All language subtitles for Samson in the Wax Museum ( Santo en el museo de cera ) - 1963.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 . . 2 00:00:55,950 --> 00:00:58,909 FILMADORA PANAMERICANA S.A. PRESENTS 3 00:01:01,950 --> 00:01:04,850 SANTO THE MAN IN THE SILVER MASK 4 00:01:06,890 --> 00:01:08,849 CLAUDIO BROOK AS DR. KAROL 5 00:01:16,900 --> 00:01:19,859 SANTO, IN THE WAX MUSEUM 6 00:02:46,930 --> 00:02:48,889 DR. KAROL'S WAX MUSEUM 7 00:03:44,919 --> 00:03:47,919 ...the secret process that I use while creating them. 8 00:03:47,919 --> 00:03:51,870 ...the secret process that I use while creating them. 9 00:03:52,919 --> 00:03:55,930 ...of the big screen, I chose a man, whose acting... 10 00:03:55,930 --> 00:03:59,930 ...style and strong presence have graced... 11 00:03:59,930 --> 00:04:02,930 ...the big screen for decades, Gary Cooper. 12 00:04:02,930 --> 00:04:06,870 Gandhi, the leader of the nationalist movement... 13 00:04:06,870 --> 00:04:10,879 ...in India, who achieved freedom for his people... 14 00:04:10,879 --> 00:04:13,879 ...by teaching the young the renouncing of violence. 15 00:04:13,879 --> 00:04:16,879 Joseph Stalin, the world still suffers the... 16 00:04:16,879 --> 00:04:19,879 consequences of his ability to consolidate... 17 00:04:19,879 --> 00:04:23,889 ...political and military power, that endangers world peace. 18 00:04:23,889 --> 00:04:26,850 ...political and military power, that endangers world peace. 19 00:04:30,899 --> 00:04:33,899 ...named Guillotin, the inventor of... 20 00:04:33,899 --> 00:04:36,899 ...the guillotine, who was ironically, the first... 21 00:04:36,899 --> 00:04:40,910 ...victim of his own creation. 22 00:04:40,910 --> 00:04:42,870 ...victim of his own creation. 23 00:04:51,920 --> 00:04:55,870 Here we have Francisco Villa, "the Centaur from the North" 24 00:04:56,920 --> 00:05:01,879 ...who made his mark during the Mexican Revolution. 25 00:05:03,860 --> 00:05:06,870 He seduced women, before he murdered them. 26 00:05:06,870 --> 00:05:10,819 He seduced women, before he murdered them. 27 00:05:11,870 --> 00:05:15,870 ...a strange kind of charm, that women found irresistible. 28 00:05:15,870 --> 00:05:19,819 ...a strange kind of charm, that women found irresistible. 29 00:05:22,879 --> 00:05:25,879 ...to one of our most interesting showrooms. 30 00:05:25,879 --> 00:05:27,839 ...to one of our most interesting showrooms. 31 00:05:32,889 --> 00:05:34,889 -I don't mean to interrupt, but... -Please, go ahead. 32 00:05:34,889 --> 00:05:38,899 I'm Susana Mendoza. I'm a photographer. I'd like to take... 33 00:05:38,899 --> 00:05:42,899 ...pictures of your wax statues for a story I'm... 34 00:05:42,899 --> 00:05:45,899 -...working on. -0f course. Please... 35 00:05:45,899 --> 00:05:47,910 ...come with us to the downstairs showroom. 36 00:05:47,910 --> 00:05:50,910 That is the area of the museum I'm mostly... 37 00:05:50,910 --> 00:05:53,910 -...interested in. -Then this way. 38 00:05:53,910 --> 00:05:55,870 -...interested in. -Then this way. 39 00:05:57,920 --> 00:05:59,879 Follow me, please. 40 00:06:36,889 --> 00:06:39,889 ...famous monsters in history can be found. 41 00:06:39,889 --> 00:06:42,889 Creatures that only the twisted human mind... 42 00:06:42,889 --> 00:06:45,899 ...could have conceived. 43 00:06:45,899 --> 00:06:47,860 ...could have conceived. 44 00:07:04,850 --> 00:07:08,850 ...when he drank a potion of his own creation. 45 00:07:08,850 --> 00:07:12,800 ...when he drank a potion of his own creation. 46 00:07:13,860 --> 00:07:16,860 ...be released, as is the "monster" inside... 47 00:07:16,860 --> 00:07:19,860 ...each and every one of us. 48 00:07:19,860 --> 00:07:21,819 ...each and every one of us. 49 00:07:33,879 --> 00:07:36,879 ...famous Dr. Frankenstein. 50 00:07:36,879 --> 00:07:38,879 This story shows us how science can... 51 00:07:38,879 --> 00:07:41,889 ...defy nature itself. He was created out of... 52 00:07:41,889 --> 00:07:44,889 ...dead human body parts, fragments of corpses. 53 00:07:44,889 --> 00:07:48,839 ...dead human body parts, fragments of corpses. 54 00:08:01,910 --> 00:08:05,910 That was the savage shape that the seventh male son took 55 00:08:05,910 --> 00:08:08,910 during a full moon... 56 00:08:08,910 --> 00:08:11,920 mbecause one of his ancestors had been bitten... 57 00:08:11,920 --> 00:08:15,920 ...by the abominable snowman, in Tibet. 58 00:08:15,920 --> 00:08:18,920 -Could I take some pictures? -0f course. Please, follow me. 59 00:08:18,920 --> 00:08:23,879 -Could I take some pictures? -0f course. Please, follow me. 60 00:08:35,940 --> 00:08:38,940 ...a character created by Victor Hugo. 61 00:08:38,940 --> 00:08:41,950 According to the story he lived in the... 62 00:08:41,950 --> 00:08:44,950 ...bell tower of Notre Dame, and fell in love... 63 00:08:44,950 --> 00:08:47,950 ...with a beautiful Gypsy girl, Esmeralda. 64 00:08:47,950 --> 00:08:50,909 ...with a beautiful Gypsy girl, Esmeralda. 65 00:08:59,960 --> 00:09:01,970 No, thanks. This job will take me a few days. 66 00:09:01,970 --> 00:09:04,899 I understand. There are 31 statues in the collection. 67 00:09:04,899 --> 00:09:08,909 I'd like to come back, if you don't mind. 68 00:09:08,909 --> 00:09:11,909 l'll also need some information. 69 00:09:11,909 --> 00:09:13,909 You're the one writing the story? 70 00:09:13,909 --> 00:09:16,919 No, Ricardo Carbajal, who's an excellent journalist... 71 00:09:16,919 --> 00:09:20,919 -...will write it. -Sounds like you know him. 72 00:09:20,919 --> 00:09:23,919 Are you two involved? 73 00:09:23,919 --> 00:09:25,919 No, doctor. But I do know him. He's marrying my sister. 74 00:09:25,919 --> 00:09:29,870 No, doctor. But I do know him. He's marrying my sister. 75 00:09:57,960 --> 00:10:01,960 And you'd better do it soon. 76 00:10:01,960 --> 00:10:03,899 We' re waiting for you to get a boyfriend, so... 77 00:10:03,899 --> 00:10:06,899 ...we can have a double wedding. 