Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
.
.
2
00:00:55,950 --> 00:00:58,909
FILMADORA PANAMERICANA S.A.
PRESENTS
3
00:01:01,950 --> 00:01:04,850
SANTO
THE MAN IN THE SILVER MASK
4
00:01:06,890 --> 00:01:08,849
CLAUDIO BROOK
AS DR. KAROL
5
00:01:16,900 --> 00:01:19,859
SANTO, IN THE WAX MUSEUM
6
00:02:46,930 --> 00:02:48,889
DR. KAROL'S WAX MUSEUM
7
00:03:44,919 --> 00:03:47,919
...the secret process that I use while
creating them.
8
00:03:47,919 --> 00:03:51,870
...the secret process that I use while
creating them.
9
00:03:52,919 --> 00:03:55,930
...of the big screen, I chose
a man, whose acting...
10
00:03:55,930 --> 00:03:59,930
...style and strong
presence have graced...
11
00:03:59,930 --> 00:04:02,930
...the big screen for
decades, Gary Cooper.
12
00:04:02,930 --> 00:04:06,870
Gandhi, the leader of
the nationalist movement...
13
00:04:06,870 --> 00:04:10,879
...in India, who achieved
freedom for his people...
14
00:04:10,879 --> 00:04:13,879
...by teaching the young
the renouncing of violence.
15
00:04:13,879 --> 00:04:16,879
Joseph Stalin, the world
still suffers the...
16
00:04:16,879 --> 00:04:19,879
consequences of his
ability to consolidate...
17
00:04:19,879 --> 00:04:23,889
...political and military
power, that endangers world peace.
18
00:04:23,889 --> 00:04:26,850
...political and military
power, that endangers world peace.
19
00:04:30,899 --> 00:04:33,899
...named Guillotin,
the inventor of...
20
00:04:33,899 --> 00:04:36,899
...the guillotine, who was
ironically, the first...
21
00:04:36,899 --> 00:04:40,910
...victim of his
own creation.
22
00:04:40,910 --> 00:04:42,870
...victim of his
own creation.
23
00:04:51,920 --> 00:04:55,870
Here we have Francisco Villa,
"the Centaur from the North"
24
00:04:56,920 --> 00:05:01,879
...who made his mark
during the Mexican Revolution.
25
00:05:03,860 --> 00:05:06,870
He seduced women,
before he murdered them.
26
00:05:06,870 --> 00:05:10,819
He seduced women,
before he murdered them.
27
00:05:11,870 --> 00:05:15,870
...a strange kind of charm,
that women found irresistible.
28
00:05:15,870 --> 00:05:19,819
...a strange kind of charm,
that women found irresistible.
29
00:05:22,879 --> 00:05:25,879
...to one of our most interesting showrooms.
30
00:05:25,879 --> 00:05:27,839
...to one of our most interesting showrooms.
31
00:05:32,889 --> 00:05:34,889
-I don't mean to interrupt, but...
-Please, go ahead.
32
00:05:34,889 --> 00:05:38,899
I'm Susana Mendoza. I'm a
photographer. I'd like to take...
33
00:05:38,899 --> 00:05:42,899
...pictures of your
wax statues for a story I'm...
34
00:05:42,899 --> 00:05:45,899
-...working on.
-0f course. Please...
35
00:05:45,899 --> 00:05:47,910
...come with us to
the downstairs showroom.
36
00:05:47,910 --> 00:05:50,910
That is the area of
the museum I'm mostly...
37
00:05:50,910 --> 00:05:53,910
-...interested in.
-Then this way.
38
00:05:53,910 --> 00:05:55,870
-...interested in.
-Then this way.
39
00:05:57,920 --> 00:05:59,879
Follow me, please.
40
00:06:36,889 --> 00:06:39,889
...famous monsters in
history can be found.
41
00:06:39,889 --> 00:06:42,889
Creatures that only
the twisted human mind...
42
00:06:42,889 --> 00:06:45,899
...could have conceived.
43
00:06:45,899 --> 00:06:47,860
...could have conceived.
44
00:07:04,850 --> 00:07:08,850
...when he drank a potion
of his own creation.
45
00:07:08,850 --> 00:07:12,800
...when he drank a potion
of his own creation.
46
00:07:13,860 --> 00:07:16,860
...be released, as is
the "monster" inside...
47
00:07:16,860 --> 00:07:19,860
...each and
every one of us.
48
00:07:19,860 --> 00:07:21,819
...each and
every one of us.
49
00:07:33,879 --> 00:07:36,879
...famous Dr. Frankenstein.
50
00:07:36,879 --> 00:07:38,879
This story shows us
how science can...
51
00:07:38,879 --> 00:07:41,889
...defy nature itself.
He was created out of...
52
00:07:41,889 --> 00:07:44,889
...dead human body parts,
fragments of corpses.
53
00:07:44,889 --> 00:07:48,839
...dead human body parts,
fragments of corpses.
54
00:08:01,910 --> 00:08:05,910
That was the savage shape that
the seventh male son took
55
00:08:05,910 --> 00:08:08,910
during a full moon...
56
00:08:08,910 --> 00:08:11,920
mbecause one of his
ancestors had been bitten...
57
00:08:11,920 --> 00:08:15,920
...by the abominable
snowman, in Tibet.
58
00:08:15,920 --> 00:08:18,920
-Could I take some pictures?
-0f course. Please, follow me.
59
00:08:18,920 --> 00:08:23,879
-Could I take some pictures?
-0f course. Please, follow me.
60
00:08:35,940 --> 00:08:38,940
...a character created
by Victor Hugo.
61
00:08:38,940 --> 00:08:41,950
According to the story
he lived in the...
62
00:08:41,950 --> 00:08:44,950
...bell tower of Notre
Dame, and fell in love...
63
00:08:44,950 --> 00:08:47,950
...with a beautiful
Gypsy girl, Esmeralda.
64
00:08:47,950 --> 00:08:50,909
...with a beautiful
Gypsy girl, Esmeralda.
65
00:08:59,960 --> 00:09:01,970
No, thanks. This job
will take me a few days.
66
00:09:01,970 --> 00:09:04,899
I understand. There are 31
statues in the collection.
67
00:09:04,899 --> 00:09:08,909
I'd like to come back,
if you don't mind.
68
00:09:08,909 --> 00:09:11,909
l'll also need some
information.
69
00:09:11,909 --> 00:09:13,909
You're the one
writing the story?
70
00:09:13,909 --> 00:09:16,919
No, Ricardo Carbajal, who's
an excellent journalist...
71
00:09:16,919 --> 00:09:20,919
-...will write it.
-Sounds like you know him.
72
00:09:20,919 --> 00:09:23,919
Are you two involved?
73
00:09:23,919 --> 00:09:25,919
No, doctor. But I do know
him. He's marrying my sister.
74
00:09:25,919 --> 00:09:29,870
No, doctor. But I do know
him. He's marrying my sister.
75
00:09:57,960 --> 00:10:01,960
And you'd better do it soon.
76
00:10:01,960 --> 00:10:03,899
We' re waiting for you
to get a boyfriend, so...
77
00:10:03,899 --> 00:10:06,899
...we can have
a double wedding.
78
00:10:06,899 --> 00:10:08,899
Don't worry about me.
l've already found...
79
00:10:08,899 --> 00:10:11,899
...the love of my life..
my work. Look.
80
00:10:11,899 --> 00:10:13,909
-So you've been to the museum.
-Yes. I took a few test...
