Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,958 --> 00:00:10,458
Cha-chung!
2
00:00:39,625 --> 00:00:41,750
Oh no.
3
00:00:41,833 --> 00:00:43,458
Here. Here, bebé.
4
00:00:45,250 --> 00:00:47,208
The curse is upon us!
5
00:00:47,291 --> 00:00:49,708
El Monstruo Blanco!
6
00:00:50,708 --> 00:00:51,791
We are cursed!
7
00:00:56,375 --> 00:00:59,041
Let the jungle decide its fate.
8
00:00:59,125 --> 00:01:02,666
Run! Before the curse takes us all!
9
00:01:17,208 --> 00:01:18,208
Ah...
10
00:01:49,333 --> 00:01:51,916
Ah!
11
00:02:01,708 --> 00:02:02,791
Ah!
12
00:02:15,000 --> 00:02:16,708
El Monstruo Blanco!
13
00:03:16,416 --> 00:03:18,833
♪ La la la la la la la ♪
14
00:03:18,916 --> 00:03:22,708
Put that childish thing away, mija.
15
00:03:22,791 --> 00:03:23,791
Si, Papa.
16
00:03:23,875 --> 00:03:26,916
My bravest warriors,
17
00:03:27,000 --> 00:03:32,416
the truest of you all
shall become my personal guard
18
00:03:32,500 --> 00:03:36,125
and wield a magical golden bow.
19
00:03:39,083 --> 00:03:42,375
What do you think, my queen?
20
00:03:44,250 --> 00:03:46,791
Yes, yes!
21
00:03:48,333 --> 00:03:49,750
Huh?
22
00:03:58,833 --> 00:04:01,375
Archer, come forward!
23
00:04:01,458 --> 00:04:05,291
Your skills are magnificent.
24
00:04:11,000 --> 00:04:12,875
Put your weapons down.
25
00:04:14,250 --> 00:04:18,750
The legend of El Monstruo Blancois true.
26
00:04:18,833 --> 00:04:24,208
I would like to get a better view
of my new bodyguard.
27
00:04:26,041 --> 00:04:27,583
Ooh.
28
00:04:27,666 --> 00:04:30,041
Very interesting.
29
00:04:30,125 --> 00:04:33,958
As pale as Lady Micte herself.
30
00:04:36,166 --> 00:04:37,166
Whoa.
31
00:04:37,250 --> 00:04:39,916
Bring the greatest prize of all
32
00:04:40,000 --> 00:04:42,500
for my greatest warriors.
33
00:04:43,375 --> 00:04:46,500
Oh, yes, a gift from the Tecas,
34
00:04:46,583 --> 00:04:48,541
a golden magic bow...
35
00:04:48,625 --> 00:04:51,291
...for my new favorite pet.
36
00:04:55,208 --> 00:04:56,958
You filthy animal!
37
00:04:57,041 --> 00:04:59,291
You dare strike your king?
38
00:05:03,166 --> 00:05:05,958
You! You are a curse!
39
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Brace yourself, Fabiola.
40
00:05:11,083 --> 00:05:15,125
You insolent, vile creature.
41
00:05:16,250 --> 00:05:20,500
You have cursed us all, Monstruo Blanco!
42
00:05:24,416 --> 00:05:26,000
Burn it all down!
43
00:05:26,083 --> 00:05:28,833
Papa, don't do this. Por favor.
44
00:05:31,541 --> 00:05:34,083
Run!
45
00:06:34,041 --> 00:06:36,041
You don't understand. I'm... I am...
46
00:06:36,125 --> 00:06:38,208
One more word and the cat gets it.
47
00:06:49,708 --> 00:06:51,541
Oh, oh!
48
00:06:53,250 --> 00:06:54,625
You, muévete.
49
00:06:58,208 --> 00:07:01,625
Hmm.
50
00:07:02,208 --> 00:07:03,958
Leave the cat here.
51
00:07:05,916 --> 00:07:07,666
My leg is no bueno.
52
00:07:07,750 --> 00:07:09,833
- You want us to chop it off?
- I'm healed!
53
00:07:11,750 --> 00:07:14,125
Oh yeah. This doesn't hurt at all.
54
00:07:14,208 --> 00:07:17,625
Ooh!
55
00:07:20,916 --> 00:07:22,708
Oh. Oh!
