All language subtitles for Pon Manickavel (2021) TamilÿTRUE WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,542 --> 00:00:47,500 HE WHO CAN ACCOMPLISH BY ANY MEANS 2 00:00:47,583 --> 00:00:49,417 LET HIM DISCHARGE THAT DUTY ‐ THIRUVALLUVAR 3 00:01:11,542 --> 00:01:17,542 EAST COAST ROAD, CHENNAI 4 00:01:34,000 --> 00:01:35,333 Oh, God, no! 5 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 Dad! 6 00:01:36,583 --> 00:01:38,250 Oh, dear! 7 00:01:40,042 --> 00:01:41,500 Oh, dear! 8 00:01:46,292 --> 00:01:47,625 Breaking news! 9 00:01:47,667 --> 00:01:52,583 High Court Judge Mr. Srinivasan was shot down and murdered brutally. 10 00:01:52,667 --> 00:01:54,667 Around 5 a.m. this morning, 11 00:01:54,708 --> 00:01:57,542 High Court Judge Mr.Srinivasan, 12 00:01:57,583 --> 00:02:00,875 who had gone for a morning walk, 13 00:02:00,958 --> 00:02:03,792 was treacherously murdered by strangers at his ECR farm house. 14 00:02:03,875 --> 00:02:06,417 How he was murdered, who killed him, 15 00:02:06,458 --> 00:02:11,042 or their motive has not been made clear by the police department. 16 00:02:11,792 --> 00:02:13,542 ‐Another dimwit has arrived. 17 00:02:13,625 --> 00:02:15,000 ‐Who the hell are you, damn it? ‐Sir! 18 00:02:15,167 --> 00:02:17,125 I'll skin you, damn it. Throw him outside. 19 00:02:19,792 --> 00:02:21,542 Sir, sir... just a minute, sir. 20 00:02:21,958 --> 00:02:23,500 ‐Oh, God. ‐Sir, sir! 21 00:02:23,583 --> 00:02:24,792 There's been such a tragic incident. 22 00:02:24,833 --> 00:02:26,542 Who is behind this murder? 23 00:02:26,667 --> 00:02:28,292 I have no comments at the moment. 24 00:02:28,542 --> 00:02:29,375 Sir! 25 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 We've been waiting for an hour. Please let us in. 26 00:03:23,125 --> 00:03:25,917 The threat message on the judge's phone, has it been sent for analysis? 27 00:03:25,958 --> 00:03:26,958 Yes, sir. 28 00:03:28,958 --> 00:03:30,792 The Police Commissioner has been calling profusely since morning. 29 00:03:31,083 --> 00:03:32,292 My ears are bleeding! 30 00:03:32,375 --> 00:03:33,958 Didn't I ask you to find the murderer? 31 00:03:34,458 --> 00:03:36,083 Locate the severed head of the deceased. 32 00:03:36,208 --> 00:03:38,792 Sir, we're trying our level best. 33 00:03:55,792 --> 00:03:59,208 Dear viewers, welcome to our show. 34 00:03:59,250 --> 00:04:00,917 If this is the state of a High Court judge, 35 00:04:01,000 --> 00:04:03,542 then how do we expect them to keep the public safe? 36 00:04:06,458 --> 00:04:08,608 Until we get rid of this corrupt government, 37 00:04:08,642 --> 00:04:10,792 the safety of the public will be at stake. 38 00:04:10,833 --> 00:04:11,917 That's my opinion. 39 00:04:12,083 --> 00:04:15,208 Can we count Chennai among the safest cities? 40 00:04:15,292 --> 00:04:17,916 We'll debate this matter after a short break. 41 00:04:54,458 --> 00:04:59,667 They're tearing us apart in TV, magazines, newspapers and debates. 42 00:04:59,750 --> 00:05:03,167 I'll do one thing and transfer this case to CB‐CID. 43 00:05:03,375 --> 00:05:05,042 Sir, please give us 10 more days. 44 00:05:05,167 --> 00:05:07,292 We will get it solved. Trust us. 45 00:05:15,000 --> 00:05:18,125 OFFICE OF THE COMMISSIONER CHENNAI 46 00:05:18,292 --> 00:05:22,417 Sir, the murder happened around 5:30‐5:40 a.m. 47 00:05:22,750 --> 00:05:24,500 Totally, 4 bullets were fired. 48 00:05:25,583 --> 00:05:27,750 All the bullets have an in‐and‐out point. 49 00:05:27,833 --> 00:05:30,375 But we couldn't find any bullets at the crime scene. 50 00:05:31,000 --> 00:05:33,417 The peculiar and most confusing aspect about it is that 51 00:05:33,500 --> 00:05:36,292 the 4 bullets were fired from 2 different guns. 52 00:05:36,875 --> 00:05:39,792 The bullets on the left chest are from an 8 mm. 53 00:05:39,917 --> 00:05:41,375 A Raven type gun. 54 00:05:41,500 --> 00:05:43,542 But the bullets on the right side of the chest 55 00:05:43,625 --> 00:05:45,583 were fired from an untraceable gun. 56 00:05:45,625 --> 00:05:49,000 Post that, the murderer used a surgical knife to sever the head. 57 00:05:49,125 --> 00:05:51,083 It's a peculiar case in recent history. 58 00:05:51,792 --> 00:05:54,333 Sir, the judge was running a business on the side. 59 00:05:54,417 --> 00:05:58,667 A red colour car was spotted at the time of the murder. 60 00:05:59,917 --> 00:06:01,083 Other than that, 61 00:06:01,750 --> 00:06:02,917 we don't have any other clue. 62 00:06:03,000 --> 00:06:05,209 This was already explained on TV better than you people. 63 00:06:06,667 --> 00:06:08,000 Tell me something different. 64 00:06:08,708 --> 00:06:10,458 We need to close this case immediately. 65 00:06:10,500 --> 00:06:11,542 Sorry to interrupt, sir. 66 00:06:12,208 --> 00:06:15,458 ACP Pon Manickavel from Salem is a great gun specialist. 67 00:06:17,583 --> 00:06:19,212 Moreover, he holds 5th rank 68 00:06:19,246 --> 00:06:20,955 in the All‐India Range Firing competition. 69 00:06:21,042 --> 00:06:24,708 In 2012, the goverment selected and sent him for IDA training. 70 00:06:24,750 --> 00:06:25,875 He even won a gold medal over there. 71 00:06:25,958 --> 00:06:28,583 He's smart, brilliant and honest. 72 00:06:28,833 --> 00:06:30,875 And he's extremely focused in his duty. 73 00:06:31,583 --> 00:06:34,083 If we speak to him, we might get a clue in this case. 74 00:06:34,250 --> 00:06:35,292 Then just call him. 75 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 Okay, sir. 76 00:06:45,833 --> 00:06:47,792 ‐ Hello. ‐Manickavel. 77 00:06:48,083 --> 00:06:49,458 This is Commissioner Bala Murugan. 78 00:06:49,708 --> 00:06:51,042 Hi, sir, how are you? 79 00:06:51,125 --> 00:06:53,918 ‐I'm good. How are you? ‐I'm doing very well. 80 00:06:53,958 --> 00:06:55,167 Manickavel... 81 00:06:55,417 --> 00:06:57,958 did you hear about High Court Judge Srinivasan's murder? 82 00:06:58,125 --> 00:06:59,167 I did, sir. 83 00:06:59,292 --> 00:07:01,292 That's the only news on TV since 2 days. 84 00:07:01,542 --> 00:07:02,958 It's very complicated. 85 00:07:03,500 --> 00:07:06,250 There are exit wounds, but we couldn't find any bullets. 86 00:07:06,417 --> 00:07:07,250 It's simple, sir. 87 00:07:07,500 --> 00:07:09,458 Every bullet fired from a gun, 88 00:07:10,208 --> 00:07:13,875 their exit distance can be calculated leaving the body. 89 00:07:13,958 --> 00:07:15,500 Sigma Shooting Technology. 90 00:07:15,708 --> 00:07:18,000 An expert will collect the bullets after its exit. 91 00:07:18,500 --> 00:07:20,750 Manickavel, is this possible? 92 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 It's possible for the person who knows the trick. 93 00:07:23,625 --> 00:07:25,458 ‐Okay, thank you, Manickavel. ‐Thank you, sir. 94 00:07:27,333 --> 00:07:28,980 I think he's the right person for this case. 95 00:07:29,014 --> 00:07:30,042 Let's hand it over to him. 96 00:07:31,042 --> 00:07:32,917 Sir, but there's a small problem. 97 00:07:33,417 --> 00:07:35,917 Six months ago, while he was investigating 98 00:07:35,958 --> 00:07:37,708 a sensational case in Salem... 99 00:07:53,125 --> 00:07:54,292 Such a rank holder! 100 00:07:54,375 --> 00:07:56,042 What are you going to do after quitting this job? 101 00:07:56,500 --> 00:07:57,833 I'm going to herd cattle. 102 00:08:11,958 --> 00:08:14,125 My instinct says he's the right person for this case. 103 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 You better convince him. 104 00:08:15,917 --> 00:08:17,750 Also make him understand the importance of this case. 105 00:08:18,000 --> 00:08:19,208 He's a police officer too. 106 00:08:19,333 --> 00:08:20,542 He'll definitely understand. 107 00:08:21,042 --> 00:08:23,000 We're meeting him tomorrow, okay? 108 00:08:47,583 --> 00:08:48,501 Hello, sir. 109 00:08:48,542 --> 00:08:49,875 ‐Welcome, Manickavel. ‐Sir. 110 00:08:50,292 --> 00:08:51,292 Please come. 111 00:08:52,042 --> 00:08:53,042 Okay, fine. 112 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 Sir, this is Mr. Manickavel. 113 00:08:56,250 --> 00:08:58,208 ‐Sir! ‐Welcome, Manickavel. 114 00:08:58,833 --> 00:08:59,833 Sit. 115 00:09:00,000 --> 00:09:01,417 Balamurugan spoke about you. 116 00:09:01,500 --> 00:09:03,500 ‐Impressive track records. ‐Thank you, sir. 117 00:09:03,833 --> 00:09:05,208 We're under immense pressure. 118 00:09:05,292 --> 00:09:07,292 You have to solve this case quickly. 119 00:09:07,917 --> 00:09:08,917 Okay. sir. 120 00:09:08,917 --> 00:09:11,083 I want full freedom in this case. 121 00:09:11,417 --> 00:09:13,333 There will be no political interference. 122 00:09:13,375 --> 00:09:14,417 I personally assure you. 123 00:09:14,833 --> 00:09:17,000 I'll take care of the political interference. 124 00:09:17,083 --> 00:09:19,917 I don't want any disturbance from our department. 125 00:09:20,125 --> 00:09:22,125 I will be myself. 126 00:09:26,000 --> 00:09:28,167 Okay, Manickavel, go ahead. 127 00:09:28,375 --> 00:09:30,375 Chidambaram will introduce you to the special team. 128 00:09:30,583 --> 00:09:31,708 ‐Good luck. ‐Thank you, sir. 129 00:09:33,125 --> 00:09:35,667 Hey, didn't you join the force through recommendation? 130 00:09:35,750 --> 00:09:37,250 How did you manage to get into the special team? 131 00:09:37,708 --> 00:09:39,083 Obviously, special recommendation. 132 00:09:45,500 --> 00:09:46,625 ‐Sir! ‐Good morning, sir! 133 00:09:46,792 --> 00:09:48,167 He's Inspector Peruvalathan. 134 00:09:48,208 --> 00:09:50,625 He's been following this case since the beginning. 135 00:09:50,708 --> 00:09:52,125 He'll be very helpful to you. 136 00:09:52,167 --> 00:09:53,167 Very smart. 137 00:09:53,292 --> 00:09:55,042 He's equal to 10 people. 138 00:09:55,667 --> 00:09:57,250 He's Inspector Nandakumar. 139 00:09:57,917 --> 00:09:59,750 He assisted in the Tindivanam murder case. 140 00:10:00,417 --> 00:10:01,417 He's Inspector Rajagopal. 141 00:10:01,417 --> 00:10:03,083 For now, I just need two officers. 142 00:10:03,333 --> 00:10:06,000 Sir, 10 people from this team 143 00:10:06,042 --> 00:10:07,208 have been suggested by the Commissioner. 144 00:10:07,333 --> 00:10:08,333 For what? 145 00:10:08,583 --> 00:10:10,500 I thought he's equal to 10 men. 146 00:10:11,750 --> 00:10:13,333 You two follow me. 147 00:10:14,250 --> 00:10:15,792 Damn, they ditched us. 148 00:10:16,167 --> 00:10:18,292 Looks like special recommendation got jacked. 149 00:10:19,167 --> 00:10:21,833 Sir, the judge used to wake up at 5:30 a.m. every day. 150 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Yoga and meditation at 6:45 a.m., 151 00:10:24,167 --> 00:10:26,208 then, at 7 a.m., he goes off to play tennis. 152 00:10:26,417 --> 00:10:29,000 Later, he goes for a walk on the beach. 153 00:10:29,083 --> 00:10:30,375 ‐And then‐‐ ‐What did you say your name was? 154 00:10:30,458 --> 00:10:31,542 Peruvalathan. 155 00:10:32,583 --> 00:10:33,833 Shall we continue after a cup of tea? 156 00:10:33,833 --> 00:10:34,709 Sir? 157 00:10:34,750 --> 00:10:35,958 I'll freshen up and speak to you. 158 00:10:42,083 --> 00:10:43,083 Sir. 159 00:10:47,958 --> 00:10:48,958 Peruvalathan, sir. 160 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 Oh... that's good. 161 00:10:55,167 --> 00:10:57,000 ‐This tea sucks. ‐Sir? 162 00:10:57,292 --> 00:10:59,875 Can't you find a good place for tea? 163 00:11:05,875 --> 00:11:08,708 Just being muscled like Baahubali isn't enough. 164 00:11:10,292 --> 00:11:12,042 Try to attain his wisdom too. 165 00:11:14,208 --> 00:11:16,833 Sir, we're getting late to leave for the judge's residence. 166 00:11:17,583 --> 00:11:18,583 Hey... 167 00:11:18,792 --> 00:11:21,917 we're going there to convey our condolences, not to save him. 168 00:11:22,083 --> 00:11:23,250 We can get there at our leisure. 169 00:11:23,708 --> 00:11:24,792 Sir? 170 00:11:28,292 --> 00:11:29,833 ‐Special recommendation? ‐Yes, sir. 171 00:11:31,833 --> 00:11:33,333 Settle the bill for this. 172 00:11:34,000 --> 00:11:36,458 This is new. The department is not used to this. 173 00:11:42,542 --> 00:11:45,042 ‐Hey, hey. Follow us. ‐Okay, sir. 174 00:11:52,958 --> 00:11:55,125 ‐Tell me, Anbu. ‐Where are you? 175 00:11:55,208 --> 00:11:56,291 I'm heading to the crime scene. 176 00:11:56,292 --> 00:11:58,583 Oh, you're with an accused? Sorry, I'll call you later. 177 00:12:00,375 --> 00:12:02,833 Dear, it's our Inspector. 178 00:12:02,958 --> 00:12:04,708 ‐What is your name? ‐Peruvalathan. 179 00:12:05,083 --> 00:12:07,042 ‐Peru... ‐Peruvalathan! 180 00:12:08,000 --> 00:12:09,042 It's Baahubali. 181 00:12:12,125 --> 00:12:13,625 Fine, get home soon. 182 00:12:13,750 --> 00:12:14,750 Bye. 183 00:12:27,042 --> 00:12:29,750 Why there are so many people here, like it's a gathering? 184 00:12:30,875 --> 00:12:31,875 Clear the area. 185 00:12:32,042 --> 00:12:34,417 Sir, sir, they're here for our investigation 186 00:12:34,542 --> 00:12:37,917 They've been taking our lives in the name of investigation. 187 00:12:38,625 --> 00:12:40,375 ‐What did you say? ‐Nothing, sir. 188 00:12:40,458 --> 00:12:42,292 ‐What did you say, damn it? ‐Sir, I didn't say anything. 189 00:12:42,458 --> 00:12:43,792 Hey, Baahubali! 190 00:12:44,042 --> 00:12:46,500 Why are you getting worked up? Ask everyone to leave. 191 00:12:46,917 --> 00:12:49,000 Sir, we'll take their phone numbers and Aadhar cards at least. 192 00:12:49,083 --> 00:12:50,875 Why don't you take their passports too? 193 00:12:50,917 --> 00:12:51,835 Sir? 194 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 I've arrived without GPS. Hope I'm at the right place. 195 00:12:59,750 --> 00:13:01,667 [recites holy chants] 196 00:13:02,458 --> 00:13:03,958 Scene of the crime! 197 00:13:04,167 --> 00:13:06,417 I'm gonna photograph the evidence 198 00:13:06,542 --> 00:13:09,542 so that I'll get promoted sooner. 