All language subtitles for Venom.Let.There.Be.Carnage.2021.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.HEVC-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:36,699 --> 00:00:38,499 Simbiontes: Hall | pandinha 3 00:00:38,500 --> 00:00:40,300 Simbiontes: Stark | bgarland 4 00:00:40,301 --> 00:00:42,101 Simbiontes: Darrow | Lu Colorada 5 00:00:42,102 --> 00:00:43,902 Simbiontes: KetchSketch | vpalacios 6 00:00:43,903 --> 00:00:45,703 Simbiontes: White Wolf | ThaySoul 7 00:00:45,704 --> 00:00:47,504 Simbiontes: Broken Soul | Lisia 8 00:00:47,505 --> 00:00:49,305 Simbiontes: Padfoot | Tati Saaresto 9 00:00:49,306 --> 00:00:51,106 Simbiontes: fscolari | MilleG 10 00:00:51,107 --> 00:00:52,907 Simbiontes: @helder1965 | Salomao 11 00:00:52,908 --> 00:00:54,708 Simbiontes: LeilaC | rsquint 12 00:00:54,709 --> 00:00:56,709 Protetor Letal: Hall 13 00:01:10,298 --> 00:01:15,298 REFORMAT�RIO SAINT ESTES CALIF�RNIA, 1996 14 00:01:26,391 --> 00:01:27,823 Apagando as luzes! 15 00:01:29,141 --> 00:01:31,572 Cletus, est� a�? 16 00:01:31,573 --> 00:01:33,363 Meu anjo. 17 00:01:34,707 --> 00:01:36,572 Isso � para voc�. 18 00:01:41,673 --> 00:01:43,579 O que o m�dico disse? 19 00:01:43,940 --> 00:01:46,491 Que minha muta��o est� avan�ando. 20 00:01:46,840 --> 00:01:48,939 Meu poderes est�o muito fortes. 21 00:01:48,940 --> 00:01:51,059 Cletus, estou com medo. 22 00:01:51,060 --> 00:01:52,873 Vai ficar tudo bem. 23 00:01:52,874 --> 00:01:54,812 Eles v�o vir me pegar. 24 00:01:56,473 --> 00:02:00,639 V�o me levar a algum lugar com outros como eu. 25 00:02:00,640 --> 00:02:02,306 N�o podem fazer isso. 26 00:02:04,241 --> 00:02:08,535 N�o podem te afastar de mim. Voc� � minha luz! 27 00:02:08,736 --> 00:02:10,631 Eu sempre vou te amar! 28 00:02:11,540 --> 00:02:12,940 Frances! 29 00:02:14,299 --> 00:02:15,699 Me solta! 30 00:02:19,975 --> 00:02:21,619 Frances! 31 00:02:23,874 --> 00:02:27,473 N�o! N�o! 32 00:02:42,829 --> 00:02:44,787 Quais suas �ltimas palavras? 33 00:03:21,060 --> 00:03:23,896 Bem-vinda a seu novo lar, Frances. 34 00:03:27,638 --> 00:03:32,207 DIAS ATUAIS 35 00:04:39,236 --> 00:04:41,510 CLETUS KASADY PEGAR� SENTEN�A DE MORTE? 36 00:04:41,511 --> 00:04:44,571 Seu antigo namorado finalmente ter� o que merece. 37 00:04:48,773 --> 00:04:51,788 E o mundo ser� um lugar mais seguro sem ele. 38 00:05:12,622 --> 00:05:15,122 GeekS simbioticamente apresenta... 39 00:05:15,123 --> 00:05:20,123 VENOM TEMPO DE CARNIFICINA 40 00:05:26,068 --> 00:05:28,272 Detetive Mulligan, com todo respeito, 41 00:05:28,273 --> 00:05:30,401 n�o quero nada com o Cletus Kasady. 42 00:05:30,402 --> 00:05:33,208 Que pena, porque ele s� quer falar se for com voc�. 43 00:05:33,209 --> 00:05:36,335 Voc� j� teve uma chance com Kasady e a arruinou. 44 00:05:37,408 --> 00:05:40,608 Certo... O que ele quer? 45 00:05:41,178 --> 00:05:44,714 Talvez queria contar onde est�o os corpos desaparecidos. 46 00:05:45,251 --> 00:05:48,317 Ent�o voc� far� a coisa certa, pra variar. 47 00:05:53,709 --> 00:05:57,692 N�o! Tire essas m�ozinhas de mim! 48 00:05:58,209 --> 00:06:02,054 Dever�amos estar protegendo a cidade letalmente! 49 00:06:07,243 --> 00:06:10,513 - O que foi isso? - Me solta! 50 00:06:11,012 --> 00:06:13,674 Um homem n�o deveria engatinhar 51 00:06:13,675 --> 00:06:16,126 quando tem o impulso de voar. 52 00:06:16,343 --> 00:06:19,451 Voc� � um aproveitador. 53 00:06:20,042 --> 00:06:21,542 Fica quieto. 54 00:06:22,842 --> 00:06:25,342 Quantas vezes eu j� te disse 55 00:06:25,343 --> 00:06:29,474 que quero que se esconda quando eu estiver trabalhando? 56 00:06:29,475 --> 00:06:32,775 � s�rio! � importante. Precisa me respeitar. 57 00:06:32,776 --> 00:06:34,676 - Respeitar? - Sim. 58 00:06:34,677 --> 00:06:36,077 - Certo. - �timo. 59 00:06:36,078 --> 00:06:38,247 Kasady vai te dar um furo, certo? 60 00:06:38,248 --> 00:06:39,878 - Certo. Como assim? - Errado. 61 00:06:39,879 --> 00:06:41,892 Porque voc� arru�na tudo. 62 00:06:41,893 --> 00:06:44,908 Ah, entendi. Est� falando da Annie de novo. 63 00:06:44,909 --> 00:06:46,384 Eu sinto falta dela! 64 00:06:49,801 --> 00:06:52,208 - Eu vou. - Eu n�o gosto de voc�. 65 00:06:52,209 --> 00:06:53,609 Deixa eu comer ele! 66 00:06:53,610 --> 00:06:57,814 Voc� n�o merece coisas boas. 67 00:07:08,302 --> 00:07:11,486 PENITENCI�RIA DE SAN QUENTIN - Bem-vindo, Eddie Brock. 68 00:07:13,512 --> 00:07:15,798 Estava pensando em voc�. 69 00:07:18,720 --> 00:07:22,216 O que quer, Cletus? Por que estou aqui? 70 00:07:22,846 --> 00:07:26,301 Fa�a uma gentileza 71 00:07:26,302 --> 00:07:29,118 a um homem que est� enterrado vivo. 72 00:07:29,119 --> 00:07:31,780 D� uma mensagem a todos os meus... 73 00:07:33,000 --> 00:07:34,400 F�s. 74 00:07:35,467 --> 00:07:39,233 E em troca, te darei a minha vida. 75 00:07:39,234 --> 00:07:41,537 - O qu�? - Hist�ria de vida. 76 00:07:41,538 --> 00:07:43,819 Soube que a palavra escrita 77 00:07:43,820 --> 00:07:46,171 n�o est� tendo muitos resultados. 78 00:07:46,392 --> 00:07:50,440 Um artigo como esse, uma exclusiva... 79 00:07:51,591 --> 00:07:53,640 Te colocaria de volta no topo. 80 00:07:55,651 --> 00:07:57,114 Continue. 81 00:07:57,115 --> 00:07:58,708 As pessoas amam... 82 00:08:00,073 --> 00:08:01,797 serial killers. 83 00:08:03,515 --> 00:08:08,510 Todos meus segredos expostos, Eddie. 84 00:08:09,455 --> 00:08:12,687 Tanta carnificina. 85 00:08:14,158 --> 00:08:18,428 - Mas por que eu? - Gosto de voc�. 86 00:08:18,913 --> 00:08:22,657 Certo, fechado. Qual seu recado? 87 00:08:25,347 --> 00:08:28,344 Aquela catedral distante 88 00:08:29,260 --> 00:08:31,682 � tudo que vejo... 89 00:08:32,400 --> 00:08:35,051 Anjo fraturado 90 00:08:36,313 --> 00:08:38,784 a outra parte de mim. 91 00:08:40,613 --> 00:08:42,493 Escreva isso em sua coluna. 92 00:08:43,714 --> 00:08:46,279 � isso? Este... Quem vai... 93 00:08:46,280 --> 00:08:49,500 Quem vai ler esse haikai aleat�rio? 94 00:08:50,179 --> 00:08:51,690 Publique isso, 95 00:08:52,280 --> 00:08:56,453 e o que � meu, ser� seu. 96 00:08:56,454 --> 00:08:58,026 Que sorte a minha. 97 00:08:58,746 --> 00:09:02,292 - Adeus, Eddie. - Obrigado. 98 00:09:03,123 --> 00:09:04,523 Eu que agrade�o. 99 00:09:05,054 --> 00:09:06,454 Que cuz�o. 100 00:09:07,287 --> 00:09:11,571 - Eddie, olha. Olha. - O que est� fazendo? 101 00:09:11,572 --> 00:09:14,292 Seu trabalho para voc�. 102 00:09:18,005 --> 00:09:20,255 A TI COMBATE INTENSO EM MEIO AO SOFRIMENTO 103 00:09:21,585 --> 00:09:22,985 Eddie. 104 00:09:25,851 --> 00:09:27,915 N�o esque�a de mim, Eddie. 105 00:09:37,447 --> 00:09:38,847 O que conseguiu? 106 00:09:38,848 --> 00:09:42,178 Estou com dor de cabe�a e provavelmente tuberculose. 107 00:09:42,179 --> 00:09:43,579 O qu�? Um pouco mais alto. 108 00:09:43,580 --> 00:09:45,457 Ele leu poesia para mim, cara. 109 00:09:45,962 --> 00:09:47,912 Isso � alguma piada para voc�, Eddie? 110 00:09:47,913 --> 00:09:51,138 - Porque n�o estou rindo. - Sim, voc� poderia rir. 111 00:09:51,366 --> 00:09:52,766 Vamos, cara. 112 00:09:52,767 --> 00:09:55,417 Essas coisas demoram um pouco. 113 00:09:55,418 --> 00:09:57,607 - Assim que ele te der algo... - Claro. 114 00:09:57,608 --> 00:09:59,497 Mantenha-me � frente da curva, Eddie 115 00:09:59,498 --> 00:10:01,298 - N�o me envergonhe. - Certo. 116 00:10:01,299 --> 00:10:04,139 - Voc� entende? - Acredite em mim, o �nico furo 117 00:10:04,140 --> 00:10:06,828 que recebi hoje � com duas gotas de chocolate. 118 00:10:06,829 --> 00:10:08,962 N�o! Fico com o c�rebro congelado. 119 00:10:13,163 --> 00:10:14,563 Venha aqui. 120 00:10:15,929 --> 00:10:17,329 - Olhe. - Estou olhando. 121 00:10:17,330 --> 00:10:18,730 Pegue isso. 122 00:10:20,429 --> 00:10:21,829 Certo. 123 00:10:24,829 --> 00:10:26,796 Certo. 124 00:10:29,129 --> 00:10:31,962 Agora, o que acha? 125 00:10:31,963 --> 00:10:34,495 - Acho que sou Pablo Picasso. - N�o. 126 00:10:36,863 --> 00:10:38,896 - Tudo bem. - Venha aqui. Olhe. 127 00:10:42,863 --> 00:10:45,229 - Bem, diga o que v�. - � uma casa. 128 00:10:45,230 --> 00:10:46,630 Esquece. 129 00:10:53,765 --> 00:10:55,165 Eu conhe�o. 130 00:10:55,401 --> 00:10:57,263 - � uma �rvore. - Idiota. 131 00:10:57,264 --> 00:10:58,931 Sente-se. 132 00:11:00,159 --> 00:11:03,291 Agora, preste aten��o. 133 00:11:26,468 --> 00:11:28,100 Bingo. 134 00:11:28,101 --> 00:11:29,988 Caramba. 135 00:11:33,044 --> 00:11:35,530 RODEO BEACH, CALIF�RNIA 136 00:11:36,301 --> 00:11:38,875 Voc� diria que sua amizade com Cletus Kasady 137 00:11:38,876 --> 00:11:41,375 permitiu que resolvesse esse mist�rio de d�cadas? 138 00:11:41,376 --> 00:11:44,476 Voc� � a �nica pessoa de fora com quem ele falou. 139 00:11:44,477 --> 00:11:47,082 - Parece que gosta de voc�. - Ele � um serial killer. 140 00:11:47,083 --> 00:11:49,799 N�o vejo como ele pode gostar de algu�m. 141 00:11:49,800 --> 00:11:53,535 Brock resolveu o que o FBI e a pol�cia falharam. 142 00:11:55,058 --> 00:11:56,895 Curvando-se � indigna��o p�blica, 143 00:11:56,896 --> 00:11:59,872 o governador da Calif�rnia anulou a morat�ria 144 00:11:59,873 --> 00:12:03,238 e restabeleceu a pena de morte para Kasady. 