Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Gedownload van RARBG
2
00:02:45,382 --> 00:02:47,732
Hallo, drie? Alles duidelijk. Breng het binnen.
3
00:05:21,277 --> 00:05:22,322
Brigade.
4
00:05:23,410 --> 00:05:25,629
Nog een keer tot de breuk.
5
00:05:26,674 --> 00:05:27,979
Ja, kok.
6
00:06:17,464 --> 00:06:19,422
Waar ben ik verdomme?
7
00:07:23,617 --> 00:07:26,315
- Kijk, het is Diana. - Pardon.
8
00:07:27,185 --> 00:07:29,623
- Ik zoek ergens.
9
00:07:29,666 --> 00:07:31,842
Ik heb absoluut geen idee waar ik ben.
10
00:07:38,806 --> 00:07:40,372
Er zijn nergens borden.
11
00:07:44,246 --> 00:07:45,290
Waar ben ik?
12
00:08:35,732 --> 00:08:36,820
Rechts.
13
00:08:41,912 --> 00:08:44,132
'Hoe dan ook, de helft van mijn gewicht zit in sieraden.'
14
00:08:47,614 --> 00:08:49,790
Weet je nog toen ze dat zei?
15
00:08:49,833 --> 00:08:52,619
Ik was er niet, maar ik hoorde ervan.
16
00:08:52,662 --> 00:08:54,534
Is ze hier al?
17
00:08:56,231 --> 00:08:57,798
Nog niet, mevrouw, nee.
18
00:08:58,146 --> 00:08:59,713
Dan is ze laat.
19
00:09:02,585 --> 00:09:04,021
En hij is vroeg.
20
00:09:09,853 --> 00:09:11,594
En toch is ze laat.
21
00:09:14,031 --> 00:09:15,946
Nou nou nou.
22
00:10:27,322 --> 00:10:28,584
Pardon!
23
00:10:45,645 --> 00:10:48,038
Wat doe jij verdomme hier, Diana?
24
00:10:48,691 --> 00:10:51,302
Sorry, ik bedoel... uwe koninklijke hoogheid.
25
00:10:54,001 --> 00:10:55,219
Ik ben verdwaald.
26
00:10:57,352 --> 00:11:00,660
Maar als jij het bent, moet ik dichtbij zijn, ja?
27
00:11:01,312 --> 00:11:03,140
Ja, het huis is er gewoon, maar...
28
00:11:03,706 --> 00:11:05,360
Waarom rijd je zelf?
29
00:11:06,143 --> 00:11:08,145
Nou, auto's rijden niet alleen.
30
00:11:09,669 --> 00:11:10,669
Nee.
31
00:11:11,975 --> 00:11:14,325
Waar is je chauffeur? Waar is je beveiligingsdetail?
32
00:11:14,717 --> 00:11:16,023
Ik weet het niet
33
00:11:17,633 --> 00:11:19,611
Ik was in het café in Kensington wat cadeautjes aan het geven en...
34
00:11:19,635 --> 00:11:21,376
Ik dacht dat ik misschien gewoon...
35
00:11:21,985 --> 00:11:22,986
Rit.
36
00:11:24,379 --> 00:11:25,379
Weten ze?
37
00:11:25,859 --> 00:11:26,859
Nee.
38
00:11:28,209 --> 00:11:29,384
Ik heb net gereden.
39
00:11:31,386 --> 00:11:33,257
Nou hoe dan ook.
40
00:11:34,041 --> 00:11:35,041
Welkom terug.
41
00:11:36,608 --> 00:11:37,609
Hallo, Darren.
42
00:11:39,786 --> 00:11:41,091
Is iedereen daar?
43
00:11:41,135 --> 00:11:43,877
Afgezien van hare majesteit, ja.
44
00:11:44,529 --> 00:11:45,530
Perfect.
45
00:11:49,709 --> 00:11:51,406
Kijk.
46
00:11:51,798 --> 00:11:52,886
Natuurlijk.
47
00:11:53,538 --> 00:11:54,844
Nu weet ik waar ik ben.
48
00:11:56,498 --> 00:11:57,978
We noemden hem Bertie.
49
00:11:59,849 --> 00:12:01,938
Ik denk dat dat de jas van mijn vader is die hij draagt.
50
00:12:03,723 --> 00:12:05,899
We woonden net over die heuvel.
51
00:12:06,595 --> 00:12:08,771
Papa gaf de boer zijn oude kleren.
52
00:12:14,777 --> 00:12:18,389
Goh, hoe kon ik verdwalen op een plek waar ik vroeger speelde?
53
00:12:18,433 --> 00:12:20,478
We moeten echt aan de slag.
54
00:12:23,351 --> 00:12:25,266
Zullen ze me vermoorden, denk je?
55
00:12:26,484 --> 00:12:27,964
Ik ga controleren.
56
00:12:28,008 --> 00:12:29,400
-Controleer wat?
57
00:12:29,661 --> 00:12:31,794
Kijk, het zijn broodjes in 15 minuten.
58
00:12:31,838 --> 00:12:33,665
- Het is van papa, ik weet het zeker. - Wacht.
59
00:12:33,970 --> 00:12:36,930
Stel dat er een grote tractor kapot was of zo, hè?
60
00:12:36,973 --> 00:12:38,148
Zeg dat je verdwaald bent.
61
00:12:38,409 --> 00:12:39,409
Iets.
62
00:12:40,760 --> 00:12:42,680
Het is te laat om kapotte tractoren op ze te proberen.
63
00:14:10,240 --> 00:14:11,633
Hare Majesteit.
64
00:14:13,809 --> 00:14:14,941
Uwe koninklijke hoogheid.
65
00:15:31,147 --> 00:15:32,148
Hallo.
66
00:15:35,673 --> 00:15:36,673
Nee.
67
00:15:37,240 --> 00:15:38,850
Gary laat me meestal vrij.
68
00:15:39,329 --> 00:15:41,114
Gary, uwe koninklijke hoogheid?
69
00:15:41,157 --> 00:15:44,204
De normale pagina. De gebruikelijke kerstpagina.
70
00:15:44,247 --> 00:15:46,467
We hebben iets tussen ons, een begrip.
71
00:15:47,033 --> 00:15:49,252
Normaal gesproken doe ik niet aan gewogen worden.
72
00:15:49,296 --> 00:15:51,080
Ik ben sowieso een half sieraad.
73
00:15:51,124 --> 00:15:52,647
Dat is wat ik altijd zeg.
74
00:15:54,605 --> 00:15:55,737
Ik ben het echter niet.
75
00:15:56,042 --> 00:15:58,044
- Het is een grap. - Mevrouw.
76
00:15:58,783 --> 00:16:01,786
Hare Majesteit zelf zat een seconde geleden op deze weegschaal.
77
00:16:02,265 --> 00:16:05,312
En ze stond erop dat iedereen meedeed.
78
00:16:05,355 --> 00:16:08,924
- Ik denk niet dat ik je eerder heb gezien. - Dit is mijn eerste Sandringham-dienst.
79
00:16:09,577 --> 00:16:11,318
Om ervoor te zorgen dat iedereen meedoet.
80
00:16:11,927 --> 00:16:14,843
Ze zeiden dat niemand boven traditie staat.
81
00:16:16,888 --> 00:16:18,020
Oke prima.
82
00:16:18,412 --> 00:16:19,717
Ik heb genoeg problemen.
83
00:16:27,551 --> 00:16:30,032
We moeten minimaal drie pond aankomen voordat we vertrekken
84
00:16:30,511 --> 00:16:32,730
om te bewijzen dat we genoten hebben van kerst, ja?
85
00:16:33,340 --> 00:16:34,863
Dat is de traditie.
86
00:16:35,864 --> 00:16:39,041
Het was prins Albert in 1847 die ermee begon.
87
00:16:40,347 --> 00:16:43,698
- Het moet een beetje leuk zijn. - Nou, dat is het, het is een leuk stukje plezier.
88
00:16:44,003 --> 00:16:46,483
Ik zal doen wat ik kan. Maar geen beloftes.
89
00:16:47,136 --> 00:16:49,269
Ik ben altijd aan het inhalen, altijd.
90
00:16:52,446 --> 00:16:54,361
- Ze zijn er allemaal, nietwaar? - Ja.
91
00:16:56,406 --> 00:16:57,581
mm.
92
00:16:59,235 --> 00:17:00,410
Wat is er gebeurd?
93
00:17:00,715 --> 00:17:02,325
Een trekker kapot.
94
00:17:02,369 --> 00:17:05,024
- Ik moest helpen het te herstellen. Mijn vingernagels.
95
00:17:06,460 --> 00:17:09,811
- Is de slaapkamer dit jaar weer koud? - Jazeker.
96
00:17:09,854 --> 00:17:12,944
Ik vertel het ze altijd. Ze luisteren nooit.
97
00:17:12,988 --> 00:17:16,600
- Mevrouw, als de slaapkamer koud is... - De slaapkamer is altijd koud.
98
00:17:16,644 --> 00:17:18,863
Het is een beetje leuk. Traditie.
99
00:17:19,125 --> 00:17:20,996
Ik zal meer dekens laten bezorgen.
100
00:17:21,040 --> 00:17:23,303
Waarom zetten ze niet gewoon de verwarming hoger?
101
00:17:23,346 --> 00:17:25,305
in plaats van iedereen in dekens te begraven?
102
00:17:25,566 --> 00:17:27,481
- Het is elk jaar dat ik het zeg. - Mama?
103
00:17:27,872 --> 00:17:30,397
Wat? O, kijk naar jou!
104
00:17:30,440 --> 00:17:32,138
-Mama, ik heb het koud.
105
00:17:32,181 --> 00:17:34,966
Van wie kreeg je deze grote, hilarische jas?
106
00:17:35,010 --> 00:17:36,577
Het komt uit de voorraadkamer, mevrouw.
107
00:17:36,620 --> 00:17:39,275
Zijne koninklijke hoogheid bleef maar zeggen dat hij het koud had.
108
00:17:39,319 --> 00:17:40,755
In plaats van verwarming...
109
00:17:41,060 --> 00:17:44,367
Ze hebben je verkleed als Winston Churchill.
110
00:17:46,369 --> 00:17:48,241
Uwe koninklijke hoogheid.
111
00:17:48,284 --> 00:17:51,200
De familie is allemaal verzameld in de salon voor de broodjes.
112
00:17:51,244 --> 00:17:52,419
Zij zijn aan het wachten.
113
00:17:55,161 --> 00:17:56,466
De boterhammen.
114
00:17:58,077 --> 00:17:59,948
De boterhammen. De heilige sandwiches.
115
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
Mooi zo.
116
00:18:03,169 --> 00:18:04,387
Naar de broodjes.
117
00:18:05,475 --> 00:18:06,955
Ik ben er zo.
118
00:18:08,174 --> 00:18:09,305
mevrouw.
119
00:19:23,466 --> 00:19:24,946
Drie dagen.
120
00:19:26,687 --> 00:19:27,862
Dat is het.
121
00:19:39,526 --> 00:19:41,180
Maggie.
122
00:19:44,748 --> 00:19:46,794
O mijn God. Hebben ze je dat niet verteld?
123
00:19:48,099 --> 00:19:50,798
Ik heb je weer. Ik heb je ingepakt.
124
00:19:51,407 --> 00:19:53,366
Ze gaven me aan jou omdat ik erop stond.
125
00:19:54,280 --> 00:19:55,411
Mooi zo.
126
00:19:56,238 --> 00:19:57,326
Hoop.
127
00:20:01,635 --> 00:20:03,550
Dit zijn je jurken voor het hele ding.
128
00:20:06,683 --> 00:20:09,033
Ik moet rennen. Luisteren...
129
00:20:09,817 --> 00:20:11,297
Ik heb een jas in mijn auto laten liggen.
130
00:20:11,688 --> 00:20:13,864
Ik wil dat je het schoonmaakt, naait,
131
00:20:13,908 --> 00:20:15,170
wat het ook nodig heeft.
132
00:20:15,997 --> 00:20:18,478
Waar een jas vandaan, mevrouw?
133
00:20:19,653 --> 00:20:21,263
Oude geschiedenis.
134
00:20:21,307 --> 00:20:22,656
Wiens oude geschiedenis?
135
00:20:23,222 --> 00:20:24,440
Spencer.
136
00:20:40,326 --> 00:20:41,718
Ik was altijd als laatste terug.
137
00:20:42,066 --> 00:20:43,546
Altijd te laat voor alles.
138
00:20:44,852 --> 00:20:47,985
Ik zou een half uur na de anderen thuiskomen en...
139
00:20:48,029 --> 00:20:49,465
Iedereen zou gewoon lachen.
140
00:20:51,511 --> 00:20:54,253
Ik was de vogelverschrikker eigenlijk helemaal vergeten tot vandaag.
