Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,325 --> 00:00:08,425
=Naughty Princess=
2
00:00:08,475 --> 00:00:09,969
=Episode 17=
3
00:00:14,989 --> 00:00:16,795
Sis, what are you doing here?
4
00:00:17,228 --> 00:00:19,290
Didn't you plan to leave the Qin Palace?
5
00:00:19,736 --> 00:00:20,831
Why are you still here?
6
00:00:22,657 --> 00:00:24,340
I was preparing to go.
7
00:00:24,421 --> 00:00:26,328
But something happened.
8
00:00:27,525 --> 00:00:28,580
Something?
9
00:00:29,959 --> 00:00:31,906
I'm afraid it is
10
00:00:32,941 --> 00:00:35,375
someone that you don't want to leave.
11
00:00:39,918 --> 00:00:41,784
What are you talking about?
12
00:00:41,947 --> 00:00:44,206
Are you kicking me out?
13
00:00:44,604 --> 00:00:46,369
Even I am,
14
00:00:47,626 --> 00:00:50,202
that silly king won't let you go.
15
00:00:53,326 --> 00:00:54,847
Qin Yu?
16
00:00:55,801 --> 00:00:57,418
What's wrong with him?
17
00:00:57,484 --> 00:00:58,336
Right.
18
00:00:59,513 --> 00:01:00,892
I was wondering
19
00:01:02,138 --> 00:01:04,112
what's your relationship?
20
00:01:05,111 --> 00:01:06,206
I...
21
00:01:07,464 --> 00:01:08,620
Just say it!
22
00:01:12,657 --> 00:01:14,340
Nothing else,
23
00:01:15,030 --> 00:01:17,363
just a Princess in the limbo
and an Emperor.
24
00:01:17,403 --> 00:01:18,782
Nothing special.
25
00:01:23,286 --> 00:01:24,361
Dan Li.
26
00:01:25,476 --> 00:01:27,038
Do you know
27
00:01:27,647 --> 00:01:30,040
what kind of life I'm living?
28
00:01:31,561 --> 00:01:33,286
All are due to the damn Emperor.
29
00:01:33,286 --> 00:01:34,705
Our family is broken up.
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,774
Me, the Princess.
31
00:01:36,835 --> 00:01:38,823
Look at me now.
32
00:01:39,736 --> 00:01:41,886
I've put up with it all.
33
00:01:41,886 --> 00:01:43,975
Because I'm waiting for
the day of revenge.
34
00:01:44,036 --> 00:01:45,463
But you.
35
00:01:46,835 --> 00:01:49,432
You are really naive, not knowing
the bitterness of a conquered kingdom,
36
00:01:49,614 --> 00:01:51,663
and still singing the happy songs.
37
00:01:53,711 --> 00:01:55,558
When I'm not with you.
38
00:01:55,558 --> 00:01:57,404
What did you do with that damn Emperor?
39
00:01:58,213 --> 00:02:00,094
It's not like that.
40
00:02:00,851 --> 00:02:03,509
You really misunderstand.
41
00:02:04,888 --> 00:02:06,227
Dan Li.
42
00:02:08,559 --> 00:02:11,866
You've been with the warlock
since you were young.
43
00:02:12,526 --> 00:02:14,868
You are naughty,
44
00:02:14,949 --> 00:02:16,815
have neither knowledge nor skills.
45
00:02:16,855 --> 00:02:18,478
I didn't say anything.
46
00:02:19,006 --> 00:02:20,973
I just expected that
47
00:02:21,277 --> 00:02:22,738
you have a sense of good and evil,
48
00:02:22,900 --> 00:02:24,381
and know the righteousness.
49
00:02:25,131 --> 00:02:28,397
I didn't expect you like this.
50
00:02:28,661 --> 00:02:30,293
As a captive,
51
00:02:30,293 --> 00:02:31,703
you have no shame.
52
00:02:32,190 --> 00:02:35,334
You play with that damn Emperor.
53
00:02:42,048 --> 00:02:43,346
From this day,
54
00:02:44,787 --> 00:02:46,815
you are no longer my sister.
55
00:03:22,352 --> 00:03:23,083
Your Majesty.
56
00:03:23,083 --> 00:03:25,405
I've asked the chef to make you
a bowl of appetizer soup.
57
00:03:26,511 --> 00:03:28,215
Just have some.
58
00:03:29,188 --> 00:03:30,324
No.
59
00:03:31,095 --> 00:03:33,813
No matter how deep is your miss,
you still need to eat.
60
00:03:34,056 --> 00:03:35,801
You don't eat or drink.
