All language subtitles for Naughty Princess 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,325 --> 00:00:08,425 =Naughty Princess= 2 00:00:08,475 --> 00:00:09,969 =Episode 17= 3 00:00:14,989 --> 00:00:16,795 Sis, what are you doing here? 4 00:00:17,228 --> 00:00:19,290 Didn't you plan to leave the Qin Palace? 5 00:00:19,736 --> 00:00:20,831 Why are you still here? 6 00:00:22,657 --> 00:00:24,340 I was preparing to go. 7 00:00:24,421 --> 00:00:26,328 But something happened. 8 00:00:27,525 --> 00:00:28,580 Something? 9 00:00:29,959 --> 00:00:31,906 I'm afraid it is 10 00:00:32,941 --> 00:00:35,375 someone that you don't want to leave. 11 00:00:39,918 --> 00:00:41,784 What are you talking about? 12 00:00:41,947 --> 00:00:44,206 Are you kicking me out? 13 00:00:44,604 --> 00:00:46,369 Even I am, 14 00:00:47,626 --> 00:00:50,202 that silly king won't let you go. 15 00:00:53,326 --> 00:00:54,847 Qin Yu? 16 00:00:55,801 --> 00:00:57,418 What's wrong with him? 17 00:00:57,484 --> 00:00:58,336 Right. 18 00:00:59,513 --> 00:01:00,892 I was wondering 19 00:01:02,138 --> 00:01:04,112 what's your relationship? 20 00:01:05,111 --> 00:01:06,206 I... 21 00:01:07,464 --> 00:01:08,620 Just say it! 22 00:01:12,657 --> 00:01:14,340 Nothing else, 23 00:01:15,030 --> 00:01:17,363 just a Princess in the limbo and an Emperor. 24 00:01:17,403 --> 00:01:18,782 Nothing special. 25 00:01:23,286 --> 00:01:24,361 Dan Li. 26 00:01:25,476 --> 00:01:27,038 Do you know 27 00:01:27,647 --> 00:01:30,040 what kind of life I'm living? 28 00:01:31,561 --> 00:01:33,286 All are due to the damn Emperor. 29 00:01:33,286 --> 00:01:34,705 Our family is broken up. 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,774 Me, the Princess. 31 00:01:36,835 --> 00:01:38,823 Look at me now. 32 00:01:39,736 --> 00:01:41,886 I've put up with it all. 33 00:01:41,886 --> 00:01:43,975 Because I'm waiting for the day of revenge. 34 00:01:44,036 --> 00:01:45,463 But you. 35 00:01:46,835 --> 00:01:49,432 You are really naive, not knowing the bitterness of a conquered kingdom, 36 00:01:49,614 --> 00:01:51,663 and still singing the happy songs. 37 00:01:53,711 --> 00:01:55,558 When I'm not with you. 38 00:01:55,558 --> 00:01:57,404 What did you do with that damn Emperor? 39 00:01:58,213 --> 00:02:00,094 It's not like that. 40 00:02:00,851 --> 00:02:03,509 You really misunderstand. 41 00:02:04,888 --> 00:02:06,227 Dan Li. 42 00:02:08,559 --> 00:02:11,866 You've been with the warlock since you were young. 43 00:02:12,526 --> 00:02:14,868 You are naughty, 44 00:02:14,949 --> 00:02:16,815 have neither knowledge nor skills. 45 00:02:16,855 --> 00:02:18,478 I didn't say anything. 46 00:02:19,006 --> 00:02:20,973 I just expected that 47 00:02:21,277 --> 00:02:22,738 you have a sense of good and evil, 48 00:02:22,900 --> 00:02:24,381 and know the righteousness. 49 00:02:25,131 --> 00:02:28,397 I didn't expect you like this. 50 00:02:28,661 --> 00:02:30,293 As a captive, 51 00:02:30,293 --> 00:02:31,703 you have no shame. 52 00:02:32,190 --> 00:02:35,334 You play with that damn Emperor. 53 00:02:42,048 --> 00:02:43,346 From this day, 54 00:02:44,787 --> 00:02:46,815 you are no longer my sister. 55 00:03:22,352 --> 00:03:23,083 Your Majesty. 56 00:03:23,083 --> 00:03:25,405 I've asked the chef to make you a bowl of appetizer soup. 57 00:03:26,511 --> 00:03:28,215 Just have some. 58 00:03:29,188 --> 00:03:30,324 No. 59 00:03:31,095 --> 00:03:33,813 No matter how deep is your miss, you still need to eat. 60 00:03:34,056 --> 00:03:35,801 You don't eat or drink. 