199 00:13:15,000 --> 00:13:17,750 Sir, the judge used to go for a walk here every day. 200 00:13:17,833 --> 00:13:20,792 On the left corner, he used to do yoga and meditation. 201 00:13:20,917 --> 00:13:22,750 What's the price of the land over here? 202 00:13:23,250 --> 00:13:24,542 ‐Sir? ‐Ma! 203 00:13:27,875 --> 00:13:29,167 Sir. Sorry, sir. 204 00:13:29,208 --> 00:13:31,500 Sir, I was trying to photograph vital evidence. 205 00:13:31,708 --> 00:13:33,667 Thought it might be useful to us. 206 00:13:33,708 --> 00:13:36,500 I was going to create a WhatsApp group and share. 207 00:13:36,583 --> 00:13:40,167 I was thinking of nabbing the accused as soon as possible. 208 00:13:40,500 --> 00:13:42,708 Bloody hell, I'm stuck with numbskulls. 209 00:13:51,708 --> 00:13:53,042 ‐Mr. Baahubali. ‐Sir. 210 00:13:53,125 --> 00:13:54,250 We're done with the investigation for the day. 211 00:13:54,333 --> 00:13:55,917 You can leave. We'll meet tomorrow. 212 00:13:56,333 --> 00:13:58,917 Thank goodness I took my bike. 213 00:14:21,417 --> 00:14:25,333 How long have you planned to sleep hugging a book? 214 00:14:25,917 --> 00:14:28,583 Why would I hug a book once the exams are over? 215 00:14:29,333 --> 00:14:30,875 Fine. I wasn't home yesterday. 216 00:14:31,167 --> 00:14:32,167 Did you miss me? 217 00:14:32,792 --> 00:14:35,917 You're right. If our parents were here, it would've been better. 218 00:14:40,083 --> 00:14:42,333 Sir has rejoined duty after a long gap. 219 00:14:42,375 --> 00:14:43,750 Didn't you miss anyone? 220 00:14:48,333 --> 00:14:51,667 Shall I give you an idea so that we don't miss each other? 221 00:14:52,458 --> 00:14:55,167 An average‐looking mini Anbarasi like you. 222 00:14:55,250 --> 00:14:56,168 What? 223 00:14:56,708 --> 00:14:59,292 And an awesome mini Manickavel like me. 224 00:14:59,333 --> 00:15:00,250 Oh! 225 00:15:00,792 --> 00:15:02,125 Shall we prep for it? 226 00:15:02,750 --> 00:15:05,042 ‐The plan sounds good though... ‐Thank you. 227 00:15:05,208 --> 00:15:07,458 ...but can be executed only after the exams. 228 00:15:07,917 --> 00:15:09,458 Didn't you mention the same last year too? 229 00:15:09,667 --> 00:15:11,542 Is it? I forgot about that. 230 00:15:12,042 --> 00:15:14,708 You better leave for work right now. 231 00:15:21,833 --> 00:15:24,458 He worked as a driver at the judge's residence for 15 years. 232 00:15:24,500 --> 00:15:25,833 Now he works here. 233 00:15:26,542 --> 00:15:28,000 If we interrogate him... 234 00:15:31,333 --> 00:15:32,333 Come on! 235 00:15:38,375 --> 00:15:40,000 Sir, that's him. 236 00:15:41,958 --> 00:15:42,958 Brother! 237 00:15:44,417 --> 00:15:45,583 Others can continue with their work. 238 00:15:51,125 --> 00:15:54,000 ‐Sir, I have nothing to do with it. ‐Shall we have a tea? 239 00:15:54,500 --> 00:15:55,625 I'll get it right away, sir. 240 00:15:55,792 --> 00:15:57,417 ‐Name? ‐Narasimhan. 241 00:16:02,042 --> 00:16:04,250 When was the last time you saw the judge? 242 00:16:04,333 --> 00:16:05,833 ‐Tell me, dear. ‐Hello! 243 00:16:06,875 --> 00:16:07,875 How was the dosa? 244 00:16:07,917 --> 00:16:09,208 How... was the dosa? 245 00:16:09,458 --> 00:16:10,875 You're asking me this now? 246 00:16:11,000 --> 00:16:12,875 Obviously! You left without saying anything. 247 00:16:13,042 --> 00:16:14,417 Do you think this is a house or a restaurant? 248 00:16:16,917 --> 00:16:18,208 I'll make you starve tonight. 249 00:16:18,250 --> 00:16:19,958 Bloody idiot! I'm break your teeth. 250 00:16:20,083 --> 00:16:22,125 Hey, Baahubali! Hey! 251 00:16:22,458 --> 00:16:25,083 Sir, when I questioned, he's being arrogant. 252 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 Sir, I was right with my replies. 253 00:16:28,208 --> 00:16:30,125 But he's beating me out of spite. 254 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 How dare you tell on me? 255 00:16:33,167 --> 00:16:35,125 Go... go and check if the tea is ready. 256 00:16:35,208 --> 00:16:36,126 Go! 257 00:16:36,250 --> 00:16:38,625 Sir, come on. Sir, please come. Let's go. 258 00:16:41,458 --> 00:16:43,167 ‐Take this. ‐I don't want it, sir. 259 00:16:43,333 --> 00:16:46,125 ‐You're bleeding. ‐Sir, your tea. 260 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 Come on, have this. 261 00:16:51,083 --> 00:16:52,625 ‐Damn it! ‐Sir, don't get angry. 262 00:16:52,917 --> 00:16:56,333 If they had given me 2 more days, I would've solved the case. 263 00:16:57,917 --> 00:16:59,250 He's totally useless. 264 00:16:59,292 --> 00:17:00,750 ‐Sir, don't get worked up. ‐Damn! 265 00:17:01,250 --> 00:17:02,542 How long have you been working? 266 00:17:02,667 --> 00:17:04,083 It's been 6 months, sir. 267 00:17:05,666 --> 00:17:06,709 ‐Sir, I don't want. ‐Take it. 268 00:17:06,750 --> 00:17:08,041 Hey, what the hell is he doing? 269 00:17:08,125 --> 00:17:10,000 Sir, I don't want it. Sir, please listen to me. 270 00:17:10,125 --> 00:17:11,333 ‐Sir, please I don't need it. ‐For medical expenses. 271 00:17:11,625 --> 00:17:12,708 Sir, be patient. 272 00:17:16,250 --> 00:17:18,958 ‐My ill fate I'm stuck with him. ‐Sir! 273 00:17:20,208 --> 00:17:23,583 Advocate Ramachandran is the judge's close friend. 274 00:17:23,750 --> 00:17:25,625 He never does anything without his consent. 275 00:17:26,000 --> 00:17:28,166 ‐Do you know the address? ‐Yes, I do. 276 00:17:30,292 --> 00:17:31,375 ‐Nanda. ‐Sir! 277 00:17:32,333 --> 00:17:33,333 Okay, sir. 278 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 Give me the address. 279 00:18:09,333 --> 00:18:12,000 Manickavel, sir, if we deal this case in your style, 280 00:18:12,083 --> 00:18:13,250 it will never work out. 281 00:18:13,667 --> 00:18:14,875 I will tell you frankly, sir. 282 00:18:15,250 --> 00:18:18,042 Someone about to confess will defer due to your methods. 283 00:18:18,125 --> 00:18:20,333 I don't mind even if you take me wrong. 284 00:18:22,250 --> 00:18:24,917 I did get offended. You stay right here. 285 00:18:30,833 --> 00:18:33,250 No, I didn't meet the judge that day. 286 00:18:49,708 --> 00:18:51,500 Sir. Sir, sir, I'm coming. 287 00:18:59,667 --> 00:19:02,500 You should ask Inspector Rathnavel for personal information. 288 00:19:02,708 --> 00:19:03,625 1927... 289 00:19:04,000 --> 00:19:05,542 1927... 290 00:19:05,875 --> 00:19:09,917 I'm slogging here for the exams, and you're sleeping peacefully. 291 00:19:10,708 --> 00:19:13,083 You should keep your mind relaxed a day before the exam. 292 00:19:13,167 --> 00:19:14,167 Don't touch the books. 293 00:19:14,167 --> 00:19:15,500 Come on, come over here. 294 00:19:15,625 --> 00:19:17,750 ‐Come closer. ‐Let go of my hand. You're always... 295 00:19:18,333 --> 00:19:20,958 I can't remember these years and events. 296 00:19:21,083 --> 00:19:22,083 Is that so? 297 00:19:23,542 --> 00:19:25,125 Fine, tell me when is my birthday. 298 00:19:25,208 --> 00:19:26,208 April 3rd. 299 00:19:26,667 --> 00:19:28,250 Tell me what we did on that day? 300 00:19:28,333 --> 00:19:30,917 We both went to Vinayagar Temple on that day. 301 00:19:31,000 --> 00:19:32,906 I was wearing a blue sari; 302 00:19:32,940 --> 00:19:35,167 you wore a black shirt and white pants. 303 00:19:35,292 --> 00:19:36,625 After that? 304 00:19:37,125 --> 00:19:38,292 After which, we had ice cream. 305 00:19:38,375 --> 00:19:39,375 I remember everything. 306 00:19:39,750 --> 00:19:41,500 ‐How's that? ‐That's because... 307 00:19:41,875 --> 00:19:43,250 I like you very much. 308 00:19:45,000 --> 00:19:46,042 Like what you study. 309 00:19:47,792 --> 00:19:49,458 It's fine to study what you like, 310 00:19:49,625 --> 00:19:53,417 but how to remember Partition of Bengal and Simon Commission? 311 00:19:54,917 --> 00:19:55,917 What are you doing? 312 00:19:56,375 --> 00:19:57,875 Simon Commission. 313 00:19:58,583 --> 00:20:00,208 1927. 314 00:20:04,042 --> 00:20:05,208 Simon Commission. 315 00:20:05,500 --> 00:20:06,917 1927! 316 00:20:07,458 --> 00:20:08,625 What about Partition of Bengal? 317 00:20:08,708 --> 00:20:10,500 This is Bengal, and this is India. 318 00:20:10,583 --> 00:20:12,208 It's 1905. 319 00:20:16,000 --> 00:20:18,792 1905, Partition of Bengal. 320 00:20:19,000 --> 00:20:20,875 Oh, God. 321 00:20:21,583 --> 00:20:23,208 Now what do I assign to this? 322 00:20:23,500 --> 00:20:25,958 India's atom bomb tragedy. 323 00:20:26,042 --> 00:20:28,917 Ah, 1974... 324 00:20:29,792 --> 00:20:32,042 Are you really prepping me for the exam? 325 00:20:32,208 --> 00:20:33,583 Of course, dear. Come here. 326 00:20:33,750 --> 00:20:36,875 ‐In 1974... ‐But there are more events. 327 00:20:37,000 --> 00:20:38,292 We have more places to cover. 328 00:20:39,625 --> 00:20:41,292 Get lost, you brat! 329 00:20:54,500 --> 00:21:00,042 "My dear love I'm a quotient in a question" 330 00:21:00,375 --> 00:21:05,917 "My dear love you're the answer to everything" 331 00:21:06,167 --> 00:21:11,458 "The grace of your mustache Taught me myrmecology" 332 00:21:11,708 --> 00:21:17,083 "Your mesmerizing words Taught me tactics" 333 00:21:17,208 --> 00:21:22,500 "When these two bonded Chemistry kicked in" 334 00:21:34,042 --> 00:21:39,458 "My dear love Your eyes pop with questions" 335 00:21:39,667 --> 00:21:45,000 "My dear love The answers are right within you" 336 00:21:45,292 --> 00:21:50,750 "Lord Krishna's long mane Is enough to crack the rainbow" 337 00:21:50,875 --> 00:21:56,250 "Your cute little eyes Are enough to explain astronomy" 338 00:21:56,542 --> 00:22:02,250 "The depth of your heart Is enough to absorb the ocean" 339 00:22:06,917 --> 00:22:09,667 "She's on a penance of love" 340 00:22:09,792 --> 00:22:12,458 "Why don't you touch me? Ravish me?" 341 00:22:12,583 --> 00:22:15,375 "Panipat war was out there And here our bodies are at war" 342 00:22:15,542 --> 00:22:18,667 "Bowl me over by kissing me" 343 00:22:24,333 --> 00:22:29,792 "There are thousands of deities On the streets" 344 00:22:29,958 --> 00:22:35,375 "Why should we worry About the wars in the past?" 345 00:22:35,625 --> 00:22:40,500 "Fight until dawn And rewrite history" 346 00:22:40,667 --> 00:22:46,250 "When I spoke about economics You took solace under my attire" 347 00:22:46,375 --> 00:22:51,792 "Your wisdom graced me With the highs and lows of wealth" 348 00:22:52,000 --> 00:22:54,625 "To gain knowledge in politics" 349 00:22:54,750 --> 00:22:57,333 "I gotta win a war against you" 350 00:22:57,500 --> 00:23:00,042 "Overnight I became yours" 351 00:23:00,250 --> 00:23:03,000 "Due to the intense kisses of love" 352 00:23:03,125 --> 00:23:08,333 "My dear love I'm a quotient in a question" 353 00:23:08,708 --> 00:23:14,167 "My dear love The answers are right within you" 354 00:23:14,583 --> 00:23:19,417 "Moving away from you I learnt zoology" 355 00:23:19,958 --> 00:23:25,333 "By reducing that distance Our courtship began" 356 00:23:25,500 --> 00:23:31,417 "Arresting time I'll attain that courtship" 357 00:23:42,458 --> 00:23:44,375 "My dear love" 358 00:23:47,708 --> 00:23:49,708 "My dear love" 359 00:23:54,583 --> 00:23:56,292 ‐Anbu! ‐What is it? 360 00:23:57,542 --> 00:23:58,583 Simon Commission. 361 00:23:59,125 --> 00:24:00,292 Partition of Bengal. 362 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 Indo‐China War. 363 00:24:02,500 --> 00:24:03,625 Mumbai blasts. 364 00:24:04,042 --> 00:24:06,750 Ah, Bhopal. IIT inauguration. 365 00:24:07,917 --> 00:24:09,208 Ah, Emergency. 366 00:24:10,000 --> 00:24:11,833 India's atom bomb tragedy. 367 00:24:12,042 --> 00:24:13,042 Kargil War. 368 00:24:13,292 --> 00:24:15,375 I know where you're headed. 369 00:24:15,625 --> 00:24:17,542 You go to your office, and I'll go for my exams. 370 00:24:17,625 --> 00:24:18,750 ‐Okay. ‐Bye. 371 00:24:52,583 --> 00:24:53,833 Why aren't you at work? 372 00:25:01,750 --> 00:25:02,833 Sir, this is Peruvalathan. 373 00:25:02,875 --> 00:25:04,500 I have that Royapuram Ravi over here. 374 00:25:04,542 --> 00:25:05,917 I'm out with my wife for an important work 375 00:25:05,917 --> 00:25:06,958 I'll call you later. 376 00:25:10,333 --> 00:25:12,292 Being around his wife... 377 00:25:13,083 --> 00:25:14,458 seems to be an important work. 378 00:25:15,458 --> 00:25:16,667 He doesn't have to come over. 379 00:25:16,833 --> 00:25:18,042 ‐I'm gonna question him myself. ‐Sir, sir, sir... 380 00:25:18,250 --> 00:25:19,750 Sir, why do you want to risk it? 381 00:25:19,750 --> 00:25:20,875 Let's wait for him to come. 382 00:25:21,042 --> 00:25:22,583 As if he's going to do anything. 383 00:25:23,583 --> 00:25:25,250 We'll nab them with great difficulty... 384 00:25:25,375 --> 00:25:29,208 but when he arrives, we'll start talking only after cup of tea. 385 00:25:29,792 --> 00:25:33,208 ‐Watch how I'm gonna handle this. ‐Sir, please wait. 386 00:25:38,000 --> 00:25:39,333 Tell me. 387 00:25:39,625 --> 00:25:42,875 Sir, it's not a big deal to lease a shop at the fish market. 388 00:25:43,250 --> 00:25:44,667 I hacked one guy's hand over there. 389 00:25:44,792 --> 00:25:45,781 The judge witnessed that incident 390 00:25:45,815 --> 00:25:47,000 and locked me up with a non‐bailable warrant. 391 00:25:47,292 --> 00:25:49,583 I got pissed off, so I threatened to kill him. 392 00:25:49,583 --> 00:25:51,708 Otherwise, I have nothing to do with this case. 393 00:25:54,208 --> 00:25:56,375 Fine, looks like you didn't find the guy. 394 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 I wonder what kind of investigation you guys carry out. 395 00:25:59,583 --> 00:26:01,167 Hey, how dare you? 396 00:26:01,375 --> 00:26:03,542 Do you think the police are a joke? 397 00:26:03,667 --> 00:26:04,838 Sir, don't raise your hand for no reason. 398 00:26:04,872 --> 00:26:06,042 It won't turn out good. 399 00:26:06,083 --> 00:26:07,083 What do you mean? 400 00:26:07,333 --> 00:26:09,083 What do you mean by that, damn it? 401 00:26:09,208 --> 00:26:10,833 Come on, tell me, damn it! 402 00:26:10,875 --> 00:26:12,542 Tell me what will go wrong. 