All language subtitles for Maya.And.The.Three.S01E04.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,958 --> 00:00:10,458 Cha-chung! 2 00:00:39,625 --> 00:00:41,750 Oh no. 3 00:00:41,833 --> 00:00:43,458 Here. Here, bebé. 4 00:00:45,250 --> 00:00:47,208 The curse is upon us! 5 00:00:47,291 --> 00:00:49,708 El Monstruo Blanco! 6 00:00:50,708 --> 00:00:51,791 We are cursed! 7 00:00:56,375 --> 00:00:59,041 Let the jungle decide its fate. 8 00:00:59,125 --> 00:01:02,666 Run! Before the curse takes us all! 9 00:01:17,208 --> 00:01:18,208 Ah... 10 00:01:49,333 --> 00:01:51,916 Ah! 11 00:02:01,708 --> 00:02:02,791 Ah! 12 00:02:15,000 --> 00:02:16,708 El Monstruo Blanco! 13 00:03:16,416 --> 00:03:18,833 ♪ La la la la la la la ♪ 14 00:03:18,916 --> 00:03:22,708 Put that childish thing away, mija. 15 00:03:22,791 --> 00:03:23,791 Si, Papa. 16 00:03:23,875 --> 00:03:26,916 My bravest warriors, 17 00:03:27,000 --> 00:03:32,416 the truest of you all shall become my personal guard 18 00:03:32,500 --> 00:03:36,125 and wield a magical golden bow. 19 00:03:39,083 --> 00:03:42,375 What do you think, my queen? 20 00:03:44,250 --> 00:03:46,791 Yes, yes! 21 00:03:48,333 --> 00:03:49,750 Huh? 22 00:03:58,833 --> 00:04:01,375 Archer, come forward! 23 00:04:01,458 --> 00:04:05,291 Your skills are magnificent. 24 00:04:11,000 --> 00:04:12,875 Put your weapons down. 25 00:04:14,250 --> 00:04:18,750 The legend of El Monstruo Blancois true. 26 00:04:18,833 --> 00:04:24,208 I would like to get a better view of my new bodyguard. 27 00:04:26,041 --> 00:04:27,583 Ooh. 28 00:04:27,666 --> 00:04:30,041 Very interesting. 29 00:04:30,125 --> 00:04:33,958 As pale as Lady Micte herself. 30 00:04:36,166 --> 00:04:37,166 Whoa. 31 00:04:37,250 --> 00:04:39,916 Bring the greatest prize of all 32 00:04:40,000 --> 00:04:42,500 for my greatest warriors. 33 00:04:43,375 --> 00:04:46,500 Oh, yes, a gift from the Tecas, 34 00:04:46,583 --> 00:04:48,541 a golden magic bow... 35 00:04:48,625 --> 00:04:51,291 ...for my new favorite pet. 36 00:04:55,208 --> 00:04:56,958 You filthy animal! 37 00:04:57,041 --> 00:04:59,291 You dare strike your king? 38 00:05:03,166 --> 00:05:05,958 You! You are a curse! 39 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Brace yourself, Fabiola. 40 00:05:11,083 --> 00:05:15,125 You insolent, vile creature. 41 00:05:16,250 --> 00:05:20,500 You have cursed us all, Monstruo Blanco! 42 00:05:24,416 --> 00:05:26,000 Burn it all down! 43 00:05:26,083 --> 00:05:28,833 Papa, don't do this. Por favor. 44 00:05:31,541 --> 00:05:34,083 Run! 45 00:06:34,041 --> 00:06:36,041 You don't understand. I'm... I am... 46 00:06:36,125 --> 00:06:38,208 One more word and the cat gets it. 47 00:06:49,708 --> 00:06:51,541 Oh, oh! 48 00:06:53,250 --> 00:06:54,625 You, muévete. 49 00:06:58,208 --> 00:07:01,625 Hmm. 50 00:07:02,208 --> 00:07:03,958 Leave the cat here. 51 00:07:05,916 --> 00:07:07,666 My leg is no bueno. 52 00:07:07,750 --> 00:07:09,833 - You want us to chop it off? - I'm healed! 53 00:07:11,750 --> 00:07:14,125 Oh yeah. This doesn't hurt at all. 54 00:07:14,208 --> 00:07:17,625 Ooh! 55 00:07:20,916 --> 00:07:22,708 Oh. Oh! 56 00:07:22,791 --> 00:07:26,291 That poor little girl must be terrified of her evil grandpa. 