque�a de mim, Eddie.
105
00:09:37,447 --> 00:09:38,847
O que conseguiu?
106
00:09:38,848 --> 00:09:42,178
Estou com dor de cabe�a
e provavelmente tuberculose.
107
00:09:42,179 --> 00:09:43,579
O qu�? Um pouco mais alto.
108
00:09:43,580 --> 00:09:45,457
Ele leu poesia para mim,
cara.
109
00:09:45,962 --> 00:09:47,912
Isso � alguma piada
para voc�, Eddie?
110
00:09:47,913 --> 00:09:51,138
- Porque n�o estou rindo.
- Sim, voc� poderia rir.
111
00:09:51,366 --> 00:09:52,766
Vamos, cara.
112
00:09:52,767 --> 00:09:55,417
Essas coisas demoram
um pouco.
113
00:09:55,418 --> 00:09:57,607
- Assim que ele te der algo...
- Claro.
114
00:09:57,608 --> 00:09:59,497
Mantenha-me � frente
da curva, Eddie
115
00:09:59,498 --> 00:10:01,298
- N�o me envergonhe.
- Certo.
116
00:10:01,299 --> 00:10:04,139
- Voc� entende?
- Acredite em mim, o �nico furo
117
00:10:04,140 --> 00:10:06,828
que recebi hoje
� com duas gotas de chocolate.
118
00:10:06,829 --> 00:10:08,962
N�o! Fico com o c�rebro
congelado.
119
00:10:13,163 --> 00:10:14,563
Venha aqui.
120
00:10:15,929 --> 00:10:17,329
- Olhe.
- Estou olhando.
121
00:10:17,330 --> 00:10:18,730
Pegue isso.
122
00:10:20,429 --> 00:10:21,829
Certo.
123
00:10:24,829 --> 00:10:26,796
Certo.
124
00:10:29,129 --> 00:10:31,962
Agora, o que acha?
125
00:10:31,963 --> 00:10:34,495
- Acho que sou Pablo Picasso.
- N�o.
126
00:10:36,863 --> 00:10:38,896
- Tudo bem.
- Venha aqui. Olhe.
127
00:10:42,863 --> 00:10:45,229
- Bem, diga o que v�.
- � uma casa.
128
00:10:45,230 --> 00:10:46,630
Esquece.
129
00:10:53,765 --> 00:10:55,165
Eu conhe�o.
130
00:10:55,401 --> 00:10:57,263
- � uma �rvore.
- Idiota.
131
00:10:57,264 --> 00:10:58,931
Sente-se.
132
00:11:00,159 --> 00:11:03,291
Agora, preste aten��o.
133
00:11:26,468 --> 00:11:28,100
Bingo.
134
00:11:28,101 --> 00:11:29,988
Caramba.
135
00:11:33,044 --> 00:11:35,530
RODEO BEACH, CALIF�RNIA
136
00:11:36,301 --> 00:11:38,875
Voc� diria que sua amizade
com Cletus Kasady
137
00:11:38,876 --> 00:11:41,375
permitiu que resolvesse
esse mist�rio de d�cadas?
138
00:11:41,376 --> 00:11:44,476
Voc� � a �nica pessoa
de fora com quem ele falou.
139
00:11:44,477 --> 00:11:47,082
- Parece que gosta de voc�.
- Ele � um serial killer.
140
00:11:47,083 --> 00:11:49,799
N�o vejo como ele pode
gostar de algu�m.
141
00:11:49,800 --> 00:11:53,535
Brock resolveu o que o FBI
e a pol�cia falharam.
142
00:11:55,058 --> 00:11:56,895
Curvando-se
� indigna��o p�blica,
143
00:11:56,896 --> 00:11:59,872
o governador da Calif�rnia
anulou a morat�ria
144
00:11:59,873 --> 00:12:03,238
e restabeleceu a pena
de morte para Kasady.
145
00:12:08,758 --> 00:12:11,323
A carreira de Brock
teve um renascimento necess�rio,
146
00:12:11,324 --> 00:12:13,401
colocando-o de volta
ao topo.
147
00:12:29,430 --> 00:12:32,175
Uma hist�ria angustiante
finalmente chega ao fim.
148
00:12:32,176 --> 00:12:35,263
Vindica��o para as v�timas
e encerramento para as fam�lias.
149
00:12:35,264 --> 00:12:37,842
Gra�as � dilig�ncia
de um homem.
150
00:12:37,843 --> 00:12:40,602
- Obrigado, Eddie Brock.
- E Venom.
151
00:12:40,603 --> 00:12:43,717
Sabe, poderia ser n�s,
Eddie.
152
00:12:43,718 --> 00:12:48,590
Indo l� fora, resolvendo casos,
lutando contra bandidos.
153
00:12:48,591 --> 00:12:50,428
Talvez poderia com�-los.
154
00:12:50,429 --> 00:12:52,790
E depois salvar�amos o dia.
155
00:12:52,791 --> 00:12:55,013
Mas n�s salvamos o dia.
Est� feito.
156
00:12:56,977 --> 00:13:00,104
Disse que eu poderia comer
os vil�es!
157
00:13:00,105 --> 00:13:01,550
Isso de novo?
158
00:13:01,551 --> 00:13:03,411
Preciso me libertar,
159
00:13:03,412 --> 00:13:07,867
sentindo o vento em meu cabelo
e a areia nos p�s.
160
00:13:07,868 --> 00:13:11,156
- Voc� n�o tem cabelo.
- N�o est� me escutando.
161
00:13:11,157 --> 00:13:12,601
Estou escutando.
162
00:13:12,602 --> 00:13:15,591
N�o posso mais viver assim!
163
00:13:15,592 --> 00:13:18,498
- Estou faminto!
- Coma aquelas duas!
164
00:13:18,499 --> 00:13:22,082
N�o posso. Sonny e Cher
s�o melhores amigas.
165
00:13:22,083 --> 00:13:25,307
� s�rio? Isso � rid�culo.
Isso �...
166
00:13:27,484 --> 00:13:30,674
Cara, isso foi abusivo.
167
00:13:30,675 --> 00:13:32,815
Isso foi abuso.
168
00:13:33,925 --> 00:13:36,319
E isso era uma TV
de US$ 2 mil.
169
00:13:36,617 --> 00:13:39,912
Precisa controlar sua raiva.
Por isso temos Snookie!
170
00:13:39,913 --> 00:13:42,678
N�o posso sobreviver
s� com galinha e chocolate.
171
00:13:42,679 --> 00:13:45,201
- Preciso de c�rebros.
- Galinhas t�m c�rebros.
172
00:13:45,202 --> 00:13:47,493
Discordo veementemente.
173
00:13:48,434 --> 00:13:49,838
Veja.
174
00:13:49,839 --> 00:13:52,317
Veja aquelas duas idiotas.
175
00:13:53,174 --> 00:13:54,930
C�rebros pequenos.
176
00:13:55,306 --> 00:13:57,428
Qual �, cara,
n�o � culpa delas.
177
00:13:57,429 --> 00:13:59,710
Voc� depende
do velho feniletil...
178
00:13:59,711 --> 00:14:01,245
Feniletilalanina.
179
00:14:01,246 --> 00:14:03,975
- Foi o que eu disse.
- J� disse diversas vezes,
180
00:14:03,976 --> 00:14:05,439
porque s� � achado
181
00:14:05,440 --> 00:14:07,880
- em c�rebros e chocolate.
- E chocolate.
182
00:14:07,881 --> 00:14:09,998
Certo. Que tal assim?
183
00:14:09,999 --> 00:14:13,327
Voc� vive em meu corpo
e segue minhas regras.
184
00:14:13,328 --> 00:14:15,366
- Moro no seu corpo porque...
- Por qu�?
185
00:14:15,367 --> 00:14:18,251
Infelizmente,
n�o tenho muitas op��es.
186
00:14:18,855 --> 00:14:20,597
Que tal isso?
187
00:14:20,598 --> 00:14:22,580
O FBI ainda est�
nos investigando
188
00:14:22,581 --> 00:14:25,517
por todas aquelas coisas
"que est�vamos envolvidos"
189
00:14:25,518 --> 00:14:27,999
ent�o se mais algu�m
desaparecer,
190
00:14:28,000 --> 00:14:31,116
seremos levados diretamente
pra �rea 51.
191
00:14:31,117 --> 00:14:32,540
Ir�o matar n�s dois.
192
00:14:32,541 --> 00:14:35,486
Ent�o algu�m
precisa ser respons�vel.
193
00:14:35,487 --> 00:14:37,058
Responsabilidade...
194
00:14:37,992 --> 00:14:39,613
� para os med�ocres.
195
00:14:41,014 --> 00:14:42,544
IDIOTA, IDIOTA, IDIOTA
196
00:14:42,945 --> 00:14:44,858
- Comida!
- Tem como voc� parar?
197
00:14:44,859 --> 00:14:46,990
- Comida! Comida!
- Por favor, para agora.
198
00:14:46,991 --> 00:14:48,419
Vamos, para com isso.
199
00:14:48,420 --> 00:14:50,010
- Tenho um deadline.
- Comida!
200
00:14:50,011 --> 00:14:51,545
Droga! Est� bem!
201
00:14:58,573 --> 00:15:00,440
- Boa noite, Eddie.
- Oi, sra. Chen.
202
00:15:00,441 --> 00:15:03,527
- Boa noite, Venom.
- Ele disse "oi".
203
00:15:03,528 --> 00:15:05,225
O chocolate n�o chegou.
204
00:15:05,226 --> 00:15:07,849
- N�o!
- N�s temos um acordo.
205
00:15:08,121 --> 00:15:10,858
O que vai acontecer?
Vai parar de me proteger?
206
00:15:10,859 --> 00:15:12,268
Algo me diz que n�o.
207
00:15:12,269 --> 00:15:15,228
Estou de boca calada
alimentando seu segredinho.
208
00:15:16,107 --> 00:15:19,051
A boa e velha sra. Chen
� uma velhinha chantagista.
209
00:15:19,052 --> 00:15:21,603
Menos do "velha". Tenho 39.
210
00:15:21,604 --> 00:15:24,192
- E eu sou Barry Manilow.
- Correto.
211
00:15:24,193 --> 00:15:26,058
Ficaria feliz
em comer a sra. Chen.
212
00:15:26,059 --> 00:15:28,503
N�o, n�o pode comer
a sra. Chen.
213
00:15:28,504 --> 00:15:29,933
O qu�?
214
00:15:29,934 --> 00:15:32,159
Acho que ter�
de ser o plano B.
215
00:15:34,961 --> 00:15:36,444
Qual � o plano B?
216
00:15:36,923 --> 00:15:38,602
N�o, de novo n�o!
217
00:15:38,809 --> 00:15:41,798
Preciso de c�rebros humanos
para sobreviver.
218
00:15:42,495 --> 00:15:45,629
Escolha umas galinhas, cara.
Anda!
219
00:15:59,901 --> 00:16:02,166
Estou cansado dessa nojeira.
220
00:16:06,436 --> 00:16:09,514
Olhe todas as coisas incr�veis
que podemos fazer.
221
00:16:11,961 --> 00:16:15,038
Estamos desperdi�ando
o nosso talento!
222
00:16:23,873 --> 00:16:25,372
Cara mau.
223
00:16:28,883 --> 00:16:30,882
Ol�, gatinho.
224
00:16:34,184 --> 00:16:35,694
Deixa ele.
Deixa ele em paz.
225
00:16:35,695 --> 00:16:37,411
Deixa ele em paz!
Deixa ele em paz!
226
00:16:38,586 --> 00:16:40,889
- Deveria tirar sua cabe�a.
- N�o, n�o deveria.
227
00:16:40,890 --> 00:16:43,553
- Usar para jogar boliche!
- N�o, n�o vai.
228
00:16:43,554 --> 00:16:45,418
Vou te levar para o...
229
00:16:45,419 --> 00:16:48,618
- qual n�s gostamos, Eddie?
- O Lucky Strike!
230
00:16:48,619 --> 00:16:50,885
- Isso! Lucky Strike!
- Coloca ele no ch�o!
231
00:16:50,886 --> 00:16:52,718
Vou te levar
para o Lucky Strike,
232
00:16:52,719 --> 00:16:55,445
- vou fazer 300 pontos no jogo.
- N�o vai.