56
00:07:22,791 --> 00:07:26,291
That poor little girl
must be terrified of her evil grandpa.
57
00:07:26,375 --> 00:07:31,291
That's the Jungle Lands' king,
and that is his daughter, the Widow Queen.
58
00:07:31,375 --> 00:07:33,250
She looks so sweet.
59
00:07:33,333 --> 00:07:38,333
Yeah? No. They call her that
because all the men around her die.
60
00:07:38,416 --> 00:07:40,083
Dang!
61
00:07:47,583 --> 00:07:50,208
- Beloved Widow Queen of the Jungle Lands...
- Whoa.
62
00:07:50,291 --> 00:07:53,166
...we found these drifters
trying to sneak into our kingdom.
63
00:07:53,250 --> 00:07:54,750
Drifters? I am...
64
00:07:54,833 --> 00:07:58,375
Now why don't you let Rico handle this?
I'm great with little kids.
65
00:07:58,458 --> 00:08:00,041
Listen here, baby girl.
66
00:08:00,125 --> 00:08:03,500
Now, we need to talk
boring grown-up business.
67
00:08:03,583 --> 00:08:08,041
So why don't you tell your mamita
and papito that we're here,
68
00:08:08,125 --> 00:08:10,916
and then go sleepy nappy siesta time?
69
00:08:11,000 --> 00:08:11,833
Oy no.
70
00:08:13,166 --> 00:08:15,208
Guards, feed him to the hyenas.
71
00:08:15,291 --> 00:08:17,708
Yikes! Estefan, help!
72
00:08:17,791 --> 00:08:19,958
Terebro!
73
00:08:20,041 --> 00:08:23,916
Ah, yeah, um,
which way to the hyenas?
74
00:08:24,958 --> 00:08:27,750
Beloved Queen of the Jungle Lands,
75
00:08:27,833 --> 00:08:31,541
I humbly apologize for not giving
advance notice of our visit.
76
00:08:31,625 --> 00:08:35,458
- Ow!
- And for my insolent partner.
77
00:08:35,541 --> 00:08:37,666
See? I'm insolent until proven guilty.
78
00:08:37,750 --> 00:08:40,750
It is me, Princess Maya of the Tecas.
79
00:08:40,833 --> 00:08:42,458
Stand down, guards.
80
00:08:43,625 --> 00:08:48,291
Now that's what I thought!
It was about to get real crazy in here.
81
00:08:48,375 --> 00:08:51,208
- I'm loco!
- Princess, please state your business.
82
00:08:51,291 --> 00:08:53,958
My father was wrong
about the Teca prophecy.
83
00:08:54,041 --> 00:08:57,083
But I have figured out its true meaning.
84
00:08:57,166 --> 00:09:00,000
The prophecy I saw was of four warriors,
85
00:09:00,083 --> 00:09:01,541
- one from each kingdom.
- Hm.
86
00:09:01,625 --> 00:09:05,083
I'm the Little Eagle from Teca,
and my friend, Rico,
87
00:09:05,166 --> 00:09:06,708
is the Mighty Rooster Wizard
88
00:09:06,791 --> 00:09:08,208
from Luna Island.
89
00:09:08,708 --> 00:09:10,916
Yeah.
90
00:09:11,000 --> 00:09:15,375
We are here seeking the True Skull Warrior
from the Jungle Lands,
91
00:09:15,458 --> 00:09:17,291
Hm? No.
92
00:09:19,041 --> 00:09:21,833
- Would you like some tea?
- Tea, Your Majesty?
93
00:09:21,916 --> 00:09:24,375
It's tea time for me and Fabiola.
94
00:09:24,458 --> 00:09:27,375
Make believe tea party time?
You can't be serious.
95
00:09:27,458 --> 00:09:30,958
- Would you prefer the hyenas?
- I'll take my tea with two lumps.
96
00:09:37,625 --> 00:09:38,666
Ah!
97
00:09:47,458 --> 00:09:48,750
Princess Maya,
98
00:09:48,833 --> 00:09:52,083
the Jungle Lands weep for your brothers
and the brave warriors of Teca.
99
00:09:52,166 --> 00:09:55,458
You do? Thank you, Your Majesty.