145 00:12:08,758 --> 00:12:11,323 A carreira de Brock teve um renascimento necess�rio, 146 00:12:11,324 --> 00:12:13,401 colocando-o de volta ao topo. 147 00:12:29,430 --> 00:12:32,175 Uma hist�ria angustiante finalmente chega ao fim. 148 00:12:32,176 --> 00:12:35,263 Vindica��o para as v�timas e encerramento para as fam�lias. 149 00:12:35,264 --> 00:12:37,842 Gra�as � dilig�ncia de um homem. 150 00:12:37,843 --> 00:12:40,602 - Obrigado, Eddie Brock. - E Venom. 151 00:12:40,603 --> 00:12:43,717 Sabe, poderia ser n�s, Eddie. 152 00:12:43,718 --> 00:12:48,590 Indo l� fora, resolvendo casos, lutando contra bandidos. 153 00:12:48,591 --> 00:12:50,428 Talvez poderia com�-los. 154 00:12:50,429 --> 00:12:52,790 E depois salvar�amos o dia. 155 00:12:52,791 --> 00:12:55,013 Mas n�s salvamos o dia. Est� feito. 156 00:12:56,977 --> 00:13:00,104 Disse que eu poderia comer os vil�es! 157 00:13:00,105 --> 00:13:01,550 Isso de novo? 158 00:13:01,551 --> 00:13:03,411 Preciso me libertar, 159 00:13:03,412 --> 00:13:07,867 sentindo o vento em meu cabelo e a areia nos p�s. 160 00:13:07,868 --> 00:13:11,156 - Voc� n�o tem cabelo. - N�o est� me escutando. 161 00:13:11,157 --> 00:13:12,601 Estou escutando. 162 00:13:12,602 --> 00:13:15,591 N�o posso mais viver assim! 163 00:13:15,592 --> 00:13:18,498 - Estou faminto! - Coma aquelas duas! 164 00:13:18,499 --> 00:13:22,082 N�o posso. Sonny e Cher s�o melhores amigas. 165 00:13:22,083 --> 00:13:25,307 � s�rio? Isso � rid�culo. Isso �... 166 00:13:27,484 --> 00:13:30,674 Cara, isso foi abusivo. 167 00:13:30,675 --> 00:13:32,815 Isso foi abuso. 168 00:13:33,925 --> 00:13:36,319 E isso era uma TV de US$ 2 mil. 169 00:13:36,617 --> 00:13:39,912 Precisa controlar sua raiva. Por isso temos Snookie! 170 00:13:39,913 --> 00:13:42,678 N�o posso sobreviver s� com galinha e chocolate. 171 00:13:42,679 --> 00:13:45,201 - Preciso de c�rebros. - Galinhas t�m c�rebros. 172 00:13:45,202 --> 00:13:47,493 Discordo veementemente. 173 00:13:48,434 --> 00:13:49,838 Veja. 174 00:13:49,839 --> 00:13:52,317 Veja aquelas duas idiotas. 175 00:13:53,174 --> 00:13:54,930 C�rebros pequenos. 176 00:13:55,306 --> 00:13:57,428 Qual �, cara, n�o � culpa delas. 177 00:13:57,429 --> 00:13:59,710 Voc� depende do velho feniletil... 178 00:13:59,711 --> 00:14:01,245 Feniletilalanina. 179 00:14:01,246 --> 00:14:03,975 - Foi o que eu disse. - J� disse diversas vezes, 180 00:14:03,976 --> 00:14:05,439 porque s� � achado 181 00:14:05,440 --> 00:14:07,880 - em c�rebros e chocolate. - E chocolate. 182 00:14:07,881 --> 00:14:09,998 Certo. Que tal assim? 183 00:14:09,999 --> 00:14:13,327 Voc� vive em meu corpo e segue minhas regras. 184 00:14:13,328 --> 00:14:15,366 - Moro no seu corpo porque... - Por qu�? 185 00:14:15,367 --> 00:14:18,251 Infelizmente, n�o tenho muitas op��es. 186 00:14:18,855 --> 00:14:20,597 Que tal isso? 187 00:14:20,598 --> 00:14:22,580 O FBI ainda est� nos investigando 188 00:14:22,581 --> 00:14:25,517 por todas aquelas coisas "que est�vamos envolvidos" 189 00:14:25,518 --> 00:14:27,999 ent�o se mais algu�m desaparecer, 190 00:14:28,000 --> 00:14:31,116 seremos levados diretamente pra �rea 51. 191 00:14:31,117 --> 00:14:32,540 Ir�o matar n�s dois. 192 00:14:32,541 --> 00:14:35,486 Ent�o algu�m precisa ser respons�vel. 193 00:14:35,487 --> 00:14:37,058 Responsabilidade... 194 00:14:37,992 --> 00:14:39,613 � para os med�ocres. 195 00:14:41,014 --> 00:14:42,544 IDIOTA, IDIOTA, IDIOTA 196 00:14:42,945 --> 00:14:44,858 - Comida! - Tem como voc� parar? 197 00:14:44,859 --> 00:14:46,990 - Comida! Comida! - Por favor, para agora. 198 00:14:46,991 --> 00:14:48,419 Vamos, para com isso. 199 00:14:48,420 --> 00:14:50,010 - Tenho um deadline. - Comida! 200 00:14:50,011 --> 00:14:51,545 Droga! Est� bem! 201 00:14:58,573 --> 00:15:00,440 - Boa noite, Eddie. - Oi, sra. Chen. 202 00:15:00,441 --> 00:15:03,527 - Boa noite, Venom. - Ele disse "oi". 203 00:15:03,528 --> 00:15:05,225 O chocolate n�o chegou. 204 00:15:05,226 --> 00:15:07,849 - N�o! - N�s temos um acordo. 205 00:15:08,121 --> 00:15:10,858 O que vai acontecer? Vai parar de me proteger? 206 00:15:10,859 --> 00:15:12,268 Algo me diz que n�o. 207 00:15:12,269 --> 00:15:15,228 Estou de boca calada alimentando seu segredinho. 208 00:15:16,107 --> 00:15:19,051 A boa e velha sra. Chen � uma velhinha chantagista. 209 00:15:19,052 --> 00:15:21,603 Menos do "velha". Tenho 39. 210 00:15:21,604 --> 00:15:24,192 - E eu sou Barry Manilow. - Correto. 211 00:15:24,193 --> 00:15:26,058 Ficaria feliz em comer a sra. Chen. 212 00:15:26,059 --> 00:15:28,503 N�o, n�o pode comer a sra. Chen. 213 00:15:28,504 --> 00:15:29,933 O qu�? 214 00:15:29,934 --> 00:15:32,159 Acho que ter� de ser o plano B. 215 00:15:34,961 --> 00:15:36,444 Qual � o plano B? 216 00:15:36,923 --> 00:15:38,602 N�o, de novo n�o! 217 00:15:38,809 --> 00:15:41,798 Preciso de c�rebros humanos para sobreviver. 218 00:15:42,495 --> 00:15:45,629 Escolha umas galinhas, cara. Anda! 219 00:15:59,901 --> 00:16:02,166 Estou cansado dessa nojeira. 220 00:16:06,436 --> 00:16:09,514 Olhe todas as coisas incr�veis que podemos fazer. 221 00:16:11,961 --> 00:16:15,038 Estamos desperdi�ando o nosso talento! 222 00:16:23,873 --> 00:16:25,372 Cara mau. 223 00:16:28,883 --> 00:16:30,882 Ol�, gatinho. 224 00:16:34,184 --> 00:16:35,694 Deixa ele. Deixa ele em paz. 225 00:16:35,695 --> 00:16:37,411 Deixa ele em paz! Deixa ele em paz! 226 00:16:38,586 --> 00:16:40,889 - Deveria tirar sua cabe�a. - N�o, n�o deveria. 227 00:16:40,890 --> 00:16:43,553 - Usar para jogar boliche! - N�o, n�o vai. 228 00:16:43,554 --> 00:16:45,418 Vou te levar para o... 229 00:16:45,419 --> 00:16:48,618 - qual n�s gostamos, Eddie? - O Lucky Strike! 230 00:16:48,619 --> 00:16:50,885 - Isso! Lucky Strike! - Coloca ele no ch�o! 231 00:16:50,886 --> 00:16:52,718 Vou te levar para o Lucky Strike, 232 00:16:52,719 --> 00:16:55,445 - vou fazer 300 pontos no jogo. - N�o vai. 233 00:16:55,446 --> 00:16:57,799 O resto do seu corpo rechonchudo 234 00:16:57,800 --> 00:17:01,993 ser� deixado aqui rolando no suco do lixo. 235 00:17:01,994 --> 00:17:03,455 Meu Deus. 236 00:17:04,347 --> 00:17:06,879 N�o, coloca ele no ch�o! N�o, n�o, n�o! 237 00:17:06,880 --> 00:17:08,780 N�o, n�o, n�o! 238 00:17:08,781 --> 00:17:10,202 N�o! 239 00:17:10,681 --> 00:17:12,093 Est� bem! 240 00:17:14,464 --> 00:17:15,934 Ela n�o queria nossa ajuda. 241 00:17:15,935 --> 00:17:19,284 Ela n�o sabia que precisava da nossa ajuda, Eddie. 242 00:17:19,285 --> 00:17:20,911 H� uma diferen�a. 243 00:17:25,678 --> 00:17:27,086 � a Anne. 244 00:17:27,087 --> 00:17:29,022 � a Anne no telefone, Eddie! 245 00:17:33,429 --> 00:17:34,851 Al�, Anne? 246 00:17:34,852 --> 00:17:37,468 - Al�, Eddie, oi. - Oi. 247 00:17:37,696 --> 00:17:39,382 - Seja legal. - Parece sem f�lego. 248 00:17:39,383 --> 00:17:41,374 N�o estou ligando numa hora ruim, n�? 249 00:17:41,375 --> 00:17:43,241 N�o, de forma alguma. Eu s� estou... 250 00:17:44,230 --> 00:17:46,347 - estou passeando por a�. - Tudo bem. 251 00:17:47,204 --> 00:17:49,337 Desculpe n�o retornar suas liga��es. 252 00:17:49,338 --> 00:17:50,752 Eu acho que... 253 00:17:51,105 --> 00:17:53,589 precisava de um espacinho depois de toda aquela... 254 00:17:54,363 --> 00:17:56,546 Do alien�gena arrancar a cabe�a de algu�m. 255 00:17:56,547 --> 00:17:58,573 Bons velhos tempos. 256 00:17:58,574 --> 00:17:59,974 Enfim, tenho not�cias, 257 00:17:59,975 --> 00:18:02,245 e estava me perguntando se poder�amos nos ver. 258 00:18:02,246 --> 00:18:04,714 - Sim! - � claro, isso seria... 259 00:18:04,715 --> 00:18:06,390 Isso seria �timo. Beleza. 260 00:18:07,153 --> 00:18:09,327 Certo, que �timo. Que tal amanh� � noite? 261 00:18:09,328 --> 00:18:11,568 Amanh� � noite? Sim, est� �timo. 262 00:18:11,569 --> 00:18:13,699 - 20h? - L'Araign�e? 263 00:18:13,700 --> 00:18:15,229 - Tudo bem. - J� estou ansioso. 264 00:18:15,230 --> 00:18:17,010 - Certo, eu tamb�m. Tchau. - �timo. 265 00:18:17,011 --> 00:18:18,762 Acabou com o m�dico! 266 00:18:18,763 --> 00:18:22,090 Essa � a voz de uma mulher que levou um baita p� na bunda. 267 00:18:30,209 --> 00:18:33,479 - Pare. - N�o quer ir bem apresent�vel? 268 00:18:33,480 --> 00:18:36,356 S� me deixe em paz. Est� sempre procurando defeito. 269 00:18:42,982 --> 00:18:44,382 Oi. 270 00:18:44,929 --> 00:18:46,458 Oi. 271 00:18:46,459 --> 00:18:49,143 Certo. Oi. 272 00:18:55,496 --> 00:18:56,896 Esquisito. 273 00:18:56,897 --> 00:18:59,665 Ent�o, como v�o as coisas? Como vai o sr. Belvedere? 274 00:18:59,666 --> 00:19:02,998 V�o bem. Ele continua limpando a bunda no tapete. 275 00:19:02,999 --> 00:19:04,658 Aprendeu isso com voc�. 276 00:19:04,659 --> 00:19:07,574 E como vai o trabalho com a assist�ncia judici�ria? 277 00:19:07,575 --> 00:19:09,456 Sabe como eu adoro um injusti�ado. 278 00:19:09,457 --> 00:19:13,055 Sim, sei. Por isso ficou comigo por tanto tempo, n�o �? 279 00:19:13,459 --> 00:19:14,859 Voc� que disse. 280 00:19:16,319 --> 00:19:18,329 - Ent�o... - Ent�o. 281 00:19:18,330 --> 00:19:19,730 Ent�o? 282 00:19:20,820 --> 00:19:24,299 N�o sei, achei que seria melhor te dizer pessoalmente que... 283 00:19:28,497 --> 00:19:29,897 N�o! 284 00:19:31,091 --> 00:19:33,712 Anne. Isso �... 285 00:19:34,049 --> 00:19:37,331 � muito maior do que o que te dei. 286 00:19:37,332 --> 00:19:38,770 � cafona. 287 00:19:38,771 --> 00:19:40,615 � do Dan, certo? Doutor Dan. 288 00:19:40,616 --> 00:19:42,105 Sim, � do Dan. 289 00:19:42,106 --> 00:19:44,516 Puta merda, Anne. Que beleza. 