141
00:20:54,862 --> 00:20:56,994
Ik kan niet geloven dat hij nog steeds over ons waakt.
142
00:20:59,083 --> 00:21:00,476
Hoe kan hij naar ons kijken?
143
00:21:03,000 --> 00:21:05,612
Mevrouw, ze gaan de cadeautjes openen.
144
00:21:05,655 --> 00:21:06,874
Ja, komt eraan.
145
00:21:08,571 --> 00:21:09,746
mama,
146
00:21:11,270 --> 00:21:13,576
waarom moeten we onze cadeautjes openen op kerstavond?
147
00:21:14,621 --> 00:21:16,753
Waarom geen kerstdag zoals iedereen?
148
00:21:17,754 --> 00:21:20,496
- Weet je dat je op school tijden doet? - Ja.
149
00:21:20,540 --> 00:21:23,107
Er is het verleden, het heden, de toekomst.
150
00:21:23,151 --> 00:21:24,239
Rechts.
151
00:21:24,587 --> 00:21:26,807
Nou, hier is er maar één tijd.
152
00:21:27,547 --> 00:21:29,026
Er is geen toekomst.
153
00:21:29,810 --> 00:21:31,986
Het verleden en het heden zijn hetzelfde.
154
00:21:32,421 --> 00:21:34,858
Papa vertelde Harry dat het is omdat kerstman
155
00:21:34,902 --> 00:21:37,774
doet koninginnen en koningen de dag voor alle anderen
156
00:21:38,209 --> 00:21:39,863
zodat we de leukste cadeautjes krijgen.
157
00:21:39,907 --> 00:21:41,865
- Het is waar. - Hij gelooft het nog steeds.
158
00:21:41,909 --> 00:21:43,171
Wat?
159
00:21:43,214 --> 00:21:45,216
Eigenlijk was dat mijn kleine verzinsel.
160
00:21:45,260 --> 00:21:46,740
Ik geloof mama.
161
00:21:47,436 --> 00:21:49,351
Papa heeft het echter wel bevestigd.
162
00:21:49,395 --> 00:21:51,614
Oh, als papa het bevestigde, dan moet het waar zijn.
163
00:21:51,658 --> 00:21:53,268
Ja, natuurlijk is dat zo.
164
00:21:53,660 --> 00:21:56,097
Jullie krijgen allebei kolen voor Kerstmis.
165
00:21:57,881 --> 00:21:59,796
Kunnen we naar het huis gaan waar je vroeger woonde?
166
00:21:59,840 --> 00:22:01,015
Het is dichtgetimmerd.
167
00:22:02,016 --> 00:22:03,670
Het is gevaarlijk, blijkbaar.
168
00:22:03,713 --> 00:22:06,150
Ze zeiden: "Het is gevaarlijk, weet je?"
169
00:22:06,542 --> 00:22:09,110
- Aww. - In die stemmen, zoals deuren die sluiten.
170
00:22:09,153 --> 00:22:10,894
Heeft oma dat besteld?
171
00:22:12,722 --> 00:22:14,550
Mevrouw, de anderen wachten.
172
00:22:14,594 --> 00:22:17,031
Oké, jij gaat. Ik sluit me zo bij je aan. Kom op.
173
00:22:19,555 --> 00:22:21,644
Vind je het leuk dat ze boos op je worden?
174
00:22:21,688 --> 00:22:23,037
Ja, vreselijk.
175
00:22:23,777 --> 00:22:25,039
mama,
176
00:22:25,082 --> 00:22:26,257
wat is er gebeurd?
177
00:22:26,954 --> 00:22:28,477
Het is Kerstmis.
178
00:22:28,521 --> 00:22:30,436
Alles wacht tot na de kerst.
179
00:22:30,827 --> 00:22:31,915
Ga verder.
180
00:22:43,231 --> 00:22:44,667
Neuken.
181
00:23:09,823 --> 00:23:11,346
Daar.
182
00:23:27,275 --> 00:23:28,407
Wat denk je?
183
00:23:29,059 --> 00:23:31,061
Heel mooi, uwe koninklijke hoogheid.
184
00:23:31,497 --> 00:23:32,497
mm.
185
00:23:36,980 --> 00:23:39,505
- Het is Martha, niet? - Maria, mevrouw.
186
00:23:39,548 --> 00:23:40,593
Oh.
187
00:23:43,204 --> 00:23:44,988
Mijn man weet het niet, maar...
188
00:23:46,381 --> 00:23:47,904
Ik zag een foto en...
189
00:23:48,209 --> 00:23:50,646
Ze droeg precies dezelfde parels.
190
00:23:52,474 --> 00:23:54,389
Hij kocht precies hetzelfde voor haar.
191
00:23:55,651 --> 00:23:57,131
Maar hij beseft het niet eens.
192
00:24:00,439 --> 00:24:01,744
Daarom heb ik ze achtergelaten.
193
00:24:01,788 --> 00:24:02,963
Als gebaar.
194
00:24:06,836 --> 00:24:08,142
Ze zijn mooi.
195
00:24:10,927 --> 00:24:12,886
Het is niet de schuld van de parels, toch?
196
00:24:12,929 --> 00:24:14,757
-Nee mevrouw.
197
00:24:17,020 --> 00:24:18,979
Als ik ze je zou geven, zou je ze dan aannemen?
198
00:24:23,549 --> 00:24:24,550
Nee.
199
00:24:25,899 --> 00:24:27,659
Nee, ze kon het onmogelijk bedenken, mevrouw.
200
00:24:28,641 --> 00:24:30,773
Er is mij verteld dat er een jurk bij past.
201
00:24:30,817 --> 00:24:32,296
Ik heb gehoord dat het helemaal klaar is.
202
00:24:33,210 --> 00:24:34,603
Je weet wel? Helemaal klaar.
203
00:24:36,475 --> 00:24:38,477
Alsof alles al is gebeurd.
204
00:25:39,886 --> 00:25:44,020
Papa, zei je niet dat wij Spencers verre familie waren van Anne Boleyn?
205
00:25:46,022 --> 00:25:47,502
Ja, ik heb alles over haar gelezen.
206
00:25:49,199 --> 00:25:50,461
Ze schreven zelfs een gedicht.
207
00:25:53,160 --> 00:25:54,770
"Ze trouwde met de koning van Engeland
208
00:25:55,423 --> 00:25:57,251
"en de koning hakte haar hoofd af
209
00:25:58,687 --> 00:26:00,297
"omdat hij een andere vrouw heeft ontmoet"
210
00:26:01,516 --> 00:26:03,083
"en wilde dat ze koningin werd...
211
00:26:04,737 --> 00:26:05,868
"In plaats daarvan."
212
00:26:42,078 --> 00:26:43,166
Wie is het?
213
00:26:43,427 --> 00:26:44,690
Het is Maggie, mevrouw.
214
00:26:46,430 --> 00:26:47,606
Welkom.
215
00:26:49,042 --> 00:26:50,304
Noodgeval.
216
00:26:54,395 --> 00:26:55,962
Goh, godzijdank ben jij het.
217
00:26:56,702 --> 00:26:57,703
Kijk.
218
00:26:57,746 --> 00:26:59,618
Noodgeval, waarom? Het ziet er prachtig uit.
219
00:27:00,053 --> 00:27:02,708
- Maar het past niet. - Heb je het geprobeerd?
220
00:27:02,751 --> 00:27:04,231
Nee, met mijn humeur.
221
00:27:04,274 --> 00:27:06,407
Het past niet bij mijn stemming.
222
00:27:06,886 --> 00:27:10,454
Zou zwart moeten zijn. Zwart, om de parels te contrasteren.
223
00:27:16,939 --> 00:27:19,855
Ik heb het niet alleen gered van een vogelverschrikker,
224
00:27:20,595 --> 00:27:22,031
Ik praat er tegen.
225
00:27:23,163 --> 00:27:25,556
Alle geruchten over mijn desintegratie bevestigd.
226
00:27:30,823 --> 00:27:32,563
Weet je, het stof in dit huis...
227
00:27:34,827 --> 00:27:37,719
Bevat vrijwel zeker de dode huid van iedereen die er ooit in heeft gezeten.
228
00:27:37,743 --> 00:27:39,614
Dit was ooit de kamer van koningin Victoria.
229
00:27:40,441 --> 00:27:42,661
Dus haar huid zal in de lucht zweven.
230
00:27:44,532 --> 00:27:47,013
Ze droeg veertig jaar lang zwart nadat haar man stierf.
231
00:27:48,492 --> 00:27:50,103
Dat is liefde, niet?
232
00:27:50,146 --> 00:27:53,323
Het is niet nodig om zwart te dragen, want er is niemand gestorven.
233
00:27:57,850 --> 00:27:59,721
- Ik ben aangekomen. - Nee, je bent afgevallen.
234
00:28:00,026 --> 00:28:02,593
Er is omhoog of omlaag. Het is geen kwestie van debat.
235
00:28:02,855 --> 00:28:04,639
Vergeet niet dat we vroeger praatten.
236
00:28:05,118 --> 00:28:07,511
Ze vullen je eieren met prinsen en rijden weg.
237
00:28:08,512 --> 00:28:09,862
Dat is prima.
238
00:28:10,253 --> 00:28:11,646
Het is gewoon goed.
239
00:28:11,690 --> 00:28:12,952
Oh, verdomme.
240
00:28:14,475 --> 00:28:15,737
Ik zal de jurk dragen.
241
00:28:16,433 --> 00:28:17,826
Met de parels.
242
00:28:17,870 --> 00:28:18,958
Mooi zo.
243
00:28:19,523 --> 00:28:20,699
Goede keuze.
244
00:28:21,656 --> 00:28:23,199
Omdat ik te zwak ben om op zwart aan te dringen.
245
00:28:23,223 --> 00:28:24,354
-Alsjeblieft.
246
00:28:25,791 --> 00:28:27,431
- Het komt goed. - Ja, het komt wel goed.
247
00:28:27,923 --> 00:28:29,142
Mooi zo.
248
00:28:29,533 --> 00:28:32,232
Je bent op de wereld, in een of andere pub. Lachend.
249
00:28:33,407 --> 00:28:35,888
En ik zal in een veld vol verdomde landmijnen zijn.
250
00:28:36,671 --> 00:28:39,369
Sta dus heel stil en lach veel.
251
00:28:39,761 --> 00:28:42,242
In dit huis kan iedereen alles horen.
252
00:28:42,503 --> 00:28:44,548
Ja, zelfs je gedachten.
253
00:28:44,592 --> 00:28:45,811
Wie is die nieuwe kerel?
254
00:28:46,594 --> 00:28:48,117
Hij kan je gedachten lezen.
255
00:28:48,161 --> 00:28:50,772
Ja, ze worden behoorlijk serieus.
256
00:28:50,816 --> 00:28:54,123
- Wat betreft? - Ze nemen je serieus.
257
00:28:55,429 --> 00:28:56,822
Het is zorg.
258
00:28:57,431 --> 00:28:58,780
Ja, bezorgdheid.
259
00:28:59,563 --> 00:29:01,304
Medeleven suggereren.
260
00:29:02,218 --> 00:29:03,959
Waarom zouden ze zich geen zorgen maken?
261
00:29:04,612 --> 00:29:05,874
Ik ben half weg.
262
00:29:06,266 --> 00:29:08,094
- Waarheen? - Ik weet het niet.
263
00:29:10,226 --> 00:29:11,837
Vandaag heb ik bijna...
264
00:29:12,838 --> 00:29:14,448
Bijna gewoon doorgereden.
265
00:29:17,756 --> 00:29:20,367
Dit jaar stonden ze erop me te wegen.
266
00:29:23,587 --> 00:29:25,067
Gewoon een beetje plezier.
267
00:29:25,851 --> 00:29:27,330
Ze kunnen niet veranderen.
268
00:29:27,940 --> 00:29:29,637
Je moet veranderen.
269
00:29:30,638 --> 00:29:33,772
Ik bedoel, het wegen, ja, dat is precies dat.
270
00:29:34,511 --> 00:29:36,035
Een beetje lol.
271
00:29:36,078 --> 00:29:38,777
- Maar zie niet overal samenzwering.
272
00:29:39,429 --> 00:29:41,562
Gedraag je niet zoals je zegt dat je je gedraagt.
273
00:29:42,084 --> 00:29:43,738
Je maakt het ze makkelijk.
274
00:29:44,739 --> 00:29:46,219
Makkelijk voor hen om wat te doen?
275
00:29:46,959 --> 00:29:47,960
Zeg het maar.
276
00:29:48,351 --> 00:29:50,049
Zie er gewoon prachtig uit.
277
00:29:50,701 --> 00:29:53,400
Ik weet van de parels. Ik weet dat hij haar hetzelfde gaf.
278
00:29:53,661 --> 00:29:56,055
Ik begrijp waarom je zo bent.