78 00:10:06,899 --> 00:10:08,899 Don't worry about me. l've already found... 79 00:10:08,899 --> 00:10:11,899 ...the love of my life.. my work. Look. 80 00:10:11,899 --> 00:10:13,909 -So you've been to the museum. -Yes. I took a few test... 81 00:10:13,909 --> 00:10:17,909 ...shots. You'll have a great story. 82 00:10:17,909 --> 00:10:19,909 -Did you have any problems? -None. Dr. Karol's very nice. 83 00:10:19,909 --> 00:10:23,860 -Did you have any problems? -None. Dr. Karol's very nice. 84 00:10:24,919 --> 00:10:27,879 I win again, professor. 85 00:10:37,929 --> 00:10:40,889 You won by 148 points. 86 00:10:42,929 --> 00:10:46,940 I just know more about strategy. 87 00:10:46,940 --> 00:10:49,940 But don't get too cooky. When chance is involved... 88 00:10:49,940 --> 00:10:53,950 ...one never knows what can happen. 89 00:10:53,950 --> 00:10:56,909 ...one never knows what can happen. 90 00:10:59,950 --> 00:11:02,950 I'd like you to take a look at the new statues. Thank you. 91 00:11:02,950 --> 00:11:06,889 -Any historical characters? -No. 92 00:11:06,889 --> 00:11:08,889 Nobody's interested in those anymore. People... 93 00:11:08,889 --> 00:11:11,899 ...only want to see the monsters. 94 00:11:11,899 --> 00:11:13,860 ...only want to see the monsters. 95 00:11:14,899 --> 00:11:18,850 They seem fascinated by these deformed creatures. 96 00:11:28,909 --> 00:11:30,870 Excuse me for a moment. 97 00:11:55,940 --> 00:11:58,940 -...Professor Galvan. -What happened? 98 00:11:58,940 --> 00:12:01,950 The death by poisoning of your colleague... 99 00:12:01,950 --> 00:12:04,879 ...Professor Ruanova turned out to be an... 100 00:12:04,879 --> 00:12:07,889 massassination by foreign agents, who have... 101 00:12:07,889 --> 00:12:10,889 ...already been captured. 102 00:12:10,889 --> 00:12:12,850 ...already been captured. 103 00:12:13,889 --> 00:12:15,889 I'm very grateful to you, Santa. 104 00:12:15,889 --> 00:12:17,899 Don't mention it, professor. You know you can count on me. 105 00:12:17,899 --> 00:12:22,860 Don't mention it, professor. You know you can count on me. 106 00:12:29,909 --> 00:12:31,909 He is a strange man, the kind than no longer exists. 107 00:12:31,909 --> 00:12:34,909 -...like him left in the world. -Did you call... 108 00:12:34,909 --> 00:12:37,919 -...him "Santa"? -That's right, doctor. 109 00:12:37,919 --> 00:12:40,919 He's the legendary Man in the Silver Mask. 110 00:12:40,919 --> 00:12:43,919 More than a famous wrestler 111 00:12:43,919 --> 00:12:46,919 he fights for justice and... 112 00:12:46,919 --> 00:12:49,929 ...defends people against crime. 113 00:12:49,929 --> 00:12:51,929 I thought man like that didn't really exist. 114 00:12:51,929 --> 00:12:54,929 Tell me professor, do you know his real identity? 115 00:12:54,929 --> 00:12:57,889 Tell me professor, do you know his real identity? 116 00:12:59,940 --> 00:13:01,940 Nobody has. But anyone who fights for a... 117 00:13:01,940 --> 00:13:04,879 ...noble cause, can be considered Santo's friend. 118 00:13:04,879 --> 00:13:08,830 ...noble cause, can be considered Santo's friend. 119 00:16:05,860 --> 00:16:08,860 -I'm very sorry. -lt's my fault. I'm such a fool. 120 00:16:08,860 --> 00:16:12,809 -I'm very sorry. -lt's my fault. I'm such a fool. 121 00:16:16,870 --> 00:16:19,870 ...could give you my undivided attention. 122 00:16:19,870 --> 00:16:22,870 I appreciate it, doctor. 123 00:16:22,870 --> 00:16:24,879 I'm here to help. Ask me anything you need to know. 124 00:16:24,879 --> 00:16:28,879 Could you tell me about the other statues? 125 00:16:28,879 --> 00:16:31,840 Could you tell me about the other statues? 126 00:16:34,889 --> 00:16:37,889 Fiction often imitates reality, Susana. 127 00:16:37,889 --> 00:16:40,889 I think everything that is devised by the imagination... 128 00:16:40,889 --> 00:16:44,899 ...has existed or will exist at some point. 129 00:16:44,899 --> 00:16:47,899 Is that the Phantom of the Opera? 130 00:16:47,899 --> 00:16:50,899 That's right. 131 00:16:50,899 --> 00:16:51,860 That's right. 132 00:16:52,899 --> 00:16:55,909 ...love with a singer, whom he kidnaps and... 133 00:16:55,909 --> 00:16:58,909 -...takes prisoner. -Doctor, what... 134 00:16:58,909 --> 00:17:00,909 ...inspired you to create this "monster gallery"? 135 00:17:00,909 --> 00:17:04,850 Man prides himself as the only rational animal... 136 00:17:04,850 --> 00:17:08,849 ...created in God's image. 137 00:17:08,849 --> 00:17:10,809 ...created in God's image. 138 00:17:11,859 --> 00:17:14,859 ...human beings can sometimes behave far more... 139 00:17:14,859 --> 00:17:17,859 ...abominably than any beast. 140 00:17:17,859 --> 00:17:19,859 That they can become "monsters", not only... 141 00:17:19,859 --> 00:17:22,869 mphysically but psychologically as well. 142 00:17:22,869 --> 00:17:25,869 It's taken me over 10 years to complete this exhibit. 143 00:17:25,869 --> 00:17:29,869 l've had to do extensive research... 144 00:17:29,869 --> 00:17:32,880 ...compile information, data, legends, witness accounts... 145 00:17:32,880 --> 00:17:35,880 ...in order to make the statues as realistic... 146 00:17:35,880 --> 00:17:38,880 ...as possible. 147 00:17:38,880 --> 00:17:39,839 ...as possible. 148 00:17:40,890 --> 00:17:42,890 Of course I am, Susana. 149 00:17:42,890 --> 00:17:44,849 Of course I am, Susana. 150 00:17:45,890 --> 00:17:48,890 mmonsters. Why is that? 151 00:17:48,890 --> 00:17:50,900 There is one, although she is not one of... 152 00:17:50,900 --> 00:17:53,859 There is one, although she is not one of... 153 00:17:54,900 --> 00:17:57,900 ...statue of "Panther Woman". 154 00:17:57,900 --> 00:17:59,900 I already did the research. 155 00:17:59,900 --> 00:18:01,859 I already did the research. 156 00:18:02,910 --> 00:18:05,910 I don't see why They're wax statues. 157 00:18:05,910 --> 00:18:09,859 I don't see why They're wax statues. 158 00:18:10,920 --> 00:18:14,920 ...he would look more deformed than any of... 159 00:18:14,920 --> 00:18:17,920 ...these creatures. 