Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,875 --> 00:00:10,875
Cha-chung!
2
00:00:18,333 --> 00:00:20,958
The Eagle shall lead them all.
3
00:00:21,875 --> 00:00:24,083
Every kingdom heeds her call.
4
00:00:24,166 --> 00:00:26,833
And so it begins,
5
00:00:26,916 --> 00:00:28,666
and finally ends,
6
00:00:28,750 --> 00:00:31,625
the story of our beloved friends.
7
00:00:31,708 --> 00:00:34,416
Oh, I worry we interfered too much.
8
00:00:34,500 --> 00:00:37,125
Perhaps we made it worse
for these children.
9
00:00:37,208 --> 00:00:38,125
Hmm...
10
00:00:38,208 --> 00:00:40,125
What is done is done.
11
00:00:40,208 --> 00:00:43,666
It was and shall always be their choice.
12
00:00:44,750 --> 00:00:49,583
They grow,
they flower, they end.
13
00:01:03,583 --> 00:01:05,041
If it is to be...
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,916
It is up to me!
15
00:01:29,958 --> 00:01:32,166
Get away from my daughter!
16
00:01:32,250 --> 00:01:34,666
Mi amor.
17
00:01:34,750 --> 00:01:36,916
After everything I've done for you...
18
00:01:37,000 --> 00:01:38,750
...how could you betray me?
19
00:01:38,833 --> 00:01:41,750
I forgave you after your betrayal.
20
00:01:41,833 --> 00:01:43,208
Does that mean nothing?
21
00:01:51,750 --> 00:01:53,625
No!
22
00:01:54,958 --> 00:01:58,916
But, mi amor, I... I love you.
23
00:01:59,000 --> 00:02:00,291
If you love me,
24
00:02:00,375 --> 00:02:02,500
end all of this right now.
25
00:02:03,083 --> 00:02:05,041
Please, I beg you.
26
00:02:05,625 --> 00:02:06,625
For me.
27
00:02:06,958 --> 00:02:08,291
Por nosotros.
28
00:02:10,125 --> 00:02:12,083
No. No.
29
00:02:12,833 --> 00:02:14,916
No. Enough.
30
00:02:15,583 --> 00:02:16,875
I am the god of...
31
00:02:16,958 --> 00:02:19,291
...war!
32
00:02:21,500 --> 00:02:23,333
And the world of mortals
33
00:02:23,416 --> 00:02:26,083
shall pay for its insolence.
34
00:02:26,166 --> 00:02:28,083
Not today!
35
00:02:29,791 --> 00:02:32,458
What are you waiting for? Attack!
36
00:02:33,958 --> 00:02:36,500
- We're gonna kill you!
- Till you're dead.
37
00:02:36,583 --> 00:02:39,416
Catch!
38
00:02:39,500 --> 00:02:41,250
Remember me?
39
00:02:44,625 --> 00:02:46,083
Huh?
40
00:02:46,166 --> 00:02:47,333
Huh?
41
00:02:48,708 --> 00:02:51,000
Hey, bat hombre,
42
00:02:51,083 --> 00:02:53,583
good job getting
Picchu's people to fight beside us.
43
00:02:53,666 --> 00:02:56,041
Well, barbarians can be stubborn.
44
00:02:56,125 --> 00:02:58,625
That princess almost bit me.
45
00:02:58,708 --> 00:02:59,583
I like her.
46
00:02:59,666 --> 00:03:01,208
Yeah, you would.
47
00:03:01,291 --> 00:03:03,041
Wait, what?
48
00:03:05,083 --> 00:03:06,708
I let her know I was taken.
49
00:03:07,500 --> 00:03:09,083
You two are adorbs.
50
00:03:14,250 --> 00:03:16,000
Kill Eagle girl!
51
00:03:16,708 --> 00:03:17,833
Oh!
52
00:03:17,916 --> 00:03:19,000
Ah!
53
00:03:20,000 --> 00:03:21,833
Not bad.
54
00:03:21,916 --> 00:03:23,708
Not bad at all.
55
00:03:23,791 --> 00:03:26,791
Burn, you imbeciles. Burn!
56
00:03:26,875 --> 00:03:29,583
- Agh!
- We answer to a higher power.
57
00:03:45,666 --> 00:03:48,083
Magic dragon punch!
58
00:03:48,166 --> 00:03:50,000
Punch! Punch!
59
00:03:50,083 --> 00:03:51,083
Punch!
60
00:04:01,708 --> 00:04:05,625
I really hate you all.
61
00:04:05,708 --> 00:04:08,541
You idiots wanna fight me
one by one or all at once?
62
00:04:08,625 --> 00:04:12,666
Talking skeleton bad at math.
63
00:04:12,750 --> 00:04:16,083
Yes, Father. The odds are in our favor.
64
00:04:16,666 --> 00:04:19,625
While not always understand you,
65
00:04:19,708 --> 00:04:22,500
always proud of you.
66
00:04:24,166 --> 00:04:26,750
- I love you, Papa.
- Aww.
67
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
What is happening?
68
00:04:29,333 --> 00:04:30,833
On my command...