57 00:07:26,375 --> 00:07:31,291 That's the Jungle Lands' king, and that is his daughter, the Widow Queen. 58 00:07:31,375 --> 00:07:33,250 She looks so sweet. 59 00:07:33,333 --> 00:07:38,333 Yeah? No. They call her that because all the men around her die. 60 00:07:38,416 --> 00:07:40,083 Dang! 61 00:07:47,583 --> 00:07:50,208 - Beloved Widow Queen of the Jungle Lands... - Whoa. 62 00:07:50,291 --> 00:07:53,166 ...we found these drifters trying to sneak into our kingdom. 63 00:07:53,250 --> 00:07:54,750 Drifters? I am... 64 00:07:54,833 --> 00:07:58,375 Now why don't you let Rico handle this? I'm great with little kids. 65 00:07:58,458 --> 00:08:00,041 Listen here, baby girl. 66 00:08:00,125 --> 00:08:03,500 Now, we need to talk boring grown-up business. 67 00:08:03,583 --> 00:08:08,041 So why don't you tell your mamita and papito that we're here, 68 00:08:08,125 --> 00:08:10,916 and then go sleepy nappy siesta time? 69 00:08:11,000 --> 00:08:11,833 Oy no. 70 00:08:13,166 --> 00:08:15,208 Guards, feed him to the hyenas. 71 00:08:15,291 --> 00:08:17,708 Yikes! Estefan, help! 72 00:08:17,791 --> 00:08:19,958 Terebro! 73 00:08:20,041 --> 00:08:23,916 Ah, yeah, um, which way to the hyenas? 74 00:08:24,958 --> 00:08:27,750 Beloved Queen of the Jungle Lands, 75 00:08:27,833 --> 00:08:31,541 I humbly apologize for not giving advance notice of our visit. 76 00:08:31,625 --> 00:08:35,458 - Ow! - And for my insolent partner. 77 00:08:35,541 --> 00:08:37,666 See? I'm insolent until proven guilty. 78 00:08:37,750 --> 00:08:40,750 It is me, Princess Maya of the Tecas. 79 00:08:40,833 --> 00:08:42,458 Stand down, guards. 80 00:08:43,625 --> 00:08:48,291 Now that's what I thought! It was about to get real crazy in here. 81 00:08:48,375 --> 00:08:51,208 - I'm loco! - Princess, please state your business. 82 00:08:51,291 --> 00:08:53,958 My father was wrong about the Teca prophecy. 83 00:08:54,041 --> 00:08:57,083 But I have figured out its true meaning. 84 00:08:57,166 --> 00:09:00,000 The prophecy I saw was of four warriors, 85 00:09:00,083 --> 00:09:01,541 - one from each kingdom. - Hm. 86 00:09:01,625 --> 00:09:05,083 I'm the Little Eagle from Teca, and my friend, Rico, 87 00:09:05,166 --> 00:09:06,708 is the Mighty Rooster Wizard 88 00:09:06,791 --> 00:09:08,208 from Luna Island. 89 00:09:08,708 --> 00:09:10,916 Yeah. 90 00:09:11,000 --> 00:09:15,375 We are here seeking the True Skull Warrior from the Jungle Lands, 91 00:09:15,458 --> 00:09:17,291 Hm? No. 92 00:09:19,041 --> 00:09:21,833 - Would you like some tea? - Tea, Your Majesty? 93 00:09:21,916 --> 00:09:24,375 It's tea time for me and Fabiola. 94 00:09:24,458 --> 00:09:27,375 Make believe tea party time? You can't be serious. 95 00:09:27,458 --> 00:09:30,958 - Would you prefer the hyenas? - I'll take my tea with two lumps. 96 00:09:37,625 --> 00:09:38,666 Ah! 97 00:09:47,458 --> 00:09:48,750 Princess Maya, 98 00:09:48,833 --> 00:09:52,083 the Jungle Lands weep for your brothers and the brave warriors of Teca. 99 00:09:52,166 --> 00:09:55,458 You do? Thank you, Your Majesty. 100 00:09:55,541 --> 00:09:58,833 I'm surprised our Jungle Lands were included in your prophecy. 101 00:09:58,916 --> 00:10:01,958 Our fathers only worked with their neighboring kingdoms 102 00:10:02,041 --> 00:10:05,333 when it benefited their own self-interest. 