All language subtitles for METEOR.2021.WEB-DL.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:47,379 --> 00:09:48,379 - Charlotte. 2 00:10:04,312 --> 00:10:05,145 Charlotte. 3 00:16:14,040 --> 00:16:15,940 Por que você estava correndo pelo meu campo? 4 00:16:52,420 --> 00:16:54,513 Eu vi suas pegadas até a porta. 5 00:16:58,350 --> 00:16:59,183 Você está ferida? 6 00:17:03,843 --> 00:17:05,250 Eu tenho um kit de primeiros socorros. 7 00:17:05,250 --> 00:17:07,200 Pegue o que precisa dele e depois vai embora. 8 00:17:11,990 --> 00:17:15,083 Olhe para mim, eu disse: "Olhe para mim". 9 00:17:18,130 --> 00:17:18,980 Qual é seu nome? 10 00:17:24,610 --> 00:17:25,443 - Hanna. 11 00:17:26,550 --> 00:17:27,600 - Onde você está ferida? 12 00:17:28,478 --> 00:17:30,630 - Eu não sei. 13 00:17:30,630 --> 00:17:32,080 - Do que você estava fugindo? 14 00:17:33,957 --> 00:17:35,570 - Eu preciso de água. 15 00:17:35,570 --> 00:17:37,140 - Eu te fiz uma pergunta. 16 00:17:40,173 --> 00:17:42,767 - Um homem, três, na verdade. 17 00:17:45,860 --> 00:17:46,693 - Por quê? 18 00:17:49,685 --> 00:17:50,518 - Eu não sei. 19 00:17:52,158 --> 00:17:54,980 Acho que eles talvez quisessem me levar. 20 00:17:54,980 --> 00:17:56,713 - Esses homens te seguiram até aqui? 21 00:17:58,200 --> 00:18:00,647 Esses homens sabem que você veio à minha casa? 22 00:18:00,647 --> 00:18:02,690 - Eu não sei. 23 00:18:02,690 --> 00:18:04,060 Por favor, você tem que me ajudar. 24 00:18:04,060 --> 00:18:05,580 - Eu já te ofereci primeiros socorros. 25 00:18:05,580 --> 00:18:07,145 - Por favor, você tem que me esconder. 26 00:18:07,145 --> 00:18:08,699 - Esconder você? 27 00:18:08,699 --> 00:18:10,660 Isso está fora de questão. 28 00:18:10,660 --> 00:18:12,610 Vai contra o meu melhor julgamento deixá-la 29 00:18:12,610 --> 00:18:16,090 ficar aí sabendo que você tem três homens atrás de você. 30 00:18:16,090 --> 00:18:18,110 São os curativos e só. 31 00:18:18,110 --> 00:18:18,943 Entendido? 32 00:18:21,444 --> 00:18:22,277 - Água. 33 00:18:25,764 --> 00:18:28,014 - Água é difícil de se conseguir. 34 00:20:33,810 --> 00:20:37,303 Cinco minutos, e não toque em nada aí dentro. 35 00:21:21,570 --> 00:21:22,770 Vai lá. 36 00:21:22,770 --> 00:21:23,767 Boa sorte para você. 37 00:21:24,622 --> 00:21:26,970 Espero que você encontre onde quer que seja necessário estar. 38 00:22:27,429 --> 00:22:28,498 Muito bem. 39 00:24:13,584 --> 00:24:15,251 - Mudou de ideia? 40 00:24:16,490 --> 00:24:19,532 - Não podemos ser vistos aqui ao ar livre assim. 41 00:24:19,532 --> 00:24:20,365 Vamos. 42 00:24:24,187 --> 00:24:25,020 Vamos. 43 00:24:38,490 --> 00:24:42,923 Preciso que você pense bem antes de me responder. 44 00:24:44,640 --> 00:24:46,820 - Quem eram os homens que estavam te perseguindo? 45 00:24:46,820 --> 00:24:48,950 - Eu já te disse, eu não sei. 46 00:24:48,950 --> 00:24:52,010 - Eu vi o helicóptero lá fora hoje. 47 00:24:52,010 --> 00:24:55,670 Diabos, eu não vi um desses desde antes da enchente. 48 00:24:55,670 --> 00:24:57,580 Você aparece, e de repente 49 00:24:57,580 --> 00:25:00,113 Tenho helicópteros voando por toda minha terra. 50 00:25:01,000 --> 00:25:03,690 Diabos, eu nem sabia que você poderia encontrar combustível 51 00:25:03,690 --> 00:25:05,844 para esse tipo de coisa mais. 52 00:25:05,844 --> 00:25:08,470 - Eu não sei nada sobre nenhum helicóptero. 53 00:25:08,470 --> 00:25:09,960 - Não? 54 00:25:09,960 --> 00:25:12,370 Bem, meu palpite é que alguém está procurando por você. 55 00:25:12,370 --> 00:25:15,433 Digamos que os caras que te perseguiram? 56 00:25:17,263 --> 00:25:18,743 - O que você quer que eu diga? 57 00:25:19,920 --> 00:25:24,590 - Bem, ao menos me diga como eles eram. 58 00:25:24,590 --> 00:25:26,023 Isso é o mínimo que você pode fazer. 59 00:25:27,450 --> 00:25:28,910 - Eram caras da cidade. 60 00:25:28,910 --> 00:25:30,663 Definitivamente, não daqui. 61 00:25:33,600 --> 00:25:35,900 - Eles estavam vestindo roupas militares? 62 00:25:35,900 --> 00:25:36,860 - Não. 63 00:25:36,860 --> 00:25:37,760 - Eles estavam armados? 64 00:25:39,700 --> 00:25:40,810 - Acho que não. 65 00:25:40,810 --> 00:25:43,360 Quero dizer, talvez? 66 00:25:43,360 --> 00:25:44,500 Eu tava correndo. 67 00:25:44,500 --> 00:25:46,000 - Você não olhou para trás? 68 00:25:46,000 --> 00:25:47,693 - Eu não sei. 69 00:25:49,540 --> 00:25:52,390 - Olhe, estou tentando ajudá-la. 70 00:25:52,390 --> 00:25:53,520 Mas você tem que entender, 71 00:25:53,520 --> 00:25:55,170 dependendo de quem são esses homens 72 00:25:55,170 --> 00:25:57,423 podemos estar ambos em grande perigo. 73 00:26:10,220 --> 00:26:11,253 - Você vive sozinho? 74 00:26:14,490 --> 00:26:16,510 - O que isso importa? 75 00:26:16,510 --> 00:26:17,860 - Só fazendo conversa. 76 00:26:18,740 --> 00:26:20,103 - Você ainda não vai ficar. 77 00:26:22,130 --> 00:26:24,500 Tenho uma amiga na cidade que pode te ajudar 78 00:26:24,500 --> 00:26:25,953 muito mais do que eu posso. 79 00:26:27,020 --> 00:26:28,590 Vou deixá-la dormir aqui essa noite, 80 00:26:28,590 --> 00:26:30,490 e partiremos pela manhã. 81 00:26:30,490 --> 00:26:33,453 Desde que não vejamos nenhum helicóptero entre agora e lá. 82 00:26:42,560 --> 00:26:43,993 - Por que você está me ajudando? 83 00:26:48,180 --> 00:26:49,934 - Pegue o quarto. 84 00:26:49,934 --> 00:26:51,634 O sofá é melhor para mim de qualquer forma. 85 00:31:01,285 --> 00:31:02,720 Dormiu bem? 86 00:31:18,053 --> 00:31:19,720 - Essa é sua casa? 87 00:31:23,160 --> 00:31:26,003 - Minha esposa e eu moramos aqui por 20 anos. 88 00:31:27,590 --> 00:31:32,197 - Onde ela está? 89 00:31:32,197 --> 00:31:33,113 - Ela morreu. 