233
00:16:55,446 --> 00:16:57,799
O resto do seu corpo
rechonchudo
234
00:16:57,800 --> 00:17:01,993
ser� deixado aqui
rolando no suco do lixo.
235
00:17:01,994 --> 00:17:03,455
Meu Deus.
236
00:17:04,347 --> 00:17:06,879
N�o, coloca ele no ch�o!
N�o, n�o, n�o!
237
00:17:06,880 --> 00:17:08,780
N�o, n�o, n�o!
238
00:17:08,781 --> 00:17:10,202
N�o!
239
00:17:10,681 --> 00:17:12,093
Est� bem!
240
00:17:14,464 --> 00:17:15,934
Ela n�o queria nossa ajuda.
241
00:17:15,935 --> 00:17:19,284
Ela n�o sabia que precisava
da nossa ajuda, Eddie.
242
00:17:19,285 --> 00:17:20,911
H� uma diferen�a.
243
00:17:25,678 --> 00:17:27,086
� a Anne.
244
00:17:27,087 --> 00:17:29,022
� a Anne no telefone, Eddie!
245
00:17:33,429 --> 00:17:34,851
Al�, Anne?
246
00:17:34,852 --> 00:17:37,468
- Al�, Eddie, oi.
- Oi.
247
00:17:37,696 --> 00:17:39,382
- Seja legal.
- Parece sem f�lego.
248
00:17:39,383 --> 00:17:41,374
N�o estou ligando
numa hora ruim, n�?
249
00:17:41,375 --> 00:17:43,241
N�o, de forma alguma.
Eu s� estou...
250
00:17:44,230 --> 00:17:46,347
- estou passeando por a�.
- Tudo bem.
251
00:17:47,204 --> 00:17:49,337
Desculpe n�o retornar
suas liga��es.
252
00:17:49,338 --> 00:17:50,752
Eu acho que...
253
00:17:51,105 --> 00:17:53,589
precisava de um espacinho
depois de toda aquela...
254
00:17:54,363 --> 00:17:56,546
Do alien�gena arrancar
a cabe�a de algu�m.
255
00:17:56,547 --> 00:17:58,573
Bons velhos tempos.
256
00:17:58,574 --> 00:17:59,974
Enfim, tenho not�cias,
257
00:17:59,975 --> 00:18:02,245
e estava me perguntando
se poder�amos nos ver.
258
00:18:02,246 --> 00:18:04,714
- Sim!
- � claro, isso seria...
259
00:18:04,715 --> 00:18:06,390
Isso seria �timo. Beleza.
260
00:18:07,153 --> 00:18:09,327
Certo, que �timo.
Que tal amanh� � noite?
261
00:18:09,328 --> 00:18:11,568
Amanh� � noite?
Sim, est� �timo.
262
00:18:11,569 --> 00:18:13,699
- 20h?
- L'Araign�e?
263
00:18:13,700 --> 00:18:15,229
- Tudo bem.
- J� estou ansioso.
264
00:18:15,230 --> 00:18:17,010
- Certo, eu tamb�m. Tchau.
- �timo.
265
00:18:17,011 --> 00:18:18,762
Acabou com o m�dico!
266
00:18:18,763 --> 00:18:22,090
Essa � a voz de uma mulher
que levou um baita p� na bunda.
267
00:18:30,209 --> 00:18:33,479
- Pare.
- N�o quer ir bem apresent�vel?
268
00:18:33,480 --> 00:18:36,356
S� me deixe em paz.
Est� sempre procurando defeito.
269
00:18:42,982 --> 00:18:44,382
Oi.
270
00:18:44,929 --> 00:18:46,458
Oi.
271
00:18:46,459 --> 00:18:49,143
Certo. Oi.
272
00:18:55,496 --> 00:18:56,896
Esquisito.
273
00:18:56,897 --> 00:18:59,665
Ent�o, como v�o as coisas?
Como vai o sr. Belvedere?
274
00:18:59,666 --> 00:19:02,998
V�o bem. Ele continua
limpando a bunda no tapete.
275
00:19:02,999 --> 00:19:04,658
Aprendeu isso com voc�.
276
00:19:04,659 --> 00:19:07,574
E como vai o trabalho
com a assist�ncia judici�ria?
277
00:19:07,575 --> 00:19:09,456
Sabe como eu adoro
um injusti�ado.
278
00:19:09,457 --> 00:19:13,055
Sim, sei. Por isso ficou comigo
por tanto tempo, n�o �?
279
00:19:13,459 --> 00:19:14,859
Voc� que disse.
280
00:19:16,319 --> 00:19:18,329
- Ent�o...
- Ent�o.
281
00:19:18,330 --> 00:19:19,730
Ent�o?
282
00:19:20,820 --> 00:19:24,299
N�o sei, achei que seria melhor
te dizer pessoalmente que...
283
00:19:28,497 --> 00:19:29,897
N�o!
284
00:19:31,091 --> 00:19:33,712
Anne. Isso �...
285
00:19:34,049 --> 00:19:37,331
� muito maior
do que o que te dei.
286
00:19:37,332 --> 00:19:38,770
� cafona.
287
00:19:38,771 --> 00:19:40,615
� do Dan, certo?
Doutor Dan.
288
00:19:40,616 --> 00:19:42,105
Sim, � do Dan.
289
00:19:42,106 --> 00:19:44,516
Puta merda, Anne.
Que beleza.
290
00:19:44,517 --> 00:19:46,461
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
291
00:19:46,462 --> 00:19:48,680
Eu n�o estou bem.
292
00:19:48,681 --> 00:19:51,511
Poderia s� dizer:
"Parab�ns. Fico feliz por voc�."
293
00:19:52,207 --> 00:19:55,173
Como duas pessoas
que ainda se gostam o bastante
294
00:19:55,174 --> 00:19:57,736
para mentir para que o outro
n�o se sinta um merda.
295
00:19:57,737 --> 00:19:59,185
Poderia ser
uma vers�o assim?
296
00:19:59,186 --> 00:20:01,742
N�o.
Estou feliz por voc�, Anne.
297
00:20:01,743 --> 00:20:03,304
- Eu estou...
- N�o.
298
00:20:03,305 --> 00:20:05,760
- Meus parab�ns.
- Obrigada.
299
00:20:05,761 --> 00:20:08,496
Era para sermos n�s, Eddie.
300
00:20:08,497 --> 00:20:11,001
Pessoalmente,
n�o ficaria inconformado
301
00:20:11,002 --> 00:20:12,771
se o Dan ca�sse
no meio do tr�fego
302
00:20:12,772 --> 00:20:14,605
e perdesse a cabe�a
e os p�s
303
00:20:14,606 --> 00:20:16,521
- e todos dentes dele!
- O qu�?
304
00:20:16,522 --> 00:20:19,115
- O que foi isso?
- O qu�? Nada.
305
00:20:22,934 --> 00:20:26,449
Se eu te fizer uma pergunta,
consegue me dizer a verdade?
306
00:20:26,450 --> 00:20:27,930
Tipo, sobre estar
307
00:20:27,931 --> 00:20:29,944
superfeliz por voc�
por que noivou?
308
00:20:29,945 --> 00:20:33,584
Porque voc� me mandou mentir,
ent�o � muito confuso.
309
00:20:33,585 --> 00:20:35,068
Venom est� com voc�?
310
00:20:35,610 --> 00:20:37,043
Ele est� morto.
311
00:20:37,044 --> 00:20:38,920
Estou.
Estou brincando de morto agora.
312
00:20:38,921 --> 00:20:40,449
Sim, digo, ele...
313
00:20:41,248 --> 00:20:43,326
- Certo.
- Tudo bem.
314
00:20:43,327 --> 00:20:44,729
- Tudo bem.
- Certo.
315
00:20:44,730 --> 00:20:47,016
Bem, isso �...
316
00:20:48,646 --> 00:20:50,236
Voc� n�o muda, n�o �?
317
00:20:50,237 --> 00:20:53,879
Do que est� falando?
Isso � um choque. Eu...
318
00:20:53,880 --> 00:20:56,287
Anne, eu amo voc�.
� muito para processar.
319
00:20:56,288 --> 00:20:58,270
N�o, voc� n�o ama ningu�m.
N�o consegue.
320
00:20:58,271 --> 00:21:00,025
Comprometimento
n�o � a sua praia.
321
00:21:00,926 --> 00:21:02,603
Beleza, est� bem ent�o.
322
00:21:03,741 --> 00:21:05,705
N�o case com Dan.
323
00:21:05,706 --> 00:21:07,553
Dan faz eu me sentir
segura.
324
00:21:08,219 --> 00:21:11,003
Voc� faz eu me sentir
em uma montanha-russa.
325
00:21:11,447 --> 00:21:13,529
E, �s vezes, tem que saber
quando aliviar.
326
00:21:13,530 --> 00:21:15,130
- Sim, n�o � nojento.
- Que nojo!
327
00:21:15,131 --> 00:21:17,995
N�o � nojento. Nojento.
328
00:21:21,659 --> 00:21:23,131
Oi, Venom.
329
00:21:23,132 --> 00:21:24,930
Cuide dele, est� bem?
330
00:21:26,659 --> 00:21:28,744
N�o o deixe continuar
estragando tudo.
331
00:21:28,745 --> 00:21:31,456
Vou te fazer chorar agora,
Eddie.
332
00:21:31,457 --> 00:21:32,911
Ela vai amar.
333
00:21:33,273 --> 00:21:35,685
Chore. Chore.
334
00:21:36,274 --> 00:21:38,124
� muito para processar.
335
00:21:39,987 --> 00:21:43,481
Parab�ns, Anne.
S�o �tima not�cias.
336
00:21:55,758 --> 00:21:58,184
- Devagar, amigo.
- Por qu�?
337
00:21:58,185 --> 00:22:00,626
Voc� n�o acredita
em consequ�ncias.
338
00:22:00,627 --> 00:22:02,742
Sem les�es. Voc� as cura.
339
00:22:02,743 --> 00:22:04,842
Sem ressacas.
Voc� as faz passar.
340
00:22:04,843 --> 00:22:07,020
Eu n�o poderia me machucar
nem tentando.
341
00:22:14,719 --> 00:22:19,416
Eddie, desculpe por n�o poder
remendar seu cora��o.
342
00:22:19,417 --> 00:22:22,613
Dor emocional,
� muito mais dif�cil,
343
00:22:22,614 --> 00:22:25,141
e dura muito mais.
344
00:22:25,142 --> 00:22:27,572
S� precisa colocar
345
00:22:27,573 --> 00:22:30,583
suas cal�as compridas
e aceitar.
346
00:22:30,842 --> 00:22:32,711
Sim, � f�cil
para voc� falar.
347
00:22:33,153 --> 00:22:34,559
Por qu�?
348
00:22:35,131 --> 00:22:37,058
Porque sou um garoto real
349
00:22:37,858 --> 00:22:39,761
e voc� � uma ameba.
350
00:22:40,576 --> 00:22:44,696
S� vou aceitar isso
porque estamos sofrendo agora.
351
00:22:49,727 --> 00:22:52,813
N�o se preocupe, amig�o.
Te ajudarei a passar por isso.
352
00:23:00,361 --> 00:23:03,891
Sabe o que sempre me anima
pela manh�, Eddie?
353
00:23:05,109 --> 00:23:07,357
Salsichas e c�rebros?
354
00:23:09,258 --> 00:23:12,012
Eu digo qualquer
E digo tanto faz
355
00:23:12,013 --> 00:23:13,835
Eu digo nenhum
356
00:23:13,836 --> 00:23:16,852
Qualquer, tanto faz
Nem um, nem outro
357
00:23:17,141 --> 00:23:19,562
Vamos cancelar tudo
358
00:23:21,697 --> 00:23:23,984
Ba-ta-ta
Gosto de to-m�-te
359
00:23:23,985 --> 00:23:25,708
E gosto de t�-ma-te
360
00:23:25,709 --> 00:23:29,119
Ba-t�-ta, b�-ta-ta
To-m�-te, t�-ma-te
361
00:23:29,120 --> 00:23:31,912
Vamos cancelar tudo
362
00:23:31,913 --> 00:23:33,713
Anime-se, velho amigo.
