Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:47,379 --> 00:09:48,379
- Charlotte.
2
00:10:04,312 --> 00:10:05,145
Charlotte.
3
00:16:14,040 --> 00:16:15,940
Por que você estava correndo pelo meu campo?
4
00:16:52,420 --> 00:16:54,513
Eu vi suas pegadas até a porta.
5
00:16:58,350 --> 00:16:59,183
Você está ferida?
6
00:17:03,843 --> 00:17:05,250
Eu tenho um kit de primeiros socorros.
7
00:17:05,250 --> 00:17:07,200
Pegue o que precisa dele e depois vai embora.
8
00:17:11,990 --> 00:17:15,083
Olhe para mim, eu disse: "Olhe para mim".
9
00:17:18,130 --> 00:17:18,980
Qual é seu nome?
10
00:17:24,610 --> 00:17:25,443
- Hanna.
11
00:17:26,550 --> 00:17:27,600
- Onde você está ferida?
12
00:17:28,478 --> 00:17:30,630
- Eu não sei.
13
00:17:30,630 --> 00:17:32,080
- Do que você estava fugindo?
14
00:17:33,957 --> 00:17:35,570
- Eu preciso de água.
15
00:17:35,570 --> 00:17:37,140
- Eu te fiz uma pergunta.
16
00:17:40,173 --> 00:17:42,767
- Um homem, três, na verdade.
17
00:17:45,860 --> 00:17:46,693
- Por quê?
18
00:17:49,685 --> 00:17:50,518
- Eu não sei.
19
00:17:52,158 --> 00:17:54,980
Acho que eles talvez quisessem me levar.
20
00:17:54,980 --> 00:17:56,713
- Esses homens te seguiram até aqui?
21
00:17:58,200 --> 00:18:00,647
Esses homens sabem que você veio à minha casa?
22
00:18:00,647 --> 00:18:02,690
- Eu não sei.
23
00:18:02,690 --> 00:18:04,060
Por favor, você tem que me ajudar.
24
00:18:04,060 --> 00:18:05,580
- Eu já te ofereci primeiros socorros.
25
00:18:05,580 --> 00:18:07,145
- Por favor, você tem que me esconder.
26
00:18:07,145 --> 00:18:08,699
- Esconder você?
27
00:18:08,699 --> 00:18:10,660
Isso está fora de questão.
28
00:18:10,660 --> 00:18:12,610
Vai contra o meu melhor
julgamento deixá-la
29
00:18:12,610 --> 00:18:16,090
ficar aí sabendo que você
tem três homens atrás de você.
30
00:18:16,090 --> 00:18:18,110
São os curativos e só.
31
00:18:18,110 --> 00:18:18,943
Entendido?
32
00:18:21,444 --> 00:18:22,277
- Água.
33
00:18:25,764 --> 00:18:28,014
- Água é difícil de se conseguir.
34
00:20:33,810 --> 00:20:37,303
Cinco minutos, e não
toque em nada aí dentro.
35
00:21:21,570 --> 00:21:22,770
Vai lá.
36
00:21:22,770 --> 00:21:23,767
Boa sorte para você.
37
00:21:24,622 --> 00:21:26,970
Espero que você encontre onde quer que
seja necessário estar.
38
00:22:27,429 --> 00:22:28,498
Muito bem.
39
00:24:13,584 --> 00:24:15,251
- Mudou de ideia?
40
00:24:16,490 --> 00:24:19,532
- Não podemos ser vistos
aqui ao ar livre assim.
41
00:24:19,532 --> 00:24:20,365
Vamos.
42
00:24:24,187 --> 00:24:25,020
Vamos.
43
00:24:38,490 --> 00:24:42,923
Preciso que você pense bem
antes de me responder.
44
00:24:44,640 --> 00:24:46,820
- Quem eram os homens que estavam te perseguindo?
45
00:24:46,820 --> 00:24:48,950
- Eu já te disse, eu não sei.
46
00:24:48,950 --> 00:24:52,010
- Eu vi o helicóptero lá fora hoje.
47
00:24:52,010 --> 00:24:55,670
Diabos, eu não vi um
desses desde antes da enchente.
48
00:24:55,670 --> 00:24:57,580
Você aparece, e de repente
49
00:24:57,580 --> 00:25:00,113
Tenho helicópteros voando por toda minha terra.
50
00:25:01,000 --> 00:25:03,690
Diabos, eu nem sabia
que você poderia encontrar combustível
51
00:25:03,690 --> 00:25:05,844
para esse tipo de coisa mais.
52
00:25:05,844 --> 00:25:08,470
- Eu não sei nada
sobre nenhum helicóptero.
53
00:25:08,470 --> 00:25:09,960
- Não?
54
00:25:09,960 --> 00:25:12,370
Bem, meu palpite é que
alguém está procurando por você.
55
00:25:12,370 --> 00:25:15,433
Digamos que os caras que te perseguiram?
56
00:25:17,263 --> 00:25:18,743
- O que você quer que eu diga?
57
00:25:19,920 --> 00:25:24,590
- Bem, ao menos me diga
como eles eram.
58
00:25:24,590 --> 00:25:26,023
Isso é o mínimo que você pode fazer.
59
00:25:27,450 --> 00:25:28,910
- Eram caras da cidade.
60
00:25:28,910 --> 00:25:30,663
Definitivamente, não daqui.
61
00:25:33,600 --> 00:25:35,900
- Eles estavam vestindo roupas militares?
62
00:25:35,900 --> 00:25:36,860
- Não.
63
00:25:36,860 --> 00:25:37,760
- Eles estavam armados?
64
00:25:39,700 --> 00:25:40,810
- Acho que não.
65
00:25:40,810 --> 00:25:43,360
Quero dizer, talvez?
66
00:25:43,360 --> 00:25:44,500
Eu tava correndo.
67
00:25:44,500 --> 00:25:46,000
- Você não olhou para trás?
68
00:25:46,000 --> 00:25:47,693
- Eu não sei.
69
00:25:49,540 --> 00:25:52,390
- Olhe, estou tentando ajudá-la.
70
00:25:52,390 --> 00:25:53,520
Mas você tem que entender,
71
00:25:53,520 --> 00:25:55,170
dependendo de quem são esses homens
72
00:25:55,170 --> 00:25:57,423
podemos estar ambos em grande perigo.
73
00:26:10,220 --> 00:26:11,253
- Você vive sozinho?
74
00:26:14,490 --> 00:26:16,510
- O que isso importa?
75
00:26:16,510 --> 00:26:17,860
- Só fazendo conversa.
76
00:26:18,740 --> 00:26:20,103
- Você ainda não vai ficar.
77
00:26:22,130 --> 00:26:24,500
Tenho uma amiga na cidade que pode te ajudar
78
00:26:24,500 --> 00:26:25,953
muito mais do que eu posso.
79
00:26:27,020 --> 00:26:28,590
Vou deixá-la dormir aqui essa noite,
80
00:26:28,590 --> 00:26:30,490
e partiremos pela manhã.
81
00:26:30,490 --> 00:26:33,453
Desde que não vejamos nenhum
helicóptero entre agora e lá.
82
00:26:42,560 --> 00:26:43,993
- Por que você está me ajudando?
83
00:26:48,180 --> 00:26:49,934
- Pegue o quarto.
84
00:26:49,934 --> 00:26:51,634
O sofá é melhor para mim de qualquer forma.
85
00:31:01,285 --> 00:31:02,720
Dormiu bem?
86
00:31:18,053 --> 00:31:19,720
- Essa é sua casa?
87
00:31:23,160 --> 00:31:26,003
- Minha esposa e eu moramos aqui por 20 anos.