90 00:31:35,430 --> 00:31:36,563 - Quando o meteoro atingiu? 91 00:31:40,220 --> 00:31:41,500 - Não. 92 00:31:41,500 --> 00:31:46,043 Antes de tudo isso, ela ficou doente. 93 00:31:57,090 --> 00:31:58,793 - Por que você corta a crosta? 94 00:32:03,310 --> 00:32:05,933 - Porque essa é a maneira que ela gostava deles. 95 00:32:13,243 --> 00:32:14,644 - O que é isso? 96 00:32:14,644 --> 00:32:15,477 - Eu não sei. 97 00:32:15,477 --> 00:32:16,490 Vai até o final do corredor. 98 00:32:16,490 --> 00:32:18,678 Feche-se no armário, faça isso agora. 99 00:33:20,600 --> 00:33:21,433 Posso ajudá-los? 100 00:33:24,620 --> 00:33:25,720 - Espero bem que sim. 101 00:33:27,021 --> 00:33:27,921 Meu nome é Zephyr. 102 00:33:29,000 --> 00:33:30,200 Estou à procura de alguém. 103 00:33:32,270 --> 00:33:34,080 - Ninguém aqui além de mim. 104 00:33:34,080 --> 00:33:37,363 Você teria que estar realmente solitário para minha companhia. 105 00:33:39,650 --> 00:33:41,850 - Você vive sozinho por aqui? 106 00:33:43,620 --> 00:33:45,283 Um pequeno truque, você não acha? 107 00:33:46,320 --> 00:33:47,970 Para evitar atenção durante todo esse tempo? 108 00:33:49,560 --> 00:33:50,660 - Onde você o achou? 109 00:33:52,170 --> 00:33:54,310 - O caminhão, o caminhão foi fácil. 110 00:33:54,310 --> 00:33:58,320 Agora a combustível, o combustível é a parte mais difícil. 111 00:34:00,985 --> 00:34:02,135 A casa é linda. 112 00:34:03,290 --> 00:34:04,140 Você a construiu? 113 00:34:05,360 --> 00:34:07,300 - Restaurei ela após a enchente. 114 00:34:07,300 --> 00:34:09,930 Ainda assim, não significa que eu possa ajudá-los muito. 115 00:34:09,930 --> 00:34:12,230 - Muito bem, deixa eu tentar novamente. 116 00:34:12,230 --> 00:34:14,313 A garota que estou procurando ela é, 117 00:34:15,730 --> 00:34:17,173 Não sei, dessa altura. 118 00:34:18,430 --> 00:34:19,263 Ela é minha irmã. 119 00:34:21,133 --> 00:34:23,113 Estaria realmente me ajudando se você dissesse que a viu. 120 00:34:25,240 --> 00:34:28,100 - Gostaria de poder ajudar, mas como eu disse, 121 00:34:28,100 --> 00:34:30,400 Não vejo ninguém por aqui há muito tempo. 122 00:34:34,000 --> 00:34:35,963 - É realmente importante que eu a encontre. 123 00:34:37,560 --> 00:34:38,393 Minha irmã. 124 00:34:41,273 --> 00:34:43,423 - O melhor que posso fazer é ficar atento para vê-la. 125 00:34:47,750 --> 00:34:49,250 - Agradeço muito, velhote. 126 00:34:53,600 --> 00:34:56,000 - Como posso entrar em contato com você se ela aparecer? 127 00:34:59,414 --> 00:35:02,953 Vou te dizer uma coisa, de vez em quando eu apareço. 128 00:35:04,980 --> 00:35:05,813 Nunca se sabe. 129 00:35:16,130 --> 00:35:16,963 - Hanna! 130 00:35:20,131 --> 00:35:21,450 Esses homens são mercenários. 131 00:35:21,450 --> 00:35:23,674 Você tem alguma ideia do que isso significa? 132 00:35:23,674 --> 00:35:25,070 - Não. 133 00:35:25,070 --> 00:35:26,090 - Eles foram contratados para encontrar alimentos 134 00:35:26,090 --> 00:35:28,163 para as pessoas que sobreviveram ao meteoro. 135 00:35:30,280 --> 00:35:32,010 Alimentos para os ricos imbecis 136 00:35:32,010 --> 00:35:34,940 e seus jatos particulares e suas mansões. 137 00:35:34,940 --> 00:35:37,200 - Eu não sei do que você está falando. 138 00:35:37,200 --> 00:35:38,970 - Eles o levarão para alguma ilha afastada 139 00:35:38,970 --> 00:35:41,773 e vendê-la como gado a quem fizer a maior oferta. 140 00:35:42,870 --> 00:35:45,990 Você tem alguma ideia de como essas pessoas são poderosas? 141 00:35:45,990 --> 00:35:49,140 Ou a tempestade de merda que você acabou de chover em cima de nós? 142 00:35:49,140 --> 00:35:49,973 - Nós? 143 00:35:49,973 --> 00:35:51,280 - Sim, nós! 144 00:35:51,280 --> 00:35:52,460 - Então eu irei embora. 145 00:35:52,460 --> 00:35:54,710 Eu só vou e você pode esquecer que já me viu. 146 00:35:54,710 --> 00:35:55,820 - É tarde demais para isso. 147 00:35:55,820 --> 00:35:57,230 Agora eles já viram meu rosto 148 00:35:57,230 --> 00:36:00,490 e eles sabem que eu menti para te cobrir. 149 00:36:00,490 --> 00:36:05,093 Pior ainda, eu sabia que era uma má ideia para começar. 150 00:36:06,707 --> 00:36:08,220 Vamos partir dentro de cinco minutos. 151 00:36:08,220 --> 00:36:12,223 Qualquer coisa que você deixar para trás, nunca mais verá novamente. 152 00:36:18,720 --> 00:36:19,733 Vamos, vamos. 153 00:37:46,792 --> 00:37:48,847 - Você conhece alguém que mora aqui? 154 00:37:48,847 --> 00:37:49,697 - Se tivermos sorte. 155 00:38:00,140 --> 00:38:02,220 - Minha nossa, Liam. 156 00:38:02,220 --> 00:38:04,348 - Não queria assustá-la. 157 00:38:04,348 --> 00:38:07,970 - Um pouco tarde para isso, você não acha? 158 00:38:07,970 --> 00:38:09,063 Quem é sua amiga? 159 00:38:09,930 --> 00:38:11,223 Você geralmente vem sozinho. 160 00:38:13,200 --> 00:38:16,660 - Clandestina. 161 00:38:16,660 --> 00:38:19,023 - Sim, ela é a razão de eu estar aqui. 162 00:38:22,020 --> 00:38:24,170 - Entre em meu escritório. 163 00:38:24,170 --> 00:38:26,023 Saia desta chuva horrível. 164 00:38:48,290 --> 00:38:49,580 Modos? 165 00:38:49,580 --> 00:38:51,117 - Certo, desculpe. 166 00:38:51,117 --> 00:38:53,763 Hanna, essa é minha boa amiga Doutora Tracey. 167 00:38:54,810 --> 00:38:56,133 - É bom ver um novo rosto. 168 00:38:57,040 --> 00:38:58,393 - Você é uma doutora de verdade? 169 00:38:59,250 --> 00:39:00,083 - Costumava ser. 170 00:39:00,950 --> 00:39:03,853 Esse lugar era um hospital antes da enchente. 171 00:39:05,550 --> 00:39:06,850 É um pouco difícil de realizar uma prática 172 00:39:06,850 --> 00:39:09,290 quando todos os seus pacientes estão mortos. 