290 00:19:44,517 --> 00:19:46,461 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 291 00:19:46,462 --> 00:19:48,680 Eu n�o estou bem. 292 00:19:48,681 --> 00:19:51,511 Poderia s� dizer: "Parab�ns. Fico feliz por voc�." 293 00:19:52,207 --> 00:19:55,173 Como duas pessoas que ainda se gostam o bastante 294 00:19:55,174 --> 00:19:57,736 para mentir para que o outro n�o se sinta um merda. 295 00:19:57,737 --> 00:19:59,185 Poderia ser uma vers�o assim? 296 00:19:59,186 --> 00:20:01,742 N�o. Estou feliz por voc�, Anne. 297 00:20:01,743 --> 00:20:03,304 - Eu estou... - N�o. 298 00:20:03,305 --> 00:20:05,760 - Meus parab�ns. - Obrigada. 299 00:20:05,761 --> 00:20:08,496 Era para sermos n�s, Eddie. 300 00:20:08,497 --> 00:20:11,001 Pessoalmente, n�o ficaria inconformado 301 00:20:11,002 --> 00:20:12,771 se o Dan ca�sse no meio do tr�fego 302 00:20:12,772 --> 00:20:14,605 e perdesse a cabe�a e os p�s 303 00:20:14,606 --> 00:20:16,521 - e todos dentes dele! - O qu�? 304 00:20:16,522 --> 00:20:19,115 - O que foi isso? - O qu�? Nada. 305 00:20:22,934 --> 00:20:26,449 Se eu te fizer uma pergunta, consegue me dizer a verdade? 306 00:20:26,450 --> 00:20:27,930 Tipo, sobre estar 307 00:20:27,931 --> 00:20:29,944 superfeliz por voc� por que noivou? 308 00:20:29,945 --> 00:20:33,584 Porque voc� me mandou mentir, ent�o � muito confuso. 309 00:20:33,585 --> 00:20:35,068 Venom est� com voc�? 310 00:20:35,610 --> 00:20:37,043 Ele est� morto. 311 00:20:37,044 --> 00:20:38,920 Estou. Estou brincando de morto agora. 312 00:20:38,921 --> 00:20:40,449 Sim, digo, ele... 313 00:20:41,248 --> 00:20:43,326 - Certo. - Tudo bem. 314 00:20:43,327 --> 00:20:44,729 - Tudo bem. - Certo. 315 00:20:44,730 --> 00:20:47,016 Bem, isso �... 316 00:20:48,646 --> 00:20:50,236 Voc� n�o muda, n�o �? 317 00:20:50,237 --> 00:20:53,879 Do que est� falando? Isso � um choque. Eu... 318 00:20:53,880 --> 00:20:56,287 Anne, eu amo voc�. � muito para processar. 319 00:20:56,288 --> 00:20:58,270 N�o, voc� n�o ama ningu�m. N�o consegue. 320 00:20:58,271 --> 00:21:00,025 Comprometimento n�o � a sua praia. 321 00:21:00,926 --> 00:21:02,603 Beleza, est� bem ent�o. 322 00:21:03,741 --> 00:21:05,705 N�o case com Dan. 323 00:21:05,706 --> 00:21:07,553 Dan faz eu me sentir segura. 324 00:21:08,219 --> 00:21:11,003 Voc� faz eu me sentir em uma montanha-russa. 325 00:21:11,447 --> 00:21:13,529 E, �s vezes, tem que saber quando aliviar. 326 00:21:13,530 --> 00:21:15,130 - Sim, n�o � nojento. - Que nojo! 327 00:21:15,131 --> 00:21:17,995 N�o � nojento. Nojento. 328 00:21:21,659 --> 00:21:23,131 Oi, Venom. 329 00:21:23,132 --> 00:21:24,930 Cuide dele, est� bem? 330 00:21:26,659 --> 00:21:28,744 N�o o deixe continuar estragando tudo. 331 00:21:28,745 --> 00:21:31,456 Vou te fazer chorar agora, Eddie. 332 00:21:31,457 --> 00:21:32,911 Ela vai amar. 333 00:21:33,273 --> 00:21:35,685 Chore. Chore. 334 00:21:36,274 --> 00:21:38,124 � muito para processar. 335 00:21:39,987 --> 00:21:43,481 Parab�ns, Anne. S�o �tima not�cias. 336 00:21:55,758 --> 00:21:58,184 - Devagar, amigo. - Por qu�? 337 00:21:58,185 --> 00:22:00,626 Voc� n�o acredita em consequ�ncias. 338 00:22:00,627 --> 00:22:02,742 Sem les�es. Voc� as cura. 339 00:22:02,743 --> 00:22:04,842 Sem ressacas. Voc� as faz passar. 340 00:22:04,843 --> 00:22:07,020 Eu n�o poderia me machucar nem tentando. 341 00:22:14,719 --> 00:22:19,416 Eddie, desculpe por n�o poder remendar seu cora��o. 342 00:22:19,417 --> 00:22:22,613 Dor emocional, � muito mais dif�cil, 343 00:22:22,614 --> 00:22:25,141 e dura muito mais. 344 00:22:25,142 --> 00:22:27,572 S� precisa colocar 345 00:22:27,573 --> 00:22:30,583 suas cal�as compridas e aceitar. 346 00:22:30,842 --> 00:22:32,711 Sim, � f�cil para voc� falar. 347 00:22:33,153 --> 00:22:34,559 Por qu�? 348 00:22:35,131 --> 00:22:37,058 Porque sou um garoto real 349 00:22:37,858 --> 00:22:39,761 e voc� � uma ameba. 350 00:22:40,576 --> 00:22:44,696 S� vou aceitar isso porque estamos sofrendo agora. 351 00:22:49,727 --> 00:22:52,813 N�o se preocupe, amig�o. Te ajudarei a passar por isso. 352 00:23:00,361 --> 00:23:03,891 Sabe o que sempre me anima pela manh�, Eddie? 353 00:23:05,109 --> 00:23:07,357 Salsichas e c�rebros? 354 00:23:09,258 --> 00:23:12,012 Eu digo qualquer E digo tanto faz 355 00:23:12,013 --> 00:23:13,835 Eu digo nenhum 356 00:23:13,836 --> 00:23:16,852 Qualquer, tanto faz Nem um, nem outro 357 00:23:17,141 --> 00:23:19,562 Vamos cancelar tudo 358 00:23:21,697 --> 00:23:23,984 Ba-ta-ta Gosto de to-m�-te 359 00:23:23,985 --> 00:23:25,708 E gosto de t�-ma-te 360 00:23:25,709 --> 00:23:29,119 Ba-t�-ta, b�-ta-ta To-m�-te, t�-ma-te 361 00:23:29,120 --> 00:23:31,912 Vamos cancelar tudo 362 00:23:31,913 --> 00:23:33,713 Anime-se, velho amigo. 363 00:23:36,048 --> 00:23:39,107 E se cancel�ssemos tudo 364 00:23:39,108 --> 00:23:40,740 Ent�o devemos partir 365 00:23:41,385 --> 00:23:43,222 Isso � para voc�. 366 00:23:48,688 --> 00:23:50,439 CORREDOR DA MORTE PRIS�O SAN QUENTIN 367 00:23:50,440 --> 00:23:52,590 Seu amigo por correspond�ncia � uma formiga? 368 00:23:53,205 --> 00:23:54,605 Escute isso. 369 00:23:55,760 --> 00:23:58,036 "Querid�ssimo amigo, 370 00:23:58,434 --> 00:24:01,603 venho por meio desta convidar-lhe a testemunhar 371 00:24:02,001 --> 00:24:05,433 minha morte, 372 00:24:05,434 --> 00:24:07,934 meus momentos finais 373 00:24:07,935 --> 00:24:12,567 nessa roda girat�ria de merda 374 00:24:12,568 --> 00:24:16,197 que chamamos de Terra." 375 00:24:16,198 --> 00:24:18,666 Voc� � respons�vel 376 00:24:18,667 --> 00:24:22,897 por trazer o fim de Cletus Kasady. 377 00:24:22,898 --> 00:24:25,960 � justo que segure a porta 378 00:24:25,961 --> 00:24:28,359 para mim na minha sa�da. 379 00:24:28,360 --> 00:24:30,016 Parar�o meu cora��o, 380 00:24:30,017 --> 00:24:32,658 assim como ele parou no meu nascimento. 381 00:24:32,908 --> 00:24:37,340 E se Cletus Kasady nunca tivesse sido ressuscitado? 382 00:24:37,341 --> 00:24:39,740 Ele nunca teria empurrado a vov� 383 00:24:39,741 --> 00:24:42,213 escada abaixo. 384 00:24:42,767 --> 00:24:47,457 Tchau, tchau, vov�, seu velho esf�ncter enrugado. 385 00:24:47,776 --> 00:24:52,418 Ele nunca teria jogado um secador na banheira da m�e. 386 00:24:53,982 --> 00:24:57,442 Sim, mam�e, sou um menino muito mau. 387 00:24:57,443 --> 00:25:02,172 Ele nunca teria sido espancado � beira da morte pelo papai. 388 00:25:02,173 --> 00:25:03,994 E enviado para 389 00:25:04,530 --> 00:25:09,272 St. Estes, casa para crian�as rejeitadas. 390 00:25:14,772 --> 00:25:17,572 Aquele circo do inferno 391 00:25:23,066 --> 00:25:26,139 com uma �nica luz. 392 00:25:28,726 --> 00:25:30,277 Eddie, 393 00:25:30,278 --> 00:25:35,278 todos nascemos nesse mundo atrav�s do sangue e da dor. 394 00:25:35,832 --> 00:25:39,666 Todo her�i tem uma hist�ria de origem. 395 00:25:43,660 --> 00:25:45,060 Seu amigo, 396 00:25:46,106 --> 00:25:47,507 "Cletus Kasady". 397 00:25:47,508 --> 00:25:50,574 Beijos, abra�os, beijos, abra�os. 398 00:25:51,926 --> 00:25:53,694 Carinha sorrindo. 399 00:25:56,217 --> 00:25:59,139 - Doid�o. - Sabe, eu deveria estar l�. 400 00:25:59,140 --> 00:26:02,314 - N�o, p�ssima ideia. - Eu o coloquei l�. 401 00:26:02,315 --> 00:26:03,995 Na verdade, ele se colocou l� 402 00:26:03,996 --> 00:26:07,230 quando decidiu ser um completo lun�tico. 403 00:26:08,194 --> 00:26:12,328 Sabe, seria �timo ter seu apoio, sabe, s� uma vez. 404 00:26:12,329 --> 00:26:14,024 - Ketchup? - Entende o que digo? 405 00:26:15,585 --> 00:26:18,234 Esse lugar � um buf� � vontade. 406 00:26:18,235 --> 00:26:21,194 Quem vai ligar se eu devorar alguns idiotas? 407 00:26:21,195 --> 00:26:23,482 N�o pode ter certeza de quem � culpado ou n�o. 408 00:26:23,483 --> 00:26:24,902 - Est�o na pris�o! - Sim, mas 409 00:26:24,903 --> 00:26:26,809 alguns fazem confiss�es falsas. 410 00:26:26,810 --> 00:26:29,526 Aceitam acordos. Assistimos "Making a Murderer". 411 00:26:29,527 --> 00:26:31,795 - Voc� est� bem? - Sim, s� estou treinando. 412 00:26:32,016 --> 00:26:33,848 Eddie, eu sou um predador. 413 00:26:33,849 --> 00:26:36,081 - Claro! - Le�es n�o comem salada. 414 00:26:36,082 --> 00:26:37,748 Claro, mas voc� � um le�o? 415 00:26:37,749 --> 00:26:41,286 Te vejo como uma mistura de porcos, cachorros e morcegos. 416 00:26:41,784 --> 00:26:43,185 Tudo bem. 417 00:26:43,186 --> 00:26:44,992 - Voc� � um merda. - Voc� � um merda! 418 00:26:44,993 --> 00:26:46,951 - Perd�o? - Nossa, desculpa. 419 00:26:46,952 --> 00:26:48,659 N�o sei como explicar isso. 420 00:26:48,660 --> 00:26:50,937 Acho que estou tendo um ataque de p�nico. 421 00:26:52,147 --> 00:26:53,781 Claro, vou assinar aqui. 422 00:26:55,004 --> 00:26:58,426 Fique a dois passos da cela. N�o toque o detento. 423 00:26:58,870 --> 00:27:00,270 Entendido. 424 00:27:00,937 --> 00:27:02,431 A visita chegou. 425 00:27:11,265 --> 00:27:13,364 Esse � um assunto meu e n�o nosso. 426 00:27:13,365 --> 00:27:15,298 Tudo � assunto seu. 427 00:27:15,299 --> 00:27:18,864 Feliz dia para voc�, Eddie Brock. 428 00:27:20,013 --> 00:27:21,659 Mais um furo. 429 00:27:21,660 --> 00:27:26,293 Chegamos ao t�rmino da turn� das mis�rias m�gicas. 