All language subtitles for Maya.And.The.Three.S01E09.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:10,875 Cha-chung! 2 00:00:18,333 --> 00:00:20,958 The Eagle shall lead them all. 3 00:00:21,875 --> 00:00:24,083 Every kingdom heeds her call. 4 00:00:24,166 --> 00:00:26,833 And so it begins, 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 and finally ends, 6 00:00:28,750 --> 00:00:31,625 the story of our beloved friends. 7 00:00:31,708 --> 00:00:34,416 Oh, I worry we interfered too much. 8 00:00:34,500 --> 00:00:37,125 Perhaps we made it worse for these children. 9 00:00:37,208 --> 00:00:38,125 Hmm... 10 00:00:38,208 --> 00:00:40,125 What is done is done. 11 00:00:40,208 --> 00:00:43,666 It was and shall always be their choice. 12 00:00:44,750 --> 00:00:49,583 They grow, they flower, they end. 13 00:01:03,583 --> 00:01:05,041 If it is to be... 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,916 It is up to me! 15 00:01:29,958 --> 00:01:32,166 Get away from my daughter! 16 00:01:32,250 --> 00:01:34,666 Mi amor. 17 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 After everything I've done for you... 18 00:01:37,000 --> 00:01:38,750 ...how could you betray me? 19 00:01:38,833 --> 00:01:41,750 I forgave you after your betrayal. 20 00:01:41,833 --> 00:01:43,208 Does that mean nothing? 21 00:01:51,750 --> 00:01:53,625 No! 22 00:01:54,958 --> 00:01:58,916 But, mi amor, I... I love you. 23 00:01:59,000 --> 00:02:00,291 If you love me, 24 00:02:00,375 --> 00:02:02,500 end all of this right now. 25 00:02:03,083 --> 00:02:05,041 Please, I beg you. 26 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 For me. 27 00:02:06,958 --> 00:02:08,291 Por nosotros. 28 00:02:10,125 --> 00:02:12,083 No. No. 29 00:02:12,833 --> 00:02:14,916 No. Enough. 30 00:02:15,583 --> 00:02:16,875 I am the god of... 31 00:02:16,958 --> 00:02:19,291 ...war! 32 00:02:21,500 --> 00:02:23,333 And the world of mortals 33 00:02:23,416 --> 00:02:26,083 shall pay for its insolence. 34 00:02:26,166 --> 00:02:28,083 Not today! 35 00:02:29,791 --> 00:02:32,458 What are you waiting for? Attack! 36 00:02:33,958 --> 00:02:36,500 - We're gonna kill you! - Till you're dead. 37 00:02:36,583 --> 00:02:39,416 Catch! 38 00:02:39,500 --> 00:02:41,250 Remember me? 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,083 Huh? 40 00:02:46,166 --> 00:02:47,333 Huh? 41 00:02:48,708 --> 00:02:51,000 Hey, bat hombre, 42 00:02:51,083 --> 00:02:53,583 good job getting Picchu's people to fight beside us. 43 00:02:53,666 --> 00:02:56,041 Well, barbarians can be stubborn. 44 00:02:56,125 --> 00:02:58,625 That princess almost bit me. 45 00:02:58,708 --> 00:02:59,583 I like her. 46 00:02:59,666 --> 00:03:01,208 Yeah, you would. 47 00:03:01,291 --> 00:03:03,041 Wait, what? 48 00:03:05,083 --> 00:03:06,708 I let her know I was taken. 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,083 You two are adorbs. 50 00:03:14,250 --> 00:03:16,000 Kill Eagle girl! 51 00:03:16,708 --> 00:03:17,833 Oh! 52 00:03:17,916 --> 00:03:19,000 Ah! 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,833 Not bad. 54 00:03:21,916 --> 00:03:23,708 Not bad at all. 55 00:03:23,791 --> 00:03:26,791 Burn, you imbeciles. Burn! 56 00:03:26,875 --> 00:03:29,583 - Agh! - We answer to a higher power. 57 00:03:45,666 --> 00:03:48,083 Magic dragon punch! 58 00:03:48,166 --> 00:03:50,000 Punch! Punch! 59 00:03:50,083 --> 00:03:51,083 Punch! 60 00:04:01,708 --> 00:04:05,625 I really hate you all. 61 00:04:05,708 --> 00:04:08,541 You idiots wanna fight me one by one or all at once? 62 00:04:08,625 --> 00:04:12,666 Talking skeleton bad at math. 63 00:04:12,750 --> 00:04:16,083 Yes, Father. The odds are in our favor. 