88
00:31:27,590 --> 00:31:32,197
- Onde ela está?
89
00:31:32,197 --> 00:31:33,113
- Ela morreu.
90
00:31:35,430 --> 00:31:36,563
- Quando o meteoro atingiu?
91
00:31:40,220 --> 00:31:41,500
- Não.
92
00:31:41,500 --> 00:31:46,043
Antes de tudo isso, ela ficou doente.
93
00:31:57,090 --> 00:31:58,793
- Por que você corta a crosta?
94
00:32:03,310 --> 00:32:05,933
- Porque essa é a
maneira que ela gostava deles.
95
00:32:13,243 --> 00:32:14,644
- O que é isso?
96
00:32:14,644 --> 00:32:15,477
- Eu não sei.
97
00:32:15,477 --> 00:32:16,490
Vai até o final do corredor.
98
00:32:16,490 --> 00:32:18,678
Feche-se no armário, faça isso agora.
99
00:33:20,600 --> 00:33:21,433
Posso ajudá-los?
100
00:33:24,620 --> 00:33:25,720
- Espero bem que sim.
101
00:33:27,021 --> 00:33:27,921
Meu nome é Zephyr.
102
00:33:29,000 --> 00:33:30,200
Estou à procura de alguém.
103
00:33:32,270 --> 00:33:34,080
- Ninguém aqui além de mim.
104
00:33:34,080 --> 00:33:37,363
Você teria que estar realmente
solitário para minha companhia.
105
00:33:39,650 --> 00:33:41,850
- Você vive sozinho por aqui?
106
00:33:43,620 --> 00:33:45,283
Um pequeno truque, você não acha?
107
00:33:46,320 --> 00:33:47,970
Para evitar atenção durante todo esse tempo?
108
00:33:49,560 --> 00:33:50,660
- Onde você o achou?
109
00:33:52,170 --> 00:33:54,310
- O caminhão, o caminhão foi fácil.
110
00:33:54,310 --> 00:33:58,320
Agora a combustível, o combustível é a parte mais difícil.
111
00:34:00,985 --> 00:34:02,135
A casa é linda.
112
00:34:03,290 --> 00:34:04,140
Você a construiu?
113
00:34:05,360 --> 00:34:07,300
- Restaurei ela após a enchente.
114
00:34:07,300 --> 00:34:09,930
Ainda assim, não significa que eu possa ajudá-los muito.
115
00:34:09,930 --> 00:34:12,230
- Muito bem, deixa eu tentar novamente.
116
00:34:12,230 --> 00:34:14,313
A garota que estou procurando ela é,
117
00:34:15,730 --> 00:34:17,173
Não sei, dessa altura.
118
00:34:18,430 --> 00:34:19,263
Ela é minha irmã.
119
00:34:21,133 --> 00:34:23,113
Estaria realmente me ajudando
se você dissesse que a viu.
120
00:34:25,240 --> 00:34:28,100
- Gostaria de poder ajudar, mas como eu disse,
121
00:34:28,100 --> 00:34:30,400
Não vejo ninguém por aqui
há muito tempo.
122
00:34:34,000 --> 00:34:35,963
- É realmente importante que eu a encontre.
123
00:34:37,560 --> 00:34:38,393
Minha irmã.
124
00:34:41,273 --> 00:34:43,423
- O melhor que posso fazer é ficar
atento para vê-la.
125
00:34:47,750 --> 00:34:49,250
- Agradeço muito, velhote.
126
00:34:53,600 --> 00:34:56,000
- Como posso entrar em contato
com você se ela aparecer?
127
00:34:59,414 --> 00:35:02,953
Vou te dizer uma coisa, de vez em quando eu
apareço.
128
00:35:04,980 --> 00:35:05,813
Nunca se sabe.
129
00:35:16,130 --> 00:35:16,963
- Hanna!
130
00:35:20,131 --> 00:35:21,450
Esses homens são mercenários.
131
00:35:21,450 --> 00:35:23,674
Você tem alguma ideia do que isso significa?
132
00:35:23,674 --> 00:35:25,070
- Não.
133
00:35:25,070 --> 00:35:26,090
- Eles foram contratados para encontrar alimentos
134
00:35:26,090 --> 00:35:28,163
para as pessoas que sobreviveram ao meteoro.
135
00:35:30,280 --> 00:35:32,010
Alimentos para os ricos imbecis
136
00:35:32,010 --> 00:35:34,940
e seus jatos particulares e suas mansões.
137
00:35:34,940 --> 00:35:37,200
- Eu não sei do que você está falando.
138
00:35:37,200 --> 00:35:38,970
- Eles o levarão para alguma ilha afastada
139
00:35:38,970 --> 00:35:41,773
e vendê-la como gado
a quem fizer a maior oferta.
140
00:35:42,870 --> 00:35:45,990
Você tem alguma ideia de como
essas pessoas são poderosas?
141
00:35:45,990 --> 00:35:49,140
Ou a tempestade de merda que você
acabou de chover em cima de nós?
142
00:35:49,140 --> 00:35:49,973
- Nós?
143
00:35:49,973 --> 00:35:51,280
- Sim, nós!
144
00:35:51,280 --> 00:35:52,460
- Então eu irei embora.
145
00:35:52,460 --> 00:35:54,710
Eu só vou e você pode
esquecer que já me viu.
146
00:35:54,710 --> 00:35:55,820
- É tarde demais para isso.
147
00:35:55,820 --> 00:35:57,230
Agora eles já viram meu rosto
148
00:35:57,230 --> 00:36:00,490
e eles sabem que eu
menti para te cobrir.
149
00:36:00,490 --> 00:36:05,093
Pior ainda, eu sabia que era
uma má ideia para começar.
150
00:36:06,707 --> 00:36:08,220
Vamos partir dentro de cinco minutos.
151
00:36:08,220 --> 00:36:12,223
Qualquer coisa que você deixar para trás,
nunca mais verá novamente.
152
00:36:18,720 --> 00:36:19,733
Vamos, vamos.
153
00:37:46,792 --> 00:37:48,847
- Você conhece alguém que mora aqui?
154
00:37:48,847 --> 00:37:49,697
- Se tivermos sorte.
155
00:38:00,140 --> 00:38:02,220
- Minha nossa, Liam.
156
00:38:02,220 --> 00:38:04,348
- Não queria assustá-la.
157
00:38:04,348 --> 00:38:07,970
- Um pouco tarde para isso, você não acha?
158
00:38:07,970 --> 00:38:09,063
Quem é sua amiga?
159
00:38:09,930 --> 00:38:11,223
Você geralmente vem sozinho.
160
00:38:13,200 --> 00:38:16,660
- Clandestina.
161
00:38:16,660 --> 00:38:19,023
- Sim, ela é a razão de eu estar aqui.
162
00:38:22,020 --> 00:38:24,170
- Entre em meu escritório.
163
00:38:24,170 --> 00:38:26,023
Saia desta chuva horrível.
164
00:38:48,290 --> 00:38:49,580
Modos?
165
00:38:49,580 --> 00:38:51,117
- Certo, desculpe.
166
00:38:51,117 --> 00:38:53,763
Hanna, essa é minha boa
amiga Doutora Tracey.
167
00:38:54,810 --> 00:38:56,133
- É bom ver um novo rosto.
168
00:38:57,040 --> 00:38:58,393
- Você é uma doutora de verdade?
169
00:38:59,250 --> 00:39:00,083
- Costumava ser.
170
00:39:00,950 --> 00:39:03,853
Esse lugar era um hospital
antes da enchente.
171
00:39:05,550 --> 00:39:06,850
É um pouco difícil de realizar uma prática
172
00:39:06,850 --> 00:39:09,290
quando todos os seus pacientes estão mortos.
