All language subtitles for Unbroken - S01E06 - Kapitel 6 - HDTV-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,277 --> 00:00:14,535 Hicisteis causa com�n con Krusowitz. 2 00:00:14,560 --> 00:00:18,360 �Dejasteis que me secuestrara y luego lo matasteis! 3 00:00:18,385 --> 00:00:21,853 �Tiene una herida de una llave en el brazo derecho? 4 00:00:22,355 --> 00:00:23,625 �Crees esa tonter�a? 5 00:00:23,650 --> 00:00:26,030 Que trasladen el cad�ver de Krusowitz a Wiesbaden. 6 00:00:27,015 --> 00:00:29,214 Anoche en la acer�a... 7 00:00:29,552 --> 00:00:32,795 se encontr� una bolsa con diversos indicios. 8 00:00:32,820 --> 00:00:34,897 �Usted! �Qu� hace aqu�? 9 00:00:35,887 --> 00:00:38,246 Tu placa y tu arma. 10 00:00:38,339 --> 00:00:39,372 �Qu�? 11 00:00:42,107 --> 00:00:43,381 Es el hijo de Alex. 12 00:00:44,264 --> 00:00:46,342 - Nuestro hijo. - Est� muerto. 13 00:00:46,513 --> 00:00:48,239 Te lo compensar�. Qu�date aqu�. 14 00:00:48,264 --> 00:00:50,947 Has parido a tu hijo sola fuera en el bosque. 15 00:00:51,017 --> 00:00:53,182 Despu�s has reajustado tu nueva realidad. 16 00:00:54,227 --> 00:00:56,937 Esta noche has quemado el cad�ver de tu beb�. 17 00:00:57,405 --> 00:01:00,445 Tu hija est� muerta, t� la mataste. 18 00:01:00,490 --> 00:01:01,936 Yo no fui. 19 00:01:01,991 --> 00:01:05,561 Te ayudar� a salir. Lo conseguiremos juntos. 20 00:01:09,351 --> 00:01:10,843 �D�nde est� mi hija? 21 00:02:24,217 --> 00:02:29,693 Www.SubAdictos.Net presenta: 22 00:02:35,623 --> 00:02:38,771 INQUEBRANTABLE 23 00:02:39,295 --> 00:02:43,372 Un subt�tulo de miyamotos. 24 00:03:37,420 --> 00:03:39,748 Pr�xima parada, Rheinhallen. 25 00:03:47,165 --> 00:03:49,498 Informe psicol�gico Alexandra Enders 26 00:04:32,460 --> 00:04:34,323 Ten�amos que habernos dado cuenta antes. 27 00:04:34,490 --> 00:04:37,972 S�, a veces los arboles no dejan ver el bosque. 28 00:04:38,215 --> 00:04:39,430 Eso es lo que ocurre. 29 00:04:41,115 --> 00:04:43,818 Ah, lo que le quer�a preguntar desde hace tiempo... 30 00:04:45,150 --> 00:04:47,470 Por... una terapia as�... 31 00:04:49,391 --> 00:04:51,943 �Tal vez eso ser�a para m� tambi�n? 32 00:04:53,485 --> 00:04:55,379 �Qu� espera de eso? 33 00:04:57,579 --> 00:05:00,790 Mis compa�eros de aqu� me consideran una especie de... 34 00:05:00,815 --> 00:05:01,859 �Un cabr�n? 35 00:05:05,568 --> 00:05:07,944 Despu�s de mis vacaciones puede concertar una cita. 36 00:05:15,289 --> 00:05:16,447 Jefe. 37 00:05:18,181 --> 00:05:19,720 Le he tra�do algo. 38 00:05:20,563 --> 00:05:21,881 Galletas. 39 00:05:23,033 --> 00:05:25,220 Hechas en casa, como siempre le gusta comer. 40 00:05:32,659 --> 00:05:35,619 Desde hace m�s de dos a�os ya estoy con nosotros en el equipo. 41 00:05:37,178 --> 00:05:39,006 Bueno, �qu� significa realmente con nosotros? 42 00:05:40,861 --> 00:05:44,406 Para vosotros soy siempre el idiota al que pod�is echar una bronca. 