61
00:03:36,064 --> 00:03:38,140
Are you missing Dan?
62
00:03:38,140 --> 00:03:39,168
Mother...
63
00:03:42,352 --> 00:03:44,705
I'm missing my mother.
64
00:03:47,363 --> 00:03:50,770
Your Majesty's emotions with
the Empress Dowager are really touchable.
65
00:03:50,933 --> 00:03:51,845
By the way.
66
00:03:51,906 --> 00:03:53,752
The Empress Dowager has told me
67
00:03:53,914 --> 00:03:54,908
to ask you to visit her.
68
00:04:00,304 --> 00:04:01,115
Prepare my horse.
69
00:04:01,359 --> 00:04:03,042
I'm going to see Childe Wuyi.
70
00:04:03,123 --> 00:04:04,645
Now?
71
00:04:06,004 --> 00:04:07,383
Let me be with you.
72
00:04:07,484 --> 00:04:08,215
No, thanks.
73
00:04:08,377 --> 00:04:09,290
I'll go by myself.
74
00:04:09,513 --> 00:04:10,872
It's in the middle of nowhere.
75
00:04:10,912 --> 00:04:12,679
It's not safe for you.
76
00:04:12,697 --> 00:04:13,772
You wanna go with me.
77
00:04:14,868 --> 00:04:17,038
Do you expect me to protect you?
78
00:04:19,979 --> 00:04:20,811
Go.
79
00:04:37,505 --> 00:04:38,682
It's too late.
80
00:04:38,682 --> 00:04:39,716
Why are you sleeping outside?
81
00:04:39,736 --> 00:04:41,115
Your Highness.
82
00:04:43,732 --> 00:04:45,821
Princess had a fight with her sister.
83
00:04:45,983 --> 00:04:47,160
She is unhappy now.
84
00:04:47,200 --> 00:04:48,275
She locked herself.
85
00:04:48,275 --> 00:04:49,432
I can't please her.
86
00:04:49,614 --> 00:04:51,440
I'm afraid she would do dumb things.
87
00:04:52,799 --> 00:04:54,584
That's easy.
88
00:04:55,679 --> 00:04:57,038
If it could be solved by money,
89
00:04:57,038 --> 00:04:58,965
I would use my savings.
90
00:05:00,527 --> 00:05:02,860
Daxing watermelon, happy like a raccoon.
91
00:05:03,752 --> 00:05:05,111
Does that work?
92
00:05:05,152 --> 00:05:06,186
Try it.
93
00:05:12,555 --> 00:05:13,813
Your Highness.
94
00:05:13,813 --> 00:05:15,212
This watermelon is big and sweet.
95
00:05:15,598 --> 00:05:16,531
Princess.
96
00:05:16,876 --> 00:05:17,890
Princess.
97
00:05:17,931 --> 00:05:19,432
Do you want a piece of watermelon.
98
00:05:19,898 --> 00:05:20,953
No.
99
00:05:22,738 --> 00:05:23,590
Your Highness.
100
00:05:23,651 --> 00:05:24,506
Where is this from?
101
00:05:24,584 --> 00:05:25,659
It's so delicious.
102
00:05:27,018 --> 00:05:28,823
A king gave this to me
103
00:05:28,823 --> 00:05:31,298
I went to his house last time
104
00:05:31,419 --> 00:05:32,231
and I asked him,
105
00:05:32,332 --> 00:05:33,569
why your wife wasn't there?
106
00:05:33,853 --> 00:05:34,746
He said that
107
00:05:34,847 --> 00:05:36,450
she went out to make her hair.
108
00:05:36,997 --> 00:05:38,377
Later, I knew that
109
00:05:38,397 --> 00:05:39,330
this lady
110
00:05:39,411 --> 00:05:40,162
didn't go for hair.
111
00:05:40,730 --> 00:05:41,906
She...
112
00:05:43,164 --> 00:05:44,665
went to...
113
00:05:46,348 --> 00:05:47,707
Holy moly!
114
00:05:47,707 --> 00:05:49,435
This is so intriguing.
115
00:05:49,655 --> 00:05:50,770
Anything else?
116
00:05:51,926 --> 00:05:53,387
There is a king
117
00:05:53,387 --> 00:05:54,624
who has dark circles under his eyes.
118
00:05:54,888 --> 00:05:56,450
We guessed that he got that
119
00:05:56,450 --> 00:05:58,762
dark circles after
staying up late studying.
120
00:05:59,310 --> 00:06:00,060
Later we knew that the dark circles
121
00:06:00,344 --> 00:06:01,785
were a result of late-night...
122
00:06:06,085 --> 00:06:07,586
He has a good body.