100
00:09:55,541 --> 00:09:58,833
I'm surprised our Jungle Lands
were included in your prophecy.
101
00:09:58,916 --> 00:10:01,958
Our fathers only worked
with their neighboring kingdoms
102
00:10:02,041 --> 00:10:05,333
when it benefited their own self-interest.
103
00:10:05,416 --> 00:10:07,333
Yes, I know.
104
00:10:07,416 --> 00:10:09,750
Kings could often be very shortsighted.
105
00:10:09,833 --> 00:10:11,041
Hmm.
106
00:10:11,125 --> 00:10:14,208
Perhaps this is a chance
to right our fathers' wrongs.
107
00:10:15,916 --> 00:10:16,916
Perhaps.
108
00:10:17,583 --> 00:10:19,083
Mmm!
109
00:10:19,166 --> 00:10:21,375
This té de manzanilla
really hits the spot.
110
00:10:21,458 --> 00:10:22,750
Your cup is empty, wizard.
111
00:10:28,125 --> 00:10:30,500
Yep. Much, much better, Your Majesty.
112
00:10:30,583 --> 00:10:32,166
Aha.
113
00:10:32,250 --> 00:10:33,833
About our quest...
114
00:10:34,541 --> 00:10:35,541
I will help you.
115
00:10:36,166 --> 00:10:38,708
The greatest warrior
in the Jungle Lands is
116
00:10:39,625 --> 00:10:41,000
El Monstruo Blanco.
117
00:10:41,083 --> 00:10:42,750
El Monstruo Blanco?
118
00:10:43,333 --> 00:10:44,958
An unfortunate name
119
00:10:45,041 --> 00:10:47,958
given to her by those
who feared her outward appearance.
120
00:10:48,041 --> 00:10:49,041
Oh.
121
00:10:49,125 --> 00:10:53,083
Thanks to my father,
she now lives as a recluse
122
00:10:53,166 --> 00:10:54,208
in a burnt tree.
123
00:10:55,083 --> 00:10:56,625
No daughter of this kingdom
124
00:10:56,708 --> 00:10:59,875
should be treated as she was,
royal or not.
125
00:11:01,708 --> 00:11:05,958
After my father died,
I sent guards to invite her back.
126
00:11:06,041 --> 00:11:08,875
But she made it very clear
they were not welcome.
127
00:11:14,291 --> 00:11:16,708
- We must speak with her.
- Must we though?
128
00:11:16,791 --> 00:11:18,625
I cannot guarantee your safety.
129
00:11:19,250 --> 00:11:20,625
We'll take our chances.
130
00:11:20,708 --> 00:11:23,583
If you manage to meet with this archer,
please tell her
131
00:11:24,083 --> 00:11:28,416
that I am very sorry for what we did
to her and all of those poor animals.
132
00:11:30,250 --> 00:11:32,125
Your Majesty, you have my word.
133
00:11:40,083 --> 00:11:41,625
Whoa!
134
00:11:42,750 --> 00:11:45,375
We must be getting closer
to Monstruo Blanco.
135
00:11:46,041 --> 00:11:48,250
Chiapa, trust me,
136
00:11:48,333 --> 00:11:51,166
there's nothing to be afraid of.
137
00:11:51,250 --> 00:11:52,625
Ah!
138
00:11:52,708 --> 00:11:55,208
- Chiapa, no!
- This is gonna keep happening with him.
139
00:11:55,291 --> 00:11:57,125
Look!
140
00:11:57,208 --> 00:11:58,583
I'm gonna die! Ah!
141
00:11:58,666 --> 00:11:59,583
Thanks, Estefan!
142
00:11:59,666 --> 00:12:02,666
Rico, come on.
That's definitely El Monstruo Blanco.
143
00:12:05,375 --> 00:12:08,041
Okay. This is what we're gonna do.
I'll be the decoy.
144
00:12:08,125 --> 00:12:12,000
You climb into the burnt tree, tackle her,
and take away her bow with Estefan.
145
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
- That's your plan?
- You got a better one?
146
00:12:14,458 --> 00:12:17,083
Yeah. It's exactly like yours,
147
00:12:17,166 --> 00:12:19,250
except we run away!
148
00:12:22,000 --> 00:12:24,833
All right, fearless leader, go decoy away!
149
00:12:37,250 --> 00:12:39,708
She's exactly who I need.