43 00:05:45,608 --> 00:05:47,928 - El puto Pollito al que todos toman... - Dame una galleta. 44 00:05:50,037 --> 00:05:51,076 �Qu�? 45 00:05:52,167 --> 00:05:53,545 Dame una galleta. 46 00:05:59,419 --> 00:06:01,533 �Acaba de o�r lo que he dicho? 47 00:06:04,134 --> 00:06:05,407 Mis zapatos. 48 00:06:10,103 --> 00:06:12,284 Jefe, creo que no deber�a levantarse. 49 00:06:12,309 --> 00:06:13,996 Mis zapatos, mi ropa. 50 00:06:16,776 --> 00:06:17,998 Mis zapatos. 51 00:06:18,212 --> 00:06:20,011 No creo que sea una buena idea. 52 00:06:21,087 --> 00:06:22,242 Alex tiene mi arma. 53 00:06:50,851 --> 00:06:51,895 Dios. 54 00:06:53,592 --> 00:06:55,069 �Lo he hecho? 55 00:06:55,601 --> 00:06:57,037 Dios, se�ora Enders. 56 00:07:03,293 --> 00:07:04,747 �Lo he hecho? 57 00:07:13,764 --> 00:07:15,924 Ya no podemos ignorar la verdad. 58 00:07:22,116 --> 00:07:23,725 �Por qu� lo he hecho? 59 00:07:25,996 --> 00:07:29,705 Usted misma puede responderlo. 60 00:07:34,796 --> 00:07:37,014 Ten�a miedo. 61 00:07:43,979 --> 00:07:45,150 �De qu�? 62 00:07:51,173 --> 00:07:54,392 De que cuando saliera de mi me ir�a. 63 00:07:56,407 --> 00:07:57,508 De que... 64 00:07:57,821 --> 00:08:00,774 no la pudiera amar por... 65 00:08:02,086 --> 00:08:04,078 por el vac�o... 66 00:08:04,274 --> 00:08:06,589 porque ha vuelto. 67 00:08:07,562 --> 00:08:08,804 Ha... 68 00:08:09,988 --> 00:08:11,468 Ha regresado. 69 00:08:16,162 --> 00:08:17,432 �Alex? 70 00:08:20,627 --> 00:08:22,307 Voy a arrancar el motor. 71 00:08:24,588 --> 00:08:26,018 E iremos a comisaria. 72 00:08:28,050 --> 00:08:30,210 Juntas, �s�? 73 00:08:32,457 --> 00:08:34,417 No, no quiero eso. 74 00:08:36,999 --> 00:08:38,536 No quiero eso. 75 00:08:39,068 --> 00:08:40,233 A�n tengo... 76 00:08:40,690 --> 00:08:43,030 Tengo, tengo que hacer algo. 77 00:08:47,422 --> 00:08:48,772 �Ella era qu�? 78 00:08:50,503 --> 00:08:51,542 �Cu�ndo? 79 00:08:54,966 --> 00:08:56,050 Gracias. 80 00:09:04,898 --> 00:09:05,987 Paul. 81 00:09:08,044 --> 00:09:09,524 S�, est� bien. 82 00:09:09,879 --> 00:09:11,747 Alex estuvo con Brenner en casa. 83 00:09:13,315 --> 00:09:14,559 Ha confesado. 84 00:09:16,573 --> 00:09:17,853 Y luego se ha largado. 85 00:09:20,039 --> 00:09:21,118 �Joder! 86 00:09:22,782 --> 00:09:24,225 Tenemos que encontrarla. 87 00:09:24,794 --> 00:09:25,889 R�pido. 88 00:10:42,651 --> 00:10:44,002 Alexandra. 89 00:10:49,549 --> 00:10:51,069 �Qu� haces aqu�? 90 00:10:56,582 --> 00:10:58,364 Quer�a despedirme. 91 00:11:01,503 --> 00:11:03,113 �Te vas de vacaciones? 92 00:11:22,892 --> 00:11:23,962 Pap�. 93 00:11:28,115 --> 00:11:30,075 �Por qu� soy as�, como soy? 94 00:11:34,361 --> 00:11:36,461 Todo lo has arruinado. 95 00:11:40,837 --> 00:11:41,996 Todo. 96 00:11:43,862 --> 00:11:45,342 �Qu� he arruinado? 97 00:11:46,092 --> 00:11:47,221 Todo. 98 00:11:47,384 --> 00:11:48,758 Desde el principio. 99 00:11:51,553 --> 00:11:53,655 �Pero qu� he arruinado? 