279
00:29:59,014 --> 00:30:01,538
- Het is opzettelijk. - Nee nee.
280
00:30:01,887 --> 00:30:03,062
Hij vergeet het gewoon.
281
00:30:03,714 --> 00:30:04,977
Maar draag ze toch.
282
00:30:06,369 --> 00:30:08,458
En in jouw schoonheid zal hij het zich herinneren.
283
00:30:09,198 --> 00:30:11,070
Het kan me niet schelen of hij het zich herinnert.
284
00:30:12,158 --> 00:30:14,160
Onthoud dan alleen dat je mooi bent.
285
00:30:15,161 --> 00:30:16,597
Laat dat niet gaan.
286
00:30:17,163 --> 00:30:18,512
Schoonheid is nutteloos.
287
00:30:20,340 --> 00:30:21,558
Schoonheid is kleding.
288
00:30:29,828 --> 00:30:33,353
Bereid de terrines voor, verwarm de kommen. Alsjeblieft. Stil, stil, geen geluid.
289
00:30:33,396 --> 00:30:36,530
Blijf op de been!
290
00:30:36,573 --> 00:30:38,053
Ze kunnen ons horen.
291
00:30:38,445 --> 00:30:40,577
-Pitter, geklets, zachte woorden.
292
00:30:40,621 --> 00:30:45,147
Vingers uit schotels, jullie zonen en jullie dochters van teven.
293
00:30:45,191 --> 00:30:48,847
En we blancheren de brandnetels of ze steken ons.
294
00:30:51,458 --> 00:30:55,854
Brigade, we maken alles zo goed mogelijk.
295
00:30:55,897 --> 00:30:58,726
Ik wil onze prinses van wales
296
00:31:00,075 --> 00:31:01,511
iets willen.
297
00:31:02,948 --> 00:31:04,123
Onderhoud.
298
00:36:19,829 --> 00:36:20,874
mevrouw?
299
00:36:21,309 --> 00:36:22,528
Het is dessert.
300
00:36:23,964 --> 00:36:25,574
- Ze wachten op je. - Ja dat weet ik.
301
00:37:46,699 --> 00:37:48,657
Nog honger, mevrouw?
302
00:37:59,581 --> 00:38:00,930
Wie ben jij...
303
00:38:01,366 --> 00:38:02,584
Precies?
304
00:38:04,238 --> 00:38:06,598
Ik ben meestal in Clarence House, ingelijfd voor deze gelegenheid.
305
00:38:06,719 --> 00:38:08,373
Ik ben de stalmeester van de koningin-moeder.
306
00:38:11,637 --> 00:38:12,768
Daarvoor?
307
00:38:14,683 --> 00:38:17,077
Ik was officier. In een regiment genaamd de zwarte wacht.
308
00:38:18,339 --> 00:38:19,688
En dat is wat je doet.
309
00:38:20,385 --> 00:38:21,385
Jij kijkt.
310
00:38:22,648 --> 00:38:24,998
Meestal ben ik hier vanwege de pers.
311
00:38:26,478 --> 00:38:30,220
We hadden het gevoel dat we op onze hoede moesten zijn vanwege alle onnozele aandacht
312
00:38:30,482 --> 00:38:32,658
die uw koninklijke hoogheid aantrekt.
313
00:38:32,701 --> 00:38:34,312
Ja, ik ben een magneet voor waanzin.
314
00:38:35,704 --> 00:38:37,184
De waanzin van anderen.
315
00:38:37,532 --> 00:38:39,665
Ik heb militaire ervaring.
316
00:38:39,708 --> 00:38:44,539
Een deel van mijn taak is de beveiliging op het terrein van Sandringham House.
317
00:38:45,453 --> 00:38:46,933
Om fotografen weg te houden.
318
00:38:47,629 --> 00:38:49,109
Buitenlanders, weet je?
319
00:38:51,067 --> 00:38:53,331
Een van de mannen meldde vandaag terug dat ze je hebben gezien
320
00:38:53,374 --> 00:38:55,811
aan- en uitkleden met je gordijnen open.
321
00:38:57,335 --> 00:38:59,772
Als er een fotograaf was geweest...
322
00:39:02,165 --> 00:39:03,384
Nu kijk je echt.
323
00:39:04,429 --> 00:39:07,214
Ik kijk om ervoor te zorgen dat anderen het niet zien.
324
00:39:08,476 --> 00:39:11,479
Hun lenzen zijn tegenwoordig verschrikkelijk krachtig, mevrouw.
325
00:39:11,827 --> 00:39:14,395
Hun lenzen lijken eigenlijk meer op microscopen.
326
00:39:16,484 --> 00:39:18,660
En ik ben het insect in de schaal.
327
00:39:20,662 --> 00:39:23,230
Zie je, ze trekken mijn vleugels en mijn benen eraf.
328
00:39:24,318 --> 00:39:27,234
Een voor een. Aantekeningen maken over hoe ik reageer.
329
00:39:29,367 --> 00:39:32,500
'O, ze maakt er echt een zootje van, nietwaar?'
330
00:39:34,676 --> 00:39:36,069
Niet zoals Anne Boleyn...
331
00:39:38,027 --> 00:39:41,248
Die haar hoofd zo sierlijk aan het pincet aanbood.
332
00:39:44,033 --> 00:39:46,601
Ik wilde gewoon zeker weten dat je je goed voelde.
333
00:39:47,602 --> 00:39:49,822
En geef je dat woord van waarschuwing.
334
00:39:50,997 --> 00:39:52,346
Ik zal me goed voelen.
335
00:39:53,869 --> 00:39:55,654
Als je weg gaat. Alsjeblieft.
336
00:39:56,306 --> 00:39:57,395
Erg goed.
337
00:39:58,308 --> 00:39:59,440
Maar alsjeblieft...
338
00:39:59,832 --> 00:40:02,312
- Houd je gordijnen... - Sluit mijn gordijnen.
339
00:40:03,052 --> 00:40:04,184
Ja.
340
00:40:06,273 --> 00:40:07,405
Kan zijn.
341
00:40:08,667 --> 00:40:09,668
Nee.
342
00:40:11,321 --> 00:40:13,628
Afhankelijk van veel dingen. Hm.
343
00:40:18,328 --> 00:40:20,418
-Oh.
344
00:40:21,462 --> 00:40:22,724
Het is middernacht.
345
00:40:23,508 --> 00:40:24,509
Dus...
346
00:40:25,640 --> 00:40:26,989
Gelukkig kerstfeest.
347
00:40:27,555 --> 00:40:28,817
Gelukkig kerstfeest.
348
00:41:43,239 --> 00:41:44,980
-Wie is dit?
349
00:41:45,024 --> 00:41:46,721
Handen op je hoofd!
350
00:41:47,330 --> 00:41:48,984
-Sorry.
351
00:41:49,028 --> 00:41:50,029
Ik ben het.
352
00:41:52,814 --> 00:41:54,512
Uw koninklijke hoogheid, excuses.
353
00:41:54,555 --> 00:41:55,991
We dachten dat je...
354
00:41:56,035 --> 00:41:58,472
Mag ik mijn handen van mijn hoofd halen?
355
00:41:58,951 --> 00:42:01,301
-Natuurlijk. Pardon, mevrouw.
356
00:42:01,344 --> 00:42:02,607
Ik heb daar ooit gewoond.
357
00:42:03,390 --> 00:42:04,478
Ik ben daar opgegroeid.
358
00:42:05,435 --> 00:42:07,568
kwam kijken.
359
00:42:07,612 --> 00:42:11,267
Mevrouw, volgens de regels, als we een ontmoeting hebben, moeten we dat melden.
360
00:42:11,790 --> 00:42:12,921
Met mij?
361
00:42:13,443 --> 00:42:14,880
Met iemand.
362
00:42:14,923 --> 00:42:17,883
Ik zou het fijn vinden als je deze ontmoeting niet meldt.
363
00:42:19,014 --> 00:42:20,102
Alleen maar...
364
00:42:20,581 --> 00:42:22,017
Stel dat je een geest zag.
365
00:42:23,149 --> 00:42:25,194
Bent u warm genoeg, mevrouw?
366
00:42:25,630 --> 00:42:26,892
Niet echt.
367
00:42:27,980 --> 00:42:29,634
Ze zetten de verwarming niet hoger.
368
00:42:32,724 --> 00:42:34,943
- Ik ga terug. - We zullen je begeleiden.
369
00:42:35,335 --> 00:42:37,816
- Waarom? - Er zijn fotografen.
370
00:42:38,164 --> 00:42:41,646
Misschien willen ze gewoon foto's maken van wat er werkelijk aan de hand is.
371
00:42:42,342 --> 00:42:44,300
2323, iemand daar?
372
00:42:44,823 --> 00:42:45,824
Joe, is daar iemand?
373
00:42:46,389 --> 00:42:48,043
Nee, helemaal niets.
374
00:42:48,435 --> 00:42:49,828
Niemand, alles duidelijk.
375
00:43:27,953 --> 00:43:29,781
Mama, je hebt het koud.
376
00:43:31,739 --> 00:43:33,349
Ik probeerde te ontsnappen.
377
00:43:33,393 --> 00:43:34,612
Gevangen genomen.
378
00:43:38,441 --> 00:43:39,660
Deze is voor jou.
379
00:43:42,054 --> 00:43:44,099
- Wat is het? - Ik vertel het je niet.
380
00:43:44,709 --> 00:43:47,929
Open het in de ochtend. Kerstochtend, zoals normale mensen.
381
00:43:48,495 --> 00:43:50,497
- Vertel het aan niemand.
382
00:43:50,540 --> 00:43:53,761
- Oke. - Ik hoor jullie allebei praten, weet je?
383
00:43:55,633 --> 00:43:57,635
- En ik heb het nog steeds koud. - Oh.
384
00:43:58,331 --> 00:44:00,072
Als je het koud hebt,
385
00:44:00,115 --> 00:44:01,639
je steekt een vuur aan.
386
00:44:04,772 --> 00:44:05,860
Voor jou.
387
00:44:08,994 --> 00:44:10,648
-Laten we gaan spelen. Kom op.
388
00:44:11,518 --> 00:44:12,650
Aandacht.
389
00:44:14,521 --> 00:44:16,828
Ik zal de majoor zijn. Jij bent de soldaten.
390
00:44:17,916 --> 00:44:19,308
Dit spel is dom.
391
00:44:19,352 --> 00:44:21,528
Omdat je er hopeloos in bent.
392
00:44:21,571 --> 00:44:22,703
Soldaat Willem.
393
00:44:24,836 --> 00:44:26,751
Het leukste aan kerst tot nu toe?
394
00:44:27,665 --> 00:44:29,797
- Het beste... - En het moet de waarheid zijn.
395
00:44:30,406 --> 00:44:33,540
Het beste van Kerstmis tot nu toe is om bij de familie te zijn, meneer.
396
00:44:35,411 --> 00:44:37,892
Soldaat, ik zei dat ik de waarheid wilde.
397
00:44:37,936 --> 00:44:39,633
- Soldaat. - Sorry meneer.
398
00:44:40,329 --> 00:44:41,417
Cadeautjes, meneer.
399
00:44:43,115 --> 00:44:45,435
Meneer, cadeautjes zijn het enige goede aan Kerstmis, meneer.
400
00:44:46,118 --> 00:44:47,946
- Niet als je ze niet kunt openen. - Dat is waar.
401
00:44:49,643 --> 00:44:52,124
Soldaat Harrie. Beste deel van Kerstmis tot nu toe?
402
00:44:52,428 --> 00:44:54,735
En ik weet dat ik de waarheid van u zal krijgen, meneer.
403
00:44:55,170 --> 00:44:57,346
Toen u aankwam, mama, meneer.
404
00:44:59,131 --> 00:45:01,220
- Dank u meneer. - Mijn beurt.
405
00:45:01,786 --> 00:45:03,744
Majoor William aan soldaat Diana.
406
00:45:04,005 --> 00:45:06,312
Vertel de majoor wat er is gebeurd waardoor je zo verdrietig bent.
407
00:45:07,182 --> 00:45:09,010
Meneer. Ik weet niet wat u bedoelt, meneer.
408
00:45:09,358 --> 00:45:12,187
-Ik wil de waarheid, soldaat.
409
00:45:12,231 --> 00:45:13,319
Meneer.
410
00:45:14,320 --> 00:45:15,495
Het verleden, meneer.
411
00:45:15,843 --> 00:45:17,758
Ik denk dat het het heden is, soldaat.
412
00:45:20,152 --> 00:45:21,806
Ik denk dat het in de toekomst ligt.
413
00:45:25,723 --> 00:45:27,899
Mama, ik moet dit echt openmaken, anders word ik ziek.
414
00:45:28,290 --> 00:45:30,205
In godsnaam, open het dan.
415
00:45:33,252 --> 00:45:35,297
Majoor William aan soldaat Diana.