173 00:39:09,290 --> 00:39:10,470 Ou pior. 174 00:39:10,470 --> 00:39:11,770 - O que é pior que a morte? 175 00:39:13,820 --> 00:39:15,820 - Hanna, por que você não nos dá um minuto? 176 00:39:24,240 --> 00:39:25,953 Eu sei o que você vai dizer. 177 00:39:38,800 --> 00:39:40,800 - Ela é um pouco jovem, você não acha? 178 00:39:42,540 --> 00:39:45,190 - Eu pensava que a idade só importava quando se tratava de queijo. 179 00:39:45,714 --> 00:39:46,828 - Ainda assim. 180 00:39:50,670 --> 00:39:52,110 - Não é bem isso. 181 00:39:52,110 --> 00:39:54,760 Ela apareceu no rancho no outro dia, sem aviso prévio. 182 00:39:55,885 --> 00:39:57,235 - E você a trouxe aqui? 183 00:39:58,260 --> 00:39:59,093 Por quê? 184 00:40:01,630 --> 00:40:02,563 - Transporte. 185 00:40:04,360 --> 00:40:05,193 - Transporte? 186 00:40:06,650 --> 00:40:09,490 Como, ela é uma criminosa? 187 00:40:09,490 --> 00:40:10,990 - Ela não é uma criminosa. 188 00:40:10,990 --> 00:40:12,513 Pelo menos eu não acho que ela seja. 189 00:40:13,470 --> 00:40:15,903 - Muito bem, então, o que é isso? 190 00:40:16,910 --> 00:40:19,210 Liam, há quanto tempo eu conheço você e Charlotte? 191 00:40:20,750 --> 00:40:22,330 - Alguém está atrás dela. 192 00:40:22,330 --> 00:40:25,170 E pelo que eu posso dizer, eles foram contratados. 193 00:40:25,170 --> 00:40:27,720 Não se trata de um grupo de pessoas que passam fome. 194 00:40:27,720 --> 00:40:29,930 em busca de uma refeição quente. 195 00:40:29,930 --> 00:40:32,720 Esses são mercenários, três deles. 196 00:40:32,720 --> 00:40:34,840 Eles foram até a casa à procura dela. 197 00:40:34,840 --> 00:40:36,193 - Minha nossa, Liam. 198 00:40:37,840 --> 00:40:40,163 - Eu sei que você pode conseguir documentos de transporte. 199 00:40:41,490 --> 00:40:43,670 - Sim, mas boa sorte para conseguir uma garota 200 00:40:43,670 --> 00:40:46,210 dessa idade através do controle populacional. 201 00:40:46,210 --> 00:40:48,623 Especialmente se ela é procurada nas ilhas. 202 00:40:49,950 --> 00:40:52,350 - Não se ela tiver documentos do governo. 203 00:40:52,350 --> 00:40:54,853 - Mesmo assim, é um risco. 204 00:40:55,850 --> 00:40:58,910 Se algo até cheira mal 205 00:40:58,910 --> 00:41:00,370 eles a colocarão em correntes 206 00:41:00,370 --> 00:41:03,920 e torturá-la até que ela dê a eles nossos nomes. 207 00:41:03,920 --> 00:41:05,390 - Não se os papéis forem legítimos. 208 00:41:05,390 --> 00:41:10,363 - E então eles matarão nós dois por tentarmos ajudar. 209 00:41:11,460 --> 00:41:14,010 E isso é mais um risco do que eu estou disposta a correr. 210 00:41:16,630 --> 00:41:18,453 - O que você costumava dizer? 211 00:41:19,630 --> 00:41:21,030 Ajudar as pessoas no caminho subindo 212 00:41:21,030 --> 00:41:23,093 em caso de você as ver no caminho descendo? 213 00:41:25,350 --> 00:41:30,350 Olhe, eu não sei por que eu escolhi ajudar a garota. 214 00:41:30,670 --> 00:41:31,563 Acredite em mim. 215 00:41:33,700 --> 00:41:37,070 Mas eu fiz, e não posso ajudar 216 00:41:37,070 --> 00:41:39,330 mas ouço a voz de Char na minha cabeça 217 00:41:39,330 --> 00:41:42,113 me dizendo que era a coisa certa a fazer. 218 00:41:43,300 --> 00:41:46,033 Era exatamente a mesma coisa que ela teria feito. 219 00:41:47,830 --> 00:41:50,530 - Charlotte faria qualquer coisa para ajudar alguém em necessidade. 220 00:41:52,320 --> 00:41:53,360 Eu sempre pensei que era isso que trouxe 221 00:41:53,360 --> 00:41:55,510 vocês dois juntos em primeiro lugar. 222 00:41:57,270 --> 00:42:01,520 Mas agora a vida é como um rolo de papel higiênico. 223 00:42:01,520 --> 00:42:05,403 Longo e útil, mas quando acaba, você está fodido. 224 00:42:11,370 --> 00:42:12,970 - Você pode fazer isso por mim ou não? 225 00:42:16,170 --> 00:42:17,020 - Passem a noite. 226 00:42:18,230 --> 00:42:20,053 Encontre para você um buraco em algum lugar. 227 00:42:21,490 --> 00:42:23,563 Preciso enviar uma palavra a alguns amigos. 228 00:42:39,638 --> 00:42:43,160 - Ela vai nos ajudar, sua amiga? 229 00:42:43,160 --> 00:42:44,810 - Esperemos que sim. 230 00:42:44,810 --> 00:42:48,066 Vamos ficar quietos até sabermos uma forma ou outra. 231 00:42:48,066 --> 00:42:49,166 - O que isso significa? 232 00:42:50,330 --> 00:42:52,070 - Bem, ela pode pegar suas mãos 233 00:42:52,070 --> 00:42:54,700 em alguns papéis para tirá-la do estado. 234 00:42:54,700 --> 00:42:56,280 Qualquer pessoa que atravesse a fronteira 235 00:42:56,280 --> 00:42:59,300 tem que verificar através do controle populacional. 236 00:42:59,300 --> 00:43:01,702 A partir daí, você estará por sua conta e risco. 237 00:43:01,702 --> 00:43:03,263 - E você? 238 00:43:03,263 --> 00:43:04,463 Você não quer sair? 239 00:43:07,020 --> 00:43:11,083 - É tão fácil sair, até que você realmente saia. 240 00:43:13,085 --> 00:43:15,885 E então é a coisa mais difícil e amaldiçoada por Deus no mundo. 241 00:43:18,450 --> 00:43:19,633 Eu não te invejo. 242 00:43:23,380 --> 00:43:25,950 - Obrigada. 243 00:43:25,950 --> 00:43:27,343 - Não me agradeça ainda. 244 00:43:33,850 --> 00:43:37,081 Fragmentos, isso é tudo. 245 00:43:37,081 --> 00:43:38,533 Só pequenos lembretes. 246 00:43:41,490 --> 00:43:42,323 Isso é tudo. 247 00:43:52,240 --> 00:43:53,340 - Muito bom. 248 00:43:54,760 --> 00:43:56,313 - Meu último pão de forma. 249 00:43:57,720 --> 00:44:02,720 Minha esposa e eu, nós tínhamos, eu tinha planejado 250 00:44:03,990 --> 00:44:07,303 para esse dia, muito antes de qualquer meteoro ter chegado. 251 00:44:11,520 --> 00:44:12,470 De onde você é? 252 00:44:14,420 --> 00:44:15,653 - Texarkana. 