Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,750 --> 00:00:08,000
=Naughty Princess=
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,750
=Episode 19=
3
00:00:14,125 --> 00:00:15,600
What should I do?
4
00:00:17,025 --> 00:00:19,375
You'll know later.
5
00:00:23,100 --> 00:00:23,950
Your Highness.
6
00:00:23,975 --> 00:00:25,025
This is the chicken soup prepared
7
00:00:25,075 --> 00:00:26,929
by the Imperial Kitchen.
8
00:00:26,929 --> 00:00:27,625
You should try it.
9
00:00:29,850 --> 00:00:31,400
Serve one bowl to the Emperor.
10
00:00:31,425 --> 00:00:32,350
No, thank you.
11
00:00:32,650 --> 00:00:33,425
You can leave.
12
00:00:35,225 --> 00:00:37,125
How's it going recently, mother?
13
00:00:38,800 --> 00:00:40,000
My son.
14
00:00:40,100 --> 00:00:42,400
You look pretty good these days.
15
00:00:42,450 --> 00:00:43,825
High-spirited and vigorous.
16
00:00:44,575 --> 00:00:46,900
Did you stay with the Princess?
17
00:00:47,350 --> 00:00:48,291
Just last night,
18
00:00:48,291 --> 00:00:49,324
I slept well.
19
00:00:49,718 --> 00:00:50,565
Mother...
20
00:00:50,565 --> 00:00:51,899
I came here
21
00:00:51,899 --> 00:00:53,074
for my
22
00:00:53,531 --> 00:00:54,706
wedding.
23
00:00:54,902 --> 00:00:56,033
I've thought about it.
24
00:01:00,700 --> 00:01:02,700
It's mother-son tacit understanding.
25
00:01:03,525 --> 00:01:05,900
You finally want to marry Dan Jia.
26
00:01:06,000 --> 00:01:07,350
- I mean...
- Somebody!
27
00:01:12,808 --> 00:01:13,790
Oh, my son.
28
00:01:13,809 --> 00:01:14,346
Look.
29
00:01:14,375 --> 00:01:16,950
This is the image
of happiness and misfortune
30
00:01:17,050 --> 00:01:18,900
specially invited by me.
31
00:01:19,075 --> 00:01:20,129
If you get married in five days,
32
00:01:20,129 --> 00:01:22,575
the luck brought by your marriage
will protect your country and people.
33
00:01:24,125 --> 00:01:25,125
I...
34
00:01:27,825 --> 00:01:29,450
I don't want to marry Princess Dan Jia.
35
00:01:29,675 --> 00:01:31,000
What?
36
00:01:31,300 --> 00:01:33,200
I don't like her.
37
00:01:35,725 --> 00:01:37,025
I don't care.
38
00:01:37,550 --> 00:01:39,875
I have talked with Princess Dan Jia.
39
00:01:40,100 --> 00:01:41,525
From today,
40
00:01:41,550 --> 00:01:43,025
She will go to see you
41
00:01:43,075 --> 00:01:45,075
everyday.
42
00:01:45,350 --> 00:01:46,725
Don't put her away
43
00:01:46,850 --> 00:01:47,900
anymore.
44
00:01:47,900 --> 00:01:49,350
No.
45
00:01:49,625 --> 00:01:50,769
Mother...
46
00:01:51,200 --> 00:01:52,475
This is my own business.
47
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
I don't want you to lend a hand.
48
00:01:58,425 --> 00:01:59,850
Lend a hand?
49
00:02:00,825 --> 00:02:02,168
Oh, my son.
50
00:02:02,525 --> 00:02:04,350
Do you know what you are talking about?
51
00:02:07,125 --> 00:02:09,925
Now there are vassals
52
00:02:10,050 --> 00:02:11,775
ready to make trouble.
53
00:02:11,850 --> 00:02:13,625
They want to rehabilitate King Dan,
54
00:02:13,625 --> 00:02:15,575
but actually prepare a rebellion.
55
00:02:15,825 --> 00:02:18,450
Dan Jia is the older Princess.