430 00:27:26,817 --> 00:27:29,334 Tenho pena da sua alma. 431 00:27:29,335 --> 00:27:30,951 Como viver� com o peso de ser 432 00:27:30,952 --> 00:27:33,283 o respons�vel pela morte de algu�m? 433 00:27:33,521 --> 00:27:37,350 Esperava que me desse algumas dicas sobre isso. 434 00:27:40,046 --> 00:27:42,045 Voc� � engra�ado, n�o? 435 00:27:42,911 --> 00:27:45,695 N�o precisa disso. Minha mem�ria � maravilhosa. 436 00:27:47,413 --> 00:27:48,818 Grosso. 437 00:27:49,646 --> 00:27:51,680 Consequ�ncias. 438 00:27:52,079 --> 00:27:54,763 Existem em todas as decis�es que fizer. 439 00:27:56,112 --> 00:27:59,678 Quem deixamos para tr�s, 440 00:27:59,679 --> 00:28:01,616 e como as deixamos? 441 00:28:02,967 --> 00:28:06,404 Uma cama de casal, vazia, 442 00:28:06,667 --> 00:28:09,884 esperando na escurid�o 443 00:28:09,885 --> 00:28:12,833 por algu�m que nunca vir�. 444 00:28:13,034 --> 00:28:16,110 - Por sua causa. - Esse cara � maluco. 445 00:28:16,321 --> 00:28:20,187 Eu e voc� somos id�nticos. 446 00:28:20,188 --> 00:28:22,444 N�o. N�s n�o somos. 447 00:28:22,445 --> 00:28:25,925 Machucado por dentro, pais malvados. 448 00:28:25,926 --> 00:28:28,930 N�s somos parecidos Eddie, como se f�ssemos parentes. 449 00:28:29,378 --> 00:28:33,757 E na verdade, isso � tudo o que eu sempre desejei. 450 00:28:34,156 --> 00:28:35,556 Fam�lia. 451 00:28:35,557 --> 00:28:37,829 Bem, ter matado a sua av� e a sua m�e 452 00:28:37,830 --> 00:28:39,728 � um jeito estranho de demonstrar. 453 00:28:41,729 --> 00:28:46,162 Deseja falar mais alguma coisa antes... 454 00:28:47,629 --> 00:28:51,028 daquilo acontecer? 455 00:28:52,498 --> 00:28:53,964 Sim. 456 00:28:53,965 --> 00:28:58,730 Tenho desejos para conceder a voc�. 457 00:28:58,731 --> 00:29:00,230 Isso � legal da parte dele. 458 00:29:00,231 --> 00:29:03,443 Eu te desejo 459 00:29:04,131 --> 00:29:06,230 essa dor que estou sentindo no cora��o. 460 00:29:06,231 --> 00:29:08,129 Meio tarde para isso. 461 00:29:08,130 --> 00:29:11,653 Desejo que voc� seja sozinho 462 00:29:11,654 --> 00:29:13,503 como sempre foi. 463 00:29:13,504 --> 00:29:16,347 - Cuidado, camarada. - Onde quer chegar com isso? 464 00:29:16,348 --> 00:29:18,513 Voc� � um c�ncer 465 00:29:18,514 --> 00:29:21,515 para todos que j� te amaram, Eddie. 466 00:29:22,662 --> 00:29:26,327 Enganou sua bela noiva. 467 00:29:26,328 --> 00:29:30,627 E n�o � uma surpresa que seu pai nunca mais olhou no seu rosto 468 00:29:30,628 --> 00:29:35,460 depois que matou a esposa dele, sua m�e, s� por ter nascido. 469 00:29:35,461 --> 00:29:37,244 Seu filho da puta! 470 00:29:37,245 --> 00:29:39,094 N�o, n�o fa�a isso! N�o fa�a isso! 471 00:29:39,095 --> 00:29:41,878 Fale com meu amigo assim de novo, eu te desafio! 472 00:29:45,107 --> 00:29:46,507 Pare! 473 00:29:46,744 --> 00:29:49,428 N�o encoste no detento, e voc�, saia de perto! 474 00:29:54,214 --> 00:29:57,280 - Eddie? - Acabou seu tempo. 475 00:29:57,281 --> 00:29:59,231 J� senti gosto de sangue, 476 00:29:59,232 --> 00:30:02,134 meu amigo, e isso n�o tem esse sabor. 477 00:30:02,563 --> 00:30:06,066 Eddie Brock tem um grande segredo. 478 00:30:06,067 --> 00:30:07,671 Quieto, Kasady! 479 00:30:17,943 --> 00:30:20,974 - Aquilo pode ter sido um erro. - Cale a boca. 480 00:30:21,944 --> 00:30:23,696 Voc� n�o � o Eddie Brock? 481 00:30:23,909 --> 00:30:25,614 N�o tenho mais certeza. 482 00:30:28,905 --> 00:30:31,475 - Eddie! - N�o quero que fale comigo. 483 00:30:31,476 --> 00:30:33,280 - Eddie... - N�o quero saber! 484 00:30:33,281 --> 00:30:35,059 Eddie, te pe�o desculpa. 485 00:30:35,409 --> 00:30:37,942 Essa era a �ltima vez que ele falaria oficialmente. 486 00:30:37,943 --> 00:30:40,637 Nunca mais saber�o das v�timas dele ou... 487 00:30:40,638 --> 00:30:42,057 Elas sumiram. 488 00:30:42,058 --> 00:30:44,508 Nenhuma pista de corpos incr�veis, 489 00:30:44,509 --> 00:30:46,258 perdemos tudo isso para sempre! 490 00:30:46,259 --> 00:30:47,692 N�o era minha inten��o! 491 00:30:47,693 --> 00:30:49,525 - N�o quis fazer? - J� pedi desculpa. 492 00:30:49,526 --> 00:30:53,399 N�o quis, mas fez. Voc� simplesmente... e sei l�. 493 00:30:53,400 --> 00:30:55,165 S� isso, foi l� e fez, nem pensou 494 00:30:55,166 --> 00:30:56,782 que podemos ser pegos ou mortos? 495 00:30:56,783 --> 00:30:59,370 N�o pensa nisso, n�o �? S� pensa em galinhas, voc�, 496 00:30:59,371 --> 00:31:02,429 pensa no que quer, e s� pensa em voc�. 497 00:31:02,804 --> 00:31:04,505 Deixe-me te lembrar de algo, Eddie. 498 00:31:04,506 --> 00:31:06,237 Era um perdedor antes de eu chegar. 499 00:31:06,238 --> 00:31:08,804 Voc� n�o era nada, te transformei em algo especial. 500 00:31:08,805 --> 00:31:10,904 Virei algu�m especial? Vou te contar algo. 501 00:31:10,905 --> 00:31:14,504 Eu tinha uma vida antes de voc�. Sem galinhas, mas com sonhos. 502 00:31:14,505 --> 00:31:15,937 Tinha sonhos, uma noiva, 503 00:31:15,938 --> 00:31:17,687 e tinha uma s�rie de sucesso na TV! 504 00:31:17,688 --> 00:31:20,505 Mas destruiu tudo isso sozinho. 505 00:31:22,062 --> 00:31:24,337 Sim, mas quer saber? Reconstru� minha vida, 506 00:31:24,338 --> 00:31:27,418 - e quero viv�-la. Boa noite. - E como construiu ela? 507 00:31:27,419 --> 00:31:28,828 Como �? 508 00:31:28,829 --> 00:31:33,194 Quem achou a pista na parede para voc� poder ser o her�i? 509 00:31:33,195 --> 00:31:34,728 Quem achou essa pista? 510 00:31:34,729 --> 00:31:36,595 - Quem foi? - Nossa. 511 00:31:36,596 --> 00:31:39,563 - Sim. - N�o, isso n�o � 512 00:31:39,564 --> 00:31:42,805 sobre ser um her�i para mim, mano. 513 00:31:42,806 --> 00:31:46,339 Eu s� quero viver em paz. 514 00:31:46,340 --> 00:31:48,416 Entende o que quero dizer? 515 00:31:49,862 --> 00:31:52,337 Voc� n�o entende o que eu estou dizendo. 516 00:31:52,338 --> 00:31:54,338 Isso � sobre mim, querendo viver 517 00:31:54,339 --> 00:31:57,051 sem voc� choramingando no meu ouvido o tempo todo 518 00:31:57,052 --> 00:32:00,770 sobre comer os caras maus ou me irritando sobre a Anne, 519 00:32:00,771 --> 00:32:02,946 ou destruindo minha casa ou minha vida! 520 00:32:02,947 --> 00:32:06,938 Sabe a sorte que tem por eu ter escolhido voc�? 521 00:32:06,939 --> 00:32:08,811 Voc� me escolheu? 522 00:32:08,812 --> 00:32:10,994 Amigo, sou o �nico que te acolheu 523 00:32:10,995 --> 00:32:14,254 quando te chutaram do planeta Ming Mong porque � um rejeitado! 524 00:32:14,255 --> 00:32:16,771 Voc� � um p�ria. Prote��o Letal uma ova. 525 00:32:16,772 --> 00:32:18,770 Voc� n�o pode proteger nada. � in�til. 526 00:32:18,771 --> 00:32:21,294 Nem consegue um emprego aqui para limpar banheiros! 527 00:32:22,732 --> 00:32:24,670 Desculpe. N�o sei o que deu em mim. 528 00:32:24,671 --> 00:32:26,161 Por favor, me deixe consertar. 529 00:32:26,162 --> 00:32:27,929 Para que eu possa quebrar de novo! 530 00:32:33,481 --> 00:32:36,029 Seu desgra�ado. 531 00:32:44,461 --> 00:32:46,115 Fora! Saia. 532 00:32:46,116 --> 00:32:47,803 Pegue suas coisas. Saia! 533 00:32:47,804 --> 00:32:49,836 Essa � minha casa. 534 00:32:50,597 --> 00:32:52,173 N�o! 535 00:32:52,174 --> 00:32:54,043 Mantenha a calma a�! 536 00:32:56,971 --> 00:32:58,471 Saia! 537 00:33:08,593 --> 00:33:09,993 Sonny? 538 00:33:10,531 --> 00:33:13,087 - N�o se atreveria! - Claro que sim 539 00:33:16,164 --> 00:33:18,005 N�o, n�o, n�o! 540 00:33:18,006 --> 00:33:19,865 - Isso! - N�o! 541 00:33:19,866 --> 00:33:23,401 - Vou chamar a pol�cia! - Sinto muito. 542 00:33:25,675 --> 00:33:27,337 Apare�a. 543 00:33:39,132 --> 00:33:42,289 N�o pode vencer! Olhe para mim. 544 00:33:42,290 --> 00:33:45,335 Olhe o seu tamanho. Fracote. 545 00:33:49,106 --> 00:33:51,694 Como se atreve? 546 00:33:55,843 --> 00:33:57,253 Acho que esse � um adeus. 547 00:33:57,254 --> 00:34:01,035 �, sim. Finalmente algo que concordamos. 548 00:34:05,599 --> 00:34:09,113 O que � isso? Que merda. 549 00:34:09,537 --> 00:34:10,937 Isso. 550 00:34:27,339 --> 00:34:29,380 N�o. N�o. 551 00:34:29,381 --> 00:34:31,173 N�o, n�o, n�o, n�o. 552 00:34:34,044 --> 00:34:37,041 - N�o! - Isso! 553 00:34:37,637 --> 00:34:39,113 N�o! 554 00:34:39,379 --> 00:34:41,974 - Isso! - N�o! 555 00:34:42,266 --> 00:34:44,262 � isso a�. 556 00:34:44,914 --> 00:34:46,507 N�o. 557 00:34:50,897 --> 00:34:52,741 N�o, n�o, n�o. 558 00:34:53,452 --> 00:34:55,712 Queria nunca ter te conhecido! 559 00:34:56,288 --> 00:34:58,281 Adeus! 560 00:35:10,303 --> 00:35:13,638 Cletus Kasady, voc� foi julgado, condenado 561 00:35:13,639 --> 00:35:17,047 e sentenciado � morte pelo Estado da Calif�rnia. 562 00:35:18,281 --> 00:35:22,160 Que a sua morte traga desfecho para as fam�lias das v�timas 563 00:35:22,584 --> 00:35:26,482 e que voc� encontre paz daqui em diante. 564 00:35:26,483 --> 00:35:29,171 Em breve vem o caos. 565 00:35:29,435 --> 00:35:32,308 O caos em breve vem. 566 00:35:33,017 --> 00:35:35,113 Essa s�o suas �ltimas palavras? 567 00:35:37,065 --> 00:35:38,904 Aproveitem o show. 568 00:36:17,845 --> 00:36:19,245 Diretor. 569 00:36:19,246 --> 00:36:21,437 Algo mau... 570 00:36:22,015 --> 00:36:23,899 vem por a�. 571 00:36:33,446 --> 00:36:34,935 Algu�m me deixe sair. 572 00:37:51,074 --> 00:37:52,477 N�o se mexa. 573 00:38:19,175 --> 00:38:20,575 Por favor. 574 00:38:22,185 --> 00:38:23,585 Eu tenho fam�lia. 575 00:38:48,582 --> 00:38:50,780 �ltimas palavras, diretor? 576 00:38:50,781 --> 00:38:52,620 N�o! Por favor! 