403 00:26:12,750 --> 00:26:14,917 ‐Tell me, damn it. ‐Sir, don't hit me. 404 00:26:21,083 --> 00:26:22,792 ‐Hey, I'm gonna‐‐ ‐Sir, please don't. 405 00:26:22,875 --> 00:26:24,833 Sir, I sent it on our WhatsApp group by mistake. 406 00:26:24,875 --> 00:26:25,875 Give it to me. 407 00:26:26,375 --> 00:26:27,625 Sir, don't hit me. Sir! 408 00:26:28,708 --> 00:26:30,250 ‐Hey! ‐Hey! 409 00:26:31,292 --> 00:26:33,167 What are you doing? Take your hands off him. 410 00:26:33,875 --> 00:26:34,875 Out. 411 00:26:35,167 --> 00:26:36,167 Get out! 412 00:26:39,958 --> 00:26:42,792 Don't you dare touch anyone in regards to this case anymore. 413 00:26:48,583 --> 00:26:50,417 They brought in cattle herder 414 00:26:51,042 --> 00:26:52,792 and expect him to solve a case. 415 00:26:55,167 --> 00:26:57,083 I'm gonna resign from this team. 416 00:26:58,042 --> 00:26:59,167 To hell with everyone. 417 00:27:05,917 --> 00:27:06,625 Hello! 418 00:27:07,000 --> 00:27:08,458 Sir, is Peruvalathan at the station? 419 00:27:08,500 --> 00:27:09,792 I am his wife. 420 00:27:09,875 --> 00:27:11,250 Peruvalathan sir left long ago. 421 00:27:11,458 --> 00:27:13,208 Sir, he was supposed to pick up our daughter from school. 422 00:27:13,250 --> 00:27:14,583 Sir, his wife is on the phone. 423 00:27:14,792 --> 00:27:16,375 I have no clue what happened. 424 00:27:16,542 --> 00:27:17,875 I've been trying to call him for a very long time. 425 00:27:17,917 --> 00:27:19,250 Tell me, madam. This is the DC speaking. 426 00:27:19,292 --> 00:27:21,625 Sir, he said will be picking up our daughter from school. 427 00:27:21,667 --> 00:27:22,833 It's been two hours. 428 00:27:22,875 --> 00:27:24,583 He hasn't returned yet. I tried calling his phone. 429 00:27:24,625 --> 00:27:26,583 It's ringing, but he isn't answering. 430 00:27:26,708 --> 00:27:29,251 I don't know what to do now. I'm really scared, sir. 431 00:27:29,292 --> 00:27:31,750 It's nothing. I've sent him on an errand. 432 00:27:32,042 --> 00:27:33,250 He'll be home anytime. 433 00:27:39,375 --> 00:27:42,333 Don't you dare touch anyone in regards to this case anymore. 434 00:27:42,625 --> 00:27:44,833 Hey, how dare you lay your hands on me? 435 00:27:44,958 --> 00:27:46,000 I'll make sure you pay for it. 436 00:27:56,917 --> 00:27:58,500 Daddy! 437 00:28:00,458 --> 00:28:01,750 Daddy! 438 00:28:01,958 --> 00:28:04,458 Uncle, please don't beat up my dad. 439 00:28:05,625 --> 00:28:07,250 Please, uncle! 440 00:28:09,042 --> 00:28:11,250 Brother, a police officer beat me up. 441 00:28:11,750 --> 00:28:13,167 We should make him pay for it. 442 00:28:17,375 --> 00:28:18,583 Daddy! 443 00:28:18,667 --> 00:28:21,042 Please don't beat my dad. 444 00:28:22,583 --> 00:28:23,958 Daddy! 445 00:28:24,375 --> 00:28:25,875 Daddy! 446 00:28:28,708 --> 00:28:30,583 Daddy... 447 00:28:30,958 --> 00:28:31,625 Daddy. 448 00:28:31,667 --> 00:28:33,958 Isn't this the hand that touched my brother? 449 00:28:36,250 --> 00:28:37,417 Give that to me. 450 00:28:37,625 --> 00:28:39,792 Oh, no! Please let my dad go. 451 00:28:39,917 --> 00:28:43,750 Hereafter, they'll think twice before laying their hands on Royapuram's men. 452 00:29:07,167 --> 00:29:08,167 Hey! 453 00:29:08,417 --> 00:29:11,042 This conflict is between brothers. You better leave! 454 00:29:17,375 --> 00:29:20,708 Everyone in the department is like a brother to me. 455 00:29:24,958 --> 00:29:26,250 You keep playing over here. 456 00:29:26,583 --> 00:29:28,500 Uncle will play for a while too. 457 00:29:43,333 --> 00:29:45,250 Uncle! Uncle! 458 00:31:57,250 --> 00:31:59,542 Inspector Marikattan 459 00:31:59,625 --> 00:32:02,042 Adhiyaman Peruvalathan. 460 00:32:02,750 --> 00:32:04,542 Daddy, Daddy. 461 00:32:05,833 --> 00:32:07,792 Is it hurting too much, Dad? 462 00:32:07,917 --> 00:32:09,458 Nothing to worry about, dear. 463 00:32:10,958 --> 00:32:16,458 A police officer should know when to fight and when to be calm. 464 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 Sir. 465 00:32:21,208 --> 00:32:22,667 ‐Peruvalathan. ‐Sir. 466 00:32:22,958 --> 00:32:26,167 Should a police officer work for the department? 467 00:32:26,333 --> 00:32:27,833 Or work for the public? 468 00:32:27,917 --> 00:32:30,292 Sir, isn't both the same? 469 00:32:30,750 --> 00:32:32,333 There's a huge difference. 470 00:32:32,875 --> 00:32:35,250 ‐I don't understand. ‐You'll understand eventually. 471 00:32:36,917 --> 00:32:39,208 OFFICE OF THE ASSISTANT COMMISSIONER CHENNAI 472 00:32:40,292 --> 00:32:41,292 Sir! 473 00:32:43,667 --> 00:32:45,833 Who are we meeting today, Peruvalathan? 474 00:32:45,875 --> 00:32:48,000 ‐Wait, hold on. ‐What's up with him? 475 00:32:48,917 --> 00:32:50,417 Let's discuss it over tea. 476 00:32:59,250 --> 00:33:01,417 ‐Fantastic tea! ‐Thank you, sir. 477 00:33:02,458 --> 00:33:04,708 Only now you've come to my terms, Peruvalathan. 478 00:33:05,583 --> 00:33:08,583 Sir, you can continue calling me Baahubali. 479 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 Fine... 480 00:33:15,708 --> 00:33:19,958 that advocate mentioned about an Inspector Rathnavel the other day. 481 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 Yes. 482 00:33:24,375 --> 00:33:25,500 Shall we meet him? 483 00:33:45,542 --> 00:33:46,958 Why is the door locked? 484 00:33:48,208 --> 00:33:49,208 ‐Hey, Muthu. ‐Yes, sir. 485 00:33:49,208 --> 00:33:50,917 Give our number to the granny next door. 486 00:33:50,958 --> 00:33:52,708 ‐Ask her to call when he is home. ‐Okay, sir. 487 00:33:58,833 --> 00:34:01,042 Sir, this is Inspector Rathnavel. 488 00:34:01,125 --> 00:34:03,417 I was told you came home to see me. What is the matter, sir? 489 00:34:03,667 --> 00:34:05,292 Nothing much. Just a general inquiry. 490 00:34:05,375 --> 00:34:06,375 Are you free to meet? 491 00:34:06,458 --> 00:34:09,375 I'm a little busy with personal work. 492 00:34:09,417 --> 00:34:11,708 ‐Let's meet tomorrow. No problem. ‐Thank you, sir. 493 00:34:12,917 --> 00:34:16,208 Just for a day's fun, I have to beg you the entire week. 494 00:34:16,250 --> 00:34:17,750 ‐Playing hardball? ‐Yes. 495 00:34:42,458 --> 00:34:44,375 Shalu, let's meet tomorrow. 496 00:34:44,417 --> 00:34:46,375 ‐What happened? ‐Please let's meet tomorrow. 497 00:34:46,500 --> 00:34:47,418 Go. 498 00:34:55,625 --> 00:34:57,209 What is it, Rathnavel? Why are you calling back? 499 00:34:57,250 --> 00:35:00,083 I got a threatening message from an unknown number. 500 00:35:00,583 --> 00:35:03,708 ‐What is the message? ‐It says, "Enjoy your last hour." 501 00:35:03,833 --> 00:35:06,042 Sir, I'm really scared. 502 00:35:06,167 --> 00:35:08,125 You're a policeman. Don't be scared. 503 00:35:08,375 --> 00:35:10,958 ‐Where are you? ‐I'm at Hotel Pallazzio. 504 00:35:11,208 --> 00:35:13,167 Okay, stay right there. I will come. 505 00:35:29,625 --> 00:35:30,875 Rathnavel, where are you? 506 00:35:30,958 --> 00:35:32,375 I'm heading towards the parking lot. 507 00:35:32,542 --> 00:35:33,917 Okay, I'll be right there. 508 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 Sir, where are you? 509 00:35:36,625 --> 00:35:39,208 I'm heading towards the parking lot. Come soon. 510 00:35:45,583 --> 00:35:46,501 Sir! 511 00:35:50,125 --> 00:35:53,375 ‐Not able to reach him. ‐Sir, look over there. 512 00:36:37,667 --> 00:36:38,750 Peruvalathan! 513 00:36:39,500 --> 00:36:41,208 Sir, I am okay, sir. 514 00:36:41,333 --> 00:36:42,333 I am okay. 515 00:37:04,417 --> 00:37:05,583 What's happening, Manickavel? 516 00:37:05,667 --> 00:37:07,917 We never got a resolution in the judge's murder. 517 00:37:08,042 --> 00:37:10,208 Now a second murder. That too from our department. 518 00:37:10,333 --> 00:37:11,542 Do you think there's a connection between these murders? 519 00:37:11,625 --> 00:37:12,958 I don't think so, sir. 520 00:37:13,417 --> 00:37:16,542 These two murders were done by two different people. 521 00:37:16,917 --> 00:37:19,250 Manickavel, I hope you understand the pressure. 522 00:37:19,458 --> 00:37:21,042 ‐Higher officials‐‐ ‐Sir, I need more time. 523 00:37:21,750 --> 00:37:23,292 I'll submit a clear report. 524 00:37:24,292 --> 00:37:25,669 Sir, if the murderer made his kill 525 00:37:25,703 --> 00:37:27,417 despite the fact that we're going to be here, 526 00:37:27,500 --> 00:37:29,708 I'm sure there's a link between the judge's murder and this. 527 00:37:32,667 --> 00:37:34,083 Both were done by different people. 528 00:37:34,167 --> 00:37:37,167 No, sir, I think it's the same person. 529 00:37:37,333 --> 00:37:38,500 I think he has been following us. 530 00:37:38,583 --> 00:37:41,292 Sir, that too during the bomb blast those 3 and 1/2 minutes, 531 00:37:41,333 --> 00:37:45,333 all CCTV cameras on the floor were hacked to run in a loop. 532 00:37:46,875 --> 00:37:50,209 ‐Analyse Rathnavel's phone. ‐Sure, sir. Right away. 533 00:37:52,542 --> 00:37:55,167 ‐Have you recovered the files? ‐Yes, we've recovered it. 534 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 ‐Good. ‐Thank you, sir. 535 00:37:56,833 --> 00:37:58,417 But something is seriously wrong, sir. 536 00:37:58,708 --> 00:38:01,583 Someone has used this mobile phone 48 hours ago. 537 00:38:01,792 --> 00:38:03,625 And they've stolen the data from it. 538 00:38:03,708 --> 00:38:05,625 Can you trace the device on which it was copied? 539 00:38:05,792 --> 00:38:06,792 Sure, sir. 540 00:38:07,000 --> 00:38:09,792 It's Sony Vaio, 2015 model. 541 00:38:09,958 --> 00:38:11,000 IP address? 542 00:38:20,417 --> 00:38:22,208 Sir, we got his house address from the IP address. 543 00:38:22,500 --> 00:38:24,333 It's an independent house at KK Nagar 2nd Street. 544 00:38:24,458 --> 00:38:26,833 You take the force along. I'm on my way. 545 00:39:01,042 --> 00:39:02,042 Freeze! 546 00:39:23,000 --> 00:39:24,042 Sir, he's not budging. 547 00:39:24,375 --> 00:39:26,667 Sir, when we were inquiring at the travel agency, 548 00:39:26,917 --> 00:39:28,667 I saw him following us. 549 00:39:29,625 --> 00:39:31,083 It's not only at the agency. 550 00:39:32,458 --> 00:39:33,500 Tea shop. 551 00:39:33,917 --> 00:39:35,000 The judge's house. 552 00:39:35,583 --> 00:39:36,917 The inspector's house. 553 00:39:39,875 --> 00:39:42,500 You've been following us everywhere. 554 00:39:45,167 --> 00:39:47,125 I know that you're not the murderer. 555 00:39:47,917 --> 00:39:48,917 Tell me. 556 00:39:52,250 --> 00:39:53,542 Sir, sir, sir... sir 557 00:39:53,625 --> 00:39:55,083 Hey, get lost! 558 00:39:55,292 --> 00:39:56,792 ‐Sir, sir... ‐Out! 559 00:39:59,958 --> 00:40:00,958 Sir! 560 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 Sir. 561 00:40:04,958 --> 00:40:05,958 Hey! 562 00:40:06,292 --> 00:40:08,125 He's belongs to our department too. 563 00:40:08,333 --> 00:40:09,375 Undercover. 564 00:40:10,333 --> 00:40:12,125 He's dealing with the same case. 565 00:40:13,208 --> 00:40:15,917 Buy him tea, and tell him I apologised... 566 00:40:16,000 --> 00:40:17,042 and relieve him. 567 00:40:17,625 --> 00:40:19,042 ‐Did you see that? ‐Yes, sir. 568 00:40:19,542 --> 00:40:21,250 Our men don't trust us. 569 00:40:21,333 --> 00:40:22,917 It's that police instinct. 570 00:40:23,625 --> 00:40:25,917 Sorry, you don't look like a police officer. 571 00:40:26,000 --> 00:40:28,417 ‐That's why he's an undercover cop. ‐Shut up! 572 00:40:31,250 --> 00:40:32,583 I met the DGP last evening. 573 00:40:32,667 --> 00:40:33,833 Morning, sir. 574 00:40:34,292 --> 00:40:36,125 Manickavel, meet Mr. Kailash. 575 00:40:36,208 --> 00:40:37,208 Undercover unit. 576 00:40:37,458 --> 00:40:38,583 We met already, sir. 577 00:40:39,792 --> 00:40:40,792 Yes, sir. 578 00:40:41,750 --> 00:40:43,333 As it's a high‐profile case, 579 00:40:43,375 --> 00:40:45,917 few things were decided by the higher‐ups without our knowledge. 580 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 I hope you understand. 581 00:40:47,417 --> 00:40:48,417 Tell me, Kailash. 582 00:40:49,500 --> 00:40:50,500 Sir. 583 00:40:51,208 --> 00:40:54,167 These pictures were hacked from Rathnavel's phone. 584 00:40:54,625 --> 00:40:57,250 The third person in this picture is Arjun K. Maran. 585 00:40:57,917 --> 00:40:59,209 He's a successful businessman. 586 00:40:59,958 --> 00:41:02,625 He might have something to do with these murders. 587 00:41:02,833 --> 00:41:05,250 Maybe he is the next target. 588 00:41:06,042 --> 00:41:07,875 So, if we question him personally, 589 00:41:08,292 --> 00:41:10,667 it will help us to take this case to the next level. 590 00:41:10,792 --> 00:41:12,167 So, then contact him immediately. 591 00:41:12,333 --> 00:41:13,792 We did try contacting him... 592 00:41:13,917 --> 00:41:15,167 but right now he's in Germany. 593 00:41:15,333 --> 00:41:16,583 So, what's next? 594 00:41:16,917 --> 00:41:18,250 He'll be back on Monday. 595 00:41:18,542 --> 00:41:20,208 ‐We'll talk to him in person. ‐Okay. 596 00:41:25,583 --> 00:41:29,000 Sir, you haven't been handling this case with seriousness. 597 00:41:29,417 --> 00:41:31,917 What I meant is you're serious about it... 598 00:41:32,000 --> 00:41:34,583 but if you handle it more seriously, it'll be better. 599 00:41:35,958 --> 00:41:40,542 Actually, sir, if you're sincere, we can nab that killer in a day. 600 00:41:41,208 --> 00:41:42,833 Oh, no, sir. What are you doing? 601 00:41:44,417 --> 00:41:45,833 Sir, what's wrong with you? 602 00:41:53,125 --> 00:41:54,125 What is it DC sir? 603 00:41:54,375 --> 00:41:57,417 Your wife wanted you to be the first to hear the good news that she passed. 604 00:41:57,583 --> 00:41:59,958 I've been calling and texting. There's no response from you. 605 00:42:00,500 --> 00:42:01,958 Is sir too busy to respond? 606 00:42:10,792 --> 00:42:11,792 Anbu... 607 00:42:12,000 --> 00:42:13,083 there's a birthday party. 