160 00:18:17,920 --> 00:18:19,920 What inspires you to create your statues? 161 00:18:19,920 --> 00:18:22,930 Every hidden human passion. 162 00:18:22,930 --> 00:18:25,930 Men themselves, when they show what's in their soul. 163 00:18:25,930 --> 00:18:29,930 Would you like to visit my workshop? 164 00:18:29,930 --> 00:18:32,940 Maybe another day. 165 00:18:32,940 --> 00:18:34,940 I assure you, you'll be fascinated by the... 166 00:18:34,940 --> 00:18:37,940 mprocess of creation. l'll show... 167 00:18:37,940 --> 00:18:39,940 ...you howl construct the expression in the face... 168 00:18:39,940 --> 00:18:43,950 ...until it reflects anguish, and malice. 169 00:18:43,950 --> 00:18:46,910 ...until it reflects anguish, and malice. 170 00:18:49,950 --> 00:18:51,960 It's late. And my family is waiting for me at home. 171 00:18:51,960 --> 00:18:55,960 It will only take a minute. 172 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 And it would mean a lot to me. 173 00:18:57,960 --> 00:18:59,920 And it would mean a lot to me. 174 00:19:00,970 --> 00:19:03,869 Another day... I promise. l'll see you tomorrow. 175 00:20:26,920 --> 00:20:30,869 Susana Mendoza. 2nd Street, number 7. San Angel. 176 00:20:37,930 --> 00:20:40,930 It's silly to sit here and worry. 177 00:20:40,930 --> 00:20:43,930 Maybe she's still taking photos. 178 00:20:43,930 --> 00:20:45,890 Maybe she's still taking photos. 179 00:21:01,950 --> 00:21:04,849 Hello? Yes, this is Dr. Karol. 180 00:21:05,890 --> 00:21:09,839 Ms. Mendoza? She was here, but she left a while ago. 181 00:21:10,890 --> 00:21:13,900 She didn't say where... Who is this? 182 00:21:13,900 --> 00:21:16,900 Ricardo Carbajal. I'm with Ms. Mendoza's sister. 183 00:21:16,900 --> 00:21:21,910 We are worried about her. That's why I'm calling you. 184 00:21:21,910 --> 00:21:25,859 We are worried about her. That's why I'm calling you. 185 00:21:26,910 --> 00:21:28,869 Yes, doctor. I understand. 186 00:21:29,910 --> 00:21:32,869 Thank you. Sorry to have bothered you. 187 00:21:33,920 --> 00:21:36,920 If she had gone somewhere else, she would've called. 188 00:21:36,920 --> 00:21:40,920 I left her a message at the paper. 189 00:21:40,920 --> 00:21:43,930 There she is! 190 00:21:43,930 --> 00:21:45,890 There she is! 191 00:21:49,930 --> 00:21:51,940 -Yes, I am. -relax... 192 00:21:51,940 --> 00:21:53,940 ...I'm sure you've been worried about your camera 193 00:21:53,940 --> 00:21:57,940 I found it at the park, across the street... 194 00:21:57,940 --> 00:22:00,940 ...from the Church of Coyoacan. 195 00:22:00,940 --> 00:22:03,880 Luckily, the case has your name and address. 196 00:22:03,880 --> 00:22:06,839 Luckily, the case has your name and address. 197 00:22:10,890 --> 00:22:12,849 This is my sister's camera. 198 00:22:13,890 --> 00:22:15,849 How could she have lost it? 199 00:22:16,890 --> 00:22:18,900 Please, that's not necessary. 200 00:22:18,900 --> 00:22:20,900 I'm sure you would have done the same... 201 00:22:20,900 --> 00:22:23,900 ...thing in my place. 202 00:22:23,900 --> 00:22:25,859 ...thing in my place. 203 00:22:26,900 --> 00:22:29,910 Good night. 204 00:22:29,910 --> 00:22:30,869 Good night. 205 00:22:37,920 --> 00:22:40,880 -Something's happened to her! -Let's call the police. 206 00:22:42,920 --> 00:22:44,920 No, she'd been taking pictures there, for a magazine. 207 00:22:44,920 --> 00:22:49,930 Sir, do you remember the other two missing people? 208 00:22:49,930 --> 00:22:53,930 Yes, a young law student... and a clerk. 209 00:22:53,930 --> 00:22:58,890 Yes, a young law student... and a clerk. 210 00:22:59,940 --> 00:23:03,839 Exactly, both of them had visited the museum. 211 00:23:04,880 --> 00:23:07,880 ...having seen them there. 212 00:23:07,880 --> 00:23:09,880 I think we have to pay another visit to Dr. Karol. 213 00:23:09,880 --> 00:23:13,829 I think we have to pay another visit to Dr. Karol. 214 00:23:14,890 --> 00:23:17,849 Inspector Fernandez, you'll be in charge of this investigation. 215 00:23:21,890 --> 00:23:25,900 ...8 o'clock. 216 00:23:25,900 --> 00:23:26,859 ...8 o'clock. 217 00:23:27,900 --> 00:23:30,900 ...people visited the museum before they disappeared? 218 00:23:30,900 --> 00:23:32,859 ...people visited the museum before they disappeared? 219 00:23:34,910 --> 00:23:37,910 moperates in this neighborhood. 220 00:23:37,910 --> 00:23:39,910 Inspector, do you think the three disappearancesu. 221 00:23:39,910 --> 00:23:43,910 ...are connected? 222 00:23:43,910 --> 00:23:45,920 -lt's possible. -lt's also possible that... 223 00:23:45,920 --> 00:23:48,920 ...someone is trying to make me look bad. 224 00:23:48,920 --> 00:23:51,920 In any case, we'd like you to answer a few... 225 00:23:51,920 --> 00:23:54,930 -...more questions, doctor. -I'm willing to cooperate. 226 00:23:54,930 --> 00:23:58,930 Could you come to the station tomorrow? 227 00:23:58,930 --> 00:24:01,930 l'll be there. I want this all to be cleared up. 228 00:24:01,930 --> 00:24:05,869 Good night. 229 00:24:05,869 --> 00:24:06,829 Good night. 230 00:24:09,869 --> 00:24:11,829 -Good night. -Madam... 231 00:24:25,890 --> 00:24:28,890 ...l realized I'm their prime suspect. 232 00:24:28,890 --> 00:24:31,900 I think the real criminal is an enemy of mine. 233 00:24:31,900 --> 00:24:35,900 -Do you have enemies? -Apparently, I do. 234 00:24:35,900 --> 00:24:38,900 -Do you know who it could be? -No. And that... 235 00:24:38,900 --> 00:24:41,910 ...worries me. I don't know where the threat is coming from. 236 00:24:41,910 --> 00:24:45,910 -That's why I need your help. -My help? 237 00:24:45,910 --> 00:24:48,910 Yes, you are friends with that man... Santa. 238 00:24:48,910 --> 00:24:51,920 He sounds like someone who'd fight for a good cause. 239 00:24:51,920 --> 00:24:55,920 Maybe you could ask him to... 240 00:24:55,920 --> 00:24:58,920 You don't need to say anymore. l'll call him. 241 00:24:58,920 --> 00:25:01,930 With this electronic device, I'm able to find Santa... 