81
00:10:13,909 --> 00:10:17,909
...shots. You'll
have a great story.
82
00:10:17,909 --> 00:10:19,909
-Did you have any problems?
-None. Dr. Karol's very nice.
83
00:10:19,909 --> 00:10:23,860
-Did you have any problems?
-None. Dr. Karol's very nice.
84
00:10:24,919 --> 00:10:27,879
I win again, professor.
85
00:10:37,929 --> 00:10:40,889
You won by 148 points.
86
00:10:42,929 --> 00:10:46,940
I just know more
about strategy.
87
00:10:46,940 --> 00:10:49,940
But don't get too cooky.
When chance is involved...
88
00:10:49,940 --> 00:10:53,950
...one never knows
what can happen.
89
00:10:53,950 --> 00:10:56,909
...one never knows
what can happen.
90
00:10:59,950 --> 00:11:02,950
I'd like you to take a look
at the new statues. Thank you.
91
00:11:02,950 --> 00:11:06,889
-Any historical characters?
-No.
92
00:11:06,889 --> 00:11:08,889
Nobody's interested in
those anymore. People...
93
00:11:08,889 --> 00:11:11,899
...only want to see
the monsters.
94
00:11:11,899 --> 00:11:13,860
...only want to see
the monsters.
95
00:11:14,899 --> 00:11:18,850
They seem fascinated by
these deformed creatures.
96
00:11:28,909 --> 00:11:30,870
Excuse me for a moment.
97
00:11:55,940 --> 00:11:58,940
-...Professor Galvan.
-What happened?
98
00:11:58,940 --> 00:12:01,950
The death by poisoning
of your colleague...
99
00:12:01,950 --> 00:12:04,879
...Professor Ruanova
turned out to be an...
100
00:12:04,879 --> 00:12:07,889
massassination by foreign
agents, who have...
101
00:12:07,889 --> 00:12:10,889
...already been captured.
102
00:12:10,889 --> 00:12:12,850
...already been captured.
103
00:12:13,889 --> 00:12:15,889
I'm very grateful
to you, Santa.
104
00:12:15,889 --> 00:12:17,899
Don't mention it, professor.
You know you can count on me.
105
00:12:17,899 --> 00:12:22,860
Don't mention it, professor.
You know you can count on me.
106
00:12:29,909 --> 00:12:31,909
He is a strange man, the
kind than no longer exists.
107
00:12:31,909 --> 00:12:34,909
-...like him left in the world.
-Did you call...
108
00:12:34,909 --> 00:12:37,919
-...him "Santa"?
-That's right, doctor.
109
00:12:37,919 --> 00:12:40,919
He's the legendary
Man in the Silver Mask.
110
00:12:40,919 --> 00:12:43,919
More than a famous wrestler
111
00:12:43,919 --> 00:12:46,919
he fights
for justice and...
112
00:12:46,919 --> 00:12:49,929
...defends people
against crime.
113
00:12:49,929 --> 00:12:51,929
I thought man like that
didn't really exist.
114
00:12:51,929 --> 00:12:54,929
Tell me professor, do you
know his real identity?
115
00:12:54,929 --> 00:12:57,889
Tell me professor, do you
know his real identity?
116
00:12:59,940 --> 00:13:01,940
Nobody has. But anyone
who fights for a...
117
00:13:01,940 --> 00:13:04,879
...noble cause, can be
considered Santo's friend.
118
00:13:04,879 --> 00:13:08,830
...noble cause, can be
considered Santo's friend.
119
00:16:05,860 --> 00:16:08,860
-I'm very sorry.
-lt's my fault. I'm such a fool.
120
00:16:08,860 --> 00:16:12,809
-I'm very sorry.
-lt's my fault. I'm such a fool.
121
00:16:16,870 --> 00:16:19,870
...could give you my
undivided attention.
122
00:16:19,870 --> 00:16:22,870
I appreciate it, doctor.
123
00:16:22,870 --> 00:16:24,879
I'm here to help. Ask me
anything you need to know.
124
00:16:24,879 --> 00:16:28,879
Could you tell me
about the other statues?
125
00:16:28,879 --> 00:16:31,840
Could you tell me
about the other statues?
126
00:16:34,889 --> 00:16:37,889
Fiction often imitates
reality, Susana.
127
00:16:37,889 --> 00:16:40,889
I think everything that is
devised by the imagination...
128
00:16:40,889 --> 00:16:44,899
...has existed or will
exist at some point.
129
00:16:44,899 --> 00:16:47,899
Is that the
Phantom of the Opera?
130
00:16:47,899 --> 00:16:50,899
That's right.
131
00:16:50,899 --> 00:16:51,860
That's right.
132
00:16:52,899 --> 00:16:55,909
...love with a singer,
whom he kidnaps and...
133
00:16:55,909 --> 00:16:58,909
-...takes prisoner.
-Doctor, what...
134
00:16:58,909 --> 00:17:00,909
...inspired you to create
this "monster gallery"?
135
00:17:00,909 --> 00:17:04,850
Man prides himself as
the only rational animal...
136
00:17:04,850 --> 00:17:08,849
...created in God's image.
137
00:17:08,849 --> 00:17:10,809
...created in God's image.
138
00:17:11,859 --> 00:17:14,859
...human beings can
sometimes behave far more...
139
00:17:14,859 --> 00:17:17,859
...abominably than
any beast.
140
00:17:17,859 --> 00:17:19,859
That they can become
"monsters", not only...
141
00:17:19,859 --> 00:17:22,869
mphysically but
psychologically as well.
142
00:17:22,869 --> 00:17:25,869
It's taken me over 10 years
to complete this exhibit.
143
00:17:25,869 --> 00:17:29,869
l've had to do
extensive research...
144
00:17:29,869 --> 00:17:32,880
...compile information,
data, legends, witness accounts...
145
00:17:32,880 --> 00:17:35,880
...in order to make
the statues as realistic...
146
00:17:35,880 --> 00:17:38,880
...as possible.
147
00:17:38,880 --> 00:17:39,839
...as possible.
148
00:17:40,890 --> 00:17:42,890
Of course I am, Susana.
149
00:17:42,890 --> 00:17:44,849
Of course I am, Susana.
150
00:17:45,890 --> 00:17:48,890
mmonsters. Why is that?
151
00:17:48,890 --> 00:17:50,900
There is one, although
she is not one of...
152
00:17:50,900 --> 00:17:53,859
There is one, although
she is not one of...
153
00:17:54,900 --> 00:17:57,900
...statue of "Panther Woman".
154
00:17:57,900 --> 00:17:59,900
I already did
the research.
155
00:17:59,900 --> 00:18:01,859
I already did
the research.
156
00:18:02,910 --> 00:18:05,910
I don't see why
They're wax statues.
157
00:18:05,910 --> 00:18:09,859
I don't see why
They're wax statues.
158
00:18:10,920 --> 00:18:14,920
...he would look more
deformed than any of...
159
00:18:14,920 --> 00:18:17,920
...these creatures.
160
00:18:17,920 --> 00:18:19,920
What inspires you
to create your statues?
161
00:18:19,920 --> 00:18:22,930
Every hidden
human passion.
162
00:18:22,930 --> 00:18:25,930
Men themselves, when they
show what's in their soul.
163
00:18:25,930 --> 00:18:29,930
Would you like to
visit my workshop?
164
00:18:29,930 --> 00:18:32,940
Maybe another day.
165
00:18:32,940 --> 00:18:34,940
I assure you, you'll be
fascinated by the...