608 00:42:13,292 --> 00:42:14,667 Get ready soon. We'll go for it. 609 00:42:17,750 --> 00:42:19,375 Why there's no response from you? 610 00:42:20,500 --> 00:42:22,000 As if you responded to me. 611 00:42:22,542 --> 00:42:26,167 Hey, weren't you very sure about your results after the exams? 612 00:42:27,083 --> 00:42:28,750 So, where's the surprise in this matter? 613 00:42:30,250 --> 00:42:32,458 That doesn't mean you can't congratulate me. 614 00:42:33,292 --> 00:42:34,292 Congrats. 615 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 I'll take a shower. You get ready. 616 00:42:38,625 --> 00:42:39,625 I am not going. 617 00:42:41,375 --> 00:42:43,250 It's the DGP daughter's birthday. 618 00:42:43,542 --> 00:42:44,958 I promised him to bring my family. 619 00:42:45,208 --> 00:42:46,333 Please let's go. 620 00:42:46,917 --> 00:42:49,083 Remind me to get a bouquet on our way. 621 00:42:51,917 --> 00:42:53,292 As if the party is too important. 622 00:43:08,500 --> 00:43:09,500 Thanks. 623 00:43:10,792 --> 00:43:11,792 Is that all I am getting? 624 00:43:13,042 --> 00:43:14,417 Don't you think it's too much? 625 00:43:14,667 --> 00:43:16,417 A thanks is more than enough for this cake. 626 00:43:17,750 --> 00:43:18,750 One second. 627 00:44:00,750 --> 00:44:01,750 Good morning, sir. 628 00:44:02,000 --> 00:44:04,208 Seems like you were here since last night. 629 00:44:04,750 --> 00:44:06,667 Thank you. Thank you so much. 630 00:44:08,333 --> 00:44:09,542 Hi, sir. Good morning. 631 00:44:11,000 --> 00:44:12,292 ‐Hi! ‐Morning. 632 00:44:13,375 --> 00:44:15,833 Sir, sorry. He's got an appointment right away. 633 00:44:15,917 --> 00:44:17,917 So, please don't take more than 5 minutes. 634 00:44:18,292 --> 00:44:21,458 Sir, the two people with you in this picture are not alive anymore. 635 00:44:21,708 --> 00:44:25,750 Someone has meticulously planned and murdered them both. 636 00:44:25,958 --> 00:44:29,542 Maybe you're the next target of that killer. 637 00:44:30,667 --> 00:44:32,583 Before we can arrest that killer, 638 00:44:32,708 --> 00:44:34,708 we're here to give you protection. 639 00:44:35,000 --> 00:44:37,292 Please try to understand and cooperate with us, sir. 640 00:44:41,833 --> 00:44:45,042 In Europe, they're comparing Tamil Nadu Police with the Scotland Yard. 641 00:44:50,667 --> 00:44:51,667 Look here. 642 00:44:52,333 --> 00:44:54,333 This is from my birthday party at Le Méridien. 643 00:44:54,458 --> 00:44:56,292 There are 7 other people, excluding me. 644 00:44:56,542 --> 00:44:58,083 So, tell me, who's next? 645 00:44:58,750 --> 00:45:02,083 With this evidence, if we follow your stupid logic, 646 00:45:02,125 --> 00:45:04,000 then tell me. I'll tell my secretary 647 00:45:04,125 --> 00:45:07,667 to give you their email IDs, addresses and phone numbers. 648 00:45:15,208 --> 00:45:16,208 Thank you. 649 00:45:18,583 --> 00:45:21,792 Then what is your relationship with the judge and this inspector? 650 00:45:21,958 --> 00:45:22,958 Now, look here. 651 00:45:23,417 --> 00:45:26,250 Srinivasan was my legal counsel before he became a judge. 652 00:45:26,667 --> 00:45:29,250 And I met that inspector through Judge Srinivasan. 653 00:45:29,458 --> 00:45:30,875 I've seen him only 2‐3 times. 654 00:45:31,250 --> 00:45:32,250 Anyway... 655 00:45:33,375 --> 00:45:34,375 thank you, sir. 656 00:45:34,375 --> 00:45:35,500 What about the inquiry? 657 00:45:35,667 --> 00:45:37,458 We didn't get any clue from his side. 658 00:45:37,542 --> 00:45:39,125 So, what's the next plan? 659 00:45:40,708 --> 00:45:42,417 Pon Manickavel, are you there? 660 00:45:42,500 --> 00:45:43,500 I'll keep you posted, sir. 661 00:45:43,500 --> 00:45:44,792 ‐Make it quick. ‐Sure, sir. 662 00:45:44,875 --> 00:45:46,375 ‐Fine, then. ‐Thank you. 663 00:45:50,083 --> 00:45:51,833 Hey, why are you rushing? 664 00:45:51,958 --> 00:45:54,917 Sir, I've informed everything about Maran's meeting to the Commissioner. 665 00:45:54,958 --> 00:45:56,750 As he's got political influence, 666 00:45:56,792 --> 00:45:58,167 as per the Commissioner's instructions, 667 00:45:58,250 --> 00:46:01,042 we're planning to give full protection to Maran without his knowledge. 668 00:46:01,125 --> 00:46:02,125 I mean this evening... 669 00:46:02,125 --> 00:46:03,709 ‐Hey. Hey! ‐...after we nab the killer‐‐ 670 00:46:03,792 --> 00:46:05,125 After nabbing the killer? 671 00:46:05,250 --> 00:46:06,667 Are you going to hang him to death tomorrow? 672 00:46:06,750 --> 00:46:08,750 It's not that. There's pressure from the department. 673 00:46:08,833 --> 00:46:09,792 The Commissioner has asked for a swift‐‐ 674 00:46:09,833 --> 00:46:13,333 Remember, 6 months ago, a watchman was killed at your apartment. 675 00:46:13,417 --> 00:46:15,958 ‐What happened to that case? ‐Sir, what happened was... 676 00:46:16,000 --> 00:46:17,083 Why are you stuttering now? 677 00:46:17,167 --> 00:46:18,958 Watchman and that case. 678 00:46:19,208 --> 00:46:20,833 Just because the deceased was a judge, 679 00:46:21,083 --> 00:46:22,500 a special team right away, 680 00:46:22,750 --> 00:46:24,083 immediate investigation, 681 00:46:24,208 --> 00:46:25,458 and a prompt report. 682 00:46:25,875 --> 00:46:28,000 So, there's partiality when it comes to the dead as well. 683 00:46:28,083 --> 00:46:29,292 Sir, I'm not sure what you're getting at. 684 00:46:29,375 --> 00:46:32,084 That's right. You won't understand. You will when you experience it. 685 00:46:35,958 --> 00:46:37,625 How many are stationed at the 1st Main Road? 686 00:46:37,750 --> 00:46:39,542 Sir, there are 5 officers here. 687 00:46:39,708 --> 00:46:40,708 Be alert! 688 00:46:40,708 --> 00:46:42,750 Make gram vadas instead of masala vadas. 689 00:46:42,833 --> 00:46:44,000 Okay, fine. 690 00:46:44,375 --> 00:46:45,792 ‐What's that noise? ‐Isn't that a dead end? 691 00:46:45,875 --> 00:46:47,292 ‐Mosquitoes. ‐Three are stationed here, sir. 692 00:46:47,375 --> 00:46:48,750 Not enough. Ask 6 officers to be there. 693 00:46:48,833 --> 00:46:49,751 Okay, sir. 694 00:46:49,792 --> 00:46:51,542 There are 8 cops stationed at the corner of 5th Cross Street. 695 00:46:52,708 --> 00:46:54,333 Will you be late tonight? 696 00:46:54,417 --> 00:46:56,250 There's an officer here who'll be done soon, then I will come. 697 00:46:56,292 --> 00:46:57,168 Bye! 698 00:46:57,708 --> 00:46:59,208 ‐Hello, sir. ‐Hello! 699 00:46:59,500 --> 00:47:01,417 ‐Come in, sir. ‐Have you blocked all the roads? 700 00:47:01,500 --> 00:47:03,292 Yes, we have barricaded the roads. 701 00:47:03,417 --> 00:47:04,792 ‐Be alert. ‐Sir, we're wide alert. 702 00:47:04,792 --> 00:47:05,792 ‐Muthu? ‐Tell me, sir. 703 00:47:05,792 --> 00:47:07,668 Ask them to reduce the volume of the walkie‐talkies. 704 00:47:08,000 --> 00:47:09,292 ‐Brother... ‐Hey! 705 00:47:10,667 --> 00:47:12,875 South, South‐West. North, North‐West. 706 00:47:13,000 --> 00:47:15,208 What will you do if they jump from the sky? 707 00:47:17,417 --> 00:47:18,708 Ask to nab them sooner. 708 00:47:18,792 --> 00:47:20,750 It's getting late. I'm longing for vadas. 709 00:47:39,708 --> 00:47:40,750 Stop! Don't shoot. 710 00:47:40,875 --> 00:47:41,875 Catch him! 711 00:47:49,875 --> 00:47:51,542 Sir! The suspect is escaping from the beach side. 712 00:47:51,583 --> 00:47:54,000 I repeat, I repeat. The suspect is escaping from the beach side. 713 00:48:34,208 --> 00:48:36,083 Sir, he got away. 714 00:48:40,333 --> 00:48:41,333 Oh, shit! 715 00:48:44,875 --> 00:48:48,083 ‐Sir, I warned‐‐ ‐Do you realise now why we warned you? 716 00:48:48,375 --> 00:48:50,375 I don't know, sir. I don't know what's happening. 717 00:48:51,208 --> 00:48:53,708 Anyway, you guys have to look after it. 718 00:49:12,042 --> 00:49:13,792 Yes, Kailash here. 719 00:49:14,375 --> 00:49:16,667 I got a threatening message that I'll die in 24 hours. 720 00:49:17,208 --> 00:49:18,208 What? 721 00:49:18,417 --> 00:49:19,792 I need to meet Manickavel right away. 722 00:49:22,125 --> 00:49:23,375 Sir, do you have an appointment? 723 00:49:23,417 --> 00:49:24,750 Tell him it's the Scotland Police. 724 00:49:32,250 --> 00:49:35,292 Manickavel, if the press knows about the threat to my life, 725 00:49:35,417 --> 00:49:37,333 my share value will drop by 20%. 726 00:49:37,917 --> 00:49:40,333 How much does 20% add up to? 727 00:49:40,458 --> 00:49:41,583 Around Rs. 50 crore. 728 00:49:41,625 --> 00:49:43,042 That's a big amount. 729 00:49:43,458 --> 00:49:45,500 If it's 50 for just threatening your life, 730 00:49:45,958 --> 00:49:47,125 what if they kill you? 731 00:49:48,250 --> 00:49:50,208 No, just for conversation. 732 00:49:50,750 --> 00:49:52,292 Don't play around, Manickavel. 733 00:49:52,458 --> 00:49:54,000 This company is nothing without me. 734 00:49:54,333 --> 00:49:55,875 Total Rs. 500 crore loss. 735 00:49:56,208 --> 00:49:58,250 Rs. 500 crore. 736 00:49:58,500 --> 00:50:00,792 So, sir, isn't 20% of Rs. 50 crore 737 00:50:01,375 --> 00:50:02,583 Rs. 10 crore? 738 00:50:03,917 --> 00:50:05,750 Shall we crack a small deal between us? 739 00:50:07,125 --> 00:50:09,375 You give that Rs. 10 crore to me. 740 00:50:09,625 --> 00:50:12,917 I'll make sure you'll be safe without a scratch. 741 00:50:14,000 --> 00:50:15,042 I will take care. 742 00:50:16,500 --> 00:50:17,833 With extra care. 743 00:50:18,458 --> 00:50:21,625 Even the Grim Reaper can't touch your soul. 744 00:50:25,000 --> 00:50:26,334 Sir, what are you thinking about? 745 00:50:26,458 --> 00:50:28,292 I'm not asking for a share in your profits. 746 00:50:28,417 --> 00:50:30,542 Instead, I'm asking for a share from your loss. 747 00:50:31,792 --> 00:50:33,375 In my entire life as a businessman, 748 00:50:33,708 --> 00:50:36,292 you are the first who has asked for a share in my loss. 749 00:50:37,708 --> 00:50:40,833 I did stay sincere after completing my IPS training. 750 00:50:43,958 --> 00:50:45,167 Nothing great. 751 00:50:48,500 --> 00:50:51,417 Six months ago, I worked as an ASP at Salem. 752 00:50:51,500 --> 00:50:53,333 There was a remarkable case. 753 00:50:54,375 --> 00:50:57,958 I wasn't aware it will turn my life upside down. 754 00:50:58,083 --> 00:51:02,292 I get really outraged looking at injustice. 755 00:51:03,667 --> 00:51:05,578 And if it's happening in my area, 756 00:51:05,612 --> 00:51:08,125 there's no space for anything but action. 757 00:51:40,000 --> 00:51:42,500 It's the same reward for all the emotions. 758 00:51:42,667 --> 00:51:44,375 But you're overreacting though. 759 00:51:44,708 --> 00:51:45,917 Come on, take it all. 760 00:51:52,375 --> 00:51:54,542 Hey, do you have an arrest warrant? 761 00:51:54,625 --> 00:51:56,708 Warrants are for arresting humans. 762 00:51:57,208 --> 00:51:59,875 But to hunt down rabid dogs like you, 763 00:51:59,958 --> 00:52:01,583 why do we need a warrant? 764 00:52:33,750 --> 00:52:36,667 INTEGRATED COURT COMPLEX, SALEM 765 00:52:43,208 --> 00:52:45,667 Sir, look what they've done to us! 766 00:52:45,750 --> 00:52:47,458 Just look how they've messed up our lives. 767 00:52:47,542 --> 00:52:51,375 Sir, sir, just look at the state of my daughter. 768 00:52:51,750 --> 00:52:53,417 Oh, God! 769 00:52:54,625 --> 00:52:58,125 Oh, God, my dear daughter! 770 00:52:59,292 --> 00:53:02,375 They turned her into ashes. 771 00:53:06,292 --> 00:53:10,875 My daughter used to work in that sinner's jewelry shop. 772 00:53:14,208 --> 00:53:17,167 She used to refuse to go to work every day. 773 00:53:17,167 --> 00:53:21,833 But I thought she was making excuses to skip work and being lazy. 774 00:53:23,542 --> 00:53:25,958 Only now I realised that her boss at the shop 775 00:53:26,000 --> 00:53:29,667 was harassing her all the while. 776 00:54:09,875 --> 00:54:12,042 As that girl's body was burned, 777 00:54:12,125 --> 00:54:13,750 we couldn't get the traces of semen. 778 00:54:14,208 --> 00:54:17,958 Maybe the accused burnt the body with that intention. 779 00:54:18,167 --> 00:54:22,458 Dear Lord, no mother should endure my pain. 780 00:54:23,458 --> 00:54:24,792 Owing to this... 781 00:54:24,917 --> 00:54:28,708 people will be scared to have a girl child. 782 00:54:30,542 --> 00:54:32,792 The police have failed to prove the crime 783 00:54:32,833 --> 00:54:36,208 committed by the accused, Modilal Seth. 784 00:54:36,250 --> 00:54:39,750 So, this court has let him walk free. 785 00:54:39,792 --> 00:54:44,208 Oh, God, my daughter's murderer has been let out without punishment! 786 00:54:44,333 --> 00:54:47,042 As a mother, I'm outraged! 787 00:54:47,458 --> 00:54:48,458 Oh, God! 788 00:54:48,583 --> 00:54:50,542 Well done! Well done! 789 00:54:51,042 --> 00:54:53,458 You just tore them apart. Awesome. 790 00:55:16,500 --> 00:55:17,708 Do you have a lighter? 791 00:55:19,292 --> 00:55:20,000 Oh! 792 00:55:27,792 --> 00:55:31,042 All the evidence you need is here. You got to prove it legally now. 793 00:55:31,625 --> 00:55:34,625 People like him don't belong to this society. 794 00:55:41,208 --> 00:55:42,125 Hey! 795 00:55:42,417 --> 00:55:44,083 You'll be tarnished to dust. 796 00:55:44,167 --> 00:55:45,167 ‐Don't laugh. ‐Get lost. 797 00:55:45,333 --> 00:55:46,625 Your death will be gruesome. 798 00:55:46,750 --> 00:55:48,542 Listen, sir. 799 00:55:48,958 --> 00:55:51,625 The person who burned and killed my daughter 800 00:55:51,833 --> 00:55:53,375 is walking free with a smile. 801 00:55:53,542 --> 00:55:54,875 Please kill him, sir. 802 00:55:55,250 --> 00:55:56,583 Sir, shoot and kill him! 803 00:55:56,625 --> 00:55:58,250 ‐Come to the party this evening. ‐Sure! 804 00:55:58,458 --> 00:55:59,542 Shoot him down, sir. 805 00:56:00,083 --> 00:56:02,792 Shoot him, sir. Shoot him, sir! 806 00:56:03,000 --> 00:56:05,250 Shoot and kill him! 807 00:56:21,917 --> 00:56:22,917 Sir. 808 00:56:23,833 --> 00:56:25,125 We reached home. 809 00:56:51,417 --> 00:56:53,333 Why is there blood on you? 810 00:56:53,917 --> 00:56:55,000 What happened? 