173
00:39:09,290 --> 00:39:10,470
Ou pior.
174
00:39:10,470 --> 00:39:11,770
- O que é pior que a morte?
175
00:39:13,820 --> 00:39:15,820
- Hanna, por que você não nos dá um minuto?
176
00:39:24,240 --> 00:39:25,953
Eu sei o que você vai dizer.
177
00:39:38,800 --> 00:39:40,800
- Ela é um pouco jovem, você não acha?
178
00:39:42,540 --> 00:39:45,190
- Eu pensava que a idade só importava
quando se tratava de queijo.
179
00:39:45,714 --> 00:39:46,828
- Ainda assim.
180
00:39:50,670 --> 00:39:52,110
- Não é bem isso.
181
00:39:52,110 --> 00:39:54,760
Ela apareceu no rancho
no outro dia, sem aviso prévio.
182
00:39:55,885 --> 00:39:57,235
- E você a trouxe aqui?
183
00:39:58,260 --> 00:39:59,093
Por quê?
184
00:40:01,630 --> 00:40:02,563
- Transporte.
185
00:40:04,360 --> 00:40:05,193
- Transporte?
186
00:40:06,650 --> 00:40:09,490
Como, ela é uma criminosa?
187
00:40:09,490 --> 00:40:10,990
- Ela não é uma criminosa.
188
00:40:10,990 --> 00:40:12,513
Pelo menos eu não acho que ela seja.
189
00:40:13,470 --> 00:40:15,903
- Muito bem, então, o que é isso?
190
00:40:16,910 --> 00:40:19,210
Liam, há quanto tempo eu
conheço você e Charlotte?
191
00:40:20,750 --> 00:40:22,330
- Alguém está atrás dela.
192
00:40:22,330 --> 00:40:25,170
E pelo que eu posso
dizer, eles foram contratados.
193
00:40:25,170 --> 00:40:27,720
Não se trata de um grupo de pessoas que passam fome.
194
00:40:27,720 --> 00:40:29,930
em busca de uma refeição quente.
195
00:40:29,930 --> 00:40:32,720
Esses são mercenários, três deles.
196
00:40:32,720 --> 00:40:34,840
Eles foram até a casa à procura dela.
197
00:40:34,840 --> 00:40:36,193
- Minha nossa, Liam.
198
00:40:37,840 --> 00:40:40,163
- Eu sei que você pode conseguir
documentos de transporte.
199
00:40:41,490 --> 00:40:43,670
- Sim, mas boa sorte para conseguir uma garota
200
00:40:43,670 --> 00:40:46,210
dessa idade através do controle populacional.
201
00:40:46,210 --> 00:40:48,623
Especialmente se ela é procurada nas ilhas.
202
00:40:49,950 --> 00:40:52,350
- Não se ela tiver documentos do governo.
203
00:40:52,350 --> 00:40:54,853
- Mesmo assim, é um risco.
204
00:40:55,850 --> 00:40:58,910
Se algo até cheira mal
205
00:40:58,910 --> 00:41:00,370
eles a colocarão em correntes
206
00:41:00,370 --> 00:41:03,920
e torturá-la até
que ela dê a eles nossos nomes.
207
00:41:03,920 --> 00:41:05,390
- Não se os papéis forem legítimos.
208
00:41:05,390 --> 00:41:10,363
- E então eles matarão
nós dois por tentarmos ajudar.
209
00:41:11,460 --> 00:41:14,010
E isso é mais um risco
do que eu estou disposta a correr.
210
00:41:16,630 --> 00:41:18,453
- O que você costumava dizer?
211
00:41:19,630 --> 00:41:21,030
Ajudar as pessoas no caminho subindo
212
00:41:21,030 --> 00:41:23,093
em caso de você as ver no caminho descendo?
213
00:41:25,350 --> 00:41:30,350
Olhe, eu não sei por que eu
escolhi ajudar a garota.
214
00:41:30,670 --> 00:41:31,563
Acredite em mim.
215
00:41:33,700 --> 00:41:37,070
Mas eu fiz, e não posso ajudar
216
00:41:37,070 --> 00:41:39,330
mas ouço a voz de Char na minha cabeça
217
00:41:39,330 --> 00:41:42,113
me dizendo que era
a coisa certa a fazer.
218
00:41:43,300 --> 00:41:46,033
Era exatamente a mesma coisa
que ela teria feito.
219
00:41:47,830 --> 00:41:50,530
- Charlotte faria qualquer coisa
para ajudar alguém em necessidade.
220
00:41:52,320 --> 00:41:53,360
Eu sempre pensei que era isso que trouxe
221
00:41:53,360 --> 00:41:55,510
vocês dois juntos
em primeiro lugar.
222
00:41:57,270 --> 00:42:01,520
Mas agora a vida é como um
rolo de papel higiênico.
223
00:42:01,520 --> 00:42:05,403
Longo e útil, mas quando
acaba, você está fodido.
224
00:42:11,370 --> 00:42:12,970
- Você pode fazer isso por mim ou não?
225
00:42:16,170 --> 00:42:17,020
- Passem a noite.
226
00:42:18,230 --> 00:42:20,053
Encontre para você um buraco em algum lugar.
227
00:42:21,490 --> 00:42:23,563
Preciso enviar uma palavra
a alguns amigos.
228
00:42:39,638 --> 00:42:43,160
- Ela vai nos ajudar, sua amiga?
229
00:42:43,160 --> 00:42:44,810
- Esperemos que sim.
230
00:42:44,810 --> 00:42:48,066
Vamos ficar quietos até
sabermos uma forma ou outra.
231
00:42:48,066 --> 00:42:49,166
- O que isso significa?
232
00:42:50,330 --> 00:42:52,070
- Bem, ela pode pegar suas mãos
233
00:42:52,070 --> 00:42:54,700
em alguns papéis para tirá-la do estado.
234
00:42:54,700 --> 00:42:56,280
Qualquer pessoa que atravesse a fronteira
235
00:42:56,280 --> 00:42:59,300
tem que verificar através do controle populacional.
236
00:42:59,300 --> 00:43:01,702
A partir daí, você estará por sua conta e risco.
237
00:43:01,702 --> 00:43:03,263
- E você?
238
00:43:03,263 --> 00:43:04,463
Você não quer sair?
239
00:43:07,020 --> 00:43:11,083
- É tão fácil sair,
até que você realmente saia.
240
00:43:13,085 --> 00:43:15,885
E então é a coisa mais difícil e
amaldiçoada por Deus no mundo.
241
00:43:18,450 --> 00:43:19,633
Eu não te invejo.
242
00:43:23,380 --> 00:43:25,950
- Obrigada.
243
00:43:25,950 --> 00:43:27,343
- Não me agradeça ainda.
244
00:43:33,850 --> 00:43:37,081
Fragmentos, isso é tudo.
245
00:43:37,081 --> 00:43:38,533
Só pequenos lembretes.
246
00:43:41,490 --> 00:43:42,323
Isso é tudo.
247
00:43:52,240 --> 00:43:53,340
- Muito bom.
248
00:43:54,760 --> 00:43:56,313
- Meu último pão de forma.
249
00:43:57,720 --> 00:44:02,720
Minha esposa e eu, nós tínhamos, eu tinha planejado
250
00:44:03,990 --> 00:44:07,303
para esse dia, muito antes de
qualquer meteoro ter chegado.
251
00:44:11,520 --> 00:44:12,470
De onde você é?
252
00:44:14,420 --> 00:44:15,653
- Texarkana.
253
00:44:17,430 --> 00:44:18,980
- É um longo caminho daqui.