69
00:04:30,916 --> 00:04:34,416
...smash this skeleton demon
into dust!
70
00:04:34,500 --> 00:04:37,750
That my little girl.
71
00:04:37,833 --> 00:04:40,666
Barbarian Pumas!
72
00:04:40,750 --> 00:04:42,875
Wait. Hold on!
73
00:04:42,958 --> 00:04:45,125
For Picchu!
74
00:04:45,208 --> 00:04:46,625
Barbarians!
75
00:04:51,916 --> 00:04:53,875
Steady, my warriors.
76
00:04:55,250 --> 00:04:58,625
Please, don't hurt me.
77
00:05:11,875 --> 00:05:13,000
Ready...
78
00:05:18,916 --> 00:05:20,000
Aim...
79
00:05:21,083 --> 00:05:24,208
Mijita, I mised you so much.
80
00:05:24,291 --> 00:05:27,333
¿Papi? I've missed you too.
81
00:05:27,833 --> 00:05:31,583
We can make a pact with Lord Mictlan.
82
00:05:31,666 --> 00:05:34,750
And the world shall know the might...
83
00:05:34,833 --> 00:05:37,250
...of the Jungle Lands!
84
00:05:37,791 --> 00:05:39,583
Please, daughter.
85
00:05:41,666 --> 00:05:45,208
That is exactly what my father would do.
86
00:05:45,291 --> 00:05:46,541
Ooh.
87
00:05:47,583 --> 00:05:50,291
But I am not my father. Fire!
88
00:05:51,458 --> 00:05:53,083
Curse you, escuincla.
89
00:05:56,708 --> 00:06:00,541
- We are so going to win this battle.
- Hurry, children. Con cuidado.
90
00:06:00,625 --> 00:06:02,250
How are Maya and her allies doing?
91
00:06:02,333 --> 00:06:04,916
She seems to be doing just fine.
92
00:06:07,333 --> 00:06:09,166
You can do it!
93
00:06:11,708 --> 00:06:13,375
What?
94
00:06:22,208 --> 00:06:24,625
Had enough, niña tonta?
95
00:06:24,708 --> 00:06:26,750
We can do this all day.
96
00:06:26,833 --> 00:06:27,833
And all night.
97
00:06:27,875 --> 00:06:30,125
- Wait, what?
- I might need to pee soon.
98
00:06:31,791 --> 00:06:33,791
Seriously, I need to pee.
99
00:06:33,875 --> 00:06:35,541
Now, Chimi!
100
00:06:35,625 --> 00:06:37,708
- Huh?
- Get him, Rico!
101
00:06:43,750 --> 00:06:45,333
Good shot, muchachos!
102
00:06:45,416 --> 00:06:46,958
Huh?
103
00:06:47,041 --> 00:06:50,166
I just about had enough of you.
104
00:06:50,250 --> 00:06:53,125
Give up now!
You're completely outnumbered.
105
00:06:53,208 --> 00:06:57,333
Girl, did you really think
I wouldn't bring my own army?
106
00:06:57,416 --> 00:07:01,250
This day ends with your sacrifice.
107
00:07:09,458 --> 00:07:11,541
That cannot be good.
108
00:07:16,333 --> 00:07:19,166
Well, it was nice knowing you guys.
109
00:07:19,250 --> 00:07:21,000
¡Ay, caramba!
110
00:07:30,666 --> 00:07:34,041
Behold my unholy army.
111
00:07:38,041 --> 00:07:40,333
I'm afraid to say it,
but could this get any worse?
112
00:07:40,416 --> 00:07:41,500
Rico!
113
00:07:52,791 --> 00:07:57,000
Watch and learn, peasant boy.
114
00:08:01,125 --> 00:08:02,458
I'm sorry.
115
00:08:11,166 --> 00:08:12,958
Together, we can triumph!
116
00:08:13,041 --> 00:08:15,583
We are all the true prophecy.
117
00:08:15,666 --> 00:08:18,458
All four kingdoms, fighting as one.
118
00:08:18,541 --> 00:08:21,250
Each finger is weak, but together...
119
00:08:21,333 --> 00:08:23,625
We are a mighty fist.
120
00:08:23,708 --> 00:08:29,083
And today, the sun will cheer
our victory over evil!
121
00:08:32,000 --> 00:08:36,291
Crush these cockroaches
and bring me that Teca princess, now!
122
00:08:37,833 --> 00:08:40,416
Charge!
123
00:08:42,041 --> 00:08:45,875
Show them the might of the Jungle Lands!
124
00:08:47,250 --> 00:08:49,250
Barbarians!
125
00:08:50,791 --> 00:08:52,375
Ribbit!
126
00:08:55,166 --> 00:08:57,041
Aim for their heads! I'll aim...
127
00:08:57,125 --> 00:08:59,250
- Mi amor!
- ¿Mi amor?
128
00:09:02,791 --> 00:09:03,791
Gran Bruja!
129
00:09:03,833 --> 00:09:05,125
Go, Rico. Help her.
130
00:09:05,208 --> 00:09:06,708
I'll cover you.