416
00:45:35,950 --> 00:45:38,257
Eh... wat is je lievelingskleur?
417
00:45:38,300 --> 00:45:40,215
- Wat... wat is uw favoriet... - Meneer, roze.
418
00:45:40,259 --> 00:45:41,956
Nee, eh... favoriete eten?
419
00:45:42,000 --> 00:45:46,352
Um... roze, roze... um... Nijlpaardcake, gevlekt.
420
00:45:46,831 --> 00:45:49,398
- Wat is je favoriete dier, soldaat? - Oh...
421
00:45:52,619 --> 00:45:54,882
- Kreeft. - Waarom heb je een kreeft voor me gehaald?
422
00:45:55,491 --> 00:45:58,930
Um... omdat het zo rood is als uw wangen, meneer.
423
00:45:58,973 --> 00:46:03,456
En het werd gevlogen van... um...
424
00:46:03,499 --> 00:46:06,198
Het is helemaal vanuit het huis van de kerstman gevlogen...
425
00:46:06,241 --> 00:46:07,460
-Een...
426
00:46:07,503 --> 00:46:09,854
Het is... het is Santa's... kreeft.
427
00:46:09,897 --> 00:46:11,594
Het is de kreeft van de kerstman, meneer.
428
00:46:12,291 --> 00:46:13,727
Ik wilde de waarheid!
429
00:46:15,511 --> 00:46:17,551
Het is helemaal vanaf de noordpool. Ze is hierheen gevlogen.
430
00:46:17,862 --> 00:46:20,212
- Heb je vleugels? - Vast en zeker.
431
00:46:20,734 --> 00:46:22,867
- Soldaat Willem. - Ah.
432
00:46:23,432 --> 00:46:25,304
Je perfecte, perfecte kerst.
433
00:46:25,347 --> 00:46:26,958
Vertel me er alles over.
434
00:46:27,480 --> 00:46:29,308
Mijn perfecte, perfecte kerst, meneer,
435
00:46:29,351 --> 00:46:32,572
is niet de regels volgen en doen wat je wilt.
436
00:46:32,615 --> 00:46:35,662
- Eten met je handen. - Niet komen opdagen.
437
00:46:36,141 --> 00:46:38,099
Hoe zou dat zijn?
438
00:46:38,143 --> 00:46:39,535
Dat zou een wonder zijn.
439
00:46:41,189 --> 00:46:43,104
We hebben nog nooit een wonder gehad.
440
00:46:43,670 --> 00:46:45,150
Weet niet hoe het is.
441
00:46:46,107 --> 00:46:48,631
Soldaat. Wil je koning worden, soldaat?
442
00:46:51,983 --> 00:46:53,201
Ik heb geen keus.
443
00:46:55,813 --> 00:46:57,684
Wil je de koningin zijn, soldaat?
444
00:46:59,164 --> 00:47:00,426
Ik zal je moeder zijn.
445
00:47:01,340 --> 00:47:02,515
Dat is mijn werk.
446
00:47:03,298 --> 00:47:04,734
Krijg je betaald?
447
00:47:06,258 --> 00:47:07,389
Nauwelijks.
448
00:47:08,869 --> 00:47:10,871
Als ik de komende dagen echt dwaas begin te worden,
449
00:47:11,916 --> 00:47:13,004
vertel het me gewoon.
450
00:47:14,440 --> 00:47:16,529
Ik geloof het alleen als jij het bent die het me vertelt.
451
00:47:16,572 --> 00:47:18,009
Oké, mama.
452
00:47:18,052 --> 00:47:19,401
Kan het zeker.
453
00:47:52,521 --> 00:47:53,740
Wie is het?
454
00:47:53,783 --> 00:47:55,829
Uw dressoir, uw koninklijke hoogheid.
455
00:48:07,449 --> 00:48:08,798
Waar is Maggie?
456
00:48:09,103 --> 00:48:10,931
Ik heb u al eerder aangekleed, mevrouw.
457
00:48:10,975 --> 00:48:12,106
Ja dat weet ik.
458
00:48:12,411 --> 00:48:13,629
Mag ik binnenkomen?
459
00:48:14,282 --> 00:48:15,588
Waar is Maggie?
460
00:48:16,284 --> 00:48:19,157
Ik geloof dat majoor Gregory haar terugstuurde naar Londen.
461
00:48:34,128 --> 00:48:35,913
Het is erg koud vanmorgen.
462
00:48:49,448 --> 00:48:50,753
Dit is voor het ontbijt.
463
00:48:52,451 --> 00:48:55,106
De volgende outfit, degene die je koos voor de kerk...
464
00:48:55,149 --> 00:48:58,326
Ik stel voor dat je een warme merino lange jas draagt.
465
00:49:00,763 --> 00:49:01,939
Hoe zie ik eruit?
466
00:49:03,114 --> 00:49:04,419
Wat bedoelt u?
467
00:49:04,985 --> 00:49:07,248
Hoe zie ik er nu uit?
468
00:49:07,857 --> 00:49:08,989
Erg leuk.
469
00:49:10,338 --> 00:49:11,339
Hmm.
470
00:49:13,211 --> 00:49:15,517
- Fijne kerst. - Oh!
471
00:49:16,214 --> 00:49:19,086
- Prettige kerstdagen... - "... Kerstmis, mevrouw." "Erg leuk."
472
00:49:19,608 --> 00:49:21,784
Ik zou heel graag iemand hebben met wie ik goed kan praten.
473
00:49:21,828 --> 00:49:23,656
Wanneer is Maggie terug?
474
00:49:23,699 --> 00:49:25,677
- Ik weet het echt niet, mevrouw. - Dat is alles. Bedankt.
475
00:49:25,701 --> 00:49:27,355
Mijn excuses?
476
00:49:27,399 --> 00:49:29,333
Er is een aangewezen jurk die ik zal aantrekken voor het ontbijt.
477
00:49:29,357 --> 00:49:30,924
En ik kan het mezelf aandoen.
478
00:49:31,751 --> 00:49:33,405
Uw haar is niet gezet, mevrouw.
479
00:49:37,061 --> 00:49:38,584
Zeg ze dat ik Maggie wil.
480
00:49:40,586 --> 00:49:43,466
Zeg majoor Gregory, die alles hoort, dat ik erop sta Maggie te hebben.
481
00:49:45,069 --> 00:49:47,419
Het is niet echt majoor Gregory die beslist.
482
00:49:47,854 --> 00:49:50,248
Nee, hij beslist niet. Er valt nooit een beslissing te nemen.
483
00:49:50,291 --> 00:49:52,032
Er is alleen wat er moet gebeuren.
484
00:49:52,337 --> 00:49:53,555
Maar toch...
485
00:49:54,904 --> 00:49:57,124
Zeg ze dat ik erop sta Maggie te hebben.
486
00:50:04,305 --> 00:50:07,308
Of ik snij al mijn jurken aan stukken met een keukenmes.
487
00:50:11,182 --> 00:50:12,531
Ja mevrouw.
488
00:50:13,053 --> 00:50:15,969
- Wacht, zeg dat niet.
489
00:50:16,013 --> 00:50:17,318
Nee, dat bedoel ik niet.
490
00:50:17,797 --> 00:50:18,928
Zeg dat niet.
491
00:50:18,972 --> 00:50:21,061
Zeg gewoon dat ik Maggie wil.
492
00:50:22,976 --> 00:50:24,238
Ook al ben je goed,
493
00:50:25,196 --> 00:50:26,501
Ik zou liever willen...
494
00:50:27,154 --> 00:50:28,590
Ik wil Maggie.
495
00:50:29,287 --> 00:50:31,506
- Ja mevrouw. - Bedankt.
496
00:51:11,938 --> 00:51:15,420
Uwe majesteiten, uw koninklijke hoogheden, glimlach alstublieft.
497
00:51:22,035 --> 00:51:25,517
Dit wordt gevolgd door verwende eieren met roomsaus,
498
00:51:25,560 --> 00:51:27,910
Schotse kippers, bruine en witte toast.
499
00:51:28,215 --> 00:51:30,478
Vergezeld van gestoofde haringkuit,
500
00:51:30,522 --> 00:51:34,047
geroosterde muffins, kweeperengelei. Gevolgd door verse...
501
00:51:34,091 --> 00:51:35,570
Dit wordt gevolgd door verse koffie
502
00:51:35,875 --> 00:51:38,791
met een selectie van biologisch gebak en gebak
503
00:51:38,834 --> 00:51:40,532
van Highgrove House,
504
00:51:40,575 --> 00:51:44,013
een selectie van biologische highgrove jam en marmelade met honing
505
00:51:44,623 --> 00:51:45,928
van highgrove bijen.
506
00:51:46,538 --> 00:51:49,193
Dan, om tien uur precies,
507
00:51:49,454 --> 00:51:51,369
auto's nemen alle betrokkenen mee
508
00:51:51,412 --> 00:51:54,720
naar de kerk van St. Maria Magdalena voor de traditionele ochtendaanbidding.
509
00:51:55,547 --> 00:51:56,809
Maar nu,
510
00:51:57,679 --> 00:51:59,812
geniet van uw ontbijt, majesteit.
511
00:52:05,905 --> 00:52:07,036
Hoe zie ik eruit?
512
00:52:10,039 --> 00:52:11,215
Je ziet er goed uit.
513
00:52:14,783 --> 00:52:17,351
Er is... één ding.
514
00:52:20,441 --> 00:52:23,183
De kippen legden de eieren,
515
00:52:24,228 --> 00:52:25,968
de vissers vingen de vis,
516
00:52:27,100 --> 00:52:29,755
al deze kleine bijen maakten de honing...
517
00:52:30,538 --> 00:52:33,802
Ze hebben allemaal zo hun best gedaan om je ontbijt te brengen.
518
00:52:34,629 --> 00:52:35,978
Alsjeblieft,
519
00:52:36,022 --> 00:52:39,112
doe ze de beleefdheid om het niet allemaal uit te braken?
520
00:52:39,156 --> 00:52:42,507
in een toiletpot voordat de kerkklokken luiden.
521
00:52:49,601 --> 00:52:52,691
De vrede van God, die alle verstand te boven gaat,
522
00:52:53,126 --> 00:52:56,782
zullen uw hart en geest in de kennis en liefde van god houden
523
00:52:57,043 --> 00:52:59,785
en van zijn zoon, Jezus Christus, onze heer.
524
00:53:00,655 --> 00:53:05,051
En de zegeningen van de almachtige god, de vader, de zoon en de heilige geest
525
00:53:05,617 --> 00:53:08,315
wees onder jullie en blijf altijd bij jullie.
526
00:53:09,186 --> 00:53:10,839
- Amen. - Amen.
527
00:53:34,907 --> 00:53:36,125
Kom hier.
528
00:53:37,823 --> 00:53:39,085
Bedankt voor de krab.
529
00:53:39,781 --> 00:53:41,696
-Het is verschrikkelijk.
530
00:53:42,393 --> 00:53:44,003
Ik heb hem bij het tankstation gehaald.
531
00:53:44,699 --> 00:53:46,048
Het is Kerstmis.
532
00:53:46,092 --> 00:53:48,399
-Het is de gedachte die telt.
533
00:53:58,974 --> 00:54:01,150
Heb je het aan iemand verteld? mm?
534
00:54:01,716 --> 00:54:03,109
Nee.
535
00:54:03,152 --> 00:54:05,242
- Ik zei tegen Harry dat hij zijn kreeft moest verstoppen.
536
00:54:05,285 --> 00:54:06,504
Maar hij verloor het toch.
537
00:54:07,331 --> 00:54:08,462
Natuurlijk.
538
00:54:08,984 --> 00:54:10,159
Nou, dat is oké.
539
00:54:11,857 --> 00:54:13,313
Er zijn veel schaaldieren te vinden bij het tankstation.
540
00:54:13,337 --> 00:54:14,555
- Hm? - Ja.
541
00:54:20,518 --> 00:54:22,476
- Jij koud? - Hmmm.
542
00:54:23,129 --> 00:54:25,174
- Ja. - Bijna.
543
00:54:29,353 --> 00:54:31,180
-Diana!
544
00:54:31,224 --> 00:54:32,443
Diana!
545
00:54:33,792 --> 00:54:36,098
Kijk deze kant op. Geef ons een glimlach.
546
00:54:36,142 --> 00:54:37,796
En Willem! Zullen!
547
00:54:49,286 --> 00:54:51,418
Kijk deze kant op. Daar is ze.
548
00:55:12,047 --> 00:55:13,353
Diana!
549
00:55:15,137 --> 00:55:17,357
Het publiek begon vanmorgen vroeg te arriveren...
550
00:55:17,401 --> 00:55:19,403
Kijk, ze draagt de verkeerde.
551
00:55:19,446 --> 00:55:23,232
Ze draagt "tweede kerstdaglunch" terwijl het "kerstdagkerk" zou moeten zijn.