64 00:04:16,666 --> 00:04:19,625 While not always understand you, 65 00:04:19,708 --> 00:04:22,500 always proud of you. 66 00:04:24,166 --> 00:04:26,750 - I love you, Papa. - Aww. 67 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 What is happening? 68 00:04:29,333 --> 00:04:30,833 On my command... 69 00:04:30,916 --> 00:04:34,416 ...smash this skeleton demon into dust! 70 00:04:34,500 --> 00:04:37,750 That my little girl. 71 00:04:37,833 --> 00:04:40,666 Barbarian Pumas! 72 00:04:40,750 --> 00:04:42,875 Wait. Hold on! 73 00:04:42,958 --> 00:04:45,125 For Picchu! 74 00:04:45,208 --> 00:04:46,625 Barbarians! 75 00:04:51,916 --> 00:04:53,875 Steady, my warriors. 76 00:04:55,250 --> 00:04:58,625 Please, don't hurt me. 77 00:05:11,875 --> 00:05:13,000 Ready... 78 00:05:18,916 --> 00:05:20,000 Aim... 79 00:05:21,083 --> 00:05:24,208 Mijita, I mised you so much. 80 00:05:24,291 --> 00:05:27,333 ¿Papi? I've missed you too. 81 00:05:27,833 --> 00:05:31,583 We can make a pact with Lord Mictlan. 82 00:05:31,666 --> 00:05:34,750 And the world shall know the might... 83 00:05:34,833 --> 00:05:37,250 ...of the Jungle Lands! 84 00:05:37,791 --> 00:05:39,583 Please, daughter. 85 00:05:41,666 --> 00:05:45,208 That is exactly what my father would do. 86 00:05:45,291 --> 00:05:46,541 Ooh. 87 00:05:47,583 --> 00:05:50,291 But I am not my father. Fire! 88 00:05:51,458 --> 00:05:53,083 Curse you, escuincla. 89 00:05:56,708 --> 00:06:00,541 - We are so going to win this battle. - Hurry, children. Con cuidado. 90 00:06:00,625 --> 00:06:02,250 How are Maya and her allies doing? 91 00:06:02,333 --> 00:06:04,916 She seems to be doing just fine. 92 00:06:07,333 --> 00:06:09,166 You can do it! 93 00:06:11,708 --> 00:06:13,375 What? 94 00:06:22,208 --> 00:06:24,625 Had enough, niña tonta? 95 00:06:24,708 --> 00:06:26,750 We can do this all day. 96 00:06:26,833 --> 00:06:27,833 And all night. 97 00:06:27,875 --> 00:06:30,125 - Wait, what? - I might need to pee soon. 98 00:06:31,791 --> 00:06:33,791 Seriously, I need to pee. 99 00:06:33,875 --> 00:06:35,541 Now, Chimi! 100 00:06:35,625 --> 00:06:37,708 - Huh? - Get him, Rico! 101 00:06:43,750 --> 00:06:45,333 Good shot, muchachos! 102 00:06:45,416 --> 00:06:46,958 Huh? 103 00:06:47,041 --> 00:06:50,166 I just about had enough of you. 104 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 Give up now! You're completely outnumbered. 105 00:06:53,208 --> 00:06:57,333 Girl, did you really think I wouldn't bring my own army? 106 00:06:57,416 --> 00:07:01,250 This day ends with your sacrifice. 107 00:07:09,458 --> 00:07:11,541 That cannot be good. 108 00:07:16,333 --> 00:07:19,166 Well, it was nice knowing you guys. 109 00:07:19,250 --> 00:07:21,000 ¡Ay, caramba! 110 00:07:30,666 --> 00:07:34,041 Behold my unholy army. 111 00:07:38,041 --> 00:07:40,333 I'm afraid to say it, but could this get any worse? 112 00:07:40,416 --> 00:07:41,500 Rico! 113 00:07:52,791 --> 00:07:57,000 Watch and learn, peasant boy. 114 00:08:01,125 --> 00:08:02,458 I'm sorry. 115 00:08:11,166 --> 00:08:12,958 Together, we can triumph! 116 00:08:13,041 --> 00:08:15,583 We are all the true prophecy. 117 00:08:15,666 --> 00:08:18,458 All four kingdoms, fighting as one. 118 00:08:18,541 --> 00:08:21,250 Each finger is weak, but together... 119 00:08:21,333 --> 00:08:23,625 We are a mighty fist. 120 00:08:23,708 --> 00:08:29,083 And today, the sun will cheer our victory over evil! 121 00:08:32,000 --> 00:08:36,291 Crush these cockroaches and bring me that Teca princess, now! 122 00:08:37,833 --> 00:08:40,416 Charge! 123 00:08:42,041 --> 00:08:45,875 Show them the might of the Jungle Lands! 124 00:08:47,250 --> 00:08:49,250 Barbarians! 125 00:08:50,791 --> 00:08:52,375 Ribbit! 126 00:08:55,166 --> 00:08:57,041 Aim for their heads! I'll aim... 127 00:08:57,125 --> 00:08:59,250 - Mi amor! - ¿Mi amor? 128 00:09:02,791 --> 00:09:03,791 Gran Bruja! 