254
00:44:23,110 --> 00:44:25,700
- De vez em quando, eu encontrava um grupo.
255
00:44:25,700 --> 00:44:27,053
Viajava com eles.
256
00:44:28,640 --> 00:44:30,690
Mas os bastardos apareceram para mim.
257
00:44:30,690 --> 00:44:34,163
Eu não sei por quanto tempo eu
corri, eu só continuei.
258
00:44:35,530 --> 00:44:37,179
- Isso é a adrenalina.
259
00:44:37,179 --> 00:44:41,620
Algumas pessoas a têm e outras não.
260
00:44:41,620 --> 00:44:42,970
Vai em frente, termine-o.
261
00:44:42,970 --> 00:44:44,620
Você vai precisar de sua energia.
262
00:44:46,553 --> 00:44:48,493
- Eu também nunca gostei da crosta.
263
00:45:29,665 --> 00:45:31,880
- Eu preciso da garota viva.
264
00:45:31,880 --> 00:45:34,033
Tudo bem, os compradores
não gostam de frutas machucadas.
265
00:45:35,500 --> 00:45:36,660
- O velhote?
266
00:45:36,660 --> 00:45:38,085
- De qualquer forma.
267
00:47:29,710 --> 00:47:31,610
- Zephyr, responda,
avistamos a garota.
268
00:47:31,610 --> 00:47:32,443
Câmbio.
269
00:47:33,820 --> 00:47:34,653
- Chefe.
270
00:47:37,360 --> 00:47:38,193
Rádio.
271
00:47:46,481 --> 00:47:48,270
- O helicóptero conseguiu uma pista sobre a garota.
272
00:47:48,270 --> 00:47:49,453
Iremos para a cidade.
273
00:48:06,390 --> 00:48:07,840
- O que aconteceu com sua esposa?
274
00:48:11,010 --> 00:48:13,080
- Eu te disse, ela adoeceu.
275
00:48:13,080 --> 00:48:15,307
- Eu sei disso, mas o que aconteceu com ela?
276
00:48:21,210 --> 00:48:23,710
- Ela está morta e eu não
quero falar sobre isso.
277
00:48:23,710 --> 00:48:24,683
- Certo.
278
00:48:25,740 --> 00:48:27,613
Então sobre o que você quer falar?
279
00:48:28,840 --> 00:48:31,160
Escuta, eu não posso me sentar aqui assim.
280
00:48:31,160 --> 00:48:33,103
Eu odeio silêncios desconfortáveis.
281
00:48:35,660 --> 00:48:37,060
- Certo.
282
00:48:37,060 --> 00:48:40,490
Se você quer conversar, vamos conversar.
283
00:48:40,490 --> 00:48:41,593
Sem besteiras.
284
00:48:42,500 --> 00:48:45,263
Você conhecia aqueles caras lá atrás
no meu rancho, não conhecia?
285
00:48:48,980 --> 00:48:51,863
O que aconteceu, eu pensei
que você queria conversar?
286
00:49:02,010 --> 00:49:03,483
- Eu os conheci no Leste.
287
00:49:04,860 --> 00:49:07,130
Eu fiquei presa em um acampamento lá.
288
00:49:07,130 --> 00:49:11,110
Após a morte de meus pais, eu
tentei procurar meu irmão,
289
00:49:11,110 --> 00:49:12,263
mas eu nunca o encontrei.
290
00:49:16,670 --> 00:49:19,840
De qualquer forma, ouvi as pessoas dizerem
que era melhor
291
00:49:19,840 --> 00:49:23,313
chegar acima do nível do mar,
sabe, esperar as coisas melhorarem.
292
00:49:25,200 --> 00:49:28,900
Levou tanto tempo e todos nós
começamos a passar fome lá.
293
00:49:28,900 --> 00:49:32,723
Esses caras, eles pareciam falar a verdade.
294
00:49:33,836 --> 00:49:35,670
Eles tinham outro lugar, eles disseram,
295
00:49:35,670 --> 00:49:38,220
poderia ser um porto seguro para
nós se pudéssemos chegar lá.
296
00:49:40,680 --> 00:49:41,513
- Uma ilha.
297
00:49:42,490 --> 00:49:43,323
- É isso mesmo.
298
00:49:44,429 --> 00:49:45,870
- Sim.
299
00:49:45,870 --> 00:49:47,597
Eles te atraíram.
300
00:49:47,597 --> 00:49:48,933
Você estava sendo traficada.
301
00:49:50,120 --> 00:49:51,300
- Quanto mais eles falavam sobre isso,
302
00:49:51,300 --> 00:49:54,660
mais parecia que eu
não tinha escolha.
303
00:49:54,660 --> 00:49:56,210
Eu disse a eles que não ia com eles
304
00:49:56,210 --> 00:49:57,490
e eles tentaram me raptar.
305
00:49:57,490 --> 00:50:00,170
Eu fugi a pé e
o resto é história.
306
00:50:00,170 --> 00:50:05,060
Olha, eu sei que foi
ingênuo da minha parte confiar neles
307
00:50:06,460 --> 00:50:08,860
mas era um momento fodido
naquela época, sabe.
308
00:50:12,023 --> 00:50:13,433
Eles foram legais comigo.
309
00:50:18,600 --> 00:50:20,300
- Você mentiu para mim.
310
00:50:20,300 --> 00:50:22,102
- Eu não te conhecia muito bem.
311
00:50:22,102 --> 00:50:24,652
- Bem o suficiente para me pedir que
me arriscasse para escondê-la.
312
00:50:31,450 --> 00:50:32,750
Eles te teriam comido.
313
00:50:34,444 --> 00:50:35,993
Sabe disso, certo?
314
00:50:39,930 --> 00:50:42,800
Em vez disso, eles vão
vendê-la para outra pessoa
315
00:50:42,800 --> 00:50:45,053
que muito provavelmente vai
fazer a mesma coisa.
316
00:50:59,740 --> 00:51:01,017
- Jessie, eu...
317
00:51:17,740 --> 00:51:18,647
- Não é Jessie.
318
00:51:20,840 --> 00:51:24,290
- Olhe, eu não sei quem
você é ou o que você quer.
319
00:51:24,290 --> 00:51:27,040
Mas você deve saber que eu não
tenho nada de valor algum.
320
00:51:29,480 --> 00:51:30,930
- Sente-se para mim, por favor.
321
00:51:32,530 --> 00:51:33,363
Por favor...
322
00:51:40,360 --> 00:51:42,463
O valor está no olho do
observador, Doutora.
323
00:51:43,480 --> 00:51:44,880
É isso o que você costumava ser?
324
00:51:46,070 --> 00:51:49,363
Antes das rochas espaciais, e
inundações, e toda essa merda?
325
00:51:51,430 --> 00:51:52,900
Sim.
326
00:51:52,900 --> 00:51:53,733
Eu te conheço.
327
00:51:54,780 --> 00:51:57,580
Eu conheço todas as pequenas travessuras
que você faz por aqui.
328
00:51:59,310 --> 00:52:00,443
Papéis de transporte.
329
00:52:02,350 --> 00:52:03,263
Você é uma falsificadora.
330
00:52:05,520 --> 00:52:06,513
- O que você quer?
331
00:52:08,300 --> 00:52:09,133
- A garota.
332
00:52:11,010 --> 00:52:12,088
- Que garota?
333
00:52:13,920 --> 00:52:16,773
- Suplico-lhe que não me teste.
334
00:52:18,440 --> 00:52:19,960
Por favor.
335
00:52:19,960 --> 00:52:22,250
A garotinha, o velhote.
336
00:52:22,250 --> 00:52:23,810
Eu sei que eles estavam aqui.