100 00:11:59,005 --> 00:12:00,361 Bueno, dilo. 101 00:12:01,067 --> 00:12:02,629 Ya estoy en eso. 102 00:12:05,598 --> 00:12:06,918 �Qu� hace aqu�? 103 00:12:10,057 --> 00:12:11,537 La polic�a la est� buscando. 104 00:12:42,692 --> 00:12:44,935 Buenos d�as. Por favor, vuelva a la casa. 105 00:12:48,059 --> 00:12:49,316 �Por qu�? 106 00:12:50,563 --> 00:12:52,097 Simplemente vuelva a entrar. 107 00:12:53,808 --> 00:12:56,553 Mant�ngase alejado de la ventana y baje las persianas. 108 00:13:36,085 --> 00:13:37,124 Pollito. 109 00:13:40,877 --> 00:13:42,034 Acomp��ame. 110 00:14:09,758 --> 00:14:11,528 Por favor, por favor. 111 00:14:12,274 --> 00:14:14,062 Por favor, por favor. 112 00:14:32,258 --> 00:14:34,077 �Has matado a nuestro hijo? 113 00:14:35,733 --> 00:14:37,108 �Resp�ndeme! 114 00:14:38,143 --> 00:14:39,549 �Resp�ndeme! 115 00:14:39,573 --> 00:14:42,358 Yo... no lo s�. 116 00:14:42,779 --> 00:14:44,870 No me acuerdo. 117 00:14:51,548 --> 00:14:53,766 - Crees que... - Qu�date donde est�s. 118 00:15:06,624 --> 00:15:08,571 Terminamos y os vais a casa. 119 00:15:08,596 --> 00:15:10,090 Pero nuestra instrucci�n es... 120 00:15:10,543 --> 00:15:13,238 Es una orden. T� espera aqu�. 121 00:15:19,545 --> 00:15:22,178 �Crees que yo podr�a hacer una cosa as�? 122 00:15:24,097 --> 00:15:26,818 Ya no s� lo que debo creerte. 123 00:15:28,224 --> 00:15:32,315 Todos creen que fui yo. Pero algo dentro de m� me dice que no fui yo. 124 00:15:32,340 --> 00:15:33,577 Yo no fui. 125 00:15:33,819 --> 00:15:35,626 Algo de dentro de ti, �s�? 126 00:15:39,504 --> 00:15:40,550 Leif... 127 00:15:40,601 --> 00:15:42,013 �Vete, Paul, vete! 128 00:15:43,342 --> 00:15:45,835 Tranquilo, baja el arma. 129 00:15:46,205 --> 00:15:47,736 - Leif... - �Cierra el pico! 130 00:15:47,761 --> 00:15:49,481 - �Cierra el pico! - Todo es muy diferente. 131 00:15:52,613 --> 00:15:53,739 �Por qu�? 132 00:15:53,829 --> 00:15:55,255 Leif, baja el arma. 133 00:15:55,280 --> 00:15:56,939 �Por qu� has matado a nuestro hijo? 134 00:15:56,964 --> 00:15:59,459 Leif, escucha, Alex es inocente. 135 00:16:01,478 --> 00:16:02,579 �Qu�? 136 00:16:02,699 --> 00:16:05,823 Nos equivocamos. Me equivoqu�. 137 00:16:05,848 --> 00:16:07,161 Ten�a raz�n, todo el tiempo. 138 00:16:07,186 --> 00:16:09,401 No, lo dices para que me tranquilice. 139 00:16:09,426 --> 00:16:11,267 - Es verdad. - �Cierra el pico! 140 00:16:11,291 --> 00:16:12,767 Puedo demostr�rtelo. 141 00:16:12,870 --> 00:16:15,151 - �Vete! �Quita la mano de ah�! - Leif, tranquilo. 142 00:16:15,176 --> 00:16:17,116 - �Quita la mano de ah�! - Tranquilo, c�lmate. 143 00:16:17,458 --> 00:16:18,594 Tranquilo. 144 00:16:19,531 --> 00:16:22,288 Ya no tienes que protegerla, Paul, �sabes? 145 00:16:22,313 --> 00:16:24,993 Tambi�n he hecho eso el �ltimo mes. 146 00:16:25,867 --> 00:16:27,937 Pensaba que ten�a que ayudarla... 