129 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 Go, Rico. Help her. 130 00:09:05,208 --> 00:09:06,708 I'll cover you. 131 00:09:06,791 --> 00:09:08,208 You better not die, Rico! 132 00:09:09,375 --> 00:09:11,833 - Because I think I love you. - Aww. 133 00:09:13,708 --> 00:09:15,375 You shut your snouts right now. 134 00:09:18,333 --> 00:09:20,541 There's too many of those things, mi amor. 135 00:09:20,625 --> 00:09:23,083 I fear the tide is turning. 136 00:09:23,166 --> 00:09:24,458 You stay. 137 00:09:24,541 --> 00:09:26,541 I... I can join the battle. 138 00:09:26,625 --> 00:09:29,125 Very well. Go help Maya. 139 00:09:29,208 --> 00:09:31,916 As you wish. 140 00:09:34,166 --> 00:09:36,000 Make me proud, gordo. 141 00:09:36,083 --> 00:09:37,875 For Teca! 142 00:09:38,583 --> 00:09:40,833 Hold on, Maya! 143 00:09:41,333 --> 00:09:43,666 Here come the reinforcements! 144 00:09:46,291 --> 00:09:48,750 Taste my claw! 145 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 Get the healers. 146 00:09:54,333 --> 00:09:55,625 Now! 147 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 I got this one, Chimi! 148 00:09:58,875 --> 00:10:02,250 - Rico! - I don't got this! 149 00:10:05,000 --> 00:10:06,791 Ta-da! 150 00:10:06,875 --> 00:10:09,000 Ay, gallito. 151 00:10:09,083 --> 00:10:10,875 Rico, look out! 152 00:10:10,958 --> 00:10:13,500 Thank you, Chimi! 153 00:10:14,541 --> 00:10:17,208 Man, I think I love that girl. 154 00:10:18,333 --> 00:10:20,791 Your leg! 155 00:10:20,875 --> 00:10:24,000 Stop. Stop! No crutch. Not anymore. 156 00:10:24,083 --> 00:10:25,750 I know. I know. I know. 157 00:10:25,833 --> 00:10:28,916 But I promised the G... G... G... Gran Brujo... 158 00:10:29,000 --> 00:10:30,791 ...I'd protect his daughter. 159 00:10:30,875 --> 00:10:32,708 She needs you more than me now. 160 00:10:33,750 --> 00:10:36,375 Gracias, Estefan. 161 00:10:37,958 --> 00:10:39,083 Hola, old friend. 162 00:10:40,333 --> 00:10:42,208 Gracias, Rico. 163 00:10:44,250 --> 00:10:47,916 I'm not going to make it. 164 00:10:49,041 --> 00:10:50,750 Calma. Calma. 165 00:10:51,333 --> 00:10:52,166 I got this. 166 00:10:58,000 --> 00:10:59,166 Huh? 167 00:10:59,250 --> 00:11:01,791 What are you doing? 168 00:11:01,875 --> 00:11:03,541 Peasant Magic?! 169 00:11:16,375 --> 00:11:19,958 But how did you learn to control the Peasant Magic? 170 00:11:20,041 --> 00:11:20,958 I didn't. 171 00:11:21,041 --> 00:11:23,791 I just go with the flow. 172 00:11:23,875 --> 00:11:25,791 Aren't... Aren't you afraid? 173 00:11:25,875 --> 00:11:27,416 It's okay to be afraid. 174 00:11:27,500 --> 00:11:28,708 What others call my... 175 00:11:28,791 --> 00:11:30,666 ...weaknesses, 176 00:11:30,750 --> 00:11:32,541 they are my strengths. 177 00:11:32,625 --> 00:11:35,041 I never should have doubted you. 178 00:11:38,500 --> 00:11:41,708 Unleash your power, gallito. 179 00:11:41,791 --> 00:11:44,375 I don't know if I can hold it. 180 00:11:46,083 --> 00:11:49,083 Ancient amigos gigantes! 181 00:11:50,083 --> 00:11:52,250 Go forth y luchen... 182 00:11:52,333 --> 00:11:53,333 You got this! 183 00:11:53,916 --> 00:11:55,333 ...triunfantes! 184 00:12:00,291 --> 00:12:03,791 Ancient amigos gigantes! 185 00:12:04,791 --> 00:12:08,666 Go forth y luchen triunfantes! 186 00:12:24,791 --> 00:12:26,333 It cannot be. 187 00:12:34,833 --> 00:12:35,833 Yay! 188 00:12:41,541 --> 00:12:43,208 I love you, man. 189 00:12:43,291 --> 00:12:44,666 You got this, Rico! 190 00:12:44,750 --> 00:12:45,875 That's my human! 191 00:12:45,958 --> 00:12:46,958 You know it. 192 00:12:47,000 --> 00:12:51,333 By my father's beard, you really are the greatest wizard who ever lived! 193 00:12:51,416 --> 00:12:52,458 Ooh-hoo! 194 00:12:52,541 --> 00:12:53,958 Come and get some, baby! 195 00:12:57,208 --> 00:13:02,250 Behold the might of the prophecy! 