242 00:25:01,930 --> 00:25:04,859 ...wherever he is. 243 00:25:04,859 --> 00:25:06,819 ...wherever he is. 244 00:25:13,869 --> 00:25:15,869 -Santo! -Santo! 245 00:25:15,869 --> 00:25:17,880 -Santo! -Santo! 246 00:25:17,880 --> 00:25:19,880 -Santo! -Santo! 247 00:25:19,880 --> 00:25:21,880 -Santo! -Santo! 248 00:25:21,880 --> 00:25:23,880 We'll have to wait until he's finished. 249 00:25:23,880 --> 00:25:25,880 l'll tell him to meet you at the museum. 250 00:25:25,880 --> 00:25:28,890 Thank you, Professor. 251 00:25:28,890 --> 00:25:29,849 Thank you, Professor. 252 00:25:40,900 --> 00:25:42,900 -Santo! -Santo! 253 00:25:42,900 --> 00:25:44,900 -Santo! -Santo! 254 00:25:44,900 --> 00:25:46,900 -Santo! -Santo! 255 00:25:46,900 --> 00:25:48,910 -Santo! -Santo! 256 00:25:48,910 --> 00:25:50,869 -Santo! -Santo! 257 00:25:51,910 --> 00:25:55,859 The contenders will fight two out of three falls without time limit. 258 00:25:56,910 --> 00:26:00,859 In this corner, we have: "El Cavernario". 259 00:26:06,859 --> 00:26:13,819 And this corner: The Man in the Silver Mask, Santa! 260 00:30:53,940 --> 00:30:55,950 -Santo! -Santo! 261 00:30:55,950 --> 00:30:57,950 -Santo! -Santo! 262 00:30:57,950 --> 00:30:59,950 -Santo! -Santo! 263 00:30:59,950 --> 00:31:01,950 -Santo! -Santo! 264 00:31:01,950 --> 00:31:03,890 -Santo! -Santo! 265 00:31:03,890 --> 00:31:05,890 -Santo! -Santo! 266 00:31:05,890 --> 00:31:07,849 -Santo! -Santo! 267 00:31:09,890 --> 00:31:12,900 -...an invisible enemy, anonymous. -lf Professor Galvanu. 268 00:31:12,900 --> 00:31:15,900 ...told you about me, I will gladly help you. 269 00:31:15,900 --> 00:31:18,859 ...told you about me, I will gladly help you. 270 00:31:19,900 --> 00:31:23,910 Or is it just a coincidence? 271 00:31:23,910 --> 00:31:26,869 Or is it just a coincidence? 272 00:31:28,910 --> 00:31:30,910 But until I find the kidnappers, the police... 273 00:31:30,910 --> 00:31:33,920 ...won't leave me alone. 274 00:31:33,920 --> 00:31:35,880 ...won't leave me alone. 275 00:33:56,930 --> 00:33:58,930 -Have you seen him before? -No. 276 00:33:58,930 --> 00:34:00,930 Somebody must have sent him. 277 00:34:00,930 --> 00:34:02,930 That proves someone wants to kill me. 278 00:34:02,930 --> 00:34:05,829 That proves someone wants to kill me. 279 00:34:06,869 --> 00:34:09,829 It's true. This dagger almost hit you. 280 00:34:10,869 --> 00:34:14,820 This was a warning. They might try it again. 281 00:34:15,880 --> 00:34:17,880 l'll take care of everything. 282 00:34:17,880 --> 00:34:19,880 Santa, I trust you, and... thanks. 283 00:34:19,880 --> 00:34:21,889 You'll hear from me soon. 284 00:34:21,889 --> 00:34:23,849 You'll hear from me soon. 285 00:35:54,909 --> 00:35:56,909 Yes. 286 00:35:56,909 --> 00:35:57,869 Yes. 287 00:35:58,920 --> 00:36:00,880 -Who are you? -Ricardo Carbajal. 288 00:36:01,920 --> 00:36:03,849 What are you doing here? Why do you talk about my sister? 289 00:36:03,849 --> 00:36:06,860 Do you know something about her? 290 00:36:06,860 --> 00:36:08,860 Nothing yet. That's why I'm here, to find out more about her. 291 00:36:08,860 --> 00:36:11,860 It wasn't necessary for you to break in like that. 292 00:36:11,860 --> 00:36:14,820 It wasn't necessary for you to break in like that. 293 00:36:15,869 --> 00:36:18,869 Keeping it a secret makes my job easier. 294 00:36:18,869 --> 00:36:21,829 Keeping it a secret makes my job easier. 295 00:36:22,869 --> 00:36:24,869 Someone who wants to solve the case sent me. 296 00:36:24,869 --> 00:36:27,880 -Do you have any clues? -Not yet. 297 00:36:27,880 --> 00:36:30,840 -Do you have any clues? -Not yet. 298 00:36:31,880 --> 00:36:34,840 Do you know that the police suspects Dr. Karol? 299 00:36:35,889 --> 00:36:38,889 And if I may say so... 300 00:36:38,889 --> 00:36:40,889 -...l don't think they' re wrong. -Why do you think that? 301 00:36:40,889 --> 00:36:43,849 -...l don't think they' re wrong. -Why do you think that? 302 00:36:44,889 --> 00:36:48,900 ...European surgeon who was released from... 303 00:36:48,900 --> 00:36:51,900 |^~R.the concentration camp of Auschwitz after the war. 304 00:36:51,900 --> 00:36:54,900 Then, he immigrated to the U.S. 305 00:36:54,900 --> 00:36:56,909 Years later, he was burned with acid after an explosion. 306 00:36:56,909 --> 00:37:00,860 Years later, he was burned with acid after an explosion. 307 00:37:01,909 --> 00:37:04,809 The incident was highly publicized. 308 00:37:05,849 --> 00:37:07,849 -...the accident was? -No. 309 00:37:07,849 --> 00:37:09,849 I know he was hospitalised. But he disappeared without a trace. 310 00:37:09,849 --> 00:37:15,860 Three years later, a certain Dr. Kurt Walter Karol opened... 311 00:37:15,860 --> 00:37:19,860 ...a wax museum in Mexico. 312 00:37:19,860 --> 00:37:21,820 ...a wax museum in Mexico. 313 00:37:22,869 --> 00:37:25,829 That doesn't prove anything against him. 314 00:37:27,869 --> 00:37:30,869 ...was terribly burned. 315 00:37:30,869 --> 00:37:32,880 And the Dr. Karol we know doesn't appear to have been... 316 00:37:32,880 --> 00:37:36,880 -...in an accident. -Do you suspect he is not the same doctor? 317 00:37:36,880 --> 00:37:39,880 Exactly. Someone stole his identity. 318 00:37:39,880 --> 00:37:41,880 He could be a maniac or an assassin. 319 00:37:41,880 --> 00:37:44,889 You shouldn't suspect Dr. Karol. He was... 320 00:37:44,889 --> 00:37:47,889 ...the one who called me. He feels threatened... 321 00:37:47,889 --> 00:37:50,889 ...by an unknown enemy. I have proof. They tried... 322 00:37:50,889 --> 00:37:53,900 ...to kill him right in front of me. 323 00:37:53,900 --> 00:37:56,900 The Secret Service is going to send me a photo of him. 324 00:37:56,900 --> 00:38:00,900 That way, we can identify him. 325 00:38:00,900 --> 00:38:02,909 Your intervention has given me new hope. 326 00:38:02,909 --> 00:38:05,869 Your intervention has given me new hope. 327 00:38:06,909 --> 00:38:09,909 -...any way we can. -Thank you, as for now I would... 