811 00:57:02,750 --> 00:57:03,833 Shoot him, sir. 812 00:57:04,167 --> 00:57:05,375 Shoot him, sir! 813 00:57:05,583 --> 00:57:07,708 Shoot and kill him! 814 00:57:11,583 --> 00:57:13,625 ‐I won't spare you! ‐Okay, sure we'll be there. 815 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 No! 816 00:57:31,292 --> 00:57:34,208 This gun is of no use to anyone. 817 00:57:36,625 --> 00:57:38,583 It's existence is moot. 818 00:57:39,667 --> 00:57:40,792 No! 819 00:58:57,875 --> 00:58:59,167 What is this, Mr. Manickavel? 820 00:58:59,375 --> 00:59:02,208 I never expected this from an honest and passionate police officer like you. 821 00:59:03,208 --> 00:59:04,458 I understand your pain. 822 00:59:04,667 --> 00:59:07,000 But all this is a part of the service. 823 00:59:07,167 --> 00:59:10,250 Sir, I didn't wear this uniform for the sake of it. 824 00:59:10,417 --> 00:59:11,875 I wore this 'cause I loved it. 825 00:59:12,292 --> 00:59:13,708 The pain of removing it... 826 00:59:14,083 --> 00:59:15,458 only I can realize it. 827 00:59:15,917 --> 00:59:19,750 It's totally different in practical compared to theory. 828 00:59:20,250 --> 00:59:21,458 Nothing seems right. 829 00:59:21,708 --> 00:59:23,250 I understand, Mr.Manickavel. 830 00:59:23,667 --> 00:59:25,667 But take your own time. 831 00:59:26,000 --> 00:59:27,583 Please think about it. 832 00:59:28,042 --> 00:59:31,208 No, sir, God gave me enough time to think. 833 00:59:31,458 --> 00:59:33,083 You're taking this decision based on emotions. 834 00:59:33,458 --> 00:59:35,250 Just think about you and your family. 835 00:59:35,542 --> 00:59:36,708 Such a rank holder... 836 00:59:36,792 --> 00:59:38,458 what are you going to do after quitting this job? 837 00:59:39,000 --> 00:59:40,333 I'm gonna herd the cows. 838 01:00:20,375 --> 01:00:22,250 Once I finished IPS training... 839 01:00:23,833 --> 01:00:27,292 the moment of happiness when I held the gun for the first time 840 01:00:28,208 --> 01:00:29,125 that feeling... 841 01:00:29,792 --> 01:00:32,667 I believed will last until I die. 842 01:00:34,417 --> 01:00:37,542 My gun which was destined to kill a thousand criminals... 843 01:00:37,875 --> 01:00:41,208 became a reason to kill an innocent life. 844 01:00:41,583 --> 01:00:42,667 That pain... 845 01:00:43,042 --> 01:00:46,167 will haunt me until I die. 846 01:00:51,583 --> 01:00:55,125 My wisdom and the lesson that I did not receive from the IPS training 847 01:00:55,667 --> 01:00:58,417 that one incident taught me a hard lesson. 848 01:00:58,792 --> 01:01:02,667 So, I started playing my second innings just for the money. 849 01:01:03,333 --> 01:01:05,500 I wanna make millions, sir. 850 01:01:07,667 --> 01:01:09,250 Why are you looking at me like that? 851 01:01:09,750 --> 01:01:12,500 Won't we have a desires to get a taste of your lifestyle? 852 01:01:12,833 --> 01:01:14,750 What will be the size of this house? 853 01:01:14,958 --> 01:01:18,000 Beach is right next to it, and a swimming pool inside the house. 854 01:01:19,875 --> 01:01:21,792 Sir, don't you wanna enjoy this throughout your life. 855 01:01:21,875 --> 01:01:23,458 Just trust me, I'll take care of everything. 856 01:01:33,208 --> 01:01:34,083 Sir! 857 01:01:42,500 --> 01:01:43,917 ‐Sir! ‐Morning! 858 01:01:49,208 --> 01:01:50,833 Run the exterior camera. 859 01:02:05,917 --> 01:02:08,375 The security detail is good. Impressive. 860 01:02:10,417 --> 01:02:11,458 Thank you. 861 01:02:13,250 --> 01:02:14,125 Sure. 862 01:02:18,542 --> 01:02:20,125 ‐Okay? ‐Okay, thank you. 863 01:02:25,292 --> 01:02:27,042 Sir, it's the Commissioner. 864 01:02:27,625 --> 01:02:28,833 ‐Hello ‐Yes, sir. 865 01:02:29,000 --> 01:02:30,208 How is it going, Manickavel? 866 01:02:30,667 --> 01:02:31,958 I will take care, sir. 867 01:02:45,583 --> 01:02:46,583 Sir! 868 01:02:51,875 --> 01:02:53,167 What happened, Manickavel? 869 01:02:53,708 --> 01:02:55,125 ‐Sir let's go. ‐Damn it! 870 01:02:56,000 --> 01:02:57,042 Sir... no! 871 01:03:33,458 --> 01:03:34,125 Sir... 872 01:03:34,167 --> 01:03:36,250 Search the opposite building right away. 873 01:03:36,375 --> 01:03:37,167 ‐Okay, sir. ‐Fast! 874 01:03:37,208 --> 01:03:38,208 Go fast! 875 01:03:39,708 --> 01:03:41,292 Show me all the cameras pointing at the opposite building. 876 01:03:41,333 --> 01:03:42,625 Okay, sir. 877 01:03:52,625 --> 01:03:55,000 ‐Nanda, we've checked it thoroughly. ‐Sir! 878 01:03:55,333 --> 01:03:56,833 Only the rifle is here. 879 01:03:58,250 --> 01:04:00,333 ‐You've done a great job, Manickavel. ‐Thank you, sir. 880 01:04:00,417 --> 01:04:02,875 Sir, despite the fact the security was tight. 881 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 Instead of getting closer... 882 01:04:03,917 --> 01:04:07,208 they staged a sniper shot 900ft from the opposite building. 883 01:04:07,958 --> 01:04:09,125 Thank you, Manickavel. 884 01:04:11,125 --> 01:04:12,000 Thank you. 885 01:05:38,500 --> 01:05:42,417 Brother, I require the CCTV footage from the mosque gate. 886 01:06:24,375 --> 01:06:25,792 Manickavel, did you get the money? 887 01:06:25,833 --> 01:06:28,333 I'm very sure that the money will arrive on time. 888 01:06:29,167 --> 01:06:31,375 I've sent you a video, please have a look. 889 01:07:11,500 --> 01:07:13,042 ‐Well done, Kailash. ‐Thank you, sir. 890 01:07:18,250 --> 01:07:19,542 Did you see the video? 891 01:07:20,000 --> 01:07:21,167 I did, Manickavel. 892 01:07:21,750 --> 01:07:23,292 It was him who killed the Judge. 893 01:07:23,375 --> 01:07:25,083 Also it was him who killed the Inspector in a blast. 894 01:07:25,458 --> 01:07:27,167 And it was him, who came to kill you at your house. 895 01:07:27,208 --> 01:07:29,542 Also it was him on the sniper yesterday. 896 01:07:29,625 --> 01:07:31,500 Take more money if you want... 897 01:07:31,708 --> 01:07:32,625 kill that old man! 898 01:07:33,292 --> 01:07:37,208 Fine, tell me what's your conflict with that old man? 899 01:07:37,292 --> 01:07:38,708 We had our differences in the business. 900 01:07:39,708 --> 01:07:40,958 Don't worry, sir. 901 01:07:41,208 --> 01:07:44,125 No matter where he is, I'll bring him to you. 902 01:07:44,333 --> 01:07:45,292 Relax! 903 01:07:49,417 --> 01:07:53,250 "It's practically different from what I had studied." 904 01:07:53,708 --> 01:07:55,000 "Nothing is right, sir." 905 01:08:12,542 --> 01:08:14,250 I Pon Manickavel... 906 01:08:14,375 --> 01:08:15,792 do solemnly affirm that 907 01:08:15,833 --> 01:08:19,292 I will bear true faith and allegiance to the Constitution of India 908 01:08:19,582 --> 01:08:21,167 as by the law established. 909 01:08:21,332 --> 01:08:22,832 I am proud of my country. 910 01:08:22,957 --> 01:08:25,625 And I'll always be faithful to my Mother India. 911 01:08:25,832 --> 01:08:26,957 Jai Hind! 912 01:08:27,000 --> 01:08:29,625 "Won't we have the desires to get a taste of your lifestyle?" 913 01:09:27,457 --> 01:09:29,582 Did you go through the details of the new hotel project? 914 01:09:44,875 --> 01:09:47,332 Okay, thank you. See you guys later. 915 01:09:47,375 --> 01:09:48,042 Thank you. 916 01:09:54,958 --> 01:09:58,333 Manickavel, my daily routine must be boring for you. 917 01:09:58,375 --> 01:09:59,750 Let's have a party tonight. 918 01:10:11,375 --> 01:10:17,875 "Jittaan Jittaan Jinukku" 919 01:10:18,083 --> 01:10:23,458 "Jittaan Jittaan Jinukku" 920 01:10:30,958 --> 01:10:34,750 "Jittaan Jittaan Jinukku" 921 01:10:34,875 --> 01:10:38,542 "Jittaan Jittaan Jinukku" 922 01:10:45,917 --> 01:10:52,917 "My heart is longing for love, my heart is longing for love" 923 01:10:53,625 --> 01:10:56,167 "look over here, my dear" 924 01:10:56,292 --> 01:11:00,667 "shall I make you comfortable around me" 925 01:11:00,917 --> 01:11:04,792 "Imma reincarnation of Silk" 926 01:11:05,000 --> 01:11:08,792 "many have lost their sleep, is it a crime?" 927 01:11:08,917 --> 01:11:12,542 "my loins long for a new love everyday" 928 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 "Jittaan Jittaan Jinukku" 929 01:11:14,792 --> 01:11:16,917 Sir, are they from Mumbai? 930 01:11:17,250 --> 01:11:19,292 Sir, shall I get their phone number? 931 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 You're about to go on a pilgrimage, get lost. 932 01:11:22,833 --> 01:11:25,250 Sir, get me their number, might come in handy during desperate times. 933 01:11:26,208 --> 01:11:27,375 Sure, take it. 934 01:11:50,208 --> 01:11:53,917 "Imma strong contender to lust itself" 935 01:11:54,042 --> 01:11:57,417 "Come on 'O' dear ravish me" 936 01:11:57,750 --> 01:12:01,583 "the bed is all decked up since yesterday" 937 01:12:01,708 --> 01:12:05,000 "why don't you come and ravish me" 938 01:12:05,125 --> 01:12:08,708 "no one can top my sensuality unless its me" 939 01:12:08,750 --> 01:12:12,833 "my world has gone upside down longing for your love" 940 01:12:12,917 --> 01:12:16,583 "grace me with your life 'O' dear" 941 01:12:16,708 --> 01:12:20,333 "I won't let go, even when it's dawn" 942 01:12:20,417 --> 01:12:24,208 "let new stories begin, as one finishes" 943 01:12:24,375 --> 01:12:27,542 "Jittaan Jittaan Jinukku" 944 01:12:27,958 --> 01:12:31,583 "Jittaan Jittaan Jinukku" 945 01:12:31,708 --> 01:12:35,792 "Jittaan Jittaan Jinukku" 946 01:12:35,917 --> 01:12:39,292 "all our love is for you 'O' dear" 947 01:12:39,500 --> 01:12:45,750 "My heart is longing for love, my heart is longing for love" 948 01:12:46,792 --> 01:12:49,417 "look over here, my dear" 949 01:12:49,542 --> 01:12:53,750 "shall I make you comfortable around me" 950 01:12:54,375 --> 01:12:58,292 "Imma reincarnation of Silk" 951 01:12:58,375 --> 01:13:02,042 "many have lost their sleep, is it a crime?" 952 01:13:02,167 --> 01:13:06,333 "my loins long for a new love everyday" 953 01:13:54,875 --> 01:13:58,417 "Jittaan Jittaan Jinukku" 954 01:13:58,667 --> 01:14:02,333 "Jittaan Jittaan Jinukku" 955 01:14:02,500 --> 01:14:06,292 "Jittaan Jittaan Jinukku" 956 01:14:06,375 --> 01:14:10,042 "all our love is for you 'O' dear" 957 01:14:10,167 --> 01:14:13,708 "Jittaan Jittaan Jinukku" 958 01:14:13,875 --> 01:14:17,458 "Jittaan Jittaan Jinukku" 959 01:14:17,667 --> 01:14:21,292 "Jittaan Jittaan Jinukku" 960 01:14:21,417 --> 01:14:25,458 "all our love is for you 'O' dear" 961 01:14:35,208 --> 01:14:38,292 Sir, this old man's name is Nasrathullah. 962 01:14:38,792 --> 01:14:41,458 His native is Nedumpalayam village next to Ambur. 963 01:14:41,792 --> 01:14:43,958 He used to run a small leather business out there. 964 01:14:44,167 --> 01:14:47,250 His daughter and son‐in‐law died in an accident. 965 01:14:47,417 --> 01:14:51,500 In that depression he lost focus on business and failed. 966 01:14:51,625 --> 01:14:54,708 The only consolation in this tragedy was his grand daughter. 967 01:14:54,875 --> 01:14:59,208 She worked hard and joined an Engineering college in Chennai under merit. 968 01:14:59,333 --> 01:15:02,333 She used to do part time jobs during her education. 969 01:15:02,667 --> 01:15:04,417 Hosting events at malls and hotels... 970 01:15:04,542 --> 01:15:07,417 wedding receptions and working in Ad‐films. 971 01:15:07,500 --> 01:15:10,333 She used that money to cover her expenses for education. 972 01:15:10,583 --> 01:15:14,708 In one such occasion, Maran spotted her at an Ad‐shoot. 973 01:15:14,958 --> 01:15:16,750 He tried to pursue her... 974 01:15:16,917 --> 01:15:20,208 got her number through an agent and started flirting with her. 975 01:15:20,375 --> 01:15:21,292 Sent her many messages. 976 01:15:21,417 --> 01:15:25,458 Initially she was patient, but later filed a complaint with the police. 977 01:15:25,583 --> 01:15:28,250 Since he was influential nothing happened. 978 01:15:28,792 --> 01:15:30,958 So, that girl made use of #MeToo. 979 01:15:31,042 --> 01:15:35,875 Tagged everyone from the Commissioner till an ordinary police officer in a post. 980 01:15:36,542 --> 01:15:38,292 That post went viral! 981 01:15:38,417 --> 01:15:40,667 And Arjun K. Maran was arrested overnight. 982 01:15:41,375 --> 01:15:43,458 But they came to know during the investigation... 983 01:15:43,500 --> 01:15:45,792 that his mobile phone was lost at the hotel. 984 01:15:45,833 --> 01:15:48,667 Also he blocked the sim and has filed a complaint in regards to it. 985 01:15:48,833 --> 01:15:52,042 Once it was proved in court, that he didn't send those messages... 986 01:15:52,125 --> 01:15:53,958 subsequently Maran was released. 987 01:15:54,917 --> 01:15:57,375 Unfortunately, shortly after these incidents... 988 01:15:57,458 --> 01:15:59,708 that girl died in a train accident. 989 01:16:00,583 --> 01:16:03,000 That's what Police records states. 990 01:16:03,625 --> 01:16:04,625 But, sir... 991 01:16:05,125 --> 01:16:09,375 must be wondering why this elderly is set out to kill Maran? 992 01:16:11,333 --> 01:16:13,083 As per my investigation... 993 01:16:13,917 --> 01:16:18,833 I went to his native and investigated few of his near and dear ones. 994 01:16:18,917 --> 01:16:20,583 And then when I finally went to his house. 995 01:16:25,708 --> 01:16:28,000 I found a diary written by him. 996 01:16:28,250 --> 01:16:31,208 My son and daughter‐in‐law died in an accident. 997 01:16:31,417 --> 01:16:36,500 I incurred a huge loss by not focusing on the business. 998 01:16:36,750 --> 01:16:38,792 I was almost on the verge of killing myself. 999 01:16:40,917 --> 01:16:43,583 Grandpa, please don't leave me behind. 1000 01:16:43,875 --> 01:16:46,417 Grandpa, please get down. 1001 01:16:48,750 --> 01:16:51,583 Grandpa, please don't leave me behind. 1002 01:16:52,458 --> 01:16:53,917 That's when my grand daughter, 1003 01:16:54,333 --> 01:16:57,167 saved me and gave a new meaning to my life 1004 01:16:57,542 --> 01:16:58,625 Grandpa! 