56
00:02:18,650 --> 00:02:20,800
If you don't get married with her,
57
00:02:20,850 --> 00:02:21,850
others
58
00:02:22,625 --> 00:02:25,825
may use it as an excuse to revolt.
59
00:02:25,975 --> 00:02:28,600
Did your father
60
00:02:28,650 --> 00:02:30,850
die for in vain?
61
00:02:35,400 --> 00:02:36,425
I...
62
00:02:37,700 --> 00:02:38,425
No, I don't mean it.
63
00:02:38,775 --> 00:02:40,000
My son.
64
00:02:40,075 --> 00:02:42,205
You, as the master of the world,
65
00:02:42,900 --> 00:02:47,150
should take into consideration
the overall situation.
66
00:02:59,075 --> 00:03:00,875
Water.
67
00:03:03,025 --> 00:03:04,200
Water.
68
00:03:07,050 --> 00:03:08,540
This is normal for
69
00:03:08,575 --> 00:03:10,025
people who start taking this medicine.
70
00:03:10,100 --> 00:03:11,925
After you adapt it,
71
00:03:11,950 --> 00:03:13,100
you should wear the right clothes,
72
00:03:14,400 --> 00:03:16,625
and let him take the medicine.
73
00:03:17,200 --> 00:03:19,475
Your wishes can be achieved.
74
00:03:20,800 --> 00:03:23,200
Don't let my chief down.
75
00:03:33,550 --> 00:03:34,700
Princess.
76
00:03:34,975 --> 00:03:36,600
After you take the medicine,
77
00:03:36,750 --> 00:03:38,900
I can't even recognize you.
78
00:03:39,150 --> 00:03:40,600
Are you willing to do so
79
00:03:40,700 --> 00:03:42,325
and be controlled by the warlock?
80
00:03:42,475 --> 00:03:43,425
Princess.
81
00:03:45,050 --> 00:03:48,375
I only want to revenge with their power,
82
00:03:50,950 --> 00:03:54,475
even if they will control me.
83
00:03:55,525 --> 00:03:57,800
What's wrong with that?
84
00:04:02,225 --> 00:04:03,700
Princess.
85
00:04:13,450 --> 00:04:14,650
Ji Mei.
86
00:04:14,700 --> 00:04:16,300
How long have I slept?
87
00:04:16,400 --> 00:04:18,750
From dawn to night.
88
00:04:18,800 --> 00:04:20,175
So long.
89
00:04:21,675 --> 00:04:23,000
What is this?
90
00:04:26,000 --> 00:04:27,850
Get up.
91
00:04:27,900 --> 00:04:29,775
Do not move.
92
00:04:31,275 --> 00:04:32,900
I need to dash to the toilet.
93
00:04:32,950 --> 00:04:34,754
Let's go together.
94
00:04:43,525 --> 00:04:44,825
Stand up.
95
00:04:46,425 --> 00:04:47,775
Walk forward.
96
00:04:48,575 --> 00:04:50,175
Excuse me, Your Majesty.
97
00:04:51,350 --> 00:04:52,900
Lord Xue waits outside for a long time.
98
00:04:52,975 --> 00:04:55,150
He said that the Empress Dowager
wanted to talk to you.
99
00:04:56,575 --> 00:04:57,675
I see.
100
00:04:57,725 --> 00:04:58,775
I'm leaving.
101
00:05:03,050 --> 00:05:04,050
How dare you come here
102
00:05:04,075 --> 00:05:06,116
and leave as you want?
103
00:05:10,000 --> 00:05:12,850
Don't I have anything to do with it?
104
00:05:17,850 --> 00:05:19,250
Good girl.
105
00:05:19,300 --> 00:05:20,675
Will you come to see me
106
00:05:20,750 --> 00:05:22,350
after I handle the matter?
107
00:05:22,600 --> 00:05:24,050
I won't come to you.
108
00:05:24,175 --> 00:05:25,100
I won't come.
109
00:05:29,725 --> 00:05:31,650
Come to me if you want.
110
00:05:31,875 --> 00:05:33,050
If you don't want,
111
00:05:33,125 --> 00:05:34,725
you can ask someone to give this to me.
112
00:05:34,775 --> 00:05:35,850
I'll be here right away.
