All language subtitles for Reyka.S01E05.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:08,360 Reyka comes here out of her own free will, Elsa. 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,200 She's my blood. 3 00:00:10,680 --> 00:00:12,640 She comes from me, not you. 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,320 Where were you during all those years, Elsa? 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,320 I never stopped searching for her. 6 00:00:17,400 --> 00:00:19,280 Reyka assumed you'd given up, 7 00:00:19,360 --> 00:00:20,480 you didn't want her. 8 00:00:20,560 --> 00:00:23,160 Reyka is my daughter, mine, okay? 9 00:00:23,240 --> 00:00:26,960 She's home now, so please, sir, let go of her 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,680 Officer's in pursuit, she's heading towards Baduganza. 11 00:00:29,760 --> 00:00:32,200 [tense music] 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,080 Hey! 13 00:00:37,160 --> 00:00:37,920 Back. 14 00:00:39,280 --> 00:00:41,280 [speaking native language] 15 00:00:41,360 --> 00:00:42,560 No one knows about this. 16 00:00:44,280 --> 00:00:46,000 What's the plan? 17 00:00:46,080 --> 00:00:48,080 50 metre radius. 18 00:00:48,160 --> 00:00:50,120 Once you're out of range, I can't hear you. 19 00:00:51,440 --> 00:00:52,560 Okay. 20 00:00:52,640 --> 00:00:55,760 [tense music] 21 00:00:55,840 --> 00:00:57,480 [speaking in native language] 22 00:00:57,560 --> 00:00:59,160 You are police. 23 00:00:59,240 --> 00:01:02,880 [speaking in native language] 24 00:01:06,160 --> 00:01:08,240 You're right, I'm a cop. 25 00:01:09,640 --> 00:01:11,480 But I also like to dance. 26 00:01:11,560 --> 00:01:15,560 Come dance with me. [laughing] 27 00:01:15,640 --> 00:01:18,160 [dramatic music] 28 00:01:18,240 --> 00:01:21,520 [Nandi gasping] 29 00:01:21,600 --> 00:01:25,680 ["Moonlight Sonata" by Beethoven] 30 00:01:25,760 --> 00:01:28,360 [birds singing] 31 00:01:34,720 --> 00:01:36,040 Hi. 32 00:01:36,120 --> 00:01:36,920 [Reyka] Hi. 33 00:01:37,000 --> 00:01:38,600 Are you his daughter? 34 00:01:38,680 --> 00:01:39,600 [Reyka] No. 35 00:01:39,680 --> 00:01:41,120 Who are you? 36 00:01:41,200 --> 00:01:42,360 No one. 37 00:01:42,440 --> 00:01:45,000 [Boy] Are you trapped in here? 38 00:01:46,120 --> 00:01:47,920 We're a family. 39 00:01:48,000 --> 00:01:51,080 [Boy] Is he keeping you here? 40 00:01:51,160 --> 00:01:52,920 Do you want to escape? 41 00:01:55,520 --> 00:01:56,280 [Reyka] Escape? 42 00:02:04,600 --> 00:02:06,280 I wanna see my mother. 43 00:02:06,360 --> 00:02:07,800 [Boy] Who's your mother? 44 00:02:07,880 --> 00:02:09,400 Can you help me find her? 45 00:02:09,480 --> 00:02:10,400 Fine, how? 46 00:02:12,160 --> 00:02:15,600 [tone ringing] 47 00:02:15,680 --> 00:02:19,680 ["Moonlight Sonata" by Beethoven] 48 00:02:21,360 --> 00:02:23,880 [boy groaning] 49 00:02:35,320 --> 00:02:37,360 [Portia] Angus! 50 00:02:37,440 --> 00:02:38,560 [gun clicking] 51 00:02:38,640 --> 00:02:40,080 Leave him, he's just a boy. 52 00:02:54,480 --> 00:02:57,080 [door clicking] 53 00:02:58,600 --> 00:03:00,400 I'm just trying to protect you, Reyka. 54 00:03:03,520 --> 00:03:06,640 That boy's thinking disgusting thoughts about you. 55 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 You be kind to me, 56 00:03:16,200 --> 00:03:18,080 and I'll look after you. 57 00:03:24,480 --> 00:03:25,680 You're my girl. 58 00:03:29,400 --> 00:03:30,160 Mine. 59 00:03:46,400 --> 00:03:49,240 [insects chirping] 60 00:03:51,360 --> 00:03:54,080 [people talking] 61 00:04:02,040 --> 00:04:05,080 [tense music] 62 00:04:05,160 --> 00:04:08,560 [police radio chattering] 63 00:04:13,520 --> 00:04:14,280 Sam? 64 00:04:15,360 --> 00:04:16,240 Soda. 65 00:04:16,320 --> 00:04:17,600 What? 66 00:04:17,680 --> 00:04:19,080 She was gonna take their blood just for DNA, 67 00:04:19,160 --> 00:04:20,440 putting them in her handbag. 68 00:04:20,520 --> 00:04:21,840 Soda found her. 69 00:04:21,920 --> 00:04:24,040 [sombre music] 70 00:04:24,120 --> 00:04:26,960 [machines beeping] 71 00:04:29,960 --> 00:04:32,960 [ventilator hissing] 72 00:04:37,040 --> 00:04:40,400 [gentle classical music] 73 00:05:04,320 --> 00:05:07,160 [insects chirping] 74 00:05:09,040 --> 00:05:11,760 [dramatic music] 75 00:05:22,720 --> 00:05:25,520 [insects chirping] 76 00:05:28,760 --> 00:05:30,760 Nandi's attacker was interrupted, 77 00:05:30,840 --> 00:05:32,200 otherwise she'd be dead. 78 00:05:32,280 --> 00:05:34,080 Same method of strangulation as the others. 79 00:05:34,160 --> 00:05:34,920 Garotte? 80 00:05:36,320 --> 00:05:37,520 It was Soda. 81 00:05:37,600 --> 00:05:38,720 I heard him on the radio. 82 00:05:39,840 --> 00:05:42,360 [sombre music] 83 00:05:51,760 --> 00:05:55,280 [machine beeping] 84 00:05:55,360 --> 00:05:56,120 Brigadier. 85 00:05:59,360 --> 00:06:01,960 [speaking in native language] 86 00:06:02,040 --> 00:06:04,760 [machine beeping] 87 00:06:15,680 --> 00:06:16,480 Nandi? 88 00:06:18,000 --> 00:06:18,760 Sweetheart? 89 00:06:20,360 --> 00:06:22,080 Did you see the man that attacked you? 90 00:06:25,680 --> 00:06:28,120 [tense music] 91 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 Huh? 92 00:06:31,800 --> 00:06:34,560 [machine beeping] 93 00:06:35,640 --> 00:06:36,440 Was it Soda? 94 00:06:38,800 --> 00:06:39,680 [Paramedic] Sorry, sorry, sorry. 95 00:06:39,760 --> 00:06:40,600 Nandi, was it Soda? 96 00:06:42,080 --> 00:06:44,680 [Sam screaming] 97 00:06:48,760 --> 00:06:49,560 Nina? 98 00:06:51,680 --> 00:06:52,800 Nina? 99 00:06:52,880 --> 00:06:54,080 [Nina] Hi. 100 00:06:54,160 --> 00:06:55,200 Have you seen Reyka? 101 00:06:56,960 --> 00:06:59,200 She called on her way to the hospital, 102 00:06:59,280 --> 00:07:00,280 a copper was hurt. 103 00:07:01,200 --> 00:07:02,200 Hector? 104 00:07:02,280 --> 00:07:03,080 She didn't say. 105 00:07:04,720 --> 00:07:06,440 Reyka wants me to take Thuli to a friend's house, 106 00:07:06,520 --> 00:07:07,640 till all this settles. 107 00:07:10,280 --> 00:07:12,800 [sombre music] 108 00:07:13,880 --> 00:07:17,600 [speaking in native language] 109 00:07:22,600 --> 00:07:25,200 [door clicking] 110 00:07:25,280 --> 00:07:28,000 [Cathleen] Don't forget he's going home for the holidays. 