61 00:03:36,064 --> 00:03:38,140 Are you missing Dan? 62 00:03:38,140 --> 00:03:39,168 Mother... 63 00:03:42,352 --> 00:03:44,705 I'm missing my mother. 64 00:03:47,363 --> 00:03:50,770 Your Majesty's emotions with the Empress Dowager are really touchable. 65 00:03:50,933 --> 00:03:51,845 By the way. 66 00:03:51,906 --> 00:03:53,752 The Empress Dowager has told me 67 00:03:53,914 --> 00:03:54,908 to ask you to visit her. 68 00:04:00,304 --> 00:04:01,115 Prepare my horse. 69 00:04:01,359 --> 00:04:03,042 I'm going to see Childe Wuyi. 70 00:04:03,123 --> 00:04:04,645 Now? 71 00:04:06,004 --> 00:04:07,383 Let me be with you. 72 00:04:07,484 --> 00:04:08,215 No, thanks. 73 00:04:08,377 --> 00:04:09,290 I'll go by myself. 74 00:04:09,513 --> 00:04:10,872 It's in the middle of nowhere. 75 00:04:10,912 --> 00:04:12,679 It's not safe for you. 76 00:04:12,697 --> 00:04:13,772 You wanna go with me. 77 00:04:14,868 --> 00:04:17,038 Do you expect me to protect you? 78 00:04:19,979 --> 00:04:20,811 Go. 79 00:04:37,505 --> 00:04:38,682 It's too late. 80 00:04:38,682 --> 00:04:39,716 Why are you sleeping outside? 81 00:04:39,736 --> 00:04:41,115 Your Highness. 82 00:04:43,732 --> 00:04:45,821 Princess had a fight with her sister. 83 00:04:45,983 --> 00:04:47,160 She is unhappy now. 84 00:04:47,200 --> 00:04:48,275 She locked herself. 85 00:04:48,275 --> 00:04:49,432 I can't please her. 86 00:04:49,614 --> 00:04:51,440 I'm afraid she would do dumb things. 87 00:04:52,799 --> 00:04:54,584 That's easy. 88 00:04:55,679 --> 00:04:57,038 If it could be solved by money, 89 00:04:57,038 --> 00:04:58,965 I would use my savings. 90 00:05:00,527 --> 00:05:02,860 Daxing watermelon, happy like a raccoon. 91 00:05:03,752 --> 00:05:05,111 Does that work? 92 00:05:05,152 --> 00:05:06,186 Try it. 93 00:05:12,555 --> 00:05:13,813 Your Highness. 94 00:05:13,813 --> 00:05:15,212 This watermelon is big and sweet. 95 00:05:15,598 --> 00:05:16,531 Princess. 96 00:05:16,876 --> 00:05:17,890 Princess. 97 00:05:17,931 --> 00:05:19,432 Do you want a piece of watermelon. 98 00:05:19,898 --> 00:05:20,953 No. 99 00:05:22,738 --> 00:05:23,590 Your Highness. 100 00:05:23,651 --> 00:05:24,506 Where is this from? 101 00:05:24,584 --> 00:05:25,659 It's so delicious. 102 00:05:27,018 --> 00:05:28,823 A king gave this to me 103 00:05:28,823 --> 00:05:31,298 I went to his house last time 104 00:05:31,419 --> 00:05:32,231 and I asked him, 105 00:05:32,332 --> 00:05:33,569 why your wife wasn't there? 106 00:05:33,853 --> 00:05:34,746 He said that 107 00:05:34,847 --> 00:05:36,450 she went out to make her hair. 108 00:05:36,997 --> 00:05:38,377 Later, I knew that 109 00:05:38,397 --> 00:05:39,330 this lady 110 00:05:39,411 --> 00:05:40,162 didn't go for hair. 111 00:05:40,730 --> 00:05:41,906 She... 112 00:05:43,164 --> 00:05:44,665 went to... 113 00:05:46,348 --> 00:05:47,707 Holy moly! 114 00:05:47,707 --> 00:05:49,435 This is so intriguing. 115 00:05:49,655 --> 00:05:50,770 Anything else? 116 00:05:51,926 --> 00:05:53,387 There is a king 117 00:05:53,387 --> 00:05:54,624 who has dark circles under his eyes. 118 00:05:54,888 --> 00:05:56,450 We guessed that he got that 119 00:05:56,450 --> 00:05:58,762 dark circles after staying up late studying. 120 00:05:59,310 --> 00:06:00,060 Later we knew that the dark circles 121 00:06:00,344 --> 00:06:01,785 were a result of late-night... 