363
00:23:36,048 --> 00:23:39,107
E se cancel�ssemos tudo
364
00:23:39,108 --> 00:23:40,740
Ent�o devemos partir
365
00:23:41,385 --> 00:23:43,222
Isso � para voc�.
366
00:23:48,688 --> 00:23:50,439
CORREDOR DA MORTE
PRIS�O SAN QUENTIN
367
00:23:50,440 --> 00:23:52,590
Seu amigo por correspond�ncia �
uma formiga?
368
00:23:53,205 --> 00:23:54,605
Escute isso.
369
00:23:55,760 --> 00:23:58,036
"Querid�ssimo amigo,
370
00:23:58,434 --> 00:24:01,603
venho por meio desta
convidar-lhe a testemunhar
371
00:24:02,001 --> 00:24:05,433
minha morte,
372
00:24:05,434 --> 00:24:07,934
meus momentos finais
373
00:24:07,935 --> 00:24:12,567
nessa roda girat�ria
de merda
374
00:24:12,568 --> 00:24:16,197
que chamamos de Terra."
375
00:24:16,198 --> 00:24:18,666
Voc� � respons�vel
376
00:24:18,667 --> 00:24:22,897
por trazer o fim
de Cletus Kasady.
377
00:24:22,898 --> 00:24:25,960
� justo que segure a porta
378
00:24:25,961 --> 00:24:28,359
para mim na minha sa�da.
379
00:24:28,360 --> 00:24:30,016
Parar�o meu cora��o,
380
00:24:30,017 --> 00:24:32,658
assim como ele parou
no meu nascimento.
381
00:24:32,908 --> 00:24:37,340
E se Cletus Kasady nunca tivesse
sido ressuscitado?
382
00:24:37,341 --> 00:24:39,740
Ele nunca teria empurrado
a vov�
383
00:24:39,741 --> 00:24:42,213
escada abaixo.
384
00:24:42,767 --> 00:24:47,457
Tchau, tchau, vov�,
seu velho esf�ncter enrugado.
385
00:24:47,776 --> 00:24:52,418
Ele nunca teria jogado
um secador na banheira da m�e.
386
00:24:53,982 --> 00:24:57,442
Sim, mam�e,
sou um menino muito mau.
387
00:24:57,443 --> 00:25:02,172
Ele nunca teria sido espancado
� beira da morte pelo papai.
388
00:25:02,173 --> 00:25:03,994
E enviado para
389
00:25:04,530 --> 00:25:09,272
St. Estes,
casa para crian�as rejeitadas.
390
00:25:14,772 --> 00:25:17,572
Aquele circo do inferno
391
00:25:23,066 --> 00:25:26,139
com uma �nica luz.
392
00:25:28,726 --> 00:25:30,277
Eddie,
393
00:25:30,278 --> 00:25:35,278
todos nascemos nesse mundo
atrav�s do sangue e da dor.
394
00:25:35,832 --> 00:25:39,666
Todo her�i tem uma hist�ria
de origem.
395
00:25:43,660 --> 00:25:45,060
Seu amigo,
396
00:25:46,106 --> 00:25:47,507
"Cletus Kasady".
397
00:25:47,508 --> 00:25:50,574
Beijos, abra�os,
beijos, abra�os.
398
00:25:51,926 --> 00:25:53,694
Carinha sorrindo.
399
00:25:56,217 --> 00:25:59,139
- Doid�o.
- Sabe, eu deveria estar l�.
400
00:25:59,140 --> 00:26:02,314
- N�o, p�ssima ideia.
- Eu o coloquei l�.
401
00:26:02,315 --> 00:26:03,995
Na verdade,
ele se colocou l�
402
00:26:03,996 --> 00:26:07,230
quando decidiu ser
um completo lun�tico.
403
00:26:08,194 --> 00:26:12,328
Sabe, seria �timo ter seu apoio,
sabe, s� uma vez.
404
00:26:12,329 --> 00:26:14,024
- Ketchup?
- Entende o que digo?
405
00:26:15,585 --> 00:26:18,234
Esse lugar � um buf�
� vontade.
406
00:26:18,235 --> 00:26:21,194
Quem vai ligar
se eu devorar alguns idiotas?
407
00:26:21,195 --> 00:26:23,482
N�o pode ter certeza
de quem � culpado ou n�o.
408
00:26:23,483 --> 00:26:24,902
- Est�o na pris�o!
- Sim, mas
409
00:26:24,903 --> 00:26:26,809
alguns fazem
confiss�es falsas.
410
00:26:26,810 --> 00:26:29,526
Aceitam acordos.
Assistimos "Making a Murderer".
411
00:26:29,527 --> 00:26:31,795
- Voc� est� bem?
- Sim, s� estou treinando.
412
00:26:32,016 --> 00:26:33,848
Eddie, eu sou um predador.
413
00:26:33,849 --> 00:26:36,081
- Claro!
- Le�es n�o comem salada.
414
00:26:36,082 --> 00:26:37,748
Claro, mas voc� � um le�o?
415
00:26:37,749 --> 00:26:41,286
Te vejo como uma mistura
de porcos, cachorros e morcegos.
416
00:26:41,784 --> 00:26:43,185
Tudo bem.
417
00:26:43,186 --> 00:26:44,992
- Voc� � um merda.
- Voc� � um merda!
418
00:26:44,993 --> 00:26:46,951
- Perd�o?
- Nossa, desculpa.
419
00:26:46,952 --> 00:26:48,659
N�o sei como explicar isso.
420
00:26:48,660 --> 00:26:50,937
Acho que estou tendo
um ataque de p�nico.
421
00:26:52,147 --> 00:26:53,781
Claro, vou assinar aqui.
422
00:26:55,004 --> 00:26:58,426
Fique a dois passos da cela.
N�o toque o detento.
423
00:26:58,870 --> 00:27:00,270
Entendido.
424
00:27:00,937 --> 00:27:02,431
A visita chegou.
425
00:27:11,265 --> 00:27:13,364
Esse � um assunto meu
e n�o nosso.
426
00:27:13,365 --> 00:27:15,298
Tudo � assunto seu.
427
00:27:15,299 --> 00:27:18,864
Feliz dia para voc�,
Eddie Brock.
428
00:27:20,013 --> 00:27:21,659
Mais um furo.
429
00:27:21,660 --> 00:27:26,293
Chegamos ao t�rmino da turn�
das mis�rias m�gicas.
430
00:27:26,817 --> 00:27:29,334
Tenho pena da sua alma.
431
00:27:29,335 --> 00:27:30,951
Como viver�
com o peso de ser
432
00:27:30,952 --> 00:27:33,283
o respons�vel
pela morte de algu�m?
433
00:27:33,521 --> 00:27:37,350
Esperava que me desse algumas
dicas sobre isso.
434
00:27:40,046 --> 00:27:42,045
Voc� � engra�ado, n�o?
435
00:27:42,911 --> 00:27:45,695
N�o precisa disso.
Minha mem�ria � maravilhosa.
436
00:27:47,413 --> 00:27:48,818
Grosso.
437
00:27:49,646 --> 00:27:51,680
Consequ�ncias.
438
00:27:52,079 --> 00:27:54,763
Existem em todas
as decis�es que fizer.
439
00:27:56,112 --> 00:27:59,678
Quem deixamos para tr�s,
440
00:27:59,679 --> 00:28:01,616
e como as deixamos?
441
00:28:02,967 --> 00:28:06,404
Uma cama de casal, vazia,
442
00:28:06,667 --> 00:28:09,884
esperando na escurid�o
443
00:28:09,885 --> 00:28:12,833
por algu�m que nunca vir�.
444
00:28:13,034 --> 00:28:16,110
- Por sua causa.
- Esse cara � maluco.
445
00:28:16,321 --> 00:28:20,187
Eu e voc� somos id�nticos.
446
00:28:20,188 --> 00:28:22,444
N�o. N�s n�o somos.
447
00:28:22,445 --> 00:28:25,925
Machucado por dentro,
pais malvados.
448
00:28:25,926 --> 00:28:28,930
N�s somos parecidos Eddie,
como se f�ssemos parentes.
449
00:28:29,378 --> 00:28:33,757
E na verdade, isso � tudo
o que eu sempre desejei.
450
00:28:34,156 --> 00:28:35,556
Fam�lia.
451
00:28:35,557 --> 00:28:37,829
Bem, ter matado a sua av�
e a sua m�e
452
00:28:37,830 --> 00:28:39,728
� um jeito estranho
de demonstrar.
453
00:28:41,729 --> 00:28:46,162
Deseja falar mais alguma coisa
antes...
454
00:28:47,629 --> 00:28:51,028
daquilo acontecer?
455
00:28:52,498 --> 00:28:53,964
Sim.
456
00:28:53,965 --> 00:28:58,730
Tenho desejos
para conceder a voc�.
457
00:28:58,731 --> 00:29:00,230
Isso � legal da parte dele.
458
00:29:00,231 --> 00:29:03,443
Eu te desejo
459
00:29:04,131 --> 00:29:06,230
essa dor que estou
sentindo no cora��o.
460
00:29:06,231 --> 00:29:08,129
Meio tarde para isso.
461
00:29:08,130 --> 00:29:11,653
Desejo que voc� seja
sozinho
462
00:29:11,654 --> 00:29:13,503
como sempre foi.
463
00:29:13,504 --> 00:29:16,347
- Cuidado, camarada.
- Onde quer chegar com isso?
464
00:29:16,348 --> 00:29:18,513
Voc� � um c�ncer
465
00:29:18,514 --> 00:29:21,515
para todos que j� te amaram,
Eddie.
466
00:29:22,662 --> 00:29:26,327
Enganou sua bela noiva.
467
00:29:26,328 --> 00:29:30,627
E n�o � uma surpresa que seu pai
nunca mais olhou no seu rosto
468
00:29:30,628 --> 00:29:35,460
depois que matou a esposa dele,
sua m�e, s� por ter nascido.
469
00:29:35,461 --> 00:29:37,244
Seu filho da puta!
470
00:29:37,245 --> 00:29:39,094
N�o, n�o fa�a isso!
N�o fa�a isso!
471
00:29:39,095 --> 00:29:41,878
Fale com meu amigo assim
de novo, eu te desafio!
472
00:29:45,107 --> 00:29:46,507
Pare!
473
00:29:46,744 --> 00:29:49,428
N�o encoste no detento,
e voc�, saia de perto!
474
00:29:54,214 --> 00:29:57,280
- Eddie?
- Acabou seu tempo.
475
00:29:57,281 --> 00:29:59,231
J� senti gosto de sangue,
476
00:29:59,232 --> 00:30:02,134
meu amigo,
e isso n�o tem esse sabor.
477
00:30:02,563 --> 00:30:06,066
Eddie Brock
tem um grande segredo.
478
00:30:06,067 --> 00:30:07,671
Quieto, Kasady!
479
00:30:17,943 --> 00:30:20,974
- Aquilo pode ter sido um erro.
- Cale a boca.
480
00:30:21,944 --> 00:30:23,696
Voc� n�o � o Eddie Brock?
481
00:30:23,909 --> 00:30:25,614
N�o tenho mais certeza.
482
00:30:28,905 --> 00:30:31,475
- Eddie!
- N�o quero que fale comigo.
483
00:30:31,476 --> 00:30:33,280
- Eddie...
- N�o quero saber!
484
00:30:33,281 --> 00:30:35,059
Eddie, te pe�o desculpa.
485
00:30:35,409 --> 00:30:37,942
Essa era a �ltima vez
que ele falaria oficialmente.
486
00:30:37,943 --> 00:30:40,637
Nunca mais saber�o
das v�timas dele ou...
487
00:30:40,638 --> 00:30:42,057
Elas sumiram.
488
00:30:42,058 --> 00:30:44,508
Nenhuma pista
de corpos incr�veis,
489
00:30:44,509 --> 00:30:46,258
perdemos tudo isso
para sempre!
490
00:30:46,259 --> 00:30:47,692
N�o era minha inten��o!
491
00:30:47,693 --> 00:30:49,525
- N�o quis fazer?
- J� pedi desculpa.
492
00:30:49,526 --> 00:30:53,399
N�o quis, mas fez.
Voc� simplesmente... e sei l�.
493
00:30:53,400 --> 00:30:55,165
S� isso, foi l� e fez,
nem pensou
494
00:30:55,166 --> 00:30:56,782
que podemos ser
pegos ou mortos?