150
00:12:39,791 --> 00:12:43,958
I can't believe this plan is working.
151
00:12:44,041 --> 00:12:46,166
Mmm.
152
00:12:46,250 --> 00:12:47,250
Mmm.
153
00:12:52,208 --> 00:12:54,291
Ah!
154
00:12:55,833 --> 00:12:58,375
It's okay. It's okay. We just wanna talk.
155
00:13:00,125 --> 00:13:01,916
You're a miracle.
156
00:13:03,500 --> 00:13:06,458
Ooh. Oh! Huevos rancheros!
157
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Ah!
158
00:13:12,250 --> 00:13:14,000
I think we made a mistake.
159
00:13:14,083 --> 00:13:14,916
Ah!
160
00:13:15,000 --> 00:13:16,541
Great plan.
161
00:13:16,625 --> 00:13:17,500
Shh.
162
00:13:19,833 --> 00:13:21,791
Before you kill us,
163
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
the Widow Queen told us
164
00:13:23,458 --> 00:13:26,833
you're the best warrior
in all the Jungle Lands.
165
00:13:28,125 --> 00:13:32,041
We need you to come with us
to destroy the Divine Gate.
166
00:13:38,083 --> 00:13:40,333
She cannot be
the True Skull Warrior.
167
00:13:40,416 --> 00:13:43,083
Girl can't even speak.
168
00:13:43,166 --> 00:13:47,416
Why do you wanna destroy the gate?
If you do that, we'll never meet the gods.
169
00:13:47,500 --> 00:13:48,500
Exactly!
170
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Um, fun fact, Lady Micte,
the goddess of death, is her mother.
171
00:13:52,541 --> 00:13:54,250
Yeah, she got some mama issues.
172
00:13:54,333 --> 00:13:57,291
We ain't gonna talk into that,
but by the way, I'm Rico.
173
00:13:57,375 --> 00:13:58,708
Oh!
174
00:13:58,791 --> 00:14:01,166
Your mother is the goddess of death?
175
00:14:01,250 --> 00:14:03,250
Yes.
176
00:14:03,333 --> 00:14:05,750
My father said this belonged to her.
177
00:14:05,833 --> 00:14:08,291
Talk before I change my mind, human.
178
00:14:13,541 --> 00:14:15,625
The half-breed, where is she?
179
00:14:15,708 --> 00:14:18,041
She managed to escape, my lord.
180
00:14:18,125 --> 00:14:20,541
- And Zatz, where is he?
- Huh?
181
00:14:25,833 --> 00:14:28,750
Zatz and I are no longer together.
182
00:14:28,833 --> 00:14:30,458
No longer together?
183
00:14:30,541 --> 00:14:35,041
- That's not what she asked you, girl.
- I... I don't know where he is, my lord.
184
00:14:35,625 --> 00:14:39,541
- Hmm. Very well. Hura! Can!
- Your Majesty.
185
00:14:40,750 --> 00:14:42,125
We are at your service.
186
00:14:42,875 --> 00:14:46,125
Capture the half-breed.
Bring her to me alive.
187
00:14:46,208 --> 00:14:47,875
Oh, kill her companions.
188
00:14:47,958 --> 00:14:49,375
Consider it done.
189
00:14:49,458 --> 00:14:53,750
My lord, my lord, please, allow me
to join them and atone for my failure.
190
00:14:53,833 --> 00:14:56,750
No, no, that won't be necessary, mija.
191
00:14:56,833 --> 00:14:58,958
Please, Lord Mictlan, I beg you.
192
00:15:04,291 --> 00:15:07,750
You will regret this, you...
193
00:15:07,833 --> 00:15:09,708
Adios, Zatz.
194
00:15:32,791 --> 00:15:34,875
Ay, ay, ay.
195
00:15:38,291 --> 00:15:42,208
Meaning you're the True Skull Warrior
from the prophecy.
196
00:15:44,875 --> 00:15:46,541
So will you join our quest?
197
00:15:46,625 --> 00:15:50,916
Only if you promise to
introduce me to the goddess of death.
198
00:15:51,666 --> 00:15:53,250
I promise.
199
00:15:53,958 --> 00:15:55,166
I don't trust you.
200
00:15:55,750 --> 00:15:58,291
- You smell like a liar.