253 00:44:17,430 --> 00:44:18,980 - É um longo caminho daqui. 254 00:44:23,110 --> 00:44:25,700 - De vez em quando, eu encontrava um grupo. 255 00:44:25,700 --> 00:44:27,053 Viajava com eles. 256 00:44:28,640 --> 00:44:30,690 Mas os bastardos apareceram para mim. 257 00:44:30,690 --> 00:44:34,163 Eu não sei por quanto tempo eu corri, eu só continuei. 258 00:44:35,530 --> 00:44:37,179 - Isso é a adrenalina. 259 00:44:37,179 --> 00:44:41,620 Algumas pessoas a têm e outras não. 260 00:44:41,620 --> 00:44:42,970 Vai em frente, termine-o. 261 00:44:42,970 --> 00:44:44,620 Você vai precisar de sua energia. 262 00:44:46,553 --> 00:44:48,493 - Eu também nunca gostei da crosta. 263 00:45:29,665 --> 00:45:31,880 - Eu preciso da garota viva. 264 00:45:31,880 --> 00:45:34,033 Tudo bem, os compradores não gostam de frutas machucadas. 265 00:45:35,500 --> 00:45:36,660 - O velhote? 266 00:45:36,660 --> 00:45:38,085 - De qualquer forma. 267 00:47:29,710 --> 00:47:31,610 - Zephyr, responda, avistamos a garota. 268 00:47:31,610 --> 00:47:32,443 Câmbio. 269 00:47:33,820 --> 00:47:34,653 - Chefe. 270 00:47:37,360 --> 00:47:38,193 Rádio. 271 00:47:46,481 --> 00:47:48,270 - O helicóptero conseguiu uma pista sobre a garota. 272 00:47:48,270 --> 00:47:49,453 Iremos para a cidade. 273 00:48:06,390 --> 00:48:07,840 - O que aconteceu com sua esposa? 274 00:48:11,010 --> 00:48:13,080 - Eu te disse, ela adoeceu. 275 00:48:13,080 --> 00:48:15,307 - Eu sei disso, mas o que aconteceu com ela? 276 00:48:21,210 --> 00:48:23,710 - Ela está morta e eu não quero falar sobre isso. 277 00:48:23,710 --> 00:48:24,683 - Certo. 278 00:48:25,740 --> 00:48:27,613 Então sobre o que você quer falar? 279 00:48:28,840 --> 00:48:31,160 Escuta, eu não posso me sentar aqui assim. 280 00:48:31,160 --> 00:48:33,103 Eu odeio silêncios desconfortáveis. 281 00:48:35,660 --> 00:48:37,060 - Certo. 282 00:48:37,060 --> 00:48:40,490 Se você quer conversar, vamos conversar. 283 00:48:40,490 --> 00:48:41,593 Sem besteiras. 284 00:48:42,500 --> 00:48:45,263 Você conhecia aqueles caras lá atrás no meu rancho, não conhecia? 285 00:48:48,980 --> 00:48:51,863 O que aconteceu, eu pensei que você queria conversar? 286 00:49:02,010 --> 00:49:03,483 - Eu os conheci no Leste. 287 00:49:04,860 --> 00:49:07,130 Eu fiquei presa em um acampamento lá. 288 00:49:07,130 --> 00:49:11,110 Após a morte de meus pais, eu tentei procurar meu irmão, 289 00:49:11,110 --> 00:49:12,263 mas eu nunca o encontrei. 290 00:49:16,670 --> 00:49:19,840 De qualquer forma, ouvi as pessoas dizerem que era melhor 291 00:49:19,840 --> 00:49:23,313 chegar acima do nível do mar, sabe, esperar as coisas melhorarem. 292 00:49:25,200 --> 00:49:28,900 Levou tanto tempo e todos nós começamos a passar fome lá. 293 00:49:28,900 --> 00:49:32,723 Esses caras, eles pareciam falar a verdade. 294 00:49:33,836 --> 00:49:35,670 Eles tinham outro lugar, eles disseram, 295 00:49:35,670 --> 00:49:38,220 poderia ser um porto seguro para nós se pudéssemos chegar lá. 296 00:49:40,680 --> 00:49:41,513 - Uma ilha. 297 00:49:42,490 --> 00:49:43,323 - É isso mesmo. 298 00:49:44,429 --> 00:49:45,870 - Sim. 299 00:49:45,870 --> 00:49:47,597 Eles te atraíram. 300 00:49:47,597 --> 00:49:48,933 Você estava sendo traficada. 301 00:49:50,120 --> 00:49:51,300 - Quanto mais eles falavam sobre isso, 302 00:49:51,300 --> 00:49:54,660 mais parecia que eu não tinha escolha. 303 00:49:54,660 --> 00:49:56,210 Eu disse a eles que não ia com eles 304 00:49:56,210 --> 00:49:57,490 e eles tentaram me raptar. 305 00:49:57,490 --> 00:50:00,170 Eu fugi a pé e o resto é história. 306 00:50:00,170 --> 00:50:05,060 Olha, eu sei que foi ingênuo da minha parte confiar neles 307 00:50:06,460 --> 00:50:08,860 mas era um momento fodido naquela época, sabe. 308 00:50:12,023 --> 00:50:13,433 Eles foram legais comigo. 309 00:50:18,600 --> 00:50:20,300 - Você mentiu para mim. 310 00:50:20,300 --> 00:50:22,102 - Eu não te conhecia muito bem. 311 00:50:22,102 --> 00:50:24,652 - Bem o suficiente para me pedir que me arriscasse para escondê-la. 312 00:50:31,450 --> 00:50:32,750 Eles te teriam comido. 313 00:50:34,444 --> 00:50:35,993 Sabe disso, certo? 314 00:50:39,930 --> 00:50:42,800 Em vez disso, eles vão vendê-la para outra pessoa 315 00:50:42,800 --> 00:50:45,053 que muito provavelmente vai fazer a mesma coisa. 316 00:50:59,740 --> 00:51:01,017 - Jessie, eu... 317 00:51:17,740 --> 00:51:18,647 - Não é Jessie. 318 00:51:20,840 --> 00:51:24,290 - Olhe, eu não sei quem você é ou o que você quer. 319 00:51:24,290 --> 00:51:27,040 Mas você deve saber que eu não tenho nada de valor algum. 320 00:51:29,480 --> 00:51:30,930 - Sente-se para mim, por favor. 321 00:51:32,530 --> 00:51:33,363 Por favor... 322 00:51:40,360 --> 00:51:42,463 O valor está no olho do observador, Doutora. 323 00:51:43,480 --> 00:51:44,880 É isso o que você costumava ser? 324 00:51:46,070 --> 00:51:49,363 Antes das rochas espaciais, e inundações, e toda essa merda? 325 00:51:51,430 --> 00:51:52,900 Sim. 326 00:51:52,900 --> 00:51:53,733 Eu te conheço. 327 00:51:54,780 --> 00:51:57,580 Eu conheço todas as pequenas travessuras que você faz por aqui. 328 00:51:59,310 --> 00:52:00,443 Papéis de transporte. 329 00:52:02,350 --> 00:52:03,263 Você é uma falsificadora. 330 00:52:05,520 --> 00:52:06,513 - O que você quer? 331 00:52:08,300 --> 00:52:09,133 - A garota. 332 00:52:11,010 --> 00:52:12,088 - Que garota? 333 00:52:13,920 --> 00:52:16,773 - Suplico-lhe que não me teste. 334 00:52:18,440 --> 00:52:19,960 Por favor. 335 00:52:19,960 --> 00:52:22,250 A garotinha, o velhote. 