495
00:30:56,783 --> 00:30:59,370
N�o pensa nisso, n�o �?
S� pensa em galinhas, voc�,
496
00:30:59,371 --> 00:31:02,429
pensa no que quer,
e s� pensa em voc�.
497
00:31:02,804 --> 00:31:04,505
Deixe-me te lembrar
de algo, Eddie.
498
00:31:04,506 --> 00:31:06,237
Era um perdedor
antes de eu chegar.
499
00:31:06,238 --> 00:31:08,804
Voc� n�o era nada,
te transformei em algo especial.
500
00:31:08,805 --> 00:31:10,904
Virei algu�m especial?
Vou te contar algo.
501
00:31:10,905 --> 00:31:14,504
Eu tinha uma vida antes de voc�.
Sem galinhas, mas com sonhos.
502
00:31:14,505 --> 00:31:15,937
Tinha sonhos, uma noiva,
503
00:31:15,938 --> 00:31:17,687
e tinha uma s�rie
de sucesso na TV!
504
00:31:17,688 --> 00:31:20,505
Mas destruiu
tudo isso sozinho.
505
00:31:22,062 --> 00:31:24,337
Sim, mas quer saber?
Reconstru� minha vida,
506
00:31:24,338 --> 00:31:27,418
- e quero viv�-la. Boa noite.
- E como construiu ela?
507
00:31:27,419 --> 00:31:28,828
Como �?
508
00:31:28,829 --> 00:31:33,194
Quem achou a pista na parede
para voc� poder ser o her�i?
509
00:31:33,195 --> 00:31:34,728
Quem achou essa pista?
510
00:31:34,729 --> 00:31:36,595
- Quem foi?
- Nossa.
511
00:31:36,596 --> 00:31:39,563
- Sim.
- N�o, isso n�o �
512
00:31:39,564 --> 00:31:42,805
sobre ser um her�i para mim,
mano.
513
00:31:42,806 --> 00:31:46,339
Eu s� quero viver em paz.
514
00:31:46,340 --> 00:31:48,416
Entende o que quero dizer?
515
00:31:49,862 --> 00:31:52,337
Voc� n�o entende
o que eu estou dizendo.
516
00:31:52,338 --> 00:31:54,338
Isso � sobre mim,
querendo viver
517
00:31:54,339 --> 00:31:57,051
sem voc� choramingando
no meu ouvido o tempo todo
518
00:31:57,052 --> 00:32:00,770
sobre comer os caras maus
ou me irritando sobre a Anne,
519
00:32:00,771 --> 00:32:02,946
ou destruindo minha casa
ou minha vida!
520
00:32:02,947 --> 00:32:06,938
Sabe a sorte que tem
por eu ter escolhido voc�?
521
00:32:06,939 --> 00:32:08,811
Voc� me escolheu?
522
00:32:08,812 --> 00:32:10,994
Amigo, sou o �nico
que te acolheu
523
00:32:10,995 --> 00:32:14,254
quando te chutaram do planeta
Ming Mong porque � um rejeitado!
524
00:32:14,255 --> 00:32:16,771
Voc� � um p�ria.
Prote��o Letal uma ova.
525
00:32:16,772 --> 00:32:18,770
Voc� n�o pode proteger nada.
� in�til.
526
00:32:18,771 --> 00:32:21,294
Nem consegue um emprego aqui
para limpar banheiros!
527
00:32:22,732 --> 00:32:24,670
Desculpe.
N�o sei o que deu em mim.
528
00:32:24,671 --> 00:32:26,161
Por favor,
me deixe consertar.
529
00:32:26,162 --> 00:32:27,929
Para que eu possa quebrar
de novo!
530
00:32:33,481 --> 00:32:36,029
Seu desgra�ado.
531
00:32:44,461 --> 00:32:46,115
Fora! Saia.
532
00:32:46,116 --> 00:32:47,803
Pegue suas coisas. Saia!
533
00:32:47,804 --> 00:32:49,836
Essa � minha casa.
534
00:32:50,597 --> 00:32:52,173
N�o!
535
00:32:52,174 --> 00:32:54,043
Mantenha a calma a�!
536
00:32:56,971 --> 00:32:58,471
Saia!
537
00:33:08,593 --> 00:33:09,993
Sonny?
538
00:33:10,531 --> 00:33:13,087
- N�o se atreveria!
- Claro que sim
539
00:33:16,164 --> 00:33:18,005
N�o, n�o, n�o!
540
00:33:18,006 --> 00:33:19,865
- Isso!
- N�o!
541
00:33:19,866 --> 00:33:23,401
- Vou chamar a pol�cia!
- Sinto muito.
542
00:33:25,675 --> 00:33:27,337
Apare�a.
543
00:33:39,132 --> 00:33:42,289
N�o pode vencer!
Olhe para mim.
544
00:33:42,290 --> 00:33:45,335
Olhe o seu tamanho.
Fracote.
545
00:33:49,106 --> 00:33:51,694
Como se atreve?
546
00:33:55,843 --> 00:33:57,253
Acho que esse � um adeus.
547
00:33:57,254 --> 00:34:01,035
�, sim.
Finalmente algo que concordamos.
548
00:34:05,599 --> 00:34:09,113
O que � isso?
Que merda.
549
00:34:09,537 --> 00:34:10,937
Isso.
550
00:34:27,339 --> 00:34:29,380
N�o. N�o.
551
00:34:29,381 --> 00:34:31,173
N�o, n�o, n�o, n�o.
552
00:34:34,044 --> 00:34:37,041
- N�o!
- Isso!
553
00:34:37,637 --> 00:34:39,113
N�o!
554
00:34:39,379 --> 00:34:41,974
- Isso!
- N�o!
555
00:34:42,266 --> 00:34:44,262
� isso a�.
556
00:34:44,914 --> 00:34:46,507
N�o.
557
00:34:50,897 --> 00:34:52,741
N�o, n�o, n�o.
558
00:34:53,452 --> 00:34:55,712
Queria nunca ter
te conhecido!
559
00:34:56,288 --> 00:34:58,281
Adeus!
560
00:35:10,303 --> 00:35:13,638
Cletus Kasady,
voc� foi julgado, condenado
561
00:35:13,639 --> 00:35:17,047
e sentenciado � morte
pelo Estado da Calif�rnia.
562
00:35:18,281 --> 00:35:22,160
Que a sua morte traga desfecho
para as fam�lias das v�timas
563
00:35:22,584 --> 00:35:26,482
e que voc� encontre paz
daqui em diante.
564
00:35:26,483 --> 00:35:29,171
Em breve vem o caos.
565
00:35:29,435 --> 00:35:32,308
O caos em breve vem.
566
00:35:33,017 --> 00:35:35,113
Essa s�o
suas �ltimas palavras?
567
00:35:37,065 --> 00:35:38,904
Aproveitem o show.
568
00:36:17,845 --> 00:36:19,245
Diretor.
569
00:36:19,246 --> 00:36:21,437
Algo mau...
570
00:36:22,015 --> 00:36:23,899
vem por a�.
571
00:36:33,446 --> 00:36:34,935
Algu�m me deixe sair.
572
00:37:51,074 --> 00:37:52,477
N�o se mexa.
573
00:38:19,175 --> 00:38:20,575
Por favor.
574
00:38:22,185 --> 00:38:23,585
Eu tenho fam�lia.
575
00:38:48,582 --> 00:38:50,780
�ltimas palavras, diretor?
576
00:38:50,781 --> 00:38:52,620
N�o! Por favor!
577
00:39:08,359 --> 00:39:11,672
San Quentin, que apodre�a
E v� para o inferno
578
00:39:12,862 --> 00:39:16,173
Que seus muros caiam
E que eu viva para contar
579
00:39:17,663 --> 00:39:20,632
E vou sair um homem
Mais s�bio e forte
580
00:39:21,645 --> 00:39:24,810
E, diretor voc� tinha gosto
De presunto
581
00:39:25,887 --> 00:39:27,835
REGRA
N�O COMER PESSOAS
582
00:39:51,485 --> 00:39:53,218
Voc�s dois est�o
sendo despejados.
583
00:40:03,744 --> 00:40:06,408
N�o me olhe desse jeito.
Nunca, nunca iria dar certo.
584
00:40:06,922 --> 00:40:08,353
Beleza?
585
00:40:17,872 --> 00:40:19,272
Sim.
586
00:40:19,897 --> 00:40:24,124
Por causa de sua rapidez,
n�o conseguiram peg�-lo.
587
00:40:24,125 --> 00:40:27,561
�ltimas not�cias. Serial killer
Cletus Kasady est� em fuga.
588
00:40:27,562 --> 00:40:30,380
- Merda.
- Uma ca�ada est� em andamento.
589
00:40:30,381 --> 00:40:32,540
- Merda.
- Depois da fuga audaciosa
590
00:40:32,541 --> 00:40:33,941
da pris�o de San Quentin.
591
00:40:40,299 --> 00:40:42,169
Est� um caos.
592
00:40:42,170 --> 00:40:44,619
Temos relatos
de v�rias mortes.
593
00:40:45,905 --> 00:40:47,979
N�o sabemos
como Cletus Kasady...
594
00:40:48,279 --> 00:40:49,822
- Oi.
- N�o est� morto?
595
00:40:49,823 --> 00:40:51,787
- N�o.
- Posso entrar?
596
00:40:51,788 --> 00:40:54,319
Claro. Entre.
597
00:40:54,320 --> 00:40:57,438
Acabei de ver o jornal.
598
00:40:58,533 --> 00:41:00,864
Em uma escala de um a dez,
estamos no onze.
599
00:41:01,832 --> 00:41:03,437
Os relat�rios
de San Quentin s�o,
600
00:41:03,438 --> 00:41:05,773
francamente, de loucos.
TV legal.
601
00:41:06,784 --> 00:41:08,236
Como ele fez isso?
602
00:41:08,237 --> 00:41:09,774
- Como ele fez, de fato?
- Sim.
603
00:41:09,775 --> 00:41:11,376
Essa � a pergunta
de um milh�o.
604
00:41:11,622 --> 00:41:13,956
E de novo, voc� era
o visitante especial dele.
605
00:41:13,957 --> 00:41:15,488
Ent�o, o que ele te disse?
606
00:41:15,489 --> 00:41:17,830
Para mim? Nada. Nada mesmo.
607
00:41:17,831 --> 00:41:19,513
Nada sobre um plano de fuga?
608
00:41:19,514 --> 00:41:22,369
Nada sobre uma roupa
elaborada de fuga?
609
00:41:22,617 --> 00:41:25,306
- N�o.
- Como, toda vez,
610
00:41:25,307 --> 00:41:27,297
parece estar no centro
de tudo
611
00:41:27,298 --> 00:41:29,763
e ent�o milagrosamente
n�o sabe nada sobre?
612
00:41:30,014 --> 00:41:31,429
Talvez eu tenha sorte.
613
00:41:32,854 --> 00:41:34,271
Sim, certo.
614
00:41:37,485 --> 00:41:38,900
Voc� disse...
615
00:41:39,448 --> 00:41:43,205
que os relat�rios vindos
de San Quentin s�o de loucos?
616
00:41:43,603 --> 00:41:45,035
O que quer dizer com isso?
617
00:41:45,036 --> 00:41:48,124
Lembra quando te perguntei
isso no dia que entrevistou ele?
618
00:41:49,327 --> 00:41:51,389
Informa��o � dinheiro.
619
00:41:51,390 --> 00:41:53,557
De todas as pessoas
voc� deveria saber isso.
620
00:41:53,921 --> 00:41:55,327
Fala s�rio.
621
00:41:58,863 --> 00:42:01,266
Pensei que ele tinha vindo
para encontrar o homem
622
00:42:01,267 --> 00:42:04,417
que quase o fez ser executado,
mas acho que n�o.
623
00:42:05,244 --> 00:42:06,821
Ficaria quieto
se fosse voc�.
624
00:42:07,264 --> 00:42:08,937
Eu saio sozinho.
625
00:42:18,803 --> 00:42:20,236
Certo, pense.
626
00:42:20,237 --> 00:42:23,158
Pense, pense, pense.
O que Venom faria?
627
00:42:24,036 --> 00:42:25,969
Ele te acharia antes
de voc� me achar,
628
00:42:25,970 --> 00:42:27,420
e comeria a sua cara! Droga.