166
00:18:34,940 --> 00:18:37,940
mprocess of creation.
l'll show...
167
00:18:37,940 --> 00:18:39,940
...you howl construct
the expression in the face...
168
00:18:39,940 --> 00:18:43,950
...until it reflects
anguish, and malice.
169
00:18:43,950 --> 00:18:46,910
...until it reflects
anguish, and malice.
170
00:18:49,950 --> 00:18:51,960
It's late. And my family
is waiting for me at home.
171
00:18:51,960 --> 00:18:55,960
It will only take a minute.
172
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
And it would mean
a lot to me.
173
00:18:57,960 --> 00:18:59,920
And it would mean
a lot to me.
174
00:19:00,970 --> 00:19:03,869
Another day... I promise.
l'll see you tomorrow.
175
00:20:26,920 --> 00:20:30,869
Susana Mendoza.
2nd Street, number 7. San Angel.
176
00:20:37,930 --> 00:20:40,930
It's silly to sit
here and worry.
177
00:20:40,930 --> 00:20:43,930
Maybe she's still
taking photos.
178
00:20:43,930 --> 00:20:45,890
Maybe she's still
taking photos.
179
00:21:01,950 --> 00:21:04,849
Hello? Yes, this
is Dr. Karol.
180
00:21:05,890 --> 00:21:09,839
Ms. Mendoza? She was here,
but she left a while ago.
181
00:21:10,890 --> 00:21:13,900
She didn't say where...
Who is this?
182
00:21:13,900 --> 00:21:16,900
Ricardo Carbajal. I'm with
Ms. Mendoza's sister.
183
00:21:16,900 --> 00:21:21,910
We are worried about her.
That's why I'm calling you.
184
00:21:21,910 --> 00:21:25,859
We are worried about her.
That's why I'm calling you.
185
00:21:26,910 --> 00:21:28,869
Yes, doctor. I understand.
186
00:21:29,910 --> 00:21:32,869
Thank you. Sorry to
have bothered you.
187
00:21:33,920 --> 00:21:36,920
If she had gone somewhere
else, she would've called.
188
00:21:36,920 --> 00:21:40,920
I left her a message
at the paper.
189
00:21:40,920 --> 00:21:43,930
There she is!
190
00:21:43,930 --> 00:21:45,890
There she is!
191
00:21:49,930 --> 00:21:51,940
-Yes, I am.
-relax...
192
00:21:51,940 --> 00:21:53,940
...I'm sure you've been
worried about your camera
193
00:21:53,940 --> 00:21:57,940
I found it at the park,
across the street...
194
00:21:57,940 --> 00:22:00,940
...from the Church
of Coyoacan.
195
00:22:00,940 --> 00:22:03,880
Luckily, the case has
your name and address.
196
00:22:03,880 --> 00:22:06,839
Luckily, the case has
your name and address.
197
00:22:10,890 --> 00:22:12,849
This is my sister's
camera.
198
00:22:13,890 --> 00:22:15,849
How could she have
lost it?
199
00:22:16,890 --> 00:22:18,900
Please,
that's not necessary.
200
00:22:18,900 --> 00:22:20,900
I'm sure you would
have done the same...
201
00:22:20,900 --> 00:22:23,900
...thing in my place.
202
00:22:23,900 --> 00:22:25,859
...thing in my place.
203
00:22:26,900 --> 00:22:29,910
Good night.
204
00:22:29,910 --> 00:22:30,869
Good night.
205
00:22:37,920 --> 00:22:40,880
-Something's happened to her!
-Let's call the police.
206
00:22:42,920 --> 00:22:44,920
No, she'd been taking
pictures there, for a magazine.
207
00:22:44,920 --> 00:22:49,930
Sir, do you remember
the other two missing people?
208
00:22:49,930 --> 00:22:53,930
Yes, a young law
student... and a clerk.
209
00:22:53,930 --> 00:22:58,890
Yes, a young law
student... and a clerk.
210
00:22:59,940 --> 00:23:03,839
Exactly, both of them had
visited the museum.
211
00:23:04,880 --> 00:23:07,880
...having seen them there.
212
00:23:07,880 --> 00:23:09,880
I think we have to pay
another visit to Dr. Karol.
213
00:23:09,880 --> 00:23:13,829
I think we have to pay
another visit to Dr. Karol.
214
00:23:14,890 --> 00:23:17,849
Inspector Fernandez, you'll be
in charge of this investigation.
215
00:23:21,890 --> 00:23:25,900
...8 o'clock.
216
00:23:25,900 --> 00:23:26,859
...8 o'clock.
217
00:23:27,900 --> 00:23:30,900
...people visited the museum
before they disappeared?
218
00:23:30,900 --> 00:23:32,859
...people visited the museum
before they disappeared?
219
00:23:34,910 --> 00:23:37,910
moperates in
this neighborhood.
220
00:23:37,910 --> 00:23:39,910
Inspector, do you think
the three disappearancesu.
221
00:23:39,910 --> 00:23:43,910
...are connected?
222
00:23:43,910 --> 00:23:45,920
-lt's possible.
-lt's also possible that...
223
00:23:45,920 --> 00:23:48,920
...someone is trying
to make me look bad.
224
00:23:48,920 --> 00:23:51,920
In any case, we'd like
you to answer a few...
225
00:23:51,920 --> 00:23:54,930
-...more questions, doctor.
-I'm willing to cooperate.
226
00:23:54,930 --> 00:23:58,930
Could you come to
the station tomorrow?
227
00:23:58,930 --> 00:24:01,930
l'll be there. I want
this all to be cleared up.
228
00:24:01,930 --> 00:24:05,869
Good night.
229
00:24:05,869 --> 00:24:06,829
Good night.
230
00:24:09,869 --> 00:24:11,829
-Good night.
-Madam...
231
00:24:25,890 --> 00:24:28,890
...l realized I'm
their prime suspect.
232
00:24:28,890 --> 00:24:31,900
I think the real criminal
is an enemy of mine.
233
00:24:31,900 --> 00:24:35,900
-Do you have enemies?
-Apparently, I do.
234
00:24:35,900 --> 00:24:38,900
-Do you know who it could be?
-No. And that...
235
00:24:38,900 --> 00:24:41,910
...worries me. I don't know where
the threat is coming from.
236
00:24:41,910 --> 00:24:45,910
-That's why I need your help.
-My help?
237
00:24:45,910 --> 00:24:48,910
Yes, you are friends
with that man... Santa.
238
00:24:48,910 --> 00:24:51,920
He sounds like someone
who'd fight for a good cause.
239
00:24:51,920 --> 00:24:55,920
Maybe you could ask him to...
240
00:24:55,920 --> 00:24:58,920
You don't need to say
anymore. l'll call him.
241
00:24:58,920 --> 00:25:01,930
With this electronic device,
I'm able to find Santa...
242
00:25:01,930 --> 00:25:04,859
...wherever he is.
243
00:25:04,859 --> 00:25:06,819
...wherever he is.
244
00:25:13,869 --> 00:25:15,869
-Santo!
-Santo!
245
00:25:15,869 --> 00:25:17,880
-Santo!
-Santo!
246
00:25:17,880 --> 00:25:19,880
-Santo!
-Santo!
247
00:25:19,880 --> 00:25:21,880
-Santo!
-Santo!
248
00:25:21,880 --> 00:25:23,880
We'll have to wait
until he's finished.
