Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,277 --> 00:00:14,535
Hicisteis causa com�n con Krusowitz.
2
00:00:14,560 --> 00:00:18,360
�Dejasteis que me secuestrara y
luego lo matasteis!
3
00:00:18,385 --> 00:00:21,853
�Tiene una herida de una llave
en el brazo derecho?
4
00:00:22,355 --> 00:00:23,625
�Crees esa tonter�a?
5
00:00:23,650 --> 00:00:26,030
Que trasladen el cad�ver de Krusowitz
a Wiesbaden.
6
00:00:27,015 --> 00:00:29,214
Anoche en la acer�a...
7
00:00:29,552 --> 00:00:32,795
se encontr�
una bolsa con diversos indicios.
8
00:00:32,820 --> 00:00:34,897
�Usted! �Qu� hace aqu�?
9
00:00:35,887 --> 00:00:38,246
Tu placa y tu arma.
10
00:00:38,339 --> 00:00:39,372
�Qu�?
11
00:00:42,107 --> 00:00:43,381
Es el hijo de Alex.
12
00:00:44,264 --> 00:00:46,342
- Nuestro hijo.
- Est� muerto.
13
00:00:46,513 --> 00:00:48,239
Te lo compensar�.
Qu�date aqu�.
14
00:00:48,264 --> 00:00:50,947
Has parido a tu hijo sola
fuera en el bosque.
15
00:00:51,017 --> 00:00:53,182
Despu�s has reajustado
tu nueva realidad.
16
00:00:54,227 --> 00:00:56,937
Esta noche has quemado el cad�ver
de tu beb�.
17
00:00:57,405 --> 00:01:00,445
Tu hija est� muerta,
t� la mataste.
18
00:01:00,490 --> 00:01:01,936
Yo no fui.
19
00:01:01,991 --> 00:01:05,561
Te ayudar� a salir.
Lo conseguiremos juntos.
20
00:01:09,351 --> 00:01:10,843
�D�nde est� mi hija?
21
00:02:24,217 --> 00:02:29,693
Www.SubAdictos.Net
presenta:
22
00:02:35,623 --> 00:02:38,771
INQUEBRANTABLE
23
00:02:39,295 --> 00:02:43,372
Un subt�tulo de
miyamotos.
24
00:03:37,420 --> 00:03:39,748
Pr�xima parada, Rheinhallen.
25
00:03:47,165 --> 00:03:49,498
Informe psicol�gico
Alexandra Enders
26
00:04:32,460 --> 00:04:34,323
Ten�amos que habernos
dado cuenta antes.
27
00:04:34,490 --> 00:04:37,972
S�, a veces los arboles
no dejan ver el bosque.
28
00:04:38,215 --> 00:04:39,430
Eso es lo que ocurre.
29
00:04:41,115 --> 00:04:43,818
Ah, lo que le quer�a preguntar
desde hace tiempo...
30
00:04:45,150 --> 00:04:47,470
Por... una terapia as�...
31
00:04:49,391 --> 00:04:51,943
�Tal vez eso ser�a para m� tambi�n?
32
00:04:53,485 --> 00:04:55,379
�Qu� espera de eso?
33
00:04:57,579 --> 00:05:00,790
Mis compa�eros de aqu�
me consideran una especie de...
34
00:05:00,815 --> 00:05:01,859
�Un cabr�n?
35
00:05:05,568 --> 00:05:07,944
Despu�s de mis vacaciones
puede concertar una cita.
36
00:05:15,289 --> 00:05:16,447
Jefe.
37
00:05:18,181 --> 00:05:19,720
Le he tra�do algo.
38
00:05:20,563 --> 00:05:21,881
Galletas.
39
00:05:23,033 --> 00:05:25,220
Hechas en casa, como
siempre le gusta comer.
40
00:05:32,659 --> 00:05:35,619
Desde hace m�s de dos a�os
ya estoy con nosotros en el equipo.
41
00:05:37,178 --> 00:05:39,006
Bueno, �qu� significa
realmente con nosotros?
42
00:05:40,861 --> 00:05:44,406
Para vosotros soy siempre el idiota
al que pod�is echar una bronca.
43
00:05:45,608 --> 00:05:47,928
- El puto Pollito al que todos toman...
- Dame una galleta.
44
00:05:50,037 --> 00:05:51,076
�Qu�?