147 00:16:28,616 --> 00:16:30,093 protegerla. 148 00:16:31,327 --> 00:16:34,337 Salvar lo que... 149 00:16:34,361 --> 00:16:37,088 le ha hecho el monstruo ah� fuera. 150 00:16:38,024 --> 00:16:39,188 Dame el arma. 151 00:16:39,522 --> 00:16:41,315 Pero ah� afuera no hay ning�n monstruo. 152 00:16:41,340 --> 00:16:42,340 B�jala. 153 00:16:42,365 --> 00:16:43,934 El monstruo estuvo todo el tiempo aqu�. 154 00:16:43,959 --> 00:16:44,978 Leif. 155 00:16:59,390 --> 00:17:01,211 Cuidado, escal�n. 156 00:17:03,013 --> 00:17:04,367 Ir� con ellos. 157 00:17:10,657 --> 00:17:11,743 Alex. 158 00:17:19,617 --> 00:17:20,859 Ten�as raz�n. 159 00:17:21,590 --> 00:17:25,007 Krusowitz ten�a una herida en el brazo derecho de la llave de tu coche. 160 00:17:26,313 --> 00:17:27,955 Acaba de llegar de Wiesbaden. 161 00:17:29,508 --> 00:17:30,982 Lo siento. 162 00:17:31,283 --> 00:17:33,775 Ten�as raz�n, todo el tiempo. 163 00:17:34,501 --> 00:17:36,595 Todos los indicios hablaban contra ti. 164 00:17:37,624 --> 00:17:41,515 El informe de Brenner ha confirmado la sospecha de la falta de rastro de ADN. 165 00:17:43,717 --> 00:17:45,021 Lo siento. 166 00:18:03,839 --> 00:18:05,511 Esta es Brenner, �no? 167 00:18:08,482 --> 00:18:10,873 S�, fue hace mucho tiempo. �De d�nde la has sacado? 168 00:18:11,090 --> 00:18:12,561 Mi padre la ten�a. 169 00:18:20,031 --> 00:18:23,241 Brenner me ha declarado oficialmente loca, �no? 170 00:18:28,603 --> 00:18:32,784 Y tambi�n me ha reforzado en creer que eres corrupto. 171 00:18:35,173 --> 00:18:36,681 Que t� tambi�n eres, Paul. 172 00:18:41,779 --> 00:18:44,319 Y que t� ten�as algo que ver con mi secuestro. 173 00:18:44,344 --> 00:18:45,389 �Qu�? 174 00:18:51,039 --> 00:18:53,365 �Por qu� tiene mi padre una foto de Brenner? 175 00:18:59,875 --> 00:19:00,930 Acomp��ame. 176 00:19:02,352 --> 00:19:03,539 Vamos, acomp��ame. 177 00:19:11,054 --> 00:19:12,824 Necesito todos los expedientes de Brenner. 178 00:19:13,514 --> 00:19:14,697 �Por qu� Brenner? 179 00:19:14,722 --> 00:19:16,187 No me preguntes, simplemente hazlo. 180 00:19:16,211 --> 00:19:17,605 S�, s� est� bien. 181 00:19:20,050 --> 00:19:21,116 As� que... 182 00:19:21,604 --> 00:19:25,800 est� en el negociado desde hace 31 a�os, antes de estudiar medicina. 183 00:19:25,846 --> 00:19:27,150 Nada especial. 184 00:19:28,648 --> 00:19:29,877 Espera. 185 00:19:31,882 --> 00:19:34,960 Fue m�dico asistente en el Hospital de Sankt-Helene. 186 00:19:36,452 --> 00:19:37,790 Un momento. 187 00:19:45,837 --> 00:19:49,282 Fue al mismo tiempo que cuando Stefan Krusowitz trabaj� all�. 188 00:19:50,476 --> 00:19:51,585 Se conocen. 189 00:19:54,437 --> 00:19:57,703 La se�ora Brenner ha trabajado aqu�. Por favor si�ntese. 190 00:19:58,163 --> 00:19:59,683 Kathrin, creo. �Es cierto? 191 00:20:00,856 --> 00:20:02,272 Ha pasado mucho tiempo. 192 00:20:02,679 --> 00:20:05,889 Stefan Krusowitz realiz� aqu� abortos ilegales. 