131
00:09:06,791 --> 00:09:08,208
You better not die, Rico!
132
00:09:09,375 --> 00:09:11,833
- Because I think I love you.
- Aww.
133
00:09:13,708 --> 00:09:15,375
You shut your snouts right now.
134
00:09:18,333 --> 00:09:20,541
There's too many
of those things, mi amor.
135
00:09:20,625 --> 00:09:23,083
I fear the tide is turning.
136
00:09:23,166 --> 00:09:24,458
You stay.
137
00:09:24,541 --> 00:09:26,541
I... I can join the battle.
138
00:09:26,625 --> 00:09:29,125
Very well. Go help Maya.
139
00:09:29,208 --> 00:09:31,916
As you wish.
140
00:09:34,166 --> 00:09:36,000
Make me proud, gordo.
141
00:09:36,083 --> 00:09:37,875
For Teca!
142
00:09:38,583 --> 00:09:40,833
Hold on, Maya!
143
00:09:41,333 --> 00:09:43,666
Here come the reinforcements!
144
00:09:46,291 --> 00:09:48,750
Taste my claw!
145
00:09:51,791 --> 00:09:52,791
Get the healers.
146
00:09:54,333 --> 00:09:55,625
Now!
147
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
I got this one, Chimi!
148
00:09:58,875 --> 00:10:02,250
- Rico!
- I don't got this!
149
00:10:05,000 --> 00:10:06,791
Ta-da!
150
00:10:06,875 --> 00:10:09,000
Ay, gallito.
151
00:10:09,083 --> 00:10:10,875
Rico, look out!
152
00:10:10,958 --> 00:10:13,500
Thank you, Chimi!
153
00:10:14,541 --> 00:10:17,208
Man, I think I love that girl.
154
00:10:18,333 --> 00:10:20,791
Your leg!
155
00:10:20,875 --> 00:10:24,000
Stop. Stop! No crutch. Not anymore.
156
00:10:24,083 --> 00:10:25,750
I know. I know. I know.
157
00:10:25,833 --> 00:10:28,916
But I promised the G... G... G... Gran Brujo...
158
00:10:29,000 --> 00:10:30,791
...I'd protect his daughter.
159
00:10:30,875 --> 00:10:32,708
She needs you more than me now.
160
00:10:33,750 --> 00:10:36,375
Gracias, Estefan.
161
00:10:37,958 --> 00:10:39,083
Hola, old friend.
162
00:10:40,333 --> 00:10:42,208
Gracias, Rico.
163
00:10:44,250 --> 00:10:47,916
I'm not going to make it.
164
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
Calma. Calma.
165
00:10:51,333 --> 00:10:52,166
I got this.
166
00:10:58,000 --> 00:10:59,166
Huh?
167
00:10:59,250 --> 00:11:01,791
What are you doing?
168
00:11:01,875 --> 00:11:03,541
Peasant Magic?!
169
00:11:16,375 --> 00:11:19,958
But how did you learn
to control the Peasant Magic?
170
00:11:20,041 --> 00:11:20,958
I didn't.
171
00:11:21,041 --> 00:11:23,791
I just go with the flow.
172
00:11:23,875 --> 00:11:25,791
Aren't... Aren't you afraid?
173
00:11:25,875 --> 00:11:27,416
It's okay to be afraid.
174
00:11:27,500 --> 00:11:28,708
What others call my...
175
00:11:28,791 --> 00:11:30,666
...weaknesses,
176
00:11:30,750 --> 00:11:32,541
they are my strengths.
177
00:11:32,625 --> 00:11:35,041
I never should have doubted you.
178
00:11:38,500 --> 00:11:41,708
Unleash your power, gallito.
179
00:11:41,791 --> 00:11:44,375
I don't know if I can hold it.
180
00:11:46,083 --> 00:11:49,083
Ancient amigos gigantes!
181
00:11:50,083 --> 00:11:52,250
Go forth y luchen...
182
00:11:52,333 --> 00:11:53,333
You got this!
183
00:11:53,916 --> 00:11:55,333
...triunfantes!
184
00:12:00,291 --> 00:12:03,791
Ancient amigos gigantes!
185
00:12:04,791 --> 00:12:08,666
Go forth y luchen triunfantes!
186
00:12:24,791 --> 00:12:26,333
It cannot be.
187
00:12:34,833 --> 00:12:35,833
Yay!
188
00:12:41,541 --> 00:12:43,208
I love you, man.
189
00:12:43,291 --> 00:12:44,666
You got this, Rico!
190
00:12:44,750 --> 00:12:45,875
That's my human!
191
00:12:45,958 --> 00:12:46,958
You know it.
192
00:12:47,000 --> 00:12:51,333
By my father's beard, you really are
the greatest wizard who ever lived!
193
00:12:51,416 --> 00:12:52,458
Ooh-hoo!
194
00:12:52,541 --> 00:12:53,958
Come and get some, baby!
195
00:12:57,208 --> 00:13:02,250
Behold the might of the prophecy!
196
00:13:04,041 --> 00:13:05,958
I didn't know Rico could do that.
197
00:13:07,625 --> 00:13:09,625
We end this now!