328 00:38:09,909 --> 00:38:12,920 ...like to take what I came for, your sister's camera. 329 00:38:12,920 --> 00:38:14,920 You told the police someone found it and brought it back. 330 00:38:14,920 --> 00:38:18,920 Yes, but the Sheriff wants to look for... 331 00:38:18,920 --> 00:38:21,920 mfingerprints and develop the film. 332 00:38:21,920 --> 00:38:24,880 mfingerprints and develop the film. 333 00:38:25,929 --> 00:38:28,929 ...the information to the police. 334 00:38:28,929 --> 00:38:30,889 ...the information to the police. 335 00:38:31,929 --> 00:38:32,889 Okay. 336 00:38:38,940 --> 00:38:39,900 Here you are. 337 00:38:40,940 --> 00:38:43,949 ...at the museum the day before she disappeared. 338 00:38:43,949 --> 00:38:46,909 ...at the museum the day before she disappeared. 339 00:38:47,949 --> 00:38:48,949 I will also try to find out the truth about what you said. 340 00:38:48,949 --> 00:38:51,909 I will also try to find out the truth about what you said. 341 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 ...if is necessary, I will burn down the museum" 342 00:38:57,960 --> 00:39:00,920 ...if is necessary, I will burn down the museum" 343 00:39:02,969 --> 00:39:05,869 As you can see, that's what this anonymous letter says. 344 00:39:08,909 --> 00:39:10,869 I would like to analyse it. 345 00:39:13,909 --> 00:39:17,909 Do you think he killed them? 346 00:39:17,909 --> 00:39:19,869 Do you think he killed them? 347 00:39:20,920 --> 00:39:22,920 I'm also worried about my museum, my work of many years. 348 00:39:22,920 --> 00:39:25,920 -He threatens to burn it down! -Do you remember any enemies? 349 00:39:25,920 --> 00:39:28,880 -He threatens to burn it down! -Do you remember any enemies? 350 00:39:29,929 --> 00:39:31,889 Someone that wants revenge? 351 00:39:32,929 --> 00:39:33,889 Not really. 352 00:39:35,929 --> 00:39:36,889 Unless... 353 00:39:39,940 --> 00:39:41,900 ...in Europe, during the war... 354 00:39:42,940 --> 00:39:44,900 ...l was in a concentration camp. 355 00:39:46,940 --> 00:39:49,900 Fear can push a man to terrible extremes. 356 00:39:52,949 --> 00:39:53,909 One time... 357 00:39:54,949 --> 00:39:57,949 ...in order to save my life. 358 00:39:57,949 --> 00:39:59,909 ...in order to save my life. 359 00:40:00,960 --> 00:40:03,889 A lifetime of remorse is enough punishment. 360 00:40:03,889 --> 00:40:06,849 A lifetime of remorse is enough punishment. 361 00:40:07,900 --> 00:40:11,900 Why would he wait so many years? 362 00:40:11,900 --> 00:40:14,900 He has been following me all this time. 363 00:40:14,900 --> 00:40:17,909 In 1950, while I was in the U.S, I was... 364 00:40:17,909 --> 00:40:20,909 ...a victim of an attack. 365 00:40:20,909 --> 00:40:22,909 Somebody exchanged the acids in my lab... 366 00:40:22,909 --> 00:40:25,920 ...and when I mixed them up, a terrible explosion occurred. 367 00:40:25,920 --> 00:40:29,920 Why hadn't you told me that before? 368 00:40:29,920 --> 00:40:32,920 Because I would've had to tell you everything else. 369 00:40:32,920 --> 00:40:36,929 And nobody likes to confess their crimes. 370 00:40:36,929 --> 00:40:39,929 How can an accident like that leave no sign? 371 00:40:39,929 --> 00:40:43,929 Why do you think I always cover my hands? 372 00:40:43,929 --> 00:40:46,889 Why do you think I always cover my hands? 373 00:40:48,940 --> 00:40:50,900 I protected my face with my hands. 374 00:40:51,940 --> 00:40:53,900 But I couldn't prevent... this! 375 00:40:56,949 --> 00:40:59,949 ...if is necessary, the museum will burn to the ground". 376 00:40:59,949 --> 00:41:04,849 ...if is necessary, the museum will burn to the ground". 377 00:41:42,929 --> 00:41:46,880 PROFESSOR ARMANDO GALVAN PHYSICOELECTRONIC 378 00:41:49,929 --> 00:41:51,889 Professor Galvan? 379 00:42:12,889 --> 00:42:14,849 Santa, if you need me... 380 00:42:15,889 --> 00:42:17,889 We will attend a conference in "The Athenaeum". 381 00:42:17,889 --> 00:42:19,849 We will attend a conference in "The Athenaeum". 382 00:42:23,900 --> 00:42:25,860 Roger. l'll look for you there. 383 00:42:36,909 --> 00:42:40,920 -...don't you think so? -Yes, Dr. 384 00:42:40,920 --> 00:42:42,920 Paint blood on it. 385 00:42:42,920 --> 00:42:44,880 Paint blood on it. 386 00:42:50,929 --> 00:42:52,889 Carry on. l'll open the door. 387 00:43:11,880 --> 00:43:13,880 But it's urgent. Have you seen Professor Galvan? 388 00:43:13,880 --> 00:43:16,889 No. Is something wrong? 389 00:43:16,889 --> 00:43:18,889 He's not home and I really need to see him to clear... 390 00:43:18,889 --> 00:43:21,889 ...some doubts. 391 00:43:21,889 --> 00:43:22,889 He called me about an hour ago and invited... 392 00:43:22,889 --> 00:43:24,889 ...me to a conference in "The Athenaeum". 393 00:43:24,889 --> 00:43:26,900 He said he would pick me up. I'm waiting for him. 394 00:43:26,900 --> 00:43:29,900 I don't know what is taking him so long. 395 00:43:29,900 --> 00:43:31,900 He went out a while ago. 396 00:43:31,900 --> 00:43:33,860 He went out a while ago. 397 00:43:34,900 --> 00:43:38,849 -Do you want to wait for him? -l can't. I have to wrestle. 398 00:45:22,880 --> 00:45:24,880 -Santo! -Santo! 399 00:45:24,880 --> 00:45:26,880 -Santo! -Santo! 400 00:45:26,880 --> 00:45:28,840 -Santo! -Santo! 401 00:45:51,909 --> 00:45:53,909 -Santo! -Santo! 402 00:45:53,909 --> 00:45:55,869 -Santo! -Santo! 403 00:46:27,880 --> 00:46:29,880 -Santo! -Santo! 404 00:46:29,880 --> 00:46:31,880 -Santo! -Santo! 405 00:46:31,880 --> 00:46:33,840 -Santo! -Santo! 406 00:48:05,909 --> 00:48:06,869 Where is he? 407 00:48:07,909 --> 00:48:08,869 There! 408 00:48:28,929 --> 00:48:29,889 Dr. Karol? 409 00:48:30,929 --> 00:48:33,889 Yes, Professor. It' s me. 410 00:48:47,949 --> 00:48:50,909 -Why have you done this to me? -lt was necessary. 411 00:48:51,949 --> 00:48:53,909 I'm truly sorry. 412 00:48:57,960 --> 00:49:00,920 Believe me, I regret making you my victim. 413 00:49:04,900 --> 00:49:06,860 What' s wrong, Doctor? 