103 00:10:05,416 --> 00:10:07,333 Yes, I know. 104 00:10:07,416 --> 00:10:09,750 Kings could often be very shortsighted. 105 00:10:09,833 --> 00:10:11,041 Hmm. 106 00:10:11,125 --> 00:10:14,208 Perhaps this is a chance to right our fathers' wrongs. 107 00:10:15,916 --> 00:10:16,916 Perhaps. 108 00:10:17,583 --> 00:10:19,083 Mmm! 109 00:10:19,166 --> 00:10:21,375 This té de manzanilla really hits the spot. 110 00:10:21,458 --> 00:10:22,750 Your cup is empty, wizard. 111 00:10:28,125 --> 00:10:30,500 Yep. Much, much better, Your Majesty. 112 00:10:30,583 --> 00:10:32,166 Aha. 113 00:10:32,250 --> 00:10:33,833 About our quest... 114 00:10:34,541 --> 00:10:35,541 I will help you. 115 00:10:36,166 --> 00:10:38,708 The greatest warrior in the Jungle Lands is 116 00:10:39,625 --> 00:10:41,000 El Monstruo Blanco. 117 00:10:41,083 --> 00:10:42,750 El Monstruo Blanco? 118 00:10:43,333 --> 00:10:44,958 An unfortunate name 119 00:10:45,041 --> 00:10:47,958 given to her by those who feared her outward appearance. 120 00:10:48,041 --> 00:10:49,041 Oh. 121 00:10:49,125 --> 00:10:53,083 Thanks to my father, she now lives as a recluse 122 00:10:53,166 --> 00:10:54,208 in a burnt tree. 123 00:10:55,083 --> 00:10:56,625 No daughter of this kingdom 124 00:10:56,708 --> 00:10:59,875 should be treated as she was, royal or not. 125 00:11:01,708 --> 00:11:05,958 After my father died, I sent guards to invite her back. 126 00:11:06,041 --> 00:11:08,875 But she made it very clear they were not welcome. 127 00:11:14,291 --> 00:11:16,708 - We must speak with her. - Must we though? 128 00:11:16,791 --> 00:11:18,625 I cannot guarantee your safety. 129 00:11:19,250 --> 00:11:20,625 We'll take our chances. 130 00:11:20,708 --> 00:11:23,583 If you manage to meet with this archer, please tell her 131 00:11:24,083 --> 00:11:28,416 that I am very sorry for what we did to her and all of those poor animals. 132 00:11:30,250 --> 00:11:32,125 Your Majesty, you have my word. 133 00:11:40,083 --> 00:11:41,625 Whoa! 134 00:11:42,750 --> 00:11:45,375 We must be getting closer to Monstruo Blanco. 135 00:11:46,041 --> 00:11:48,250 Chiapa, trust me, 136 00:11:48,333 --> 00:11:51,166 there's nothing to be afraid of. 137 00:11:51,250 --> 00:11:52,625 Ah! 138 00:11:52,708 --> 00:11:55,208 - Chiapa, no! - This is gonna keep happening with him. 139 00:11:55,291 --> 00:11:57,125 Look! 140 00:11:57,208 --> 00:11:58,583 I'm gonna die! Ah! 141 00:11:58,666 --> 00:11:59,583 Thanks, Estefan! 142 00:11:59,666 --> 00:12:02,666 Rico, come on. That's definitely El Monstruo Blanco. 143 00:12:05,375 --> 00:12:08,041 Okay. This is what we're gonna do. I'll be the decoy. 144 00:12:08,125 --> 00:12:12,000 You climb into the burnt tree, tackle her, and take away her bow with Estefan. 145 00:12:12,083 --> 00:12:14,375 - That's your plan? - You got a better one? 146 00:12:14,458 --> 00:12:17,083 Yeah. It's exactly like yours, 147 00:12:17,166 --> 00:12:19,250 except we run away! 148 00:12:22,000 --> 00:12:24,833 All right, fearless leader, go decoy away! 149 00:12:37,250 --> 00:12:39,708 She's exactly who I need. 150 00:12:39,791 --> 00:12:43,958 I can't believe this plan is working. 