198
00:13:11,000 --> 00:13:12,541
Maya!
199
00:13:14,500 --> 00:13:15,666
- Die!
- Oh!
200
00:13:18,041 --> 00:13:19,916
Get away from my daughter!
201
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
You two-faced son of a motherless goat.
202
00:13:27,250 --> 00:13:32,125
- You will have to go through us.
- And the two of us.
203
00:13:34,250 --> 00:13:36,125
Hey, Maya.
204
00:13:36,208 --> 00:13:40,000
Guys, this is my father.
205
00:13:40,083 --> 00:13:43,541
Papa, this is Cipactli and Cabrakan.
206
00:13:43,625 --> 00:13:46,125
Your daughter Maya saved our marriage.
207
00:13:46,208 --> 00:13:48,583
With the help of the god of counseling.
208
00:13:48,666 --> 00:13:50,583
We will fight for her cause.
209
00:13:54,416 --> 00:13:55,666
And yours, Lady Micte.
210
00:13:57,166 --> 00:14:00,125
Now that's a big one.
211
00:14:00,208 --> 00:14:02,458
Just like I like 'em.
212
00:14:02,541 --> 00:14:05,125
Try to keep up, husband!
213
00:14:05,208 --> 00:14:08,208
She gets more lovely every day.
214
00:14:09,375 --> 00:14:11,500
Who wants to play ball?
215
00:14:12,541 --> 00:14:14,250
I love those guys.
216
00:14:14,333 --> 00:14:17,041
My king. You are needed
in the pyramid with the queen.
217
00:14:17,125 --> 00:14:19,625
We'll keep fighting down here. Go to Mama.
218
00:14:19,708 --> 00:14:22,291
I'm coming, mi amor!
219
00:14:33,041 --> 00:14:34,791
Chimi! Are you all right?
220
00:14:35,375 --> 00:14:36,791
Vucub!
221
00:14:36,875 --> 00:14:39,166
What did he do to you?
222
00:14:39,250 --> 00:14:42,416
Mictlan said your human lies
have blinded me,
223
00:14:42,500 --> 00:14:45,291
so he took my eyes.
224
00:14:47,250 --> 00:14:50,875
Vucub, god of the Jungle Land animals...
225
00:14:50,958 --> 00:14:54,125
...I beg your forgiveness
for the sins of mi familia.
226
00:14:54,750 --> 00:14:56,916
Your heart is true, young queen.
227
00:14:57,000 --> 00:15:00,041
I accept your apology.
228
00:15:00,125 --> 00:15:02,500
Vucub, we need all the help we can get.
229
00:15:02,583 --> 00:15:04,375
I cannot see, Chimi.
230
00:15:04,916 --> 00:15:07,708
With your permission,
Vucub, I can be your eyes.
231
00:15:07,791 --> 00:15:11,166
Animals and humans together,
as it was meant to be.
232
00:15:13,666 --> 00:15:18,208
Yes. For you, Chimi, I will fight!
233
00:15:24,375 --> 00:15:26,333
- Vucub, you're so amazing.
- Ooh!
234
00:15:32,791 --> 00:15:34,875
Let's get to it, then.
235
00:15:34,958 --> 00:15:37,250
Will you join us, Chimi?
236
00:15:40,875 --> 00:15:42,583
Head west to the sunlight.
237
00:15:42,666 --> 00:15:44,958
This is
the best day of my life.
238
00:15:48,666 --> 00:15:51,666
You go, Chimi, go!
239
00:16:01,166 --> 00:16:02,625
Push, my queen.
240
00:16:02,708 --> 00:16:04,208
The baby is here!
241
00:16:05,750 --> 00:16:09,625
Whoa! Mi amor, is everything all right?
242
00:16:10,208 --> 00:16:12,416
Oh yeah. Everything is just...
243
00:16:12,500 --> 00:16:15,250
...great!
244
00:16:16,666 --> 00:16:17,500
Huh?!
245
00:16:17,583 --> 00:16:21,375
She's so... beautiful.
246
00:16:22,500 --> 00:16:24,958
Like you.
247
00:16:25,041 --> 00:16:27,208
Another baby?
248
00:16:27,291 --> 00:16:29,166
Twins?
249
00:16:29,250 --> 00:16:31,583
This is all your...
250
00:16:31,666 --> 00:16:34,541
...fault!
251
00:16:36,375 --> 00:16:39,541
You will never rule both realms!
252
00:16:40,125 --> 00:16:43,500
Ha! Big words from an armless fool.
253
00:16:43,583 --> 00:16:45,833
Do your worst.
254
00:16:47,125 --> 00:16:48,125
Cabrakan!
255
00:16:48,208 --> 00:16:50,791
No!
256
00:16:58,500 --> 00:17:00,375
Adios, mi amor.
257
00:17:02,416 --> 00:17:04,625
- You will pay for this!
- Hmm.
258
00:17:06,750 --> 00:17:10,041
I will avenge you, Cabrakan!
259
00:17:10,125 --> 00:17:12,250
Join your husband.
260
00:17:13,750 --> 00:17:17,250
Oh yes, till death do you part, lovers.