337
00:52:23,810 --> 00:52:25,380
- Eles estavam.
338
00:52:25,380 --> 00:52:26,213
Eles partiram.
339
00:52:27,570 --> 00:52:29,550
Eles queriam que eu conseguisse
os papéis de transporte para eles.
340
00:52:29,550 --> 00:52:32,683
Eu disse a eles que era muito
perigoso por causa da idade dela.
341
00:52:33,600 --> 00:52:35,073
- Isso é inteligente.
342
00:52:36,080 --> 00:52:37,023
É muito inteligente.
343
00:52:37,950 --> 00:52:40,170
Eles nunca chegariam
em um desses trens.
344
00:52:40,170 --> 00:52:41,860
As pessoas para as quais trabalhamos,
345
00:52:41,860 --> 00:52:44,320
eles pagam muita grana por uma pele tão clara.
346
00:52:44,320 --> 00:52:45,600
- Eu sei.
347
00:52:45,600 --> 00:52:47,883
Eu disse isso a eles, e eles foram embora.
348
00:52:49,000 --> 00:52:51,293
Provavelmente de volta ao lugar de onde eles vieram.
349
00:52:53,650 --> 00:52:54,483
- Duvido disso.
350
00:53:02,690 --> 00:53:04,340
- O que você vai fazer comigo?
351
00:53:06,810 --> 00:53:08,010
- Eu vou matar você.
352
00:53:09,210 --> 00:53:11,743
Isto é se você puder me dizer
onde posso encontrar a garota.
353
00:53:12,830 --> 00:53:14,140
- Por que eu faria isso?
354
00:53:14,140 --> 00:53:16,090
Se você vai só me matar de qualquer maneira.
355
00:53:19,760 --> 00:53:21,093
Se você não nos disser,
356
00:53:22,180 --> 00:53:24,083
vamos nos
divertir um pouco com você, primeiro.
357
00:53:26,503 --> 00:53:28,163
E depois vamos
comer um lanche leve.
358
00:53:32,060 --> 00:53:33,750
E então eu te matarei.
359
00:53:33,750 --> 00:53:36,673
Ok, então, a outra maneira só
nos poupa uma tonelada de energia.
360
00:53:45,660 --> 00:53:47,510
- Onde você estava quando o meteoro caiu?
361
00:53:56,530 --> 00:54:01,530
- Eu tava em casa, sentado no
alpendre, bebendo uma cerveja gelada.
362
00:54:04,090 --> 00:54:07,983
A primeira coisa que me lembro foi
como tudo ficou brilhante.
363
00:54:09,490 --> 00:54:11,113
O reflexo na água.
364
00:54:13,630 --> 00:54:16,233
A energia elétrica foi desligada cerca de uma hora depois.
365
00:54:18,180 --> 00:54:20,133
E tudo aconteceu tão rápido.
366
00:54:23,190 --> 00:54:25,460
No momento em que perdemos o sinal de rádio,
367
00:54:25,460 --> 00:54:29,223
três quartos da costa oriental
estava debaixo d'água.
368
00:54:31,430 --> 00:54:32,623
Os ricos fugiram.
369
00:54:33,640 --> 00:54:36,973
Eles sobreviveram, como baratas.
370
00:54:38,170 --> 00:54:39,203
Irónico, não é?
371
00:54:41,620 --> 00:54:45,253
- Eu tinha sete anos de idade,
louco como já se passou uma década.
372
00:54:46,160 --> 00:54:48,360
- Eles desaparecem como navios afundando.
373
00:54:48,360 --> 00:54:49,550
- O quê?
374
00:54:49,550 --> 00:54:50,653
- As décadas.
375
00:54:51,550 --> 00:54:55,313
Os anos são gratuitos, mas sem preço.
376
00:54:56,870 --> 00:54:59,310
O tempo passa por nós
377
00:54:59,310 --> 00:55:02,060
e mais cedo ou mais tarde estaremos todos
378
00:55:02,060 --> 00:55:04,853
fazendo desculpas para o porquê
desperdiçamos tanto.
379
00:55:08,640 --> 00:55:11,730
Agora, não há nenhuma boa razão
para nem mesmo acompanhar a situação.
380
00:55:11,730 --> 00:55:13,193
Ou o quanto nos resta.
381
00:55:18,464 --> 00:55:19,666
- Você tem filhos?
382
00:55:19,666 --> 00:55:21,166
Você e sua esposa?
383
00:55:23,223 --> 00:55:24,056
- Não.
384
00:55:25,080 --> 00:55:25,963
Ela não podia.
385
00:55:27,090 --> 00:55:30,713
Tínhamos ido ao médico, mas nada resultou.
386
00:55:33,460 --> 00:55:36,573
- Me lembro quando eu era
uma garotinha indo à igreja.
387
00:55:37,470 --> 00:55:39,580
Na escola dominical eles nos contaram a história
388
00:55:39,580 --> 00:55:40,893
sobre Noé e O Dilúvio.
389
00:55:42,600 --> 00:55:44,100
- E o que tem?
390
00:55:45,000 --> 00:55:47,603
- Bem, o arco-íris era uma promessa.
391
00:55:48,589 --> 00:55:50,710
Um sinal de Deus que
392
00:55:50,710 --> 00:55:52,733
ele nunca mais inundaria a terra, certo?
393
00:55:53,900 --> 00:55:56,283
Então, eu quero dizer, o que aconteceu?
394
00:55:57,200 --> 00:56:01,896
- Você era muito jovem para ver
o que tínhamos feito a esse lugar.
395
00:56:01,896 --> 00:56:03,270
- Que lugar?
396
00:56:03,270 --> 00:56:04,103
- O planeta.
397
00:56:06,050 --> 00:56:11,050
Um estágio tão pequeno
nesta vasta arena cósmica.
398
00:56:11,420 --> 00:56:13,880
E o que nós fizemos com ele?
399
00:56:13,880 --> 00:56:15,503
Destruímos, isso sim.
400
00:56:16,600 --> 00:56:18,770
O único mundo que pode abrigar a vida
401
00:56:20,020 --> 00:56:23,060
e estamos presos nele
sem nada melhor para fazer
402
00:56:23,060 --> 00:56:26,150
do que descobrir formas de sugá-lo até secar
403
00:56:26,150 --> 00:56:29,223
de cada recurso natural
a que podemos colocar nossas mãos.
404
00:56:31,180 --> 00:56:33,120
Deixou de ser sobre a necessidade de cada homem
405
00:56:33,120 --> 00:56:35,203
e se tornou sobre a ganância de todo homem.
406
00:56:37,610 --> 00:56:40,300
Você quer saber por que Deus
nos tirou da maneira que Ele nos tirou,
407
00:56:40,300 --> 00:56:42,403
é porque Ele estava farto de nossas merdas.
408
00:56:44,690 --> 00:56:48,743
Pegamos Sua joia da coroa e
a roemos até o osso.
409
00:56:51,110 --> 00:56:53,770
Aquele meteoro foi seu botão de reset.
410
00:56:53,770 --> 00:56:57,073
O último a sair, apague as luzes.
411
00:57:05,570 --> 00:57:06,600
- O que é isso?
412
00:57:06,600 --> 00:57:07,665
- Temos que ir.
413
00:57:23,100 --> 00:57:24,300
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
414
00:57:24,300 --> 00:57:25,150
Venha aqui.
415
00:57:25,150 --> 00:57:27,287
Fique abaixada, fique abaixada, fique aí.
416
00:57:28,164 --> 00:57:30,587
- O que você vai fazer?
417
00:57:30,587 --> 00:57:34,402
- Vou fazer algo
estúpido para nos dar mais algum tempo.