414 00:49:07,900 --> 00:49:09,909 I wrote the anonymous letter in your... 415 00:49:09,909 --> 00:49:12,909 mstationery in order to blame you for all the crimes. 416 00:49:12,909 --> 00:49:16,909 I made it so obvious so it could be solve easily... 417 00:49:16,909 --> 00:49:19,920 ...and Santo fell for it. 418 00:49:19,920 --> 00:49:21,880 ...and Santo fell for it. 419 00:49:22,920 --> 00:49:25,880 Now, I can not aloud them to continue with the investigation. 420 00:49:26,920 --> 00:49:28,920 ...they'll think the murderer ran away before being discovered. 421 00:49:28,920 --> 00:49:32,869 ...they'll think the murderer ran away before being discovered. 422 00:49:33,929 --> 00:49:35,889 You are the assassin! 423 00:49:36,929 --> 00:49:38,929 Then, why did you ask for Santo's help? 424 00:49:38,929 --> 00:49:41,889 Then, why did you ask for Santo's help? 425 00:49:42,940 --> 00:49:45,940 ...to have enough freedom to complete my work. 426 00:49:45,940 --> 00:49:48,940 -Your work? -Yes, Professor. 427 00:49:48,940 --> 00:49:50,949 I am a superior being who is creating his own world. 428 00:49:50,949 --> 00:49:53,949 I'm destroying everything that shouldn't exist and... 429 00:49:53,949 --> 00:49:56,949 - creating my own creatures! -You're crazy! 430 00:49:56,949 --> 00:49:59,960 By trying to destroy God's creation, you will... 431 00:49:59,960 --> 00:50:02,960 -...only destroy yourself. -That might be. 432 00:50:02,960 --> 00:50:04,889 But I will do it, no matter what. 433 00:50:04,889 --> 00:50:08,840 But I will do it, no matter what. 434 00:50:23,909 --> 00:50:25,909 Leave no trace. 435 00:50:25,909 --> 00:50:27,869 Leave no trace. 436 00:50:58,949 --> 00:51:00,909 Bring me the girl! 437 00:52:02,949 --> 00:52:04,849 You're so beautiful. 438 00:52:06,880 --> 00:52:12,840 Your soft skin will soon become rough and dry. 439 00:52:14,889 --> 00:52:16,849 Such a perfect mouth... 440 00:52:17,889 --> 00:52:21,840 ...will turn into a cruel and deformed grimace. 441 00:52:42,920 --> 00:52:43,880 It's time. 442 00:54:51,909 --> 00:54:52,869 Yes? 443 00:54:54,920 --> 00:54:56,880 Yes, Santa. I'm listening. 444 00:54:57,920 --> 00:55:00,920 l've been waiting for him all night. 445 00:55:00,920 --> 00:55:03,820 l've been waiting for him all night. 446 00:55:04,860 --> 00:55:07,820 I'm sure his disappearance is linked to our case. 447 00:55:08,860 --> 00:55:11,869 ...but I know him too well. I know he is innocent. 448 00:55:11,869 --> 00:55:14,869 I'm afraid his life might in danger. 449 00:55:14,869 --> 00:55:16,829 I'm afraid his life might in danger. 450 00:55:18,869 --> 00:55:21,829 l'll dispatch all caps. We'll start a search. 451 00:55:22,880 --> 00:55:24,880 I need you to start a new search on the wax museum... 452 00:55:24,880 --> 00:55:27,880 ...and close it down, temporarily. 453 00:55:27,880 --> 00:55:29,889 And don't let Dr. Karol know that we've spoken. 454 00:55:29,889 --> 00:55:32,849 And don't let Dr. Karol know that we've spoken. 455 00:55:40,900 --> 00:55:43,900 This breaking into the museum is just routine... 456 00:55:43,900 --> 00:55:46,900 ...and since the professor was your friend... 457 00:55:46,900 --> 00:55:48,900 ...We hope you'll cooperate with us 458 00:55:48,900 --> 00:55:51,909 What bothers me is not the inspection... 459 00:55:51,909 --> 00:55:53,909 ...but the fact that I'm a suspect, a victim again 460 00:55:53,909 --> 00:55:56,909 ...of the one ho is trying to harm me. 461 00:55:56,909 --> 00:55:58,869 ...of the one ho is trying to harm me. 462 00:55:59,920 --> 00:56:02,880 We' re only trying to clear things up. Search the place! 463 00:56:15,860 --> 00:56:17,869 Do you think I kidnapped Professor Galvan? 464 00:56:17,869 --> 00:56:20,869 You have no reason to suspect me. 465 00:56:20,869 --> 00:56:23,869 If I were guilty, would I have asked for Santo's help? 466 00:56:23,869 --> 00:56:27,880 Santa? 467 00:56:27,880 --> 00:56:28,840 Santa? 468 00:57:19,860 --> 00:57:22,860 Stop being ironic doctor Karol. 469 00:57:22,860 --> 00:57:24,869 I'm just doing my job, you must know. 470 00:57:24,869 --> 00:57:26,829 I'm just doing my job, you must know. 471 00:57:27,869 --> 00:57:30,869 It's the search warrant. 472 00:57:30,869 --> 00:57:32,869 Close it down? 473 00:57:32,869 --> 00:57:34,880 Why? 474 00:57:34,880 --> 00:57:35,880 It's for your own safety, doctor. 475 00:57:35,880 --> 00:57:37,880 Weren't you afraid someone would try to harm you? 476 00:57:37,880 --> 00:57:40,840 Weren't you afraid someone would try to harm you? 477 00:57:41,880 --> 00:57:43,840 lt'll be better if it remains closed for a few days. 478 00:57:44,889 --> 00:57:46,889 Good day. 479 00:57:46,889 --> 00:57:47,849 Good day. 480 00:57:53,900 --> 00:57:55,900 I won't need you for a while 481 00:57:55,900 --> 00:57:58,860 I won't need you for a while 482 00:57:59,900 --> 00:58:03,849 Take this. l'll call you when the museum opens again. 483 00:58:49,949 --> 00:58:51,909 -Hello? -lt's Carbajal. 484 00:58:52,949 --> 00:58:55,960 -Yes, I remember. -l just got it. 485 00:58:55,960 --> 00:58:59,909 -Yes, I remember. -l just got it. 486 00:59:00,960 --> 00:59:03,860 It was taken when Karol arrived in the U.S. 487 00:59:04,900 --> 00:59:06,900 The thing is, he looks exactly the same. 488 00:59:06,900 --> 00:59:09,909 -lt's like it was taken yesterday. -That's interesting. 489 00:59:09,909 --> 00:59:13,860 -lt's like it was taken yesterday. -That's interesting. 490 00:59:14,909 --> 00:59:18,860 It confirms the theory you where worried about. 491 00:59:19,920 --> 00:59:23,920 ...doesn't prove he is innocent. 492 00:59:23,920 --> 00:59:25,880 ...doesn't prove he is innocent. 493 00:59:27,920 --> 00:59:31,929 ...nobody would suspect him. 494 00:59:31,929 --> 00:59:33,889 ...nobody would suspect him. 495 00:59:34,929 --> 00:59:39,889 Maybe the attack I saw was a trick he set up himself. 496 00:59:46,940 --> 00:59:50,949 ...office and heard everything I said. I think... 