261
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
No!
262
00:17:20,750 --> 00:17:22,166
Cipactli!
263
00:17:29,458 --> 00:17:31,666
They are winning the battle.
264
00:17:32,750 --> 00:17:34,875
It is time
to end this foolishness.
265
00:17:36,416 --> 00:17:38,833
- Summon my gods.
- Yes, my lord.
266
00:17:38,916 --> 00:17:41,291
That's a thing you can do?
267
00:17:41,375 --> 00:17:43,041
I never knew you could do that.
268
00:17:44,250 --> 00:17:46,791
My pantheon of gods,
269
00:17:46,875 --> 00:17:49,500
I thank you all for your service.
270
00:17:50,000 --> 00:17:52,708
Your sacrifice will never be forgotten.
271
00:17:56,375 --> 00:17:59,541
Even me, my lord?
272
00:18:00,041 --> 00:18:01,750
Huh?
273
00:18:01,833 --> 00:18:05,166
I shall honor you all.
274
00:18:05,250 --> 00:18:06,333
Ay!
275
00:18:10,458 --> 00:18:12,666
Die!
276
00:18:12,750 --> 00:18:15,000
Huh?
277
00:18:18,250 --> 00:18:20,416
You monster!
278
00:18:20,500 --> 00:18:23,041
Huh? This is on you, woman!
279
00:18:23,125 --> 00:18:24,125
Stop him!
280
00:18:26,333 --> 00:18:29,083
Salud, amigos!
281
00:18:30,791 --> 00:18:31,625
No!
282
00:18:38,416 --> 00:18:39,750
Oh no. We're too late!
283
00:18:39,833 --> 00:18:41,583
Worship...
284
00:18:41,666 --> 00:18:44,000
...me!
285
00:18:55,708 --> 00:18:57,000
Did he just die?
286
00:18:57,083 --> 00:19:01,625
- Wait, this is a good thing, right?
- No. No, no, no, no. It is so not good.
287
00:19:01,708 --> 00:19:04,416
Um, why does it feel like something...
288
00:19:04,500 --> 00:19:07,166
- Really bad is about...
- To happen.
289
00:19:17,375 --> 00:19:20,333
Oh no. We need to evacuate the children.
290
00:19:23,083 --> 00:19:24,833
Mama! Papa!
291
00:19:24,916 --> 00:19:27,375
Shh! You'll wake the babies.
292
00:19:28,458 --> 00:19:29,791
Teca twins?
293
00:19:29,875 --> 00:19:31,250
Oy!
294
00:19:31,333 --> 00:19:34,208
- Praise the celestials.
- They're so perfect!
295
00:19:37,166 --> 00:19:40,208
Mija, how's the battle going?
296
00:19:40,291 --> 00:19:41,583
Uh...
297
00:19:43,500 --> 00:19:45,833
What is that?
298
00:19:45,916 --> 00:19:47,291
Lord Mictlan is coming.
299
00:19:47,375 --> 00:19:49,500
In his final form.
300
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
Ah!
301
00:19:58,416 --> 00:19:59,291
Oh my gods.
302
00:20:09,000 --> 00:20:10,083
Ah!
303
00:20:21,291 --> 00:20:23,458
What now?
304
00:20:43,541 --> 00:20:45,916
Well, that's not too bad.
305
00:20:50,750 --> 00:20:51,916
Rico!
306
00:20:52,000 --> 00:20:53,958
I mean, it could be worse.
307
00:20:57,958 --> 00:20:59,583
I've got to keep my mouth shut.
308
00:21:04,125 --> 00:21:06,666
This fight
ain't done just yet.
309
00:21:06,750 --> 00:21:10,500
Behold the power of Luna Island!
310
00:21:18,375 --> 00:21:20,208
How do we kill this monster?
311
00:21:20,291 --> 00:21:23,791
As a human child of death herself,
312
00:21:23,875 --> 00:21:28,041
it is your gift and your curse, Maya.
313
00:21:28,125 --> 00:21:30,625
I am so sorry.
314
00:21:31,208 --> 00:21:32,291
Don't be sorry.
315
00:21:32,833 --> 00:21:36,708
All of this has been an amazing adventure.
316
00:21:36,791 --> 00:21:39,416
Thank you for giving me life.
317
00:21:40,416 --> 00:21:42,291
Thank you for your strength.
318
00:21:42,958 --> 00:21:45,458
And thank you for your love.
319
00:21:52,916 --> 00:21:53,958
Hey.
320
00:21:54,041 --> 00:21:55,333
If it is to be...
321
00:21:55,416 --> 00:21:57,125
It is up to me.
322
00:22:02,375 --> 00:22:03,750
All right.
323
00:22:03,833 --> 00:22:06,416
I'm gonna kill the god of war.
324
00:22:13,208 --> 00:22:14,458
Thank you, my wizard.
325
00:22:24,416 --> 00:22:25,833
Zatz...
326
00:22:25,916 --> 00:22:28,958
...you and Lady Mic... my mother,
327
00:22:29,041 --> 00:22:31,875
fight them in the air
and lure them down so I can get inside.