45
00:05:52,167 --> 00:05:53,545
Dame una galleta.
46
00:05:59,419 --> 00:06:01,533
�Acaba de o�r lo que he dicho?
47
00:06:04,134 --> 00:06:05,407
Mis zapatos.
48
00:06:10,103 --> 00:06:12,284
Jefe, creo que
no deber�a levantarse.
49
00:06:12,309 --> 00:06:13,996
Mis zapatos, mi ropa.
50
00:06:16,776 --> 00:06:17,998
Mis zapatos.
51
00:06:18,212 --> 00:06:20,011
No creo que sea una buena idea.
52
00:06:21,087 --> 00:06:22,242
Alex tiene mi arma.
53
00:06:50,851 --> 00:06:51,895
Dios.
54
00:06:53,592 --> 00:06:55,069
�Lo he hecho?
55
00:06:55,601 --> 00:06:57,037
Dios, se�ora Enders.
56
00:07:03,293 --> 00:07:04,747
�Lo he hecho?
57
00:07:13,764 --> 00:07:15,924
Ya no podemos ignorar la verdad.
58
00:07:22,116 --> 00:07:23,725
�Por qu� lo he hecho?
59
00:07:25,996 --> 00:07:29,705
Usted misma puede responderlo.
60
00:07:34,796 --> 00:07:37,014
Ten�a miedo.
61
00:07:43,979 --> 00:07:45,150
�De qu�?
62
00:07:51,173 --> 00:07:54,392
De que cuando saliera de mi
me ir�a.
63
00:07:56,407 --> 00:07:57,508
De que...
64
00:07:57,821 --> 00:08:00,774
no la pudiera amar por...
65
00:08:02,086 --> 00:08:04,078
por el vac�o...
66
00:08:04,274 --> 00:08:06,589
porque ha vuelto.
67
00:08:07,562 --> 00:08:08,804
Ha...
68
00:08:09,988 --> 00:08:11,468
Ha regresado.
69
00:08:16,162 --> 00:08:17,432
�Alex?
70
00:08:20,627 --> 00:08:22,307
Voy a arrancar el motor.
71
00:08:24,588 --> 00:08:26,018
E iremos a comisaria.
72
00:08:28,050 --> 00:08:30,210
Juntas, �s�?
73
00:08:32,457 --> 00:08:34,417
No, no quiero eso.
74
00:08:36,999 --> 00:08:38,536
No quiero eso.
75
00:08:39,068 --> 00:08:40,233
A�n tengo...
76
00:08:40,690 --> 00:08:43,030
Tengo, tengo que hacer algo.
77
00:08:47,422 --> 00:08:48,772
�Ella era qu�?
78
00:08:50,503 --> 00:08:51,542
�Cu�ndo?
79
00:08:54,966 --> 00:08:56,050
Gracias.
80
00:09:04,898 --> 00:09:05,987
Paul.
81
00:09:08,044 --> 00:09:09,524
S�, est� bien.
82
00:09:09,879 --> 00:09:11,747
Alex estuvo con Brenner en casa.
83
00:09:13,315 --> 00:09:14,559
Ha confesado.
84
00:09:16,573 --> 00:09:17,853
Y luego se ha largado.
85
00:09:20,039 --> 00:09:21,118
�Joder!
86
00:09:22,782 --> 00:09:24,225
Tenemos que encontrarla.
87
00:09:24,794 --> 00:09:25,889
R�pido.
88
00:10:42,651 --> 00:10:44,002
Alexandra.
89
00:10:49,549 --> 00:10:51,069
�Qu� haces aqu�?
90
00:10:56,582 --> 00:10:58,364
Quer�a despedirme.
91
00:11:01,503 --> 00:11:03,113
�Te vas de vacaciones?
92
00:11:22,892 --> 00:11:23,962
Pap�.
93
00:11:28,115 --> 00:11:30,075
�Por qu� soy as�, como soy?
94
00:11:34,361 --> 00:11:36,461
Todo lo has arruinado.
95
00:11:40,837 --> 00:11:41,996
Todo.
96
00:11:43,862 --> 00:11:45,342
�Qu� he arruinado?
97
00:11:46,092 --> 00:11:47,221
Todo.
98
00:11:47,384 --> 00:11:48,758
Desde el principio.