418
00:57:48,730 --> 00:57:49,600
- Vamos pesquisar cada centímetro quadrado
419
00:57:49,600 --> 00:57:50,590
desse maldito lugar.
420
00:57:50,590 --> 00:57:51,830
Você, vai por ali.
421
00:57:51,830 --> 00:57:52,880
Apollo, venha comigo.
422
00:57:54,270 --> 00:57:55,693
- Perdoe-me Pai.
423
00:58:05,040 --> 00:58:05,873
- Ele se foi.
424
00:58:07,420 --> 00:58:08,470
- Abaixe-se, abaixe-se!
425
00:58:09,650 --> 00:58:12,352
- Filho da puta!
426
00:58:12,352 --> 00:58:13,185
- Vai!
427
00:58:13,185 --> 00:58:14,018
Vai, vai, vai!
428
00:58:14,018 --> 00:58:15,320
Recuar, recuar, recuar, recuar.
429
00:58:27,430 --> 00:58:28,680
- O que você quer fazer?
430
00:58:31,150 --> 00:58:32,700
- Coloque-o na porra do caminhão.
431
00:58:34,970 --> 00:58:36,623
Você fodeu tudo, velhote!
432
00:58:38,130 --> 00:58:39,493
Eu sei que você está aí dentro!
433
00:58:41,260 --> 00:58:44,628
Não tenha medo, eu voltarei em breve.
434
01:00:39,020 --> 01:00:39,853
- O quê?
435
01:00:39,853 --> 01:00:40,686
- Onde iremos?
436
01:00:40,686 --> 01:00:42,190
- Vamos voltar para o rancho.
437
01:00:42,190 --> 01:00:44,040
Eu tenho mais armas lá.
438
01:00:44,040 --> 01:00:47,056
Vamos precisar de mais
poder de fogo para combater esses caras.
439
01:00:47,056 --> 01:00:49,456
- Eu não sei como
atirar em uma dessas coisas.
440
01:00:50,870 --> 01:00:52,820
- Pegue-a, vai em frente, pegue-a.
441
01:00:52,820 --> 01:00:54,270
Isso fará você se sentir melhor.
442
01:01:31,406 --> 01:01:32,823
Me dá isso.
443
01:01:36,540 --> 01:01:38,370
- O que é isso?
444
01:01:38,370 --> 01:01:39,573
- Essa é a minha subsistência.
445
01:01:40,640 --> 01:01:42,940
Isso é tudo o que temos.
446
01:01:42,940 --> 01:01:45,640
Eu tinha algumas caçadeiras,
mas a ferrugem chegou até elas.
447
01:01:45,640 --> 01:01:47,370
Isso deve ser suficiente.
448
01:01:47,370 --> 01:01:49,230
Vamos, siga-me, nós
não temos muito tempo.
449
01:01:49,230 --> 01:01:51,160
- Onde você está indo?
450
01:01:51,160 --> 01:01:53,723
- Te ensinar a atirar
uma dessas malditas coisas.
451
01:02:14,920 --> 01:02:16,963
Muito bem, aqui vamos nós.
452
01:02:19,185 --> 01:02:21,210
Coloque isso bem no seu ombro.
453
01:02:21,210 --> 01:02:24,980
Você quer colocar esse monóculo
acerca de 5 centímetros de seu olho.
454
01:02:24,980 --> 01:02:27,350
Quando você olhar por ele,
você verá a mira
455
01:02:27,350 --> 01:02:29,120
e você quer colocar esse frasco
456
01:02:29,120 --> 01:02:30,470
bem no meio da mira.
457
01:02:30,470 --> 01:02:31,602
Você o vê?
458
01:02:31,602 --> 01:02:32,435
- Entendi.
459
01:02:32,435 --> 01:02:33,350
- Certo.
460
01:02:33,350 --> 01:02:36,530
Agora, então, você quer relaxar.
461
01:02:36,530 --> 01:02:39,490
Seus braços, suas pernas, sua
respiração, tudo.
462
01:02:39,490 --> 01:02:42,033
Só relaxar.
463
01:02:43,970 --> 01:02:45,903
Concentre-se nesse alvo.
464
01:02:47,320 --> 01:02:51,290
Agora, imagine no que
você está atirando.
465
01:02:51,290 --> 01:02:52,123
- Um jarro.
466
01:02:53,630 --> 01:02:54,783
- Eu sei que é um frasco.
467
01:02:56,350 --> 01:02:59,950
Nada é impossível de matar.
468
01:02:59,950 --> 01:03:03,510
É que às vezes
depois que você mata alguma coisa,
469
01:03:03,510 --> 01:03:07,783
você tem que continuar atirando
até que pare de se mover.
470
01:03:27,980 --> 01:03:30,616
Fale-me de seu irmão.
471
01:03:30,616 --> 01:03:31,960
- O que tem ele?
472
01:03:31,960 --> 01:03:33,040
- Bem, você disse que foi
473
01:03:33,040 --> 01:03:34,993
procurar por ele após a enchente.
474
01:03:38,700 --> 01:03:40,540
- Ele era três anos mais velho do que eu.
475
01:03:40,540 --> 01:03:43,263
Estudando para ser pediatra antes.
476
01:03:47,720 --> 01:03:50,910
De qualquer forma, ele não falava muito.
477
01:03:50,910 --> 01:03:52,810
Mas ele era meu irmão mais velho, sabe.
478
01:03:53,860 --> 01:03:55,163
Ele me fazia sentir segura.
479
01:03:57,130 --> 01:03:59,180
Depois que meus pais morreram, eu realmente não
480
01:03:59,180 --> 01:04:00,530
tenho ninguém mais para recorrer.
481
01:04:03,560 --> 01:04:05,360
- Alguma ideia de para onde ele possa ter ido?
482
01:04:07,960 --> 01:04:10,653
- Ouvi dizer que um trem sobe
as montanhas do Colorado.
483
01:04:11,740 --> 01:04:14,693
Dizem que havia uma colônia
lá em cima, e ele era inteligente.
484
01:04:16,120 --> 01:04:17,970
Se ele estiver vivo, é lá que ele estará.
485
01:04:21,650 --> 01:04:22,483
- Novamente.
486
01:04:33,520 --> 01:04:34,554
- Merda.
487
01:04:36,900 --> 01:04:39,040
- É chamado de O Convênio.
488
01:04:39,040 --> 01:04:40,140
Eu também já ouvi falar disso.
489
01:04:43,270 --> 01:04:44,103
- É real?
490
01:04:45,060 --> 01:04:46,810
- Bem, é difícil saber ao certo.
491
01:04:47,950 --> 01:04:49,660
Minha amiga médica estava tentando
492
01:04:49,660 --> 01:04:53,970
conseguir alguns papéis que
te levariam ao Novo México,
493
01:04:53,970 --> 01:04:58,140
e supostamente deve haver lá
algumas cidades fronteiriças que
494
01:05:00,070 --> 01:05:03,123
falam de um trem que passa
no meio da noite.
495
01:05:04,248 --> 01:05:05,703
- Você não acha que é real.
496
01:05:07,430 --> 01:05:08,593
- O que me denunciou?
497
01:05:12,550 --> 01:05:15,100
- Por que você não me conta
o que aconteceu com sua esposa?
498
01:05:24,930 --> 01:05:28,223
- Bem, eu ainda a vejo às vezes.
499
01:05:31,480 --> 01:05:33,393
Só que ela não é velha, como eu.
500
01:05:34,530 --> 01:05:39,173
Ela é sempre a mesma que
ela era quando isso aconteceu.
501
01:05:43,563 --> 01:05:47,660
Você, você não pode se proteger da morte
502
01:05:47,660 --> 01:05:50,183
sem se proteger
da felicidade.