- I... I...
201
00:15:58,375 --> 00:16:00,750
I... I have no reason to lie.
202
00:16:01,875 --> 00:16:04,625
This'll be an uneasy alliance.
I may decide to kill you later.
203
00:16:05,250 --> 00:16:07,833
You're supposed to say that part
inside your head.
204
00:16:07,916 --> 00:16:10,125
- I'll prepare for the quest.
- Hey, I'll help.
205
00:16:10,708 --> 00:16:12,666
Move and die, wizard.
206
00:16:12,750 --> 00:16:15,541
Okay. But then again,
this boulder is pretty comfy.
207
00:16:22,875 --> 00:16:26,375
Soon, Lady Micte.
I shall be with you soon.
208
00:16:57,750 --> 00:17:00,041
Ugh. She sure is taking her time.
209
00:17:04,208 --> 00:17:07,958
- Well, well, well, look who's back.
- Where have you been?
210
00:17:11,541 --> 00:17:14,666
- You were on lookout duty?
- Oh yeah, looking out for yourself.
211
00:17:14,750 --> 00:17:16,083
Hey.
212
00:17:16,166 --> 00:17:17,875
I am ready to quest.
213
00:17:21,083 --> 00:17:22,083
Wow!
214
00:17:22,500 --> 00:17:24,541
You look spectacular.
215
00:17:26,166 --> 00:17:31,500
Oh... To die by your side would be
such a heavenly way to die.
216
00:17:42,583 --> 00:17:44,458
Skull Warrior, what is your name?
217
00:17:45,041 --> 00:17:45,958
Hm?
218
00:17:51,041 --> 00:17:54,125
Ooh. Ah, do you have a nickname?
219
00:17:54,208 --> 00:17:58,041
Most humans
call me El Monstruo Blanco.
220
00:17:58,125 --> 00:18:02,333
Um... Hmm. Okay... You know...
Look, maybe, maybe Monsty for short.
221
00:18:03,000 --> 00:18:06,125
But I have always preferred
to be called Chimi.
222
00:18:07,916 --> 00:18:10,541
- Yeah, that'll work.
- Welcome to the prophecy, Chimi.
223
00:18:10,625 --> 00:18:13,875
And you swear to introduce me
to the goddess of death?
224
00:18:13,958 --> 00:18:15,291
This I swear.
225
00:18:18,708 --> 00:18:20,208
Ah!
226
00:18:20,291 --> 00:18:22,333
Maya and the Two are ready!
227
00:18:34,291 --> 00:18:38,500
As soon as we reach the Golden Mountains,
we must find the Great Puma Warrior.
228
00:18:38,583 --> 00:18:40,291
Then the goddess of death?
229
00:18:41,416 --> 00:18:43,250
Yes, then the goddess of death.
230
00:18:43,333 --> 00:18:47,625
- Wh... Why do you wanna meet her so bad?
- We're not doing this.
231
00:18:47,708 --> 00:18:49,625
- Okay. Why not?
- Because I hate you.
232
00:18:50,208 --> 00:18:53,041
It usually takes people hours to hate me.
233
00:18:53,125 --> 00:18:56,208
You said I was... I was a miracle.
234
00:18:56,291 --> 00:18:58,250
- Huh?
- Nothing. Shut up, weirdo.
235
00:19:02,291 --> 00:19:03,541
Oh, I like her.
236
00:19:03,625 --> 00:19:07,166
Whatever your reason
for wanting to meet the goddess of death,
237
00:19:07,666 --> 00:19:10,291
you should know that she ruined my life.
238
00:19:10,375 --> 00:19:12,541
She gave me up when I was born.
239
00:19:12,625 --> 00:19:15,250
My father and his wife, my true mother,
240
00:19:15,333 --> 00:19:17,125
they raised me. It was awful.
241
00:19:18,333 --> 00:19:20,541
So, you're a princess...
242
00:19:20,625 --> 00:19:23,083
...you live in a palace,
you have two mothers,
243
00:19:23,166 --> 00:19:25,416
one who's a queen and one who's a goddess?
244
00:19:25,500 --> 00:19:28,916
- She has a point.
- But my mother is a monstruo.
245
00:19:29,000 --> 00:19:30,291
Huh?