336 00:52:22,250 --> 00:52:23,810 Eu sei que eles estavam aqui. 337 00:52:23,810 --> 00:52:25,380 - Eles estavam. 338 00:52:25,380 --> 00:52:26,213 Eles partiram. 339 00:52:27,570 --> 00:52:29,550 Eles queriam que eu conseguisse os papéis de transporte para eles. 340 00:52:29,550 --> 00:52:32,683 Eu disse a eles que era muito perigoso por causa da idade dela. 341 00:52:33,600 --> 00:52:35,073 - Isso é inteligente. 342 00:52:36,080 --> 00:52:37,023 É muito inteligente. 343 00:52:37,950 --> 00:52:40,170 Eles nunca chegariam em um desses trens. 344 00:52:40,170 --> 00:52:41,860 As pessoas para as quais trabalhamos, 345 00:52:41,860 --> 00:52:44,320 eles pagam muita grana por uma pele tão clara. 346 00:52:44,320 --> 00:52:45,600 - Eu sei. 347 00:52:45,600 --> 00:52:47,883 Eu disse isso a eles, e eles foram embora. 348 00:52:49,000 --> 00:52:51,293 Provavelmente de volta ao lugar de onde eles vieram. 349 00:52:53,650 --> 00:52:54,483 - Duvido disso. 350 00:53:02,690 --> 00:53:04,340 - O que você vai fazer comigo? 351 00:53:06,810 --> 00:53:08,010 - Eu vou matar você. 352 00:53:09,210 --> 00:53:11,743 Isto é se você puder me dizer onde posso encontrar a garota. 353 00:53:12,830 --> 00:53:14,140 - Por que eu faria isso? 354 00:53:14,140 --> 00:53:16,090 Se você vai só me matar de qualquer maneira. 355 00:53:19,760 --> 00:53:21,093 Se você não nos disser, 356 00:53:22,180 --> 00:53:24,083 vamos nos divertir um pouco com você, primeiro. 357 00:53:26,503 --> 00:53:28,163 E depois vamos comer um lanche leve. 358 00:53:32,060 --> 00:53:33,750 E então eu te matarei. 359 00:53:33,750 --> 00:53:36,673 Ok, então, a outra maneira só nos poupa uma tonelada de energia. 360 00:53:45,660 --> 00:53:47,510 - Onde você estava quando o meteoro caiu? 361 00:53:56,530 --> 00:54:01,530 - Eu tava em casa, sentado no alpendre, bebendo uma cerveja gelada. 362 00:54:04,090 --> 00:54:07,983 A primeira coisa que me lembro foi como tudo ficou brilhante. 363 00:54:09,490 --> 00:54:11,113 O reflexo na água. 364 00:54:13,630 --> 00:54:16,233 A energia elétrica foi desligada cerca de uma hora depois. 365 00:54:18,180 --> 00:54:20,133 E tudo aconteceu tão rápido. 366 00:54:23,190 --> 00:54:25,460 No momento em que perdemos o sinal de rádio, 367 00:54:25,460 --> 00:54:29,223 três quartos da costa oriental estava debaixo d'água. 368 00:54:31,430 --> 00:54:32,623 Os ricos fugiram. 369 00:54:33,640 --> 00:54:36,973 Eles sobreviveram, como baratas. 370 00:54:38,170 --> 00:54:39,203 Irónico, não é? 371 00:54:41,620 --> 00:54:45,253 - Eu tinha sete anos de idade, louco como já se passou uma década. 372 00:54:46,160 --> 00:54:48,360 - Eles desaparecem como navios afundando. 373 00:54:48,360 --> 00:54:49,550 - O quê? 374 00:54:49,550 --> 00:54:50,653 - As décadas. 375 00:54:51,550 --> 00:54:55,313 Os anos são gratuitos, mas sem preço. 376 00:54:56,870 --> 00:54:59,310 O tempo passa por nós 377 00:54:59,310 --> 00:55:02,060 e mais cedo ou mais tarde estaremos todos 378 00:55:02,060 --> 00:55:04,853 fazendo desculpas para o porquê desperdiçamos tanto. 379 00:55:08,640 --> 00:55:11,730 Agora, não há nenhuma boa razão para nem mesmo acompanhar a situação. 380 00:55:11,730 --> 00:55:13,193 Ou o quanto nos resta. 381 00:55:18,464 --> 00:55:19,666 - Você tem filhos? 382 00:55:19,666 --> 00:55:21,166 Você e sua esposa? 383 00:55:23,223 --> 00:55:24,056 - Não. 384 00:55:25,080 --> 00:55:25,963 Ela não podia. 385 00:55:27,090 --> 00:55:30,713 Tínhamos ido ao médico, mas nada resultou. 386 00:55:33,460 --> 00:55:36,573 - Me lembro quando eu era uma garotinha indo à igreja. 387 00:55:37,470 --> 00:55:39,580 Na escola dominical eles nos contaram a história 388 00:55:39,580 --> 00:55:40,893 sobre Noé e O Dilúvio. 389 00:55:42,600 --> 00:55:44,100 - E o que tem? 390 00:55:45,000 --> 00:55:47,603 - Bem, o arco-íris era uma promessa. 391 00:55:48,589 --> 00:55:50,710 Um sinal de Deus que 392 00:55:50,710 --> 00:55:52,733 ele nunca mais inundaria a terra, certo? 393 00:55:53,900 --> 00:55:56,283 Então, eu quero dizer, o que aconteceu? 394 00:55:57,200 --> 00:56:01,896 - Você era muito jovem para ver o que tínhamos feito a esse lugar. 395 00:56:01,896 --> 00:56:03,270 - Que lugar? 396 00:56:03,270 --> 00:56:04,103 - O planeta. 397 00:56:06,050 --> 00:56:11,050 Um estágio tão pequeno nesta vasta arena cósmica. 398 00:56:11,420 --> 00:56:13,880 E o que nós fizemos com ele? 399 00:56:13,880 --> 00:56:15,503 Destruímos, isso sim. 400 00:56:16,600 --> 00:56:18,770 O único mundo que pode abrigar a vida 401 00:56:20,020 --> 00:56:23,060 e estamos presos nele sem nada melhor para fazer 402 00:56:23,060 --> 00:56:26,150 do que descobrir formas de sugá-lo até secar 403 00:56:26,150 --> 00:56:29,223 de cada recurso natural a que podemos colocar nossas mãos. 404 00:56:31,180 --> 00:56:33,120 Deixou de ser sobre a necessidade de cada homem 405 00:56:33,120 --> 00:56:35,203 e se tornou sobre a ganância de todo homem. 406 00:56:37,610 --> 00:56:40,300 Você quer saber por que Deus nos tirou da maneira que Ele nos tirou, 407 00:56:40,300 --> 00:56:42,403 é porque Ele estava farto de nossas merdas. 408 00:56:44,690 --> 00:56:48,743 Pegamos Sua joia da coroa e a roemos até o osso. 409 00:56:51,110 --> 00:56:53,770 Aquele meteoro foi seu botão de reset. 410 00:56:53,770 --> 00:56:57,073 O último a sair, apague as luzes. 411 00:57:05,570 --> 00:57:06,600 - O que é isso? 412 00:57:06,600 --> 00:57:07,665 - Temos que ir. 413 00:57:23,100 --> 00:57:24,300 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 414 00:57:24,300 --> 00:57:25,150 Venha aqui. 415 00:57:25,150 --> 00:57:27,287 Fique abaixada, fique abaixada, fique aí. 416 00:57:28,164 --> 00:57:30,587 - O que você vai fazer? 