503
01:05:54,289 --> 01:05:56,373
Eu, eu te disse que ela estava doente.
504
01:05:58,500 --> 01:06:02,453
Ela sofria de ataques de ansiedade.
505
01:06:04,140 --> 01:06:06,353
Principalmente sobre o fim do mundo.
506
01:06:10,410 --> 01:06:11,313
Bipolar.
507
01:06:12,480 --> 01:06:13,313
Chame do que quiser.
508
01:06:15,210 --> 01:06:16,793
Ela nem sempre foi assim.
509
01:06:18,660 --> 01:06:22,240
Na noite anterior a sua morte
510
01:06:22,240 --> 01:06:25,230
ela entrou e sentou-se
na mesa de jantar
511
01:06:25,230 --> 01:06:26,080
e ela me perguntou,
512
01:06:27,147 --> 01:06:30,320
ela disse: "por que as pessoas
têm que ser tão solitárias?
513
01:06:30,320 --> 01:06:33,023
Qual é o objetivo de tudo isso?
514
01:06:33,023 --> 01:06:36,643
Milhões de pessoas, todas elas ansiosas.
515
01:06:38,970 --> 01:06:41,280
Procurando outros para se satisfazerem
516
01:06:41,280 --> 01:06:44,140
mas se isolando.
517
01:06:44,140 --> 01:06:45,250
Por quê?
518
01:06:45,250 --> 01:06:48,993
A terra foi colocada aqui
só para alimentar a solidão humana?"
519
01:06:53,770 --> 01:06:55,763
Eu nunca pude responder isso para ela.
520
01:06:58,430 --> 01:07:02,400
No dia seguinte, ela foi para o celeiro
521
01:07:03,290 --> 01:07:04,313
e se enforcou com
522
01:07:04,313 --> 01:07:07,193
uma corda de campo de duas
polegadas e meia de espessura.
523
01:07:13,350 --> 01:07:18,350
Encontrei ela depois do almoço no celeiro.
524
01:07:19,140 --> 01:07:24,140
Seus pés ali pendurados como
se fossem dados no retrovisor.
525
01:07:35,570 --> 01:07:39,949
Algumas noites atrás eu peguei uma pistola
526
01:07:39,949 --> 01:07:44,949
e a coloquei sob meu queixo,
e puxei o gatilho.
527
01:07:50,120 --> 01:07:51,203
Nada aconteceu.
528
01:07:53,550 --> 01:07:55,293
Falhou a disparar, eles o chamam.
529
01:07:57,930 --> 01:08:01,483
No dia seguinte, você apareceu.
530
01:08:06,240 --> 01:08:07,923
Tão sutil quanto aquela bala.
531
01:08:15,730 --> 01:08:17,993
Existem dois tipos de
pessoas no mundo.
532
01:08:20,210 --> 01:08:23,823
Aquelas que preferem ficar tristes entre outras,
533
01:08:24,916 --> 01:08:26,873
e aquelas que preferem ficar tristes sozinhas.
534
01:08:27,810 --> 01:08:28,753
- Qual delas é você?
535
01:08:30,920 --> 01:08:33,410
- Vivi sozinho durante dez anos naquela casa
536
01:08:34,460 --> 01:08:36,743
até você aparecer lá no rancho.
537
01:08:41,730 --> 01:08:42,563
Novamente.
538
01:09:07,031 --> 01:09:07,864
- Desculpa.
539
01:09:11,720 --> 01:09:13,420
- Você não a matou, querida.
540
01:09:14,630 --> 01:09:18,640
- Não, quero dizer, eu sei que você não
pediu por isso para me ajudar.
541
01:09:20,973 --> 01:09:24,053
- Parte de ser humano
é só ajudar os outros.
542
01:09:25,880 --> 01:09:26,813
- Você pode morrer.
543
01:09:29,790 --> 01:09:31,490
- Tem coisas piores do que a morte.
544
01:09:37,593 --> 01:09:41,001
- O que vamos fazer a respeito desses homens?
545
01:09:43,139 --> 01:09:44,570
- Nós vamos matá-los.
546
01:11:36,867 --> 01:11:38,534
- Apollo, vem aqui.
547
01:11:39,638 --> 01:11:41,843
Muito bem, os compradores
ainda querem a garota.
548
01:11:41,843 --> 01:11:44,760
Muito bem, ei Apollo, o velhote.
549
01:11:46,114 --> 01:11:47,630
- Vou nele.
550
01:11:58,685 --> 01:12:00,057
- Perdoe-me.
551
01:12:09,220 --> 01:12:10,893
- Você fodeu tudo, velhote!
552
01:12:13,530 --> 01:12:15,696
Agora eu vou ter que matar você!
553
01:12:25,671 --> 01:12:29,088
Vou te dizer uma coisa, vou te fazer um acordo!
554
01:12:31,350 --> 01:12:34,383
Se você desistir agora, eu o farei sem dor!
555
01:12:45,942 --> 01:12:47,370
Lucy!
556
01:12:49,270 --> 01:12:50,603
Cheguei!
557
01:12:54,690 --> 01:12:56,973
Saia, saia onde quer que você esteja.
558
01:13:07,830 --> 01:13:09,723
Ninguém vai machucá-lo, meu velho.
559
01:13:13,440 --> 01:13:14,913
Nós só queremos a garota.
560
01:13:18,760 --> 01:13:20,113
Temos o que você quiser.
561
01:13:22,990 --> 01:13:26,443
Tabaco, uísque.
562
01:13:28,300 --> 01:13:29,593
Porra, até mesmo mulheres!
563
01:13:32,750 --> 01:13:36,623
Eu não sou um cara mau, uma vez
que você me conhece.
564
01:13:36,623 --> 01:13:39,623
(música de suspense)
565
01:13:47,990 --> 01:13:49,641
Tudo o que eu quero fazer é conversar.
566
01:14:30,951 --> 01:14:31,975
Merda!
567
01:14:34,147 --> 01:14:34,980
Porra.
568
01:14:55,686 --> 01:14:57,180
- Largue!
569
01:14:57,180 --> 01:14:58,473
Eu disse para largar!
570
01:15:00,330 --> 01:15:02,450
- Você ouviu o que ela disse, largue a arma!
571
01:15:05,709 --> 01:15:07,792
- Ah, seu maldito povo.
572
01:15:11,298 --> 01:15:14,048
- A próxima está acima do pescoço.
573
01:15:17,869 --> 01:15:19,643
- Você realmente acha que
vai se safar com isso?
574
01:15:21,420 --> 01:15:22,270
Eles vão encontrá-lo.
575
01:15:23,460 --> 01:15:24,960
Eles vão comer a garota.
576
01:15:25,849 --> 01:15:28,749
Então eles vão fazer de você um
exemplo, meu velho.
577
01:15:33,593 --> 01:15:35,460
- Vou te dizer uma coisa,
578
01:15:35,460 --> 01:15:37,730
por que você só não põe a mão no seu bolso
579
01:15:37,730 --> 01:15:40,420
e me dá seus documentos de transporte.
580
01:15:40,420 --> 01:15:41,390
Hanna!
581
01:15:41,390 --> 01:15:45,880
Se ele fizer qualquer coisa, qualquer coisinha
, você puxa o gatilho.
582
01:15:45,880 --> 01:15:47,980
Não hesite.
583
01:15:47,980 --> 01:15:49,900
Se eu estiver no caminho, você atira.
584
01:15:49,900 --> 01:15:50,833
Entendeu?
585
01:15:52,320 --> 01:15:53,570
- Não é preciso gritar.
586
01:16:00,000 --> 01:16:01,500
- Esses não!