246
00:19:30,375 --> 00:19:32,250
- Ooh!
- I'm s... I didn't mean...
247
00:19:32,333 --> 00:19:33,250
Enough.
248
00:19:33,333 --> 00:19:35,833
Before you start complaining
about what you don't have,
249
00:19:35,916 --> 00:19:37,500
be thankful for what you do have.
250
00:19:39,083 --> 00:19:43,208
It's getting late. And I'm hungry.
I'm gonna find some food, princesa.
251
00:19:45,500 --> 00:19:48,291
Huh. I think I really like her.
252
00:19:48,375 --> 00:19:50,416
Yeah, me too. I'll go help.
253
00:19:50,500 --> 00:19:53,875
Take Chiapa and stay together.
I'll go find wood for the campfire.
254
00:19:53,958 --> 00:19:56,458
Onward!
255
00:20:05,125 --> 00:20:07,125
Good evening, Princess Maya.
256
00:20:07,208 --> 00:20:09,916
I'm sorry I scared you.
Here. You dropped this.
257
00:20:10,000 --> 00:20:11,458
What do you want?
258
00:20:11,541 --> 00:20:14,208
I was never going to present you
to Lord Mictlan.
259
00:20:14,291 --> 00:20:16,375
I was going to take you home
to meet my father.
260
00:20:16,458 --> 00:20:18,000
You were? Why?
261
00:20:18,083 --> 00:20:21,125
So he could sacrifice you
and overthrow the god of war.
262
00:20:21,208 --> 00:20:24,750
Why is everyone being
so brutally honest with me today?
263
00:20:24,833 --> 00:20:29,750
No. We no longer want to sacrifice you.
I believe you're right about the prophecy.
264
00:20:29,833 --> 00:20:32,250
I believe you can defeat Lord Mictlan.
265
00:20:32,333 --> 00:20:34,291
With our help, of course.
266
00:20:34,375 --> 00:20:35,458
- How did you...
- Oh yes.
267
00:20:35,541 --> 00:20:38,666
I know your real plan
is to kill that monster.
268
00:20:38,750 --> 00:20:41,541
- Join forces with us.
- Join forces?
269
00:20:41,625 --> 00:20:45,458
First you wanna kill me,
then you send your girlfriend after me.
270
00:20:45,541 --> 00:20:47,875
Hmm. Ex... Ex-girlfriend. Hmm.
271
00:20:47,958 --> 00:20:49,958
- We broke up.
- You did?
272
00:20:50,041 --> 00:20:53,750
I mean, whatever. I'll never join forces
with the likes of you.
273
00:20:53,833 --> 00:20:56,458
- Why not?
- I can't trust you.
274
00:20:57,875 --> 00:21:00,125
You're right. Trust must be earned.
275
00:21:00,208 --> 00:21:02,750
- R... Right.
- You all must stay vigilant.
276
00:21:02,833 --> 00:21:05,041
Lord Mictlan has sent
two more gods after you.
277
00:21:05,125 --> 00:21:09,458
Uh-ba-ba-ba-ba. I do not need your help,
you teller of lies.
278
00:21:09,541 --> 00:21:13,541
You serpent tongue. You bat hombre.
279
00:21:14,208 --> 00:21:15,583
Be well, Princess Maya.
280
00:21:16,416 --> 00:21:17,875
I'll see you soon.
281
00:21:17,958 --> 00:21:19,166
What... You...
282
00:21:19,250 --> 00:21:20,750
Show-off.
283
00:21:22,625 --> 00:21:26,666
The Golden Mountains Kingdom
should be on that side of the valley.
284
00:21:29,458 --> 00:21:33,000
Fun fact, this has been the site
of countless brutal battles.
285
00:21:33,083 --> 00:21:35,791
I don't think you get how fun facts work.
286
00:21:36,791 --> 00:21:41,125
I am Hura, the god of storms!
287
00:21:41,208 --> 00:21:42,250
Rah!
288
00:21:50,125 --> 00:21:53,250
- I don't know what he said.
- He said he's Can, the god of wind.
289
00:21:54,541 --> 00:21:56,291
Oh.
290
00:21:56,375 --> 00:22:00,041
- Zatz was telling the truth. Ah!
- Acat was a mere child.
291
00:22:00,625 --> 00:22:03,583
It is time you face some real gods.