111 00:07:29,720 --> 00:07:32,440 Yeah, well I'll ask him to stay on a couple of days, 112 00:07:32,520 --> 00:07:34,040 he won't mind. 113 00:07:34,120 --> 00:07:35,600 He'll want to get home to his family, 114 00:07:35,680 --> 00:07:37,120 we can't keep him here. 115 00:07:37,200 --> 00:07:40,880 Fine, then I'll ask him to clear out the barn 116 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 before he leaves. 117 00:07:42,040 --> 00:07:43,360 [Cathleen laughing] 118 00:07:43,440 --> 00:07:46,480 Remember the kittens, Dad? 119 00:07:46,560 --> 00:07:47,360 Kittens? 120 00:07:47,440 --> 00:07:50,120 [Alex] Remember that? 121 00:07:50,200 --> 00:07:52,640 The repair team is coming in soon, 122 00:07:52,720 --> 00:07:53,760 day after tomorrow, I think. 123 00:07:53,840 --> 00:07:55,800 It's a condition of sale. 124 00:07:55,880 --> 00:07:57,120 What kittens, Alex? 125 00:07:57,200 --> 00:07:58,960 We had this wild cat living in a barn, 126 00:08:00,240 --> 00:08:01,920 and she had a litter, five or six, 127 00:08:02,000 --> 00:08:03,560 this was years ago, I was just a kid. 128 00:08:03,640 --> 00:08:05,920 Oh, how adorable. 129 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 And Dad took me to meet them. 130 00:08:09,240 --> 00:08:10,760 The barn was dark, but there was enough light to see them 131 00:08:10,840 --> 00:08:14,480 all snuggling in this little crate, two weeks old. 132 00:08:15,960 --> 00:08:17,240 Eyes hadn't even opened yet. 133 00:08:19,800 --> 00:08:21,160 Remember that? 134 00:08:21,240 --> 00:08:23,400 Beth, pass me the gravy please. 135 00:08:23,480 --> 00:08:25,560 Alexander, will you make sure the workers 136 00:08:25,640 --> 00:08:26,880 have access to the patio? 137 00:08:29,240 --> 00:08:31,040 What happened, Alex? 138 00:08:31,120 --> 00:08:31,920 Ask Dad. 139 00:08:32,000 --> 00:08:33,240 John, what did you do? 140 00:08:35,680 --> 00:08:37,400 Wild cats carry rabies. 141 00:08:40,200 --> 00:08:41,560 They do, they really do. 142 00:08:45,000 --> 00:08:48,960 Dad took his rifle, and he aimed it into the crate, 143 00:08:49,040 --> 00:08:49,840 and pow, 144 00:08:51,360 --> 00:08:52,400 pow, pow. 145 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 That's enough, 146 00:08:53,560 --> 00:08:54,760 -thank you, thank you! -Pow! 147 00:08:54,840 --> 00:08:58,040 And they're trapped, their claws scratching, 148 00:08:58,120 --> 00:09:02,840 the screams, that noise pierced right through me. 149 00:09:03,680 --> 00:09:03,880 Are you finished? 150 00:09:05,000 --> 00:09:06,200 [Alex] Right through me. 151 00:09:07,560 --> 00:09:09,440 [Cathleen] Come along, let's eat up, Alex. 152 00:09:12,240 --> 00:09:13,120 Remember that? 153 00:09:15,760 --> 00:09:17,760 Isn't this delicious, Beth? 154 00:09:19,480 --> 00:09:20,240 Lovely. 155 00:09:21,640 --> 00:09:24,800 [tense acapella music] 156 00:09:44,080 --> 00:09:45,240 Hey, hey, easy. 157 00:09:46,160 --> 00:09:51,080 Right, cuff them. 158 00:10:11,360 --> 00:10:14,600 [tense music continues] 159 00:10:29,000 --> 00:10:32,720 [shouting in native language] 160 00:10:33,880 --> 00:10:34,640 Hands up. 161 00:10:38,160 --> 00:10:41,960 Soda Mvaba, you're under arrest, get up. 162 00:10:42,040 --> 00:10:43,200 Slowly, slowly. 163 00:10:44,600 --> 00:10:46,000 Hands on the wall. 164 00:11:00,520 --> 00:11:03,480 [handcuffs clicking] 165 00:11:12,360 --> 00:11:16,520 [people yelling in native language] 166 00:11:31,480 --> 00:11:35,200 [speaking in native language] 167 00:11:37,080 --> 00:11:38,400 Hey. 168 00:11:38,480 --> 00:11:40,960 [speaking in native language] 169 00:11:41,040 --> 00:11:43,560 [sombre music] 170 00:11:47,240 --> 00:11:50,440 [cameras whirring] 171 00:11:50,520 --> 00:11:52,960 [tense music] 172 00:12:03,920 --> 00:12:06,640 [camera clicking] 173 00:12:08,480 --> 00:12:11,520 [camera clicking] 174 00:12:11,600 --> 00:12:14,120 [tense music] 175 00:12:14,200 --> 00:12:16,920 [camera clicking] 176 00:12:29,240 --> 00:12:31,840 [door clicking] 177 00:12:33,160 --> 00:12:34,320 Here you are. 178 00:12:35,680 --> 00:12:37,360 [Hector] Foreman. 179 00:12:37,440 --> 00:12:38,720 [speaking in native language] 180 00:12:38,800 --> 00:12:40,520 Did you really have to put me in the line up 181 00:12:40,600 --> 00:12:41,920 with those kindreds, man? 182 00:12:42,000 --> 00:12:43,960 For your own protection. 183 00:12:44,040 --> 00:12:45,120 Reyka? 184 00:12:45,200 --> 00:12:47,480 This is Zakes, our man inside 185 00:12:47,560 --> 00:12:48,960 the Tyrone worker compound. 186 00:12:50,120 --> 00:12:54,400 [speaking in native language] 187 00:12:54,480 --> 00:12:57,480 Ever since you bought me that satellite dish, 188 00:12:57,560 --> 00:12:59,400 it takes a lot to get me off the couch. 189 00:12:59,480 --> 00:13:01,960 [speaking in native language] 190 00:13:02,040 --> 00:13:04,240 [Hector] You have an important job now. 191 00:13:04,320 --> 00:13:06,880 [speaking in native language] 192 00:13:06,960 --> 00:13:08,640 Are you staying out of trouble. 193 00:13:08,720 --> 00:13:10,240 [speaking in native language] 194 00:13:10,320 --> 00:13:13,040 [Zakes] Good boy's my middle name, you know me. 195 00:13:13,120 --> 00:13:14,880 Reyka, be careful of this man. 196 00:13:17,160 --> 00:13:18,240 [speaking in native language] 197 00:13:18,320 --> 00:13:20,600 Now you are bad mouthing me 198 00:13:20,680 --> 00:13:22,280 in front of such a beautiful woman. 199 00:13:25,520 --> 00:13:27,760 Are you married, sweetheart? 200 00:13:27,840 --> 00:13:29,400 Listen, I don't have much, 201 00:13:29,480 --> 00:13:31,800 but I can save up many cows just to make appearances. 202 00:13:31,880 --> 00:13:32,800 Can we get started? 203 00:13:33,760 --> 00:13:34,560 Capiche. 204 00:13:37,160 --> 00:13:39,440 [Hector] Did you see Detective Cele at the party? 205 00:13:39,520 --> 00:13:40,320 Yeah. 206 00:13:41,400 --> 00:13:42,640 Where? 207 00:13:42,720 --> 00:13:44,280 On the footpath near the cane field. 208 00:13:44,360 --> 00:13:45,560 Alone? 209 00:13:45,640 --> 00:13:46,400 No. 210 00:13:46,480 --> 00:13:47,800 Who was she with? 211 00:13:47,880 --> 00:13:49,120 -A man. -Name. 212 00:13:49,200 --> 00:13:51,520 [speaking in native language] 213 00:13:51,600 --> 00:13:52,920 Now I must give up my boys. 214 00:13:54,240 --> 00:13:56,080 Genne genne, you know me, I'm a foreman. 215 00:13:56,160 --> 00:13:58,560 They listen to me, in fact, I wear the crown. 216 00:13:58,640 --> 00:14:01,240 This deal between you and I, genne genne, 217 00:14:01,320 --> 00:14:03,520 I give you tips, intel, but I'm not a snitch. 