151 00:12:44,041 --> 00:12:46,166 Mmm. 152 00:12:46,250 --> 00:12:47,250 Mmm. 153 00:12:52,208 --> 00:12:54,291 Ah! 154 00:12:55,833 --> 00:12:58,375 It's okay. It's okay. We just wanna talk. 155 00:13:00,125 --> 00:13:01,916 You're a miracle. 156 00:13:03,500 --> 00:13:06,458 Ooh. Oh! Huevos rancheros! 157 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Ah! 158 00:13:12,250 --> 00:13:14,000 I think we made a mistake. 159 00:13:14,083 --> 00:13:14,916 Ah! 160 00:13:15,000 --> 00:13:16,541 Great plan. 161 00:13:16,625 --> 00:13:17,500 Shh. 162 00:13:19,833 --> 00:13:21,791 Before you kill us, 163 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 the Widow Queen told us 164 00:13:23,458 --> 00:13:26,833 you're the best warrior in all the Jungle Lands. 165 00:13:28,125 --> 00:13:32,041 We need you to come with us to destroy the Divine Gate. 166 00:13:38,083 --> 00:13:40,333 She cannot be the True Skull Warrior. 167 00:13:40,416 --> 00:13:43,083 Girl can't even speak. 168 00:13:43,166 --> 00:13:47,416 Why do you wanna destroy the gate? If you do that, we'll never meet the gods. 169 00:13:47,500 --> 00:13:48,500 Exactly! 170 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Um, fun fact, Lady Micte, the goddess of death, is her mother. 171 00:13:52,541 --> 00:13:54,250 Yeah, she got some mama issues. 172 00:13:54,333 --> 00:13:57,291 We ain't gonna talk into that, but by the way, I'm Rico. 173 00:13:57,375 --> 00:13:58,708 Oh! 174 00:13:58,791 --> 00:14:01,166 Your mother is the goddess of death? 175 00:14:01,250 --> 00:14:03,250 Yes. 176 00:14:03,333 --> 00:14:05,750 My father said this belonged to her. 177 00:14:05,833 --> 00:14:08,291 Talk before I change my mind, human. 178 00:14:13,541 --> 00:14:15,625 The half-breed, where is she? 179 00:14:15,708 --> 00:14:18,041 She managed to escape, my lord. 180 00:14:18,125 --> 00:14:20,541 - And Zatz, where is he? - Huh? 181 00:14:25,833 --> 00:14:28,750 Zatz and I are no longer together. 182 00:14:28,833 --> 00:14:30,458 No longer together? 183 00:14:30,541 --> 00:14:35,041 - That's not what she asked you, girl. - I... I don't know where he is, my lord. 184 00:14:35,625 --> 00:14:39,541 - Hmm. Very well. Hura! Can! - Your Majesty. 185 00:14:40,750 --> 00:14:42,125 We are at your service. 186 00:14:42,875 --> 00:14:46,125 Capture the half-breed. Bring her to me alive. 187 00:14:46,208 --> 00:14:47,875 Oh, kill her companions. 188 00:14:47,958 --> 00:14:49,375 Consider it done. 189 00:14:49,458 --> 00:14:53,750 My lord, my lord, please, allow me to join them and atone for my failure. 190 00:14:53,833 --> 00:14:56,750 No, no, that won't be necessary, mija. 191 00:14:56,833 --> 00:14:58,958 Please, Lord Mictlan, I beg you. 192 00:15:04,291 --> 00:15:07,750 You will regret this, you... 193 00:15:07,833 --> 00:15:09,708 Adios, Zatz. 194 00:15:32,791 --> 00:15:34,875 Ay, ay, ay. 195 00:15:38,291 --> 00:15:42,208 Meaning you're the True Skull Warrior from the prophecy. 196 00:15:44,875 --> 00:15:46,541 So will you join our quest? 197 00:15:46,625 --> 00:15:50,916 Only if you promise to introduce me to the goddess of death. 198 00:15:51,666 --> 00:15:53,250 I promise. 