99
00:11:51,553 --> 00:11:53,655
�Pero qu� he arruinado?
100
00:11:59,005 --> 00:12:00,361
Bueno, dilo.
101
00:12:01,067 --> 00:12:02,629
Ya estoy en eso.
102
00:12:05,598 --> 00:12:06,918
�Qu� hace aqu�?
103
00:12:10,057 --> 00:12:11,537
La polic�a la est� buscando.
104
00:12:42,692 --> 00:12:44,935
Buenos d�as.
Por favor, vuelva a la casa.
105
00:12:48,059 --> 00:12:49,316
�Por qu�?
106
00:12:50,563 --> 00:12:52,097
Simplemente vuelva a entrar.
107
00:12:53,808 --> 00:12:56,553
Mant�ngase alejado de la ventana
y baje las persianas.
108
00:13:36,085 --> 00:13:37,124
Pollito.
109
00:13:40,877 --> 00:13:42,034
Acomp��ame.
110
00:14:09,758 --> 00:14:11,528
Por favor, por favor.
111
00:14:12,274 --> 00:14:14,062
Por favor, por favor.
112
00:14:32,258 --> 00:14:34,077
�Has matado a nuestro hijo?
113
00:14:35,733 --> 00:14:37,108
�Resp�ndeme!
114
00:14:38,143 --> 00:14:39,549
�Resp�ndeme!
115
00:14:39,573 --> 00:14:42,358
Yo... no lo s�.
116
00:14:42,779 --> 00:14:44,870
No me acuerdo.
117
00:14:51,548 --> 00:14:53,766
- Crees que...
- Qu�date donde est�s.
118
00:15:06,624 --> 00:15:08,571
Terminamos y os vais a casa.
119
00:15:08,596 --> 00:15:10,090
Pero nuestra instrucci�n es...
120
00:15:10,543 --> 00:15:13,238
Es una orden. T� espera aqu�.
121
00:15:19,545 --> 00:15:22,178
�Crees que yo podr�a
hacer una cosa as�?
122
00:15:24,097 --> 00:15:26,818
Ya no s� lo que debo creerte.
123
00:15:28,224 --> 00:15:32,315
Todos creen que fui yo. Pero algo
dentro de m� me dice que no fui yo.
124
00:15:32,340 --> 00:15:33,577
Yo no fui.
125
00:15:33,819 --> 00:15:35,626
Algo de dentro de ti, �s�?
126
00:15:39,504 --> 00:15:40,550
Leif...
127
00:15:40,601 --> 00:15:42,013
�Vete, Paul, vete!
128
00:15:43,342 --> 00:15:45,835
Tranquilo, baja el arma.
129
00:15:46,205 --> 00:15:47,736
- Leif...
- �Cierra el pico!
130
00:15:47,761 --> 00:15:49,481
- �Cierra el pico!
- Todo es muy diferente.
131
00:15:52,613 --> 00:15:53,739
�Por qu�?
132
00:15:53,829 --> 00:15:55,255
Leif, baja el arma.
133
00:15:55,280 --> 00:15:56,939
�Por qu� has matado a nuestro hijo?
134
00:15:56,964 --> 00:15:59,459
Leif, escucha, Alex es inocente.
135
00:16:01,478 --> 00:16:02,579
�Qu�?
136
00:16:02,699 --> 00:16:05,823
Nos equivocamos.
Me equivoqu�.
137
00:16:05,848 --> 00:16:07,161
Ten�a raz�n, todo el tiempo.
138
00:16:07,186 --> 00:16:09,401
No, lo dices para que
me tranquilice.
139
00:16:09,426 --> 00:16:11,267
- Es verdad.
- �Cierra el pico!
140
00:16:11,291 --> 00:16:12,767
Puedo demostr�rtelo.
141
00:16:12,870 --> 00:16:15,151
- �Vete! �Quita la mano de ah�!
- Leif, tranquilo.
142
00:16:15,176 --> 00:16:17,116
- �Quita la mano de ah�!
- Tranquilo, c�lmate.
143
00:16:17,458 --> 00:16:18,594
Tranquilo.
144
00:16:19,531 --> 00:16:22,288
Ya no tienes que
protegerla, Paul, �sabes?
145
00:16:22,313 --> 00:16:24,993
Tambi�n he hecho eso el �ltimo mes.