577 00:39:08,359 --> 00:39:11,672 San Quentin, que apodre�a E v� para o inferno 578 00:39:12,862 --> 00:39:16,173 Que seus muros caiam E que eu viva para contar 579 00:39:17,663 --> 00:39:20,632 E vou sair um homem Mais s�bio e forte 580 00:39:21,645 --> 00:39:24,810 E, diretor voc� tinha gosto De presunto 581 00:39:25,887 --> 00:39:27,835 REGRA N�O COMER PESSOAS 582 00:39:51,485 --> 00:39:53,218 Voc�s dois est�o sendo despejados. 583 00:40:03,744 --> 00:40:06,408 N�o me olhe desse jeito. Nunca, nunca iria dar certo. 584 00:40:06,922 --> 00:40:08,353 Beleza? 585 00:40:17,872 --> 00:40:19,272 Sim. 586 00:40:19,897 --> 00:40:24,124 Por causa de sua rapidez, n�o conseguiram peg�-lo. 587 00:40:24,125 --> 00:40:27,561 �ltimas not�cias. Serial killer Cletus Kasady est� em fuga. 588 00:40:27,562 --> 00:40:30,380 - Merda. - Uma ca�ada est� em andamento. 589 00:40:30,381 --> 00:40:32,540 - Merda. - Depois da fuga audaciosa 590 00:40:32,541 --> 00:40:33,941 da pris�o de San Quentin. 591 00:40:40,299 --> 00:40:42,169 Est� um caos. 592 00:40:42,170 --> 00:40:44,619 Temos relatos de v�rias mortes. 593 00:40:45,905 --> 00:40:47,979 N�o sabemos como Cletus Kasady... 594 00:40:48,279 --> 00:40:49,822 - Oi. - N�o est� morto? 595 00:40:49,823 --> 00:40:51,787 - N�o. - Posso entrar? 596 00:40:51,788 --> 00:40:54,319 Claro. Entre. 597 00:40:54,320 --> 00:40:57,438 Acabei de ver o jornal. 598 00:40:58,533 --> 00:41:00,864 Em uma escala de um a dez, estamos no onze. 599 00:41:01,832 --> 00:41:03,437 Os relat�rios de San Quentin s�o, 600 00:41:03,438 --> 00:41:05,773 francamente, de loucos. TV legal. 601 00:41:06,784 --> 00:41:08,236 Como ele fez isso? 602 00:41:08,237 --> 00:41:09,774 - Como ele fez, de fato? - Sim. 603 00:41:09,775 --> 00:41:11,376 Essa � a pergunta de um milh�o. 604 00:41:11,622 --> 00:41:13,956 E de novo, voc� era o visitante especial dele. 605 00:41:13,957 --> 00:41:15,488 Ent�o, o que ele te disse? 606 00:41:15,489 --> 00:41:17,830 Para mim? Nada. Nada mesmo. 607 00:41:17,831 --> 00:41:19,513 Nada sobre um plano de fuga? 608 00:41:19,514 --> 00:41:22,369 Nada sobre uma roupa elaborada de fuga? 609 00:41:22,617 --> 00:41:25,306 - N�o. - Como, toda vez, 610 00:41:25,307 --> 00:41:27,297 parece estar no centro de tudo 611 00:41:27,298 --> 00:41:29,763 e ent�o milagrosamente n�o sabe nada sobre? 612 00:41:30,014 --> 00:41:31,429 Talvez eu tenha sorte. 613 00:41:32,854 --> 00:41:34,271 Sim, certo. 614 00:41:37,485 --> 00:41:38,900 Voc� disse... 615 00:41:39,448 --> 00:41:43,205 que os relat�rios vindos de San Quentin s�o de loucos? 616 00:41:43,603 --> 00:41:45,035 O que quer dizer com isso? 617 00:41:45,036 --> 00:41:48,124 Lembra quando te perguntei isso no dia que entrevistou ele? 618 00:41:49,327 --> 00:41:51,389 Informa��o � dinheiro. 619 00:41:51,390 --> 00:41:53,557 De todas as pessoas voc� deveria saber isso. 620 00:41:53,921 --> 00:41:55,327 Fala s�rio. 621 00:41:58,863 --> 00:42:01,266 Pensei que ele tinha vindo para encontrar o homem 622 00:42:01,267 --> 00:42:04,417 que quase o fez ser executado, mas acho que n�o. 623 00:42:05,244 --> 00:42:06,821 Ficaria quieto se fosse voc�. 624 00:42:07,264 --> 00:42:08,937 Eu saio sozinho. 625 00:42:18,803 --> 00:42:20,236 Certo, pense. 626 00:42:20,237 --> 00:42:23,158 Pense, pense, pense. O que Venom faria? 627 00:42:24,036 --> 00:42:25,969 Ele te acharia antes de voc� me achar, 628 00:42:25,970 --> 00:42:27,420 e comeria a sua cara! Droga. 629 00:42:27,621 --> 00:42:29,083 Certo. 630 00:42:29,284 --> 00:42:32,577 O que deixamos para tr�s, e como as deixamos? 631 00:42:32,778 --> 00:42:36,016 - Uma cama de casal, vazia, - "Cama de casal". 632 00:42:36,017 --> 00:42:38,438 - Deixada �s moscas... - Isso � casamento? 633 00:42:38,439 --> 00:42:41,569 Esperando na escurid�o por algu�m que nunca vir�. 634 00:42:41,570 --> 00:42:43,035 Eu n�o entendo. 635 00:42:43,036 --> 00:42:45,911 "Aquele circo do inferno..." 636 00:42:46,936 --> 00:42:48,403 Por sua causa. 637 00:42:49,237 --> 00:42:53,269 - Eu e voc� somos id�nticos. - "Com uma �nica luz"? 638 00:42:53,270 --> 00:42:55,402 Machucado por dentro, pais malvados. 639 00:42:55,403 --> 00:42:56,835 "�nica luz". 640 00:42:56,836 --> 00:43:00,002 N�s somos parecidos Eddie, 641 00:43:00,003 --> 00:43:02,537 - como se f�ssemos parentes. - St. Estes. 642 00:43:21,437 --> 00:43:23,369 Porcaria! 643 00:43:23,370 --> 00:43:25,230 Outro que morre. 644 00:43:39,037 --> 00:43:42,621 Veja todos estes esquisitos. 645 00:43:43,703 --> 00:43:45,380 Meu tipo de gente. 646 00:43:46,349 --> 00:43:48,106 Bela fantasia. 647 00:43:48,515 --> 00:43:51,080 Ei! Mandou bem! 648 00:43:51,081 --> 00:43:53,617 A melhor fantasia que j� vi. Minha nossa. 649 00:43:54,904 --> 00:43:58,413 - � japonesa? - N�o, eu mesmo fiz. 650 00:43:58,414 --> 00:44:00,735 - Ei. - Quem, eu? 651 00:44:00,736 --> 00:44:02,435 Ol�, lind�o. 652 00:44:02,436 --> 00:44:04,459 Desculpe, n�o, voc� n�o � meu tipo. 653 00:44:04,736 --> 00:44:08,317 Estou fora do arm�rio do Eddie. 654 00:44:33,703 --> 00:44:36,154 Ol�, belezura. 655 00:44:36,903 --> 00:44:40,042 Racer red. Tenho que t�-lo. 656 00:44:45,703 --> 00:44:48,442 Vamos come�ar esta festa. 657 00:44:50,636 --> 00:44:52,902 Com certeza. 658 00:44:54,470 --> 00:44:56,269 Ei! Pare! 659 00:44:56,270 --> 00:44:58,136 Pare! Pare! 660 00:44:58,137 --> 00:44:59,669 Merda. 661 00:45:06,003 --> 00:45:08,336 - Voc� � real. - Eu sou. 662 00:45:08,337 --> 00:45:11,768 E quando eu matar aquilo que me criou, 663 00:45:11,769 --> 00:45:14,213 seremos indestrut�veis. 664 00:45:15,404 --> 00:45:18,635 Eu sei onde ach�-lo, mas antes, 665 00:45:18,636 --> 00:45:22,869 preciso que me ajude a encontrar algo que perdi. 666 00:45:22,870 --> 00:45:25,277 - Fechado. - Fechado. 667 00:45:38,070 --> 00:45:39,603 Isso a�! 668 00:45:51,870 --> 00:45:53,902 Cara. 669 00:45:58,803 --> 00:46:01,069 Isso mesmo cara! Top! 670 00:46:17,836 --> 00:46:19,603 Obrigado. 671 00:46:22,902 --> 00:46:24,948 - Isso a�! - Puta merda. 672 00:46:24,949 --> 00:46:27,099 A sua fantasia � incr�vel! 673 00:46:27,100 --> 00:46:28,627 Obrigado, pessoa. 674 00:46:30,494 --> 00:46:32,194 O Eddie estava errado. 675 00:46:33,327 --> 00:46:37,593 Ele me mantinha escondido porque tinha vergonha. 676 00:46:39,214 --> 00:46:40,807 Mas olhem para mim agora. 677 00:46:40,808 --> 00:46:44,780 Voc�s me amam e eu estou livre! 678 00:46:45,720 --> 00:46:48,188 - Isso! - Isso! 679 00:46:49,794 --> 00:46:54,119 Chega desse tratamento cruel de alien�genas. � errado. 680 00:46:54,986 --> 00:46:57,606 Todos n�s devemos ser capazes de viver juntos 681 00:46:57,607 --> 00:47:00,132 nesta bola de rocha. 682 00:47:01,113 --> 00:47:02,646 Isso! 683 00:47:02,647 --> 00:47:05,514 Livres para ser quem somos! 684 00:47:07,554 --> 00:47:09,018 Eu te amo! 685 00:47:09,019 --> 00:47:10,519 Eu tamb�m te amo. 686 00:47:11,648 --> 00:47:14,313 - Isso! - Isso! 687 00:47:14,314 --> 00:47:15,952 Protetor Letal saindo. 688 00:47:25,427 --> 00:47:27,493 Caramba, isso foi dif�cil de acompanhar. 689 00:47:28,719 --> 00:47:31,639 Eu gostaria que voc� pudesse ter me visto esta noite... 690 00:47:34,006 --> 00:47:35,440 Eddie. 691 00:48:20,580 --> 00:48:22,047 Puta merda. 692 00:48:24,888 --> 00:48:26,929 - Mulligan. - � o Eddie Brock. 693 00:48:26,930 --> 00:48:30,009 Pode ser um tiro no escuro, mas acho que encontrei algo. 694 00:48:30,010 --> 00:48:31,515 Fala, Eddie. O que voc� achou? 695 00:48:31,516 --> 00:48:32,988 Quando falei com Kasady, 696 00:48:32,989 --> 00:48:36,115 ela me disse de camas de casal e casamento. 697 00:48:36,116 --> 00:48:37,517 N�o fazia muito sentido, 698 00:48:37,518 --> 00:48:40,336 mas estou aqui em St. Estes e encontrei... 699 00:48:41,109 --> 00:48:43,631 Estou parado na frente de uma �rvore, 700 00:48:43,632 --> 00:48:45,966 estou olhando para ela e tem uma marca. 701 00:48:45,967 --> 00:48:50,840 Est� escrito "CK ama FB". 702 00:48:50,841 --> 00:48:52,813 Acho que quem quer que seja essa FB, 703 00:48:52,814 --> 00:48:54,314 pode saber aonde ele est� indo. 704 00:48:54,315 --> 00:48:57,793 E se voc� puder... 705 00:48:57,794 --> 00:48:59,761 Sei l�, puxar uns arquivos de St. Estes, 706 00:48:59,762 --> 00:49:03,334 talvez possa descobrir quem � essa FB. 707 00:49:03,814 --> 00:49:06,517 FB � Frances Barrison. 708 00:49:06,834 --> 00:49:09,215 Caramba! Foi r�pido. 709 00:49:09,216 --> 00:49:11,083 � imposs�vel, Eddie. 710 00:49:11,823 --> 00:49:14,623 Ela est� morta. Eu atirei nela. 711 00:49:54,891 --> 00:49:56,391 Posso ajud�-lo, senhor? 712 00:50:12,310 --> 00:50:14,677 Sabe usar essa tal de internet? 713 00:50:18,610 --> 00:50:21,924 FRANCES BARRISON PACIENTE DE ST. ESTES 714 00:50:21,925 --> 00:50:25,338 SECRETO 715 00:50:25,339 --> 00:50:27,789 ABORDAR COM EXTREMA CAUTELA AMEA�A S�NICA N�VEL 10 716 00:50:30,436 --> 00:50:33,155 TRANSFER�NCIA PARA RAVENCROFT - Voc� est� viva. 717 00:50:42,997 --> 00:50:46,163 Quando eu sair, vou cortar seu rosto 718 00:50:46,164 --> 00:50:47,831 e us�-lo numa festa! 719 00:50:47,832 --> 00:50:50,496 Voc� nunca vai sair daqui, Siegfried. 720 00:50:50,497 --> 00:50:52,031 Ningu�m sai. 721 00:50:55,663 --> 00:50:58,043 Bem, Frances, 722 00:50:58,631 --> 00:51:01,403 parece que seu namorado deu uma de Houdini 723 00:51:01,404 --> 00:51:03,271 em San Quentin. 724 00:51:05,117 --> 00:51:07,283 Est� em todos os jornais. 725 00:51:08,197 --> 00:51:10,010 N�o fique animada. 