196 00:13:04,041 --> 00:13:05,958 I didn't know Rico could do that. 197 00:13:07,625 --> 00:13:09,625 We end this now! 198 00:13:11,000 --> 00:13:12,541 Maya! 199 00:13:14,500 --> 00:13:15,666 - Die! - Oh! 200 00:13:18,041 --> 00:13:19,916 Get away from my daughter! 201 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 You two-faced son of a motherless goat. 202 00:13:27,250 --> 00:13:32,125 - You will have to go through us. - And the two of us. 203 00:13:34,250 --> 00:13:36,125 Hey, Maya. 204 00:13:36,208 --> 00:13:40,000 Guys, this is my father. 205 00:13:40,083 --> 00:13:43,541 Papa, this is Cipactli and Cabrakan. 206 00:13:43,625 --> 00:13:46,125 Your daughter Maya saved our marriage. 207 00:13:46,208 --> 00:13:48,583 With the help of the god of counseling. 208 00:13:48,666 --> 00:13:50,583 We will fight for her cause. 209 00:13:54,416 --> 00:13:55,666 And yours, Lady Micte. 210 00:13:57,166 --> 00:14:00,125 Now that's a big one. 211 00:14:00,208 --> 00:14:02,458 Just like I like 'em. 212 00:14:02,541 --> 00:14:05,125 Try to keep up, husband! 213 00:14:05,208 --> 00:14:08,208 She gets more lovely every day. 214 00:14:09,375 --> 00:14:11,500 Who wants to play ball? 215 00:14:12,541 --> 00:14:14,250 I love those guys. 216 00:14:14,333 --> 00:14:17,041 My king. You are needed in the pyramid with the queen. 217 00:14:17,125 --> 00:14:19,625 We'll keep fighting down here. Go to Mama. 218 00:14:19,708 --> 00:14:22,291 I'm coming, mi amor! 219 00:14:33,041 --> 00:14:34,791 Chimi! Are you all right? 220 00:14:35,375 --> 00:14:36,791 Vucub! 221 00:14:36,875 --> 00:14:39,166 What did he do to you? 222 00:14:39,250 --> 00:14:42,416 Mictlan said your human lies have blinded me, 223 00:14:42,500 --> 00:14:45,291 so he took my eyes. 224 00:14:47,250 --> 00:14:50,875 Vucub, god of the Jungle Land animals... 225 00:14:50,958 --> 00:14:54,125 ...I beg your forgiveness for the sins of mi familia. 226 00:14:54,750 --> 00:14:56,916 Your heart is true, young queen. 227 00:14:57,000 --> 00:15:00,041 I accept your apology. 228 00:15:00,125 --> 00:15:02,500 Vucub, we need all the help we can get. 229 00:15:02,583 --> 00:15:04,375 I cannot see, Chimi. 230 00:15:04,916 --> 00:15:07,708 With your permission, Vucub, I can be your eyes. 231 00:15:07,791 --> 00:15:11,166 Animals and humans together, as it was meant to be. 232 00:15:13,666 --> 00:15:18,208 Yes. For you, Chimi, I will fight! 233 00:15:24,375 --> 00:15:26,333 - Vucub, you're so amazing. - Ooh! 234 00:15:32,791 --> 00:15:34,875 Let's get to it, then. 235 00:15:34,958 --> 00:15:37,250 Will you join us, Chimi? 236 00:15:40,875 --> 00:15:42,583 Head west to the sunlight. 237 00:15:42,666 --> 00:15:44,958 This is the best day of my life. 238 00:15:48,666 --> 00:15:51,666 You go, Chimi, go! 239 00:16:01,166 --> 00:16:02,625 Push, my queen. 240 00:16:02,708 --> 00:16:04,208 The baby is here! 241 00:16:05,750 --> 00:16:09,625 Whoa! Mi amor, is everything all right? 242 00:16:10,208 --> 00:16:12,416 Oh yeah. Everything is just... 243 00:16:12,500 --> 00:16:15,250 ...great! 244 00:16:16,666 --> 00:16:17,500 Huh?! 245 00:16:17,583 --> 00:16:21,375 She's so... beautiful. 246 00:16:22,500 --> 00:16:24,958 Like you. 247 00:16:25,041 --> 00:16:27,208 Another baby? 248 00:16:27,291 --> 00:16:29,166 Twins? 249 00:16:29,250 --> 00:16:31,583 This is all your... 250 00:16:31,666 --> 00:16:34,541 ...fault! 251 00:16:36,375 --> 00:16:39,541 You will never rule both realms! 252 00:16:40,125 --> 00:16:43,500 Ha! Big words from an armless fool. 253 00:16:43,583 --> 00:16:45,833 Do your worst. 254 00:16:47,125 --> 00:16:48,125 Cabrakan! 255 00:16:48,208 --> 00:16:50,791 No! 256 00:16:58,500 --> 00:17:00,375 Adios, mi amor. 257 00:17:02,416 --> 00:17:04,625 - You will pay for this! - Hmm. 258 00:17:06,750 --> 00:17:10,041 I will avenge you, Cabrakan! 