146
00:16:25,867 --> 00:16:27,937
Pensaba que ten�a que
ayudarla...
147
00:16:28,616 --> 00:16:30,093
protegerla.
148
00:16:31,327 --> 00:16:34,337
Salvar lo que...
149
00:16:34,361 --> 00:16:37,088
le ha hecho el monstruo ah� fuera.
150
00:16:38,024 --> 00:16:39,188
Dame el arma.
151
00:16:39,522 --> 00:16:41,315
Pero ah� afuera
no hay ning�n monstruo.
152
00:16:41,340 --> 00:16:42,340
B�jala.
153
00:16:42,365 --> 00:16:43,934
El monstruo estuvo
todo el tiempo aqu�.
154
00:16:43,959 --> 00:16:44,978
Leif.
155
00:16:59,390 --> 00:17:01,211
Cuidado, escal�n.
156
00:17:03,013 --> 00:17:04,367
Ir� con ellos.
157
00:17:10,657 --> 00:17:11,743
Alex.
158
00:17:19,617 --> 00:17:20,859
Ten�as raz�n.
159
00:17:21,590 --> 00:17:25,007
Krusowitz ten�a una herida en el
brazo derecho de la llave de tu coche.
160
00:17:26,313 --> 00:17:27,955
Acaba de llegar de Wiesbaden.
161
00:17:29,508 --> 00:17:30,982
Lo siento.
162
00:17:31,283 --> 00:17:33,775
Ten�as raz�n,
todo el tiempo.
163
00:17:34,501 --> 00:17:36,595
Todos los indicios
hablaban contra ti.
164
00:17:37,624 --> 00:17:41,515
El informe de Brenner ha confirmado la
sospecha de la falta de rastro de ADN.
165
00:17:43,717 --> 00:17:45,021
Lo siento.
166
00:18:03,839 --> 00:18:05,511
Esta es Brenner, �no?
167
00:18:08,482 --> 00:18:10,873
S�, fue hace mucho tiempo.
�De d�nde la has sacado?
168
00:18:11,090 --> 00:18:12,561
Mi padre la ten�a.
169
00:18:20,031 --> 00:18:23,241
Brenner me ha declarado
oficialmente loca, �no?
170
00:18:28,603 --> 00:18:32,784
Y tambi�n me ha reforzado en
creer que eres corrupto.
171
00:18:35,173 --> 00:18:36,681
Que t� tambi�n eres, Paul.
172
00:18:41,779 --> 00:18:44,319
Y que t� ten�as algo que
ver con mi secuestro.
173
00:18:44,344 --> 00:18:45,389
�Qu�?
174
00:18:51,039 --> 00:18:53,365
�Por qu� tiene mi padre
una foto de Brenner?
175
00:18:59,875 --> 00:19:00,930
Acomp��ame.
176
00:19:02,352 --> 00:19:03,539
Vamos, acomp��ame.
177
00:19:11,054 --> 00:19:12,824
Necesito todos los expedientes de Brenner.
178
00:19:13,514 --> 00:19:14,697
�Por qu� Brenner?
179
00:19:14,722 --> 00:19:16,187
No me preguntes, simplemente hazlo.
180
00:19:16,211 --> 00:19:17,605
S�, s� est� bien.
181
00:19:20,050 --> 00:19:21,116
As� que...
182
00:19:21,604 --> 00:19:25,800
est� en el negociado desde hace
31 a�os, antes de estudiar medicina.
183
00:19:25,846 --> 00:19:27,150
Nada especial.
184
00:19:28,648 --> 00:19:29,877
Espera.
185
00:19:31,882 --> 00:19:34,960
Fue m�dico asistente
en el Hospital de Sankt-Helene.
186
00:19:36,452 --> 00:19:37,790
Un momento.
187
00:19:45,837 --> 00:19:49,282
Fue al mismo tiempo que cuando
Stefan Krusowitz trabaj� all�.
188
00:19:50,476 --> 00:19:51,585
Se conocen.
189
00:19:54,437 --> 00:19:57,703
La se�ora Brenner ha trabajado aqu�.
Por favor si�ntese.
190
00:19:58,163 --> 00:19:59,683
Kathrin, creo. �Es cierto?
191
00:20:00,856 --> 00:20:02,272
Ha pasado mucho tiempo.
192
00:20:02,679 --> 00:20:05,889
Stefan Krusowitz realiz� aqu�
abortos ilegales.