199 00:15:53,958 --> 00:15:55,166 I don't trust you. 200 00:15:55,750 --> 00:15:58,291 - You smell like a liar. - I... I... 201 00:15:58,375 --> 00:16:00,750 I... I have no reason to lie. 202 00:16:01,875 --> 00:16:04,625 This'll be an uneasy alliance. I may decide to kill you later. 203 00:16:05,250 --> 00:16:07,833 You're supposed to say that part inside your head. 204 00:16:07,916 --> 00:16:10,125 - I'll prepare for the quest. - Hey, I'll help. 205 00:16:10,708 --> 00:16:12,666 Move and die, wizard. 206 00:16:12,750 --> 00:16:15,541 Okay. But then again, this boulder is pretty comfy. 207 00:16:22,875 --> 00:16:26,375 Soon, Lady Micte. I shall be with you soon. 208 00:16:57,750 --> 00:17:00,041 Ugh. She sure is taking her time. 209 00:17:04,208 --> 00:17:07,958 - Well, well, well, look who's back. - Where have you been? 210 00:17:11,541 --> 00:17:14,666 - You were on lookout duty? - Oh yeah, looking out for yourself. 211 00:17:14,750 --> 00:17:16,083 Hey. 212 00:17:16,166 --> 00:17:17,875 I am ready to quest. 213 00:17:21,083 --> 00:17:22,083 Wow! 214 00:17:22,500 --> 00:17:24,541 You look spectacular. 215 00:17:26,166 --> 00:17:31,500 Oh... To die by your side would be such a heavenly way to die. 216 00:17:42,583 --> 00:17:44,458 Skull Warrior, what is your name? 217 00:17:45,041 --> 00:17:45,958 Hm? 218 00:17:51,041 --> 00:17:54,125 Ooh. Ah, do you have a nickname? 219 00:17:54,208 --> 00:17:58,041 Most humans call me El Monstruo Blanco. 220 00:17:58,125 --> 00:18:02,333 Um... Hmm. Okay... You know... Look, maybe, maybe Monsty for short. 221 00:18:03,000 --> 00:18:06,125 But I have always preferred to be called Chimi. 222 00:18:07,916 --> 00:18:10,541 - Yeah, that'll work. - Welcome to the prophecy, Chimi. 223 00:18:10,625 --> 00:18:13,875 And you swear to introduce me to the goddess of death? 224 00:18:13,958 --> 00:18:15,291 This I swear. 225 00:18:18,708 --> 00:18:20,208 Ah! 226 00:18:20,291 --> 00:18:22,333 Maya and the Two are ready! 227 00:18:34,291 --> 00:18:38,500 As soon as we reach the Golden Mountains, we must find the Great Puma Warrior. 228 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 Then the goddess of death? 229 00:18:41,416 --> 00:18:43,250 Yes, then the goddess of death. 230 00:18:43,333 --> 00:18:47,625 - Wh... Why do you wanna meet her so bad? - We're not doing this. 231 00:18:47,708 --> 00:18:49,625 - Okay. Why not? - Because I hate you. 232 00:18:50,208 --> 00:18:53,041 It usually takes people hours to hate me. 233 00:18:53,125 --> 00:18:56,208 You said I was... I was a miracle. 234 00:18:56,291 --> 00:18:58,250 - Huh? - Nothing. Shut up, weirdo. 235 00:19:02,291 --> 00:19:03,541 Oh, I like her. 236 00:19:03,625 --> 00:19:07,166 Whatever your reason for wanting to meet the goddess of death, 237 00:19:07,666 --> 00:19:10,291 you should know that she ruined my life. 238 00:19:10,375 --> 00:19:12,541 She gave me up when I was born. 239 00:19:12,625 --> 00:19:15,250 My father and his wife, my true mother, 240 00:19:15,333 --> 00:19:17,125 they raised me. It was awful. 241 00:19:18,333 --> 00:19:20,541 So, you're a princess... 242 00:19:20,625 --> 00:19:23,083 ...you live in a palace, you have two mothers, 243 00:19:23,166 --> 00:19:25,416 one who's a queen and one who's a goddess? 244 00:19:25,500 --> 00:19:28,916 - She has a point. - But my mother is a monstruo. 