1005 01:17:07,083 --> 01:17:12,083 "My dear Princess, reminiscing dahlia" 1006 01:17:12,208 --> 01:17:14,333 "come to me 'O' dear" 1007 01:17:14,625 --> 01:17:17,125 "come to me 'O' dear" 1008 01:17:17,292 --> 01:17:22,333 "just your glance floods my heart" 1009 01:17:22,417 --> 01:17:24,667 "come to me 'O' dear" 1010 01:17:24,875 --> 01:17:27,417 "come to me 'O' dear" 1011 01:17:27,875 --> 01:17:32,833 "I ruminate 'bout you without sleeping late in the night" 1012 01:17:32,875 --> 01:17:37,792 "so does the moon, which stares back at me" 1013 01:17:37,917 --> 01:17:42,958 "my desire is to see you scale the peaks" 1014 01:17:43,083 --> 01:17:47,417 "only then my soul will depart this world" 1015 01:17:47,625 --> 01:17:50,042 "you're my mother of love" 1016 01:17:50,125 --> 01:17:55,083 "My dear Princess, reminiscing dahlia" 1017 01:17:55,250 --> 01:17:57,083 "come to me 'O' dear" 1018 01:17:57,708 --> 01:17:59,708 "come to me 'O' dear" 1019 01:18:00,208 --> 01:18:05,458 "just your glance floods my heart" 1020 01:18:05,792 --> 01:18:07,292 "Grandpa!" 1021 01:18:07,833 --> 01:18:10,458 "come to me 'O' dear" 1022 01:18:20,833 --> 01:18:25,875 "paintings will come to take lessons from you" 1023 01:18:26,000 --> 01:18:30,583 "flowers will gather and bloom one like your shadow" 1024 01:18:30,667 --> 01:18:34,750 "through your magical eyes" 1025 01:18:35,625 --> 01:18:39,500 "I followed you turning into your mother" 1026 01:18:39,583 --> 01:18:40,625 "followed you" 1027 01:18:40,750 --> 01:18:45,750 "I'm short on words 'O' my dear" 1028 01:18:45,833 --> 01:18:50,292 "I'm just an ordinary disciple of you" 1029 01:18:50,417 --> 01:18:56,667 "the touch of your precious hands, turns the sand into gold" 1030 01:18:58,250 --> 01:19:02,792 "My dear Princess, reminiscing dahlia" 1031 01:19:03,333 --> 01:19:05,875 "come to me 'O' dear" 1032 01:19:05,917 --> 01:19:08,292 "come to me 'O' dear" 1033 01:19:08,375 --> 01:19:13,083 "just your glance floods my heart" 1034 01:19:13,417 --> 01:19:15,875 "come to me 'O' dear" 1035 01:19:16,000 --> 01:19:18,333 "come to me 'O' dear" 1036 01:19:18,500 --> 01:19:20,500 "come to me 'O' dear" 1037 01:19:21,042 --> 01:19:23,292 "come to me 'O' dear" 1038 01:19:23,583 --> 01:19:27,167 "come to me 'O' dear" 1039 01:19:31,583 --> 01:19:35,042 In order to keep in touch with me everyday... 1040 01:19:35,375 --> 01:19:39,042 she bought a phone for me, from her first month's salary. 1041 01:19:45,792 --> 01:19:46,667 Hi grandpa! 1042 01:19:46,708 --> 01:19:48,333 Why did you spend so much, dear? 1043 01:19:48,667 --> 01:19:50,417 It was not necessary. 1044 01:19:50,500 --> 01:19:52,708 Grandpa, didn't you say you wanted to see me everyday? 1045 01:19:52,833 --> 01:19:54,917 Now you can see me everyday on video call. 1046 01:19:55,917 --> 01:19:57,208 Why are you coughing, grandpa? 1047 01:19:57,292 --> 01:19:58,917 Nothing much, it's the cold. 1048 01:20:00,125 --> 01:20:02,083 I hope you're taking your medicines on time. 1049 01:20:02,208 --> 01:20:04,583 Yeah, I've been taking them on time. 1050 01:20:05,167 --> 01:20:08,000 ‐I'll top the class, grandpa. ‐That's great, dear. 1051 01:20:08,125 --> 01:20:10,167 Fine, when are you coming home? 1052 01:20:10,208 --> 01:20:11,958 I'll come down next week for sure. 1053 01:20:12,333 --> 01:20:13,583 ‐Who is that? ‐Just a minute, grandpa. 1054 01:20:14,250 --> 01:20:18,042 Maran after getting out of the prison, went crazy over my grand daughter. 1055 01:20:18,167 --> 01:20:19,583 He sent his men... 1056 01:20:19,875 --> 01:20:22,000 they beat up my grand daughter and took away right in front of my eyes. 1057 01:20:22,375 --> 01:20:23,667 Let go of me! 1058 01:20:25,417 --> 01:20:27,708 I was baffled and went to the Police station. 1059 01:20:28,083 --> 01:20:30,917 Sir. Sir... please have a look at this. 1060 01:20:31,083 --> 01:20:34,667 few people took away my grand daughter, while she was on phone. 1061 01:20:34,750 --> 01:20:36,750 When I tried calling again, it says switched‐off. 1062 01:20:37,042 --> 01:20:39,625 Not sure what happened to her. Please, please. 1063 01:20:40,250 --> 01:20:42,792 No one respected my plea neither gave a resolution. 1064 01:20:43,583 --> 01:20:47,625 Two days later, I saw my grand daughter as a corpse. 1065 01:20:47,750 --> 01:20:52,500 "My dear Princess, reminiscing dahlia" 1066 01:20:52,583 --> 01:20:54,417 "You're my precious" 1067 01:20:54,875 --> 01:20:56,833 "You're my precious" 1068 01:20:57,375 --> 01:21:02,583 "just your glance floods my heart" 1069 01:21:02,667 --> 01:21:04,375 "You're my precious" 1070 01:21:04,958 --> 01:21:07,292 "You're my precious" 1071 01:21:07,917 --> 01:21:12,958 "I ruminate 'bout you without sleeping late in the night" 1072 01:21:13,167 --> 01:21:17,917 "so does the moon, which stares back at me" 1073 01:21:18,208 --> 01:21:21,333 "my desire is to see you live long and happy life" 1074 01:21:21,500 --> 01:21:24,333 My grand daughter was the only reason for my happiness in life. 1075 01:21:24,708 --> 01:21:26,458 When she passed away... 1076 01:21:27,000 --> 01:21:28,833 I was clueless in what to do? 1077 01:21:30,708 --> 01:21:34,250 I lost faith in law, justice and integrity. 1078 01:21:34,417 --> 01:21:36,667 The people who were the reason for my grand daughter's death... 1079 01:21:36,792 --> 01:21:38,875 I wanted to avenge them with my bare hands. 1080 01:21:41,542 --> 01:21:43,333 Before killing these men... 1081 01:21:43,375 --> 01:21:45,458 he tried buying guns illegally in Salem. 1082 01:21:45,542 --> 01:21:47,250 And was caught by the police. 1083 01:21:47,333 --> 01:21:49,958 Nasrathullah was locked up here for buying a gun illegally. 1084 01:21:50,417 --> 01:21:52,417 One of his cell‐mate was sentenced to death. 1085 01:21:52,458 --> 01:21:53,708 He was punished. 1086 01:21:54,250 --> 01:21:55,417 Another cell‐mate was Bhoominathan. 1087 01:21:55,417 --> 01:21:57,417 Just this last week, he got out of the jail 1088 01:21:57,458 --> 01:21:58,708 If we try and catch him... 1089 01:21:58,792 --> 01:22:02,750 or if we can find the details on the second gun in Judge's murder case 1090 01:22:02,875 --> 01:22:04,500 we can close this case. 1091 01:22:04,583 --> 01:22:05,625 Good job, Kailash. 1092 01:22:10,083 --> 01:22:11,750 ‐Karthick are the papers ready? ‐Ready, sir. 1093 01:22:12,000 --> 01:22:13,958 Sir, construction work is on as per the schedule. 1094 01:22:14,250 --> 01:22:16,250 But only the interior work is getting a bit delayed. 1095 01:22:16,500 --> 01:22:17,875 I've already warned them about it. 1096 01:22:17,917 --> 01:22:18,708 Hello, sir! 1097 01:22:18,833 --> 01:22:21,000 This project was supposed to get over 3 months ago. 1098 01:22:22,458 --> 01:22:23,625 ‐Why is the delay? ‐Sir, it's like... 1099 01:22:24,083 --> 01:22:24,958 Sir! 1100 01:22:53,208 --> 01:22:54,625 Stay inside, until I say so. 1101 01:23:52,375 --> 01:23:53,750 Sir, come on, come on. 1102 01:23:53,833 --> 01:23:55,208 Come on, come on... 1103 01:24:04,292 --> 01:24:05,750 There are glass pieces inside his abdomen. 1104 01:24:05,833 --> 01:24:07,417 It can be removed only after a surgery. 1105 01:24:07,583 --> 01:24:08,833 it's quite critical though. 1106 01:24:09,083 --> 01:24:11,042 Please put your signature on this consent form 1107 01:24:11,083 --> 01:24:12,333 Doctor is he in danger? 1108 01:24:12,417 --> 01:24:13,833 Sorry, I can't say anything now. 1109 01:24:13,917 --> 01:24:15,583 We will let you know after the surgery. 1110 01:24:19,542 --> 01:24:21,000 ‐Hello! ‐Arjun K. Maran, here. 1111 01:24:21,125 --> 01:24:22,958 Yes, sir, Dr. Chandrashekar here. 1112 01:24:23,083 --> 01:24:24,750 Sir, patient is seriously ill now. 1113 01:24:24,792 --> 01:24:26,083 We will do our best. 1114 01:24:26,750 --> 01:24:28,917 I don't care about the expense, he should be saved. 1115 01:24:28,958 --> 01:24:30,583 Let me know if you need doctors from abroad. 1116 01:24:30,625 --> 01:24:31,708 I'll make arrangements immediately. 1117 01:24:32,000 --> 01:24:32,917 Okay, sir. 1118 01:24:40,292 --> 01:24:41,292 Sir. Good morning, sir. 1119 01:24:41,333 --> 01:24:43,667 ‐Where is he? ‐At 2nd floor, CCU. ‐ Let's go. 1120 01:24:48,250 --> 01:24:49,000 Sir! 1121 01:24:49,083 --> 01:24:50,375 How is he doing? 1122 01:24:50,583 --> 01:24:51,917 The surgery is in process. 1123 01:24:52,083 --> 01:24:53,333 They're stating it's quite critical. 1124 01:24:53,417 --> 01:24:57,000 How can you send him in, without any back‐up or security? 1125 01:24:58,958 --> 01:25:00,042 How did it happen? 1126 01:25:00,583 --> 01:25:02,125 Sir, one minute. 1127 01:25:02,750 --> 01:25:05,875 Sir, Manickavel himself is responsible for his state. 1128 01:25:06,125 --> 01:25:07,000 What are you saying? 1129 01:25:07,167 --> 01:25:10,833 When he went to Arjun K. Maran's house in regards to Judge's murder case... 1130 01:25:11,000 --> 01:25:12,667 he discovered that something is fishy. 1131 01:25:15,125 --> 01:25:17,458 As he has high level political influence... 1132 01:25:17,500 --> 01:25:19,167 we couldn't force him for a statement. 1133 01:25:19,292 --> 01:25:22,833 So, Kailash placed a bug in his house without his knowledge. 1134 01:25:35,458 --> 01:25:36,875 When we heard their conversation... 1135 01:25:36,958 --> 01:25:39,792 we learned that there's a 4th person involved in this case. 1136 01:25:40,042 --> 01:25:41,958 When we were clueless about the 4th person. 1137 01:25:42,000 --> 01:25:44,958 Sir, if we wish to know who that 4th person is... 1138 01:25:45,083 --> 01:25:47,208 Arjun K. Maran should trust us blindly. 1139 01:25:47,500 --> 01:25:48,375 I have a plan. 1140 01:25:48,417 --> 01:25:51,875 In order to spook him, Manickavel sent him a threatening message. 1141 01:25:53,208 --> 01:25:54,875 Arjun K. Maran, who got spooked by the message... 1142 01:25:54,917 --> 01:25:56,458 I need to meet Manickavel, right away. 1143 01:25:56,583 --> 01:25:58,167 In order to be around him all the time... 1144 01:25:58,250 --> 01:26:01,375 he tried to win his trust by taking a bribe from him. 1145 01:26:02,708 --> 01:26:04,917 "Give me that 10 crores" 1146 01:26:05,125 --> 01:26:06,708 Making use of this opportunity. 1147 01:26:06,708 --> 01:26:09,667 Manickavel was around Arjun K. Maran all the time. 1148 01:26:13,333 --> 01:26:16,333 The shootout at that building was staged by Manickavel. 1149 01:26:56,667 --> 01:26:57,667 Sir! 1150 01:27:11,333 --> 01:27:14,375 Post that incident, Arjun K. Maran started trusting Manickavel. 1151 01:27:14,500 --> 01:27:15,292 Oh! 1152 01:27:16,125 --> 01:27:16,958 Thank you, Manickavel 1153 01:27:17,042 --> 01:27:17,917 It's okay. 1154 01:27:21,042 --> 01:27:22,708 It's okay. 1155 01:27:24,542 --> 01:27:27,375 This incident occurred during one such instance. 1156 01:27:27,583 --> 01:27:30,792 Manickavel must know the clue about the 4th person... 1157 01:27:31,042 --> 01:27:33,292 'cause he would've seen the face of the killer. 1158 01:27:33,417 --> 01:27:37,833 Manickavel risked his life for the sake of our department. 1159 01:27:38,958 --> 01:27:44,500 "Life is a testament of downfall and rising" 1160 01:27:44,875 --> 01:27:50,417 "All you need is a push to rise high" 1161 01:27:50,625 --> 01:27:56,333 "Her breath is enough to embark on this journey" 1162 01:27:56,500 --> 01:28:02,500 "my eyes are going dry in the duress" 1163 01:28:02,625 --> 01:28:08,125 "to have a lap to sleep on forever" 1164 01:28:08,375 --> 01:28:14,125 "forever my heart will beat for you" 1165 01:28:31,792 --> 01:28:33,875 Don't worry, he'll be fine. 1166 01:28:34,042 --> 01:28:35,667 The entire department is with you as a support. 1167 01:28:37,333 --> 01:28:40,458 Moorthy, I want your complete focus on Manickavel's recovery. 1168 01:28:40,542 --> 01:28:41,667 And I want him back to work. 1169 01:28:41,917 --> 01:28:46,958 "Life is a testament of downfall and rising" 1170 01:28:47,083 --> 01:28:48,208 He's right here, dad. 1171 01:28:48,375 --> 01:28:50,250 Listen, dad wants to speak to you. Here, take this. 1172 01:28:50,583 --> 01:28:55,500 "All you need is a push to rise high" 1173 01:28:55,750 --> 01:29:02,542 "Her breath is enough to embark on this journey" 1174 01:29:03,250 --> 01:29:05,083 You can't be as good cook as I am. 1175 01:29:06,500 --> 01:29:07,500 Oh, no! 1176 01:29:09,083 --> 01:29:11,875 Hey, why are you getting scared for silly matters? 1177 01:29:13,083 --> 01:29:14,208 Hey! 1178 01:29:14,833 --> 01:29:16,833 Don't you dare come back to the kitchen, get lost. 1179 01:29:17,833 --> 01:29:19,667 Thought at least today I will have a good meal. 1180 01:29:19,833 --> 01:29:20,500 Get lost! 1181 01:30:05,292 --> 01:30:06,083 Sir... 1182 01:30:07,250 --> 01:30:10,708 ‐Follow my instructions. ‐Okay, sir 1183 01:30:25,792 --> 01:30:27,667 Excuse me, I need a favor from you. 1184 01:30:27,750 --> 01:30:28,375 Yes. sir. 1185 01:30:28,500 --> 01:30:33,500 I need the entire CCTV footage from May 20th. 1186 01:30:33,667 --> 01:30:36,458 Sorry, sir, during the fire accident that occurred last month... 1187 01:30:36,625 --> 01:30:39,542 the entire stock of CCTV footage was destroyed. 1188 01:30:39,583 --> 01:30:41,833 We've already filed a complaint at the Police station. 1189 01:30:42,833 --> 01:30:45,417 I'll tell you, how to proceed further. 1190 01:30:45,875 --> 01:30:46,833 Okay, sir. 1191 01:31:03,750 --> 01:31:04,458 Sir! 1192 01:31:04,917 --> 01:31:07,917 ‐A small information regarding this case. ‐Sir. 1193 01:31:08,250 --> 01:31:11,667 On May 20th an Ad‐shoot happened at the same Hotel. 1194 01:31:12,042 --> 01:31:15,208 The production company will definitely have the footage. 1195 01:31:15,708 --> 01:31:17,792 You track that down and get it immediately. 1196 01:31:17,875 --> 01:31:18,792 Definitely, sir. 1197 01:31:25,750 --> 01:31:26,792 Sir, hard disk. 1198 01:32:25,583 --> 01:32:27,375 Sir, this is Karthikeyan from Armory. 1199 01:32:27,417 --> 01:32:28,042 Tell me, sir. 1200 01:32:28,125 --> 01:32:32,625 Sir, we got the details on the second gun used in Judge's murder. 