417 00:57:30,587 --> 00:57:34,402 - Vou fazer algo estúpido para nos dar mais algum tempo. 418 00:57:48,730 --> 00:57:49,600 - Vamos pesquisar cada centímetro quadrado 419 00:57:49,600 --> 00:57:50,590 desse maldito lugar. 420 00:57:50,590 --> 00:57:51,830 Você, vai por ali. 421 00:57:51,830 --> 00:57:52,880 Apollo, venha comigo. 422 00:57:54,270 --> 00:57:55,693 - Perdoe-me Pai. 423 00:58:05,040 --> 00:58:05,873 - Ele se foi. 424 00:58:07,420 --> 00:58:08,470 - Abaixe-se, abaixe-se! 425 00:58:09,650 --> 00:58:12,352 - Filho da puta! 426 00:58:12,352 --> 00:58:13,185 - Vai! 427 00:58:13,185 --> 00:58:14,018 Vai, vai, vai! 428 00:58:14,018 --> 00:58:15,320 Recuar, recuar, recuar, recuar. 429 00:58:27,430 --> 00:58:28,680 - O que você quer fazer? 430 00:58:31,150 --> 00:58:32,700 - Coloque-o na porra do caminhão. 431 00:58:34,970 --> 00:58:36,623 Você fodeu tudo, velhote! 432 00:58:38,130 --> 00:58:39,493 Eu sei que você está aí dentro! 433 00:58:41,260 --> 00:58:44,628 Não tenha medo, eu voltarei em breve. 434 01:00:39,020 --> 01:00:39,853 - O quê? 435 01:00:39,853 --> 01:00:40,686 - Onde iremos? 436 01:00:40,686 --> 01:00:42,190 - Vamos voltar para o rancho. 437 01:00:42,190 --> 01:00:44,040 Eu tenho mais armas lá. 438 01:00:44,040 --> 01:00:47,056 Vamos precisar de mais poder de fogo para combater esses caras. 439 01:00:47,056 --> 01:00:49,456 - Eu não sei como atirar em uma dessas coisas. 440 01:00:50,870 --> 01:00:52,820 - Pegue-a, vai em frente, pegue-a. 441 01:00:52,820 --> 01:00:54,270 Isso fará você se sentir melhor. 442 01:01:31,406 --> 01:01:32,823 Me dá isso. 443 01:01:36,540 --> 01:01:38,370 - O que é isso? 444 01:01:38,370 --> 01:01:39,573 - Essa é a minha subsistência. 445 01:01:40,640 --> 01:01:42,940 Isso é tudo o que temos. 446 01:01:42,940 --> 01:01:45,640 Eu tinha algumas caçadeiras, mas a ferrugem chegou até elas. 447 01:01:45,640 --> 01:01:47,370 Isso deve ser suficiente. 448 01:01:47,370 --> 01:01:49,230 Vamos, siga-me, nós não temos muito tempo. 449 01:01:49,230 --> 01:01:51,160 - Onde você está indo? 450 01:01:51,160 --> 01:01:53,723 - Te ensinar a atirar uma dessas malditas coisas. 451 01:02:14,920 --> 01:02:16,963 Muito bem, aqui vamos nós. 452 01:02:19,185 --> 01:02:21,210 Coloque isso bem no seu ombro. 453 01:02:21,210 --> 01:02:24,980 Você quer colocar esse monóculo acerca de 5 centímetros de seu olho. 454 01:02:24,980 --> 01:02:27,350 Quando você olhar por ele, você verá a mira 455 01:02:27,350 --> 01:02:29,120 e você quer colocar esse frasco 456 01:02:29,120 --> 01:02:30,470 bem no meio da mira. 457 01:02:30,470 --> 01:02:31,602 Você o vê? 458 01:02:31,602 --> 01:02:32,435 - Entendi. 459 01:02:32,435 --> 01:02:33,350 - Certo. 460 01:02:33,350 --> 01:02:36,530 Agora, então, você quer relaxar. 461 01:02:36,530 --> 01:02:39,490 Seus braços, suas pernas, sua respiração, tudo. 462 01:02:39,490 --> 01:02:42,033 Só relaxar. 463 01:02:43,970 --> 01:02:45,903 Concentre-se nesse alvo. 464 01:02:47,320 --> 01:02:51,290 Agora, imagine no que você está atirando. 465 01:02:51,290 --> 01:02:52,123 - Um jarro. 466 01:02:53,630 --> 01:02:54,783 - Eu sei que é um frasco. 467 01:02:56,350 --> 01:02:59,950 Nada é impossível de matar. 468 01:02:59,950 --> 01:03:03,510 É que às vezes depois que você mata alguma coisa, 469 01:03:03,510 --> 01:03:07,783 você tem que continuar atirando até que pare de se mover. 470 01:03:27,980 --> 01:03:30,616 Fale-me de seu irmão. 471 01:03:30,616 --> 01:03:31,960 - O que tem ele? 472 01:03:31,960 --> 01:03:33,040 - Bem, você disse que foi 473 01:03:33,040 --> 01:03:34,993 procurar por ele após a enchente. 474 01:03:38,700 --> 01:03:40,540 - Ele era três anos mais velho do que eu. 475 01:03:40,540 --> 01:03:43,263 Estudando para ser pediatra antes. 476 01:03:47,720 --> 01:03:50,910 De qualquer forma, ele não falava muito. 477 01:03:50,910 --> 01:03:52,810 Mas ele era meu irmão mais velho, sabe. 478 01:03:53,860 --> 01:03:55,163 Ele me fazia sentir segura. 479 01:03:57,130 --> 01:03:59,180 Depois que meus pais morreram, eu realmente não 480 01:03:59,180 --> 01:04:00,530 tenho ninguém mais para recorrer. 481 01:04:03,560 --> 01:04:05,360 - Alguma ideia de para onde ele possa ter ido? 482 01:04:07,960 --> 01:04:10,653 - Ouvi dizer que um trem sobe as montanhas do Colorado. 483 01:04:11,740 --> 01:04:14,693 Dizem que havia uma colônia lá em cima, e ele era inteligente. 484 01:04:16,120 --> 01:04:17,970 Se ele estiver vivo, é lá que ele estará. 485 01:04:21,650 --> 01:04:22,483 - Novamente. 486 01:04:33,520 --> 01:04:34,554 - Merda. 487 01:04:36,900 --> 01:04:39,040 - É chamado de O Convênio. 488 01:04:39,040 --> 01:04:40,140 Eu também já ouvi falar disso. 489 01:04:43,270 --> 01:04:44,103 - É real? 490 01:04:45,060 --> 01:04:46,810 - Bem, é difícil saber ao certo. 491 01:04:47,950 --> 01:04:49,660 Minha amiga médica estava tentando 492 01:04:49,660 --> 01:04:53,970 conseguir alguns papéis que te levariam ao Novo México, 493 01:04:53,970 --> 01:04:58,140 e supostamente deve haver lá algumas cidades fronteiriças que 494 01:05:00,070 --> 01:05:03,123 falam de um trem que passa no meio da noite. 495 01:05:04,248 --> 01:05:05,703 - Você não acha que é real. 496 01:05:07,430 --> 01:05:08,593 - O que me denunciou? 497 01:05:12,550 --> 01:05:15,100 - Por que você não me conta o que aconteceu com sua esposa? 498 01:05:24,930 --> 01:05:28,223 - Bem, eu ainda a vejo às vezes. 499 01:05:31,480 --> 01:05:33,393 Só que ela não é velha, como eu. 500 01:05:34,530 --> 01:05:39,173 Ela é sempre a mesma que ela era quando isso aconteceu. 