245 00:19:29,000 --> 00:19:30,291 Huh? 246 00:19:30,375 --> 00:19:32,250 - Ooh! - I'm s... I didn't mean... 247 00:19:32,333 --> 00:19:33,250 Enough. 248 00:19:33,333 --> 00:19:35,833 Before you start complaining about what you don't have, 249 00:19:35,916 --> 00:19:37,500 be thankful for what you do have. 250 00:19:39,083 --> 00:19:43,208 It's getting late. And I'm hungry. I'm gonna find some food, princesa. 251 00:19:45,500 --> 00:19:48,291 Huh. I think I really like her. 252 00:19:48,375 --> 00:19:50,416 Yeah, me too. I'll go help. 253 00:19:50,500 --> 00:19:53,875 Take Chiapa and stay together. I'll go find wood for the campfire. 254 00:19:53,958 --> 00:19:56,458 Onward! 255 00:20:05,125 --> 00:20:07,125 Good evening, Princess Maya. 256 00:20:07,208 --> 00:20:09,916 I'm sorry I scared you. Here. You dropped this. 257 00:20:10,000 --> 00:20:11,458 What do you want? 258 00:20:11,541 --> 00:20:14,208 I was never going to present you to Lord Mictlan. 259 00:20:14,291 --> 00:20:16,375 I was going to take you home to meet my father. 260 00:20:16,458 --> 00:20:18,000 You were? Why? 261 00:20:18,083 --> 00:20:21,125 So he could sacrifice you and overthrow the god of war. 262 00:20:21,208 --> 00:20:24,750 Why is everyone being so brutally honest with me today? 263 00:20:24,833 --> 00:20:29,750 No. We no longer want to sacrifice you. I believe you're right about the prophecy. 264 00:20:29,833 --> 00:20:32,250 I believe you can defeat Lord Mictlan. 265 00:20:32,333 --> 00:20:34,291 With our help, of course. 266 00:20:34,375 --> 00:20:35,458 - How did you... - Oh yes. 267 00:20:35,541 --> 00:20:38,666 I know your real plan is to kill that monster. 268 00:20:38,750 --> 00:20:41,541 - Join forces with us. - Join forces? 269 00:20:41,625 --> 00:20:45,458 First you wanna kill me, then you send your girlfriend after me. 270 00:20:45,541 --> 00:20:47,875 Hmm. Ex... Ex-girlfriend. Hmm. 271 00:20:47,958 --> 00:20:49,958 - We broke up. - You did? 272 00:20:50,041 --> 00:20:53,750 I mean, whatever. I'll never join forces with the likes of you. 273 00:20:53,833 --> 00:20:56,458 - Why not? - I can't trust you. 274 00:20:57,875 --> 00:21:00,125 You're right. Trust must be earned. 275 00:21:00,208 --> 00:21:02,750 - R... Right. - You all must stay vigilant. 276 00:21:02,833 --> 00:21:05,041 Lord Mictlan has sent two more gods after you. 277 00:21:05,125 --> 00:21:09,458 Uh-ba-ba-ba-ba. I do not need your help, you teller of lies. 278 00:21:09,541 --> 00:21:13,541 You serpent tongue. You bat hombre. 279 00:21:14,208 --> 00:21:15,583 Be well, Princess Maya. 280 00:21:16,416 --> 00:21:17,875 I'll see you soon. 281 00:21:17,958 --> 00:21:19,166 What... You... 282 00:21:19,250 --> 00:21:20,750 Show-off. 283 00:21:22,625 --> 00:21:26,666 The Golden Mountains Kingdom should be on that side of the valley. 284 00:21:29,458 --> 00:21:33,000 Fun fact, this has been the site of countless brutal battles. 285 00:21:33,083 --> 00:21:35,791 I don't think you get how fun facts work. 286 00:21:36,791 --> 00:21:41,125 I am Hura, the god of storms! 287 00:21:41,208 --> 00:21:42,250 Rah! 288 00:21:50,125 --> 00:21:53,250 - I don't know what he said. - He said he's Can, the god of wind. 289 00:21:54,541 --> 00:21:56,291 Oh. 290 00:21:56,375 --> 00:22:00,041 - Zatz was telling the truth. Ah! - Acat was a mere child. 