552
00:55:23,755 --> 00:55:26,888
Maakt het echt uit dat ze ze omwisselt?
553
00:55:26,932 --> 00:55:28,150
En die drukte...
554
00:55:28,194 --> 00:55:29,978
Ik bedoel, denk je dat ik het aan iemand moet vertellen?
555
00:55:30,022 --> 00:55:32,111
Ze denken misschien dat ik fouten maak.
556
00:55:32,503 --> 00:55:35,027
Oh nee. Maak je geen zorgen.
557
00:55:35,462 --> 00:55:37,377
Zoals de koninklijke familie bleek...
558
00:55:37,421 --> 00:55:40,424
Ze zullen weten dat jij het niet bent die fouten maakt.
559
00:55:40,467 --> 00:55:41,903
De hertog van Edinburgh.
560
00:55:42,904 --> 00:55:44,732
"Oh dood wieg me in slaap
561
00:55:46,168 --> 00:55:47,648
"breng me tot stille rust
562
00:55:48,910 --> 00:55:51,348
"Laat mijn vermoeide, onschuldige geest voorbijgaan"
563
00:55:52,610 --> 00:55:54,263
"uit mijn zorgvuldige borst."
564
00:56:00,966 --> 00:56:02,184
Diana.
565
00:56:06,058 --> 00:56:07,842
Oh dood, wieg me in slaap.
566
00:56:38,351 --> 00:56:39,396
Trekken!
567
00:56:46,533 --> 00:56:47,578
Trekken!
568
00:57:02,070 --> 00:57:03,550
Je moet 'trekken' zeggen.
569
00:57:04,029 --> 00:57:06,466
- Trekken. - Fluister het niet, zeg het hardop.
570
00:57:07,424 --> 00:57:08,425
Trekken!
571
00:57:13,517 --> 00:57:14,648
Opnieuw.
572
00:57:15,562 --> 00:57:16,607
Trekken!
573
00:57:23,788 --> 00:57:27,313
Je hebt... je hebt 24 uur. Leer het hem maar.
574
00:57:27,356 --> 00:57:29,489
Je beweegt met de vogel mee, je mikt op de snavel.
575
00:57:29,533 --> 00:57:30,838
Oke.
576
00:57:31,448 --> 00:57:33,450
Een op de drie zou draaglijk zijn.
577
00:57:37,018 --> 00:57:39,562
William vertelde me voordat we hier kwamen dat hij niet met geweren wilde schieten.
578
00:57:39,586 --> 00:57:42,459
Ik wil praten omdat iemand iets over kleding helpt.
579
00:57:42,502 --> 00:57:44,132
- Komt het goed met hem? - Ja, natuurlijk komt het wel goed met hem.
580
00:57:44,156 --> 00:57:46,419
Je dressoir zei iets over kleding.
581
00:57:46,811 --> 00:57:48,160
Ik bedoel, zal hij veilig zijn?
582
00:57:48,203 --> 00:57:50,467
Het is volkomen veilig, je draagt een veiligheidsbril.
583
00:57:51,816 --> 00:57:53,470
Hoe kan het veilig zijn?
584
00:57:53,513 --> 00:57:55,559
als u een veiligheidsbril moet dragen?
585
00:57:56,037 --> 00:57:58,997
Gisteren kwam je achter de koningin aan.
586
00:57:59,693 --> 00:58:01,565
- Ik ben verdwaald. - Hoe kon je verdwalen?
587
00:58:01,608 --> 00:58:03,436
Je hebt jaren over de heuvel gewoond.
588
00:58:04,045 --> 00:58:05,394
Het ziet er nu anders uit.
589
00:58:06,134 --> 00:58:07,614
Alles ziet er anders uit.
590
00:58:08,963 --> 00:58:10,356
Behalve de vogelverschrikker.
591
00:58:10,399 --> 00:58:13,315
Ja, ze zegt dat je een jas van een vogelverschrikker hebt gehaald.
592
00:58:14,795 --> 00:58:16,231
Het was een beetje leuk.
593
00:58:18,277 --> 00:58:21,117
Weet je zeker dat je gisteren niet te laat was omdat je werd vertraagd door iemand?
594
00:58:21,889 --> 00:58:23,151
Iemand?
595
00:58:23,195 --> 00:58:24,995
Ik dacht dat iemand je misschien vertraagd had.
596
00:58:26,241 --> 00:58:27,460
Nee.
597
00:58:29,331 --> 00:58:32,117
Soms word je vertraagd door iemand.
598
00:58:33,205 --> 00:58:34,511
Niemand zegt iets.
599
00:58:36,121 --> 00:58:38,142
Het is volkomen acceptabel dat je door iemand wordt vertraagd.
600
00:58:38,166 --> 00:58:39,970
Hoe kun je vragen of het veilig is? Het is een traditie.
601
00:58:39,994 --> 00:58:41,822
Waarom heb je Maggie weggestuurd?
602
00:58:41,866 --> 00:58:44,042
Ze zeiden dat ze de gordijnen open had gelaten.
603
00:58:44,085 --> 00:58:45,391
Ik liet de gordijnen open.
604
00:58:46,871 --> 00:58:49,221
Ze cirkelen om ons heen. Wist je dat niet? Lees je niet?
605
00:58:49,569 --> 00:58:52,311
Ze hebben honger naar alles. Waarom verwissel je jurken?
606
00:58:54,443 --> 00:58:56,358
Waarom zou je denken dat ik door iemand werd vertraagd?
607
00:58:56,402 --> 00:58:57,838
O, kom op, kom op.
608
00:59:02,147 --> 00:59:04,889
- Hij zei dat hij nog niet wilde schieten. - Hij is oud genoeg.
609
00:59:06,238 --> 00:59:08,457
En je wilt dat hij morgen echte vogels schiet?
610
00:59:08,501 --> 00:59:09,981
In godsnaam.
611
00:59:12,636 --> 00:59:13,854
Ook...
612
00:59:14,638 --> 00:59:17,031
Een van de mannen van majoor Gregory zei dat hij je zag...
613
00:59:17,336 --> 00:59:19,860
vannacht op het terrein rondgelopen.
614
00:59:21,166 --> 00:59:22,820
Ik wilde mijn huis zien.
615
00:59:22,863 --> 00:59:25,605
De politie heeft je gepakt, maar geen aangifte gedaan.
616
00:59:25,649 --> 00:59:27,085
Gregory's mannen zagen jou ook.
617
00:59:27,128 --> 00:59:29,391
- Ze zijn beter dan de politie. - Ik wilde naar huis.
618
00:59:29,435 --> 00:59:33,134
- Het is dichtgetimmerd. - Ja, maar ik zou willen dat het niet aan boord was.
619
00:59:33,178 --> 00:59:35,138
Maar als ik het hardop wens, zal het zeker niet gebeuren.
620
00:59:35,180 --> 00:59:37,878
Je praat als een baby die niet genoeg verwend wordt.
621
00:59:40,707 --> 00:59:42,404
ik zou het leuk vinden
622
00:59:42,448 --> 00:59:45,233
als je hem morgen geen echte vogels liet schieten.
623
00:59:46,234 --> 00:59:47,627
En ik zou het leuk vinden
624
00:59:49,586 --> 00:59:52,347
als je geen parels voor me kocht omdat je ons allebei hetzelfde kocht.
625
00:59:56,288 --> 00:59:58,029
En als ze cirkelen...
626
00:59:58,943 --> 01:00:01,249
Het lijkt erop dat ze alleen mij omcirkelen.
627
01:00:01,859 --> 01:00:02,859
Jij niet.
628
01:00:03,817 --> 01:00:04,992
Alleen ik.
629
01:00:06,646 --> 01:00:08,846
Misschien omdat ik er altijd op let mijn gordijnen dicht te doen.
630
01:00:26,579 --> 01:00:27,624
Kijk.
631
01:00:29,190 --> 01:00:32,150
Het punt is, Diana, jullie moeten met z'n tweeën zijn.
632
01:00:34,587 --> 01:00:38,373
Jij... er zijn... er zijn twee van mij, er zijn twee van vader, twee van iedereen.
633
01:00:39,070 --> 01:00:40,506
Daar is de echte,
634
01:00:41,420 --> 01:00:43,857
en degene waar ze foto's van maken.
635
01:00:48,122 --> 01:00:49,950
Nu krijgen we opdrachten.
636
01:00:50,603 --> 01:00:53,519
Weet je, ik... Ik had eerst een hekel aan schieten.
637
01:00:54,128 --> 01:00:56,478
Ik gaf mijn pistool aan de andere, maar...
638
01:00:57,218 --> 01:01:00,004
Maar weet je, je moet in staat zijn om je...
639
01:01:00,047 --> 01:01:01,701
Lichaam doet dingen...
640
01:01:02,702 --> 01:01:03,702
Je haat.
641
01:01:05,444 --> 01:01:06,706
Dat je een hekel hebt?
642
01:01:08,882 --> 01:01:11,058
- Die je haat. - Die je haat?
643
01:01:13,104 --> 01:01:14,192
Ja.
644
01:01:17,195 --> 01:01:18,979
Voor het welzijn van het land.
645
01:01:21,634 --> 01:01:23,854
- Van het land? - Ja, de mensen.
646
01:01:24,855 --> 01:01:26,813
Omdat ze niet willen dat we mensen zijn.
647
01:01:29,511 --> 01:01:31,035
Zo is het.
648
01:01:33,777 --> 01:01:35,561
Het spijt me, ik dacht dat je het wist.
649
01:01:55,929 --> 01:01:58,192
Dus houd u alstublieft aan de lijst zoals deze is geschreven,
650
01:01:58,540 --> 01:02:00,194
in de volgorde waarin het is geschreven.
651
01:02:00,499 --> 01:02:03,502
- Het dressoir raakt van streek. - Ik wil Maggie terug.
652
01:02:03,545 --> 01:02:06,374
Iemand heeft Maggie horen zeggen dat ze denkt dat je aan het lachen bent.
653
01:02:06,766 --> 01:02:08,812
-Wat?
654
01:02:09,116 --> 01:02:11,858
Ja, iedereen hier hoort alles.
655
01:02:12,729 --> 01:02:15,383
Ze vertellen je alleen niet altijd wat ze hebben gehoord.
656
01:02:25,437 --> 01:02:27,837
Dit kan een gelegenheid zijn om na te denken over ons eigen geluk
657
01:02:28,657 --> 01:02:30,790
en of we iets te bieden hebben,
658
01:02:30,834 --> 01:02:32,183
bij wijze van voorbeeld,
659
01:02:34,098 --> 01:02:36,274
aan degenen die zich onlangs hebben losgemaakt van de dictatuur.
660
01:02:36,709 --> 01:02:39,190
Wij, die beweren van de vrije wereld te zijn,
661
01:02:39,799 --> 01:02:42,846
moeten onderzoeken wat we werkelijk onder vrijheid verstaan.
662
01:02:43,847 --> 01:02:46,023
En hoe we kunnen helpen om ervoor te zorgen dat
663
01:02:46,414 --> 01:02:49,243
dat het, eenmaal op zijn plaats, er is om te blijven.
664
01:02:50,941 --> 01:02:54,292
Er zijn allerlei elementen in een vrije samenleving.
665
01:02:56,076 --> 01:02:58,426
Maar ik geloof dat een van de belangrijkste
666
01:02:59,166 --> 01:03:01,342
is de bereidheid van gewone mannen en vrouwen...
667
01:03:02,953 --> 01:03:04,345
-Brave meid.
668
01:03:09,873 --> 01:03:11,048
Uwe Majesteit.
669
01:03:19,012 --> 01:03:21,536
Ik hou echt van de jurk die je droeg op televisie.
670
01:03:23,974 --> 01:03:26,411
Was niet degene die mijn dressoir aanraadde.
671
01:03:28,413 --> 01:03:30,850
Ze maken veel foto's van je, nietwaar?
672
01:03:31,938 --> 01:03:36,290
Het enige portret dat er echt toe doet, is het portret dat ze op het biljet van tien pond hebben gezet.
673
01:03:36,551 --> 01:03:39,380
Als ze die nemen, begrijp je alles wat je bent,
674
01:03:39,424 --> 01:03:40,773
mijn liefste, is valuta.
675
01:03:43,297 --> 01:03:44,864
-Kom op.
676
01:03:59,226 --> 01:04:03,274
De kalkoen en de gans gaan vergezeld van het volgende:
677
01:04:03,317 --> 01:04:07,452
Pruimensaus, broodsaus, cranberrysaus, bergbraambessensaus,
678
01:04:08,192 --> 01:04:10,150
aardappelen, wortelen en spinazie.
679
01:04:10,411 --> 01:04:12,892
Drie pruimen voor de prins van Wales.
680
01:04:12,936 --> 01:04:14,459
Biologische wortelen.