113
00:05:38,075 --> 00:05:41,925
I don't care about your token.
114
00:05:46,900 --> 00:05:47,850
Ji Mei.
115
00:05:47,900 --> 00:05:48,975
I'll go out and do something.
116
00:05:48,975 --> 00:05:50,268
I'll be back late.
117
00:05:50,361 --> 00:05:51,566
You can sleep if you're tired.
118
00:05:51,566 --> 00:05:52,974
What are you doing?
119
00:05:52,974 --> 00:05:54,309
I'll do it for you.
120
00:05:54,457 --> 00:05:55,069
You...
121
00:05:56,051 --> 00:05:57,645
You can't do this for me.
122
00:06:12,696 --> 00:06:14,494
I don't like you.
123
00:06:14,569 --> 00:06:15,607
You don't
124
00:06:15,718 --> 00:06:17,182
have to pose.
125
00:06:18,480 --> 00:06:20,797
I know you don't have me in your heart.
126
00:06:21,000 --> 00:06:22,372
I don't like you either.
127
00:06:22,984 --> 00:06:25,912
We're just taking everything we need,
128
00:06:25,912 --> 00:06:28,526
and showing a play to your mother.
129
00:06:31,473 --> 00:06:34,420
There'll be a lot of time in the future.
130
00:06:34,550 --> 00:06:36,830
We'll pretend a couple for a long time.
131
00:06:39,091 --> 00:06:40,759
Drink this cup of tea.
132
00:06:40,963 --> 00:06:44,596
Wish you a happy cooperation.
133
00:06:49,823 --> 00:06:51,547
You'd better think so.
134
00:06:51,547 --> 00:06:52,771
Happy cooperation.
135
00:07:01,816 --> 00:07:03,179
Why are you still here?
136
00:07:09,101 --> 00:07:10,620
Brother Yu.
137
00:07:13,938 --> 00:07:17,084
Do you want Yu Zhi to leave?
138
00:07:26,821 --> 00:07:27,859
Yu Zhi.
139
00:07:30,472 --> 00:07:32,567
No, you are not.
140
00:07:33,012 --> 00:07:34,328
You are not Yu Zhi.
141
00:07:35,254 --> 00:07:36,811
Brother Yu.
142
00:07:37,330 --> 00:07:39,221
Don't you miss me?
143
00:07:49,582 --> 00:07:50,583
What are you doing?
144
00:07:50,583 --> 00:07:51,492
Princess.
145
00:07:52,066 --> 00:07:53,809
His Majesty has rested.
146
00:07:54,995 --> 00:07:57,330
It's too early to have a rest.
147
00:07:57,330 --> 00:07:58,517
Come on
148
00:08:01,056 --> 00:08:03,484
Come on and see what's on this.
149
00:08:03,595 --> 00:08:04,448
Did you see?
150
00:08:04,467 --> 00:08:05,875
Send it
151
00:08:05,968 --> 00:08:08,128
and some words in for me.
152
00:08:08,128 --> 00:08:08,989
You can say,
153
00:08:08,989 --> 00:08:11,881
"Your girl have been
delivered to the front door.
154
00:08:11,881 --> 00:08:14,216
Please come out and receive her
as soon as possible."
155
00:08:14,216 --> 00:08:15,217
Princess.
156
00:08:15,217 --> 00:08:16,700
I want to help you, but I cannot.
157
00:08:16,700 --> 00:08:17,886
It is because
158
00:08:21,149 --> 00:08:23,299
there is already a Princess inside.
159
00:08:32,363 --> 00:08:33,456
Dan Li.
160
00:08:33,660 --> 00:08:34,958
Dan Li, listen to me.
161
00:08:34,958 --> 00:08:36,422
Hands off!
162
00:08:37,386 --> 00:08:38,739
Dear.
163
00:08:38,776 --> 00:08:41,316
Haven't you told my sister yet?
164
00:08:42,020 --> 00:08:44,504
I look like his first love.
165
00:08:44,745 --> 00:08:47,228
So when he first met me,
166
00:08:47,228 --> 00:08:48,693
he fell in love with me.
10098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.