291 00:22:00,625 --> 00:22:03,583 It is time you face some real gods. 292 00:22:06,750 --> 00:22:08,083 Ah! 293 00:22:09,208 --> 00:22:11,500 Hey there. 294 00:22:12,166 --> 00:22:16,875 Chiapa! You can't keep running away! 295 00:22:16,958 --> 00:22:17,958 Humans. 296 00:22:19,541 --> 00:22:23,083 Let's take them for a spin, bro. 297 00:22:25,500 --> 00:22:28,125 Twin wind of terror! 298 00:22:29,166 --> 00:22:30,666 - Ah! - Ah! 299 00:22:32,708 --> 00:22:34,125 Run away faster, Chiapa! 300 00:22:37,708 --> 00:22:40,000 Back so soon, mocosos? 301 00:22:40,625 --> 00:22:42,958 Chiapa, do not run. 302 00:22:43,041 --> 00:22:45,208 You can't keep running away! 303 00:22:50,666 --> 00:22:52,583 Ah... I like that. 304 00:22:52,666 --> 00:22:55,791 Maybe we should sacrifice her for ourselves. 305 00:23:03,125 --> 00:23:05,333 What? I guess she speaks jaguar. 306 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 Change of plan, mocosos. 307 00:23:07,708 --> 00:23:10,541 We are going to kill the princesa. 308 00:23:10,625 --> 00:23:13,000 Talk is cheap, you brutes! 309 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 Ah! 310 00:23:22,875 --> 00:23:26,000 - I don't know what you told him. - Welcome back, Chiapa. 311 00:23:27,958 --> 00:23:32,000 Ah, humans... so cute. 312 00:23:32,083 --> 00:23:33,916 And so stupid. 313 00:23:47,333 --> 00:23:50,583 We have to work together! 314 00:23:50,666 --> 00:23:51,708 Ah! 315 00:23:51,791 --> 00:23:54,833 I fight alone! 316 00:23:58,458 --> 00:23:59,458 How dare you? 317 00:23:59,500 --> 00:24:01,916 You're going down. 318 00:24:03,041 --> 00:24:04,166 Chimi! 319 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Boulder, 320 00:24:07,625 --> 00:24:09,541 tree, pavo! 321 00:24:11,041 --> 00:24:13,875 We are the prophecy! 322 00:24:16,166 --> 00:24:17,833 Hold on, Estefan! 323 00:24:22,083 --> 00:24:24,416 Ah! 324 00:24:24,500 --> 00:24:25,500 Rico! 325 00:24:29,958 --> 00:24:33,000 I'll kill the girl. Bro, you kill the boy. 326 00:24:42,625 --> 00:24:45,041 Oh, El Monstruo Blanco. 327 00:24:49,291 --> 00:24:51,666 Let's get rid of it first. 328 00:24:58,541 --> 00:24:59,833 Help her, Rico. 329 00:24:59,916 --> 00:25:04,333 Magic shield, protéjala. Shelter her y cuídala. 330 00:25:07,000 --> 00:25:07,833 Huh? 331 00:25:07,916 --> 00:25:08,916 Yes, yes! 332 00:25:08,958 --> 00:25:10,666 Yes, keep going, hermano. 333 00:25:16,083 --> 00:25:17,958 He's a wizard, bro. 334 00:25:18,041 --> 00:25:19,041 I hate wizards. 335 00:25:21,583 --> 00:25:23,708 Nobody messes with mi familia. 336 00:25:23,791 --> 00:25:26,208 And nobody messes with mine! 337 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 Huh? 338 00:25:39,208 --> 00:25:40,791 Ah! 339 00:25:46,291 --> 00:25:47,291 Get him, Chiapa! 340 00:26:00,791 --> 00:26:02,750 They fight for me. 341 00:26:03,250 --> 00:26:05,416 You can't keep this up, half-breed. 342 00:26:05,500 --> 00:26:07,041 Rico, don't stop. 343 00:26:07,125 --> 00:26:09,166 Die, wizard! 344 00:26:10,250 --> 00:26:12,083 Rico! 345 00:26:20,833 --> 00:26:23,000 Playtime is over, mocosos. 346 00:26:23,083 --> 00:26:24,125 Oh! 347 00:26:24,208 --> 00:26:26,541 Leave me. You've done enough. 