259 00:17:10,125 --> 00:17:12,250 Join your husband. 260 00:17:13,750 --> 00:17:17,250 Oh yes, till death do you part, lovers. 261 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 No! 262 00:17:20,750 --> 00:17:22,166 Cipactli! 263 00:17:29,458 --> 00:17:31,666 They are winning the battle. 264 00:17:32,750 --> 00:17:34,875 It is time to end this foolishness. 265 00:17:36,416 --> 00:17:38,833 - Summon my gods. - Yes, my lord. 266 00:17:38,916 --> 00:17:41,291 That's a thing you can do? 267 00:17:41,375 --> 00:17:43,041 I never knew you could do that. 268 00:17:44,250 --> 00:17:46,791 My pantheon of gods, 269 00:17:46,875 --> 00:17:49,500 I thank you all for your service. 270 00:17:50,000 --> 00:17:52,708 Your sacrifice will never be forgotten. 271 00:17:56,375 --> 00:17:59,541 Even me, my lord? 272 00:18:00,041 --> 00:18:01,750 Huh? 273 00:18:01,833 --> 00:18:05,166 I shall honor you all. 274 00:18:05,250 --> 00:18:06,333 Ay! 275 00:18:10,458 --> 00:18:12,666 Die! 276 00:18:12,750 --> 00:18:15,000 Huh? 277 00:18:18,250 --> 00:18:20,416 You monster! 278 00:18:20,500 --> 00:18:23,041 Huh? This is on you, woman! 279 00:18:23,125 --> 00:18:24,125 Stop him! 280 00:18:26,333 --> 00:18:29,083 Salud, amigos! 281 00:18:30,791 --> 00:18:31,625 No! 282 00:18:38,416 --> 00:18:39,750 Oh no. We're too late! 283 00:18:39,833 --> 00:18:41,583 Worship... 284 00:18:41,666 --> 00:18:44,000 ...me! 285 00:18:55,708 --> 00:18:57,000 Did he just die? 286 00:18:57,083 --> 00:19:01,625 - Wait, this is a good thing, right? - No. No, no, no, no. It is so not good. 287 00:19:01,708 --> 00:19:04,416 Um, why does it feel like something... 288 00:19:04,500 --> 00:19:07,166 - Really bad is about... - To happen. 289 00:19:17,375 --> 00:19:20,333 Oh no. We need to evacuate the children. 290 00:19:23,083 --> 00:19:24,833 Mama! Papa! 291 00:19:24,916 --> 00:19:27,375 Shh! You'll wake the babies. 292 00:19:28,458 --> 00:19:29,791 Teca twins? 293 00:19:29,875 --> 00:19:31,250 Oy! 294 00:19:31,333 --> 00:19:34,208 - Praise the celestials. - They're so perfect! 295 00:19:37,166 --> 00:19:40,208 Mija, how's the battle going? 296 00:19:40,291 --> 00:19:41,583 Uh... 297 00:19:43,500 --> 00:19:45,833 What is that? 298 00:19:45,916 --> 00:19:47,291 Lord Mictlan is coming. 299 00:19:47,375 --> 00:19:49,500 In his final form. 300 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 Ah! 301 00:19:58,416 --> 00:19:59,291 Oh my gods. 302 00:20:09,000 --> 00:20:10,083 Ah! 303 00:20:21,291 --> 00:20:23,458 What now? 304 00:20:43,541 --> 00:20:45,916 Well, that's not too bad. 305 00:20:50,750 --> 00:20:51,916 Rico! 306 00:20:52,000 --> 00:20:53,958 I mean, it could be worse. 307 00:20:57,958 --> 00:20:59,583 I've got to keep my mouth shut. 308 00:21:04,125 --> 00:21:06,666 This fight ain't done just yet. 309 00:21:06,750 --> 00:21:10,500 Behold the power of Luna Island! 310 00:21:18,375 --> 00:21:20,208 How do we kill this monster? 311 00:21:20,291 --> 00:21:23,791 As a human child of death herself, 312 00:21:23,875 --> 00:21:28,041 it is your gift and your curse, Maya. 313 00:21:28,125 --> 00:21:30,625 I am so sorry. 314 00:21:31,208 --> 00:21:32,291 Don't be sorry. 315 00:21:32,833 --> 00:21:36,708 All of this has been an amazing adventure. 316 00:21:36,791 --> 00:21:39,416 Thank you for giving me life. 317 00:21:40,416 --> 00:21:42,291 Thank you for your strength. 318 00:21:42,958 --> 00:21:45,458 And thank you for your love. 319 00:21:52,916 --> 00:21:53,958 Hey. 320 00:21:54,041 --> 00:21:55,333 If it is to be... 321 00:21:55,416 --> 00:21:57,125 It is up to me. 322 00:22:02,375 --> 00:22:03,750 All right. 323 00:22:03,833 --> 00:22:06,416 I'm gonna kill the god of war. 324 00:22:13,208 --> 00:22:14,458 Thank you, my wizard. 