328
00:22:31,958 --> 00:22:33,833
Maya.
329
00:22:33,916 --> 00:22:35,916
Just trust me.
330
00:22:41,166 --> 00:22:42,541
Be well, Princess Maya.
331
00:22:46,750 --> 00:22:47,958
I'll see you soon.
332
00:22:52,166 --> 00:22:54,208
Good luck!
333
00:22:54,958 --> 00:22:56,375
Mi príncipe.
334
00:22:56,458 --> 00:22:59,000
Why didn't he do that sooner?
335
00:23:08,416 --> 00:23:10,833
Chimi, you three shoot
at the serpent's eyes.
336
00:23:10,916 --> 00:23:13,208
Understood. Good luck, Maya.
337
00:23:13,291 --> 00:23:15,916
Gracias, Chimi. I love you, hermana.
338
00:23:20,750 --> 00:23:23,708
Rico, keep the golems
attacking it from below.
339
00:23:23,791 --> 00:23:26,083
You got it, Eagle Warrior.
340
00:23:26,958 --> 00:23:28,625
I love you so much, hermano.
341
00:23:29,916 --> 00:23:32,958
Rooster Wizard!
342
00:23:33,041 --> 00:23:36,125
Papa, you and Mama
protect the children in the library.
343
00:23:36,208 --> 00:23:39,500
You two take care of Mama y Papa, okay?
344
00:23:44,125 --> 00:23:47,541
I will show Mictlan
the glory of the Tecas, Papa.
345
00:23:47,625 --> 00:23:50,750
I have no doubt of that, mija.
346
00:23:51,583 --> 00:23:52,666
My Little Eagle.
347
00:23:53,916 --> 00:23:56,708
Mama, you were right about everything.
348
00:23:58,666 --> 00:24:03,208
My warrior diplomat,
your glory will outshine us all.
349
00:24:03,291 --> 00:24:04,291
I love you, mija.
350
00:24:04,875 --> 00:24:06,500
I love you more, Mama.
351
00:24:09,583 --> 00:24:11,958
Chiapa and I will lead the serpents away.
352
00:24:12,041 --> 00:24:14,583
May the celestials be with us.
353
00:24:14,666 --> 00:24:16,458
Good luck, Maya.
354
00:24:18,916 --> 00:24:20,291
Hey, Mictlan!
355
00:24:20,375 --> 00:24:23,250
You want me? Come and get me.
356
00:24:31,375 --> 00:24:34,416
I am the wrath of Teca!
357
00:24:36,791 --> 00:24:38,958
Get away from them!
358
00:24:43,041 --> 00:24:44,166
Oh no, you don't!
359
00:24:46,333 --> 00:24:49,750
Mi rooster grande y fuerte, wake up!
360
00:24:50,291 --> 00:24:52,541
Dale y no pares...
361
00:24:52,625 --> 00:24:54,333
...and let's shake things up!
362
00:24:54,416 --> 00:24:57,000
Vamos, super rooster, vamos!
363
00:25:09,125 --> 00:25:12,833
Tadow! How you like me now?
364
00:25:17,583 --> 00:25:19,083
He is the chosen one.
365
00:25:19,625 --> 00:25:21,250
Boom shaka laka!
366
00:25:22,458 --> 00:25:24,666
Uh-oh.
367
00:25:25,666 --> 00:25:27,666
Hold on, Chiapa!
368
00:25:32,708 --> 00:25:33,791
Mama!
369
00:25:33,875 --> 00:25:35,708
Papa! No!
370
00:25:37,458 --> 00:25:39,041
For Teca!
371
00:25:45,041 --> 00:25:47,541
Taste my claw!
372
00:25:47,625 --> 00:25:49,500
For Teca!
373
00:25:51,708 --> 00:25:54,750
Los niños, get them out of the way!
374
00:25:57,833 --> 00:25:58,833
Husband, no!
375
00:25:58,875 --> 00:26:00,083
Everyone, take cover!
376
00:26:00,166 --> 00:26:02,416
For Teca!
377
00:26:05,500 --> 00:26:08,500
Get out!
378
00:26:08,583 --> 00:26:10,625
You did it, Rico!
379
00:26:11,333 --> 00:26:13,250
Was there ever any doubt?
380
00:26:24,666 --> 00:26:26,666
Mama! No!
381
00:26:37,250 --> 00:26:39,000
We have to help her.
382
00:26:39,583 --> 00:26:40,458
Mama!
383
00:26:40,541 --> 00:26:42,083
Come on, Chiapa.
384
00:27:00,833 --> 00:27:04,333
Chimi! Blind that monster!
385
00:27:06,958 --> 00:27:08,125
Nice shot, Chimi!
386
00:27:13,375 --> 00:27:15,000
We have to save him!
387
00:27:22,500 --> 00:27:23,500
Zatz!
388
00:27:27,000 --> 00:27:29,750
I love you, Maya.
389
00:27:32,583 --> 00:27:35,125
No!
390
00:27:43,083 --> 00:27:47,000
No, no, no. No! No!