681
01:04:14,502 --> 01:04:16,437
Wees alsjeblieft voorzichtig uit welke doos we de wortelen halen
682
01:04:16,461 --> 01:04:18,202
want hij zal verdomd controleren.
683
01:04:18,637 --> 01:04:21,335
Pastinaak, wederom biologisch.
684
01:04:21,379 --> 01:04:24,295
- Oké, op naar het dessert.
685
01:04:24,338 --> 01:04:27,776
We hebben soufflé d'abricots, brood- en boterpudding,
686
01:04:27,820 --> 01:04:31,258
een kerstpudding chocolade yule log, pruimenpudding,
687
01:04:31,302 --> 01:04:33,739
gehakttaarten, frambozenkroketten,
688
01:04:33,782 --> 01:04:36,655
gebak, fondant, chocolademousse,
689
01:04:36,698 --> 01:04:40,746
witte chocolademousse, crème brûlée.
690
01:04:40,789 --> 01:04:44,968
Tot slot een selectie van zoete en hartige biologische koekjes.
691
01:04:45,011 --> 01:04:46,795
Biologische koekjes van?
692
01:04:46,839 --> 01:04:48,623
Highgrove, chef-kok!
693
01:04:49,189 --> 01:04:50,364
Ja,
694
01:04:50,930 --> 01:04:52,453
ja, verdomde highgrove.
695
01:04:53,715 --> 01:04:56,805
Rechts. Oké, het is nu tien minuten over drie.
696
01:04:56,849 --> 01:04:59,243
Het diner wordt precies om 20.00 uur geserveerd...
697
01:05:20,829 --> 01:05:22,614
Wat gebeurt er met de fazanten?
698
01:05:26,096 --> 01:05:28,416
Wat gebeurt er met de fazanten die mijn zoon gaat schieten?
699
01:05:31,014 --> 01:05:32,450
Na de shoot...
700
01:05:32,929 --> 01:05:35,105
We zullen ze aankleden en we zullen ze plukken en...
701
01:05:35,496 --> 01:05:37,759
Iedereen krijgt een brace mee naar huis.
702
01:05:39,761 --> 01:05:41,328
Er zal veel overblijven.
703
01:05:43,156 --> 01:05:45,796
Het personeel krijgt wat, de honden krijgen wat en de rest wordt weggegooid.
704
01:05:47,204 --> 01:05:48,596
Weggegooid...
705
01:05:50,859 --> 01:05:54,515
De fazanten zijn gefokt om te worden doodgeschoten, mevrouw. Maar voor het wapen zouden ze er niet zijn.
706
01:05:55,125 --> 01:05:57,779
En degenen die niet neergeschoten worden, worden gewoon overreden.
707
01:05:57,823 --> 01:05:59,651
Het zijn niet de slimste vogels.
708
01:06:00,391 --> 01:06:02,132
Mooi maar niet erg helder.
709
01:06:04,003 --> 01:06:06,136
Heb je het modeartikel over mij gelezen?
710
01:06:07,528 --> 01:06:11,402
Ik heb soufflé d'abricots op het menu gezet voor jou, jouw favoriet.
711
01:06:11,445 --> 01:06:13,970
En ik zal het zelf voor je maken.
712
01:06:16,885 --> 01:06:17,974
Prima.
713
01:06:23,109 --> 01:06:24,545
Vind je het erg?
714
01:06:28,071 --> 01:06:30,290
Ik heb over Anne Boleyn gelezen.
715
01:06:30,899 --> 01:06:31,899
Oh.
716
01:06:32,989 --> 01:06:34,729
Ik herinner me nooit welke welke is.
717
01:06:35,078 --> 01:06:38,516
Zij is degene die werd onthoofd door koning Henry VIII.
718
01:06:39,386 --> 01:06:41,736
Omdat hij zei dat ze een affaire had.
719
01:06:41,780 --> 01:06:44,783
Maar in feite was hij degene die de affaire had.
720
01:06:47,046 --> 01:06:48,178
Ik denk dat ik haar heb gezien.
721
01:06:48,961 --> 01:06:50,615
De geest van haar.
722
01:06:50,658 --> 01:06:54,140
Alles wat je hier tegen een medewerker zegt, wordt valuta.
723
01:06:54,401 --> 01:06:57,274
Begrijp je? Het wordt valuta in deze kamers.
724
01:06:57,883 --> 01:06:58,971
Mooi zo.
725
01:06:59,624 --> 01:07:00,799
Excellent.
726
01:07:02,018 --> 01:07:03,584
Ik ben voorbereid op mijn toekomst
727
01:07:03,628 --> 01:07:06,413
als een gezicht op een munt die van hand tot hand moet worden doorgegeven.
728
01:07:06,457 --> 01:07:07,936
Nee.
729
01:07:08,328 --> 01:07:10,026
Dat meen je niet eens.
730
01:07:11,766 --> 01:07:13,899
Zei Maggie dat ik aan het barsten was?
731
01:07:15,292 --> 01:07:16,554
Welke is Maggie?
732
01:07:21,341 --> 01:07:23,169
Ik dacht dat ze mijn vriendin was.
733
01:07:25,084 --> 01:07:26,433
Zei ze het?
734
01:07:26,477 --> 01:07:28,087
Ik... ik luister niet.
735
01:07:28,522 --> 01:07:29,523
Ik kook gewoon.
736
01:07:32,787 --> 01:07:35,529
Sommige dingen kun je beter niet hardop zeggen.
737
01:07:37,357 --> 01:07:38,924
Verhalen van geesten,
738
01:07:38,967 --> 01:07:41,709
hoofden afhakken en iets vreemds dat je zou kunnen zeggen,
739
01:07:41,753 --> 01:07:43,363
ze worden hier herhaald.
740
01:07:44,060 --> 01:07:47,193
Maar als ik het niet hardop zeg, lezen ze het van mijn gezicht.
741
01:07:48,847 --> 01:07:50,544
- Ze kunnen allemaal in me kijken. - Mevrouw.
742
01:07:51,154 --> 01:07:53,808
Meestal als ze aan deze tafels zitten en praten,
743
01:07:54,070 --> 01:07:55,201
ze lachen.
744
01:07:56,550 --> 01:07:59,031
Bij alle eigenaardigheden en alle schandalen.
745
01:08:01,207 --> 01:08:04,123
Maar met jou lachen ze niet.
746
01:08:07,083 --> 01:08:08,867
Ze zijn lief voor je.
747
01:08:09,824 --> 01:08:11,304
En ze zijn aardig.
748
01:08:12,653 --> 01:08:14,307
En ze maken zich zorgen.
749
01:08:18,529 --> 01:08:20,226
Ze willen dat je overleeft.
750
01:08:22,010 --> 01:08:25,579
Als de persoon die je was toen je hier tien jaar geleden voor het eerst kwam.
751
01:08:30,628 --> 01:08:33,021
Heeft u toegang tot draadknippers?
752
01:08:35,198 --> 01:08:37,287
Waarom wil je draadknippers, Diana?
753
01:08:38,201 --> 01:08:39,419
Om draad door te knippen.
754
01:08:57,785 --> 01:08:59,178
Oh ga door.
755
01:08:59,874 --> 01:09:01,049
Vlieg weg.
756
01:09:03,008 --> 01:09:04,401
Voordat het te laat is.
757
01:09:08,970 --> 01:09:12,322
Mag ik Kensington aanbevelen als je ergens heen gaat vliegen?
758
01:09:13,758 --> 01:09:16,500
Ze zouden je daar niet neerschieten.
759
01:09:16,891 --> 01:09:19,372
Ze zouden ophef maken over je mooie veren.
760
01:09:20,591 --> 01:09:22,245
Kijk naar de kleuren, zouden ze zeggen.
761
01:09:23,898 --> 01:09:26,814
En iedereen zou veren gaan dragen, net als die van jou.
762
01:09:28,251 --> 01:09:30,316
Je hebt zoveel geluk, want je kunt dezelfde outfit dragen.
763
01:09:30,340 --> 01:09:31,428
Vergeef me, mevrouw,
764
01:09:31,471 --> 01:09:33,343
maar je moet je klaarmaken voor het avondeten.
765
01:09:34,561 --> 01:09:35,736
Het is bijna vijf.
766
01:09:38,261 --> 01:09:39,523
Het diner is om acht uur.
767
01:09:41,002 --> 01:09:43,004
Uw dressoir moet u aankleden, mevrouw. Kom kom.
768
01:09:43,048 --> 01:09:44,354
Ik kom binnenkort langs.
769
01:09:57,584 --> 01:09:58,759
Mevrouw, mag ik?
770
01:10:06,593 --> 01:10:09,509
Weet je, een paar jaar geleden was ik in Belfast.
771
01:10:10,510 --> 01:10:12,338
De waterval weg.
772
01:10:12,382 --> 01:10:14,035
Zure tijden toen.
773
01:10:15,298 --> 01:10:16,560
We waren in een steegje.
774
01:10:17,213 --> 01:10:18,562
Bijna oversteken...
775
01:10:19,215 --> 01:10:20,912
Ik had een goede vriend naast me.
776
01:10:21,652 --> 01:10:22,783
Een goede vriend.
777
01:10:24,132 --> 01:10:25,852
Soldaten worden meer dan vrienden, weet je?
778
01:10:27,701 --> 01:10:30,922
Hoe dan ook, om te voorkomen dat onze benen zouden trillen, vertelde hij me een verhaal.
779
01:10:30,965 --> 01:10:33,838
Hij groeide op op een boerderij in de hooglanden en hij was...
780
01:10:33,881 --> 01:10:35,535
Hij had het over een of ander paard
781
01:10:35,579 --> 01:10:38,364
die zijn vader op de kermis had gekocht die niet getemd kon worden.
782
01:10:38,799 --> 01:10:41,237
Veel grappige verhalen
783
01:10:41,541 --> 01:10:45,241
over dit wilde paard dat zijn broers in het rond gooit en zo.
784
01:10:45,502 --> 01:10:46,764
Maar toen zei hij...
785
01:10:48,331 --> 01:10:49,332
"Maar dan,
786
01:10:49,941 --> 01:10:51,551
op een mooie morgen..."
787
01:10:54,424 --> 01:10:56,730
Op dat moment trof de kogel hem.
788
01:10:56,774 --> 01:11:00,560
Achterkant van het hoofd, eruit door zijn neus. En hij viel op mij en...
789
01:11:01,257 --> 01:11:02,432
Ik omhelsde hem.
790
01:11:02,736 --> 01:11:03,824
Dichtbij.
791
01:11:04,695 --> 01:11:06,697
Ik heb mezelf gered van de volgende kogel.
792
01:11:07,393 --> 01:11:08,916
Hmm.
793
01:11:10,875 --> 01:11:12,964
Ik ben er nooit achter gekomen wat er met dat wilde paard is gebeurd.
794
01:11:13,443 --> 01:11:17,229
Ik vroeg me af, voor wie sterven wij soldaten?
795
01:11:22,103 --> 01:11:23,888
Toen herinnerde ik me mijn eed.
796
01:11:25,455 --> 01:11:28,458
We leggen allemaal een eed van trouw af aan de kroon.
797
01:11:29,589 --> 01:11:31,461
Het zijn niet de mensen, zie je?
798
01:11:32,549 --> 01:11:35,160
Maar het is de eed die je koos te geloven.
799
01:11:36,379 --> 01:11:39,730
Hun fouten, hun zwakheden, daar denk je niet aan
800
01:11:39,773 --> 01:11:41,775
als je in een steegje in de Falls Road bent.
801
01:11:42,428 --> 01:11:44,952
Je denkt alleen aan je eed.
802
01:11:45,518 --> 01:11:46,780
En wat dat betekent.
803
01:11:49,914 --> 01:11:51,655
Ik wil niet dat iemand voor mij sterft.
804
01:11:53,396 --> 01:11:55,702
En ik hoop dat het wilde paard van je vriend
805
01:11:57,443 --> 01:11:58,662
werd nooit getemd.
806
01:12:04,145 --> 01:12:05,321
mevrouw.
807
01:12:07,366 --> 01:12:09,063
Ik ben gevraagd om ervoor te zorgen
808
01:12:09,890 --> 01:12:11,152
dat deze keer
809
01:12:11,631 --> 01:12:13,459
in tegenstelling tot uw aankomst in het huis,
810
01:12:13,938 --> 01:12:15,679
u arriveert op tijd voor het diner.
811
01:12:17,245 --> 01:12:20,248
Het is Hare Majesteit en het huis van Windsor dat ik zal dienen.
812
01:12:20,640 --> 01:12:22,294
En ik spreek met hun stem.
813
01:12:22,686 --> 01:12:25,950
Dus alsjeblieft, er is echt geen tijd voor verwennerij, mevrouw.