218 00:14:03,600 --> 00:14:04,520 [speaking in native language] 219 00:14:04,600 --> 00:14:07,800 [Hector] That's your job, Zakes. 220 00:14:07,880 --> 00:14:09,920 Oh well then, I quit here. 221 00:14:10,000 --> 00:14:11,520 You can even take your satellite dish if you want. 222 00:14:11,600 --> 00:14:13,720 Our colleague was attacked by a man that you saw, 223 00:14:13,800 --> 00:14:15,040 give us his fucking name. 224 00:14:17,760 --> 00:14:18,640 Soda Mvaba. 225 00:14:20,840 --> 00:14:22,120 You sure? 226 00:14:22,200 --> 00:14:23,280 -Yeah, I'm sure. -You saw his face? 227 00:14:23,360 --> 00:14:24,480 No, but it was him. 228 00:14:26,040 --> 00:14:26,960 How do you know? 229 00:14:27,040 --> 00:14:27,920 There was no light, it was dark. 230 00:14:28,000 --> 00:14:30,240 [speaking in native language] 231 00:14:30,320 --> 00:14:31,840 Soda has a crooked walk. 232 00:14:39,360 --> 00:14:41,400 [tense music] 233 00:14:41,480 --> 00:14:44,520 [speaking in native language] 234 00:14:44,600 --> 00:14:47,080 [sombre music] 235 00:14:48,920 --> 00:14:51,640 [people praying] 236 00:15:00,040 --> 00:15:01,920 Hector, I'm gonna need Samuel in there. 237 00:15:02,000 --> 00:15:03,640 [Hector] No. 238 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 He was present at the crime scene. 239 00:15:05,640 --> 00:15:07,200 [Hector] Was he? 240 00:15:07,280 --> 00:15:09,840 Seems to me Nandi was abandoned without backup. 241 00:15:09,920 --> 00:15:11,640 I didn't expect her to walk away with the suspect. 242 00:15:11,720 --> 00:15:12,960 You should have followed. 243 00:15:14,640 --> 00:15:17,680 What was the strategy, leave her out there on her own? 244 00:15:17,760 --> 00:15:18,560 No. 245 00:15:20,160 --> 00:15:22,000 Sorry, ma'am. 246 00:15:22,080 --> 00:15:24,080 We suspended the undercover op 247 00:15:24,160 --> 00:15:27,000 because it puts our police officers in danger. 248 00:15:27,080 --> 00:15:29,520 But you knew better, didn't you? 249 00:15:31,760 --> 00:15:33,720 What if she dies? 250 00:15:33,800 --> 00:15:34,920 No, Hector. 251 00:15:39,640 --> 00:15:43,120 [Hector] I don't care how you do it, get me a confession. 252 00:16:00,880 --> 00:16:04,160 [speaking in native language] 253 00:16:04,240 --> 00:16:05,840 [Soda] You are police. 254 00:16:05,920 --> 00:16:09,640 [speaking in native language] 255 00:16:12,760 --> 00:16:16,040 Mr. Mvaba, I'm not sure you remember me, 256 00:16:16,120 --> 00:16:19,400 but I interviewed you a few days ago at the worker compound. 257 00:16:19,480 --> 00:16:20,880 And you were rude. 258 00:16:20,960 --> 00:16:21,760 Was I? 259 00:16:22,960 --> 00:16:23,720 I apologise. 260 00:16:26,480 --> 00:16:28,080 Have you met Detective Cele before? 261 00:16:30,760 --> 00:16:32,040 But you knew she was police. 262 00:16:33,680 --> 00:16:35,080 That's your voice on the tape. 263 00:16:36,440 --> 00:16:40,440 Yes, but I wasn't sure we met before. 264 00:16:42,160 --> 00:16:46,360 She was different from the other girls at the party. 265 00:16:47,040 --> 00:16:48,760 [Reyka] How? 266 00:16:48,840 --> 00:16:50,240 She was nice. 267 00:16:50,320 --> 00:16:51,560 You liked her. 268 00:16:55,560 --> 00:16:57,000 Mr. Mvaba, 269 00:16:58,280 --> 00:17:00,440 do you have a physical disability? 270 00:17:00,520 --> 00:17:02,080 No. 271 00:17:02,160 --> 00:17:03,920 -[Reyka] I mean like a limp. -A what? 272 00:17:04,000 --> 00:17:04,760 [Sam] You deaf? 273 00:17:06,440 --> 00:17:09,280 Were you born with one leg shorter than the other? 274 00:17:09,360 --> 00:17:12,360 [Soda] No, I say I was attacked. 275 00:17:12,440 --> 00:17:16,160 [speaking in native language] 276 00:17:18,320 --> 00:17:20,920 You were assaulted at the Tyrone farm. 277 00:17:21,000 --> 00:17:23,960 Yeah, four, five seasons ago. 278 00:17:24,040 --> 00:17:25,160 [Sam] Can we see the wound? 279 00:17:26,240 --> 00:17:27,040 No, it's 280 00:17:28,800 --> 00:17:29,600 private. 281 00:17:31,160 --> 00:17:33,080 [Sam] Do you have Detective Cele's handbag? 282 00:17:36,080 --> 00:17:37,720 No. 283 00:17:37,800 --> 00:17:40,240 [Sam] When you went for a walk into the cane fields, 284 00:17:41,200 --> 00:17:42,080 what happened next? 285 00:17:43,360 --> 00:17:44,920 Pass out. 286 00:17:45,000 --> 00:17:45,840 Someone hit me. 287 00:17:47,720 --> 00:17:48,680 [Sam] Who? 288 00:17:49,720 --> 00:17:50,520 Don't know. 289 00:17:52,040 --> 00:17:55,720 Where did they hit you? 290 00:17:55,800 --> 00:17:56,720 Here. 291 00:17:56,800 --> 00:17:57,960 [Sam] It's not that serious. 292 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 Did you attack her? 293 00:18:00,280 --> 00:18:01,000 -What? -Hmm? 294 00:18:02,360 --> 00:18:03,960 I can see you, Soda. 295 00:18:04,040 --> 00:18:05,800 We're proud of you up there. 296 00:18:05,880 --> 00:18:09,720 [speaking in native language] 297 00:18:09,800 --> 00:18:11,400 Sam. 298 00:18:11,480 --> 00:18:14,160 You're thinking, "If I kill her, she's a policewoman, 299 00:18:15,240 --> 00:18:17,040 that is prison for life." 300 00:18:17,120 --> 00:18:18,240 I was attacked. 301 00:18:19,240 --> 00:18:20,840 Hmm? 302 00:18:20,920 --> 00:18:23,000 You left her alone to die, didn't you? 303 00:18:23,080 --> 00:18:23,920 -Sam. -No. 304 00:18:24,800 --> 00:18:25,600 Hmm? 305 00:18:26,800 --> 00:18:27,960 Soda, my friend. 306 00:18:30,560 --> 00:18:34,280 [speaking in native language] 307 00:18:36,960 --> 00:18:37,880 [Soda] No. 308 00:18:39,640 --> 00:18:43,440 If you help me, I can help you go home. 309 00:18:46,320 --> 00:18:48,200 [door rattling] 310 00:18:48,280 --> 00:18:49,840 This is over. 311 00:18:49,920 --> 00:18:52,360 [tense music] 312 00:19:09,640 --> 00:19:12,240 [gate clanking] 313 00:19:17,560 --> 00:19:20,040 [sombre music] 314 00:19:32,760 --> 00:19:36,480 [speaking in native language] 315 00:19:39,200 --> 00:19:40,360 Wait, please! 316 00:19:41,520 --> 00:19:45,520 [men yelling in native language] 317 00:19:47,480 --> 00:19:50,480 [music intensifying] 318 00:19:54,800 --> 00:19:55,840 Soda Mvaba. 319 00:19:56,880 --> 00:19:58,080 Cane cutter. 320 00:19:58,160 --> 00:19:59,560 From Hinterland. 321 00:19:59,640 --> 00:20:00,880 He's scrawny. 322 00:20:00,960 --> 00:20:02,320 With a limp. 323 00:20:02,400 --> 00:20:03,200 Yeah. 324 00:20:03,280 --> 00:20:05,320 It doesn't make sense. 325 00:20:05,400 --> 00:20:07,520 [Reyka] Our informer witnessed the attack. 326 00:20:07,600 --> 00:20:11,040 Informers, well, they have their own agendas. 