1201 01:32:33,042 --> 01:32:35,792 It's M51, Taiwan gun. 1202 01:32:36,125 --> 01:32:38,167 It's quite a complicated gun. 1203 01:32:38,500 --> 01:32:40,083 As it's a front loading gun... 1204 01:32:40,250 --> 01:32:42,917 it's hard to use this gun, without proper training. 1205 01:32:43,542 --> 01:32:46,042 And usually this gun is available in the market. 1206 01:32:46,250 --> 01:32:48,458 As per our records, in 2008... 1207 01:32:48,583 --> 01:32:50,792 Govt. imported these guns from Taiwan. 1208 01:32:51,000 --> 01:32:53,708 Is it possible to trace the address from the list of gun owners? 1209 01:32:53,792 --> 01:32:55,667 We don't have that data list with us. 1210 01:32:55,750 --> 01:32:56,625 Then, what else? 1211 01:32:56,667 --> 01:33:00,292 I think, there are chances if we try the Delhi armory. 1212 01:33:00,542 --> 01:33:03,833 Delhi armory is the only source, where we can find the details of the unknown gun. 1213 01:33:04,333 --> 01:33:05,875 Contact them right away. 1214 01:33:09,250 --> 01:33:10,792 Please get all my reports. 1215 01:33:46,000 --> 01:33:48,792 He holds an iPhone 10. 1216 01:33:49,292 --> 01:33:50,083 Diamond Edition. 1217 01:33:50,167 --> 01:33:53,417 Inquire at all the iStore dealers in Chennai. 1218 01:33:57,125 --> 01:33:59,625 As that phone is a special edition... 1219 01:34:00,083 --> 01:34:03,000 the list of buyers will be less. 1220 01:34:06,542 --> 01:34:09,083 Sir, a total of 150 people have bought this phone. 1221 01:34:09,250 --> 01:34:10,375 Purchase date. 1222 01:34:11,333 --> 01:34:12,458 Age wise. 1223 01:34:13,292 --> 01:34:14,917 Short list everything. 1224 01:34:36,583 --> 01:34:37,750 ‐Hello. ‐Sir... 1225 01:34:38,417 --> 01:34:39,792 the date you've mentioned 1226 01:34:40,250 --> 01:34:43,417 we tracked down the number in that hotel tower range. 1227 01:34:45,917 --> 01:34:47,625 ‐Share the location ‐Okay, sir. 1228 01:34:47,833 --> 01:34:50,542 Sir, how come you're going alone? 1229 01:34:50,667 --> 01:34:51,750 I'm ready now. 1230 01:35:25,375 --> 01:35:26,458 ‐Hi, Manickavel 1231 01:35:26,750 --> 01:35:28,917 ‐You managed to save Maran from my men. 1232 01:35:29,375 --> 01:35:32,250 ‐if you can, try saving your wife. 1233 01:35:36,667 --> 01:35:37,583 Manick! 1234 01:35:44,333 --> 01:35:45,250 Manick! 1235 01:35:48,542 --> 01:35:49,542 Manick! 1236 01:36:47,625 --> 01:36:48,417 Let go of him, damn it! 1237 01:36:48,500 --> 01:36:49,083 Let go of him. 1238 01:36:49,167 --> 01:36:50,708 ‐Anbu, go from here. ‐Let go of him. 1239 01:37:43,000 --> 01:37:44,208 Manick! 1240 01:37:52,792 --> 01:37:54,792 ‐Anbu are you okay? ‐I'm okay. 1241 01:38:58,625 --> 01:39:00,250 Hey, tell me. 1242 01:39:00,542 --> 01:39:02,083 Who sent you damn it? 1243 01:40:02,042 --> 01:40:03,250 Manickavel! 1244 01:40:08,625 --> 01:40:09,917 Sir, who the hell is he? 1245 01:40:12,958 --> 01:40:14,625 What does he have to do with me? 1246 01:40:16,750 --> 01:40:18,875 The other day an old man came to kill you... 1247 01:40:19,000 --> 01:40:20,000 today he has come. 1248 01:40:20,333 --> 01:40:22,833 We're clueless who will come for us next. 1249 01:40:24,042 --> 01:40:27,083 Sir, I can't blindly handle this case without knowing its history. 1250 01:40:27,792 --> 01:40:28,500 Sorry! 1251 01:40:34,542 --> 01:40:35,708 Manickavel! 1252 01:40:39,250 --> 01:40:43,583 Only one person is the reason, why these two came to kill me. 1253 01:40:43,792 --> 01:40:46,375 And the name of that person is, Badrinath. 1254 01:40:52,458 --> 01:40:55,250 He's a successful businessman in State, Central and International level. 1255 01:40:55,417 --> 01:40:56,625 Hi, please to meet you. 1256 01:40:56,750 --> 01:40:58,417 ‐Hello. ‐So, what's going on? 1257 01:40:58,542 --> 01:41:00,875 The project is near completion. Cheers! 1258 01:41:01,125 --> 01:41:04,208 He has the full support from the Home Minister and the Govt. 1259 01:41:05,333 --> 01:41:07,333 I used to be his shell‐face. 1260 01:41:07,375 --> 01:41:11,292 But one day he said that will make me a partner in a new 500 crore project 1261 01:41:11,375 --> 01:41:12,750 And asked me to come to Taj Hotel. 1262 01:41:12,875 --> 01:41:13,875 My pleasure, sir. 1263 01:41:14,333 --> 01:41:15,625 Yes! Yes! 1264 01:41:16,083 --> 01:41:18,833 He is psychotic, when it comes to women. 1265 01:41:20,333 --> 01:41:21,833 If he likes a girl... 1266 01:41:22,167 --> 01:41:25,208 even if she's ugly, he'll go extremes to attain her. 1267 01:41:25,292 --> 01:41:27,333 He'll use them as long as he wants... 1268 01:41:27,417 --> 01:41:28,833 and then he'll kill them. 1269 01:42:00,250 --> 01:42:03,292 I live my life, King Size! 1270 01:42:03,583 --> 01:42:07,000 He bumped into a girl at the hotel's elevator. 1271 01:42:07,167 --> 01:42:07,750 Okay. 1272 01:42:08,042 --> 01:42:09,250 Yeah, sure. 1273 01:42:11,750 --> 01:42:12,917 I'll call you back. 1274 01:42:33,208 --> 01:42:35,500 Hi, can I have your number? 1275 01:42:39,583 --> 01:42:43,208 During that meeting I came to know, that girl got him upset. 1276 01:42:43,333 --> 01:42:44,458 Good Morning, Mr. Badri. 1277 01:42:44,792 --> 01:42:46,750 ‐This the Judge and the Inspector. ‐Hi sir... 1278 01:43:01,333 --> 01:43:02,708 Sir, you had asked them to come. 1279 01:43:02,833 --> 01:43:04,000 They're here to help us. 1280 01:43:05,417 --> 01:43:08,125 Sir, you wanted to meet them regarding our project. 1281 01:43:08,458 --> 01:43:09,625 Is something upsetting you? 1282 01:43:40,292 --> 01:43:42,208 I didn't want to lose out on the deal. 1283 01:43:42,250 --> 01:43:43,625 I went and spoke to the agent. 1284 01:43:51,125 --> 01:43:52,375 What is that girl's name? 1285 01:43:52,708 --> 01:43:54,958 It's Dhanya, she's a college student. 1286 01:43:57,333 --> 01:43:58,750 She's working part‐time. 1287 01:44:03,125 --> 01:44:04,083 Give me your price. 1288 01:44:04,125 --> 01:44:07,000 Sorry Sir, she's not the type you're looking for. 1289 01:44:11,083 --> 01:44:13,792 I took her number from him and spoke to her myself. 1290 01:44:13,958 --> 01:44:17,042 She turned that into a big issue and got me arrested. 1291 01:44:18,250 --> 01:44:21,583 I was never humiliated so much in my life. 1292 01:44:22,208 --> 01:44:25,083 With the help of Judge Srinivasan, I got out easily. 1293 01:44:26,375 --> 01:44:29,500 Once I got out of the prison, I wanted to kill her. 1294 01:44:30,792 --> 01:44:32,167 Let me go! 1295 01:44:33,833 --> 01:44:34,750 Please... 1296 01:44:35,292 --> 01:44:37,250 Please, sir, let me go. 1297 01:44:37,542 --> 01:44:38,833 Please, sir. 1298 01:44:39,333 --> 01:44:42,708 I beg of you, please let me go. 1299 01:44:43,042 --> 01:44:44,792 ‐Please... ‐You got me arrested. 1300 01:44:45,417 --> 01:44:46,458 Ma! 1301 01:44:51,417 --> 01:44:54,167 That's when Badrinath called and asked me not to kill her... 1302 01:44:54,458 --> 01:44:55,958 and to send her to him. 1303 01:44:56,875 --> 01:45:01,292 We arranged a corpse matching her blood group and staged a train accident 1304 01:45:01,625 --> 01:45:03,875 Inspector Rathnavel helped us with it. 1305 01:45:08,208 --> 01:45:11,125 Hey, Inspector, not planning to go inside? 1306 01:45:13,667 --> 01:45:14,833 I'll go in first. 1307 01:45:15,542 --> 01:45:16,917 Judge, sir, please wait. 1308 01:45:17,792 --> 01:45:19,667 I'll show you something more interesting 1309 01:45:31,875 --> 01:45:34,250 Oh, god, let go of me. 1310 01:45:34,667 --> 01:45:36,167 Ma! 1311 01:45:36,833 --> 01:45:38,542 Once I was done with her. 1312 01:45:38,667 --> 01:45:40,500 I sent her to Badrinath. 1313 01:45:41,292 --> 01:45:42,833 Just like what he does with other girls... 1314 01:45:42,958 --> 01:45:45,042 he has her at his ECR godown 1315 01:45:45,208 --> 01:45:46,750 and torturing her sexually. 1316 01:46:09,458 --> 01:46:10,125 Help! 1317 01:46:10,750 --> 01:46:11,833 HELP! 1318 01:46:14,625 --> 01:46:16,750 Please someone save me. 1319 01:46:18,375 --> 01:46:19,500 Help! 1320 01:46:49,375 --> 01:46:52,500 ‐Please let me go, I beg you. ‐Easy. Easy! 1321 01:46:52,542 --> 01:46:54,667 Please let me go, please 1322 01:46:54,792 --> 01:46:57,042 ‐Please don't, please let me go. ‐Try this, you'll feel better. 1323 01:47:02,708 --> 01:47:05,125 Let go of me... 1324 01:47:07,083 --> 01:47:09,083 Don't! Please let go of me. 1325 01:47:27,250 --> 01:47:30,375 I passed out of IPS with a Gold Medal... 1326 01:47:31,042 --> 01:47:35,125 did you think, I did that to work with criminals like you? 1327 01:47:35,708 --> 01:47:36,625 Don't! 1328 01:47:37,542 --> 01:47:40,000 I would've killed you the day I met you. 1329 01:47:40,458 --> 01:47:42,167 Badrinath! 1330 01:47:42,875 --> 01:47:44,458 This name... 1331 01:47:44,750 --> 01:47:47,375 I was waiting for this moment. 1332 01:47:49,083 --> 01:47:51,458 Manickavel, please don't kill me. 1333 01:47:51,833 --> 01:47:52,667 Don't! 1334 01:47:53,542 --> 01:47:54,375 Don't! 1335 01:48:03,750 --> 01:48:08,708 "I spotted a streak of fire" 1336 01:48:08,833 --> 01:48:13,667 "I set the same, raging on to this forest" 1337 01:48:14,292 --> 01:48:18,667 "The forest burned down to the ground" 1338 01:48:18,833 --> 01:48:23,792 "We've left behind the footprint of bravery" 1339 01:48:35,167 --> 01:48:40,292 "Blazing lightning has struck the sea to rise high" 1340 01:48:40,375 --> 01:48:45,542 "The sky is becoming clear with birds chirping songs of hope" 1341 01:48:45,667 --> 01:48:50,042 "I spotted a streak of fire" 1342 01:48:50,333 --> 01:48:55,667 "I set the same, raging on to this forest" 1343 01:49:30,167 --> 01:49:30,958 Careful... 1344 01:49:32,208 --> 01:49:32,917 Careful! 1345 01:49:36,875 --> 01:49:39,125 Who is this girl and what happened to her? 1346 01:49:40,083 --> 01:49:41,958 Fine, I'll go and get some water to drink. 1347 01:50:00,667 --> 01:50:01,833 Let go of me! 1348 01:50:03,583 --> 01:50:04,708 Please let go of me. 1349 01:50:06,000 --> 01:50:07,000 What happened? 1350 01:50:07,083 --> 01:50:08,542 I can't bear this, let me go. 1351 01:50:08,667 --> 01:50:11,292 Oh, no, nothing dear, don't be scared. 1352 01:50:11,333 --> 01:50:12,875 Nothing's wrong, don't be scared. 1353 01:50:12,958 --> 01:50:14,958 He's your brother, don't be scared. 1354 01:50:15,125 --> 01:50:17,917 Please let go of me... 1355 01:50:18,625 --> 01:50:20,208 ‐...please. ‐have some water. 1356 01:50:20,625 --> 01:50:22,292 Take this, nothing to worry. 1357 01:50:22,333 --> 01:50:23,583 Don't be scared, we're here for you. 1358 01:50:43,250 --> 01:50:43,917 Sir. 1359 01:50:44,250 --> 01:50:47,167 Manickavel, come right away to Badrinath's house 1360 01:50:48,167 --> 01:50:49,292 Home Minister is on the way. 1361 01:50:49,333 --> 01:50:50,625 Come as soon as possible. 1362 01:50:50,833 --> 01:50:53,083 Make sure you're in uniform. 1363 01:51:08,292 --> 01:51:09,125 Brother... 1364 01:51:12,125 --> 01:51:14,250 please kill them all! 1365 01:51:16,792 --> 01:51:18,833 Brother, please kill them all. 1366 01:51:18,958 --> 01:51:20,042 Please brother. 1367 01:51:22,208 --> 01:51:24,542 No other girl should endure what I went through. 1368 01:51:27,792 --> 01:51:29,375 I should be the last one. 1369 01:51:29,417 --> 01:51:31,667 Please brother, kill them all. 1370 01:51:32,833 --> 01:51:33,917 Please brother. 1371 01:51:52,208 --> 01:51:53,167 Good Morning, Madam. 1372 01:52:07,750 --> 01:52:08,625 Badri! 1373 01:52:10,083 --> 01:52:11,417 Don't worry about anything. 1374 01:52:11,458 --> 01:52:12,667 Everything is under control 1375 01:52:12,792 --> 01:52:14,292 When will you nab that old man? 1376 01:52:14,500 --> 01:52:17,875 Listen Badri, we've made all the arrangements to catch him. 1377 01:52:17,917 --> 01:52:19,875 We have full support from the Central. 1378 01:52:20,125 --> 01:52:21,083 You don't have to worry. 1379 01:52:21,167 --> 01:52:23,167 When will you nab the old man? 1380 01:52:25,458 --> 01:52:27,542 Badri, please try to understand. 1381 01:52:31,542 --> 01:52:33,667 When will you nab the old man? 1382 01:52:39,833 --> 01:52:41,625 Sir, ma'am is calling you. 1383 01:52:44,083 --> 01:52:44,792 Madam! 1384 01:52:45,750 --> 01:52:49,375 Murthy, why is it so difficult to catch an old man? 1385 01:52:49,708 --> 01:52:50,583 Who the hell is he? 1386 01:52:51,000 --> 01:52:52,708 He's challenging to kill in 12 hours... 1387 01:52:52,750 --> 01:52:54,833 and have been texting with a deadline. 1388 01:52:55,250 --> 01:52:56,792 Madam, this is a complicated case. 1389 01:52:56,917 --> 01:52:57,958 We're aware of it. 1390 01:52:58,583 --> 01:53:00,583 ‐Actually we're trying to‐‐ ‐To heck with your try... 1391 01:53:00,667 --> 01:53:03,875 didn't he kill earlier, just like this after texting? 1392 01:53:04,000 --> 01:53:04,750 Yes madam! 1393 01:53:05,167 --> 01:53:05,833 Then? 1394 01:53:08,042 --> 01:53:09,250 Look here, Murthy... 1395 01:53:09,417 --> 01:53:12,000 what happened before in this case 1396 01:53:12,083 --> 01:53:15,417 or what will happen? I'm not asking you to sketch me a plan. 1397 01:53:15,875 --> 01:53:19,333 He has challenged to kill him by tonight. 1398 01:53:19,500 --> 01:53:21,083 What action have you taken till now? 1399 01:53:21,208 --> 01:53:22,458 After the Judge's murder... 1400 01:53:22,500 --> 01:53:25,542 we have a special team under Pon Manickavel doing an investigation. 1401 01:53:27,042 --> 01:53:28,292 What did you say his name was? 1402 01:53:28,375 --> 01:53:29,083 Pon Manickavel. 1403 01:53:29,125 --> 01:53:30,917 Ah... Pon Manickavel. 1404 01:53:31,292 --> 01:53:33,625 Where is he? I wanna see him right now. 1405 01:53:33,958 --> 01:53:36,458 I've already informed him, he's on his way. 1406 01:53:44,167 --> 01:53:45,167 Sir! 1407 01:53:49,625 --> 01:53:51,375 Badri, please relax. 1408 01:54:03,542 --> 01:54:05,042 ‐Sir! ‐Mmmm. 1409 01:54:08,167 --> 01:54:08,792 Ma'am! 1410 01:54:09,167 --> 01:54:12,167 Madam, he's been handling the case since the beginning. 