497 00:59:50,949 --> 00:59:53,949 ...l know who it was. But I need proof to arrest him and I think 498 00:59:53,949 --> 00:59:57,949 ...l got it, is on the film found in Susana's camera. 499 00:59:57,949 --> 01:00:01,960 When I develop it, l'll be confirmed. Got to go wrestling. 500 01:00:01,960 --> 01:00:06,860 When I develop it, l'll be confirmed. Got to go wrestling. 501 01:00:37,929 --> 01:00:39,929 -Santo! -Santo! 502 01:00:39,929 --> 01:00:41,889 -Santo! -Santo! 503 01:00:49,940 --> 01:00:51,940 -Santo! -Santo! 504 01:00:51,940 --> 01:00:53,900 -Santo! -Santo! 505 01:00:55,940 --> 01:00:58,949 ...three falls without time limit! 506 01:00:58,949 --> 01:01:00,909 ...three falls without time limit! 507 01:01:01,949 --> 01:01:05,849 In this corner, we have the great French wrestler... 508 01:01:06,889 --> 01:01:08,849 ...Denny Galoin. 509 01:01:15,900 --> 01:01:17,860 And in this corner... 510 01:01:18,900 --> 01:01:20,900 ...Santo! 511 01:01:20,900 --> 01:01:23,860 ...Santo! 512 01:01:24,909 --> 01:01:26,869 -Santo! -Santo! 513 01:01:32,909 --> 01:01:34,869 Remember the guy is French, Santa! 514 01:01:47,929 --> 01:01:48,889 The left hand! 515 01:01:49,929 --> 01:01:51,889 Throw out your gum! 516 01:02:05,880 --> 01:02:07,840 Hit him, Santa! 517 01:02:08,880 --> 01:02:09,840 Go, Santa! 518 01:02:36,909 --> 01:02:38,869 Don't be coward, my dear Santa! 519 01:04:34,900 --> 01:04:36,860 Santa, Santa! 520 01:04:44,909 --> 01:04:46,869 Santa, Santa, Santa! 521 01:05:35,889 --> 01:05:37,849 Santa, Santa, Santa! 522 01:05:38,889 --> 01:05:40,900 Santa, Santa! 523 01:05:40,900 --> 01:05:42,860 Santa, Santa! 524 01:06:07,860 --> 01:06:10,820 Four, five, six, seven... 525 01:06:11,860 --> 01:06:14,860 ...tweIve, thirteen, fourteen. . . 526 01:06:14,860 --> 01:06:17,869 fifteen, sixteen... 527 01:06:17,869 --> 01:06:19,869 ...seventeen, eighteen... 528 01:06:19,869 --> 01:06:21,869 ...nineteen, twenty! 529 01:06:21,869 --> 01:06:23,829 ...nineteen, twenty! 530 01:06:43,889 --> 01:06:44,849 Water! 531 01:06:45,889 --> 01:06:46,849 Water! 532 01:06:47,900 --> 01:06:48,860 Water! 533 01:07:11,849 --> 01:07:13,860 He is in his studio. follow him, wherever you find him 534 01:07:13,860 --> 01:07:16,860 kill him. He is dangerous. 535 01:07:16,860 --> 01:07:18,820 kill him. He is dangerous. 536 01:07:20,860 --> 01:07:21,860 Exit through the back door. 537 01:07:21,860 --> 01:07:23,869 The main entrance is locked. 538 01:07:23,869 --> 01:07:25,829 The main entrance is locked. 539 01:07:42,880 --> 01:07:46,889 No... you're not going to die. 540 01:07:46,889 --> 01:07:48,849 No... you're not going to die. 541 01:08:27,930 --> 01:08:30,930 ...little by little, to put you in a cataleptic state. 542 01:08:30,930 --> 01:08:34,880 ...little by little, to put you in a cataleptic state. 543 01:08:35,939 --> 01:08:39,939 What are you talking about? 544 01:08:39,939 --> 01:08:41,939 You already know, I'm talking about... 545 01:08:41,939 --> 01:08:43,949 ..."Panther Woman". 546 01:08:43,949 --> 01:08:45,909 ..."Panther Woman". 547 01:08:46,949 --> 01:08:48,949 You'll be displayed in the museum as my masterpiece. 548 01:08:48,949 --> 01:08:52,949 No... I'd rather die. 549 01:08:52,949 --> 01:08:54,960 Die! 550 01:08:54,960 --> 01:08:55,920 Die! 551 01:08:56,960 --> 01:08:58,960 Your crime is your beauty and you shall pay for it 552 01:08:58,960 --> 01:09:01,920 Your crime is your beauty and you shall pay for it 553 01:09:43,939 --> 01:09:44,899 POLICE 554 01:12:26,899 --> 01:12:28,859 Are you sure he is dead? 555 01:12:30,909 --> 01:12:31,869 Well done. 556 01:12:32,909 --> 01:12:35,909 ...and his girlfriend, she should know something. 557 01:12:35,909 --> 01:12:37,869 ...and his girlfriend, she should know something. 558 01:13:04,869 --> 01:13:05,829 Yes? 559 01:13:08,880 --> 01:13:09,840 Yes, Santa. 560 01:13:10,880 --> 01:13:13,880 I have definite proof against Dr. Karol. 561 01:13:13,880 --> 01:13:16,840 I have definite proof against Dr. Karol. 562 01:13:17,890 --> 01:13:21,890 ...to the Professor's house. Don't tell anyone and try... 563 01:13:21,890 --> 01:13:24,890 -...not to be seen. -But, tell me... 564 01:13:24,890 --> 01:13:26,890 ...what proof do you have? 565 01:13:26,890 --> 01:13:28,850 ...what proof do you have? 566 01:13:29,899 --> 01:13:32,859 I can't tell you right now. Please come, I need you. 567 01:13:55,920 --> 01:13:58,930 Everything will be solved soon. Santo asked me to meet... 568 01:13:58,930 --> 01:14:02,930 ...him at the Professor Galvan's house. 569 01:14:02,930 --> 01:14:04,869 Be careful, Ricardo. You might be in danger. 570 01:14:04,869 --> 01:14:07,869 don't worry... 571 01:14:07,869 --> 01:14:09,829 don't worry... 572 01:14:10,869 --> 01:14:14,819 ...but, there's something strange and I'm taking precautions. 573 01:14:15,880 --> 01:14:19,880 ...call the police and tell them where I am. 574 01:14:19,880 --> 01:14:22,840 ...call the police and tell them where I am. 575 01:14:23,880 --> 01:14:24,840 Okay. 576 01:14:25,890 --> 01:14:26,850 Good-bye, sweetie. 577 01:15:14,869 --> 01:15:15,829 He's dead. 578 01:15:44,899 --> 01:15:47,899 Anyhow you'll have to rest for a few days 579 01:15:47,899 --> 01:15:50,909 You have been seriously wounded. 580 01:15:50,909 --> 01:15:53,909 I have a mission to fulfil, Doctor. 581 01:15:53,909 --> 01:15:56,869 I have a mission to fulfil, Doctor. 582 01:16:09,859 --> 01:16:10,819 Hands up! 583 01:16:12,859 --> 01:16:15,859 What are you talking about? 584 01:16:15,859 --> 01:16:17,869 Don't pretend you're innocent. 585 01:16:17,869 --> 01:16:20,869 Imitating Santo's voice didn't work either. 586 01:16:20,869 --> 01:16:23,829 Imitating Santo's voice didn't work either. 587 01:16:25,869 --> 01:16:27,829 -You didn't believe me? -No. 588 01:16:28,880 --> 01:16:32,829 Why would he whisper? Nobody could hear him here. 589 01:16:33,880 --> 01:16:37,829 I knew it wasn't him when I noticed his car wasn't outside. 590 01:16:38,890 --> 01:16:41,890 But I would like to know on what resides your victory. 