726 00:51:10,405 --> 00:51:12,138 Ele n�o vai te encontrar. 727 00:51:15,844 --> 00:51:18,350 - V� se ferrar. - Que carinhosa! 728 00:51:19,204 --> 00:51:21,116 Mas voc� n�o faz meu tipo. 729 00:51:21,117 --> 00:51:23,352 Fico pensando onde ele pode estar. 730 00:51:26,118 --> 00:51:28,317 Estou bem aqui. 731 00:51:28,736 --> 00:51:30,136 Surpresa! 732 00:51:52,510 --> 00:51:53,910 Oi, querida. 733 00:51:56,684 --> 00:51:58,084 Eu... 734 00:51:58,351 --> 00:52:01,450 n�o quero que voc� surte, est� bem? 735 00:52:02,425 --> 00:52:04,438 Gostaria que conhecesse... 736 00:52:05,219 --> 00:52:06,869 Carnificina. 737 00:52:20,384 --> 00:52:23,141 Isso � t�o excitante! 738 00:52:39,551 --> 00:52:40,951 Vai! 739 00:52:52,418 --> 00:52:54,398 Um 1966. 740 00:52:54,798 --> 00:52:56,608 O carro dos meus sonhos. 741 00:52:56,609 --> 00:52:58,009 Sim, eu lembro. 742 00:52:58,010 --> 00:52:59,610 Vejamos do que � capaz. 743 00:53:37,912 --> 00:53:41,057 Isso, amor! 744 00:53:57,484 --> 00:53:59,911 Aqui � o DPSF. Afaste-se. 745 00:54:27,232 --> 00:54:29,389 Para! Voc� vai mat�-lo! 746 00:54:29,390 --> 00:54:32,644 Se ela fizer isso de novo, vou comer a cara dela. 747 00:54:34,870 --> 00:54:36,537 Ele � sens�vel ao som. 748 00:54:39,570 --> 00:54:41,942 Pare o ve�culo. Se afastem. 749 00:54:50,031 --> 00:54:53,000 Quem disse que o romance morreu? 750 00:54:58,348 --> 00:54:59,859 Nada de b�bados aqui. 751 00:55:02,838 --> 00:55:05,206 Me ajude. Comida. 752 00:55:05,207 --> 00:55:06,803 Fora. Saia daqui! 753 00:55:06,804 --> 00:55:08,957 Chocolate. 754 00:55:12,579 --> 00:55:14,649 - Venom? - Estou tendo problemas 755 00:55:14,650 --> 00:55:17,569 para mant�-los de p�, sra. C. 756 00:55:17,869 --> 00:55:19,369 Cad� o Eddie? 757 00:55:20,069 --> 00:55:22,238 Comida. 758 00:55:31,259 --> 00:55:32,765 Monstros! 759 00:55:33,065 --> 00:55:35,038 Monstros por toda parte! 760 00:55:35,837 --> 00:55:37,742 Eles est�o por toda parte! 761 00:55:37,743 --> 00:55:40,036 Monstros! 762 00:55:57,571 --> 00:55:59,281 Emita um alerta. 763 00:55:59,282 --> 00:56:01,061 Forme um per�metro. 764 00:56:01,062 --> 00:56:02,840 Bloqueie a fronteira. 765 00:56:03,140 --> 00:56:04,905 E traga o Brock. 766 00:56:08,304 --> 00:56:11,455 N�o tenho utilidade aqui. Estou desperdi�ando seu tempo. 767 00:56:11,456 --> 00:56:13,156 Sabe o que fico pensando? 768 00:56:13,157 --> 00:56:14,707 "O que mais Eddie Brock 769 00:56:14,708 --> 00:56:16,382 n�o disse sobre Cletus Kasady? 770 00:56:16,383 --> 00:56:17,854 Agora, por que Cletus 771 00:56:17,855 --> 00:56:20,694 queria que Eddie testemunhasse a execu��o? 772 00:56:21,438 --> 00:56:23,369 Coisas ruins acontecem ao seu redor. 773 00:56:23,370 --> 00:56:26,063 V�rios cad�veres em seu pr�dio no ano passado, 774 00:56:26,064 --> 00:56:28,991 aquela explos�o bizarra no restaurante de lagosta, 775 00:56:28,992 --> 00:56:31,236 e somente voc� estava na Funda��o Vida 776 00:56:31,237 --> 00:56:33,045 quando aquele foguete explodiu. 777 00:56:34,160 --> 00:56:35,560 E agora Clyde achou Bonnie, 778 00:56:35,561 --> 00:56:37,461 e h� um psiquiatra morto em um local 779 00:56:37,462 --> 00:56:39,162 da qual eu n�o sabia nada at� hoje. 780 00:56:39,163 --> 00:56:41,606 E as pessoas est�o falando sobre ver monstros. 781 00:56:41,607 --> 00:56:43,007 Monstros? 782 00:56:43,208 --> 00:56:46,146 - Como assim, "monstros"? - Monstros, Eddie! 783 00:56:46,147 --> 00:56:49,025 Onde quer que Cletus v�, esse suposto monstro vai junto. 784 00:56:49,026 --> 00:56:51,569 - Caramba. - Fale comigo, Eddie. 785 00:56:52,304 --> 00:56:53,704 Fale comigo! 786 00:56:56,171 --> 00:56:57,571 Como ele faz isso, Eddie? 787 00:56:59,104 --> 00:57:02,393 Qual o segredo? Como ele faz as pessoas verem coisas? 788 00:57:02,694 --> 00:57:04,294 Tudo bem, eu... 789 00:57:05,205 --> 00:57:07,077 N�o posso responder a mais perguntas 790 00:57:07,078 --> 00:57:09,231 sem fazer o meu telefonema. 791 00:57:14,004 --> 00:57:15,598 Vou conseguir o seu telefonema. 792 00:57:16,147 --> 00:57:17,951 Qual � o desejo de um segredo, Eddie? 793 00:57:18,647 --> 00:57:20,052 Ser espalhado. 794 00:57:20,580 --> 00:57:22,080 Por isso � dif�cil guardar um. 795 00:57:31,104 --> 00:57:32,712 Eddie pediu para voc� fazer isto? 796 00:57:32,713 --> 00:57:34,379 Ningu�m mais pode ajud�-lo? 797 00:57:34,380 --> 00:57:36,912 - Estamos atrasados. - Ele est� com problemas, Dan. 798 00:57:36,913 --> 00:57:38,480 Claro, problema � o nome dele. 799 00:57:40,447 --> 00:57:41,882 Vamos ver aliens de novo? 800 00:57:41,883 --> 00:57:43,290 � claro que n�o. 801 00:57:46,313 --> 00:57:47,747 Quero falar com ele, sozinha. 802 00:57:47,748 --> 00:57:49,779 Seu dever de honestidade suplanta 803 00:57:49,780 --> 00:57:52,037 seu dever com o cliente se algu�m se machucar. 804 00:57:52,647 --> 00:57:54,350 Ensinam isso naquela escola chique? 805 00:57:56,780 --> 00:57:58,237 Ol�, Anne. 806 00:57:58,238 --> 00:58:00,446 Anne, muito, muito obrigado por vir. 807 00:58:00,447 --> 00:58:02,153 Aquele carinha � uma figura, n�o �? 808 00:58:04,413 --> 00:58:06,303 Qual o tamanho do problema agora? 809 00:58:06,304 --> 00:58:09,079 - Eu errei feio. - Certo. Feio quanto? 810 00:58:09,080 --> 00:58:11,397 N�o poderia ser pior, e a culpa � minha. 811 00:58:12,113 --> 00:58:14,879 N�o importa o qu�, Eddie, precisa contar a verdade. 812 00:58:14,880 --> 00:58:17,003 N�o. N�o. N�o posso contar 813 00:58:17,004 --> 00:58:18,712 que est�o atr�s de um serial killer 814 00:58:18,713 --> 00:58:21,914 com um alien dentro dele. 815 00:58:22,447 --> 00:58:24,813 Que � capaz de matar qualquer um. 816 00:58:27,880 --> 00:58:29,308 Venom. 817 00:58:29,309 --> 00:58:31,077 Fale comigo. O que est� acontecendo? 818 00:58:31,078 --> 00:58:32,679 Ele n�o est� aqui. 819 00:58:32,680 --> 00:58:34,093 N�o est� aqui. 820 00:58:36,147 --> 00:58:38,079 "N�o est� aqui" como das outras vezes, 821 00:58:38,080 --> 00:58:39,812 ou n�o est� aqui de verdade? 822 00:58:39,813 --> 00:58:41,227 Ele n�o est� aqui. 823 00:58:41,603 --> 00:58:43,012 Jesus Cristo, Eddie. 824 00:58:43,013 --> 00:58:44,970 Inc�ndio em St. Estes. Todas unidades. 825 00:58:44,971 --> 00:58:46,379 Mas que m... 826 00:58:46,380 --> 00:58:47,792 - Eddie, Pense. - N�o sei. 827 00:58:47,793 --> 00:58:49,589 Tudo que sei � que ele n�o vai longe 828 00:58:49,590 --> 00:58:51,679 sem comer, ent�o ele est� comendo frango 829 00:58:51,680 --> 00:58:53,379 e tamb�m come chocolate. 830 00:58:53,380 --> 00:58:55,723 Claro, se ainda estiver seguindo as regras. 831 00:59:00,161 --> 00:59:01,581 Precisamos encontr�-lo. 832 00:59:01,582 --> 00:59:03,082 Eu preciso encontr�-lo. 833 00:59:03,083 --> 00:59:04,706 Sim, encontre-o, por favor. 834 00:59:04,707 --> 00:59:07,036 E ent�o consertarei tudo. 835 00:59:07,513 --> 00:59:09,106 - Vou tentar. - Obrigado. 836 00:59:12,580 --> 00:59:15,247 - Sra. Chen. Sou eu. - Quem quer saber? 837 00:59:16,780 --> 00:59:18,180 O que voc� quer? 838 00:59:18,713 --> 00:59:20,113 - Encantadora. - Escute. 839 00:59:20,114 --> 00:59:21,557 Partiu o cora��o do Eddie. 840 00:59:21,558 --> 00:59:23,712 N�o tenho tempo para explicar os motivos. 841 00:59:23,713 --> 00:59:26,459 - Sabe onde est� o Venom? - Vai partir o cora��o dele? 842 00:59:26,460 --> 00:59:28,466 N�o quero falar sobre quem fez o qu�. 843 00:59:28,467 --> 00:59:30,579 Ele pode estar aqui por causa do chocolate. 844 00:59:30,580 --> 00:59:34,203 - S� quero falar com o alien. - Falou que n�o teria aliens. 845 00:59:34,204 --> 00:59:35,979 - Outros aliens. - Not�cias. 846 00:59:35,980 --> 00:59:38,680 - O toque de recolher... - Aumente o volume, por favor? 847 00:59:39,280 --> 00:59:41,205 Kasady e Barrison devem ser tratados 848 00:59:41,206 --> 00:59:44,270 como armados e extremamente perigosos. 849 00:59:44,271 --> 00:59:46,736 A ca�a continua esta noite. 850 00:59:46,970 --> 00:59:48,547 Ent�o? 851 00:59:48,548 --> 00:59:50,548 - Cletus tem um simbionte. - Minha nossa. 852 00:59:50,549 --> 00:59:52,899 Voc� est� mentindo sobre mais alguma informa��o? 853 00:59:52,900 --> 00:59:54,300 - Medroso. - Como �? 854 00:59:54,301 --> 00:59:56,901 - Eddie precisa de Venom. - Ela me chamou de medroso. 855 00:59:56,902 --> 01:00:00,172 Ele disse que n�o precisa, que a vida � melhor sem ele. 856 01:00:00,173 --> 01:00:02,073 N�o entendo. Por que voc� se importa... 857 01:00:03,813 --> 01:00:05,213 Espere um momento. 858 01:00:07,504 --> 01:00:09,338 Venha aqui agora. 859 01:00:12,399 --> 01:00:14,516 Voc� v� isso? S�rio, voc� est� vendo isso? 860 01:00:14,517 --> 01:00:15,930 Sim, querido, eu vejo. 861 01:00:15,931 --> 01:00:20,556 Eddie vai ter que lutar essa batalha sozinho. 862 01:00:20,557 --> 01:00:22,637 N�o seja um crian��o. V� ajudar seu amigo. 863 01:00:22,638 --> 01:00:25,477 Ele disse que eu n�o servia nem para limpar banheiro. 864 01:00:25,821 --> 01:00:29,086 Cletus vir� atr�s dele, ele n�o sobreviver� sem voc�. 865 01:00:29,087 --> 01:00:30,711 Claro que n�o vai. 866 01:00:30,712 --> 01:00:34,118 Porque eu sou o her�i de n�s dois. 867 01:00:36,238 --> 01:00:38,298 Sim, voc� � o grande her�i sexy. 868 01:00:40,571 --> 01:00:42,087 Voc� � o mais legal, 869 01:00:42,088 --> 01:00:44,259 o mais gostoso e o mais corajoso. 