193
00:20:07,740 --> 00:20:09,808
S�, es cierto.
Pero no sab�a nada de ello.
194
00:20:09,833 --> 00:20:12,542
Hasta que una noche
me sac� de la cama...
195
00:20:13,205 --> 00:20:16,059
porque no sab�a qu� hacer a
continuaci�n. Ese fue su aborto.
196
00:20:16,433 --> 00:20:18,095
- �Se�ora Brenner?
- S�.
197
00:20:18,933 --> 00:20:21,116
Pero sali� mal. Total.
198
00:20:21,202 --> 00:20:23,135
Qu� sali� mal �Qu� sucedi�?
199
00:20:23,401 --> 00:20:26,041
�l la lastim�.
Apenas sobrevivi� a eso.
200
00:20:26,277 --> 00:20:28,525
Estaba claro que
nunca podr�a volver a tener hijos.
201
00:20:28,550 --> 00:20:29,700
�Y Krusowitz?
202
00:20:29,939 --> 00:20:33,190
- No se pod�a sostener.
- �Estaba all� el padre del ni�o?
203
00:20:33,215 --> 00:20:34,796
- S�.
- Quiero ir con ella.
204
00:20:36,660 --> 00:20:40,035
- Creo que me ha confundido.
- No, no. No.
205
00:20:40,122 --> 00:20:41,184
�No!
206
00:20:43,760 --> 00:20:45,678
Se llamaba Richard Enders.
207
00:20:45,702 --> 00:20:47,771
Ni idea, fue hace 30 a�os.
208
00:21:13,033 --> 00:21:14,153
Quita de ah�.
209
00:22:03,615 --> 00:22:04,732
Vive.
210
00:22:18,808 --> 00:22:20,285
Det�ngase. Polic�a.
211
00:22:22,280 --> 00:22:23,940
�D�nde est� la doctora Brenner?
212
00:22:28,784 --> 00:22:31,424
�D�nde est� el beb�?
�D�nde est� mi beb�?
213
00:22:35,899 --> 00:22:38,507
�Qu� clase de taxi?
�Ad�nde fue en taxi?
214
00:22:41,859 --> 00:22:44,985
Sin papeles para el ni�o
no puede ir a ninguna parte.
215
00:22:45,010 --> 00:22:48,165
Pero los ha conseguido.
Y tambi�n s� por qui�n.
216
00:22:51,904 --> 00:22:54,123
�Alex! Ya lo hago yo.
217
00:22:59,764 --> 00:23:00,935
�Perd�n?
218
00:23:08,150 --> 00:23:09,276
Te esperar�.
219
00:23:10,374 --> 00:23:11,893
Perdedor en absoluto.
220
00:23:11,918 --> 00:23:15,677
Proporcion� a Brenner papeles para
un beb� peque�o. Para su hijo.
221
00:23:17,393 --> 00:23:19,010
�Por favor, te vas con mam�?
222
00:23:20,770 --> 00:23:22,190
�Ad�nde se fue con el ni�o?
223
00:23:23,364 --> 00:23:25,945
Seguiremos jugando. Prometido.
224
00:23:30,515 --> 00:23:33,285
Usted y su compa�era salgan
inmediatamente de mi casa.
225
00:23:33,310 --> 00:23:35,500
Quiero saber ad�nde
se fue con el ni�o.
226
00:23:36,413 --> 00:23:38,194
Se van ya. Los dos.
227
00:23:38,718 --> 00:23:40,928
O el fiscal recibir�
hoy una carta...
228
00:23:40,953 --> 00:23:43,253
sobre sus ingresos adicionales
de los �ltimos a�os.
229
00:23:45,772 --> 00:23:46,986
No, no, no.
230
00:23:48,970 --> 00:23:51,516
- �Ad�nde se fue?
- Tonto del culo.
231
00:23:51,930 --> 00:23:55,579
Perder�s tu casa
tu familia, tu trabajo.
232
00:23:56,437 --> 00:23:58,195
Por esto ir�s a la c�rcel.
233
00:23:58,858 --> 00:24:02,177
Probablemente s�. Pero si voy
a la c�rcel t� tambi�n iras.
234
00:24:02,623 --> 00:24:05,030
A diferencia de ti
mis hijos ya no me necesitan.