327 00:20:11,120 --> 00:20:14,480 Hector vouches for him, he's a singing birdie. 328 00:20:14,560 --> 00:20:17,200 [Angus] How does a cripple win the trust of these women? 329 00:20:17,280 --> 00:20:18,640 Maybe they feel sorry for him. 330 00:20:18,720 --> 00:20:20,200 Much the opposite. 331 00:20:20,280 --> 00:20:23,400 The farm workers in KZN, many view a limp as bad luck. 332 00:20:25,480 --> 00:20:27,160 You're an expert now? 333 00:20:27,240 --> 00:20:30,160 Even if Soda persuades the women to go with him, 334 00:20:30,240 --> 00:20:32,320 how does he overpower them with a disability? 335 00:20:33,640 --> 00:20:36,400 Soda cuts cane, his arms are strong, 336 00:20:36,480 --> 00:20:39,640 besides, a minor limp's not much of a disability. 337 00:20:40,640 --> 00:20:42,880 It doesn't feel right to me. 338 00:20:46,840 --> 00:20:48,160 Thank you for your insight. 339 00:20:51,000 --> 00:20:53,400 [tense music] 340 00:20:55,800 --> 00:20:56,560 Portia. 341 00:21:00,160 --> 00:21:00,840 What about her? 342 00:21:01,840 --> 00:21:03,200 [Angus] I want to speak to her. 343 00:21:04,880 --> 00:21:07,120 They won't approve her on your telephone access list. 344 00:21:08,440 --> 00:21:09,400 Get me a number. 345 00:21:12,000 --> 00:21:12,960 You owe me that. 346 00:21:18,600 --> 00:21:21,800 [tense music] 347 00:21:21,880 --> 00:21:24,480 [gate clanking] 348 00:21:26,920 --> 00:21:29,360 [tense music] 349 00:21:58,520 --> 00:22:02,200 [speaking in native language] 350 00:22:05,160 --> 00:22:06,800 Workers, ma'am, they're early. 351 00:22:11,440 --> 00:22:13,120 Do they look okay to you? 352 00:22:13,200 --> 00:22:14,880 Yes, ma'am, they're boys. 353 00:22:14,960 --> 00:22:19,800 Okay, thank you, Pampatha, thank you. 354 00:22:20,800 --> 00:22:24,320 [speaking in native language] 355 00:22:24,400 --> 00:22:26,840 [tense music] 356 00:22:33,640 --> 00:22:34,400 Jess. 357 00:22:38,440 --> 00:22:40,880 [tense music] 358 00:22:50,840 --> 00:22:55,120 Nandi's rallying, doctors think she's going to be okay. 359 00:22:55,200 --> 00:22:56,560 Is she conscious? 360 00:22:56,640 --> 00:22:57,520 [Hector] Not yet. 361 00:22:59,280 --> 00:23:00,520 Way to go. 362 00:23:00,600 --> 00:23:01,480 Yes, this is on you. 363 00:23:01,560 --> 00:23:03,480 [Hector] The raid was a success. 364 00:23:03,560 --> 00:23:05,240 We have a suspect in custody. 365 00:23:05,320 --> 00:23:08,520 Soda Mvaba, 29, cane cutter from the Eastern Cape. 366 00:23:08,600 --> 00:23:12,160 Nandi's attacker has an identical MO to our serial killer, 367 00:23:12,240 --> 00:23:13,520 assault with a blunt object, 368 00:23:13,600 --> 00:23:15,040 and then garotting. 369 00:23:16,280 --> 00:23:17,680 [Hector] Initial interview failed 370 00:23:17,760 --> 00:23:20,000 to draw a confession on Nandi's assault, 371 00:23:20,080 --> 00:23:21,240 so we haven't been able to question 372 00:23:21,320 --> 00:23:23,280 Soda Mvaba on the other murders. 373 00:23:23,360 --> 00:23:25,520 Reyka's profile states our killer's educated 374 00:23:25,600 --> 00:23:26,920 and charming, okay? 375 00:23:27,000 --> 00:23:28,600 High status. 376 00:23:28,680 --> 00:23:30,680 Profiles can be off. 377 00:23:30,760 --> 00:23:33,160 There were inaccuracies with the girl killer. 378 00:23:33,240 --> 00:23:35,320 Nandi's shirt was not used for a garotte. 379 00:23:35,400 --> 00:23:37,960 Susanna found the article in the room. 380 00:23:38,040 --> 00:23:40,120 We have to trust what we've got, right? 381 00:23:40,200 --> 00:23:41,680 That is right. 382 00:23:41,760 --> 00:23:43,080 There were inconsistencies with the ligatures 383 00:23:43,160 --> 00:23:45,240 and the suspect's disability. 384 00:23:45,320 --> 00:23:48,120 The informer claimed the attacker had a limp, right? 385 00:23:48,200 --> 00:23:49,640 His view was obstructed. 386 00:23:49,720 --> 00:23:51,200 Yeah, a limp doesn't fit. 387 00:23:53,760 --> 00:23:55,560 Nowhere in the deposition sites are there footprints 388 00:23:55,640 --> 00:23:57,640 that show a depth of impression like a limp. 389 00:23:57,720 --> 00:23:59,040 One foot heavier than the other. 390 00:23:59,120 --> 00:24:00,000 The gait is steady. 391 00:24:01,280 --> 00:24:04,440 The informer ID'd Soda, solid eye witness. 392 00:24:04,520 --> 00:24:06,360 Zakes knows what Soda looks like, boss. 393 00:24:07,800 --> 00:24:09,640 Focus on Soda. 394 00:24:09,720 --> 00:24:10,480 Get evidence. 395 00:24:12,160 --> 00:24:14,720 [tense music] 396 00:24:14,800 --> 00:24:16,320 Why are you still on this case? 397 00:24:17,960 --> 00:24:18,760 What? 398 00:24:21,120 --> 00:24:22,960 If it were me who set up Nandi to a serial killer, 399 00:24:23,040 --> 00:24:24,840 I'd be suspended. 400 00:24:24,920 --> 00:24:26,920 You think I get special treatment? 401 00:24:27,000 --> 00:24:28,560 Hey listen, I'm all in favour 402 00:24:28,640 --> 00:24:30,800 for fast-tracking guys like you. 403 00:24:30,880 --> 00:24:32,720 -Good, honest police- -Guys like me? 404 00:24:32,800 --> 00:24:33,840 Guys like me? 405 00:24:33,920 --> 00:24:35,520 -Zwane. -Yeah, guys like you. 406 00:24:35,600 --> 00:24:37,480 Good, honest police like Sewsunker and myself, 407 00:24:37,560 --> 00:24:40,040 we're being wiped up, close to extinction, 408 00:24:40,120 --> 00:24:41,800 and you're the butches, Zwane. 409 00:24:41,880 --> 00:24:43,160 Say that one more time about me. 410 00:24:43,240 --> 00:24:45,240 -[Reyka] Hey. -Say one more thing about me. 411 00:24:45,320 --> 00:24:46,600 Where was that bravery 412 00:24:46,680 --> 00:24:48,760 when Nandi was being roped and burned? 413 00:24:48,840 --> 00:24:50,520 Hey, hey! 414 00:24:50,600 --> 00:24:52,960 [door clattering] 415 00:24:53,040 --> 00:24:55,480 [tense music] 416 00:24:58,520 --> 00:24:59,800 [Pampatha] Ma'am? 417 00:24:59,880 --> 00:25:00,840 Yeah, hi. 418 00:25:02,600 --> 00:25:03,400 Thanks. 419 00:25:03,480 --> 00:25:04,200 [Reyka] Thank you. 420 00:25:05,560 --> 00:25:06,880 Mr. Tyrone. 421 00:25:06,960 --> 00:25:07,880 [Alex] Er, Alex. 422 00:25:09,400 --> 00:25:10,560 Reyka Gama. 423 00:25:10,640 --> 00:25:11,920 If you've a moment, 424 00:25:12,000 --> 00:25:13,560 I'm interested in one of your cane workers, 425 00:25:13,640 --> 00:25:15,360 Soda Siwe Mvaba? 426 00:25:17,680 --> 00:25:18,880 Sit. 427 00:25:18,960 --> 00:25:20,320 [Alex] Huh? 428 00:25:20,400 --> 00:25:21,240 [Reyka] Sit down. 429 00:25:26,440 --> 00:25:29,000 We, we heard about the incident. 