870 01:00:44,870 --> 01:00:46,270 Eu sou. 871 01:00:46,271 --> 01:00:47,869 Eu ainda estou aqui. 872 01:00:47,870 --> 01:00:49,696 Ningu�m gosta de voc�, Dan! 873 01:00:50,193 --> 01:00:52,431 Eu amo ver voc� em a��o. 874 01:00:57,079 --> 01:00:59,501 Vamos salvar aquele babaca. 875 01:01:05,470 --> 01:01:08,641 Eu prometi que estar�amos livres daqui. 876 01:01:08,907 --> 01:01:13,149 E n�s caminhar�amos para a catedral na colina. 877 01:01:15,137 --> 01:01:16,836 Um casamento. 878 01:01:16,837 --> 01:01:18,290 Tr�s convidados. 879 01:01:18,291 --> 01:01:20,883 Um para cada um de n�s. 880 01:01:20,884 --> 01:01:23,016 O policial que tirou meu olho. 881 01:01:23,431 --> 01:01:24,954 Eddie Brock. 882 01:01:25,980 --> 01:01:28,048 E Venom. 883 01:01:29,556 --> 01:01:31,884 Um casamento vermelho. 884 01:01:36,040 --> 01:01:38,462 Voc� n�o o encontrou? 885 01:01:50,787 --> 01:01:52,187 Meu Deus. 886 01:01:53,024 --> 01:01:54,424 O que houve? 887 01:02:05,351 --> 01:02:06,751 Ei, Dan. 888 01:02:06,752 --> 01:02:08,197 Tudo bem vamos l�. 889 01:02:08,198 --> 01:02:09,892 N�o estou falando com ele! 890 01:02:09,893 --> 01:02:11,293 Bem, ele n�o quer sair. 891 01:02:11,294 --> 01:02:13,306 Como assim? Temos que sair agora 892 01:02:13,307 --> 01:02:15,007 porque Cletus vai varrer a cidade. 893 01:02:15,008 --> 01:02:16,458 N�o vamos fazer merda nenhuma 894 01:02:16,459 --> 01:02:17,859 at� ele se desculpar. 895 01:02:17,860 --> 01:02:19,960 Ele est� esperando um pedido de desculpas. 896 01:02:19,961 --> 01:02:22,011 - Sei que reconcilia��o... - Uma desculpa? 897 01:02:22,012 --> 01:02:25,795 - Desculpas agora? - Preciso que ele implore. 898 01:02:26,631 --> 01:02:28,910 Tudo bem, eu serei o maior de n�s. 899 01:02:28,911 --> 01:02:31,395 Eu sempre serei o maior de n�s, 900 01:02:31,396 --> 01:02:33,764 - mas v� em frente. - O que ele est� dizendo? 901 01:02:33,765 --> 01:02:35,420 Que est� ouvindo com sinceridade. 902 01:02:35,421 --> 01:02:36,821 Tudo bem, ou�a isso. 903 01:02:36,822 --> 01:02:39,201 - Sinto muito. - N�o � o tom certo. 904 01:02:40,561 --> 01:02:42,318 - Me desculpe. - N�o. 905 01:02:42,911 --> 01:02:44,744 Eu... sinto muito. 906 01:02:44,745 --> 01:02:46,145 Muito esquisito isso. 907 01:02:46,146 --> 01:02:48,410 - Sinto muito! - N�o sei porque est� gritando. 908 01:02:48,411 --> 01:02:49,911 Bem, porque... certo, tudo bem. 909 01:02:49,912 --> 01:02:52,644 Eu era um... perdedor antes de te conhecer. 910 01:02:52,645 --> 01:02:54,045 Era mesmo. 911 01:02:54,046 --> 01:02:56,145 Agora sou algu�m. 912 01:02:57,177 --> 01:03:00,577 Tudo bem? Voc� me fez especial. 913 01:03:00,578 --> 01:03:01,978 Isso mesmo. 914 01:03:01,979 --> 01:03:04,850 - Pode por uma cereja nisso? - Uma cereja, �? Certo... 915 01:03:06,011 --> 01:03:07,411 Eu... 916 01:03:07,911 --> 01:03:10,895 Eu... realmente sinto muito por tudo que disse. 917 01:03:11,112 --> 01:03:12,679 Por tudo o que n�o disse. 918 01:03:12,680 --> 01:03:14,576 Por tudo o que eu fiz, sabe. 919 01:03:14,577 --> 01:03:17,610 E provavelmente tudo que fiz... eu n�o... eu n�o fiz. 920 01:03:18,235 --> 01:03:21,552 - Ele est� pensando. - Vamos, qual �. 921 01:03:24,211 --> 01:03:25,611 Certo. 922 01:03:27,611 --> 01:03:29,011 Essa n�o. 923 01:03:29,012 --> 01:03:32,277 - Beije-a. - Voc� vai... me beijar agora? 924 01:03:32,278 --> 01:03:33,778 - N�o. - N�o? 925 01:03:33,779 --> 01:03:35,610 Meu Deus, nunca mais farei isso. 926 01:03:35,611 --> 01:03:38,377 Deus! Bem, talvez nunca. Sei l�, � muito engra�ado. 927 01:03:38,378 --> 01:03:41,510 Se salvarmos o dia, podemos nos chamar de Protetor Letal? 928 01:03:41,511 --> 01:03:43,744 Isso � muito anos 80. Dan, parta rapidamente. 929 01:03:43,745 --> 01:03:45,861 N�o fique. E se por algum motivo... 930 01:03:45,862 --> 01:03:47,262 Fogo e som. 931 01:03:47,263 --> 01:03:48,828 Fogo e som? Isso � uma banda? 932 01:03:48,829 --> 01:03:50,751 - N�o, � o que os mata. - Isso. 933 01:03:50,752 --> 01:03:52,678 Certo, cara, eu cuido dela. 934 01:03:55,911 --> 01:03:57,477 N�o me desculpo. 935 01:03:57,478 --> 01:03:59,410 Deus, sinto muito. 936 01:03:59,411 --> 01:04:02,011 Esses dois precisam de aconselhamento para casais. 937 01:04:05,811 --> 01:04:08,277 Estou indo para a casa do Brock agora. 938 01:04:12,611 --> 01:04:14,611 Merda! Meu Deus. 939 01:04:16,811 --> 01:04:19,678 Kasady, coloque suas m�os na cabe�a! 940 01:04:20,257 --> 01:04:21,757 Quais... 941 01:04:22,911 --> 01:04:24,411 m�os? 942 01:04:25,045 --> 01:04:26,545 Que merda... 943 01:04:31,144 --> 01:04:33,177 Encontramos voc�. 944 01:04:33,178 --> 01:04:36,024 Shriek ficar� muito satisfeita. 945 01:04:44,134 --> 01:04:46,134 Brocklicioso... 946 01:05:01,278 --> 01:05:03,745 Belezurinha. 947 01:05:05,978 --> 01:05:09,006 Agora, para qual dedo voc� foi feito? 948 01:05:15,144 --> 01:05:18,111 Uma isca bonita e brilhante, 949 01:05:18,112 --> 01:05:20,444 para algo suspeito. 950 01:05:27,244 --> 01:05:29,978 Muito bem. Aqui vamos n�s, amig�o. 951 01:05:39,144 --> 01:05:40,544 Ol�, Anne. 952 01:05:40,545 --> 01:05:43,043 Acabei de incapacitar o seu namorado. 953 01:05:43,044 --> 01:05:44,675 Ele vai ficar bem... 954 01:05:44,676 --> 01:05:47,635 com uma resposta sobre onde Eddie Brock est�. 955 01:05:48,043 --> 01:05:51,043 Bem, tenho certeza de que n�o vou te dizer isso. 956 01:05:51,044 --> 01:05:52,978 � uma pena ter que te machucar. 957 01:05:59,545 --> 01:06:03,586 Diga ao Brock, que Cletus far� uma troca. 958 01:06:03,587 --> 01:06:06,287 A cabe�a dela pela dele. 959 01:06:07,987 --> 01:06:09,587 Ele vai matar voc�s dois. 960 01:06:09,588 --> 01:06:11,944 J� tentaram fazer isso. 961 01:06:11,945 --> 01:06:13,487 N�o conseguiram. 962 01:06:25,487 --> 01:06:27,487 Eles n�o podem encontr�-lo! 963 01:06:27,488 --> 01:06:29,188 Tamb�m est�o nos ca�ando, amigo. 964 01:06:31,487 --> 01:06:33,287 Onde voc� est�? 965 01:06:38,587 --> 01:06:41,872 - Dan, o que est� acontecendo? - Eddie, eles a pegaram. 966 01:06:42,712 --> 01:06:44,687 - Eles levaram a Anne! - Acalme-se. 967 01:06:44,688 --> 01:06:46,310 Levaram-na para o casamento. 968 01:06:46,311 --> 01:06:48,011 - Para onde? - O casamento deles. 969 01:06:48,012 --> 01:06:50,011 - Catedral Grace. R�pido. - A caminho. 970 01:06:50,012 --> 01:06:52,944 Parece que vamos para um casamento. 971 01:06:52,945 --> 01:06:54,944 Teremos canap�s? 972 01:06:54,945 --> 01:06:56,887 Pode apostar. 973 01:07:33,040 --> 01:07:35,662 Aquela catedral distante 974 01:07:36,397 --> 01:07:38,370 � tudo que vejo. 975 01:07:40,740 --> 01:07:43,940 Anjo fraturado, 976 01:07:44,966 --> 01:07:46,866 a outra parte de mim. 977 01:07:48,866 --> 01:07:50,622 Queridos amigos... 978 01:07:50,623 --> 01:07:52,422 Presentes primeiro. 979 01:07:52,423 --> 01:07:53,931 Na verdade, tradicionalmente... 980 01:07:53,932 --> 01:07:56,608 Cala a sua boca. 981 01:07:57,758 --> 01:07:59,162 Padre. 982 01:07:59,163 --> 01:08:03,866 Amor, eu trouxe para voc� o que voc� mais deseja. 983 01:08:03,867 --> 01:08:06,447 - O policial? - O policial. 984 01:08:06,919 --> 01:08:08,324 Continue, padre. 985 01:08:08,325 --> 01:08:11,850 Queridos amigos, se algu�m se op�e a este casamento, 986 01:08:12,214 --> 01:08:15,023 fale agora ou cale-se para... 987 01:08:17,666 --> 01:08:19,666 Onde ela est�? 988 01:08:22,466 --> 01:08:24,656 Olha quem chegou. 989 01:08:24,657 --> 01:08:26,766 Morte para voc�, pai. 990 01:08:26,767 --> 01:08:29,455 - N�o! - N�o voc�, padre. 991 01:08:29,878 --> 01:08:32,311 Voc�, pai. 992 01:08:32,312 --> 01:08:33,818 Merda! 993 01:08:34,943 --> 01:08:36,651 Aonde voc� vai? O que est� fazendo? 994 01:08:36,652 --> 01:08:39,573 � muito pior do que pensei. Aquele � um vermelho. 995 01:08:40,347 --> 01:08:43,013 - Vermelho? - Devemos partir imediatamente. 996 01:08:43,014 --> 01:08:44,480 Annie vai superar isso. 997 01:08:44,481 --> 01:08:47,031 Nunca gostamos dela mesmo. Ent�o vamos embora. 998 01:08:47,032 --> 01:08:48,966 - Agora? - Parab�ns ao casal feliz. 999 01:08:48,967 --> 01:08:51,623 - Estamos saindo. - Eddie! 1000 01:08:52,781 --> 01:08:54,843 Eu j� falo com voc�, est� bem? 1001 01:08:55,480 --> 01:08:57,079 Voc� precisa sair agora. 1002 01:08:57,080 --> 01:09:00,147 Pois estou me sentindo super vulner�vel aqui. 1003 01:09:00,148 --> 01:09:03,410 - Brock � igual a voc�? - N�o por muito tempo. 1004 01:09:04,490 --> 01:09:06,760 Eddie, aqui! 1005 01:09:07,247 --> 01:09:08,853 Voc� precisa sair agora. 1006 01:09:09,180 --> 01:09:12,214 Deixarei voc� comer todo mundo. Pode com�-los todos! 1007 01:09:12,215 --> 01:09:15,047 Menos o com o manto. Voc� n�o pode com�-lo. 1008 01:09:15,048 --> 01:09:17,042 - Promete? - Eu prometo. 1009 01:09:19,980 --> 01:09:21,390 Obrigado. 1010 01:09:34,890 --> 01:09:36,930 Amor! 1011 01:09:36,931 --> 01:09:39,246 Cala a sua boca. 1012 01:09:39,890 --> 01:09:42,422 J� com problemas no casamento? 1013 01:09:44,068 --> 01:09:45,611 Hora de morrer. 1014 01:09:45,612 --> 01:09:47,241 Esse � o esp�rito. 1015 01:09:47,242 --> 01:09:50,411 Eu quero dizer n�s. N�s vamos morrer. 1016 01:10:32,879 --> 01:10:35,982 - Eu matei voc�. - N�o pode matar um fantasma. 1017 01:10:39,821 --> 01:10:42,114 Voc�, mate-o, 1018 01:10:42,115 --> 01:10:44,625 mas mantenha a boca fechada. 1019 01:10:44,626 --> 01:10:47,430 Nossa esposa sabe o que est� fazendo. 