325 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 Zatz... 326 00:22:25,916 --> 00:22:28,958 ...you and Lady Mic... my mother, 327 00:22:29,041 --> 00:22:31,875 fight them in the air and lure them down so I can get inside. 328 00:22:31,958 --> 00:22:33,833 Maya. 329 00:22:33,916 --> 00:22:35,916 Just trust me. 330 00:22:41,166 --> 00:22:42,541 Be well, Princess Maya. 331 00:22:46,750 --> 00:22:47,958 I'll see you soon. 332 00:22:52,166 --> 00:22:54,208 Good luck! 333 00:22:54,958 --> 00:22:56,375 Mi príncipe. 334 00:22:56,458 --> 00:22:59,000 Why didn't he do that sooner? 335 00:23:08,416 --> 00:23:10,833 Chimi, you three shoot at the serpent's eyes. 336 00:23:10,916 --> 00:23:13,208 Understood. Good luck, Maya. 337 00:23:13,291 --> 00:23:15,916 Gracias, Chimi. I love you, hermana. 338 00:23:20,750 --> 00:23:23,708 Rico, keep the golems attacking it from below. 339 00:23:23,791 --> 00:23:26,083 You got it, Eagle Warrior. 340 00:23:26,958 --> 00:23:28,625 I love you so much, hermano. 341 00:23:29,916 --> 00:23:32,958 Rooster Wizard! 342 00:23:33,041 --> 00:23:36,125 Papa, you and Mama protect the children in the library. 343 00:23:36,208 --> 00:23:39,500 You two take care of Mama y Papa, okay? 344 00:23:44,125 --> 00:23:47,541 I will show Mictlan the glory of the Tecas, Papa. 345 00:23:47,625 --> 00:23:50,750 I have no doubt of that, mija. 346 00:23:51,583 --> 00:23:52,666 My Little Eagle. 347 00:23:53,916 --> 00:23:56,708 Mama, you were right about everything. 348 00:23:58,666 --> 00:24:03,208 My warrior diplomat, your glory will outshine us all. 349 00:24:03,291 --> 00:24:04,291 I love you, mija. 350 00:24:04,875 --> 00:24:06,500 I love you more, Mama. 351 00:24:09,583 --> 00:24:11,958 Chiapa and I will lead the serpents away. 352 00:24:12,041 --> 00:24:14,583 May the celestials be with us. 353 00:24:14,666 --> 00:24:16,458 Good luck, Maya. 354 00:24:18,916 --> 00:24:20,291 Hey, Mictlan! 355 00:24:20,375 --> 00:24:23,250 You want me? Come and get me. 356 00:24:31,375 --> 00:24:34,416 I am the wrath of Teca! 357 00:24:36,791 --> 00:24:38,958 Get away from them! 358 00:24:43,041 --> 00:24:44,166 Oh no, you don't! 359 00:24:46,333 --> 00:24:49,750 Mi rooster grande y fuerte, wake up! 360 00:24:50,291 --> 00:24:52,541 Dale y no pares... 361 00:24:52,625 --> 00:24:54,333 ...and let's shake things up! 362 00:24:54,416 --> 00:24:57,000 Vamos, super rooster, vamos! 363 00:25:09,125 --> 00:25:12,833 Tadow! How you like me now? 364 00:25:17,583 --> 00:25:19,083 He is the chosen one. 365 00:25:19,625 --> 00:25:21,250 Boom shaka laka! 366 00:25:22,458 --> 00:25:24,666 Uh-oh. 367 00:25:25,666 --> 00:25:27,666 Hold on, Chiapa! 368 00:25:32,708 --> 00:25:33,791 Mama! 369 00:25:33,875 --> 00:25:35,708 Papa! No! 370 00:25:37,458 --> 00:25:39,041 For Teca! 371 00:25:45,041 --> 00:25:47,541 Taste my claw! 372 00:25:47,625 --> 00:25:49,500 For Teca! 373 00:25:51,708 --> 00:25:54,750 Los niños, get them out of the way! 374 00:25:57,833 --> 00:25:58,833 Husband, no! 375 00:25:58,875 --> 00:26:00,083 Everyone, take cover! 376 00:26:00,166 --> 00:26:02,416 For Teca! 377 00:26:05,500 --> 00:26:08,500 Get out! 378 00:26:08,583 --> 00:26:10,625 You did it, Rico! 379 00:26:11,333 --> 00:26:13,250 Was there ever any doubt? 380 00:26:24,666 --> 00:26:26,666 Mama! No! 381 00:26:37,250 --> 00:26:39,000 We have to help her. 382 00:26:39,583 --> 00:26:40,458 Mama! 383 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 Come on, Chiapa. 384 00:27:00,833 --> 00:27:04,333 Chimi! Blind that monster! 385 00:27:06,958 --> 00:27:08,125 Nice shot, Chimi! 