501 01:05:43,563 --> 01:05:47,660 Você, você não pode se proteger da morte 502 01:05:47,660 --> 01:05:50,183 sem se proteger da felicidade. 503 01:05:54,289 --> 01:05:56,373 Eu, eu te disse que ela estava doente. 504 01:05:58,500 --> 01:06:02,453 Ela sofria de ataques de ansiedade. 505 01:06:04,140 --> 01:06:06,353 Principalmente sobre o fim do mundo. 506 01:06:10,410 --> 01:06:11,313 Bipolar. 507 01:06:12,480 --> 01:06:13,313 Chame do que quiser. 508 01:06:15,210 --> 01:06:16,793 Ela nem sempre foi assim. 509 01:06:18,660 --> 01:06:22,240 Na noite anterior a sua morte 510 01:06:22,240 --> 01:06:25,230 ela entrou e sentou-se na mesa de jantar 511 01:06:25,230 --> 01:06:26,080 e ela me perguntou, 512 01:06:27,147 --> 01:06:30,320 ela disse: "por que as pessoas têm que ser tão solitárias? 513 01:06:30,320 --> 01:06:33,023 Qual é o objetivo de tudo isso? 514 01:06:33,023 --> 01:06:36,643 Milhões de pessoas, todas elas ansiosas. 515 01:06:38,970 --> 01:06:41,280 Procurando outros para se satisfazerem 516 01:06:41,280 --> 01:06:44,140 mas se isolando. 517 01:06:44,140 --> 01:06:45,250 Por quê? 518 01:06:45,250 --> 01:06:48,993 A terra foi colocada aqui só para alimentar a solidão humana?" 519 01:06:53,770 --> 01:06:55,763 Eu nunca pude responder isso para ela. 520 01:06:58,430 --> 01:07:02,400 No dia seguinte, ela foi para o celeiro 521 01:07:03,290 --> 01:07:04,313 e se enforcou com 522 01:07:04,313 --> 01:07:07,193 uma corda de campo de duas polegadas e meia de espessura. 523 01:07:13,350 --> 01:07:18,350 Encontrei ela depois do almoço no celeiro. 524 01:07:19,140 --> 01:07:24,140 Seus pés ali pendurados como se fossem dados no retrovisor. 525 01:07:35,570 --> 01:07:39,949 Algumas noites atrás eu peguei uma pistola 526 01:07:39,949 --> 01:07:44,949 e a coloquei sob meu queixo, e puxei o gatilho. 527 01:07:50,120 --> 01:07:51,203 Nada aconteceu. 528 01:07:53,550 --> 01:07:55,293 Falhou a disparar, eles o chamam. 529 01:07:57,930 --> 01:08:01,483 No dia seguinte, você apareceu. 530 01:08:06,240 --> 01:08:07,923 Tão sutil quanto aquela bala. 531 01:08:15,730 --> 01:08:17,993 Existem dois tipos de pessoas no mundo. 532 01:08:20,210 --> 01:08:23,823 Aquelas que preferem ficar tristes entre outras, 533 01:08:24,916 --> 01:08:26,873 e aquelas que preferem ficar tristes sozinhas. 534 01:08:27,810 --> 01:08:28,753 - Qual delas é você? 535 01:08:30,920 --> 01:08:33,410 - Vivi sozinho durante dez anos naquela casa 536 01:08:34,460 --> 01:08:36,743 até você aparecer lá no rancho. 537 01:08:41,730 --> 01:08:42,563 Novamente. 538 01:09:07,031 --> 01:09:07,864 - Desculpa. 539 01:09:11,720 --> 01:09:13,420 - Você não a matou, querida. 540 01:09:14,630 --> 01:09:18,640 - Não, quero dizer, eu sei que você não pediu por isso para me ajudar. 541 01:09:20,973 --> 01:09:24,053 - Parte de ser humano é só ajudar os outros. 542 01:09:25,880 --> 01:09:26,813 - Você pode morrer. 543 01:09:29,790 --> 01:09:31,490 - Tem coisas piores do que a morte. 544 01:09:37,593 --> 01:09:41,001 - O que vamos fazer a respeito desses homens? 545 01:09:43,139 --> 01:09:44,570 - Nós vamos matá-los. 546 01:11:36,867 --> 01:11:38,534 - Apollo, vem aqui. 547 01:11:39,638 --> 01:11:41,843 Muito bem, os compradores ainda querem a garota. 548 01:11:41,843 --> 01:11:44,760 Muito bem, ei Apollo, o velhote. 549 01:11:46,114 --> 01:11:47,630 - Vou nele. 550 01:11:58,685 --> 01:12:00,057 - Perdoe-me. 551 01:12:09,220 --> 01:12:10,893 - Você fodeu tudo, velhote! 552 01:12:13,530 --> 01:12:15,696 Agora eu vou ter que matar você! 553 01:12:25,671 --> 01:12:29,088 Vou te dizer uma coisa, vou te fazer um acordo! 554 01:12:31,350 --> 01:12:34,383 Se você desistir agora, eu o farei sem dor! 555 01:12:45,942 --> 01:12:47,370 Lucy! 556 01:12:49,270 --> 01:12:50,603 Cheguei! 557 01:12:54,690 --> 01:12:56,973 Saia, saia onde quer que você esteja. 558 01:13:07,830 --> 01:13:09,723 Ninguém vai machucá-lo, meu velho. 559 01:13:13,440 --> 01:13:14,913 Nós só queremos a garota. 560 01:13:18,760 --> 01:13:20,113 Temos o que você quiser. 561 01:13:22,990 --> 01:13:26,443 Tabaco, uísque. 562 01:13:28,300 --> 01:13:29,593 Porra, até mesmo mulheres! 563 01:13:32,750 --> 01:13:36,623 Eu não sou um cara mau, uma vez que você me conhece. 564 01:13:36,623 --> 01:13:39,623 (música de suspense) 565 01:13:47,990 --> 01:13:49,641 Tudo o que eu quero fazer é conversar. 566 01:14:30,951 --> 01:14:31,975 Merda! 567 01:14:34,147 --> 01:14:34,980 Porra. 568 01:14:55,686 --> 01:14:57,180 - Largue! 569 01:14:57,180 --> 01:14:58,473 Eu disse para largar! 570 01:15:00,330 --> 01:15:02,450 - Você ouviu o que ela disse, largue a arma! 571 01:15:05,709 --> 01:15:07,792 - Ah, seu maldito povo. 572 01:15:11,298 --> 01:15:14,048 - A próxima está acima do pescoço. 573 01:15:17,869 --> 01:15:19,643 - Você realmente acha que vai se safar com isso? 574 01:15:21,420 --> 01:15:22,270 Eles vão encontrá-lo. 575 01:15:23,460 --> 01:15:24,960 Eles vão comer a garota. 576 01:15:25,849 --> 01:15:28,749 Então eles vão fazer de você um exemplo, meu velho. 577 01:15:33,593 --> 01:15:35,460 - Vou te dizer uma coisa, 578 01:15:35,460 --> 01:15:37,730 por que você só não põe a mão no seu bolso 579 01:15:37,730 --> 01:15:40,420 e me dá seus documentos de transporte. 580 01:15:40,420 --> 01:15:41,390 Hanna! 581 01:15:41,390 --> 01:15:45,880 Se ele fizer qualquer coisa, qualquer coisinha , você puxa o gatilho. 582 01:15:45,880 --> 01:15:47,980 Não hesite. 583 01:15:47,980 --> 01:15:49,900 Se eu estiver no caminho, você atira. 584 01:15:49,900 --> 01:15:50,833 Entendeu? 