629
00:42:27,621 --> 00:42:29,083
Certo.
630
00:42:29,284 --> 00:42:32,577
O que deixamos para tr�s,
e como as deixamos?
631
00:42:32,778 --> 00:42:36,016
- Uma cama de casal, vazia,
- "Cama de casal".
632
00:42:36,017 --> 00:42:38,438
- Deixada �s moscas...
- Isso � casamento?
633
00:42:38,439 --> 00:42:41,569
Esperando na escurid�o
por algu�m que nunca vir�.
634
00:42:41,570 --> 00:42:43,035
Eu n�o entendo.
635
00:42:43,036 --> 00:42:45,911
"Aquele circo do inferno..."
636
00:42:46,936 --> 00:42:48,403
Por sua causa.
637
00:42:49,237 --> 00:42:53,269
- Eu e voc� somos id�nticos.
- "Com uma �nica luz"?
638
00:42:53,270 --> 00:42:55,402
Machucado por dentro,
pais malvados.
639
00:42:55,403 --> 00:42:56,835
"�nica luz".
640
00:42:56,836 --> 00:43:00,002
N�s somos parecidos Eddie,
641
00:43:00,003 --> 00:43:02,537
- como se f�ssemos parentes.
- St. Estes.
642
00:43:21,437 --> 00:43:23,369
Porcaria!
643
00:43:23,370 --> 00:43:25,230
Outro que morre.
644
00:43:39,037 --> 00:43:42,621
Veja todos estes esquisitos.
645
00:43:43,703 --> 00:43:45,380
Meu tipo de gente.
646
00:43:46,349 --> 00:43:48,106
Bela fantasia.
647
00:43:48,515 --> 00:43:51,080
Ei! Mandou bem!
648
00:43:51,081 --> 00:43:53,617
A melhor fantasia que j� vi.
Minha nossa.
649
00:43:54,904 --> 00:43:58,413
- � japonesa?
- N�o, eu mesmo fiz.
650
00:43:58,414 --> 00:44:00,735
- Ei.
- Quem, eu?
651
00:44:00,736 --> 00:44:02,435
Ol�, lind�o.
652
00:44:02,436 --> 00:44:04,459
Desculpe, n�o,
voc� n�o � meu tipo.
653
00:44:04,736 --> 00:44:08,317
Estou fora
do arm�rio do Eddie.
654
00:44:33,703 --> 00:44:36,154
Ol�, belezura.
655
00:44:36,903 --> 00:44:40,042
Racer red.
Tenho que t�-lo.
656
00:44:45,703 --> 00:44:48,442
Vamos come�ar esta festa.
657
00:44:50,636 --> 00:44:52,902
Com certeza.
658
00:44:54,470 --> 00:44:56,269
Ei! Pare!
659
00:44:56,270 --> 00:44:58,136
Pare! Pare!
660
00:44:58,137 --> 00:44:59,669
Merda.
661
00:45:06,003 --> 00:45:08,336
- Voc� � real.
- Eu sou.
662
00:45:08,337 --> 00:45:11,768
E quando eu matar
aquilo que me criou,
663
00:45:11,769 --> 00:45:14,213
seremos indestrut�veis.
664
00:45:15,404 --> 00:45:18,635
Eu sei onde ach�-lo,
mas antes,
665
00:45:18,636 --> 00:45:22,869
preciso que me ajude
a encontrar algo que perdi.
666
00:45:22,870 --> 00:45:25,277
- Fechado.
- Fechado.
667
00:45:38,070 --> 00:45:39,603
Isso a�!
668
00:45:51,870 --> 00:45:53,902
Cara.
669
00:45:58,803 --> 00:46:01,069
Isso mesmo cara! Top!
670
00:46:17,836 --> 00:46:19,603
Obrigado.
671
00:46:22,902 --> 00:46:24,948
- Isso a�!
- Puta merda.
672
00:46:24,949 --> 00:46:27,099
A sua fantasia � incr�vel!
673
00:46:27,100 --> 00:46:28,627
Obrigado, pessoa.
674
00:46:30,494 --> 00:46:32,194
O Eddie estava errado.
675
00:46:33,327 --> 00:46:37,593
Ele me mantinha escondido
porque tinha vergonha.
676
00:46:39,214 --> 00:46:40,807
Mas olhem para mim agora.
677
00:46:40,808 --> 00:46:44,780
Voc�s me amam
e eu estou livre!
678
00:46:45,720 --> 00:46:48,188
- Isso!
- Isso!
679
00:46:49,794 --> 00:46:54,119
Chega desse tratamento cruel
de alien�genas. � errado.
680
00:46:54,986 --> 00:46:57,606
Todos n�s devemos
ser capazes de viver juntos
681
00:46:57,607 --> 00:47:00,132
nesta bola de rocha.
682
00:47:01,113 --> 00:47:02,646
Isso!
683
00:47:02,647 --> 00:47:05,514
Livres para ser quem somos!
684
00:47:07,554 --> 00:47:09,018
Eu te amo!
685
00:47:09,019 --> 00:47:10,519
Eu tamb�m te amo.
686
00:47:11,648 --> 00:47:14,313
- Isso!
- Isso!
687
00:47:14,314 --> 00:47:15,952
Protetor Letal saindo.
688
00:47:25,427 --> 00:47:27,493
Caramba, isso foi dif�cil
de acompanhar.
689
00:47:28,719 --> 00:47:31,639
Eu gostaria que voc� pudesse
ter me visto esta noite...
690
00:47:34,006 --> 00:47:35,440
Eddie.
691
00:48:20,580 --> 00:48:22,047
Puta merda.
692
00:48:24,888 --> 00:48:26,929
- Mulligan.
- � o Eddie Brock.
693
00:48:26,930 --> 00:48:30,009
Pode ser um tiro no escuro,
mas acho que encontrei algo.
694
00:48:30,010 --> 00:48:31,515
Fala, Eddie.
O que voc� achou?
695
00:48:31,516 --> 00:48:32,988
Quando falei com Kasady,
696
00:48:32,989 --> 00:48:36,115
ela me disse de camas de casal
e casamento.
697
00:48:36,116 --> 00:48:37,517
N�o fazia muito sentido,
698
00:48:37,518 --> 00:48:40,336
mas estou aqui em St. Estes
e encontrei...
699
00:48:41,109 --> 00:48:43,631
Estou parado
na frente de uma �rvore,
700
00:48:43,632 --> 00:48:45,966
estou olhando para ela
e tem uma marca.
701
00:48:45,967 --> 00:48:50,840
Est� escrito "CK ama FB".
702
00:48:50,841 --> 00:48:52,813
Acho que quem quer que seja
essa FB,
703
00:48:52,814 --> 00:48:54,314
pode saber
aonde ele est� indo.
704
00:48:54,315 --> 00:48:57,793
E se voc� puder...
705
00:48:57,794 --> 00:48:59,761
Sei l�, puxar uns arquivos
de St. Estes,
706
00:48:59,762 --> 00:49:03,334
talvez possa descobrir
quem � essa FB.
707
00:49:03,814 --> 00:49:06,517
FB � Frances Barrison.
708
00:49:06,834 --> 00:49:09,215
Caramba! Foi r�pido.
709
00:49:09,216 --> 00:49:11,083
� imposs�vel, Eddie.
710
00:49:11,823 --> 00:49:14,623
Ela est� morta.
Eu atirei nela.
711
00:49:54,891 --> 00:49:56,391
Posso ajud�-lo, senhor?
712
00:50:12,310 --> 00:50:14,677
Sabe usar essa tal
de internet?
713
00:50:18,610 --> 00:50:21,924
FRANCES BARRISON
PACIENTE DE ST. ESTES
714
00:50:21,925 --> 00:50:25,338
SECRETO
715
00:50:25,339 --> 00:50:27,789
ABORDAR COM EXTREMA CAUTELA
AMEA�A S�NICA N�VEL 10
716
00:50:30,436 --> 00:50:33,155
TRANSFER�NCIA PARA RAVENCROFT
- Voc� est� viva.
717
00:50:42,997 --> 00:50:46,163
Quando eu sair,
vou cortar seu rosto
718
00:50:46,164 --> 00:50:47,831
e us�-lo numa festa!
719
00:50:47,832 --> 00:50:50,496
Voc� nunca vai sair daqui,
Siegfried.
720
00:50:50,497 --> 00:50:52,031
Ningu�m sai.
721
00:50:55,663 --> 00:50:58,043
Bem, Frances,
722
00:50:58,631 --> 00:51:01,403
parece que seu namorado
deu uma de Houdini
723
00:51:01,404 --> 00:51:03,271
em San Quentin.
724
00:51:05,117 --> 00:51:07,283
Est� em todos os jornais.
725
00:51:08,197 --> 00:51:10,010
N�o fique animada.
726
00:51:10,405 --> 00:51:12,138
Ele n�o vai te encontrar.
727
00:51:15,844 --> 00:51:18,350
- V� se ferrar.
- Que carinhosa!
728
00:51:19,204 --> 00:51:21,116
Mas voc� n�o faz meu tipo.
729
00:51:21,117 --> 00:51:23,352
Fico pensando
onde ele pode estar.
730
00:51:26,118 --> 00:51:28,317
Estou bem aqui.
731
00:51:28,736 --> 00:51:30,136
Surpresa!
732
00:51:52,510 --> 00:51:53,910
Oi, querida.
733
00:51:56,684 --> 00:51:58,084
Eu...
734
00:51:58,351 --> 00:52:01,450
n�o quero que voc� surte,
est� bem?
735
00:52:02,425 --> 00:52:04,438
Gostaria que conhecesse...
736
00:52:05,219 --> 00:52:06,869
Carnificina.
737
00:52:20,384 --> 00:52:23,141
Isso � t�o excitante!
738
00:52:39,551 --> 00:52:40,951
Vai!
739
00:52:52,418 --> 00:52:54,398
Um 1966.
740
00:52:54,798 --> 00:52:56,608
O carro dos meus sonhos.
741
00:52:56,609 --> 00:52:58,009
Sim, eu lembro.
742
00:52:58,010 --> 00:52:59,610
Vejamos do que � capaz.
743
00:53:37,912 --> 00:53:41,057
Isso, amor!
744
00:53:57,484 --> 00:53:59,911
Aqui � o DPSF.
Afaste-se.
745
00:54:27,232 --> 00:54:29,389
Para!
Voc� vai mat�-lo!
746
00:54:29,390 --> 00:54:32,644
Se ela fizer isso de novo,
vou comer a cara dela.
747
00:54:34,870 --> 00:54:36,537
Ele � sens�vel ao som.
748
00:54:39,570 --> 00:54:41,942
Pare o ve�culo.
Se afastem.
749
00:54:50,031 --> 00:54:53,000
Quem disse que o romance
morreu?
750
00:54:58,348 --> 00:54:59,859
Nada de b�bados aqui.
751
00:55:02,838 --> 00:55:05,206
Me ajude. Comida.
752
00:55:05,207 --> 00:55:06,803
Fora. Saia daqui!
753
00:55:06,804 --> 00:55:08,957
Chocolate.
754
00:55:12,579 --> 00:55:14,649
- Venom?
- Estou tendo problemas
755
00:55:14,650 --> 00:55:17,569
para mant�-los de p�,
sra. C.
756
00:55:17,869 --> 00:55:19,369
Cad� o Eddie?
757
00:55:20,069 --> 00:55:22,238
Comida.
758
00:55:31,259 --> 00:55:32,765
Monstros!
759
00:55:33,065 --> 00:55:35,038
Monstros por toda parte!
760
00:55:35,837 --> 00:55:37,742
Eles est�o por toda parte!
761
00:55:37,743 --> 00:55:40,036
Monstros!
762
00:55:57,571 --> 00:55:59,281
Emita um alerta.
763
00:55:59,282 --> 00:56:01,061
Forme um per�metro.
764
00:56:01,062 --> 00:56:02,840
Bloqueie a fronteira.
765
00:56:03,140 --> 00:56:04,905
E traga o Brock.
766
00:56:08,304 --> 00:56:11,455
N�o tenho utilidade aqui.
Estou desperdi�ando seu tempo.
767
00:56:11,456 --> 00:56:13,156
Sabe o que fico pensando?