193 00:20:07,740 --> 00:20:09,808 S�, es cierto. Pero no sab�a nada de ello. 194 00:20:09,833 --> 00:20:12,542 Hasta que una noche me sac� de la cama... 195 00:20:13,205 --> 00:20:16,059 porque no sab�a qu� hacer a continuaci�n. Ese fue su aborto. 196 00:20:16,433 --> 00:20:18,095 - �Se�ora Brenner? - S�. 197 00:20:18,933 --> 00:20:21,116 Pero sali� mal. Total. 198 00:20:21,202 --> 00:20:23,135 Qu� sali� mal �Qu� sucedi�? 199 00:20:23,401 --> 00:20:26,041 �l la lastim�. Apenas sobrevivi� a eso. 200 00:20:26,277 --> 00:20:28,525 Estaba claro que nunca podr�a volver a tener hijos. 201 00:20:28,550 --> 00:20:29,700 �Y Krusowitz? 202 00:20:29,939 --> 00:20:33,190 - No se pod�a sostener. - �Estaba all� el padre del ni�o? 203 00:20:33,215 --> 00:20:34,796 - S�. - Quiero ir con ella. 204 00:20:36,660 --> 00:20:40,035 - Creo que me ha confundido. - No, no. No. 205 00:20:40,122 --> 00:20:41,184 �No! 206 00:20:43,760 --> 00:20:45,678 Se llamaba Richard Enders. 207 00:20:45,702 --> 00:20:47,771 Ni idea, fue hace 30 a�os. 208 00:21:13,033 --> 00:21:14,153 Quita de ah�. 209 00:22:03,615 --> 00:22:04,732 Vive. 210 00:22:18,808 --> 00:22:20,285 Det�ngase. Polic�a. 211 00:22:22,280 --> 00:22:23,940 �D�nde est� la doctora Brenner? 212 00:22:28,784 --> 00:22:31,424 �D�nde est� el beb�? �D�nde est� mi beb�? 213 00:22:35,899 --> 00:22:38,507 �Qu� clase de taxi? �Ad�nde fue en taxi? 214 00:22:41,859 --> 00:22:44,985 Sin papeles para el ni�o no puede ir a ninguna parte. 215 00:22:45,010 --> 00:22:48,165 Pero los ha conseguido. Y tambi�n s� por qui�n. 216 00:22:51,904 --> 00:22:54,123 �Alex! Ya lo hago yo. 217 00:22:59,764 --> 00:23:00,935 �Perd�n? 218 00:23:08,150 --> 00:23:09,276 Te esperar�. 219 00:23:10,374 --> 00:23:11,893 Perdedor en absoluto. 220 00:23:11,918 --> 00:23:15,677 Proporcion� a Brenner papeles para un beb� peque�o. Para su hijo. 221 00:23:17,393 --> 00:23:19,010 �Por favor, te vas con mam�? 222 00:23:20,770 --> 00:23:22,190 �Ad�nde se fue con el ni�o? 223 00:23:23,364 --> 00:23:25,945 Seguiremos jugando. Prometido. 224 00:23:30,515 --> 00:23:33,285 Usted y su compa�era salgan inmediatamente de mi casa. 225 00:23:33,310 --> 00:23:35,500 Quiero saber ad�nde se fue con el ni�o. 226 00:23:36,413 --> 00:23:38,194 Se van ya. Los dos. 227 00:23:38,718 --> 00:23:40,928 O el fiscal recibir� hoy una carta... 228 00:23:40,953 --> 00:23:43,253 sobre sus ingresos adicionales de los �ltimos a�os. 229 00:23:45,772 --> 00:23:46,986 No, no, no. 230 00:23:48,970 --> 00:23:51,516 - �Ad�nde se fue? - Tonto del culo. 231 00:23:51,930 --> 00:23:55,579 Perder�s tu casa tu familia, tu trabajo. 232 00:23:56,437 --> 00:23:58,195 Por esto ir�s a la c�rcel. 233 00:23:58,858 --> 00:24:02,177 Probablemente s�. Pero si voy a la c�rcel t� tambi�n iras. 234 00:24:02,623 --> 00:24:05,030 A diferencia de ti mis hijos ya no me necesitan. 