249
00:25:23,880 --> 00:25:25,880
l'll tell him to meet
you at the museum.
250
00:25:25,880 --> 00:25:28,890
Thank you, Professor.
251
00:25:28,890 --> 00:25:29,849
Thank you, Professor.
252
00:25:40,900 --> 00:25:42,900
-Santo!
-Santo!
253
00:25:42,900 --> 00:25:44,900
-Santo!
-Santo!
254
00:25:44,900 --> 00:25:46,900
-Santo!
-Santo!
255
00:25:46,900 --> 00:25:48,910
-Santo!
-Santo!
256
00:25:48,910 --> 00:25:50,869
-Santo!
-Santo!
257
00:25:51,910 --> 00:25:55,859
The contenders will fight two out
of three falls without time limit.
258
00:25:56,910 --> 00:26:00,859
In this corner, we have:
"El Cavernario".
259
00:26:06,859 --> 00:26:13,819
And this corner: The Man
in the Silver Mask, Santa!
260
00:30:53,940 --> 00:30:55,950
-Santo!
-Santo!
261
00:30:55,950 --> 00:30:57,950
-Santo!
-Santo!
262
00:30:57,950 --> 00:30:59,950
-Santo!
-Santo!
263
00:30:59,950 --> 00:31:01,950
-Santo!
-Santo!
264
00:31:01,950 --> 00:31:03,890
-Santo!
-Santo!
265
00:31:03,890 --> 00:31:05,890
-Santo!
-Santo!
266
00:31:05,890 --> 00:31:07,849
-Santo!
-Santo!
267
00:31:09,890 --> 00:31:12,900
-...an invisible enemy, anonymous.
-lf Professor Galvanu.
268
00:31:12,900 --> 00:31:15,900
...told you about me,
I will gladly help you.
269
00:31:15,900 --> 00:31:18,859
...told you about me,
I will gladly help you.
270
00:31:19,900 --> 00:31:23,910
Or is it just a coincidence?
271
00:31:23,910 --> 00:31:26,869
Or is it just a coincidence?
272
00:31:28,910 --> 00:31:30,910
But until I find
the kidnappers, the police...
273
00:31:30,910 --> 00:31:33,920
...won't leave me alone.
274
00:31:33,920 --> 00:31:35,880
...won't leave me alone.
275
00:33:56,930 --> 00:33:58,930
-Have you seen him before?
-No.
276
00:33:58,930 --> 00:34:00,930
Somebody must have
sent him.
277
00:34:00,930 --> 00:34:02,930
That proves someone
wants to kill me.
278
00:34:02,930 --> 00:34:05,829
That proves someone
wants to kill me.
279
00:34:06,869 --> 00:34:09,829
It's true. This dagger
almost hit you.
280
00:34:10,869 --> 00:34:14,820
This was a warning.
They might try it again.
281
00:34:15,880 --> 00:34:17,880
l'll take care
of everything.
282
00:34:17,880 --> 00:34:19,880
Santa, I trust you,
and... thanks.
283
00:34:19,880 --> 00:34:21,889
You'll hear from me soon.
284
00:34:21,889 --> 00:34:23,849
You'll hear from me soon.
285
00:35:54,909 --> 00:35:56,909
Yes.
286
00:35:56,909 --> 00:35:57,869
Yes.
287
00:35:58,920 --> 00:36:00,880
-Who are you?
-Ricardo Carbajal.
288
00:36:01,920 --> 00:36:03,849
What are you doing here? Why do
you talk about my sister?
289
00:36:03,849 --> 00:36:06,860
Do you know something
about her?
290
00:36:06,860 --> 00:36:08,860
Nothing yet. That's why
I'm here, to find out more about her.
291
00:36:08,860 --> 00:36:11,860
It wasn't necessary for
you to break in like that.
292
00:36:11,860 --> 00:36:14,820
It wasn't necessary for
you to break in like that.
293
00:36:15,869 --> 00:36:18,869
Keeping it a secret
makes my job easier.
294
00:36:18,869 --> 00:36:21,829
Keeping it a secret
makes my job easier.
295
00:36:22,869 --> 00:36:24,869
Someone who wants to
solve the case sent me.
296
00:36:24,869 --> 00:36:27,880
-Do you have any clues?
-Not yet.
297
00:36:27,880 --> 00:36:30,840
-Do you have any clues?
-Not yet.
298
00:36:31,880 --> 00:36:34,840
Do you know that the police
suspects Dr. Karol?
299
00:36:35,889 --> 00:36:38,889
And if I may say so...
300
00:36:38,889 --> 00:36:40,889
-...l don't think they' re wrong.
-Why do you think that?
301
00:36:40,889 --> 00:36:43,849
-...l don't think they' re wrong.
-Why do you think that?
302
00:36:44,889 --> 00:36:48,900
...European surgeon
who was released from...
303
00:36:48,900 --> 00:36:51,900
|^~R.the concentration camp
of Auschwitz after the war.
304
00:36:51,900 --> 00:36:54,900
Then, he immigrated to the U.S.
305
00:36:54,900 --> 00:36:56,909
Years later, he was burned
with acid after an explosion.
306
00:36:56,909 --> 00:37:00,860
Years later, he was burned
with acid after an explosion.
307
00:37:01,909 --> 00:37:04,809
The incident was
highly publicized.
308
00:37:05,849 --> 00:37:07,849
-...the accident was?
-No.
309
00:37:07,849 --> 00:37:09,849
I know he was hospitalised. But
he disappeared without a trace.
310
00:37:09,849 --> 00:37:15,860
Three years later, a certain
Dr. Kurt Walter Karol opened...
311
00:37:15,860 --> 00:37:19,860
...a wax museum in Mexico.
312
00:37:19,860 --> 00:37:21,820
...a wax museum in Mexico.
313
00:37:22,869 --> 00:37:25,829
That doesn't prove
anything against him.
314
00:37:27,869 --> 00:37:30,869
...was terribly burned.
315
00:37:30,869 --> 00:37:32,880
And the Dr. Karol we know
doesn't appear to have been...
316
00:37:32,880 --> 00:37:36,880
-...in an accident.
-Do you suspect he is not the same doctor?
317
00:37:36,880 --> 00:37:39,880
Exactly. Someone stole
his identity.
318
00:37:39,880 --> 00:37:41,880
He could be a maniac
or an assassin.
319
00:37:41,880 --> 00:37:44,889
You shouldn't suspect
Dr. Karol. He was...
320
00:37:44,889 --> 00:37:47,889
...the one who called me.
He feels threatened...
321
00:37:47,889 --> 00:37:50,889
...by an unknown enemy.
I have proof. They tried...
322
00:37:50,889 --> 00:37:53,900
...to kill him right
in front of me.
323
00:37:53,900 --> 00:37:56,900
The Secret Service is going
to send me a photo of him.
324
00:37:56,900 --> 00:38:00,900
That way, we can identify him.
325
00:38:00,900 --> 00:38:02,909
Your intervention has
given me new hope.
326
00:38:02,909 --> 00:38:05,869
Your intervention has
given me new hope.
327
00:38:06,909 --> 00:38:09,909
-...any way we can.
-Thank you, as for now I would...
328
00:38:09,909 --> 00:38:12,920
...like to take what I came for,
your sister's camera.
329
00:38:12,920 --> 00:38:14,920
You told the police someone
found it and brought it back.
330
00:38:14,920 --> 00:38:18,920
Yes, but the Sheriff
wants to look for...
331
00:38:18,920 --> 00:38:21,920
mfingerprints and
develop the film.