1020 01:10:47,431 --> 01:10:49,327 Apenas abaixe o tom. 1021 01:10:49,328 --> 01:10:52,675 Com quem voc� pensa que est� falando? 1022 01:10:52,676 --> 01:10:55,232 - Pare ele. - Meu policial! 1023 01:11:02,119 --> 01:11:05,013 - A lua de mel acabou? - Meu Deus. N�o. 1024 01:11:07,910 --> 01:11:10,719 - Energizar. - N�o. 1025 01:11:27,334 --> 01:11:30,834 Mayday, Mayday, Mayday. Cletus Kasady... 1026 01:11:42,643 --> 01:11:47,552 O que eles dizem sobre o "olho por olho"? 1027 01:11:56,896 --> 01:11:58,725 Fogo e som. 1028 01:11:58,726 --> 01:12:00,521 S� que sem o som. 1029 01:12:03,412 --> 01:12:04,812 Querido! 1030 01:12:07,542 --> 01:12:09,112 Cletus! 1031 01:12:38,467 --> 01:12:40,534 Mano a mano, Brock. 1032 01:12:46,800 --> 01:12:50,040 Sabe como passei meus intermin�veis dias? 1033 01:13:00,320 --> 01:13:02,031 Passei pensando 1034 01:13:02,032 --> 01:13:06,134 sobre como voc� s� contou um lado da hist�ria. 1035 01:13:18,660 --> 01:13:22,620 N�o escreveu sobre a parte em que Cletus foi abusado 1036 01:13:22,621 --> 01:13:26,026 pela mam�e, pelo papai e pela vov�! 1037 01:13:59,112 --> 01:14:03,825 N�o disse ao mundo como ele era um garotinho assustado 1038 01:14:04,309 --> 01:14:06,532 que ningu�m se importou 1039 01:14:06,533 --> 01:14:09,831 e ningu�m veio para salvar! 1040 01:14:13,403 --> 01:14:17,228 Voc� nunca se perguntou o porqu�! 1041 01:14:18,156 --> 01:14:21,240 Isso � um jornalismo ruim! 1042 01:14:28,220 --> 01:14:31,448 Dias felizes. 1043 01:14:40,302 --> 01:14:42,642 Eu n�o sou um homem louco, 1044 01:14:43,363 --> 01:14:47,145 mas sou um homem vingativo. 1045 01:14:51,062 --> 01:14:53,922 Voc� vai v�-la morrer. 1046 01:14:59,460 --> 01:15:02,425 Anne! Anne! 1047 01:15:18,134 --> 01:15:19,534 Fa�a alguma coisa! 1048 01:15:20,916 --> 01:15:25,025 Eddie, infelizmente n�o podemos venc�-los. 1049 01:15:29,672 --> 01:15:33,428 Querido, isso � demais. 1050 01:15:34,419 --> 01:15:36,612 Voc� tem que par�-lo. 1051 01:15:36,613 --> 01:15:38,123 O que voc� est� fazendo? 1052 01:15:38,124 --> 01:15:40,626 Vou calar a boca dela para sempre. 1053 01:15:40,627 --> 01:15:43,932 N�o, pare! Voc� est� machucando ela! 1054 01:15:48,417 --> 01:15:51,519 - Levante-se! - N�o consigo. 1055 01:15:52,913 --> 01:15:54,313 Veja. Veja. 1056 01:15:54,717 --> 01:15:56,938 Eles n�o s�o simbi�ticos. 1057 01:15:57,398 --> 01:15:59,717 - Afaste-se dela! - Cale-se. 1058 01:15:59,718 --> 01:16:02,441 Tire suas m�os da minha esposa! 1059 01:16:04,120 --> 01:16:05,697 Eles n�o s�o compat�veis. 1060 01:16:06,564 --> 01:16:08,017 N�s somos. 1061 01:16:08,018 --> 01:16:10,516 Isso mesmo. N�s somos. 1062 01:16:12,422 --> 01:16:14,725 Juntos n�s somos... 1063 01:16:16,212 --> 01:16:18,834 O Protetor Letal! 1064 01:17:35,205 --> 01:17:39,541 Que haja carnificina! 1065 01:18:01,600 --> 01:18:03,514 Te peguei. Voc� est� bem? 1066 01:18:33,444 --> 01:18:37,414 Pai, um de n�s deve morrer. 1067 01:18:37,900 --> 01:18:39,529 Precisamos de fogo. 1068 01:18:43,235 --> 01:18:45,123 Ou som. 1069 01:18:59,798 --> 01:19:02,433 N�o! 1070 01:19:18,140 --> 01:19:21,214 Santa sardinha. 1071 01:19:57,703 --> 01:20:00,432 Ele n�o tinha um gosto bom. 1072 01:20:13,055 --> 01:20:14,697 Eu sou um assassino 1073 01:20:14,698 --> 01:20:17,282 com ou sem o monstro, Eddie. 1074 01:20:19,785 --> 01:20:21,976 Sabe o que eu queria? 1075 01:20:23,342 --> 01:20:25,231 N�o, o qu�, Cletus? 1076 01:20:25,232 --> 01:20:28,006 Eu disse, mas voc� n�o ouviu. 1077 01:20:28,773 --> 01:20:30,547 Estou ouvindo agora. 1078 01:20:31,791 --> 01:20:34,248 Queria sua amizade. 1079 01:20:36,186 --> 01:20:38,490 Sinto muito, Cletus. 1080 01:20:41,240 --> 01:20:42,769 Foda-se ele. 1081 01:21:04,931 --> 01:21:06,805 Ainda est� aqui, v� embora. 1082 01:21:07,525 --> 01:21:09,336 Vir�o pegar voc�s. 1083 01:21:09,337 --> 01:21:10,742 Eu sei. 1084 01:21:12,307 --> 01:21:13,707 Anne. 1085 01:21:14,531 --> 01:21:15,931 Cuide-se. 1086 01:21:19,631 --> 01:21:21,276 Sim, voc� tamb�m, campe�o. 1087 01:21:21,277 --> 01:21:22,831 Dan! 1088 01:21:22,832 --> 01:21:24,719 Cuide-se, tamb�m. 1089 01:21:24,720 --> 01:21:26,199 Obrigado. 1090 01:21:26,200 --> 01:21:27,663 Eu gosto de voc�. 1091 01:21:27,964 --> 01:21:29,474 Mas n�o precis�vamos dele. 1092 01:21:29,475 --> 01:21:32,763 Na verdade, acho que ele mais atrapalhou. 1093 01:21:46,898 --> 01:21:48,688 Monstros. 1094 01:21:58,498 --> 01:22:03,191 Esse s�o Dom Quixote, e Sancho Pan�a. 1095 01:22:04,043 --> 01:22:07,442 S�o pessoas diferentes, e veem o mundo diferente. 1096 01:22:08,113 --> 01:22:10,871 Formas diferentes de fazerem as coisas. 1097 01:22:11,377 --> 01:22:14,628 Algumas vezes, n�o gostavam um do outro, mas no final... 1098 01:22:16,192 --> 01:22:18,850 Trabalharam juntos para o melhor dos dois. 1099 01:22:20,216 --> 01:22:23,930 Eddie, a hora chegou. 1100 01:22:24,581 --> 01:22:26,489 � melhor eu ir sozinho. 1101 01:22:26,490 --> 01:22:28,918 Sou eu que eles me querem. 1102 01:22:28,919 --> 01:22:30,466 Sim. 1103 01:22:31,986 --> 01:22:34,098 Bom, meu querido Sancho, 1104 01:22:34,725 --> 01:22:37,627 os fatos s�o inimigos da verdade. 1105 01:22:38,251 --> 01:22:40,030 O que isso significa? 1106 01:22:40,031 --> 01:22:41,653 Significa... 1107 01:22:42,852 --> 01:22:46,863 Significa que somos... 1108 01:22:46,864 --> 01:22:48,832 - Amigos... - Fugitivos! 1109 01:22:48,833 --> 01:22:50,870 Isso mesmo. 1110 01:22:50,871 --> 01:22:53,106 - Fugindo de tudo. - Isso tamb�m. 1111 01:23:07,043 --> 01:23:09,683 Obrigado por me trazer aqui. 1112 01:23:09,684 --> 01:23:11,505 De nada, amigo. 1113 01:23:12,237 --> 01:23:13,879 � lindo, n�o? 1114 01:23:15,100 --> 01:23:17,665 Sinto n�o podermos fazer algo sobre 1115 01:23:18,159 --> 01:23:20,453 o vento na cara, mas... 1116 01:23:20,454 --> 01:23:24,142 Osho diz que quando se ama algu�m, 1117 01:23:24,143 --> 01:23:26,852 - voc� aceita a pessoa... - Osho? 1118 01:23:26,853 --> 01:23:29,492 mesmo com os defeitos. 1119 01:23:29,493 --> 01:23:32,794 - Defeitos? - Ningu�m � perfeito. 1120 01:23:32,795 --> 01:23:34,590 Espere um pouco, est� dizendo... 1121 01:23:34,591 --> 01:23:36,947 Voc� disse que me ama. 1122 01:23:37,461 --> 01:23:38,936 Disse sim. 1123 01:23:40,810 --> 01:23:42,509 Para aonde vamos? 1124 01:23:42,510 --> 01:23:44,662 Eu n�o sei, eu n�o sei. 1125 01:23:45,710 --> 01:23:48,692 Algum lugar que precise de um protetor, eu acho. 1126 01:23:49,414 --> 01:23:52,005 - Voc� disse! - Disse sim. 1127 01:23:52,666 --> 01:23:55,080 Precisamos de uma m�scara e de uma capa. 1128 01:23:57,296 --> 01:24:00,391 N�o, acho que n�o precisa. Estamos bem. 1129 01:24:29,023 --> 01:24:34,023 TEM CENA P�S-CR�DITO! FIQUE A�! 1130 01:25:15,862 --> 01:25:20,862 AGUENTA MAIS UM POUCO... 1131 01:26:01,790 --> 01:26:06,790 T� QUASE... 1132 01:26:42,336 --> 01:26:44,210 Maximiliano. 1133 01:26:45,533 --> 01:26:46,933 Voc� est� gr�vida. 1134 01:26:47,265 --> 01:26:49,066 Est� esperando um filho meu? 1135 01:27:04,533 --> 01:27:06,385 Cara, eu amo essa novela. 1136 01:27:06,633 --> 01:27:08,033 Sim. 1137 01:27:09,117 --> 01:27:12,301 Os sentimentos do Maximiliano n�o s�o validados. 1138 01:27:12,302 --> 01:27:15,363 Ele n�o deveria ter guardado um segredo desses, cara. 1139 01:27:15,784 --> 01:27:17,771 Todos temos um passado, Eddie. 1140 01:27:19,283 --> 01:27:22,128 Qu�? Est� escondendo coisas de mim? 1141 01:27:22,984 --> 01:27:25,317 80 bilh�es de anos-luz 1142 01:27:25,318 --> 01:27:28,150 de uma colmeia de conhecimento atrav�s dos universos 1143 01:27:28,151 --> 01:27:30,871 explodiria seu cerebrozinho. 1144 01:27:31,250 --> 01:27:33,934 O que isso significa, cara? 1145 01:27:33,935 --> 01:27:36,384 Vou te dar um gostinho, ent�o. 1146 01:27:36,385 --> 01:27:39,150 S� uma pequena fra��o das coisas 1147 01:27:39,151 --> 01:27:41,717 que n�s simbiontes vivenciamos. 1148 01:27:41,718 --> 01:27:43,783 - T� bom. - Pronto, Eddie? 1149 01:27:43,784 --> 01:27:45,284 Sim. 1150 01:27:53,217 --> 01:27:54,798 O que est� acontecendo? 1151 01:27:55,349 --> 01:27:58,751 N�o, n�o, n�o, n�o. 1152 01:28:00,317 --> 01:28:01,999 Que porra � essa? 1153 01:28:02,317 --> 01:28:04,419 � s�... � s� uma toalha. 1154 01:28:06,378 --> 01:28:07,841 Onde estamos? 1155 01:28:08,179 --> 01:28:10,145 - O que voc� fez? - N�o foi eu. 1156 01:28:10,146 --> 01:28:12,053 Incrivelmente, essa revela��o chocante 1157 01:28:12,054 --> 01:28:14,178 que esse que vos fala trouxe a voc�s... 1158 01:28:14,179 --> 01:28:16,086 O que � isso? 1159 01:28:16,377 --> 01:28:17,777 De Peter Parker, 1160 01:28:19,246 --> 01:28:23,471 vulgo Homem-Aranha, vulgo Amea�a-Aranha. 1161 01:28:23,472 --> 01:28:25,688 Mas fiquem tranquilos, caros telespectadores, 1162 01:28:25,689 --> 01:28:27,407 n�s do Clarim Di�rio vamos... 1163 01:28:27,408 --> 01:28:30,040 Esse cara... 1164 01:28:30,041 --> 01:28:33,185 A teia de mentiras dele. Sou o J. Jonah Jameson. 1165 01:28:33,941 --> 01:28:35,341 Boa noite... 1166 01:28:36,107 --> 01:28:38,035 e que Deus nos aben�oe. 1167 01:28:40,506 --> 01:28:42,579 Cara, o que est� fazendo no meu quarto? 1168 01:28:45,907 --> 01:28:47,308 Eu... 1169 01:28:48,692 --> 01:28:50,692 GeekSubs Mais que legenders! 1170 01:28:51,305 --> 01:29:51,163 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/98qe9 Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 85452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.