585 01:15:52,320 --> 01:15:53,570 - Não é preciso gritar. 586 01:16:00,000 --> 01:16:01,500 - Esses não! 587 01:16:01,500 --> 01:16:04,710 Eu quero os papéis do governo, eu quero os papéis interestaduais. 588 01:16:04,710 --> 01:16:06,410 Quero os que você usa 589 01:16:06,410 --> 01:16:09,633 para ir e voltar para a ilha e seus amigos ricos. 590 01:16:11,560 --> 01:16:12,463 - Os interestaduais? 591 01:16:13,977 --> 01:16:15,911 Você vai pegar um trem? 592 01:16:15,911 --> 01:16:17,200 Hã? 593 01:16:17,200 --> 01:16:18,500 Deixa-me te dizer uma coisa. 594 01:16:18,500 --> 01:16:22,170 O Convênio, novidade, velhote. 595 01:16:22,170 --> 01:16:23,990 Não é real, porra. 596 01:16:27,730 --> 01:16:28,563 - Papéis! 597 01:16:36,923 --> 01:16:38,608 - É preciso cavar fundo. 598 01:16:39,719 --> 01:16:40,552 - Não! 599 01:16:41,984 --> 01:16:46,984 - Shh, shh. 600 01:17:02,830 --> 01:17:04,090 - Você está muito ferido. 601 01:17:04,090 --> 01:17:05,180 Você tem alguma coisa dentro? 602 01:17:05,180 --> 01:17:06,830 Podemos suturar isso. 603 01:17:06,830 --> 01:17:08,372 Me diz o que fazer. 604 01:17:15,220 --> 01:17:16,113 - Está tudo bem. 605 01:17:18,220 --> 01:17:21,797 Eu estou bem, eu preciso pegar 606 01:17:22,633 --> 01:17:26,990 pegar os papéis do bolso de trás dele, 607 01:17:26,990 --> 01:17:31,990 e ir até a fronteira e encontrar O Convênio. 608 01:17:38,343 --> 01:17:39,570 Encontre-o se você puder. 609 01:17:39,570 --> 01:17:41,890 - Podemos ir juntos, você e eu. 610 01:17:47,450 --> 01:17:48,367 - Não podemos. 611 01:17:50,419 --> 01:17:51,252 Não, não. 612 01:17:51,252 --> 01:17:54,983 Você vai, encontra o seu, encontra o seu. 613 01:18:01,870 --> 01:18:06,787 Seu irmão e o encontre se, se você puder. 614 01:18:09,216 --> 01:18:11,481 - Por favor, não vai. 615 01:18:11,481 --> 01:18:13,123 Por favor. 616 01:18:13,123 --> 01:18:14,699 Eu não posso fazer isso sozinha. 617 01:18:24,440 --> 01:18:26,990 - Estou a caminho. 618 01:18:51,660 --> 01:18:52,493 - Você está pronto? 619 01:18:55,380 --> 01:18:57,338 - Você não tem nem ideia. 620 01:21:21,800 --> 01:21:23,485 - Olá. 621 01:21:23,485 --> 01:21:24,770 - Parado. 622 01:21:25,740 --> 01:21:27,770 Dê outro passo e será seu último. 623 01:21:27,770 --> 01:21:30,653 - Desculpe, não era minha intenção aparecer assim para você. 624 01:21:30,653 --> 01:21:32,193 Eu vi o que aconteceu lá em cima. 625 01:21:33,340 --> 01:21:34,680 Seu amigo. 626 01:21:34,680 --> 01:21:36,180 - E você não ajudou? 627 01:21:37,540 --> 01:21:38,450 - Estou desarmado. 628 01:21:40,060 --> 01:21:41,453 Mesmo assim, eu vi o que você fez. 629 01:21:43,400 --> 01:21:45,750 - Então sabe que eu sou uma boa atiradora agora, não sabe? 630 01:21:46,806 --> 01:21:48,256 - Eu não pretendo descobrir. 631 01:21:50,270 --> 01:21:51,920 - Então, qual é o seu negócio aqui? 632 01:21:54,240 --> 01:21:55,666 - O Convênio. 633 01:21:55,666 --> 01:21:57,473 - Ouvi dizer que o trem é um mito. 634 01:21:59,090 --> 01:21:59,990 - Não é um mito. 635 01:22:02,500 --> 01:22:04,150 - Da última vez que eu confiei em alguém como você, 636 01:22:04,150 --> 01:22:06,393 eles tentaram me vender para comida para os ricos. 637 01:22:07,771 --> 01:22:10,060 - É real. 638 01:22:10,067 --> 01:22:11,583 Eu sei, eu já estive nele. 639 01:22:13,389 --> 01:22:15,660 Já vi onde ele leva pessoas como você e eu. 640 01:22:15,660 --> 01:22:17,363 - Sério, e que pessoas são essas? 641 01:22:19,290 --> 01:22:20,123 - Sobreviventes. 642 01:22:24,550 --> 01:22:25,630 A cada alguns meses, 643 01:22:25,630 --> 01:22:30,050 nós nos espalhamos e tentamos encontrar pessoas que possam nos ajudar 644 01:22:31,180 --> 01:22:33,100 e possam querer se juntar a nós. 645 01:22:33,100 --> 01:22:34,083 - Juntar-se a você em quê? 646 01:22:35,460 --> 01:22:36,293 - Começar de novo. 647 01:22:38,610 --> 01:22:41,343 Temos lugares seguros para ficar, comida, água. 648 01:22:48,250 --> 01:22:50,623 - O trem sobe até Colorado Springs? 649 01:22:52,690 --> 01:22:54,210 - Sim. 650 01:22:54,210 --> 01:22:55,810 - Já ouviu falar de um Doug lá em cima? 651 01:23:00,720 --> 01:23:02,400 - Tem tantos de nós agora que não consigo realmente me lembrar, 652 01:23:02,400 --> 01:23:06,463 mas venha comigo e nós podemos procurá-lo juntos. 653 01:23:08,600 --> 01:23:10,150 Você estará a salvo com os outros. 654 01:23:11,610 --> 01:23:13,293 - Eu tenho papéis de transporte. 655 01:23:16,190 --> 01:23:17,923 - Você não vai precisar desses para onde iremos. 656 01:23:19,840 --> 01:23:24,173 Então, esse Doug do Colorado, quem era ele? 657 01:23:27,850 --> 01:23:29,063 - Ele era meu irmão. 658 01:23:30,860 --> 01:23:32,297 Você pode me ajudar a encontrá-lo? 659 01:23:39,450 --> 01:23:45,310 Tradução Cassio Carvalho 660 01:23:45,310 --> 01:23:45,312 Tradução Cassio Carvalho Dubladores: Fernando Kadllu Gabriel F. Schimmelpfeng 661 01:23:45,312 --> 01:23:51,450 Dubladores: Fernando Kadllu Gabriel F. Schimmelpfeng 662 01:23:51,450 --> 01:23:51,456 Dubladores: Fernando Kadllu Gabriel F. Schimmelpfeng Karina Renck 663 01:23:51,456 --> 01:23:57,470 Karina Renck 664 01:23:57,470 --> 01:23:57,472 Karina Renck Casting Elina Santero 665 01:23:57,472 --> 01:24:03,230 Casting Elina Santero 666 01:24:03,230 --> 01:24:03,232 Casting Elina Santero Pós-produção Sebastian Trejo 667 01:24:03,232 --> 01:24:09,290 Pós-produção Sebastian Trejo 668 01:24:09,290 --> 01:24:09,296 Pós-produção Sebastian Trejo Coordenação Aleksa Fernandez 669 01:24:09,296 --> 01:24:15,344 Coordenação Aleksa Fernandez 48791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.