332
00:38:21,920 --> 00:38:24,880
mfingerprints and
develop the film.
333
00:38:25,929 --> 00:38:28,929
...the information
to the police.
334
00:38:28,929 --> 00:38:30,889
...the information
to the police.
335
00:38:31,929 --> 00:38:32,889
Okay.
336
00:38:38,940 --> 00:38:39,900
Here you are.
337
00:38:40,940 --> 00:38:43,949
...at the museum the day
before she disappeared.
338
00:38:43,949 --> 00:38:46,909
...at the museum the day
before she disappeared.
339
00:38:47,949 --> 00:38:48,949
I will also try to find out
the truth about what you said.
340
00:38:48,949 --> 00:38:51,909
I will also try to find out
the truth about what you said.
341
00:38:55,960 --> 00:38:57,960
...if is necessary, I will burn
down the museum"
342
00:38:57,960 --> 00:39:00,920
...if is necessary, I will burn
down the museum"
343
00:39:02,969 --> 00:39:05,869
As you can see, that's what
this anonymous letter says.
344
00:39:08,909 --> 00:39:10,869
I would like to analyse it.
345
00:39:13,909 --> 00:39:17,909
Do you think
he killed them?
346
00:39:17,909 --> 00:39:19,869
Do you think
he killed them?
347
00:39:20,920 --> 00:39:22,920
I'm also worried about my museum,
my work of many years.
348
00:39:22,920 --> 00:39:25,920
-He threatens to burn it down!
-Do you remember any enemies?
349
00:39:25,920 --> 00:39:28,880
-He threatens to burn it down!
-Do you remember any enemies?
350
00:39:29,929 --> 00:39:31,889
Someone that wants revenge?
351
00:39:32,929 --> 00:39:33,889
Not really.
352
00:39:35,929 --> 00:39:36,889
Unless...
353
00:39:39,940 --> 00:39:41,900
...in Europe, during the war...
354
00:39:42,940 --> 00:39:44,900
...l was in a concentration camp.
355
00:39:46,940 --> 00:39:49,900
Fear can push a man
to terrible extremes.
356
00:39:52,949 --> 00:39:53,909
One time...
357
00:39:54,949 --> 00:39:57,949
...in order to save my life.
358
00:39:57,949 --> 00:39:59,909
...in order to save my life.
359
00:40:00,960 --> 00:40:03,889
A lifetime of remorse
is enough punishment.
360
00:40:03,889 --> 00:40:06,849
A lifetime of remorse
is enough punishment.
361
00:40:07,900 --> 00:40:11,900
Why would he wait
so many years?
362
00:40:11,900 --> 00:40:14,900
He has been following
me all this time.
363
00:40:14,900 --> 00:40:17,909
In 1950, while I was
in the U.S, I was...
364
00:40:17,909 --> 00:40:20,909
...a victim of an attack.
365
00:40:20,909 --> 00:40:22,909
Somebody exchanged
the acids in my lab...
366
00:40:22,909 --> 00:40:25,920
...and when I mixed them up,
a terrible explosion occurred.
367
00:40:25,920 --> 00:40:29,920
Why hadn't you told
me that before?
368
00:40:29,920 --> 00:40:32,920
Because I would've had to
tell you everything else.
369
00:40:32,920 --> 00:40:36,929
And nobody likes to
confess their crimes.
370
00:40:36,929 --> 00:40:39,929
How can an accident
like that leave no sign?
371
00:40:39,929 --> 00:40:43,929
Why do you think I
always cover my hands?
372
00:40:43,929 --> 00:40:46,889
Why do you think I
always cover my hands?
373
00:40:48,940 --> 00:40:50,900
I protected my face
with my hands.
374
00:40:51,940 --> 00:40:53,900
But I couldn't
prevent... this!
375
00:40:56,949 --> 00:40:59,949
...if is necessary, the museum
will burn to the ground".
376
00:40:59,949 --> 00:41:04,849
...if is necessary, the museum
will burn to the ground".
377
00:41:42,929 --> 00:41:46,880
PROFESSOR ARMANDO GALVAN
PHYSICOELECTRONIC
378
00:41:49,929 --> 00:41:51,889
Professor Galvan?
379
00:42:12,889 --> 00:42:14,849
Santa, if you need me...
380
00:42:15,889 --> 00:42:17,889
We will attend a conference
in "The Athenaeum".
381
00:42:17,889 --> 00:42:19,849
We will attend a conference
in "The Athenaeum".
382
00:42:23,900 --> 00:42:25,860
Roger. l'll look for you there.
383
00:42:36,909 --> 00:42:40,920
-...don't you think so?
-Yes, Dr.
384
00:42:40,920 --> 00:42:42,920
Paint blood on it.
385
00:42:42,920 --> 00:42:44,880
Paint blood on it.
386
00:42:50,929 --> 00:42:52,889
Carry on. l'll open the door.
387
00:43:11,880 --> 00:43:13,880
But it's urgent. Have you
seen Professor Galvan?
388
00:43:13,880 --> 00:43:16,889
No. Is something wrong?
389
00:43:16,889 --> 00:43:18,889
He's not home and I really
need to see him to clear...
390
00:43:18,889 --> 00:43:21,889
...some doubts.
391
00:43:21,889 --> 00:43:22,889
He called me about an
hour ago and invited...
392
00:43:22,889 --> 00:43:24,889
...me to a conference
in "The Athenaeum".
393
00:43:24,889 --> 00:43:26,900
He said he would pick me up.
I'm waiting for him.
394
00:43:26,900 --> 00:43:29,900
I don't know what is
taking him so long.
395
00:43:29,900 --> 00:43:31,900
He went out a while ago.
396
00:43:31,900 --> 00:43:33,860
He went out a while ago.
397
00:43:34,900 --> 00:43:38,849
-Do you want to wait for him?
-l can't. I have to wrestle.
398
00:45:22,880 --> 00:45:24,880
-Santo!
-Santo!
399
00:45:24,880 --> 00:45:26,880
-Santo!
-Santo!
400
00:45:26,880 --> 00:45:28,840
-Santo!
-Santo!
401
00:45:51,909 --> 00:45:53,909
-Santo!
-Santo!
402
00:45:53,909 --> 00:45:55,869
-Santo!
-Santo!
403
00:46:27,880 --> 00:46:29,880
-Santo!
-Santo!
404
00:46:29,880 --> 00:46:31,880
-Santo!
-Santo!
405
00:46:31,880 --> 00:46:33,840
-Santo!
-Santo!
406
00:48:05,909 --> 00:48:06,869
Where is he?
407
00:48:07,909 --> 00:48:08,869
There!
408
00:48:28,929 --> 00:48:29,889
Dr. Karol?
409
00:48:30,929 --> 00:48:33,889
Yes, Professor.
It' s me.
410
00:48:47,949 --> 00:48:50,909
-Why have you done this to me?
-lt was necessary.
411
00:48:51,949 --> 00:48:53,909
I'm truly sorry.
412
00:48:57,960 --> 00:49:00,920
Believe me, I regret
making you my victim.
413
00:49:04,900 --> 00:49:06,860
What' s wrong, Doctor?
414
00:49:07,900 --> 00:49:09,909
I wrote the anonymous
letter in your...
415
00:49:09,909 --> 00:49:12,909
mstationery in order to blame
you for all the crimes.
416
00:49:12,909 --> 00:49:16,909
I made it so obvious so
it could be solve easily...