235
00:24:05,804 --> 00:24:07,101
�Ad�nde se fue?
236
00:24:14,152 --> 00:24:15,359
�D�nde est� mi hijo?
237
00:24:31,038 --> 00:24:35,117
a todas las unidades por b�squeda de
personas por secuestros de ni�os.
238
00:24:35,142 --> 00:24:38,705
La fugitiva es Kathrin Brenner,
55 a�os.
239
00:24:39,366 --> 00:24:42,507
Con ella se encuentra
un beb� de tres meses.
240
00:24:42,678 --> 00:24:45,148
Kathrin Brenner
no es la madre.
241
00:24:45,360 --> 00:24:49,999
Se supone que la persona fugitiva va
probablemente hacia el aeropuerto
242
00:24:50,024 --> 00:24:55,003
Kathrin Brenner tiene 1,70 m de altura
delgada, pelo largo rubio...
243
00:25:56,762 --> 00:25:57,887
Gracias.
244
00:26:52,306 --> 00:26:55,665
Oh, ven aqu�. Cielos, s�...
245
00:26:59,508 --> 00:27:03,266
S�, mi coraz�n.
Mi peque�o. Mam� est� aqu�.
246
00:27:50,011 --> 00:27:52,293
Desde el principio
quer�a el ni�o para ella.
247
00:27:54,112 --> 00:27:56,210
Comenzar en alguna parte
una nueva vida.
248
00:27:56,235 --> 00:27:59,174
Tu hijo fuese declarado muerto
y t� acusada de asesinato.
249
00:28:01,303 --> 00:28:03,528
Junto con su dictamen...
250
00:28:03,990 --> 00:28:05,630
nadie dudar�a de tu culpa.
251
00:28:18,442 --> 00:28:19,582
Hola.
252
00:28:21,471 --> 00:28:22,754
�Qu� tiene ah�?
253
00:28:23,351 --> 00:28:25,471
�Puede ser que se vuelva a recordar?
254
00:28:33,103 --> 00:28:35,157
�Por qu� vuelve a buscar al ni�o?
255
00:28:38,556 --> 00:28:40,908
Tal vez ser�a mejor devolverla.
256
00:28:41,299 --> 00:28:43,659
No. Es mi hijo.
257
00:28:46,803 --> 00:28:48,276
�Deja ya de beber!
258
00:28:57,758 --> 00:28:59,149
�Est�s loco?
259
00:29:02,102 --> 00:29:03,102
Hola.
260
00:29:03,349 --> 00:29:04,523
Hola.
261
00:29:06,999 --> 00:29:08,366
�Todo bien?
262
00:29:11,926 --> 00:29:14,488
- Mi ex amigo.
- No tiene que aguantar eso.
263
00:29:14,744 --> 00:29:16,339
Puede denunciarlo por eso.
264
00:29:16,554 --> 00:29:18,993
No, llevamos mucho tiempo separados.
265
00:29:19,523 --> 00:29:21,218
Es dif�cil para �l aceptarlo.
266
00:29:21,243 --> 00:29:23,992
Sin embargo. Tiene que defenderse.
267
00:29:25,921 --> 00:29:29,850
S�, deber�a cambiar algo.
En eso tiene raz�n.
268
00:31:01,541 --> 00:31:03,291
�Usted! �Qu� hace aqu�?
269
00:31:13,174 --> 00:31:14,174
�Qu� pasa?
270
00:31:15,514 --> 00:31:18,653
�Estas despierta? �Estas despierta!
271
00:31:18,692 --> 00:31:22,449
Mira lo que tiene mami.
Te reir�s de nuevo.
272
00:31:22,482 --> 00:31:24,994
Mira esto. �Cuc�, cuc�!
273
00:31:25,213 --> 00:31:27,987
Mira esto. S�, cari�o.
274
00:31:28,524 --> 00:31:30,980
Cari�o. S�.
275
00:31:31,406 --> 00:31:33,884
Todo va a ir bien. S�.
276
00:31:33,909 --> 00:31:35,670
�Qu� tiempo tiene la peque�a?
277
00:31:36,375 --> 00:31:37,760
Tres meses.
278
00:31:38,981 --> 00:31:41,723
Y hace a su mami tan feliz.
279
00:31:43,004 --> 00:31:44,738
Tan feliz.