591 01:16:41,890 --> 01:16:45,890 What will you accuse me of? Do you have any evidence... 592 01:16:45,890 --> 01:16:49,899 ...against me? Have you found any of the victims? 593 01:16:49,899 --> 01:16:53,899 Don't move! 594 01:16:53,899 --> 01:16:54,859 Don't move! 595 01:16:55,899 --> 01:16:59,850 Put your gun down. You wont be able to use it. 596 01:17:03,840 --> 01:17:04,800 Let him go. 597 01:17:05,850 --> 01:17:07,850 I still have a chance. 598 01:17:07,850 --> 01:17:09,810 I still have a chance. 599 01:17:30,869 --> 01:17:32,829 Police Station? 600 01:17:45,890 --> 01:17:47,890 Hello ? Hello ? 601 01:17:47,890 --> 01:17:48,850 Hello ? Hello ? 602 01:17:49,890 --> 01:17:51,850 Police Station. Is someone there? 603 01:18:29,930 --> 01:18:31,930 What do you want from her? 604 01:18:31,930 --> 01:18:33,930 -damn you, why did you bring her here? -Because she knows too much. 605 01:18:33,930 --> 01:18:37,880 -damn you, why did you bring her here? -Because she knows too much. 606 01:18:39,939 --> 01:18:42,899 I wanted her to witness this event. 607 01:18:43,939 --> 01:18:47,949 ...if the world knew about it. 608 01:18:47,949 --> 01:18:49,909 ...if the world knew about it. 609 01:18:50,949 --> 01:18:53,949 ...of the most despicable creatures on Earth. 610 01:18:53,949 --> 01:18:56,960 Not all the statues in the museum are made from wax. 611 01:18:56,960 --> 01:19:00,960 Some of them are human beings. 612 01:19:00,960 --> 01:19:02,960 They are living monsters that I control as I please. 613 01:19:02,960 --> 01:19:06,859 They are living monsters that I control as I please. 614 01:19:11,909 --> 01:19:14,869 The moment has finally arrived, come Susana. 615 01:19:15,909 --> 01:19:18,909 ...and you'll become an instrument of my own will. 616 01:19:18,909 --> 01:19:21,869 ...and you'll become an instrument of my own will. 617 01:19:22,920 --> 01:19:24,880 Heat up the wax! 618 01:19:42,939 --> 01:19:44,939 Santo will avenge our deaths! 619 01:19:44,939 --> 01:19:46,899 Santo will avenge our deaths! 620 01:19:47,939 --> 01:19:49,899 Santo is dead. 621 01:19:58,949 --> 01:20:00,909 As the wax starts to boil... 622 01:20:01,960 --> 01:20:04,859 ...it will run through the crystal pipes... 623 01:20:05,890 --> 01:20:08,899 ...mixed with acids. 624 01:20:08,899 --> 01:20:10,859 ...mixed with acids. 625 01:20:11,899 --> 01:20:14,899 ...that will transform human flesh into a... 626 01:20:14,899 --> 01:20:17,909 ...malleable substance that will initiate a metamorphosis. 627 01:20:17,909 --> 01:20:21,859 ...malleable substance that will initiate a metamorphosis. 628 01:20:32,920 --> 01:20:35,920 You will experience the agony of death, but you will not die. 629 01:20:35,920 --> 01:20:40,930 Your body is prepared to resist all this. 630 01:20:40,930 --> 01:20:43,890 Your body is prepared to resist all this. 631 01:20:45,930 --> 01:20:46,890 Murderer! 632 01:20:49,939 --> 01:20:52,939 You can't understand what is like to be tortured 633 01:20:52,939 --> 01:20:55,899 You can't understand what is like to be tortured 634 01:20:57,949 --> 01:20:58,949 ...the concentration camp at Dachau. 635 01:20:58,949 --> 01:21:01,949 You don't know how sadistic humans can be. 636 01:21:01,949 --> 01:21:05,850 You don't know how sadistic humans can be. 637 01:21:06,890 --> 01:21:10,840 They can find thousands of ways to torture a man. 638 01:21:11,890 --> 01:21:15,840 All the things they did to me. They shattered me. 639 01:21:17,899 --> 01:21:22,859 We were the victims of a cruel and merciless war. 640 01:21:23,899 --> 01:21:27,850 You have heard about it, but you didn't live through it. 641 01:21:30,909 --> 01:21:32,869 l've suffered so much... 642 01:21:33,909 --> 01:21:36,869 ...that I felt my veins were going to explode. 643 01:21:37,920 --> 01:21:41,920 That's why I'm not going to kill you yet. 644 01:21:41,920 --> 01:21:44,930 I'm going to enjoy watching the anguish and... 645 01:21:44,930 --> 01:21:47,930 mdesperation in your eyes. 646 01:21:47,930 --> 01:21:49,890 mdesperation in your eyes. 647 01:21:55,939 --> 01:21:57,899 You're scared, aren't you? 648 01:22:00,939 --> 01:22:03,880 And now, I want every person on Earth to feel it too. 649 01:22:03,880 --> 01:22:08,840 And now, I want every person on Earth to feel it too. 650 01:22:10,880 --> 01:22:12,890 Those who tortured me proved it. 651 01:22:12,890 --> 01:22:15,850 Those who tortured me proved it. 652 01:22:16,890 --> 01:22:20,840 I want your face to reflect what's in every human soul. 653 01:22:21,899 --> 01:22:25,850 I want to create a world of physically deformed beings... 654 01:22:26,899 --> 01:22:30,899 Famine, plague, war, death! 655 01:22:30,899 --> 01:22:33,859 Famine, plague, war, death! 656 01:25:09,859 --> 01:25:11,819 Save her, Santa! 657 01:27:34,869 --> 01:27:36,829 Back! Get back! 658 01:27:37,880 --> 01:27:38,840 Get back! 659 01:27:40,880 --> 01:27:41,840 Back! 660 01:27:51,890 --> 01:27:54,850 Santa! Karol went that way! 661 01:28:10,909 --> 01:28:12,869 Attack! Attack him! 662 01:28:13,909 --> 01:28:14,869 Attack him! 663 01:28:19,920 --> 01:28:21,880 Kill him! Come on! 664 01:28:25,930 --> 01:28:26,890 Get up! 665 01:28:29,930 --> 01:28:30,890 Kill him! 666 01:28:31,930 --> 01:28:32,890 Climb up! 667 01:28:36,939 --> 01:28:37,899 Come on! 668 01:28:40,939 --> 01:28:42,899 Get up! 669 01:28:47,949 --> 01:28:48,909 Come on! 670 01:29:28,920 --> 01:29:30,880 Protect the women! 671 01:31:29,909 --> 01:31:32,909 Dr. Karol's wicked world is 672 01:31:32,909 --> 01:31:34,909 -Where is he? -He died... in... 673 01:31:34,909 --> 01:31:36,920 ...the hell he himself created. 674 01:31:36,920 --> 01:31:38,880 ...the hell he himself created. 675 01:31:39,920 --> 01:31:42,920 You're an admirable man. 676 01:31:42,920 --> 01:31:44,920 I just believe in justice and fair play. 677 01:31:44,920 --> 01:31:47,880 I just believe in justice and fair play. 678 01:32:09,880 --> 01:32:14,840 THE END 51537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.