1411 01:54:12,250 --> 01:54:14,625 Very brilliant, he cracked all the loop holes in this case. 1412 01:54:14,708 --> 01:54:16,208 But he hasn't caught the old man. 1413 01:54:17,250 --> 01:54:18,958 I don't need to hear his history. 1414 01:54:19,583 --> 01:54:23,000 Manickavel, from now on Tilak is in‐charge of this case. 1415 01:54:23,583 --> 01:54:27,542 It's enough you assist him with what he needs in regards to this case. 1416 01:54:28,833 --> 01:54:30,333 ‐Sir? ‐Hey! 1417 01:54:32,958 --> 01:54:33,875 Out! 1418 01:54:40,292 --> 01:54:41,125 Sorry. 1419 01:54:51,833 --> 01:54:53,625 So, you're that Pon Manickavel. 1420 01:54:53,792 --> 01:54:55,708 Why can't you just shoot an old man? 1421 01:54:56,000 --> 01:54:58,250 I'll nab that old man by tonight. 1422 01:54:58,375 --> 01:54:59,708 Just watch. 1423 01:55:08,792 --> 01:55:12,083 As I said earlier, those variants of guns, we're not importing anymore... 1424 01:55:12,208 --> 01:55:13,875 'cause of its complicated handling. 1425 01:55:13,958 --> 01:55:15,583 Can I have the list of gun owners? 1426 01:55:15,750 --> 01:55:18,083 And is it still being used by any of the officers? 1427 01:55:18,292 --> 01:55:19,833 No, I don't think so. 1428 01:55:20,208 --> 01:55:21,333 Wait, wait, wait! 1429 01:55:22,167 --> 01:55:24,333 I think there was a batch in 2009. 1430 01:55:24,417 --> 01:55:28,792 We've given M55 gun for training at IDA. 1431 01:55:29,125 --> 01:55:31,000 Okay, can I have that list of names? 1432 01:55:31,125 --> 01:55:33,042 I'll try and send you that, yeah. 1433 01:55:46,708 --> 01:55:48,583 ‐Thank you. ‐Okay, okay, madam. 1434 01:55:48,667 --> 01:55:49,500 Welcome Madam. 1435 01:55:50,958 --> 01:55:52,667 ‐One minute... uh. ‐Okay, Madam. 1436 01:56:01,292 --> 01:56:01,917 Hello! 1437 01:56:02,125 --> 01:56:04,250 Badri, hope the security is fine? 1438 01:56:04,417 --> 01:56:06,000 Everything is alright... 1439 01:56:06,167 --> 01:56:07,167 but the Police 1440 01:56:07,583 --> 01:56:10,167 no matter how much you pet the snake 1441 01:56:10,750 --> 01:56:13,333 it tends to bite back one day 1442 01:56:13,792 --> 01:56:14,875 that's the nature you know. 1443 01:56:15,042 --> 01:56:16,500 Badri any issues? 1444 01:56:19,417 --> 01:56:22,083 Even if there is a single small issue... 1445 01:56:29,083 --> 01:56:30,625 even if the God decides to appear 1446 01:56:30,750 --> 01:56:32,250 can't do squat to me. 1447 01:56:35,625 --> 01:56:38,125 Sir, there are security cameras around the house... 1448 01:56:38,208 --> 01:56:41,167 and constables are posted at every nook and corner. 1449 01:56:41,292 --> 01:56:43,625 There are drones flying around the house... 1450 01:56:43,708 --> 01:56:45,167 spread across the area. 1451 01:56:51,750 --> 01:56:54,667 Sir, we have everything under control. 1452 01:56:54,875 --> 01:56:56,250 You don't have to worry about anything, 1453 01:56:56,417 --> 01:56:57,958 I don't trust your department... 1454 01:56:58,833 --> 01:57:00,250 but I trust you! 1455 01:57:00,667 --> 01:57:01,458 Thank you, sir. 1456 01:57:02,083 --> 01:57:02,833 Sir! 1457 01:57:03,167 --> 01:57:04,208 Sir, come inside. 1458 01:57:04,333 --> 01:57:05,625 Yes, cover him completely. 1459 01:57:06,042 --> 01:57:08,375 ‐Sir, he's leaving. ‐Oh, God! 1460 01:57:08,625 --> 01:57:10,208 Come on quick, come on, come on. 1461 01:57:10,500 --> 01:57:11,375 From which directions was it fired? 1462 01:57:11,417 --> 01:57:13,125 it came from the rooftop, sir. 1463 01:57:13,250 --> 01:57:15,042 I think it's was from North East Direction. 1464 01:57:15,125 --> 01:57:17,000 ‐Badrinath, please stay. ‐Sir, please stay. 1465 01:57:17,625 --> 01:57:19,667 ‐Badrinath. ‐Sir, I have everything under control. 1466 01:57:19,667 --> 01:57:20,792 You don't have to worry about it. 1467 01:57:20,875 --> 01:57:21,917 Sir, I... 1468 01:57:22,042 --> 01:57:23,875 Sir, it's not safe outside 1469 01:57:23,958 --> 01:57:25,208 Ma'am, Mr. Badri is leaving. 1470 01:57:25,333 --> 01:57:27,167 Tilak, where he feels it's comfortable 1471 01:57:27,167 --> 01:57:28,625 you get there and protect him. 1472 01:57:28,667 --> 01:57:30,083 Yes Ma'am, I'm following him. 1473 01:57:30,125 --> 01:57:31,333 ‐Okay, do it. ‐Sure ma'am. 1474 01:57:31,417 --> 01:57:32,958 Move, move, move everyone! 1475 01:57:46,125 --> 01:57:48,000 Sir, Bhoominathan who was in prison 1476 01:57:48,083 --> 01:57:50,250 works at Mani workshop at Royapuram 1477 01:57:50,250 --> 01:57:51,542 that's what his brother mentioned, 1478 01:57:52,292 --> 01:57:54,292 Sir, he hardly speaks to anyone... 1479 01:57:54,375 --> 01:57:56,458 but doesn't fail to pay 5 times, and keeps it to himself. 1480 01:57:56,542 --> 01:57:58,792 Think harder, it's an important case. 1481 01:57:58,833 --> 01:58:02,583 Sir, even Pon Manickavel was our cell mate. 1482 01:58:05,750 --> 01:58:07,208 Did you say Pon Manickavel? 1483 01:58:07,292 --> 01:58:09,333 Yes sir, he's from your department. 1484 01:58:16,625 --> 01:58:17,583 Tell me, Kailash, sir 1485 01:58:17,667 --> 01:58:19,792 Did Pon Manickavel serve time at Salem prison? 1486 01:58:19,917 --> 01:58:20,667 Yes, sir. 1487 01:58:20,750 --> 01:58:22,958 Asst. Commissioner Pon Manickavel 1488 01:58:23,000 --> 01:58:25,083 was careless during his duty 1489 01:58:25,125 --> 01:58:26,917 and was irresponsible 1490 01:58:27,208 --> 01:58:29,333 that made him responsible for loss of a life. 1491 01:58:29,375 --> 01:58:31,500 According to IPC section 287 1492 01:58:31,583 --> 01:58:35,417 this court sentences him to the prison for 6 months. 1493 01:58:35,542 --> 01:58:37,333 Hey, why didn't you mention this earlier? 1494 01:58:37,417 --> 01:58:40,542 Sir, earlier you just asked about Nasrathullah. 1495 01:58:40,750 --> 01:58:42,583 Only now you inquired about Pon Manickavel. 1496 01:58:42,667 --> 01:58:44,208 So, I've mentioned everything about him. 1497 01:58:44,292 --> 01:58:46,625 Tomorrow, if you ask about Palanisami, then I will speak about him. 1498 01:58:46,708 --> 01:58:47,917 Hang up, damn it. 1499 01:58:54,042 --> 01:58:55,208 Guys seal this place right now. 1500 01:58:55,250 --> 01:58:57,042 ‐Don't worry, sir, we're armed. ‐Okay. 1501 01:58:57,958 --> 01:58:59,000 Come on, guys! 1502 01:59:15,583 --> 01:59:17,375 Sir, where did he go? 1503 01:59:17,583 --> 01:59:19,542 ‐Where is he? ‐Where's your boss? 1504 01:59:20,667 --> 01:59:21,417 Sir! 1505 01:59:21,875 --> 01:59:23,792 Tell me, tell me damn it. 1506 01:59:35,083 --> 01:59:36,875 Sir, sorry about what happened out there. 1507 01:59:37,042 --> 01:59:38,292 I have secured this place. 1508 01:59:38,417 --> 01:59:40,000 Hey... you fools! 1509 01:59:40,083 --> 01:59:41,083 Why are you guys here? 1510 01:59:41,333 --> 01:59:42,875 Go and protect everything upstairs. 1511 01:59:43,000 --> 01:59:44,292 I don't want your protection here. 1512 01:59:44,375 --> 01:59:45,750 Get out! Out! 1513 01:59:47,125 --> 01:59:48,000 Out! 1514 02:00:02,875 --> 02:00:03,542 Hello... 1515 02:00:03,583 --> 02:00:06,333 did you collect the details of the cases dealt by Pon Manickavel? 1516 02:00:06,583 --> 02:00:09,458 Sir, when he was stationed in Targakapatti of Salem district... 1517 02:00:09,583 --> 02:00:11,125 handled 7 cases in total 1518 02:00:11,250 --> 02:00:13,250 from which 4 were sentenced to prison. 1519 02:00:13,625 --> 02:00:16,875 Remaining 3 got out using their influence. 1520 02:00:17,000 --> 02:00:18,958 Give the contact numbers of those 3 people. 1521 02:00:19,042 --> 02:00:21,417 Sorry sir, those 3 died recently. 1522 02:00:21,542 --> 02:00:22,333 How did that happen? 1523 02:00:22,375 --> 02:00:25,917 In one case, brother of the accused killed him. 1524 02:00:30,750 --> 02:00:33,167 In another case, the accused got killed by his enemy. 1525 02:00:35,750 --> 02:00:37,875 And the third committed a suicide 1526 02:00:38,208 --> 02:00:39,542 Is there a co‐incidence among them? 1527 02:00:39,625 --> 02:00:42,208 All of them were shot dead. 1528 02:00:42,292 --> 02:00:43,625 Nothing else is common in the case. 1529 02:00:43,792 --> 02:00:45,458 ‐Gun shot? ‐Yes, sir. 1530 02:00:45,667 --> 02:00:49,083 Can you mail me the death and forensic report immediately? 1531 02:00:51,667 --> 02:00:53,542 Tilak, is everything okay? 1532 02:00:53,833 --> 02:00:57,250 Yes, sir, he has a perfect bunker built in the basement. 1533 02:01:02,708 --> 02:01:04,000 Oh, God! 1534 02:01:13,833 --> 02:01:14,958 ‐Nanda, cover him. 1535 02:01:16,708 --> 02:01:19,750 ‐What's going on? ‐Sir, sir, sir, please go inside. 1536 02:01:21,625 --> 02:01:23,917 Don't come out, go inside quick. 1537 02:01:40,250 --> 02:01:41,417 We couldn't find any bullets. 1538 02:01:41,500 --> 02:01:44,000 It's difficult to use them without proper training, 1539 02:01:44,042 --> 02:01:45,708 Pon Manickavel, is a great gun specialist. 1540 02:01:45,792 --> 02:01:48,208 Everyone of them was shot dead! 1541 02:01:48,292 --> 02:01:49,833 Nothing else is common in the case. 1542 02:01:49,875 --> 02:01:52,042 You won't understand, until you experience it 1543 02:02:07,875 --> 02:02:10,208 You... Manickavel? 1544 02:02:10,708 --> 02:02:11,875 How come you're here? 1545 02:02:12,833 --> 02:02:15,458 What's happening? Has that old man arrived? 1546 02:02:15,500 --> 02:02:16,167 Huh? 1547 02:02:16,583 --> 02:02:18,625 Hey, say something. 1548 02:02:19,000 --> 02:02:22,250 I've just sent you the list of 2009 batch from IDA training. 1549 02:02:22,292 --> 02:02:23,625 Please check you email. 1550 02:02:31,667 --> 02:02:33,542 Badrinath! 1551 02:02:34,833 --> 02:02:38,042 Even if the sinner tries to evade everyone... 1552 02:02:39,250 --> 02:02:41,792 can't escape the clutches of the God. 1553 02:02:45,958 --> 02:02:48,833 In one case, brother of the accused killed him. 1554 02:02:55,708 --> 02:02:58,417 In another case, the accused got killed by his enemy. 1555 02:02:59,167 --> 02:03:02,125 God won't appear for anything and everything. 1556 02:03:02,708 --> 02:03:04,417 Instead sends avatars of himself. 1557 02:03:04,833 --> 02:03:06,917 And the third committed a suicide 1558 02:03:10,458 --> 02:03:11,708 If not... 1559 02:03:16,167 --> 02:03:19,042 he might appear as Manickavel too. 1560 02:03:28,750 --> 02:03:31,333 Hey, hey... please don't kill me! 1561 02:03:31,667 --> 02:03:33,583 Brother, please kill them. 1562 02:03:34,125 --> 02:03:35,542 Hey, hey, hey... 1563 02:03:35,917 --> 02:03:37,375 ‐No! ‐Shoot them, sir. 1564 02:03:37,542 --> 02:03:39,833 "No other girl should endure what I went through." 1565 02:03:41,042 --> 02:03:42,750 ‐No... ‐Shoot them, sir. 1566 02:04:00,417 --> 02:04:01,250 Sir! 1567 02:04:06,708 --> 02:04:10,958 I did try to catch the old man alive... 1568 02:04:11,792 --> 02:04:14,292 but he... 1569 02:04:14,958 --> 02:04:16,708 shot down, Badrinath 1570 02:04:17,208 --> 02:04:18,500 and was going to shoot me. 1571 02:04:18,583 --> 02:04:19,750 As a precaution... 1572 02:04:21,958 --> 02:04:23,875 I had to shoot him down. 1573 02:04:28,417 --> 02:04:30,250 ‐Brilliant job, Manickavel. ‐Thank you, sir. 1574 02:04:30,625 --> 02:04:32,500 ‐Call the ambulance and clear the body. ‐Congratulations. Well done! 1575 02:05:11,917 --> 02:05:14,667 Sir, my name is Nasrathullah. 1576 02:05:33,208 --> 02:05:36,083 Sir, I got a threatening message from an unknown number. 1577 02:05:36,250 --> 02:05:37,792 Okay, I'll be right there. 1578 02:05:39,208 --> 02:05:40,417 What's your car number? 1579 02:05:52,375 --> 02:05:53,417 Why do you have to do it? 1580 02:05:53,542 --> 02:05:55,708 I want to kill them with my bare hands. 1581 02:06:04,583 --> 02:06:07,958 Manickavel, from now on Tilak is in‐charge of this case. 1582 02:06:11,083 --> 02:06:12,750 Badri, any issues? 1583 02:06:15,917 --> 02:06:18,458 Even if there's a single small issue... 1584 02:06:18,875 --> 02:06:21,958 there's my personal guest house for safety. 1585 02:06:22,042 --> 02:06:24,458 My underground lair, I'll go there. 1586 02:06:24,708 --> 02:06:28,708 Even if the God plans to appear, can't do squat about it. 1587 02:06:29,708 --> 02:06:33,708 Brother, I need a corpse with O+ve matching his body type. 1588 02:07:11,667 --> 02:07:14,208 I've made all the arrangements you might require at Mangalore. 1589 02:07:14,708 --> 02:07:17,708 Sister, you can continue your course out there. 1590 02:07:17,750 --> 02:07:18,958 Thank you, brother. 1591 02:07:19,542 --> 02:07:20,458 What's wrong with you? 1592 02:07:20,833 --> 02:07:22,042 Best of luck! 1593 02:07:22,917 --> 02:07:24,750 Congrats, Pon Manickavel, sir 1594 02:07:27,042 --> 02:07:29,542 You cleverly erased all the evidence. 1595 02:07:30,042 --> 02:07:31,875 But that's not the end of the story. 1596 02:07:33,375 --> 02:07:35,042 I'll get hold of at least one evidence. 1597 02:07:35,417 --> 02:07:38,625 And arrest you before I retire from the service. 1598 02:07:40,875 --> 02:07:42,000 Best of luck! 1599 02:07:43,875 --> 02:07:46,417 Keep gawking, I'll buy you chickpeas. 1600 02:07:48,333 --> 02:07:51,083 It's true that Police Department does its duty. 1601 02:07:51,500 --> 02:07:53,833 But who do they serve? 1602 02:07:54,125 --> 02:07:55,208 Is it for the department? 1603 02:07:55,583 --> 02:07:56,625 Or for the politicians? 1604 02:07:57,042 --> 02:07:58,208 Or do they serve the public? 1605 02:07:58,500 --> 02:08:01,250 I got a reply for that question in spur of that moment 1606 02:08:01,583 --> 02:08:03,750 To which my conscience supports... 1607 02:08:04,042 --> 02:08:05,792 I'll lean towards it in accordance to the truth... 1608 02:08:06,000 --> 02:08:07,208 in accordance to righteousness 1609 02:08:07,542 --> 02:08:10,375 I will perform my duties until my last breath. 1610 02:08:10,792 --> 02:08:12,250 So it's just a beginning. 1611 02:08:12,583 --> 02:08:14,667 Long way to devil's road! 1612 02:08:14,667 --> 02:08:16,660 www.1TamilMV.bar 120584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.