587
01:16:01,500 --> 01:16:04,710
Eu quero os papéis do governo,
eu quero os papéis interestaduais.
588
01:16:04,710 --> 01:16:06,410
Quero os que você usa
589
01:16:06,410 --> 01:16:09,633
para ir e voltar para a
ilha e seus amigos ricos.
590
01:16:11,560 --> 01:16:12,463
- Os interestaduais?
591
01:16:13,977 --> 01:16:15,911
Você vai pegar um trem?
592
01:16:15,911 --> 01:16:17,200
Hã?
593
01:16:17,200 --> 01:16:18,500
Deixa-me te dizer uma coisa.
594
01:16:18,500 --> 01:16:22,170
O Convênio, novidade, velhote.
595
01:16:22,170 --> 01:16:23,990
Não é real, porra.
596
01:16:27,730 --> 01:16:28,563
- Papéis!
597
01:16:36,923 --> 01:16:38,608
- É preciso cavar fundo.
598
01:16:39,719 --> 01:16:40,552
- Não!
599
01:16:41,984 --> 01:16:46,984
- Shh, shh.
600
01:17:02,830 --> 01:17:04,090
- Você está muito ferido.
601
01:17:04,090 --> 01:17:05,180
Você tem alguma coisa dentro?
602
01:17:05,180 --> 01:17:06,830
Podemos suturar isso.
603
01:17:06,830 --> 01:17:08,372
Me diz o que fazer.
604
01:17:15,220 --> 01:17:16,113
- Está tudo bem.
605
01:17:18,220 --> 01:17:21,797
Eu estou bem, eu preciso pegar
606
01:17:22,633 --> 01:17:26,990
pegar os papéis do bolso de trás dele,
607
01:17:26,990 --> 01:17:31,990
e ir até a fronteira
e encontrar O Convênio.
608
01:17:38,343 --> 01:17:39,570
Encontre-o se você puder.
609
01:17:39,570 --> 01:17:41,890
- Podemos ir juntos, você e eu.
610
01:17:47,450 --> 01:17:48,367
- Não podemos.
611
01:17:50,419 --> 01:17:51,252
Não, não.
612
01:17:51,252 --> 01:17:54,983
Você vai, encontra o seu, encontra o seu.
613
01:18:01,870 --> 01:18:06,787
Seu irmão e o encontre se, se você puder.
614
01:18:09,216 --> 01:18:11,481
- Por favor, não vai.
615
01:18:11,481 --> 01:18:13,123
Por favor.
616
01:18:13,123 --> 01:18:14,699
Eu não posso fazer isso sozinha.
617
01:18:24,440 --> 01:18:26,990
- Estou a caminho.
618
01:18:51,660 --> 01:18:52,493
- Você está pronto?
619
01:18:55,380 --> 01:18:57,338
- Você não tem nem ideia.
620
01:21:21,800 --> 01:21:23,485
- Olá.
621
01:21:23,485 --> 01:21:24,770
- Parado.
622
01:21:25,740 --> 01:21:27,770
Dê outro passo e
será seu último.
623
01:21:27,770 --> 01:21:30,653
- Desculpe, não era minha intenção
aparecer assim para você.
624
01:21:30,653 --> 01:21:32,193
Eu vi o que aconteceu lá em cima.
625
01:21:33,340 --> 01:21:34,680
Seu amigo.
626
01:21:34,680 --> 01:21:36,180
- E você não ajudou?
627
01:21:37,540 --> 01:21:38,450
- Estou desarmado.
628
01:21:40,060 --> 01:21:41,453
Mesmo assim, eu vi o que você fez.
629
01:21:43,400 --> 01:21:45,750
- Então sabe que eu sou uma
boa atiradora agora, não sabe?
630
01:21:46,806 --> 01:21:48,256
- Eu não pretendo descobrir.
631
01:21:50,270 --> 01:21:51,920
- Então, qual é o seu negócio aqui?
632
01:21:54,240 --> 01:21:55,666
- O Convênio.
633
01:21:55,666 --> 01:21:57,473
- Ouvi dizer que o trem é um mito.
634
01:21:59,090 --> 01:21:59,990
- Não é um mito.
635
01:22:02,500 --> 01:22:04,150
- Da última vez que eu confiei em alguém como você,
636
01:22:04,150 --> 01:22:06,393
eles tentaram me vender
para comida para os ricos.
637
01:22:07,771 --> 01:22:10,060
- É real.
638
01:22:10,067 --> 01:22:11,583
Eu sei, eu já estive nele.
639
01:22:13,389 --> 01:22:15,660
Já vi onde ele leva
pessoas como você e eu.
640
01:22:15,660 --> 01:22:17,363
- Sério, e que pessoas são essas?
641
01:22:19,290 --> 01:22:20,123
- Sobreviventes.
642
01:22:24,550 --> 01:22:25,630
A cada alguns meses,
643
01:22:25,630 --> 01:22:30,050
nós nos espalhamos e tentamos
encontrar pessoas que possam nos ajudar
644
01:22:31,180 --> 01:22:33,100
e possam querer se juntar a nós.
645
01:22:33,100 --> 01:22:34,083
- Juntar-se a você em quê?
646
01:22:35,460 --> 01:22:36,293
- Começar de novo.
647
01:22:38,610 --> 01:22:41,343
Temos lugares seguros
para ficar, comida, água.
648
01:22:48,250 --> 01:22:50,623
- O trem sobe
até Colorado Springs?
649
01:22:52,690 --> 01:22:54,210
- Sim.
650
01:22:54,210 --> 01:22:55,810
- Já ouviu falar de um Doug lá em cima?
651
01:23:00,720 --> 01:23:02,400
- Tem tantos de nós
agora que não consigo realmente me lembrar,
652
01:23:02,400 --> 01:23:06,463
mas venha comigo e nós
podemos procurá-lo juntos.
653
01:23:08,600 --> 01:23:10,150
Você estará a salvo com os outros.
654
01:23:11,610 --> 01:23:13,293
- Eu tenho papéis de transporte.
655
01:23:16,190 --> 01:23:17,923
- Você não vai precisar desses para onde iremos.
656
01:23:19,840 --> 01:23:24,173
Então, esse Doug do Colorado, quem era ele?
657
01:23:27,850 --> 01:23:29,063
- Ele era meu irmão.
658
01:23:30,860 --> 01:23:32,297
Você pode me ajudar a encontrá-lo?
659
01:23:39,450 --> 01:23:45,310
Tradução
Cassio Carvalho
660
01:23:45,310 --> 01:23:45,312
Tradução
Cassio Carvalho
Dubladores:
Fernando Kadllu
Gabriel F. Schimmelpfeng
661
01:23:45,312 --> 01:23:51,450
Dubladores:
Fernando Kadllu
Gabriel F. Schimmelpfeng
662
01:23:51,450 --> 01:23:51,456
Dubladores:
Fernando Kadllu
Gabriel F. Schimmelpfeng
Karina Renck
663
01:23:51,456 --> 01:23:57,470
Karina Renck
664
01:23:57,470 --> 01:23:57,472
Karina Renck
Casting
Elina Santero
665
01:23:57,472 --> 01:24:03,230
Casting
Elina Santero
666
01:24:03,230 --> 01:24:03,232
Casting
Elina Santero
Pós-produção
Sebastian Trejo
667
01:24:03,232 --> 01:24:09,290
Pós-produção
Sebastian Trejo
668
01:24:09,290 --> 01:24:09,296
Pós-produção
Sebastian Trejo
Coordenação
Aleksa Fernandez
669
01:24:09,296 --> 01:24:15,344
Coordenação
Aleksa Fernandez
48791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.