814
01:12:30,302 --> 01:12:32,696
Jij was het die het boek op mijn bed legde.
815
01:12:34,437 --> 01:12:35,873
Welk boek?
816
01:12:37,048 --> 01:12:38,702
Je zet het daar als een waarschuwing.
817
01:12:39,529 --> 01:12:43,097
Ik heb echt geen idee waar u het over heeft, mevrouw.
818
01:13:36,237 --> 01:13:38,849
Mevrouw, er lijkt wat verwarring te zijn geweest
819
01:13:38,892 --> 01:13:40,981
over welke jurk te dragen en wanneer.
820
01:13:42,287 --> 01:13:45,072
Ja, je hebt mijn verwarring trouw gemeld.
821
01:13:46,334 --> 01:13:47,988
Misschien heb je een eed afgelegd.
822
01:13:52,732 --> 01:13:55,126
De gordijnen zijn vastgemaakt, mevrouw.
823
01:13:55,953 --> 01:13:59,043
Dat wil zeggen, mij werd verteld ze te naaien door Zijne Koninklijke Hoogheid.
824
01:13:59,086 --> 01:14:02,002
Er zijn meldingen van mensen op het terrein.
825
01:14:17,888 --> 01:14:19,585
Ze denken fotografen.
826
01:14:20,760 --> 01:14:22,022
Wij vonden het verstandig.
827
01:14:22,936 --> 01:14:24,242
Ja, het is verstandig.
828
01:14:25,417 --> 01:14:27,724
- Voor het kerstdiner. - Het is heel verstandig...
829
01:14:27,767 --> 01:14:28,986
Ik heb het opgenomen.
830
01:14:30,161 --> 01:14:31,554
U bent afgevallen.
831
01:14:32,859 --> 01:14:34,078
Zullen we het proberen?
832
01:14:35,601 --> 01:14:37,473
Mevrouw, ik zal u helpen.
833
01:14:40,258 --> 01:14:41,955
Hoe kan je me helpen?
834
01:15:10,897 --> 01:15:12,899
Ik dacht eerst dat het misschien niet bij mij paste.
835
01:15:13,596 --> 01:15:15,336
Maar het doet.
836
01:15:15,380 --> 01:15:17,900
Er is zelfs nog een kleine ruimte over voor het diner.
837
01:15:21,342 --> 01:15:22,343
Daar zijn we.
838
01:15:27,653 --> 01:15:28,915
Hmm.
839
01:15:29,350 --> 01:15:30,569
Ga je het dragen?
840
01:15:30,613 --> 01:15:32,005
Natuurlijk zal ik het dragen.
841
01:15:33,877 --> 01:15:36,183
Er staat op het etiket 'Kerstdagdiner'
842
01:15:36,227 --> 01:15:37,924
en het is kerstdiner.
843
01:15:37,968 --> 01:15:39,404
Wat zou ik anders dragen?
844
01:15:42,842 --> 01:15:43,887
Laat mij nu.
845
01:15:45,628 --> 01:15:46,846
Ik wil masturberen.
846
01:15:48,674 --> 01:15:50,023
mevrouw.
847
01:15:53,592 --> 01:15:55,463
Je kunt tegen iedereen zeggen dat ik dat heb gezegd.
848
01:16:54,087 --> 01:16:56,089
-Mevrouw.
849
01:16:56,133 --> 01:16:58,918
- Het diner wordt geserveerd in 30 minuten. - God.
850
01:17:25,292 --> 01:17:27,425
-Ja ik kom!
851
01:17:36,956 --> 01:17:37,956
mama?
852
01:17:39,742 --> 01:17:41,221
-Mama?
853
01:17:48,751 --> 01:17:49,882
mama,
854
01:17:51,318 --> 01:17:53,358
je zei dat ik je moest vertellen of je echt dom was.
855
01:17:54,931 --> 01:17:56,759
Mama, je bent echt dom.
856
01:17:58,761 --> 01:17:59,761
Alsjeblieft.
857
01:18:00,980 --> 01:18:02,580
Mama, we moeten voor oma gaan zitten.
858
01:18:05,028 --> 01:18:07,334
Mevrouw, het diner is over tien minuten geserveerd.
859
01:18:07,378 --> 01:18:08,988
Ja, we zijn gewoon...
860
01:18:11,774 --> 01:18:13,906
Mama, zet gewoon je geest uit.
861
01:18:14,211 --> 01:18:16,822
Denk er niet aan tot na het eten.
862
01:18:17,431 --> 01:18:18,694
In het belang van iedereen.
863
01:18:22,306 --> 01:18:24,221
De chef heeft abrikozensoufflé gemaakt.
864
01:18:25,135 --> 01:18:26,571
Het is alleen voor mij.
865
01:18:28,051 --> 01:18:29,705
Het is niet voor hen, het is voor mij.
866
01:18:30,270 --> 01:18:32,490
Je hebt ongeveer een minuut om je aan te kleden.
867
01:18:34,579 --> 01:18:35,798
Je kan dit doen.
868
01:18:37,756 --> 01:18:39,584
Dat is oké, want...
869
01:18:39,932 --> 01:18:41,499
Het kost me maar één minuut.
870
01:18:41,891 --> 01:18:43,980
Ik zie er in ieder geval geweldig uit.
871
01:18:46,243 --> 01:18:47,679
Heb je haar in de kerk gezien?
872
01:18:48,854 --> 01:18:50,160
Zie je wie, mama?
873
01:18:53,076 --> 01:18:54,512
Jane Seymour natuurlijk.
874
01:18:56,383 --> 01:18:57,428
mama...
875
01:18:57,950 --> 01:18:59,865
- Ik ben er een minuut. - Oke.
876
01:19:00,692 --> 01:19:02,433
Oké... een minuutje.
877
01:19:06,132 --> 01:19:07,699
Ik heb maar één minuut nodig.
878
01:19:13,444 --> 01:19:15,533
- Maar een minuut. Sorry. - Nee nee!
879
01:19:15,576 --> 01:19:18,057
- Het is goed, het is goed! - Nee, alsjeblieft, mama.
880
01:19:43,082 --> 01:19:44,170
mevrouw?
881
01:19:45,041 --> 01:19:46,956
Het dessert staat op het punt geserveerd te worden.
882
01:19:49,349 --> 01:19:52,004
De abrikozensoufflé is alleen voor mij.
883
01:19:55,486 --> 01:19:57,662
Mevrouw, er is mij gezegd op u te wachten.
884
01:19:59,446 --> 01:20:01,100
Dat is erg aardig van je.
885
01:20:02,536 --> 01:20:03,624
Erg aardig...
886
01:20:04,887 --> 01:20:05,975
mevrouw?
887
01:20:09,369 --> 01:20:10,370
Diana.
888
01:20:18,030 --> 01:20:19,030
Komen.
889
01:20:19,945 --> 01:20:21,077
Noodgeval!
890
01:20:25,908 --> 01:20:26,952
Vasthouden.
891
01:20:27,910 --> 01:20:28,910
Vecht tegen ze.
892
01:20:30,129 --> 01:20:31,348
Wees mooi.
893
01:20:33,306 --> 01:20:34,960
Je bent je eigen wapen.
894
01:20:35,918 --> 01:20:37,833
Snijd het niet in stukken.
895
01:20:37,876 --> 01:20:40,661
Oké, maar je moet bij mij blijven.
896
01:20:42,663 --> 01:20:43,839
Je kunt me niet verlaten.
897
01:20:45,231 --> 01:20:47,494
- Nee. - Blijf bij me.
898
01:20:47,843 --> 01:20:48,843
Natuurlijk.
899
01:20:59,724 --> 01:21:01,247
Waar is ze?
900
01:21:02,118 --> 01:21:03,728
-Mevrouw?
901
01:21:06,731 --> 01:21:08,864
Mevrouw, ze wachten allemaal.
902
01:21:44,073 --> 01:21:45,117
Mevrouw, alstublieft.
903
01:21:49,295 --> 01:21:50,906
Zeg ze dat het niet goed met me gaat.
904
01:21:53,909 --> 01:21:55,954
Zeg ze dat het helemaal niet goed met me gaat!
905
01:22:08,010 --> 01:22:09,489
Zeg ze dat het niet goed met me gaat.
906
01:22:10,708 --> 01:22:12,014
Zeg ze dat het niet goed met me gaat.
907
01:22:20,979 --> 01:22:23,025
Ga ze vertellen dat het niet goed met me gaat!
908
01:22:32,860 --> 01:22:33,860
mevrouw.
909
01:22:34,950 --> 01:22:37,256
Ik heb een paar Wellingtons nodig. En een fakkel.
910
01:22:46,483 --> 01:22:47,571
Bedankt.
911
01:22:48,572 --> 01:22:50,139
Waar gaat u heen, mevrouw?
912
01:22:50,966 --> 01:22:51,966
Huis.
913
01:23:03,065 --> 01:23:04,065
Meneer.
914
01:23:05,154 --> 01:23:06,851
De prinses van Wales is naar buiten gegaan.
915
01:23:07,547 --> 01:23:09,636
Ze zei dat ze naar huis ging.
916
01:23:11,247 --> 01:23:13,379
Werkelijk? Hoe vreemd.
917
01:23:16,078 --> 01:23:17,838
Ik denk dat dat betekent dat ze het huis gaat parkeren.
918
01:23:19,342 --> 01:23:20,908
Het is gevaarlijk, meneer.
919
01:23:20,952 --> 01:23:23,259
De trappen en de vloerplanken, ze zijn verrot.
920
01:23:24,086 --> 01:23:27,132
Als een prinses naar huis wil, wie zijn wij dan om haar in de weg te staan?
921
01:23:30,266 --> 01:23:32,398
Als de agenten iets melden,
922
01:23:33,051 --> 01:23:34,400
zeg dat ze haar met rust moeten laten.
923
01:23:35,923 --> 01:23:37,360
Dat is alles wat ze wil.
924
01:23:38,100 --> 01:23:39,318
Voor ons allemaal om gewoon...
925
01:23:39,753 --> 01:23:40,754
Laat haar zijn.
926
01:23:42,060 --> 01:23:43,060
Ja meneer.
927
01:27:31,246 --> 01:27:32,595
-Dus.
928
01:28:01,537 --> 01:28:04,409
Diana! Jongens! Kom binnen!
929
01:29:07,516 --> 01:29:09,344
-Diana.
930
01:29:12,172 --> 01:29:13,812
Je weet dat hij haar een foto van zichzelf gaf.
931
01:29:14,087 --> 01:29:15,393
Een miniatuur schilderij.
932
01:29:19,223 --> 01:29:21,268
Ze droeg het om haar nek.
933
01:29:25,055 --> 01:29:26,883
Die ik om mijn nek droeg.
934
01:29:28,188 --> 01:29:29,581
Dus ik heb het er maar afgehaald.
935
01:29:32,323 --> 01:29:33,411
Gaan.
936
01:29:35,848 --> 01:29:36,936
Loop.
937
01:33:55,717 --> 01:33:56,935
Ben je echt?
938
01:33:58,458 --> 01:33:59,458
Ja.
939
01:34:02,288 --> 01:34:03,333
Ja.
940
01:34:11,558 --> 01:34:12,559
Hallo.
941
01:34:46,593 --> 01:34:48,117
Ze vroegen me terug.
942
01:34:49,945 --> 01:34:52,599
Ze zeiden dat ze iemand nodig hadden om met je te praten.
943
01:34:52,643 --> 01:34:53,688
Hmm.
944
01:34:57,648 --> 01:34:58,997
Wie is "ze"?
945
01:34:59,868 --> 01:35:01,478
De prins van Wales.
946
01:35:02,348 --> 01:35:04,046
Dat was goed van hem.
947
01:35:04,611 --> 01:35:06,048
Hij is niet helemaal slecht.
948
01:35:06,657 --> 01:35:07,963
Geen van hen is dat.
949
01:35:08,224 --> 01:35:09,268
Nee.
950
01:35:10,574 --> 01:35:12,414
Ze vroegen me om je voor te stellen naar een dokter te gaan.
951
01:35:14,186 --> 01:35:15,492
Ze zeggen dat je al...
952
01:35:15,535 --> 01:35:16,928
Jezelf weer snijden.
953
01:35:17,929 --> 01:35:19,148
Hmm.
954
01:35:19,191 --> 01:35:20,540
Hoe weten ze dat?
955
01:35:21,585 --> 01:35:23,456
- Ze weten alles. - Dat doen ze niet.
956
01:35:26,242 --> 01:35:29,245
Ze weten niet dat Anne Boleyn gisteravond mijn leven heeft gered.
957
01:35:32,422 --> 01:35:36,165
Ik heb me voorgesteld hoe ze over duizend jaar over mij zullen schrijven.
958
01:35:37,122 --> 01:35:38,384
Als je koninklijk bent,
959
01:35:40,299 --> 01:35:42,103
hoe meer tijd er verstrijkt, hoe minder woorden ze gebruiken om jou te beschrijven.