123
00:06:07,586 --> 00:06:08,843
Anything else?
124
00:06:10,040 --> 00:06:11,298
and there is another king
125
00:06:11,298 --> 00:06:13,935
who really likes dumplings
made by his sister-in-law.
126
00:06:14,300 --> 00:06:15,334
He said that
127
00:06:16,531 --> 00:06:18,357
nothing is better than dumplings.
128
00:06:18,636 --> 00:06:19,975
That's funny.
129
00:06:23,346 --> 00:06:24,198
Oh, my God!
130
00:06:24,198 --> 00:06:26,734
Such a mass.
131
00:06:26,977 --> 00:06:28,438
I have nothing to do with it.
132
00:06:28,762 --> 00:06:29,959
Anything else?
133
00:06:30,628 --> 00:06:32,048
Who else do you want to know?
134
00:06:32,718 --> 00:06:33,752
I would like to know
135
00:06:33,853 --> 00:06:36,166
His Majesty's?
136
00:06:38,519 --> 00:06:40,101
My brother?
137
00:06:40,527 --> 00:06:42,190
He is...
138
00:06:45,740 --> 00:06:47,261
What are you talking about?
139
00:06:51,643 --> 00:06:52,880
I want to eat the melon.
140
00:06:54,888 --> 00:06:56,186
Great.
141
00:07:00,385 --> 00:07:01,561
My brother.
142
00:07:02,028 --> 00:07:03,265
Once upon a time,
143
00:07:03,529 --> 00:07:05,375
he lost a girl.
144
00:07:08,478 --> 00:07:09,452
Qin Yu.
145
00:07:09,655 --> 00:07:10,608
Brother.
146
00:07:10,608 --> 00:07:11,541
Look.
147
00:07:11,541 --> 00:07:13,062
This is the clothing given by Yu Zhi.
148
00:07:13,590 --> 00:07:14,711
Look at it.
149
00:07:14,711 --> 00:07:16,121
It has her hand-embroidered
mandarin ducks and babies.
150
00:07:17,707 --> 00:07:19,066
Are you wearing this to fight?
151
00:07:19,249 --> 00:07:20,912
Of course I will wear armor.
152
00:07:20,973 --> 00:07:22,256
Brother, take it easy.
153
00:07:22,393 --> 00:07:23,428
I will win.
154
00:07:23,509 --> 00:07:25,240
I'll come back alive and marry Yu Zhi.
155
00:07:26,734 --> 00:07:28,640
My little brother was nearly killed.
156
00:07:28,640 --> 00:07:30,040
When he came back
157
00:07:30,385 --> 00:07:31,643
he found that
158
00:07:31,926 --> 00:07:33,225
Yu Zhi was gone.
159
00:07:34,117 --> 00:07:35,091
Brother.
160
00:07:36,572 --> 00:07:37,606
I lost Yu Zhi.
161
00:07:39,350 --> 00:07:40,649
I lost her.
162
00:07:40,851 --> 00:07:42,819
Yu Zhi gave him
enthusiasm and beautiful life,
163
00:07:42,961 --> 00:07:45,091
with coldness and loneliness.
164
00:07:45,415 --> 00:07:46,551
Over the years,
165
00:07:46,815 --> 00:07:48,194
he has been regretted.
166
00:07:48,377 --> 00:07:49,371
At the beginning,
167
00:07:49,513 --> 00:07:50,993
he should not leave Yu Zhi.
168
00:07:51,480 --> 00:07:52,657
I thought
169
00:07:53,144 --> 00:07:54,645
he would never turn to another girl
170
00:07:54,665 --> 00:07:55,780
to open his heart.
171
00:08:02,434 --> 00:08:03,488
(I see.)
172
00:08:03,813 --> 00:08:05,659
(He does not want to touch me)
173
00:08:05,943 --> 00:08:07,505
(because he has)
174
00:08:07,565 --> 00:08:09,208
(other lover.)
175
00:08:15,131 --> 00:08:16,997
Can't you stop cursing, bro?
176
00:08:17,038 --> 00:08:18,154
What I'm going to say
177
00:08:18,154 --> 00:08:19,979
is really serious.
178
00:08:19,979 --> 00:08:20,889
If you say back to me again
179
00:08:20,889 --> 00:08:22,251
I will stop.
180
00:08:22,251 --> 00:08:24,239
None of my business.
181
00:08:24,239 --> 00:08:25,885
Dabao, send him out.
182
00:08:26,288 --> 00:08:27,768
I would like to hear it.
183
00:08:28,667 --> 00:08:29,736
You...
11179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.