430 00:25:31,400 --> 00:25:36,240 That the policewoman, is she, is she, er... 431 00:25:37,080 --> 00:25:37,440 She's gonna be okay. 432 00:25:40,640 --> 00:25:43,120 Do you have any paperwork on Mvaba? 433 00:25:43,200 --> 00:25:44,080 Employment forms? 434 00:25:45,400 --> 00:25:47,000 No, we get all our workers from an agent, 435 00:25:47,080 --> 00:25:49,240 in Kwantum Gaza Township. 436 00:25:49,320 --> 00:25:50,880 I can get the address if you want. 437 00:25:52,560 --> 00:25:55,240 Do you have any record of an attack on Soda Mvaba 438 00:25:55,320 --> 00:25:57,920 in your fields about four, five years ago, he was maimed? 439 00:25:59,320 --> 00:26:01,560 No, all the guys get physicals every season, 440 00:26:01,640 --> 00:26:04,720 no one who is maimed could get to work in the fields. 441 00:26:04,800 --> 00:26:06,040 But you know what they're like. 442 00:26:06,120 --> 00:26:08,280 Some of them slip through the cracks. 443 00:26:11,960 --> 00:26:13,240 I'll have the address now. 444 00:26:17,440 --> 00:26:18,240 Sure. 445 00:26:22,080 --> 00:26:23,520 [tense music] 446 00:26:23,600 --> 00:26:24,360 You want a drink? 447 00:26:24,440 --> 00:26:26,480 No. 448 00:26:26,560 --> 00:26:29,000 [tense music] 449 00:26:30,440 --> 00:26:33,200 [engine rumbling] 450 00:26:34,360 --> 00:26:37,080 [people chatting] 451 00:26:42,600 --> 00:26:45,120 [sombre music] 452 00:26:54,960 --> 00:26:59,120 [people talking in native language] 453 00:27:01,200 --> 00:27:02,000 Mkhize? 454 00:27:05,280 --> 00:27:06,280 Hotel that side. 455 00:27:06,360 --> 00:27:08,200 [Reyka] Police. 456 00:27:08,280 --> 00:27:09,640 [speaking in native language] 457 00:27:09,720 --> 00:27:11,240 I can't help you. 458 00:27:13,240 --> 00:27:14,760 Everything's above board here. 459 00:27:14,840 --> 00:27:16,160 We don't need cops. 460 00:27:17,520 --> 00:27:19,240 Do you want a whole team banging down your door 461 00:27:19,320 --> 00:27:21,680 asking questions about harbouring foreigners without papers? 462 00:27:24,600 --> 00:27:25,960 Shall we step inside and talk? 463 00:27:27,440 --> 00:27:29,880 [tense music] 464 00:27:44,440 --> 00:27:47,200 [door clattering] 465 00:28:00,720 --> 00:28:03,360 You're in the wrong profession. 466 00:28:08,480 --> 00:28:11,080 [woman moaning] 467 00:28:18,240 --> 00:28:19,040 Soda Mvaba. 468 00:28:22,840 --> 00:28:23,560 [Reyka] Do you make all your workers 469 00:28:23,640 --> 00:28:24,320 fill out these forms? 470 00:28:26,120 --> 00:28:28,880 Can't take commission unless I register them. 471 00:28:28,960 --> 00:28:29,800 What's your cut? 472 00:28:30,720 --> 00:28:33,480 [Mkhize laughing] 473 00:28:37,800 --> 00:28:38,960 Bet specialist. 474 00:28:40,000 --> 00:28:41,480 Maybe he worked at the casino. 475 00:28:42,840 --> 00:28:43,680 I'm keeping this. 476 00:28:46,640 --> 00:28:49,080 [tense music] 477 00:29:41,760 --> 00:29:42,520 Bait boy. 478 00:30:01,360 --> 00:30:02,160 Bait. 479 00:30:04,120 --> 00:30:04,920 Sam. 480 00:30:08,040 --> 00:30:08,840 Sam. 481 00:30:13,360 --> 00:30:15,880 Soda Mvaba used to work for a fishing company, 482 00:30:15,960 --> 00:30:17,000 as a bait boy. 483 00:30:19,400 --> 00:30:20,200 Okay. 484 00:30:21,600 --> 00:30:22,960 This links him to the fishing knots. 485 00:30:24,720 --> 00:30:25,520 I'm going back in. 486 00:30:31,360 --> 00:30:32,160 Coming? 487 00:30:51,320 --> 00:30:52,680 What happened? 488 00:30:52,760 --> 00:30:53,560 I fell. 489 00:30:55,040 --> 00:30:56,440 [Reyka] Do you need medical help? 490 00:30:57,760 --> 00:31:00,280 When are you letting me out of here? 491 00:31:00,360 --> 00:31:02,280 Just a few more questions and then you can leave. 492 00:31:03,640 --> 00:31:06,320 Mr. Mvaba, you worked for Cape Trawlers 493 00:31:06,400 --> 00:31:08,360 as a bait specialist? 494 00:31:08,440 --> 00:31:10,640 [Soda] Yes, for many years. 495 00:31:10,720 --> 00:31:12,160 Did you have to tie knots? 496 00:31:12,240 --> 00:31:13,800 Knots? 497 00:31:13,880 --> 00:31:15,280 [Reyka] Fishing knots. 498 00:31:15,360 --> 00:31:18,080 Yes, I learnt all kind of knots. 499 00:31:20,080 --> 00:31:22,040 Can you tie naval knots? 500 00:31:26,120 --> 00:31:26,880 [Soda] Yes. 501 00:31:28,200 --> 00:31:30,160 Double fisherman's knots or grapevine knots? 502 00:31:31,560 --> 00:31:33,120 Do you know how to tie a grapevine knot? 503 00:31:34,360 --> 00:31:35,480 Hmm? 504 00:31:35,560 --> 00:31:37,080 Yes. 505 00:31:37,160 --> 00:31:38,520 Okay, Soda. 506 00:31:39,800 --> 00:31:42,920 [speaking in native language] 507 00:31:43,000 --> 00:31:46,040 But I can help you and protect you from all of this. 508 00:31:46,120 --> 00:31:48,160 You just need to stop lying to me. 509 00:31:48,240 --> 00:31:48,960 But I'm not. 510 00:31:50,320 --> 00:31:51,080 [tense music] 511 00:31:51,160 --> 00:31:51,920 Okay. 512 00:31:53,560 --> 00:31:56,880 I get it, I get you. 513 00:31:56,960 --> 00:31:59,720 [sighing] Some people are controlled by their feelings. 514 00:32:01,320 --> 00:32:03,880 It can get so hot and puffing inside 515 00:32:03,960 --> 00:32:06,240 that your body does things you don't want it to. 516 00:32:08,040 --> 00:32:08,880 Is this you, Soda? 517 00:32:10,600 --> 00:32:11,960 Do you have these feelings? 518 00:32:14,640 --> 00:32:17,240 [Soda laughing] 519 00:32:27,440 --> 00:32:30,520 It's okay. 520 00:32:30,600 --> 00:32:32,880 That's enough, that's enough. 521 00:32:35,800 --> 00:32:37,560 -Shut up! -[dramatic music] 522 00:32:37,640 --> 00:32:38,400 Sam. 523 00:32:38,480 --> 00:32:40,040 I'm talking now. 524 00:32:40,120 --> 00:32:42,120 I'm the one that's been treating you with respect here. 525 00:32:42,200 --> 00:32:43,200 Do you know how hard that is? 526 00:32:43,280 --> 00:32:44,240 [Reyka] Sam. 527 00:32:44,320 --> 00:32:45,200 -I want my phone call. -Sam. 528 00:32:45,280 --> 00:32:46,360 You're still just innocent. 529 00:32:46,440 --> 00:32:47,360 -Call the pastor! -Hector! 530 00:32:47,440 --> 00:32:48,720 [Soda] Call the pastor, please! 531 00:32:48,800 --> 00:32:53,280 -[speaking in native language] -[Sam yelling] 532 00:32:53,360 --> 00:32:55,920 [men clamouring in native language] 533 00:32:56,000 --> 00:32:57,600 I want my phone call! 534 00:32:57,680 --> 00:32:58,640 [yelling in native language] 535 00:32:58,720 --> 00:32:59,560 Call Pastor Zik. 536 00:32:59,640 --> 00:33:00,720 Go. 537 00:33:00,800 --> 00:33:02,000 -Sam! -Call Pastor Zik! 538 00:33:02,080 --> 00:33:03,240 -You killed them, huh? -Call Pastor Zik! 539 00:33:03,320 --> 00:33:04,800 -Didn't you? -Call Pastor Zik, 540 00:33:04,880 --> 00:33:05,880 -call Pastor Zik! -You killed those women! 