417
00:49:16,909 --> 00:49:19,920
...and Santo fell for it.
418
00:49:19,920 --> 00:49:21,880
...and Santo fell for it.
419
00:49:22,920 --> 00:49:25,880
Now, I can not aloud them
to continue with the investigation.
420
00:49:26,920 --> 00:49:28,920
...they'll think the murderer ran away
before being discovered.
421
00:49:28,920 --> 00:49:32,869
...they'll think the murderer ran away
before being discovered.
422
00:49:33,929 --> 00:49:35,889
You are the assassin!
423
00:49:36,929 --> 00:49:38,929
Then, why did you ask
for Santo's help?
424
00:49:38,929 --> 00:49:41,889
Then, why did you ask
for Santo's help?
425
00:49:42,940 --> 00:49:45,940
...to have enough freedom
to complete my work.
426
00:49:45,940 --> 00:49:48,940
-Your work?
-Yes, Professor.
427
00:49:48,940 --> 00:49:50,949
I am a superior being who
is creating his own world.
428
00:49:50,949 --> 00:49:53,949
I'm destroying everything
that shouldn't exist and...
429
00:49:53,949 --> 00:49:56,949
- creating my own creatures!
-You're crazy!
430
00:49:56,949 --> 00:49:59,960
By trying to destroy God's
creation, you will...
431
00:49:59,960 --> 00:50:02,960
-...only destroy yourself.
-That might be.
432
00:50:02,960 --> 00:50:04,889
But I will do it,
no matter what.
433
00:50:04,889 --> 00:50:08,840
But I will do it,
no matter what.
434
00:50:23,909 --> 00:50:25,909
Leave no trace.
435
00:50:25,909 --> 00:50:27,869
Leave no trace.
436
00:50:58,949 --> 00:51:00,909
Bring me the girl!
437
00:52:02,949 --> 00:52:04,849
You're so beautiful.
438
00:52:06,880 --> 00:52:12,840
Your soft skin will soon
become rough and dry.
439
00:52:14,889 --> 00:52:16,849
Such a perfect mouth...
440
00:52:17,889 --> 00:52:21,840
...will turn into a cruel
and deformed grimace.
441
00:52:42,920 --> 00:52:43,880
It's time.
442
00:54:51,909 --> 00:54:52,869
Yes?
443
00:54:54,920 --> 00:54:56,880
Yes, Santa.
I'm listening.
444
00:54:57,920 --> 00:55:00,920
l've been waiting
for him all night.
445
00:55:00,920 --> 00:55:03,820
l've been waiting
for him all night.
446
00:55:04,860 --> 00:55:07,820
I'm sure his disappearance
is linked to our case.
447
00:55:08,860 --> 00:55:11,869
...but I know him too well.
I know he is innocent.
448
00:55:11,869 --> 00:55:14,869
I'm afraid his life
might in danger.
449
00:55:14,869 --> 00:55:16,829
I'm afraid his life
might in danger.
450
00:55:18,869 --> 00:55:21,829
l'll dispatch all caps.
We'll start a search.
451
00:55:22,880 --> 00:55:24,880
I need you to start a new search on
the wax museum...
452
00:55:24,880 --> 00:55:27,880
...and close it down,
temporarily.
453
00:55:27,880 --> 00:55:29,889
And don't let Dr. Karol
know that we've spoken.
454
00:55:29,889 --> 00:55:32,849
And don't let Dr. Karol
know that we've spoken.
455
00:55:40,900 --> 00:55:43,900
This breaking into the museum
is just routine...
456
00:55:43,900 --> 00:55:46,900
...and since the professor
was your friend...
457
00:55:46,900 --> 00:55:48,900
...We hope you'll
cooperate with us
458
00:55:48,900 --> 00:55:51,909
What bothers me is not
the inspection...
459
00:55:51,909 --> 00:55:53,909
...but the fact that I'm
a suspect, a victim again
460
00:55:53,909 --> 00:55:56,909
...of the one ho is trying
to harm me.
461
00:55:56,909 --> 00:55:58,869
...of the one ho is trying
to harm me.
462
00:55:59,920 --> 00:56:02,880
We' re only trying to clear
things up. Search the place!
463
00:56:15,860 --> 00:56:17,869
Do you think I kidnapped
Professor Galvan?
464
00:56:17,869 --> 00:56:20,869
You have no reason
to suspect me.
465
00:56:20,869 --> 00:56:23,869
If I were guilty, would I
have asked for Santo's help?
466
00:56:23,869 --> 00:56:27,880
Santa?
467
00:56:27,880 --> 00:56:28,840
Santa?
468
00:57:19,860 --> 00:57:22,860
Stop being ironic
doctor Karol.
469
00:57:22,860 --> 00:57:24,869
I'm just doing my job, you
must know.
470
00:57:24,869 --> 00:57:26,829
I'm just doing my job, you
must know.
471
00:57:27,869 --> 00:57:30,869
It's the search warrant.
472
00:57:30,869 --> 00:57:32,869
Close it down?
473
00:57:32,869 --> 00:57:34,880
Why?
474
00:57:34,880 --> 00:57:35,880
It's for your own safety,
doctor.
475
00:57:35,880 --> 00:57:37,880
Weren't you afraid someone
would try to harm you?
476
00:57:37,880 --> 00:57:40,840
Weren't you afraid someone
would try to harm you?
477
00:57:41,880 --> 00:57:43,840
lt'll be better if it remains closed
for a few days.
478
00:57:44,889 --> 00:57:46,889
Good day.
479
00:57:46,889 --> 00:57:47,849
Good day.
480
00:57:53,900 --> 00:57:55,900
I won't need you for a while
481
00:57:55,900 --> 00:57:58,860
I won't need you for a while
482
00:57:59,900 --> 00:58:03,849
Take this. l'll call you when
the museum opens again.
483
00:58:49,949 --> 00:58:51,909
-Hello?
-lt's Carbajal.
484
00:58:52,949 --> 00:58:55,960
-Yes, I remember.
-l just got it.
485
00:58:55,960 --> 00:58:59,909
-Yes, I remember.
-l just got it.
486
00:59:00,960 --> 00:59:03,860
It was taken when Karol
arrived in the U.S.
487
00:59:04,900 --> 00:59:06,900
The thing is, he looks
exactly the same.
488
00:59:06,900 --> 00:59:09,909
-lt's like it was taken yesterday.
-That's interesting.
489
00:59:09,909 --> 00:59:13,860
-lt's like it was taken yesterday.
-That's interesting.
490
00:59:14,909 --> 00:59:18,860
It confirms the theory
you where worried about.
491
00:59:19,920 --> 00:59:23,920
...doesn't prove he is innocent.
492
00:59:23,920 --> 00:59:25,880
...doesn't prove he is innocent.
493
00:59:27,920 --> 00:59:31,929
...nobody would suspect him.
494
00:59:31,929 --> 00:59:33,889
...nobody would suspect him.
495
00:59:34,929 --> 00:59:39,889
Maybe the attack I saw
was a trick he set up himself.
496
00:59:46,940 --> 00:59:50,949
...office and heard everything
I said. I think...
497
00:59:50,949 --> 00:59:53,949
...l know who it was. But I need
proof to arrest him and I think
498
00:59:53,949 --> 00:59:57,949
...l got it, is on the film
found in Susana's camera.
499
00:59:57,949 --> 01:00:01,960
When I develop it, l'll be confirmed.
Got to go wrestling.