768
00:56:13,157 --> 00:56:14,707
"O que mais Eddie Brock
769
00:56:14,708 --> 00:56:16,382
n�o disse
sobre Cletus Kasady?
770
00:56:16,383 --> 00:56:17,854
Agora, por que Cletus
771
00:56:17,855 --> 00:56:20,694
queria que Eddie
testemunhasse a execu��o?
772
00:56:21,438 --> 00:56:23,369
Coisas ruins acontecem
ao seu redor.
773
00:56:23,370 --> 00:56:26,063
V�rios cad�veres em seu pr�dio
no ano passado,
774
00:56:26,064 --> 00:56:28,991
aquela explos�o bizarra
no restaurante de lagosta,
775
00:56:28,992 --> 00:56:31,236
e somente voc�
estava na Funda��o Vida
776
00:56:31,237 --> 00:56:33,045
quando aquele foguete
explodiu.
777
00:56:34,160 --> 00:56:35,560
E agora Clyde achou Bonnie,
778
00:56:35,561 --> 00:56:37,461
e h� um psiquiatra morto
em um local
779
00:56:37,462 --> 00:56:39,162
da qual eu n�o sabia nada
at� hoje.
780
00:56:39,163 --> 00:56:41,606
E as pessoas est�o falando
sobre ver monstros.
781
00:56:41,607 --> 00:56:43,007
Monstros?
782
00:56:43,208 --> 00:56:46,146
- Como assim, "monstros"?
- Monstros, Eddie!
783
00:56:46,147 --> 00:56:49,025
Onde quer que Cletus v�,
esse suposto monstro vai junto.
784
00:56:49,026 --> 00:56:51,569
- Caramba.
- Fale comigo, Eddie.
785
00:56:52,304 --> 00:56:53,704
Fale comigo!
786
00:56:56,171 --> 00:56:57,571
Como ele faz isso, Eddie?
787
00:56:59,104 --> 00:57:02,393
Qual o segredo? Como ele faz
as pessoas verem coisas?
788
00:57:02,694 --> 00:57:04,294
Tudo bem, eu...
789
00:57:05,205 --> 00:57:07,077
N�o posso responder
a mais perguntas
790
00:57:07,078 --> 00:57:09,231
sem fazer o meu telefonema.
791
00:57:14,004 --> 00:57:15,598
Vou conseguir
o seu telefonema.
792
00:57:16,147 --> 00:57:17,951
Qual � o desejo
de um segredo, Eddie?
793
00:57:18,647 --> 00:57:20,052
Ser espalhado.
794
00:57:20,580 --> 00:57:22,080
Por isso � dif�cil
guardar um.
795
00:57:31,104 --> 00:57:32,712
Eddie pediu
para voc� fazer isto?
796
00:57:32,713 --> 00:57:34,379
Ningu�m mais pode ajud�-lo?
797
00:57:34,380 --> 00:57:36,912
- Estamos atrasados.
- Ele est� com problemas, Dan.
798
00:57:36,913 --> 00:57:38,480
Claro,
problema � o nome dele.
799
00:57:40,447 --> 00:57:41,882
Vamos ver aliens de novo?
800
00:57:41,883 --> 00:57:43,290
� claro que n�o.
801
00:57:46,313 --> 00:57:47,747
Quero falar com ele,
sozinha.
802
00:57:47,748 --> 00:57:49,779
Seu dever
de honestidade suplanta
803
00:57:49,780 --> 00:57:52,037
seu dever com o cliente
se algu�m se machucar.
804
00:57:52,647 --> 00:57:54,350
Ensinam isso naquela
escola chique?
805
00:57:56,780 --> 00:57:58,237
Ol�, Anne.
806
00:57:58,238 --> 00:58:00,446
Anne, muito,
muito obrigado por vir.
807
00:58:00,447 --> 00:58:02,153
Aquele carinha
� uma figura, n�o �?
808
00:58:04,413 --> 00:58:06,303
Qual o tamanho
do problema agora?
809
00:58:06,304 --> 00:58:09,079
- Eu errei feio.
- Certo. Feio quanto?
810
00:58:09,080 --> 00:58:11,397
N�o poderia ser pior,
e a culpa � minha.
811
00:58:12,113 --> 00:58:14,879
N�o importa o qu�, Eddie,
precisa contar a verdade.
812
00:58:14,880 --> 00:58:17,003
N�o. N�o.
N�o posso contar
813
00:58:17,004 --> 00:58:18,712
que est�o atr�s
de um serial killer
814
00:58:18,713 --> 00:58:21,914
com um alien dentro dele.
815
00:58:22,447 --> 00:58:24,813
Que � capaz de matar
qualquer um.
816
00:58:27,880 --> 00:58:29,308
Venom.
817
00:58:29,309 --> 00:58:31,077
Fale comigo.
O que est� acontecendo?
818
00:58:31,078 --> 00:58:32,679
Ele n�o est� aqui.
819
00:58:32,680 --> 00:58:34,093
N�o est� aqui.
820
00:58:36,147 --> 00:58:38,079
"N�o est� aqui"
como das outras vezes,
821
00:58:38,080 --> 00:58:39,812
ou n�o est� aqui de verdade?
822
00:58:39,813 --> 00:58:41,227
Ele n�o est� aqui.
823
00:58:41,603 --> 00:58:43,012
Jesus Cristo, Eddie.
824
00:58:43,013 --> 00:58:44,970
Inc�ndio em St. Estes.
Todas unidades.
825
00:58:44,971 --> 00:58:46,379
Mas que m...
826
00:58:46,380 --> 00:58:47,792
- Eddie, Pense.
- N�o sei.
827
00:58:47,793 --> 00:58:49,589
Tudo que sei �
que ele n�o vai longe
828
00:58:49,590 --> 00:58:51,679
sem comer,
ent�o ele est� comendo frango
829
00:58:51,680 --> 00:58:53,379
e tamb�m come chocolate.
830
00:58:53,380 --> 00:58:55,723
Claro, se ainda estiver
seguindo as regras.
831
00:59:00,161 --> 00:59:01,581
Precisamos encontr�-lo.
832
00:59:01,582 --> 00:59:03,082
Eu preciso encontr�-lo.
833
00:59:03,083 --> 00:59:04,706
Sim, encontre-o, por favor.
834
00:59:04,707 --> 00:59:07,036
E ent�o consertarei tudo.
835
00:59:07,513 --> 00:59:09,106
- Vou tentar.
- Obrigado.
836
00:59:12,580 --> 00:59:15,247
- Sra. Chen. Sou eu.
- Quem quer saber?
837
00:59:16,780 --> 00:59:18,180
O que voc� quer?
838
00:59:18,713 --> 00:59:20,113
- Encantadora.
- Escute.
839
00:59:20,114 --> 00:59:21,557
Partiu o cora��o do Eddie.
840
00:59:21,558 --> 00:59:23,712
N�o tenho tempo
para explicar os motivos.
841
00:59:23,713 --> 00:59:26,459
- Sabe onde est� o Venom?
- Vai partir o cora��o dele?
842
00:59:26,460 --> 00:59:28,466
N�o quero falar
sobre quem fez o qu�.
843
00:59:28,467 --> 00:59:30,579
Ele pode estar aqui
por causa do chocolate.
844
00:59:30,580 --> 00:59:34,203
- S� quero falar com o alien.
- Falou que n�o teria aliens.
845
00:59:34,204 --> 00:59:35,979
- Outros aliens.
- Not�cias.
846
00:59:35,980 --> 00:59:38,680
- O toque de recolher...
- Aumente o volume, por favor?
847
00:59:39,280 --> 00:59:41,205
Kasady e Barrison
devem ser tratados
848
00:59:41,206 --> 00:59:44,270
como armados
e extremamente perigosos.
849
00:59:44,271 --> 00:59:46,736
A ca�a continua esta noite.
850
00:59:46,970 --> 00:59:48,547
Ent�o?
851
00:59:48,548 --> 00:59:50,548
- Cletus tem um simbionte.
- Minha nossa.
852
00:59:50,549 --> 00:59:52,899
Voc� est� mentindo
sobre mais alguma informa��o?
853
00:59:52,900 --> 00:59:54,300
- Medroso.
- Como �?
854
00:59:54,301 --> 00:59:56,901
- Eddie precisa de Venom.
- Ela me chamou de medroso.
855
00:59:56,902 --> 01:00:00,172
Ele disse que n�o precisa,
que a vida � melhor sem ele.
856
01:00:00,173 --> 01:00:02,073
N�o entendo.
Por que voc� se importa...
857
01:00:03,813 --> 01:00:05,213
Espere um momento.
858
01:00:07,504 --> 01:00:09,338
Venha aqui agora.
859
01:00:12,399 --> 01:00:14,516
Voc� v� isso?
S�rio, voc� est� vendo isso?
860
01:00:14,517 --> 01:00:15,930
Sim, querido, eu vejo.
861
01:00:15,931 --> 01:00:20,556
Eddie vai ter que lutar
essa batalha sozinho.
862
01:00:20,557 --> 01:00:22,637
N�o seja um crian��o.
V� ajudar seu amigo.
863
01:00:22,638 --> 01:00:25,477
Ele disse que eu n�o servia
nem para limpar banheiro.
864
01:00:25,821 --> 01:00:29,086
Cletus vir� atr�s dele,
ele n�o sobreviver� sem voc�.
865
01:00:29,087 --> 01:00:30,711
Claro que n�o vai.
866
01:00:30,712 --> 01:00:34,118
Porque eu sou o her�i
de n�s dois.
867
01:00:36,238 --> 01:00:38,298
Sim, voc� � o grande
her�i sexy.
868
01:00:40,571 --> 01:00:42,087
Voc� � o mais legal,
869
01:00:42,088 --> 01:00:44,259
o mais gostoso
e o mais corajoso.
870
01:00:44,870 --> 01:00:46,270
Eu sou.
871
01:00:46,271 --> 01:00:47,869
Eu ainda estou aqui.
872
01:00:47,870 --> 01:00:49,696
Ningu�m gosta de voc�, Dan!
873
01:00:50,193 --> 01:00:52,431
Eu amo ver voc� em a��o.
874
01:00:57,079 --> 01:00:59,501
Vamos salvar aquele babaca.
875
01:01:05,470 --> 01:01:08,641
Eu prometi
que estar�amos livres daqui.
876
01:01:08,907 --> 01:01:13,149
E n�s caminhar�amos
para a catedral na colina.
877
01:01:15,137 --> 01:01:16,836
Um casamento.
878
01:01:16,837 --> 01:01:18,290
Tr�s convidados.
879
01:01:18,291 --> 01:01:20,883
Um para cada um de n�s.
880
01:01:20,884 --> 01:01:23,016
O policial
que tirou meu olho.
881
01:01:23,431 --> 01:01:24,954
Eddie Brock.
882
01:01:25,980 --> 01:01:28,048
E Venom.
883
01:01:29,556 --> 01:01:31,884
Um casamento vermelho.
884
01:01:36,040 --> 01:01:38,462
Voc� n�o o encontrou?
885
01:01:50,787 --> 01:01:52,187
Meu Deus.
886
01:01:53,024 --> 01:01:54,424
O que houve?
887
01:02:05,351 --> 01:02:06,751
Ei, Dan.
888
01:02:06,752 --> 01:02:08,197
Tudo bem vamos l�.
889
01:02:08,198 --> 01:02:09,892
N�o estou falando com ele!
890
01:02:09,893 --> 01:02:11,293
Bem, ele n�o quer sair.
891
01:02:11,294 --> 01:02:13,306
Como assim?
Temos que sair agora
892
01:02:13,307 --> 01:02:15,007
porque Cletus
vai varrer a cidade.
893
01:02:15,008 --> 01:02:16,458
N�o vamos fazer
merda nenhuma
894
01:02:16,459 --> 01:02:17,859
at� ele se desculpar.
895
01:02:17,860 --> 01:02:19,960
Ele est� esperando
um pedido de desculpas.
896
01:02:19,961 --> 01:02:22,011
- Sei que reconcilia��o...
- Uma desculpa?
897
01:02:22,012 --> 01:02:25,795
- Desculpas agora?
- Preciso que ele implore.
898
01:02:26,631 --> 01:02:28,910
Tudo bem,
eu serei o maior de n�s.
899
01:02:28,911 --> 01:02:31,395
Eu sempre serei
o maior de n�s,
900
01:02:31,396 --> 01:02:33,764
- mas v� em frente.