280
00:32:05,513 --> 00:32:06,579
S�, mira.
281
00:32:07,267 --> 00:32:08,865
�Quieres las gafas de mami?
282
00:32:09,239 --> 00:32:10,990
Mira, tienes las gafas de mam�.
283
00:32:12,304 --> 00:32:14,384
En la c�mara del aparcamiento
hay una mujer...
284
00:32:14,409 --> 00:32:18,663
que concuerda con la descripci�n.
Aparcamiento tres.
285
00:32:19,147 --> 00:32:20,267
Conduce.
286
00:32:53,690 --> 00:32:55,210
�Tiene mi pasaporte?
287
00:32:56,981 --> 00:32:58,454
�Tiene el dinero?
288
00:32:58,478 --> 00:33:00,153
S�, naturalmente.
289
00:33:31,166 --> 00:33:33,549
B�jese lentamente.
Las manos donde pueda verlas.
290
00:34:31,721 --> 00:34:34,189
�No, no, no!
291
00:34:34,214 --> 00:34:35,292
Al�jese de m�.
292
00:34:37,923 --> 00:34:39,026
No se acerque.
293
00:34:42,085 --> 00:34:43,609
Deme a mi hijo.
294
00:34:44,259 --> 00:34:45,750
No eres madre.
295
00:34:47,195 --> 00:34:48,568
D�melo.
296
00:34:51,304 --> 00:34:53,519
- No...
- Nunca la has querido.
297
00:34:54,479 --> 00:34:56,038
Tu misma lo dijiste.
298
00:35:08,201 --> 00:35:12,386
Si supieras cuanto he deseado
perder el ni�o.
299
00:35:12,949 --> 00:35:15,189
Incluso ten�a una cita,
para que me lo quitaran.
300
00:35:18,433 --> 00:35:19,893
Deber�a haberlo hecho.
301
00:35:20,437 --> 00:35:21,502
Acomp��ame.
302
00:35:27,795 --> 00:35:29,469
No la quer�as.
303
00:35:30,365 --> 00:35:31,865
No te la mereces.
304
00:35:34,318 --> 00:35:37,177
S� lo que entonces le pas�.
305
00:35:37,240 --> 00:35:39,138
Lo que mi padre le exigi�...
306
00:35:40,193 --> 00:35:41,856
T� no sabes nada.
307
00:35:42,923 --> 00:35:44,630
Tienes la culpa de todo.
308
00:35:45,200 --> 00:35:47,949
Vives pero mi hijo est� muerto.
309
00:35:48,054 --> 00:35:50,494
Porque tu padre no lo quiso por ti.
310
00:36:00,775 --> 00:36:02,768
Colegas, hay pastel.
�Venid aqu�!
311
00:36:02,793 --> 00:36:04,432
Me lo has quitado todo.
312
00:36:05,074 --> 00:36:06,307
Mi hijo...
313
00:36:07,105 --> 00:36:08,253
Richard...
314
00:36:08,717 --> 00:36:10,275
simplemente todo.
315
00:36:16,448 --> 00:36:18,465
Yo no sab�a si pod�a amarla.
316
00:36:20,755 --> 00:36:22,410
Pero ahora ya lo s�.
317
00:36:27,050 --> 00:36:28,930
�Puedo cogerla un momento,
por favor?
318
00:36:54,655 --> 00:36:56,136
A veces se inquieta.
319
00:37:05,486 --> 00:37:06,549
Entonces...
320
00:37:07,275 --> 00:37:09,017
ponla su cabeza en mi pecho.
321
00:37:12,001 --> 00:37:13,555
As� oir� mi coraz�n.
322
00:37:16,088 --> 00:37:17,450
Y la oir� respirar.
323
00:37:21,193 --> 00:37:22,666
Y la oir� respirar.
324
00:38:01,305 --> 00:38:02,501
Cuida de ella.
325
00:38:08,754 --> 00:38:09,777
�No!
326
00:40:33,029 --> 00:40:34,154
Kathrin...
327
00:40:38,137 --> 00:40:39,777
Kathrin, eres.
328
00:40:42,927 --> 00:40:44,544
Es nuestra hija.
329
00:40:49,566 --> 00:40:50,773
Es nuestra hija.
330
00:42:42,788 --> 00:42:48,828
Traducido y editado por miyamotos.
Www.SubAdictos.Net
23131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.