386 00:27:13,375 --> 00:27:15,000 We have to save him! 387 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 Zatz! 388 00:27:27,000 --> 00:27:29,750 I love you, Maya. 389 00:27:32,583 --> 00:27:35,125 No! 390 00:27:43,083 --> 00:27:47,000 No, no, no. No! No! 391 00:27:48,416 --> 00:27:50,291 This cannot be. 392 00:27:51,791 --> 00:27:54,166 I love you, Zatz. 393 00:27:54,250 --> 00:27:56,875 - Oh... - Mama! 394 00:28:00,875 --> 00:28:03,541 Mama! Mama, no. 395 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 Not you too. 396 00:28:05,791 --> 00:28:08,666 Maya, listen to me. 397 00:28:09,375 --> 00:28:12,375 Make his sacrifice count. 398 00:28:16,750 --> 00:28:18,291 What is that? 399 00:28:18,375 --> 00:28:19,666 His venom. 400 00:28:20,250 --> 00:28:22,958 Mi niña, I'm at peace. 401 00:28:23,041 --> 00:28:25,958 Death comes for all of us, 402 00:28:26,041 --> 00:28:28,666 even for death herself. 403 00:28:28,750 --> 00:28:31,208 No. Hold on, Mama. Por favor. 404 00:28:31,291 --> 00:28:36,375 I'm so glad I got to see you grow 405 00:28:37,666 --> 00:28:38,875 and shine. 406 00:28:39,458 --> 00:28:42,666 Mama, don't go. 407 00:28:42,750 --> 00:28:45,958 Up, left, right! 408 00:28:48,416 --> 00:28:49,291 Rico! 409 00:28:49,375 --> 00:28:51,500 Huh? 410 00:28:51,583 --> 00:28:54,875 - I got you, Rooster Wizard. - Gracias, Gran Bruja. Oh no. 411 00:28:54,958 --> 00:28:56,166 Look out, Chimi! 412 00:29:02,375 --> 00:29:04,458 Be well, my ladies. 413 00:29:04,958 --> 00:29:08,625 Die, Mictlan. Die! 414 00:29:09,791 --> 00:29:11,666 - No! - Vucub! 415 00:29:19,458 --> 00:29:22,208 All is lost, man! 416 00:29:28,125 --> 00:29:32,125 Lord Mictlan, tyrant of the underworld, 417 00:29:32,208 --> 00:29:36,125 murderer of my friends, my family... 418 00:29:36,208 --> 00:29:37,750 ...and my love... 419 00:29:38,625 --> 00:29:43,250 I, Princess Maya of the Teca, 420 00:29:44,083 --> 00:29:47,500 challenge you to a battle... 421 00:29:47,583 --> 00:29:49,000 ...to the death! 422 00:30:08,750 --> 00:30:12,750 Rise up, rise up, piedras grandes! 423 00:30:12,833 --> 00:30:16,083 Help our Mighty Eagle be triunfante! 424 00:30:16,625 --> 00:30:18,250 Go, Maya, go! 425 00:30:19,875 --> 00:30:22,125 Thank you, Rooster Wizard! 426 00:30:31,041 --> 00:30:32,208 You're up, mi amor. 427 00:30:32,291 --> 00:30:33,708 I get it. 428 00:30:42,666 --> 00:30:46,083 Hey! Left eye, Skull Warrior! 429 00:30:46,166 --> 00:30:48,083 This one's for you, Maya! 430 00:31:16,333 --> 00:31:17,333 Show him... 431 00:31:17,416 --> 00:31:18,291 What glory... 432 00:31:18,375 --> 00:31:19,500 Really means! 433 00:31:21,666 --> 00:31:24,416 Barbarians! 434 00:31:24,500 --> 00:31:25,500 Picchu? 435 00:31:26,041 --> 00:31:27,541 Gracias, Puma Warriors! 436 00:31:54,125 --> 00:31:55,125 Oh! 437 00:31:55,208 --> 00:31:56,791 That poor girl. 438 00:31:56,875 --> 00:31:58,375 Maya! 439 00:31:58,458 --> 00:32:03,083 I... I am the wrath of Teca! 440 00:32:08,708 --> 00:32:11,708 El corazón 441 00:32:14,000 --> 00:32:18,083 I am the Eagle Warrior! 442 00:32:29,083 --> 00:32:35,000 I... am... the Eagle... Warrior. 443 00:32:39,041 --> 00:32:43,500 I... am the Eagle... 444 00:32:43,583 --> 00:32:45,166 ...Warrior. 445 00:33:06,333 --> 00:33:07,333 No. 446 00:33:08,000 --> 00:33:10,125 Not... Not yet. 447 00:33:10,208 --> 00:33:12,750 If it is to be... 448 00:33:14,833 --> 00:33:17,416 ...it is up to me! 449 00:33:43,541 --> 00:33:45,250 Ay, no... 450 00:33:45,333 --> 00:33:48,666 Maya. 451 00:33:49,375 --> 00:33:50,458 You did it. 452 00:34:05,416 --> 00:34:06,708 Maya! 453 00:34:06,791 --> 00:34:12,208 At that moment, I finally realized that glory is not about winning, 454 00:34:12,291 --> 00:34:14,958 but about saving the ones you love. 455 00:34:17,416 --> 00:34:20,916 Lord Mictlan was right about my sacrifice changing everything. 456 00:34:21,000 --> 00:34:25,416 But it was, from the start, my sacrifice to make. 457 00:34:26,083 --> 00:34:27,416 Mictlan buried us. 458 00:34:27,500 --> 00:34:29,750 - But he didn't know... - We were seeds. 