292
00:22:06,750 --> 00:22:08,083
Ah!
293
00:22:09,208 --> 00:22:11,500
Hey there.
294
00:22:12,166 --> 00:22:16,875
Chiapa! You can't keep running away!
295
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
Humans.
296
00:22:19,541 --> 00:22:23,083
Let's take them
for a spin, bro.
297
00:22:25,500 --> 00:22:28,125
Twin wind of terror!
298
00:22:29,166 --> 00:22:30,666
- Ah!
- Ah!
299
00:22:32,708 --> 00:22:34,125
Run away faster, Chiapa!
300
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
Back so soon, mocosos?
301
00:22:40,625 --> 00:22:42,958
Chiapa, do not run.
302
00:22:43,041 --> 00:22:45,208
You can't keep running away!
303
00:22:50,666 --> 00:22:52,583
Ah... I like that.
304
00:22:52,666 --> 00:22:55,791
Maybe we should sacrifice her
for ourselves.
305
00:23:03,125 --> 00:23:05,333
What? I guess she speaks jaguar.
306
00:23:05,416 --> 00:23:07,125
Change of plan, mocosos.
307
00:23:07,708 --> 00:23:10,541
We are going to kill the princesa.
308
00:23:10,625 --> 00:23:13,000
Talk is cheap, you brutes!
309
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
Ah!
310
00:23:22,875 --> 00:23:26,000
- I don't know what you told him.
- Welcome back, Chiapa.
311
00:23:27,958 --> 00:23:32,000
Ah, humans... so cute.
312
00:23:32,083 --> 00:23:33,916
And so stupid.
313
00:23:47,333 --> 00:23:50,583
We have to work together!
314
00:23:50,666 --> 00:23:51,708
Ah!
315
00:23:51,791 --> 00:23:54,833
I fight alone!
316
00:23:58,458 --> 00:23:59,458
How dare you?
317
00:23:59,500 --> 00:24:01,916
You're going down.
318
00:24:03,041 --> 00:24:04,166
Chimi!
319
00:24:05,875 --> 00:24:06,875
Boulder,
320
00:24:07,625 --> 00:24:09,541
tree, pavo!
321
00:24:11,041 --> 00:24:13,875
We are the prophecy!
322
00:24:16,166 --> 00:24:17,833
Hold on, Estefan!
323
00:24:22,083 --> 00:24:24,416
Ah!
324
00:24:24,500 --> 00:24:25,500
Rico!
325
00:24:29,958 --> 00:24:33,000
I'll kill the girl. Bro, you kill the boy.
326
00:24:42,625 --> 00:24:45,041
Oh, El Monstruo Blanco.
327
00:24:49,291 --> 00:24:51,666
Let's get rid of it first.
328
00:24:58,541 --> 00:24:59,833
Help her, Rico.
329
00:24:59,916 --> 00:25:04,333
Magic shield, protéjala.
Shelter her y cuídala.
330
00:25:07,000 --> 00:25:07,833
Huh?
331
00:25:07,916 --> 00:25:08,916
Yes, yes!
332
00:25:08,958 --> 00:25:10,666
Yes, keep going, hermano.
333
00:25:16,083 --> 00:25:17,958
He's a wizard, bro.
334
00:25:18,041 --> 00:25:19,041
I hate wizards.
335
00:25:21,583 --> 00:25:23,708
Nobody messes with mi familia.
336
00:25:23,791 --> 00:25:26,208
And nobody messes with mine!
337
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
Huh?
338
00:25:39,208 --> 00:25:40,791
Ah!
339
00:25:46,291 --> 00:25:47,291
Get him, Chiapa!
340
00:26:00,791 --> 00:26:02,750
They fight for me.
341
00:26:03,250 --> 00:26:05,416
You can't keep this up, half-breed.
342
00:26:05,500 --> 00:26:07,041
Rico, don't stop.
343
00:26:07,125 --> 00:26:09,166
Die, wizard!
344
00:26:10,250 --> 00:26:12,083
Rico!
345
00:26:20,833 --> 00:26:23,000
Playtime is over, mocosos.
346
00:26:23,083 --> 00:26:24,125
Oh!
347
00:26:24,208 --> 00:26:26,541
Leave me. You've done enough.