348 00:26:26,625 --> 00:26:27,833 Save yourselves. 349 00:26:41,208 --> 00:26:42,500 What?! 350 00:26:45,791 --> 00:26:47,458 Huh? 351 00:26:59,416 --> 00:27:00,750 Almost there. 352 00:27:03,291 --> 00:27:05,666 - I'm not dead? - Good job, wizard. 353 00:27:13,541 --> 00:27:15,333 We do this together! 354 00:27:15,416 --> 00:27:17,041 Hey, mocosos, 355 00:27:17,125 --> 00:27:19,541 it takes two to make things go right. 356 00:27:19,625 --> 00:27:22,250 It takes two to make it out of sight! 357 00:27:25,625 --> 00:27:29,000 God twin powers activate! 358 00:27:30,250 --> 00:27:33,750 It's the end of the line for all of you chamacos. 359 00:27:44,041 --> 00:27:46,416 There's no getting out now, half-breed. 360 00:27:49,250 --> 00:27:50,958 I have a plan. 361 00:27:51,041 --> 00:27:53,166 How many arrows do you have left? 362 00:27:53,250 --> 00:27:54,250 One. 363 00:27:54,833 --> 00:27:57,083 Then we make it count. 364 00:27:58,458 --> 00:28:00,000 Tighten it up, bro. 365 00:28:08,291 --> 00:28:10,166 I'm not letting you go, Chimi! 366 00:28:14,708 --> 00:28:16,625 We got you, Maya. 367 00:28:19,625 --> 00:28:22,166 Throw your weapon up as hard as you can. 368 00:28:22,250 --> 00:28:24,083 - What? - Trust me. 369 00:28:28,833 --> 00:28:30,958 Whatever you're trying to do, do it now. 370 00:28:46,625 --> 00:28:49,583 Ooh! 371 00:28:51,000 --> 00:28:52,583 Ah! 372 00:29:00,125 --> 00:29:02,250 Chiapa? 373 00:29:02,333 --> 00:29:04,291 Rico? 374 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 Maya? 375 00:29:22,166 --> 00:29:23,791 Chiapa! 376 00:29:32,250 --> 00:29:34,333 - Thank you, my beau... Whoa! - We should go. 377 00:29:34,416 --> 00:29:35,333 On a soulful walk? 378 00:29:36,625 --> 00:29:39,291 - To the Golden Mountains Kingdom. - Ah, yeah. 379 00:29:39,375 --> 00:29:41,416 Hm. 380 00:29:41,500 --> 00:29:43,916 - Follow me. - She's walking in the wrong direction. 381 00:29:44,000 --> 00:29:44,833 Again. 382 00:29:44,916 --> 00:29:47,125 That was a test. You both passed. 383 00:29:47,625 --> 00:29:48,541 Mm-hmm. 384 00:29:48,625 --> 00:29:51,583 - Just say it. You need us. - Say it. 385 00:29:51,666 --> 00:29:54,333 The truth is I need you guys. 386 00:29:55,000 --> 00:29:57,333 - Okay. Don't make this weird. - Too late. 387 00:29:57,416 --> 00:30:00,375 Maya and the Two are ready! 388 00:30:12,541 --> 00:30:15,958 Yeah! 389 00:30:16,041 --> 00:30:17,875 One more warrior to go. 390 00:30:30,541 --> 00:30:31,916 Hola! 391 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Barbarian King? 392 00:30:33,750 --> 00:30:35,541 Barbarian princesa! 393 00:30:36,041 --> 00:30:39,666 So this is the Golden Mountains Kingdom palace. 394 00:30:44,166 --> 00:30:46,166 Where is everybody? 395 00:30:46,250 --> 00:30:49,000 Snake! I hate snakes! 396 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 Careful. Do not touch anything. 397 00:30:52,958 --> 00:30:55,125 Rico. 398 00:30:55,208 --> 00:30:56,125 I'm sorry! 399 00:30:56,208 --> 00:30:58,458 I didn't mean to! Oh! 400 00:31:00,500 --> 00:31:01,791 Ah! 401 00:31:02,375 --> 00:31:04,333 Whoa! 402 00:31:05,541 --> 00:31:06,541 Whoa! 403 00:31:10,000 --> 00:31:12,041 Whoa! 27979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.