- O que ele est� dizendo?
901
01:02:33,765 --> 01:02:35,420
Que est� ouvindo
com sinceridade.
902
01:02:35,421 --> 01:02:36,821
Tudo bem, ou�a isso.
903
01:02:36,822 --> 01:02:39,201
- Sinto muito.
- N�o � o tom certo.
904
01:02:40,561 --> 01:02:42,318
- Me desculpe.
- N�o.
905
01:02:42,911 --> 01:02:44,744
Eu... sinto muito.
906
01:02:44,745 --> 01:02:46,145
Muito esquisito isso.
907
01:02:46,146 --> 01:02:48,410
- Sinto muito!
- N�o sei porque est� gritando.
908
01:02:48,411 --> 01:02:49,911
Bem, porque...
certo, tudo bem.
909
01:02:49,912 --> 01:02:52,644
Eu era um... perdedor
antes de te conhecer.
910
01:02:52,645 --> 01:02:54,045
Era mesmo.
911
01:02:54,046 --> 01:02:56,145
Agora sou algu�m.
912
01:02:57,177 --> 01:03:00,577
Tudo bem?
Voc� me fez especial.
913
01:03:00,578 --> 01:03:01,978
Isso mesmo.
914
01:03:01,979 --> 01:03:04,850
- Pode por uma cereja nisso?
- Uma cereja, �? Certo...
915
01:03:06,011 --> 01:03:07,411
Eu...
916
01:03:07,911 --> 01:03:10,895
Eu... realmente sinto muito
por tudo que disse.
917
01:03:11,112 --> 01:03:12,679
Por tudo o que n�o disse.
918
01:03:12,680 --> 01:03:14,576
Por tudo o que eu fiz, sabe.
919
01:03:14,577 --> 01:03:17,610
E provavelmente tudo que fiz...
eu n�o... eu n�o fiz.
920
01:03:18,235 --> 01:03:21,552
- Ele est� pensando.
- Vamos, qual �.
921
01:03:24,211 --> 01:03:25,611
Certo.
922
01:03:27,611 --> 01:03:29,011
Essa n�o.
923
01:03:29,012 --> 01:03:32,277
- Beije-a.
- Voc� vai... me beijar agora?
924
01:03:32,278 --> 01:03:33,778
- N�o.
- N�o?
925
01:03:33,779 --> 01:03:35,610
Meu Deus,
nunca mais farei isso.
926
01:03:35,611 --> 01:03:38,377
Deus! Bem, talvez nunca.
Sei l�, � muito engra�ado.
927
01:03:38,378 --> 01:03:41,510
Se salvarmos o dia, podemos
nos chamar de Protetor Letal?
928
01:03:41,511 --> 01:03:43,744
Isso � muito anos 80.
Dan, parta rapidamente.
929
01:03:43,745 --> 01:03:45,861
N�o fique.
E se por algum motivo...
930
01:03:45,862 --> 01:03:47,262
Fogo e som.
931
01:03:47,263 --> 01:03:48,828
Fogo e som?
Isso � uma banda?
932
01:03:48,829 --> 01:03:50,751
- N�o, � o que os mata.
- Isso.
933
01:03:50,752 --> 01:03:52,678
Certo, cara, eu cuido dela.
934
01:03:55,911 --> 01:03:57,477
N�o me desculpo.
935
01:03:57,478 --> 01:03:59,410
Deus, sinto muito.
936
01:03:59,411 --> 01:04:02,011
Esses dois precisam
de aconselhamento para casais.
937
01:04:05,811 --> 01:04:08,277
Estou indo para a casa
do Brock agora.
938
01:04:12,611 --> 01:04:14,611
Merda! Meu Deus.
939
01:04:16,811 --> 01:04:19,678
Kasady, coloque suas m�os
na cabe�a!
940
01:04:20,257 --> 01:04:21,757
Quais...
941
01:04:22,911 --> 01:04:24,411
m�os?
942
01:04:25,045 --> 01:04:26,545
Que merda...
943
01:04:31,144 --> 01:04:33,177
Encontramos voc�.
944
01:04:33,178 --> 01:04:36,024
Shriek ficar�
muito satisfeita.
945
01:04:44,134 --> 01:04:46,134
Brocklicioso...
946
01:05:01,278 --> 01:05:03,745
Belezurinha.
947
01:05:05,978 --> 01:05:09,006
Agora, para qual dedo
voc� foi feito?
948
01:05:15,144 --> 01:05:18,111
Uma isca bonita
e brilhante,
949
01:05:18,112 --> 01:05:20,444
para algo suspeito.
950
01:05:27,244 --> 01:05:29,978
Muito bem.
Aqui vamos n�s, amig�o.
951
01:05:39,144 --> 01:05:40,544
Ol�, Anne.
952
01:05:40,545 --> 01:05:43,043
Acabei de incapacitar
o seu namorado.
953
01:05:43,044 --> 01:05:44,675
Ele vai ficar bem...
954
01:05:44,676 --> 01:05:47,635
com uma resposta
sobre onde Eddie Brock est�.
955
01:05:48,043 --> 01:05:51,043
Bem, tenho certeza
de que n�o vou te dizer isso.
956
01:05:51,044 --> 01:05:52,978
� uma pena ter
que te machucar.
957
01:05:59,545 --> 01:06:03,586
Diga ao Brock,
que Cletus far� uma troca.
958
01:06:03,587 --> 01:06:06,287
A cabe�a dela pela dele.
959
01:06:07,987 --> 01:06:09,587
Ele vai matar voc�s dois.
960
01:06:09,588 --> 01:06:11,944
J� tentaram fazer isso.
961
01:06:11,945 --> 01:06:13,487
N�o conseguiram.
962
01:06:25,487 --> 01:06:27,487
Eles n�o podem
encontr�-lo!
963
01:06:27,488 --> 01:06:29,188
Tamb�m est�o
nos ca�ando, amigo.
964
01:06:31,487 --> 01:06:33,287
Onde voc� est�?
965
01:06:38,587 --> 01:06:41,872
- Dan, o que est� acontecendo?
- Eddie, eles a pegaram.
966
01:06:42,712 --> 01:06:44,687
- Eles levaram a Anne!
- Acalme-se.
967
01:06:44,688 --> 01:06:46,310
Levaram-na para o casamento.
968
01:06:46,311 --> 01:06:48,011
- Para onde?
- O casamento deles.
969
01:06:48,012 --> 01:06:50,011
- Catedral Grace. R�pido.
- A caminho.
970
01:06:50,012 --> 01:06:52,944
Parece que vamos
para um casamento.
971
01:06:52,945 --> 01:06:54,944
Teremos canap�s?
972
01:06:54,945 --> 01:06:56,887
Pode apostar.
973
01:07:33,040 --> 01:07:35,662
Aquela catedral distante
974
01:07:36,397 --> 01:07:38,370
� tudo que vejo.
975
01:07:40,740 --> 01:07:43,940
Anjo fraturado,
976
01:07:44,966 --> 01:07:46,866
a outra parte de mim.
977
01:07:48,866 --> 01:07:50,622
Queridos amigos...
978
01:07:50,623 --> 01:07:52,422
Presentes primeiro.
979
01:07:52,423 --> 01:07:53,931
Na verdade,
tradicionalmente...
980
01:07:53,932 --> 01:07:56,608
Cala a sua boca.
981
01:07:57,758 --> 01:07:59,162
Padre.
982
01:07:59,163 --> 01:08:03,866
Amor, eu trouxe para voc�
o que voc� mais deseja.
983
01:08:03,867 --> 01:08:06,447
- O policial?
- O policial.
984
01:08:06,919 --> 01:08:08,324
Continue, padre.
985
01:08:08,325 --> 01:08:11,850
Queridos amigos, se algu�m
se op�e a este casamento,
986
01:08:12,214 --> 01:08:15,023
fale agora
ou cale-se para...
987
01:08:17,666 --> 01:08:19,666
Onde ela est�?
988
01:08:22,466 --> 01:08:24,656
Olha quem chegou.
989
01:08:24,657 --> 01:08:26,766
Morte para voc�, pai.
990
01:08:26,767 --> 01:08:29,455
- N�o!
- N�o voc�, padre.
991
01:08:29,878 --> 01:08:32,311
Voc�, pai.
992
01:08:32,312 --> 01:08:33,818
Merda!
993
01:08:34,943 --> 01:08:36,651
Aonde voc� vai?
O que est� fazendo?
994
01:08:36,652 --> 01:08:39,573
� muito pior do que pensei.
Aquele � um vermelho.
995
01:08:40,347 --> 01:08:43,013
- Vermelho?
- Devemos partir imediatamente.
996
01:08:43,014 --> 01:08:44,480
Annie vai superar isso.
997
01:08:44,481 --> 01:08:47,031
Nunca gostamos dela mesmo.
Ent�o vamos embora.
998
01:08:47,032 --> 01:08:48,966
- Agora?
- Parab�ns ao casal feliz.
999
01:08:48,967 --> 01:08:51,623
- Estamos saindo.
- Eddie!
1000
01:08:52,781 --> 01:08:54,843
Eu j� falo com voc�,
est� bem?
1001
01:08:55,480 --> 01:08:57,079
Voc� precisa sair agora.
1002
01:08:57,080 --> 01:09:00,147
Pois estou me sentindo
super vulner�vel aqui.
1003
01:09:00,148 --> 01:09:03,410
- Brock � igual a voc�?
- N�o por muito tempo.
1004
01:09:04,490 --> 01:09:06,760
Eddie, aqui!
1005
01:09:07,247 --> 01:09:08,853
Voc� precisa sair agora.
1006
01:09:09,180 --> 01:09:12,214
Deixarei voc� comer todo mundo.
Pode com�-los todos!
1007
01:09:12,215 --> 01:09:15,047
Menos o com o manto.
Voc� n�o pode com�-lo.
1008
01:09:15,048 --> 01:09:17,042
- Promete?
- Eu prometo.
1009
01:09:19,980 --> 01:09:21,390
Obrigado.
1010
01:09:34,890 --> 01:09:36,930
Amor!
1011
01:09:36,931 --> 01:09:39,246
Cala a sua boca.
1012
01:09:39,890 --> 01:09:42,422
J� com problemas
no casamento?
1013
01:09:44,068 --> 01:09:45,611
Hora de morrer.
1014
01:09:45,612 --> 01:09:47,241
Esse � o esp�rito.
1015
01:09:47,242 --> 01:09:50,411
Eu quero dizer n�s.
N�s vamos morrer.
1016
01:10:32,879 --> 01:10:35,982
- Eu matei voc�.
- N�o pode matar um fantasma.
1017
01:10:39,821 --> 01:10:42,114
Voc�, mate-o,
1018
01:10:42,115 --> 01:10:44,625
mas mantenha a boca fechada.
1019
01:10:44,626 --> 01:10:47,430
Nossa esposa sabe
o que est� fazendo.
1020
01:10:47,431 --> 01:10:49,327
Apenas abaixe o tom.
1021
01:10:49,328 --> 01:10:52,675
Com quem voc� pensa
que est� falando?
1022
01:10:52,676 --> 01:10:55,232
- Pare ele.
- Meu policial!
1023
01:11:02,119 --> 01:11:05,013
- A lua de mel acabou?
- Meu Deus. N�o.
1024
01:11:07,910 --> 01:11:10,719
- Energizar.
- N�o.
1025
01:11:27,334 --> 01:11:30,834
Mayday, Mayday, Mayday.
Cletus Kasady...
1026
01:11:42,643 --> 01:11:47,552
O que eles dizem sobre
o "olho por olho"?
1027
01:11:56,896 --> 01:11:58,725
Fogo e som.
1028
01:11:58,726 --> 01:12:00,521
S� que sem o som.
1029
01:12:03,412 --> 01:12:04,812
Querido!
1030
01:12:07,542 --> 01:12:09,112
Cletus!
1031
01:12:38,467 --> 01:12:40,534
Mano a mano, Brock.
1032
01:12:46,800 --> 01:12:50,040
Sabe como passei
meus intermin�veis dias?
1033
01:13:00,320 --> 01:13:02,031
Passei pensando
1034
01:13:02,032 --> 01:13:06,134
sobre como voc� s� contou
um lado da hist�ria.