348
00:26:26,625 --> 00:26:27,833
Save yourselves.
349
00:26:41,208 --> 00:26:42,500
What?!
350
00:26:45,791 --> 00:26:47,458
Huh?
351
00:26:59,416 --> 00:27:00,750
Almost there.
352
00:27:03,291 --> 00:27:05,666
- I'm not dead?
- Good job, wizard.
353
00:27:13,541 --> 00:27:15,333
We do this together!
354
00:27:15,416 --> 00:27:17,041
Hey, mocosos,
355
00:27:17,125 --> 00:27:19,541
it takes two to make things go right.
356
00:27:19,625 --> 00:27:22,250
It takes two to make it out of sight!
357
00:27:25,625 --> 00:27:29,000
God twin powers activate!
358
00:27:30,250 --> 00:27:33,750
It's the end of the line
for all of you chamacos.
359
00:27:44,041 --> 00:27:46,416
There's no getting out now, half-breed.
360
00:27:49,250 --> 00:27:50,958
I have a plan.
361
00:27:51,041 --> 00:27:53,166
How many arrows do you have left?
362
00:27:53,250 --> 00:27:54,250
One.
363
00:27:54,833 --> 00:27:57,083
Then we make it count.
364
00:27:58,458 --> 00:28:00,000
Tighten it up, bro.
365
00:28:08,291 --> 00:28:10,166
I'm not letting you go, Chimi!
366
00:28:14,708 --> 00:28:16,625
We got you, Maya.
367
00:28:19,625 --> 00:28:22,166
Throw your weapon up as hard as you can.
368
00:28:22,250 --> 00:28:24,083
- What?
- Trust me.
369
00:28:28,833 --> 00:28:30,958
Whatever you're trying to do, do it now.
370
00:28:46,625 --> 00:28:49,583
Ooh!
371
00:28:51,000 --> 00:28:52,583
Ah!
372
00:29:00,125 --> 00:29:02,250
Chiapa?
373
00:29:02,333 --> 00:29:04,291
Rico?
374
00:29:04,916 --> 00:29:06,000
Maya?
375
00:29:22,166 --> 00:29:23,791
Chiapa!
376
00:29:32,250 --> 00:29:34,333
- Thank you, my beau... Whoa!
- We should go.
377
00:29:34,416 --> 00:29:35,333
On a soulful walk?
378
00:29:36,625 --> 00:29:39,291
- To the Golden Mountains Kingdom.
- Ah, yeah.
379
00:29:39,375 --> 00:29:41,416
Hm.
380
00:29:41,500 --> 00:29:43,916
- Follow me.
- She's walking in the wrong direction.
381
00:29:44,000 --> 00:29:44,833
Again.
382
00:29:44,916 --> 00:29:47,125
That was a test. You both passed.
383
00:29:47,625 --> 00:29:48,541
Mm-hmm.
384
00:29:48,625 --> 00:29:51,583
- Just say it. You need us.
- Say it.
385
00:29:51,666 --> 00:29:54,333
The truth is I need you guys.
386
00:29:55,000 --> 00:29:57,333
- Okay. Don't make this weird.
- Too late.
387
00:29:57,416 --> 00:30:00,375
Maya and the Two are ready!
388
00:30:12,541 --> 00:30:15,958
Yeah!
389
00:30:16,041 --> 00:30:17,875
One more warrior to go.
390
00:30:30,541 --> 00:30:31,916
Hola!
391
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Barbarian King?
392
00:30:33,750 --> 00:30:35,541
Barbarian princesa!
393
00:30:36,041 --> 00:30:39,666
So this is
the Golden Mountains Kingdom palace.
394
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
Where is everybody?
395
00:30:46,250 --> 00:30:49,000
Snake! I hate snakes!
396
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
Careful. Do not touch anything.
397
00:30:52,958 --> 00:30:55,125
Rico.
398
00:30:55,208 --> 00:30:56,125
I'm sorry!
399
00:30:56,208 --> 00:30:58,458
I didn't mean to! Oh!
400
00:31:00,500 --> 00:31:01,791
Ah!
401
00:31:02,375 --> 00:31:04,333
Whoa!
402
00:31:05,541 --> 00:31:06,541
Whoa!
403
00:31:10,000 --> 00:31:12,041
Whoa!
27979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.