235 00:24:05,804 --> 00:24:07,101 �Ad�nde se fue? 236 00:24:14,152 --> 00:24:15,359 �D�nde est� mi hijo? 237 00:24:31,038 --> 00:24:35,117 a todas las unidades por b�squeda de personas por secuestros de ni�os. 238 00:24:35,142 --> 00:24:38,705 La fugitiva es Kathrin Brenner, 55 a�os. 239 00:24:39,366 --> 00:24:42,507 Con ella se encuentra un beb� de tres meses. 240 00:24:42,678 --> 00:24:45,148 Kathrin Brenner no es la madre. 241 00:24:45,360 --> 00:24:49,999 Se supone que la persona fugitiva va probablemente hacia el aeropuerto 242 00:24:50,024 --> 00:24:55,003 Kathrin Brenner tiene 1,70 m de altura delgada, pelo largo rubio... 243 00:25:56,762 --> 00:25:57,887 Gracias. 244 00:26:52,306 --> 00:26:55,665 Oh, ven aqu�. Cielos, s�... 245 00:26:59,508 --> 00:27:03,266 S�, mi coraz�n. Mi peque�o. Mam� est� aqu�. 246 00:27:50,011 --> 00:27:52,293 Desde el principio quer�a el ni�o para ella. 247 00:27:54,112 --> 00:27:56,210 Comenzar en alguna parte una nueva vida. 248 00:27:56,235 --> 00:27:59,174 Tu hijo fuese declarado muerto y t� acusada de asesinato. 249 00:28:01,303 --> 00:28:03,528 Junto con su dictamen... 250 00:28:03,990 --> 00:28:05,630 nadie dudar�a de tu culpa. 251 00:28:18,442 --> 00:28:19,582 Hola. 252 00:28:21,471 --> 00:28:22,754 �Qu� tiene ah�? 253 00:28:23,351 --> 00:28:25,471 �Puede ser que se vuelva a recordar? 254 00:28:33,103 --> 00:28:35,157 �Por qu� vuelve a buscar al ni�o? 255 00:28:38,556 --> 00:28:40,908 Tal vez ser�a mejor devolverla. 256 00:28:41,299 --> 00:28:43,659 No. Es mi hijo. 257 00:28:46,803 --> 00:28:48,276 �Deja ya de beber! 258 00:28:57,758 --> 00:28:59,149 �Est�s loco? 259 00:29:02,102 --> 00:29:03,102 Hola. 260 00:29:03,349 --> 00:29:04,523 Hola. 261 00:29:06,999 --> 00:29:08,366 �Todo bien? 262 00:29:11,926 --> 00:29:14,488 - Mi ex amigo. - No tiene que aguantar eso. 263 00:29:14,744 --> 00:29:16,339 Puede denunciarlo por eso. 264 00:29:16,554 --> 00:29:18,993 No, llevamos mucho tiempo separados. 265 00:29:19,523 --> 00:29:21,218 Es dif�cil para �l aceptarlo. 266 00:29:21,243 --> 00:29:23,992 Sin embargo. Tiene que defenderse. 267 00:29:25,921 --> 00:29:29,850 S�, deber�a cambiar algo. En eso tiene raz�n. 268 00:31:01,541 --> 00:31:03,291 �Usted! �Qu� hace aqu�? 269 00:31:13,174 --> 00:31:14,174 �Qu� pasa? 270 00:31:15,514 --> 00:31:18,653 �Estas despierta? �Estas despierta! 271 00:31:18,692 --> 00:31:22,449 Mira lo que tiene mami. Te reir�s de nuevo. 272 00:31:22,482 --> 00:31:24,994 Mira esto. �Cuc�, cuc�! 273 00:31:25,213 --> 00:31:27,987 Mira esto. S�, cari�o. 274 00:31:28,524 --> 00:31:30,980 Cari�o. S�. 275 00:31:31,406 --> 00:31:33,884 Todo va a ir bien. S�. 276 00:31:33,909 --> 00:31:35,670 �Qu� tiempo tiene la peque�a? 277 00:31:36,375 --> 00:31:37,760 Tres meses. 278 00:31:38,981 --> 00:31:41,723 Y hace a su mami tan feliz. 279 00:31:43,004 --> 00:31:44,738 Tan feliz. 