541 00:33:05,960 --> 00:33:07,880 [Soda] Call Pastor Zik! 542 00:33:07,960 --> 00:33:10,560 [speaking in native language] 543 00:33:10,640 --> 00:33:13,160 [sombre music] 544 00:33:14,720 --> 00:33:16,560 -I'm sorry, I'm sorry. -[speaking in native language] 545 00:33:16,640 --> 00:33:18,800 I want my phone call. 546 00:33:18,880 --> 00:33:20,440 I want my phone call! 547 00:33:22,920 --> 00:33:24,400 [speaking in native language] 548 00:33:24,480 --> 00:33:25,560 Okay, sorry. 549 00:33:26,680 --> 00:33:28,240 [speaking in native language] 550 00:33:28,320 --> 00:33:29,600 Sorry. 551 00:33:29,680 --> 00:33:31,400 [John] These repairs are pointless. 552 00:33:31,480 --> 00:33:33,520 Well, it's part of the land deal. 553 00:33:34,920 --> 00:33:36,360 And us? 554 00:33:36,440 --> 00:33:38,240 After all these years, we get nothing. 555 00:33:39,160 --> 00:33:40,080 Just wasted. 556 00:33:40,160 --> 00:33:41,840 This farm is all Alex knows. 557 00:33:42,800 --> 00:33:43,560 It is, yes. 558 00:33:44,840 --> 00:33:46,280 What do you expect him to do? 559 00:33:47,480 --> 00:33:48,560 Well, get a job. 560 00:33:48,640 --> 00:33:50,000 Doing what? 561 00:33:50,080 --> 00:33:50,800 I don't know. 562 00:33:52,440 --> 00:33:54,000 Whatever he likes. 563 00:33:54,080 --> 00:33:56,200 He doesn't know how to do anything, John. 564 00:33:56,280 --> 00:33:57,120 Beth, stop. 565 00:33:58,080 --> 00:33:59,400 Don't, just don't, okay? 566 00:33:59,480 --> 00:34:00,400 Dad, she's tired. 567 00:34:00,480 --> 00:34:02,080 I'm not fucking tired, Alex. 568 00:34:02,160 --> 00:34:03,480 That what's your problem? 569 00:34:03,560 --> 00:34:04,680 Don't, John. 570 00:34:04,760 --> 00:34:06,800 Now's the time for him to learn. 571 00:34:06,880 --> 00:34:09,440 You are so fucked up. 572 00:34:09,520 --> 00:34:11,080 He has to prove himself 573 00:34:11,160 --> 00:34:13,800 if he ever wants that part in my new venture. 574 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 [tense music] 575 00:34:14,960 --> 00:34:17,200 [Beth] What? 576 00:34:17,280 --> 00:34:19,920 [muffled talking] 577 00:34:20,000 --> 00:34:23,040 [music intensifying] 578 00:34:28,840 --> 00:34:30,040 Where are you taking me? 579 00:34:30,120 --> 00:34:31,200 Where are you taking me? 580 00:34:31,280 --> 00:34:32,760 I want my phone call! 581 00:34:32,840 --> 00:34:33,560 [speaking in native language] 582 00:34:33,640 --> 00:34:34,720 Where are you taking me? 583 00:34:35,760 --> 00:34:37,320 [speaking in native language] 584 00:34:37,400 --> 00:34:38,520 I want my phone call! 585 00:34:38,600 --> 00:34:39,640 Where are you taking me? 586 00:34:39,720 --> 00:34:41,600 Where are you taking me? 587 00:34:41,680 --> 00:34:44,040 I want my phone call, man, I want my phone call! 588 00:34:44,120 --> 00:34:46,480 [shouting in native language] 589 00:34:46,560 --> 00:34:47,960 I want my phone call! 590 00:34:48,040 --> 00:34:50,320 Hey, I want my phone call! 591 00:34:50,400 --> 00:34:53,480 [shouting in native language] 592 00:34:53,560 --> 00:34:56,080 [sombre music] 593 00:34:59,400 --> 00:35:02,040 [sinister music] 594 00:35:04,080 --> 00:35:06,920 [insects chirping] 595 00:35:20,800 --> 00:35:21,720 Okay, listen. 596 00:35:23,880 --> 00:35:25,120 I've been trying to save- 597 00:35:25,200 --> 00:35:25,960 Do you know how fucked we are now? 598 00:35:27,200 --> 00:35:28,240 They're cutting us out. 599 00:35:29,560 --> 00:35:31,280 [Alex] What am I supposed to do? 600 00:35:31,360 --> 00:35:32,880 Be a man. 601 00:35:32,960 --> 00:35:33,760 How? 602 00:35:34,880 --> 00:35:36,120 Stand up to your father. 603 00:35:37,480 --> 00:35:39,600 What do you think I'm doing? 604 00:35:39,680 --> 00:35:41,320 Like when he shot those kittens? 605 00:35:44,040 --> 00:35:47,080 [Alex scoffing] 606 00:35:47,160 --> 00:35:49,320 Hey, what you looking at? 607 00:35:49,400 --> 00:35:50,600 [tense music] 608 00:35:50,680 --> 00:35:52,640 [speaking in native language] 609 00:35:52,720 --> 00:35:53,600 You checking out my wife? 610 00:35:53,680 --> 00:35:55,760 Oh, for goodness sake, Alex. 611 00:35:55,840 --> 00:35:57,480 Don't be like that, he's just doing his job. 612 00:35:57,560 --> 00:35:58,480 -I am. -No. 613 00:35:58,560 --> 00:36:00,480 Come on, go, you're fired, go. 614 00:36:00,560 --> 00:36:01,640 Pack your shit and go. 615 00:36:03,120 --> 00:36:05,560 [tense music] 616 00:36:07,400 --> 00:36:09,520 Pack your shit. 617 00:36:09,600 --> 00:36:12,400 [speaking in native language] 618 00:36:12,480 --> 00:36:13,680 Go! 619 00:36:13,760 --> 00:36:16,200 [tense music] 620 00:36:25,920 --> 00:36:27,440 Last night, Soda Siwe Mvaba 621 00:36:27,520 --> 00:36:29,400 was assaulted under interrogation 622 00:36:29,480 --> 00:36:31,560 by a Detective Samuel Zwane. 623 00:36:31,640 --> 00:36:34,080 Soda's injuries were partly caused by fellow prisoners. 624 00:36:34,160 --> 00:36:35,760 Oh, so that makes it all right? 625 00:36:35,840 --> 00:36:38,440 All I'm saying is that's not all Detective Zwane's doing. 626 00:36:40,240 --> 00:36:42,200 Despite my advice, 627 00:36:42,280 --> 00:36:44,440 Soda Mvaba does not want to press charges. 628 00:36:44,520 --> 00:36:46,240 He feels the responsible for what happened 629 00:36:46,320 --> 00:36:48,880 to Detective Cele in the cane fields. 630 00:36:48,960 --> 00:36:50,680 [Hector] Is this a confession? 631 00:36:50,760 --> 00:36:51,560 [Pastor Zik] No. 632 00:36:52,960 --> 00:36:54,080 He denies all charges. 633 00:36:55,760 --> 00:36:59,800 [speaking in native language] 634 00:36:59,880 --> 00:37:01,120 [Hector] We have an eye witness 635 00:37:01,200 --> 00:37:02,800 who picked him out at the crime scene. 636 00:37:04,120 --> 00:37:05,360 -[Pastor Zik] An eye witness? -Informer. 637 00:37:07,600 --> 00:37:10,120 So Soda Mvaba gets beaten up 638 00:37:10,200 --> 00:37:12,320 because of an informer report? 639 00:37:12,400 --> 00:37:14,360 Soda's DNA is all over Nandi's body. 640 00:37:16,080 --> 00:37:18,560 We have ways to negotiate with criminals like this. 641 00:37:18,640 --> 00:37:20,440 If my officer's over zealous, 642 00:37:20,520 --> 00:37:23,840 it's because our colleague is in hospital on life support. 643 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 The officer in question is your son, Zwane. 