391
00:27:48,416 --> 00:27:50,291
This cannot be.
392
00:27:51,791 --> 00:27:54,166
I love you, Zatz.
393
00:27:54,250 --> 00:27:56,875
- Oh...
- Mama!
394
00:28:00,875 --> 00:28:03,541
Mama! Mama, no.
395
00:28:03,625 --> 00:28:04,666
Not you too.
396
00:28:05,791 --> 00:28:08,666
Maya, listen to me.
397
00:28:09,375 --> 00:28:12,375
Make his sacrifice count.
398
00:28:16,750 --> 00:28:18,291
What is that?
399
00:28:18,375 --> 00:28:19,666
His venom.
400
00:28:20,250 --> 00:28:22,958
Mi niña, I'm at peace.
401
00:28:23,041 --> 00:28:25,958
Death comes for all of us,
402
00:28:26,041 --> 00:28:28,666
even for death herself.
403
00:28:28,750 --> 00:28:31,208
No. Hold on, Mama. Por favor.
404
00:28:31,291 --> 00:28:36,375
I'm so glad I got to see you grow
405
00:28:37,666 --> 00:28:38,875
and shine.
406
00:28:39,458 --> 00:28:42,666
Mama, don't go.
407
00:28:42,750 --> 00:28:45,958
Up, left, right!
408
00:28:48,416 --> 00:28:49,291
Rico!
409
00:28:49,375 --> 00:28:51,500
Huh?
410
00:28:51,583 --> 00:28:54,875
- I got you, Rooster Wizard.
- Gracias, Gran Bruja. Oh no.
411
00:28:54,958 --> 00:28:56,166
Look out, Chimi!
412
00:29:02,375 --> 00:29:04,458
Be well, my ladies.
413
00:29:04,958 --> 00:29:08,625
Die, Mictlan. Die!
414
00:29:09,791 --> 00:29:11,666
- No!
- Vucub!
415
00:29:19,458 --> 00:29:22,208
All is lost, man!
416
00:29:28,125 --> 00:29:32,125
Lord Mictlan, tyrant of the underworld,
417
00:29:32,208 --> 00:29:36,125
murderer of my friends, my family...
418
00:29:36,208 --> 00:29:37,750
...and my love...
419
00:29:38,625 --> 00:29:43,250
I, Princess Maya of the Teca,
420
00:29:44,083 --> 00:29:47,500
challenge you to a battle...
421
00:29:47,583 --> 00:29:49,000
...to the death!
422
00:30:08,750 --> 00:30:12,750
Rise up, rise up, piedras grandes!
423
00:30:12,833 --> 00:30:16,083
Help our Mighty Eagle be triunfante!
424
00:30:16,625 --> 00:30:18,250
Go, Maya, go!
425
00:30:19,875 --> 00:30:22,125
Thank you, Rooster Wizard!
426
00:30:31,041 --> 00:30:32,208
You're up, mi amor.
427
00:30:32,291 --> 00:30:33,708
I get it.
428
00:30:42,666 --> 00:30:46,083
Hey! Left eye, Skull Warrior!
429
00:30:46,166 --> 00:30:48,083
This one's for you, Maya!
430
00:31:16,333 --> 00:31:17,333
Show him...
431
00:31:17,416 --> 00:31:18,291
What glory...
432
00:31:18,375 --> 00:31:19,500
Really means!
433
00:31:21,666 --> 00:31:24,416
Barbarians!
434
00:31:24,500 --> 00:31:25,500
Picchu?
435
00:31:26,041 --> 00:31:27,541
Gracias, Puma Warriors!
436
00:31:54,125 --> 00:31:55,125
Oh!
437
00:31:55,208 --> 00:31:56,791
That poor girl.
438
00:31:56,875 --> 00:31:58,375
Maya!
439
00:31:58,458 --> 00:32:03,083
I... I am the wrath of Teca!
440
00:32:08,708 --> 00:32:11,708
El corazón
441
00:32:14,000 --> 00:32:18,083
I am the Eagle Warrior!
442
00:32:29,083 --> 00:32:35,000
I... am... the Eagle... Warrior.
443
00:32:39,041 --> 00:32:43,500
I... am the Eagle...
444
00:32:43,583 --> 00:32:45,166
...Warrior.
445
00:33:06,333 --> 00:33:07,333
No.
446
00:33:08,000 --> 00:33:10,125
Not... Not yet.
447
00:33:10,208 --> 00:33:12,750
If it is to be...
448
00:33:14,833 --> 00:33:17,416
...it is up to me!
449
00:33:43,541 --> 00:33:45,250
Ay, no...
450
00:33:45,333 --> 00:33:48,666
Maya.
451
00:33:49,375 --> 00:33:50,458
You did it.
452
00:34:05,416 --> 00:34:06,708
Maya!
453
00:34:06,791 --> 00:34:12,208
At that moment, I finally realized
that glory is not about winning,
454
00:34:12,291 --> 00:34:14,958
but about saving the ones you love.
455
00:34:17,416 --> 00:34:20,916
Lord Mictlan was right
about my sacrifice changing everything.