500
01:00:01,960 --> 01:00:06,860
When I develop it, l'll be confirmed.
Got to go wrestling.
501
01:00:37,929 --> 01:00:39,929
-Santo!
-Santo!
502
01:00:39,929 --> 01:00:41,889
-Santo!
-Santo!
503
01:00:49,940 --> 01:00:51,940
-Santo!
-Santo!
504
01:00:51,940 --> 01:00:53,900
-Santo!
-Santo!
505
01:00:55,940 --> 01:00:58,949
...three falls without
time limit!
506
01:00:58,949 --> 01:01:00,909
...three falls without
time limit!
507
01:01:01,949 --> 01:01:05,849
In this corner, we have
the great French wrestler...
508
01:01:06,889 --> 01:01:08,849
...Denny Galoin.
509
01:01:15,900 --> 01:01:17,860
And in this corner...
510
01:01:18,900 --> 01:01:20,900
...Santo!
511
01:01:20,900 --> 01:01:23,860
...Santo!
512
01:01:24,909 --> 01:01:26,869
-Santo!
-Santo!
513
01:01:32,909 --> 01:01:34,869
Remember the guy
is French, Santa!
514
01:01:47,929 --> 01:01:48,889
The left hand!
515
01:01:49,929 --> 01:01:51,889
Throw out your gum!
516
01:02:05,880 --> 01:02:07,840
Hit him, Santa!
517
01:02:08,880 --> 01:02:09,840
Go, Santa!
518
01:02:36,909 --> 01:02:38,869
Don't be coward,
my dear Santa!
519
01:04:34,900 --> 01:04:36,860
Santa, Santa!
520
01:04:44,909 --> 01:04:46,869
Santa, Santa, Santa!
521
01:05:35,889 --> 01:05:37,849
Santa, Santa, Santa!
522
01:05:38,889 --> 01:05:40,900
Santa, Santa!
523
01:05:40,900 --> 01:05:42,860
Santa, Santa!
524
01:06:07,860 --> 01:06:10,820
Four, five, six, seven...
525
01:06:11,860 --> 01:06:14,860
...tweIve, thirteen,
fourteen. . .
526
01:06:14,860 --> 01:06:17,869
fifteen, sixteen...
527
01:06:17,869 --> 01:06:19,869
...seventeen, eighteen...
528
01:06:19,869 --> 01:06:21,869
...nineteen, twenty!
529
01:06:21,869 --> 01:06:23,829
...nineteen, twenty!
530
01:06:43,889 --> 01:06:44,849
Water!
531
01:06:45,889 --> 01:06:46,849
Water!
532
01:06:47,900 --> 01:06:48,860
Water!
533
01:07:11,849 --> 01:07:13,860
He is in his studio.
follow him, wherever you find him
534
01:07:13,860 --> 01:07:16,860
kill him.
He is dangerous.
535
01:07:16,860 --> 01:07:18,820
kill him.
He is dangerous.
536
01:07:20,860 --> 01:07:21,860
Exit through
the back door.
537
01:07:21,860 --> 01:07:23,869
The main entrance is locked.
538
01:07:23,869 --> 01:07:25,829
The main entrance is locked.
539
01:07:42,880 --> 01:07:46,889
No... you're not
going to die.
540
01:07:46,889 --> 01:07:48,849
No... you're not
going to die.
541
01:08:27,930 --> 01:08:30,930
...little by little, to put
you in a cataleptic state.
542
01:08:30,930 --> 01:08:34,880
...little by little, to put
you in a cataleptic state.
543
01:08:35,939 --> 01:08:39,939
What are you talking about?
544
01:08:39,939 --> 01:08:41,939
You already know,
I'm talking about...
545
01:08:41,939 --> 01:08:43,949
..."Panther Woman".
546
01:08:43,949 --> 01:08:45,909
..."Panther Woman".
547
01:08:46,949 --> 01:08:48,949
You'll be displayed in
the museum as my masterpiece.
548
01:08:48,949 --> 01:08:52,949
No... I'd rather die.
549
01:08:52,949 --> 01:08:54,960
Die!
550
01:08:54,960 --> 01:08:55,920
Die!
551
01:08:56,960 --> 01:08:58,960
Your crime is your beauty and
you shall pay for it
552
01:08:58,960 --> 01:09:01,920
Your crime is your beauty and
you shall pay for it
553
01:09:43,939 --> 01:09:44,899
POLICE
554
01:12:26,899 --> 01:12:28,859
Are you sure he is dead?
555
01:12:30,909 --> 01:12:31,869
Well done.
556
01:12:32,909 --> 01:12:35,909
...and his girlfriend,
she should know something.
557
01:12:35,909 --> 01:12:37,869
...and his girlfriend,
she should know something.
558
01:13:04,869 --> 01:13:05,829
Yes?
559
01:13:08,880 --> 01:13:09,840
Yes, Santa.
560
01:13:10,880 --> 01:13:13,880
I have definite proof
against Dr. Karol.
561
01:13:13,880 --> 01:13:16,840
I have definite proof
against Dr. Karol.
562
01:13:17,890 --> 01:13:21,890
...to the Professor's house.
Don't tell anyone and try...
563
01:13:21,890 --> 01:13:24,890
-...not to be seen.
-But, tell me...
564
01:13:24,890 --> 01:13:26,890
...what proof do you have?
565
01:13:26,890 --> 01:13:28,850
...what proof do you have?
566
01:13:29,899 --> 01:13:32,859
I can't tell you right now.
Please come, I need you.
567
01:13:55,920 --> 01:13:58,930
Everything will be solved soon.
Santo asked me to meet...
568
01:13:58,930 --> 01:14:02,930
...him at the Professor
Galvan's house.
569
01:14:02,930 --> 01:14:04,869
Be careful, Ricardo.
You might be in danger.
570
01:14:04,869 --> 01:14:07,869
don't worry...
571
01:14:07,869 --> 01:14:09,829
don't worry...
572
01:14:10,869 --> 01:14:14,819
...but, there's something strange
and I'm taking precautions.
573
01:14:15,880 --> 01:14:19,880
...call the police and
tell them where I am.
574
01:14:19,880 --> 01:14:22,840
...call the police and
tell them where I am.
575
01:14:23,880 --> 01:14:24,840
Okay.
576
01:14:25,890 --> 01:14:26,850
Good-bye, sweetie.
577
01:15:14,869 --> 01:15:15,829
He's dead.
578
01:15:44,899 --> 01:15:47,899
Anyhow you'll have to
rest for a few days
579
01:15:47,899 --> 01:15:50,909
You have been
seriously wounded.
580
01:15:50,909 --> 01:15:53,909
I have a mission
to fulfil, Doctor.
581
01:15:53,909 --> 01:15:56,869
I have a mission
to fulfil, Doctor.
582
01:16:09,859 --> 01:16:10,819
Hands up!
583
01:16:12,859 --> 01:16:15,859
What are you talking about?
584
01:16:15,859 --> 01:16:17,869
Don't pretend
you're innocent.
585
01:16:17,869 --> 01:16:20,869
Imitating Santo's voice
didn't work either.
586
01:16:20,869 --> 01:16:23,829
Imitating Santo's voice
didn't work either.
587
01:16:25,869 --> 01:16:27,829
-You didn't believe me?
-No.
588
01:16:28,880 --> 01:16:32,829
Why would he whisper?
Nobody could hear him here.
589
01:16:33,880 --> 01:16:37,829
I knew it wasn't him when I
noticed his car wasn't outside.