644 00:37:30,880 --> 00:37:32,520 Detective Zwane will be suspended. 645 00:37:33,800 --> 00:37:34,600 Suspended? 646 00:37:35,600 --> 00:37:37,680 What are you, a politician? 647 00:37:37,760 --> 00:37:40,840 Fire your son and release Soda. 648 00:37:40,920 --> 00:37:44,040 You preach, I'll run this station. 649 00:37:44,120 --> 00:37:45,880 In fact, until a few days ago, 650 00:37:45,960 --> 00:37:48,080 you were a suspect in this investigation. 651 00:37:48,160 --> 00:37:50,400 That line of inquiry has been straightened out. 652 00:37:52,400 --> 00:37:55,280 Soda is the prime suspect in eight murders. 653 00:37:55,360 --> 00:37:57,400 We are keeping him for another 24 hours. 654 00:37:58,520 --> 00:38:02,160 [speaking in native language] 655 00:38:03,520 --> 00:38:05,200 Don't force us to take to the streets. 656 00:38:10,440 --> 00:38:12,600 I've matched the DNA from Soda's room 657 00:38:12,680 --> 00:38:14,760 with an assault case from 2010. 658 00:38:14,840 --> 00:38:17,440 Soda was arrested but acquitted of assault. 659 00:38:17,520 --> 00:38:18,960 The complainant was his girlfriend 660 00:38:19,040 --> 00:38:20,280 at the time, that lady. 661 00:38:22,760 --> 00:38:23,880 [Hector] Go. 662 00:38:30,280 --> 00:38:33,000 [engine rumbling] 663 00:38:35,520 --> 00:38:38,240 [people chatting] 664 00:38:47,360 --> 00:38:48,680 [Reyka] Sanele? 665 00:38:50,160 --> 00:38:52,560 Reyka Gama, Kwatungaza Police. 666 00:38:58,600 --> 00:38:59,360 Thank you. 667 00:39:02,520 --> 00:39:03,880 Um, sit. 668 00:39:03,960 --> 00:39:06,160 Oh, you attend Kwatungaza Ministries. 669 00:39:09,320 --> 00:39:11,040 You don't like the churches in Inanda? 670 00:39:13,040 --> 00:39:15,280 [Sanele] Er, Pastor Zik... 671 00:39:15,360 --> 00:39:17,080 [Reyka] What's so special about him? 672 00:39:19,600 --> 00:39:21,320 He cares for us. 673 00:39:22,280 --> 00:39:23,240 And Soda Mvaba? 674 00:39:26,600 --> 00:39:28,320 [Sanele] He cares for Soda the most. 675 00:39:30,320 --> 00:39:31,080 In what way? 676 00:39:35,000 --> 00:39:36,240 I'm just trying to help. 677 00:39:41,480 --> 00:39:42,920 They are like father and son. 678 00:39:44,200 --> 00:39:45,400 Pastor Zik loves that boy. 679 00:39:46,840 --> 00:39:48,440 He knows Soda from the Eastern Cape. 680 00:39:49,840 --> 00:39:52,920 There's no record of his upbringing, 681 00:39:53,000 --> 00:39:53,960 or his education. 682 00:39:55,600 --> 00:39:57,360 Did you know his parents? 683 00:39:57,440 --> 00:39:59,960 No, it's just his grandmother. 684 00:40:00,040 --> 00:40:01,560 She met Pastor Zik on one of the socials 685 00:40:01,640 --> 00:40:02,880 to support St John's. 686 00:40:04,280 --> 00:40:05,360 How do you know Soda? 687 00:40:06,800 --> 00:40:07,840 [Sanele] He was my boyfriend. 688 00:40:07,920 --> 00:40:08,720 For how long? 689 00:40:10,520 --> 00:40:11,240 [Sanele] Three years. 690 00:40:11,320 --> 00:40:12,080 What happened? 691 00:40:13,200 --> 00:40:14,160 [Sanele] He broke up with me. 692 00:40:14,240 --> 00:40:15,000 Why? 693 00:40:17,720 --> 00:40:20,680 Sanele, Soda is a person of interest in a murder case. 694 00:40:25,760 --> 00:40:27,120 I fell pregnant. 695 00:40:27,200 --> 00:40:28,440 He didn't want the baby? 696 00:40:28,520 --> 00:40:29,320 No, no, no. 697 00:40:33,040 --> 00:40:34,960 Soda wanted the baby, but, 698 00:40:36,640 --> 00:40:39,000 I had an abortion and I didn't tell him, 699 00:40:39,080 --> 00:40:40,840 so he got really mad. 700 00:40:43,520 --> 00:40:45,440 He couldn't handle it. 701 00:40:45,520 --> 00:40:47,960 I tried to complain to the police. 702 00:40:48,040 --> 00:40:49,400 But the case was thrown out. 703 00:40:51,520 --> 00:40:52,800 Did Pastor Zik know? 704 00:40:52,880 --> 00:40:54,240 No. 705 00:40:54,320 --> 00:40:55,880 I kept it a secret from the church. 706 00:40:58,240 --> 00:41:00,480 I need to ask you something personal, it's important. 707 00:41:02,280 --> 00:41:04,080 Did Soda ever tie up up? 708 00:41:07,000 --> 00:41:08,120 No. 709 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 Struggle during sex? 710 00:41:10,280 --> 00:41:11,040 No. 711 00:41:11,120 --> 00:41:12,440 You sure? 712 00:41:12,520 --> 00:41:13,440 He was sweet. 713 00:41:13,520 --> 00:41:14,400 Never insecure? 714 00:41:15,320 --> 00:41:16,240 Why? 715 00:41:16,320 --> 00:41:17,480 [Reyka] Because of his limp. 716 00:41:17,560 --> 00:41:18,360 His limp? 717 00:41:19,920 --> 00:41:21,160 Soda does stepping up. 718 00:41:21,240 --> 00:41:22,080 What do you mean? 719 00:41:23,680 --> 00:41:25,720 It's an act he uses to meet girls. 720 00:41:25,800 --> 00:41:27,120 He pretends to have a limp? 721 00:41:29,120 --> 00:41:31,520 Soda knows short cuts through the cane fields. 722 00:41:31,600 --> 00:41:33,480 He likes to walk girls across 723 00:41:33,560 --> 00:41:35,440 and just protect them from snakes. 724 00:41:35,520 --> 00:41:36,800 [speaking in native language] 725 00:41:36,880 --> 00:41:38,400 They follow him because they feel sorry for him? 726 00:41:38,480 --> 00:41:41,400 No, they follow him because they feel safe with him. 727 00:41:41,480 --> 00:41:42,720 [tense music] 728 00:41:42,800 --> 00:41:45,280 The limp makes him look strong and dangerous. 729 00:41:45,360 --> 00:41:48,120 Look, Soda's the guardian angel of the cane fields, miss. 730 00:41:49,360 --> 00:41:50,680 He would never hurt anyone. 731 00:41:55,800 --> 00:41:56,720 Thank you. 732 00:41:57,960 --> 00:42:00,960 [sombre music] 733 00:42:01,040 --> 00:42:03,640 [door creaking] 734 00:42:05,240 --> 00:42:08,960 [speaking in native language] 735 00:42:25,280 --> 00:42:28,000 [machine beeping] 736 00:42:38,120 --> 00:42:38,880 Nandi. 737 00:42:41,760 --> 00:42:43,080 Who attacked you? 738 00:42:45,400 --> 00:42:46,200 Nandi. 739 00:42:50,160 --> 00:42:51,400 Which one is it? 740 00:43:01,560 --> 00:43:02,360 Nandi. 741 00:43:03,680 --> 00:43:04,440 Nandi? 742 00:43:05,840 --> 00:43:08,400 [sombre music] 743 00:43:16,000 --> 00:43:17,720 [singing in foreign language] 744 00:43:17,800 --> 00:43:19,080 When the devil knocks you down, 745 00:43:19,160 --> 00:43:20,320 what do you do? 746 00:43:22,720 --> 00:43:23,520 Stand up. 747 00:43:26,240 --> 00:43:28,120 When the devil knocks you down, what do you do? 748 00:43:28,200 --> 00:43:29,040 [Congregation] Stand up. 749 00:43:29,120 --> 00:43:29,960 Stand up. 750 00:43:31,720 --> 00:43:33,520 They are persecuting Soda Mvaba. 