280 00:32:05,513 --> 00:32:06,579 S�, mira. 281 00:32:07,267 --> 00:32:08,865 �Quieres las gafas de mami? 282 00:32:09,239 --> 00:32:10,990 Mira, tienes las gafas de mam�. 283 00:32:12,304 --> 00:32:14,384 En la c�mara del aparcamiento hay una mujer... 284 00:32:14,409 --> 00:32:18,663 que concuerda con la descripci�n. Aparcamiento tres. 285 00:32:19,147 --> 00:32:20,267 Conduce. 286 00:32:53,690 --> 00:32:55,210 �Tiene mi pasaporte? 287 00:32:56,981 --> 00:32:58,454 �Tiene el dinero? 288 00:32:58,478 --> 00:33:00,153 S�, naturalmente. 289 00:33:31,166 --> 00:33:33,549 B�jese lentamente. Las manos donde pueda verlas. 290 00:34:31,721 --> 00:34:34,189 �No, no, no! 291 00:34:34,214 --> 00:34:35,292 Al�jese de m�. 292 00:34:37,923 --> 00:34:39,026 No se acerque. 293 00:34:42,085 --> 00:34:43,609 Deme a mi hijo. 294 00:34:44,259 --> 00:34:45,750 No eres madre. 295 00:34:47,195 --> 00:34:48,568 D�melo. 296 00:34:51,304 --> 00:34:53,519 - No... - Nunca la has querido. 297 00:34:54,479 --> 00:34:56,038 Tu misma lo dijiste. 298 00:35:08,201 --> 00:35:12,386 Si supieras cuanto he deseado perder el ni�o. 299 00:35:12,949 --> 00:35:15,189 Incluso ten�a una cita, para que me lo quitaran. 300 00:35:18,433 --> 00:35:19,893 Deber�a haberlo hecho. 301 00:35:20,437 --> 00:35:21,502 Acomp��ame. 302 00:35:27,795 --> 00:35:29,469 No la quer�as. 303 00:35:30,365 --> 00:35:31,865 No te la mereces. 304 00:35:34,318 --> 00:35:37,177 S� lo que entonces le pas�. 305 00:35:37,240 --> 00:35:39,138 Lo que mi padre le exigi�... 306 00:35:40,193 --> 00:35:41,856 T� no sabes nada. 307 00:35:42,923 --> 00:35:44,630 Tienes la culpa de todo. 308 00:35:45,200 --> 00:35:47,949 Vives pero mi hijo est� muerto. 309 00:35:48,054 --> 00:35:50,494 Porque tu padre no lo quiso por ti. 310 00:36:00,775 --> 00:36:02,768 Colegas, hay pastel. �Venid aqu�! 311 00:36:02,793 --> 00:36:04,432 Me lo has quitado todo. 312 00:36:05,074 --> 00:36:06,307 Mi hijo... 313 00:36:07,105 --> 00:36:08,253 Richard... 314 00:36:08,717 --> 00:36:10,275 simplemente todo. 315 00:36:16,448 --> 00:36:18,465 Yo no sab�a si pod�a amarla. 316 00:36:20,755 --> 00:36:22,410 Pero ahora ya lo s�. 317 00:36:27,050 --> 00:36:28,930 �Puedo cogerla un momento, por favor? 318 00:36:54,655 --> 00:36:56,136 A veces se inquieta. 319 00:37:05,486 --> 00:37:06,549 Entonces... 320 00:37:07,275 --> 00:37:09,017 ponla su cabeza en mi pecho. 321 00:37:12,001 --> 00:37:13,555 As� oir� mi coraz�n. 322 00:37:16,088 --> 00:37:17,450 Y la oir� respirar. 323 00:37:21,193 --> 00:37:22,666 Y la oir� respirar. 324 00:38:01,305 --> 00:38:02,501 Cuida de ella. 325 00:38:08,754 --> 00:38:09,777 �No! 326 00:40:33,029 --> 00:40:34,154 Kathrin... 327 00:40:38,137 --> 00:40:39,777 Kathrin, eres. 328 00:40:42,927 --> 00:40:44,544 Es nuestra hija. 329 00:40:49,566 --> 00:40:50,773 Es nuestra hija. 330 00:42:42,788 --> 00:42:48,828 Traducido y editado por miyamotos. Www.SubAdictos.Net 23131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.