122 00:06:06,085 --> 00:06:07,586 He has a good body. 123 00:06:07,586 --> 00:06:08,843 Anything else? 124 00:06:10,040 --> 00:06:11,298 and there is another king 125 00:06:11,298 --> 00:06:13,935 who really likes dumplings made by his sister-in-law. 126 00:06:14,300 --> 00:06:15,334 He said that 127 00:06:16,531 --> 00:06:18,357 nothing is better than dumplings. 128 00:06:18,636 --> 00:06:19,975 That's funny. 129 00:06:23,346 --> 00:06:24,198 Oh, my God! 130 00:06:24,198 --> 00:06:26,734 Such a mass. 131 00:06:26,977 --> 00:06:28,438 I have nothing to do with it. 132 00:06:28,762 --> 00:06:29,959 Anything else? 133 00:06:30,628 --> 00:06:32,048 Who else do you want to know? 134 00:06:32,718 --> 00:06:33,752 I would like to know 135 00:06:33,853 --> 00:06:36,166 His Majesty's? 136 00:06:38,519 --> 00:06:40,101 My brother? 137 00:06:40,527 --> 00:06:42,190 He is... 138 00:06:45,740 --> 00:06:47,261 What are you talking about? 139 00:06:51,643 --> 00:06:52,880 I want to eat the melon. 140 00:06:54,888 --> 00:06:56,186 Great. 141 00:07:00,385 --> 00:07:01,561 My brother. 142 00:07:02,028 --> 00:07:03,265 Once upon a time, 143 00:07:03,529 --> 00:07:05,375 he lost a girl. 144 00:07:08,478 --> 00:07:09,452 Qin Yu. 145 00:07:09,655 --> 00:07:10,608 Brother. 146 00:07:10,608 --> 00:07:11,541 Look. 147 00:07:11,541 --> 00:07:13,062 This is the clothing given by Yu Zhi. 148 00:07:13,590 --> 00:07:14,711 Look at it. 149 00:07:14,711 --> 00:07:16,121 It has her hand-embroidered mandarin ducks and babies. 150 00:07:17,707 --> 00:07:19,066 Are you wearing this to fight? 151 00:07:19,249 --> 00:07:20,912 Of course I will wear armor. 152 00:07:20,973 --> 00:07:22,256 Brother, take it easy. 153 00:07:22,393 --> 00:07:23,428 I will win. 154 00:07:23,509 --> 00:07:25,240 I'll come back alive and marry Yu Zhi. 155 00:07:26,734 --> 00:07:28,640 My little brother was nearly killed. 156 00:07:28,640 --> 00:07:30,040 When he came back 157 00:07:30,385 --> 00:07:31,643 he found that 158 00:07:31,926 --> 00:07:33,225 Yu Zhi was gone. 159 00:07:34,117 --> 00:07:35,091 Brother. 160 00:07:36,572 --> 00:07:37,606 I lost Yu Zhi. 161 00:07:39,350 --> 00:07:40,649 I lost her. 162 00:07:40,851 --> 00:07:42,819 Yu Zhi gave him enthusiasm and beautiful life, 163 00:07:42,961 --> 00:07:45,091 with coldness and loneliness. 164 00:07:45,415 --> 00:07:46,551 Over the years, 165 00:07:46,815 --> 00:07:48,194 he has been regretted. 166 00:07:48,377 --> 00:07:49,371 At the beginning, 167 00:07:49,513 --> 00:07:50,993 he should not leave Yu Zhi. 168 00:07:51,480 --> 00:07:52,657 I thought 169 00:07:53,144 --> 00:07:54,645 he would never turn to another girl 170 00:07:54,665 --> 00:07:55,780 to open his heart. 171 00:08:02,434 --> 00:08:03,488 (I see.) 172 00:08:03,813 --> 00:08:05,659 (He does not want to touch me) 173 00:08:05,943 --> 00:08:07,505 (because he has) 174 00:08:07,565 --> 00:08:09,208 (other lover.) 175 00:08:15,131 --> 00:08:16,997 Can't you stop cursing, bro? 176 00:08:17,038 --> 00:08:18,154 What I'm going to say 177 00:08:18,154 --> 00:08:19,979 is really serious. 178 00:08:19,979 --> 00:08:20,889 If you say back to me again 179 00:08:20,889 --> 00:08:22,251 I will stop. 180 00:08:22,251 --> 00:08:24,239 None of my business. 181 00:08:24,239 --> 00:08:25,885 Dabao, send him out. 182 00:08:26,288 --> 00:08:27,768 I would like to hear it. 183 00:08:28,667 --> 00:08:29,736 You... 11179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.