459 00:34:38,250 --> 00:34:41,000 Most impressive, my princess. 460 00:34:41,083 --> 00:34:44,833 In the end, the Teca prophecy turned out to be true. 461 00:34:45,416 --> 00:34:48,250 But not in the way any of us expected. 462 00:34:48,333 --> 00:34:54,083 All the kingdoms worked together and saved the world of gods and mortals. 463 00:34:54,166 --> 00:34:56,583 G... G... G... Gran Brujo. 464 00:34:56,666 --> 00:34:58,666 With a Magic Rooster... 465 00:34:58,750 --> 00:35:03,666 I see you finally embraced what was always in you. 466 00:35:03,750 --> 00:35:06,875 Thanks to your... b... b... belief in me, Gran Brujo. 467 00:35:06,958 --> 00:35:08,375 Estefan helped too. 468 00:35:08,458 --> 00:35:11,000 Petite femme, I'm so proud. 469 00:35:11,083 --> 00:35:12,583 Oh, papi! 470 00:35:12,666 --> 00:35:15,583 Now that's a grand entrance. 471 00:35:15,666 --> 00:35:18,375 Ay... 472 00:35:18,458 --> 00:35:20,875 - A True Skull... - My dear Chimi, 473 00:35:20,958 --> 00:35:23,333 there is someone I want you to meet. 474 00:35:25,125 --> 00:35:25,958 Mama? 475 00:35:28,166 --> 00:35:31,500 I am so sorry I was not there for you, mi niña. 476 00:35:32,333 --> 00:35:36,958 No. I am so sorry my birth took your life, Mama. 477 00:35:37,041 --> 00:35:37,875 Ay... 478 00:35:37,958 --> 00:35:42,458 I would die again a thousand times for you to live, Chimi. 479 00:35:53,208 --> 00:35:54,125 Huh? 480 00:35:54,208 --> 00:35:55,375 Monkey? 481 00:35:55,458 --> 00:35:57,500 Monkey! 482 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 A Brave Puma... 483 00:36:05,541 --> 00:36:07,416 Thank you all for your help. 484 00:36:08,500 --> 00:36:11,708 A noble warrior's death. 485 00:36:11,791 --> 00:36:14,166 Well, you raised me right, Papa. 486 00:36:14,250 --> 00:36:17,083 I am so proud of you, mi niño héroe. 487 00:36:17,833 --> 00:36:23,083 A sacrifice for love seems to run in this family, mi amor. 488 00:36:23,166 --> 00:36:24,958 Come here, mi niño. 489 00:36:25,041 --> 00:36:26,375 Ay, Mama. 490 00:36:26,458 --> 00:36:29,666 You're so handsome, like your papa! 491 00:36:31,750 --> 00:36:34,875 And finally, a Mighty Eagle. 492 00:36:34,958 --> 00:36:37,583 Hermanos, I want you to meet the Teca baby twins. 493 00:36:37,666 --> 00:36:39,041 - They... - Are... 494 00:36:39,125 --> 00:36:41,083 So cute! 495 00:36:41,166 --> 00:36:44,041 May all the gods bless them. 496 00:36:44,125 --> 00:36:45,666 Oh... 497 00:36:45,750 --> 00:36:47,375 What are their names, Mama? 498 00:36:47,458 --> 00:36:49,833 The boy is named Jaguar. 499 00:36:49,916 --> 00:36:53,666 And the girl will be named Eagle. 500 00:36:53,750 --> 00:36:54,958 After you, Maya. 501 00:36:59,958 --> 00:37:03,291 And just when our legend could not get any more glorious... 502 00:37:06,583 --> 00:37:09,166 - They grow... - They flower... 503 00:37:09,250 --> 00:37:10,500 They end... 504 00:37:11,208 --> 00:37:13,958 And they triumph. 505 00:37:49,000 --> 00:37:54,166 Because of my sacrifice, the celestials, in all their wisdom, 506 00:37:54,250 --> 00:37:56,041 granted me the greatest of honors. 507 00:37:58,583 --> 00:38:01,250 Bravo, mija! 508 00:38:04,041 --> 00:38:07,083 I became the sun. 509 00:38:08,875 --> 00:38:10,041 And my true love? 510 00:38:12,625 --> 00:38:16,958 Well, he became the moon. 511 00:38:18,833 --> 00:38:22,875 We get to dance together forever and ever. 512 00:38:28,958 --> 00:38:30,291 Ay, gordo. 513 00:38:30,375 --> 00:38:34,541 And every day, at dusk and dawn... 514 00:38:34,625 --> 00:38:37,250 ...we all get to see each other. 515 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 Look, kids. 516 00:38:40,583 --> 00:38:42,750 Es su tia. 517 00:38:54,250 --> 00:38:55,708 Adios, Maya. 33061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.