960
01:35:42,127 --> 01:35:43,607
"De Veroveraar."
961
01:35:44,826 --> 01:35:47,263
"De Maagd." Diana...
962
01:35:54,052 --> 01:35:55,706
Als ik ooit koningin word,
963
01:35:56,968 --> 01:35:58,230
wat zal ik zijn?
964
01:36:00,755 --> 01:36:01,756
Gestoord?
965
01:36:07,587 --> 01:36:09,720
Hij zei dat je iemand vertelde dat...
966
01:36:10,155 --> 01:36:12,244
Je dacht dat ik aan het barsten was.
967
01:36:14,159 --> 01:36:15,160
Het is in orde.
968
01:36:15,900 --> 01:36:17,336
Maar heb je het gezegd?
969
01:36:23,821 --> 01:36:25,910
Voordat ik die vraag beantwoord,
970
01:36:26,345 --> 01:36:27,346
- Ik ben... - Hmm.
971
01:36:28,260 --> 01:36:29,609
Voor wat het waard is...
972
01:36:31,698 --> 01:36:34,738
Ik heb je dit nooit verteld en het betekent waarschijnlijk dat je me moet ontslaan, maar...
973
01:36:36,747 --> 01:36:38,793
Nou, eigenlijk ben ik verliefd op je.
974
01:36:42,797 --> 01:36:43,885
Ja ik bedoel...
975
01:36:43,928 --> 01:36:45,669
Ik bedoel op die manier.
976
01:36:48,280 --> 01:36:49,281
Volledig.
977
01:36:55,766 --> 01:36:59,204
Dus ik veronderstel dat het enige woord dat ik zou gebruiken om jou te beschrijven?
978
01:36:59,248 --> 01:37:00,466
zou "geschokt" zijn.
979
01:37:01,903 --> 01:37:04,514
-Diana: "De geschokte."
980
01:37:09,606 --> 01:37:10,825
Een...
981
01:37:11,434 --> 01:37:14,219
- Goedheid. - Ja, best.
982
01:37:14,263 --> 01:37:15,830
Dus wat zeg je daarvan?
983
01:37:17,614 --> 01:37:20,443
- Ik... - Schok doet blijkbaar wonderen.
984
01:37:22,184 --> 01:37:25,013
En ik weet... ik weet dat je me niet op die manier ziet.
985
01:37:25,056 --> 01:37:27,842
- Nee, ik... - Het is prima. Ik ben een volwassene.
986
01:37:31,889 --> 01:37:34,607
Ik dacht dat ik de somberheid kon verlichten met iets totaal onverwachts.
987
01:37:34,631 --> 01:37:35,631
Bam.
988
01:37:38,200 --> 01:37:40,680
Denk maar aan alle keren dat ik je naakt heb gezien.
989
01:37:45,685 --> 01:37:46,991
Ik ben verrast, maar...
990
01:37:47,035 --> 01:37:48,384
Volledig...
991
01:37:48,819 --> 01:37:50,647
Ik ben opgegroeid met... dit.
992
01:37:51,343 --> 01:37:53,171
Nee dat ben je niet. Jij bent niet.
993
01:37:53,563 --> 01:37:55,782
Je lacht kinderachtig en ik vind het geweldig.
994
01:37:56,174 --> 01:37:58,394
Fuck dokters. Wat je nodig hebt is liefde.
995
01:37:59,395 --> 01:38:02,528
Liefde, schokken en gelach.
996
01:38:04,182 --> 01:38:05,357
Veel ervan.
997
01:38:07,185 --> 01:38:09,231
- Ik... - Ben je nu klaar voor die wandeling?
998
01:38:29,381 --> 01:38:31,470
Het gaat uit. Verder en verder.
999
01:38:47,095 --> 01:38:48,400
Een uur tot de kanonnen.
1000
01:38:49,836 --> 01:38:51,403
Laad de schietdozen, alstublieft.
1001
01:38:55,016 --> 01:38:59,368
Eieren, zuivel en kaas zijn onze vrienden. Vlees en oliën onze vijanden.
1002
01:38:59,716 --> 01:39:02,980
Denk eraan, zoutvaatjes zullen bij de kruiden gaan liggen
1003
01:39:03,328 --> 01:39:05,026
op mousseline lakens.
1004
01:39:28,092 --> 01:39:30,051
- Doe gewoon je best, oké? - Ja.
1005
01:40:28,152 --> 01:40:30,328
Parkeer de auto op de personeelsparking
1006
01:40:30,372 --> 01:40:32,504
en laat de sleutels in het dashboardkastje.
1007
01:40:33,201 --> 01:40:34,811
Waarom? Wat ga je doen?
1008
01:40:37,031 --> 01:40:39,294
Ik ga mijn plaats innemen tussen de fazanten.
1009
01:40:40,991 --> 01:40:41,991
Nee...
1010
01:40:42,340 --> 01:40:43,646
Ernstig. Wat?
1011
01:40:43,689 --> 01:40:44,821
Nee serieus.
1012
01:40:46,301 --> 01:40:48,868
Oh, Maggie, het is allemaal maar een beetje leuk, nietwaar?
1013
01:40:51,306 --> 01:40:52,306
Maar.
1014
01:40:52,524 --> 01:40:54,004
Echtgenoten, seks.
1015
01:40:54,918 --> 01:40:55,918
Meesteressen.
1016
01:40:56,572 --> 01:40:57,573
Bedrog.
1017
01:40:58,226 --> 01:40:59,227
Opvolging.
1018
01:41:01,229 --> 01:41:02,447
Het is valuta.
1019
01:41:03,796 --> 01:41:04,971
Dat is alles wat we zijn.
1020
01:41:05,233 --> 01:41:06,756
Ik hou van leuke dingen
1021
01:41:08,540 --> 01:41:10,673
die eenvoudig, gewoon zijn.
1022
01:41:11,717 --> 01:41:13,110
Maar dingen die echt zijn.
1023
01:41:14,111 --> 01:41:16,070
Weet je, ik hou echt van dingen die...
1024
01:41:16,374 --> 01:41:18,289
vrij middenklasse, ouderwets.
1025
01:41:18,724 --> 01:41:20,117
Ik hou van les mis, ik hou van...
1026
01:41:20,509 --> 01:41:21,771
Spook van de opera.
1027
01:41:22,554 --> 01:41:23,686
Ik ben dol op fastfood.
1028
01:41:25,122 --> 01:41:27,255
- Ik heb medelijden met fazanten.
1029
01:41:27,820 --> 01:41:29,257
Er is geen hoop voor mij.
1030
01:41:29,779 --> 01:41:30,910
Niet met hen.
1031
01:41:34,784 --> 01:41:36,786
Ik zie je terug in Kensington.
1032
01:41:37,178 --> 01:41:38,570
Ik kan niet wachten.
1033
01:41:40,311 --> 01:41:42,618
- Ik zal een fazantveer op mijn hoed hebben. - Oke.
1034
01:43:50,528 --> 01:43:52,269
Saboteur!
1035
01:43:52,313 --> 01:43:54,837
-Houd je vuur vast!
1036
01:43:57,318 --> 01:43:58,449
Jongens!
1037
01:43:59,842 --> 01:44:01,626
Ik wil je naar huis brengen.
1038
01:44:13,986 --> 01:44:16,119
Ik ga niet weg van deze plek
1039
01:44:16,772 --> 01:44:18,295
totdat ze bij mij komen!
1040
01:44:28,000 --> 01:44:30,002
Je moet me gewoon neerschieten!
1041
01:44:46,236 --> 01:44:47,236
Gaan.
1042
01:44:49,457 --> 01:44:50,893
Jij... probeert haar te helpen.
1043
01:44:54,679 --> 01:44:56,483
Uwe koninklijke hoogheid, wilt u dat ik hier tussenbeide kom?
1044
01:44:56,507 --> 01:44:57,639
Mijn zonen...
1045
01:44:59,423 --> 01:45:01,164
Gaan zich bij hun moeder voegen.
1046
01:45:05,386 --> 01:45:07,301
Dus iedereen houdt je vuur vast.
1047
01:45:08,780 --> 01:45:09,825
Gaan.
1048
01:45:34,023 --> 01:45:35,023
Ja.
1049
01:45:35,241 --> 01:45:36,155
Oke.
1050
01:45:36,199 --> 01:45:37,200
Oh!
1051
01:45:46,644 --> 01:45:47,819
Kom op!
1052
01:45:47,863 --> 01:45:50,169
- Slowpoke! Slowpoke! - Kom op!
1053
01:45:50,213 --> 01:45:52,955
- Kom op! - Wil je de eerste zijn?
1054
01:45:53,651 --> 01:45:54,739
Kom op, mama.
1055
01:45:58,482 --> 01:45:59,962
Wacht even. Jongens.
1056
01:46:02,356 --> 01:46:03,922
Kom hier. Kom op kom op.
1057
01:46:05,054 --> 01:46:06,360
Voeten omhoog, voeten omhoog.
1058
01:46:08,623 --> 01:46:10,407
-Wat zijn we?
1059
01:46:11,365 --> 01:46:12,583
Zeventien en een halve steen.
1060
01:46:13,758 --> 01:46:15,586
- Daar. - Kom, mama.
1061
01:46:15,630 --> 01:46:17,153
Dat is hoeveel ik heb genoten.
1062
01:46:17,196 --> 01:46:19,634
- Mevrouw, zal ik de auto brengen? - Vertel majoor Gregory:
1063
01:46:19,677 --> 01:46:21,462
Zeventien en een halve steen.
1064
01:46:21,505 --> 01:46:22,506
Schrijf het op.
1065
01:46:24,639 --> 01:46:26,118
Hier, mama?
1066
01:46:26,684 --> 01:46:28,294
Gaat u ons verlaten, mevrouw?
1067
01:46:28,338 --> 01:46:30,253
Ja! Is het niet verschrikkelijk?
1068
01:46:30,296 --> 01:46:32,908
Ja. Wil je dat ik wat eten voor je maak?
1069
01:46:32,951 --> 01:46:34,257
Er blijft veel over.
1070
01:46:34,692 --> 01:46:36,738
Nee, ik heb ze een echte traktatie beloofd.
1071
01:46:37,565 --> 01:46:39,958
- Ik heb je soufflé gemist.
1072
01:46:40,437 --> 01:46:42,744
Het zou in ieder geval alleen aan mij verspild zijn.
1073
01:46:43,048 --> 01:46:44,180
We hebben de sleutels nodig.
1074
01:46:46,051 --> 01:46:47,662
Er is ook een notitie.
1075
01:47:02,851 --> 01:47:03,939
Doei!
1076
01:47:21,739 --> 01:47:22,958
Waar gaan we naartoe?
1077
01:47:23,654 --> 01:47:24,654
Huis.
1078
01:47:26,918 --> 01:47:28,659
- Ik heb het koud. - En ik heb honger.
1079
01:47:28,703 --> 01:47:31,096
Nou, zet de verwarming hoger! We gaan eten.
1080
01:47:34,230 --> 01:47:36,101
Waar gaan we eten?
1081
01:47:36,145 --> 01:47:37,407
Ergens!
1082
01:47:37,668 --> 01:47:39,496
- Weet je? - Geloof me!
1083
01:47:39,540 --> 01:47:41,716
- Weet je? - We zullen het te weten komen!
1084
01:47:52,117 --> 01:47:54,293
Alles wat ik nodig heb is een wonder
1085
01:47:54,642 --> 01:47:57,862
alles wat ik nodig heb ben jij
1086
01:47:59,211 --> 01:48:01,475
alles wat ik nodig heb is een wonder
1087
01:48:01,736 --> 01:48:04,478
alles wat ik nodig heb ben jij
1088
01:48:06,349 --> 01:48:08,656
alles wat ik nodig heb is een wonder
1089
01:48:08,699 --> 01:48:11,833
alles wat ik nodig heb ben jij
1090
01:48:43,342 --> 01:48:44,779
Ik hou van deze auto.
1091
01:48:44,822 --> 01:48:46,607
Ik hou van dit liedje!
1092
01:48:46,650 --> 01:48:49,174
Ik zal de rest van je leven van je houden
1093
01:48:53,483 --> 01:48:54,528
laten we gaan!
1094
01:49:14,765 --> 01:49:16,201
Kan ik uw bestelling opnemen?
1095
01:49:17,376 --> 01:49:18,595
Drie keer kip.
1096
01:49:20,379 --> 01:49:22,619
Drie keer friet. Twee cola's en een sinaasappelsap, alstublieft.
1097
01:49:23,208 --> 01:49:24,427
En welke naam is het?
1098
01:49:25,820 --> 01:49:26,821
Spencer.
1099
01:56:34,291 --> 01:56:36,990
Manier filmvertaling, Matthew way78413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.