1035
01:13:18,660 --> 01:13:22,620
N�o escreveu sobre a parte
em que Cletus foi abusado
1036
01:13:22,621 --> 01:13:26,026
pela mam�e, pelo papai
e pela vov�!
1037
01:13:59,112 --> 01:14:03,825
N�o disse ao mundo como ele
era um garotinho assustado
1038
01:14:04,309 --> 01:14:06,532
que ningu�m se importou
1039
01:14:06,533 --> 01:14:09,831
e ningu�m veio para salvar!
1040
01:14:13,403 --> 01:14:17,228
Voc� nunca se perguntou
o porqu�!
1041
01:14:18,156 --> 01:14:21,240
Isso � um jornalismo ruim!
1042
01:14:28,220 --> 01:14:31,448
Dias felizes.
1043
01:14:40,302 --> 01:14:42,642
Eu n�o sou
um homem louco,
1044
01:14:43,363 --> 01:14:47,145
mas sou um homem vingativo.
1045
01:14:51,062 --> 01:14:53,922
Voc� vai v�-la morrer.
1046
01:14:59,460 --> 01:15:02,425
Anne! Anne!
1047
01:15:18,134 --> 01:15:19,534
Fa�a alguma coisa!
1048
01:15:20,916 --> 01:15:25,025
Eddie, infelizmente
n�o podemos venc�-los.
1049
01:15:29,672 --> 01:15:33,428
Querido, isso � demais.
1050
01:15:34,419 --> 01:15:36,612
Voc� tem que par�-lo.
1051
01:15:36,613 --> 01:15:38,123
O que voc� est� fazendo?
1052
01:15:38,124 --> 01:15:40,626
Vou calar a boca dela
para sempre.
1053
01:15:40,627 --> 01:15:43,932
N�o, pare!
Voc� est� machucando ela!
1054
01:15:48,417 --> 01:15:51,519
- Levante-se!
- N�o consigo.
1055
01:15:52,913 --> 01:15:54,313
Veja. Veja.
1056
01:15:54,717 --> 01:15:56,938
Eles n�o s�o simbi�ticos.
1057
01:15:57,398 --> 01:15:59,717
- Afaste-se dela!
- Cale-se.
1058
01:15:59,718 --> 01:16:02,441
Tire suas m�os
da minha esposa!
1059
01:16:04,120 --> 01:16:05,697
Eles n�o s�o compat�veis.
1060
01:16:06,564 --> 01:16:08,017
N�s somos.
1061
01:16:08,018 --> 01:16:10,516
Isso mesmo. N�s somos.
1062
01:16:12,422 --> 01:16:14,725
Juntos n�s somos...
1063
01:16:16,212 --> 01:16:18,834
O Protetor Letal!
1064
01:17:35,205 --> 01:17:39,541
Que haja carnificina!
1065
01:18:01,600 --> 01:18:03,514
Te peguei. Voc� est� bem?
1066
01:18:33,444 --> 01:18:37,414
Pai, um de n�s deve morrer.
1067
01:18:37,900 --> 01:18:39,529
Precisamos de fogo.
1068
01:18:43,235 --> 01:18:45,123
Ou som.
1069
01:18:59,798 --> 01:19:02,433
N�o!
1070
01:19:18,140 --> 01:19:21,214
Santa sardinha.
1071
01:19:57,703 --> 01:20:00,432
Ele n�o tinha um gosto bom.
1072
01:20:13,055 --> 01:20:14,697
Eu sou um assassino
1073
01:20:14,698 --> 01:20:17,282
com ou sem o monstro, Eddie.
1074
01:20:19,785 --> 01:20:21,976
Sabe o que eu queria?
1075
01:20:23,342 --> 01:20:25,231
N�o, o qu�, Cletus?
1076
01:20:25,232 --> 01:20:28,006
Eu disse,
mas voc� n�o ouviu.
1077
01:20:28,773 --> 01:20:30,547
Estou ouvindo agora.
1078
01:20:31,791 --> 01:20:34,248
Queria sua amizade.
1079
01:20:36,186 --> 01:20:38,490
Sinto muito, Cletus.
1080
01:20:41,240 --> 01:20:42,769
Foda-se ele.
1081
01:21:04,931 --> 01:21:06,805
Ainda est� aqui, v� embora.
1082
01:21:07,525 --> 01:21:09,336
Vir�o pegar voc�s.
1083
01:21:09,337 --> 01:21:10,742
Eu sei.
1084
01:21:12,307 --> 01:21:13,707
Anne.
1085
01:21:14,531 --> 01:21:15,931
Cuide-se.
1086
01:21:19,631 --> 01:21:21,276
Sim, voc� tamb�m, campe�o.
1087
01:21:21,277 --> 01:21:22,831
Dan!
1088
01:21:22,832 --> 01:21:24,719
Cuide-se, tamb�m.
1089
01:21:24,720 --> 01:21:26,199
Obrigado.
1090
01:21:26,200 --> 01:21:27,663
Eu gosto de voc�.
1091
01:21:27,964 --> 01:21:29,474
Mas n�o precis�vamos dele.
1092
01:21:29,475 --> 01:21:32,763
Na verdade,
acho que ele mais atrapalhou.
1093
01:21:46,898 --> 01:21:48,688
Monstros.
1094
01:21:58,498 --> 01:22:03,191
Esse s�o Dom Quixote,
e Sancho Pan�a.
1095
01:22:04,043 --> 01:22:07,442
S�o pessoas diferentes,
e veem o mundo diferente.
1096
01:22:08,113 --> 01:22:10,871
Formas diferentes
de fazerem as coisas.
1097
01:22:11,377 --> 01:22:14,628
Algumas vezes, n�o gostavam
um do outro, mas no final...
1098
01:22:16,192 --> 01:22:18,850
Trabalharam juntos
para o melhor dos dois.
1099
01:22:20,216 --> 01:22:23,930
Eddie, a hora chegou.
1100
01:22:24,581 --> 01:22:26,489
� melhor eu ir sozinho.
1101
01:22:26,490 --> 01:22:28,918
Sou eu que eles me querem.
1102
01:22:28,919 --> 01:22:30,466
Sim.
1103
01:22:31,986 --> 01:22:34,098
Bom, meu querido Sancho,
1104
01:22:34,725 --> 01:22:37,627
os fatos s�o inimigos
da verdade.
1105
01:22:38,251 --> 01:22:40,030
O que isso significa?
1106
01:22:40,031 --> 01:22:41,653
Significa...
1107
01:22:42,852 --> 01:22:46,863
Significa que somos...
1108
01:22:46,864 --> 01:22:48,832
- Amigos...
- Fugitivos!
1109
01:22:48,833 --> 01:22:50,870
Isso mesmo.
1110
01:22:50,871 --> 01:22:53,106
- Fugindo de tudo.
- Isso tamb�m.
1111
01:23:07,043 --> 01:23:09,683
Obrigado
por me trazer aqui.
1112
01:23:09,684 --> 01:23:11,505
De nada, amigo.
1113
01:23:12,237 --> 01:23:13,879
� lindo, n�o?
1114
01:23:15,100 --> 01:23:17,665
Sinto n�o podermos
fazer algo sobre
1115
01:23:18,159 --> 01:23:20,453
o vento na cara, mas...
1116
01:23:20,454 --> 01:23:24,142
Osho diz que quando
se ama algu�m,
1117
01:23:24,143 --> 01:23:26,852
- voc� aceita a pessoa...
- Osho?
1118
01:23:26,853 --> 01:23:29,492
mesmo com os defeitos.
1119
01:23:29,493 --> 01:23:32,794
- Defeitos?
- Ningu�m � perfeito.
1120
01:23:32,795 --> 01:23:34,590
Espere um pouco,
est� dizendo...
1121
01:23:34,591 --> 01:23:36,947
Voc� disse que me ama.
1122
01:23:37,461 --> 01:23:38,936
Disse sim.
1123
01:23:40,810 --> 01:23:42,509
Para aonde vamos?
1124
01:23:42,510 --> 01:23:44,662
Eu n�o sei, eu n�o sei.
1125
01:23:45,710 --> 01:23:48,692
Algum lugar que precise
de um protetor, eu acho.
1126
01:23:49,414 --> 01:23:52,005
- Voc� disse!
- Disse sim.
1127
01:23:52,666 --> 01:23:55,080
Precisamos de uma m�scara
e de uma capa.
1128
01:23:57,296 --> 01:24:00,391
N�o, acho que n�o precisa.
Estamos bem.
1129
01:24:29,023 --> 01:24:34,023
TEM CENA P�S-CR�DITO!
FIQUE A�!
1130
01:25:15,862 --> 01:25:20,862
AGUENTA MAIS UM POUCO...
1131
01:26:01,790 --> 01:26:06,790
T� QUASE...
1132
01:26:42,336 --> 01:26:44,210
Maximiliano.
1133
01:26:45,533 --> 01:26:46,933
Voc� est� gr�vida.
1134
01:26:47,265 --> 01:26:49,066
Est� esperando
um filho meu?
1135
01:27:04,533 --> 01:27:06,385
Cara, eu amo essa novela.
1136
01:27:06,633 --> 01:27:08,033
Sim.
1137
01:27:09,117 --> 01:27:12,301
Os sentimentos do Maximiliano
n�o s�o validados.
1138
01:27:12,302 --> 01:27:15,363
Ele n�o deveria ter guardado
um segredo desses, cara.
1139
01:27:15,784 --> 01:27:17,771
Todos temos um passado,
Eddie.
1140
01:27:19,283 --> 01:27:22,128
Qu�?
Est� escondendo coisas de mim?
1141
01:27:22,984 --> 01:27:25,317
80 bilh�es de anos-luz
1142
01:27:25,318 --> 01:27:28,150
de uma colmeia de conhecimento
atrav�s dos universos
1143
01:27:28,151 --> 01:27:30,871
explodiria seu cerebrozinho.
1144
01:27:31,250 --> 01:27:33,934
O que isso significa, cara?
1145
01:27:33,935 --> 01:27:36,384
Vou te dar um gostinho,
ent�o.
1146
01:27:36,385 --> 01:27:39,150
S� uma pequena fra��o
das coisas
1147
01:27:39,151 --> 01:27:41,717
que n�s simbiontes
vivenciamos.
1148
01:27:41,718 --> 01:27:43,783
- T� bom.
- Pronto, Eddie?
1149
01:27:43,784 --> 01:27:45,284
Sim.
1150
01:27:53,217 --> 01:27:54,798
O que est� acontecendo?
1151
01:27:55,349 --> 01:27:58,751
N�o, n�o, n�o, n�o.
1152
01:28:00,317 --> 01:28:01,999
Que porra � essa?
1153
01:28:02,317 --> 01:28:04,419
� s�... � s� uma toalha.
1154
01:28:06,378 --> 01:28:07,841
Onde estamos?
1155
01:28:08,179 --> 01:28:10,145
- O que voc� fez?
- N�o foi eu.
1156
01:28:10,146 --> 01:28:12,053
Incrivelmente,
essa revela��o chocante
1157
01:28:12,054 --> 01:28:14,178
que esse que vos fala
trouxe a voc�s...
1158
01:28:14,179 --> 01:28:16,086
O que � isso?
1159
01:28:16,377 --> 01:28:17,777
De Peter Parker,
1160
01:28:19,246 --> 01:28:23,471
vulgo Homem-Aranha,
vulgo Amea�a-Aranha.
1161
01:28:23,472 --> 01:28:25,688
Mas fiquem tranquilos,
caros telespectadores,
1162
01:28:25,689 --> 01:28:27,407
n�s do Clarim Di�rio
vamos...
1163
01:28:27,408 --> 01:28:30,040
Esse cara...
1164
01:28:30,041 --> 01:28:33,185
A teia de mentiras dele.
Sou o J. Jonah Jameson.
1165
01:28:33,941 --> 01:28:35,341
Boa noite...
1166
01:28:36,107 --> 01:28:38,035
e que Deus nos aben�oe.
1167
01:28:40,506 --> 01:28:42,579
Cara, o que est� fazendo
no meu quarto?
1168
01:28:45,907 --> 01:28:47,308
Eu...
1169
01:28:48,692 --> 01:28:50,692
GeekSubs
Mais que legenders!
1170
01:28:51,305 --> 01:29:51,163
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/98qe9
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
85452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.