456
00:34:21,000 --> 00:34:25,416
But it was, from the start,
my sacrifice to make.
457
00:34:26,083 --> 00:34:27,416
Mictlan buried us.
458
00:34:27,500 --> 00:34:29,750
- But he didn't know...
- We were seeds.
459
00:34:38,250 --> 00:34:41,000
Most impressive, my princess.
460
00:34:41,083 --> 00:34:44,833
In the end,
the Teca prophecy turned out to be true.
461
00:34:45,416 --> 00:34:48,250
But not in the way any of us expected.
462
00:34:48,333 --> 00:34:54,083
All the kingdoms worked together
and saved the world of gods and mortals.
463
00:34:54,166 --> 00:34:56,583
G... G... G... Gran Brujo.
464
00:34:56,666 --> 00:34:58,666
With a Magic Rooster...
465
00:34:58,750 --> 00:35:03,666
I see you finally embraced
what was always in you.
466
00:35:03,750 --> 00:35:06,875
Thanks to your...
b... b... belief in me, Gran Brujo.
467
00:35:06,958 --> 00:35:08,375
Estefan helped too.
468
00:35:08,458 --> 00:35:11,000
Petite femme, I'm so proud.
469
00:35:11,083 --> 00:35:12,583
Oh, papi!
470
00:35:12,666 --> 00:35:15,583
Now that's a grand entrance.
471
00:35:15,666 --> 00:35:18,375
Ay...
472
00:35:18,458 --> 00:35:20,875
- A True Skull...
- My dear Chimi,
473
00:35:20,958 --> 00:35:23,333
there is someone I want you to meet.
474
00:35:25,125 --> 00:35:25,958
Mama?
475
00:35:28,166 --> 00:35:31,500
I am so sorry
I was not there for you, mi niña.
476
00:35:32,333 --> 00:35:36,958
No. I am so sorry
my birth took your life, Mama.
477
00:35:37,041 --> 00:35:37,875
Ay...
478
00:35:37,958 --> 00:35:42,458
I would die again a thousand times
for you to live, Chimi.
479
00:35:53,208 --> 00:35:54,125
Huh?
480
00:35:54,208 --> 00:35:55,375
Monkey?
481
00:35:55,458 --> 00:35:57,500
Monkey!
482
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
A Brave Puma...
483
00:36:05,541 --> 00:36:07,416
Thank you all for your help.
484
00:36:08,500 --> 00:36:11,708
A noble warrior's death.
485
00:36:11,791 --> 00:36:14,166
Well, you raised me right, Papa.
486
00:36:14,250 --> 00:36:17,083
I am so proud of you, mi niño héroe.
487
00:36:17,833 --> 00:36:23,083
A sacrifice for love
seems to run in this family, mi amor.
488
00:36:23,166 --> 00:36:24,958
Come here, mi niño.
489
00:36:25,041 --> 00:36:26,375
Ay, Mama.
490
00:36:26,458 --> 00:36:29,666
You're so handsome, like your papa!
491
00:36:31,750 --> 00:36:34,875
And finally, a Mighty Eagle.
492
00:36:34,958 --> 00:36:37,583
Hermanos, I want you to meet
the Teca baby twins.
493
00:36:37,666 --> 00:36:39,041
- They...
- Are...
494
00:36:39,125 --> 00:36:41,083
So cute!
495
00:36:41,166 --> 00:36:44,041
May all the gods bless them.
496
00:36:44,125 --> 00:36:45,666
Oh...
497
00:36:45,750 --> 00:36:47,375
What are their names, Mama?
498
00:36:47,458 --> 00:36:49,833
The boy is named Jaguar.
499
00:36:49,916 --> 00:36:53,666
And the girl will be named Eagle.
500
00:36:53,750 --> 00:36:54,958
After you, Maya.
501
00:36:59,958 --> 00:37:03,291
And just when our legend
could not get any more glorious...
502
00:37:06,583 --> 00:37:09,166
- They grow...
- They flower...
503
00:37:09,250 --> 00:37:10,500
They end...
504
00:37:11,208 --> 00:37:13,958
And they triumph.
505
00:37:49,000 --> 00:37:54,166
Because of my sacrifice,
the celestials, in all their wisdom,
506
00:37:54,250 --> 00:37:56,041
granted me the greatest of honors.
507
00:37:58,583 --> 00:38:01,250
Bravo, mija!
508
00:38:04,041 --> 00:38:07,083
I became the sun.
509
00:38:08,875 --> 00:38:10,041
And my true love?
510
00:38:12,625 --> 00:38:16,958
Well, he became the moon.
511
00:38:18,833 --> 00:38:22,875
We get to dance together
forever and ever.
512
00:38:28,958 --> 00:38:30,291
Ay, gordo.
513
00:38:30,375 --> 00:38:34,541
And every day, at dusk and dawn...
514
00:38:34,625 --> 00:38:37,250
...we all get to see each other.
515
00:38:39,500 --> 00:38:40,500
Look, kids.
516
00:38:40,583 --> 00:38:42,750
Es su tia.
517
00:38:54,250 --> 00:38:55,708
Adios, Maya.
33061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.