751 00:43:33,600 --> 00:43:35,000 [congregation groaning] 752 00:43:35,080 --> 00:43:36,800 They've persecuted all of us in the past! 753 00:43:36,880 --> 00:43:38,520 [congregation groaning] 754 00:43:38,600 --> 00:43:42,200 When are we going to say enough is enough? 755 00:43:42,280 --> 00:43:45,080 [congregation clamouring] 756 00:43:45,160 --> 00:43:46,640 There was a Caesar. 757 00:43:47,600 --> 00:43:49,520 When comes such another? 758 00:43:50,600 --> 00:43:52,920 If we don't fight for Soda, 759 00:43:53,000 --> 00:43:54,520 we might as well be cowards. 760 00:43:54,600 --> 00:43:58,000 [congregation clamouring] 761 00:43:58,080 --> 00:44:00,480 How long, how long are we going to suffer? 762 00:44:01,520 --> 00:44:02,560 [congregation clamouring] 763 00:44:02,640 --> 00:44:04,200 How long must we suffer? 764 00:44:04,280 --> 00:44:05,800 [congregation clamouring] 765 00:44:05,880 --> 00:44:08,120 When are we going to start fighting for our own? 766 00:44:08,200 --> 00:44:09,520 [congregation clamouring] 767 00:44:09,600 --> 00:44:11,080 When do we start fighting back? 768 00:44:11,160 --> 00:44:12,560 [Congregation] Now! 769 00:44:12,640 --> 00:44:13,680 Free Soda Mvaba! 770 00:44:13,760 --> 00:44:15,160 [Congregation] Free Soda Mvaba! 771 00:44:15,240 --> 00:44:16,160 Free Soda Mvaba! 772 00:44:16,240 --> 00:44:18,720 [Congregation] Free Soda! 773 00:44:18,800 --> 00:44:20,800 Free Soda, free Soda, 774 00:44:20,880 --> 00:44:24,200 free Soda, free Soda, free Soda. 775 00:44:24,280 --> 00:44:27,560 [music intensifying] 776 00:44:27,640 --> 00:44:30,880 [congregation chanting] 777 00:44:40,600 --> 00:44:44,160 When our people are treated like this, 778 00:44:44,240 --> 00:44:46,400 is it a wonder they resort to violence? 779 00:44:50,800 --> 00:44:51,720 Enough is enough. 780 00:44:51,800 --> 00:44:55,480 [speaking in native language] 781 00:44:59,880 --> 00:45:02,400 [door rattling] 782 00:45:05,560 --> 00:45:08,400 [people clamouring] 783 00:45:16,240 --> 00:45:17,840 What happened? 784 00:45:17,920 --> 00:45:19,600 She was conscious for a few seconds. 785 00:45:21,120 --> 00:45:23,200 Groggy, but awake. 786 00:45:23,280 --> 00:45:24,920 She pointed out her attacker. 787 00:45:25,960 --> 00:45:27,240 She pointed to him? 788 00:45:27,320 --> 00:45:28,080 Yeah. 789 00:45:50,360 --> 00:45:54,080 [speaking in native language] 790 00:45:59,800 --> 00:46:01,440 She's gonna be okay. 791 00:46:20,400 --> 00:46:23,240 [insects chirping] 792 00:46:26,960 --> 00:46:29,600 [glass smashing] 793 00:46:30,760 --> 00:46:33,760 [people clamouring] 794 00:46:33,840 --> 00:46:36,240 [tense music] 795 00:46:39,080 --> 00:46:42,120 [glass smashing] 796 00:46:42,200 --> 00:46:42,960 [fire roaring] 797 00:46:43,040 --> 00:46:44,160 Where's Hector? 798 00:46:44,240 --> 00:46:45,520 Hospital. 799 00:46:45,600 --> 00:46:47,880 -[fire roaring] -[glass smashing] 800 00:46:47,960 --> 00:46:50,640 Call the reaction unit, lock the doors, arm to disperse. 801 00:46:52,840 --> 00:46:55,360 [crowd clamouring] 802 00:46:55,440 --> 00:46:56,560 Pigs! 803 00:46:56,640 --> 00:46:58,000 Goldschlager! 804 00:46:58,080 --> 00:46:59,720 [men cheering] 805 00:46:59,800 --> 00:47:01,120 Come get some, get it, get in here. 806 00:47:01,200 --> 00:47:03,600 Go, go, go, go, go, go. 807 00:47:03,680 --> 00:47:05,840 Okay, pass it around, pass it around. 808 00:47:05,920 --> 00:47:08,640 Okay then, three officers flank southeast. 809 00:47:08,720 --> 00:47:10,760 Ben, you're in, two officers northeast. 810 00:47:10,840 --> 00:47:13,400 Confirm when you're in position. 811 00:47:14,720 --> 00:47:15,960 Everyone has? 812 00:47:16,040 --> 00:47:17,160 -Yeah, yeah. -Yeah, we're good. 813 00:47:17,240 --> 00:47:18,960 Yeah, yeah, yeah. 814 00:47:19,040 --> 00:47:22,160 Listen, she's gonna be okay, all right? 815 00:47:22,240 --> 00:47:23,640 She's gonna pull through your fluke. 816 00:47:23,720 --> 00:47:26,440 Okay, thank you, thank you. 817 00:47:26,520 --> 00:47:29,480 I need to start watching you. 818 00:47:29,560 --> 00:47:32,840 [machine beeping] 819 00:47:32,920 --> 00:47:35,360 [tense music] 820 00:47:40,600 --> 00:47:41,840 All right, guys. 821 00:47:43,960 --> 00:47:46,480 This is gonna be it, okay? 822 00:47:46,560 --> 00:47:47,840 To Nandi. 823 00:47:47,920 --> 00:47:49,440 [Together] To Nandi! 824 00:47:49,520 --> 00:47:50,280 Yay! 825 00:47:50,360 --> 00:47:52,880 [man whooping] 826 00:47:56,960 --> 00:47:57,920 Another one? 827 00:48:01,440 --> 00:48:03,520 -[objects thudding] -[crowd clamouring] 828 00:48:03,600 --> 00:48:06,280 [glass smashing] 829 00:48:10,360 --> 00:48:13,560 ♪ And oversee seclusion ♪ 830 00:48:15,000 --> 00:48:19,080 -[beeping speeding up] -Hey? 831 00:48:19,160 --> 00:48:21,040 [beep ringing] 832 00:48:21,120 --> 00:48:21,960 [crowd clamouring] 833 00:48:22,040 --> 00:48:24,560 [Sewsunker] Move, now! 834 00:48:24,640 --> 00:48:27,360 [crowd clamouring] 835 00:48:27,440 --> 00:48:29,040 Papa, can you please step outside? 836 00:48:29,120 --> 00:48:30,880 [Doctor] Check the pulse. 837 00:48:30,960 --> 00:48:31,760 Crash mat. 838 00:48:33,840 --> 00:48:36,600 [guns banging] 839 00:48:36,680 --> 00:48:39,480 [people clamouring] 840 00:48:40,880 --> 00:48:44,560 [Officer] Get down, get down, get down! 841 00:48:44,640 --> 00:48:47,400 [people chatting] 842 00:48:52,040 --> 00:48:54,120 [machine beeping] 843 00:48:54,200 --> 00:48:56,000 Hurry, doctor, we are losing her. 844 00:48:56,080 --> 00:48:56,960 [Doctor] CPR. 845 00:48:57,040 --> 00:49:00,160 [muffled voices] 846 00:49:00,240 --> 00:49:03,680 [wind whistling] 847 00:49:03,760 --> 00:49:06,640 ♪ Enjoy the crowd ♪ 848 00:49:06,720 --> 00:49:11,600 ♪ It might surprise you ♪ 849 00:49:12,640 --> 00:49:17,280 ♪ It should remind you how ♪ 850 00:49:18,680 --> 00:49:22,840 ♪ To free yourself from thinking ♪ 851 00:49:24,280 --> 00:49:28,560 ♪ Decaffeinate the fear, the sound ♪ 852 00:49:29,440 --> 00:49:34,280 ♪ So loud that you can ♪ 853 00:49:35,320 --> 00:49:38,360 ♪ I hope it was you down ♪ 854 00:49:40,200 --> 00:49:42,960 [people cheering] 855 00:49:44,880 --> 00:49:47,680 [glasses clinking] 856 00:50:03,440 --> 00:50:06,400 [music intensifying] 857 00:50:43,400 --> 00:50:46,160 [zipper scraping] 858 00:50:48,760 --> 00:50:51,600 [insects chirping] 859 00:50:54,200 --> 00:50:56,720 [gentle music] 860 00:51:04,960 --> 00:51:07,560 [phone buzzing] 861 00:51:11,920 --> 00:51:14,480 [sombre music] 63352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.