590
01:16:38,890 --> 01:16:41,890
But I would like to know
on what resides your victory.
591
01:16:41,890 --> 01:16:45,890
What will you accuse me of?
Do you have any evidence...
592
01:16:45,890 --> 01:16:49,899
...against me? Have you
found any of the victims?
593
01:16:49,899 --> 01:16:53,899
Don't move!
594
01:16:53,899 --> 01:16:54,859
Don't move!
595
01:16:55,899 --> 01:16:59,850
Put your gun down. You wont
be able to use it.
596
01:17:03,840 --> 01:17:04,800
Let him go.
597
01:17:05,850 --> 01:17:07,850
I still have a chance.
598
01:17:07,850 --> 01:17:09,810
I still have a chance.
599
01:17:30,869 --> 01:17:32,829
Police Station?
600
01:17:45,890 --> 01:17:47,890
Hello ?
Hello ?
601
01:17:47,890 --> 01:17:48,850
Hello ?
Hello ?
602
01:17:49,890 --> 01:17:51,850
Police Station.
Is someone there?
603
01:18:29,930 --> 01:18:31,930
What do you want from her?
604
01:18:31,930 --> 01:18:33,930
-damn you, why did you bring her here?
-Because she knows too much.
605
01:18:33,930 --> 01:18:37,880
-damn you, why did you bring her here?
-Because she knows too much.
606
01:18:39,939 --> 01:18:42,899
I wanted her to
witness this event.
607
01:18:43,939 --> 01:18:47,949
...if the world knew about it.
608
01:18:47,949 --> 01:18:49,909
...if the world knew about it.
609
01:18:50,949 --> 01:18:53,949
...of the most despicable
creatures on Earth.
610
01:18:53,949 --> 01:18:56,960
Not all the statues in
the museum are made from wax.
611
01:18:56,960 --> 01:19:00,960
Some of them
are human beings.
612
01:19:00,960 --> 01:19:02,960
They are living monsters
that I control as I please.
613
01:19:02,960 --> 01:19:06,859
They are living monsters
that I control as I please.
614
01:19:11,909 --> 01:19:14,869
The moment has finally
arrived, come Susana.
615
01:19:15,909 --> 01:19:18,909
...and you'll become an
instrument of my own will.
616
01:19:18,909 --> 01:19:21,869
...and you'll become an
instrument of my own will.
617
01:19:22,920 --> 01:19:24,880
Heat up the wax!
618
01:19:42,939 --> 01:19:44,939
Santo will avenge our deaths!
619
01:19:44,939 --> 01:19:46,899
Santo will avenge our deaths!
620
01:19:47,939 --> 01:19:49,899
Santo is dead.
621
01:19:58,949 --> 01:20:00,909
As the wax starts to boil...
622
01:20:01,960 --> 01:20:04,859
...it will run through
the crystal pipes...
623
01:20:05,890 --> 01:20:08,899
...mixed with acids.
624
01:20:08,899 --> 01:20:10,859
...mixed with acids.
625
01:20:11,899 --> 01:20:14,899
...that will transform
human flesh into a...
626
01:20:14,899 --> 01:20:17,909
...malleable substance that
will initiate a metamorphosis.
627
01:20:17,909 --> 01:20:21,859
...malleable substance that
will initiate a metamorphosis.
628
01:20:32,920 --> 01:20:35,920
You will experience the agony
of death, but you will not die.
629
01:20:35,920 --> 01:20:40,930
Your body is prepared
to resist all this.
630
01:20:40,930 --> 01:20:43,890
Your body is prepared
to resist all this.
631
01:20:45,930 --> 01:20:46,890
Murderer!
632
01:20:49,939 --> 01:20:52,939
You can't understand what
is like to be tortured
633
01:20:52,939 --> 01:20:55,899
You can't understand what
is like to be tortured
634
01:20:57,949 --> 01:20:58,949
...the concentration camp
at Dachau.
635
01:20:58,949 --> 01:21:01,949
You don't know how
sadistic humans can be.
636
01:21:01,949 --> 01:21:05,850
You don't know how
sadistic humans can be.
637
01:21:06,890 --> 01:21:10,840
They can find thousands
of ways to torture a man.
638
01:21:11,890 --> 01:21:15,840
All the things they did
to me. They shattered me.
639
01:21:17,899 --> 01:21:22,859
We were the victims of a
cruel and merciless war.
640
01:21:23,899 --> 01:21:27,850
You have heard about it, but
you didn't live through it.
641
01:21:30,909 --> 01:21:32,869
l've suffered so much...
642
01:21:33,909 --> 01:21:36,869
...that I felt my veins
were going to explode.
643
01:21:37,920 --> 01:21:41,920
That's why I'm not
going to kill you yet.
644
01:21:41,920 --> 01:21:44,930
I'm going to enjoy watching
the anguish and...
645
01:21:44,930 --> 01:21:47,930
mdesperation in your eyes.
646
01:21:47,930 --> 01:21:49,890
mdesperation in your eyes.
647
01:21:55,939 --> 01:21:57,899
You're scared, aren't you?
648
01:22:00,939 --> 01:22:03,880
And now, I want every person
on Earth to feel it too.
649
01:22:03,880 --> 01:22:08,840
And now, I want every person
on Earth to feel it too.
650
01:22:10,880 --> 01:22:12,890
Those who tortured
me proved it.
651
01:22:12,890 --> 01:22:15,850
Those who tortured
me proved it.
652
01:22:16,890 --> 01:22:20,840
I want your face to reflect
what's in every human soul.
653
01:22:21,899 --> 01:22:25,850
I want to create a world of
physically deformed beings...
654
01:22:26,899 --> 01:22:30,899
Famine, plague, war, death!
655
01:22:30,899 --> 01:22:33,859
Famine, plague, war, death!
656
01:25:09,859 --> 01:25:11,819
Save her, Santa!
657
01:27:34,869 --> 01:27:36,829
Back! Get back!
658
01:27:37,880 --> 01:27:38,840
Get back!
659
01:27:40,880 --> 01:27:41,840
Back!
660
01:27:51,890 --> 01:27:54,850
Santa! Karol
went that way!
661
01:28:10,909 --> 01:28:12,869
Attack! Attack him!
662
01:28:13,909 --> 01:28:14,869
Attack him!
663
01:28:19,920 --> 01:28:21,880
Kill him! Come on!
664
01:28:25,930 --> 01:28:26,890
Get up!
665
01:28:29,930 --> 01:28:30,890
Kill him!
666
01:28:31,930 --> 01:28:32,890
Climb up!
667
01:28:36,939 --> 01:28:37,899
Come on!
668
01:28:40,939 --> 01:28:42,899
Get up!
669
01:28:47,949 --> 01:28:48,909
Come on!
670
01:29:28,920 --> 01:29:30,880
Protect the women!
671
01:31:29,909 --> 01:31:32,909
Dr. Karol's wicked
world is
672
01:31:32,909 --> 01:31:34,909
-Where is he?
-He died... in...
673
01:31:34,909 --> 01:31:36,920
...the hell he
himself created.
674
01:31:36,920 --> 01:31:38,880
...the hell he
himself created.
675
01:31:39,920 --> 01:31:42,920
You're an admirable man.
676
01:31:42,920 --> 01:31:44,920
I just believe in
justice and fair play.
677
01:31:44,920 --> 01:31:47,880
I just believe in
justice and fair play.
678
01:32:09,880 --> 01:32:14,840
THE END
51537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.