All language subtitles for Looney Tunes s03e08 Virtual Mortality.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,580 --> 00:00:16,350 [theme music playing] 2 00:00:42,709 --> 00:00:45,009 [upbeat music playing] 3 00:00:46,780 --> 00:00:47,950 Yeah-- Say, Doc. 4 00:00:48,048 --> 00:00:51,218 Don't... you... never... give... up? 5 00:00:52,052 --> 00:00:53,852 I'll never give up. 6 00:00:53,920 --> 00:00:55,960 Not until I know what it feels like 7 00:00:56,056 --> 00:00:58,056 to finally catch you. 8 00:00:58,124 --> 00:01:01,464 To experience the feeling of victory. 9 00:01:01,561 --> 00:01:03,631 If only just once, to know 10 00:01:03,730 --> 00:01:06,230 the feeling of catching a rabbit. 11 00:01:09,636 --> 00:01:10,536 [glass breaking] 12 00:01:15,875 --> 00:01:18,775 Listen, Mac. We could do this all day long. 13 00:01:18,878 --> 00:01:20,548 Or... you could know 14 00:01:20,613 --> 00:01:23,653 what it feels like to catch a rabbit 15 00:01:23,750 --> 00:01:25,050 right now. 16 00:01:26,119 --> 00:01:27,889 I'm listening. 17 00:01:27,954 --> 00:01:30,264 Dig this. We're living in the future, kid. 18 00:01:30,323 --> 00:01:33,663 What does the future have to do with catching rabbits? 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,160 Let me explain. 20 00:01:35,261 --> 00:01:37,831 Nowadays, you don't even have to do anything 21 00:01:37,931 --> 00:01:39,771 to know what it's like to do it. 22 00:01:39,833 --> 00:01:41,803 What's that supposed to mean? 23 00:01:41,901 --> 00:01:43,671 Here, let me show you. 24 00:01:45,505 --> 00:01:47,005 [clattering] 25 00:01:49,442 --> 00:01:50,342 Ta-da! 26 00:01:50,443 --> 00:01:52,783 [triumphant music playing] 27 00:01:53,947 --> 00:01:55,517 What the heck is that? 28 00:01:55,615 --> 00:01:58,515 It's a virtual reality helmet. 29 00:01:58,618 --> 00:02:00,418 Virtual reality? 30 00:02:00,487 --> 00:02:02,017 Yeah! Since you'll never catch me 31 00:02:02,122 --> 00:02:05,092 in physical reality, you can use this 32 00:02:05,158 --> 00:02:07,128 to catch me in virtual reality. 33 00:02:07,193 --> 00:02:10,203 In VR, you can do anything you want! 34 00:02:10,296 --> 00:02:12,126 But I can't see anything. 35 00:02:12,198 --> 00:02:14,028 Oh. I'll turn it on. 36 00:02:15,268 --> 00:02:18,268 Ooh! It feels so high-tech. 37 00:02:18,338 --> 00:02:22,308 Oh, it is. Let me activate the simulation function. 38 00:02:29,015 --> 00:02:30,815 [surreal instrumental music playing] 39 00:02:30,884 --> 00:02:34,224 [Elmer] Holy moly! It looks so real! 40 00:02:34,320 --> 00:02:37,860 Golly! I just can't believe the detail. 41 00:02:39,459 --> 00:02:41,529 Everything is so vivid. 42 00:02:41,628 --> 00:02:42,798 This flower... 43 00:02:42,862 --> 00:02:45,332 [sniffing] It smells so flowery. 44 00:02:45,398 --> 00:02:46,668 And this stick... 45 00:02:46,733 --> 00:02:48,643 feels so sticky. 46 00:02:48,701 --> 00:02:50,171 And if you think that's great 47 00:02:50,236 --> 00:02:53,136 wait till you get a load of this virtual bomb. 48 00:02:53,206 --> 00:02:56,076 Wow, it looks so dangerous. 49 00:02:56,176 --> 00:02:59,006 But it's not. Because it's "virtual." 50 00:02:59,078 --> 00:03:00,848 You know, if this was reality 51 00:03:00,914 --> 00:03:02,984 I would be freaking out right now. 52 00:03:03,049 --> 00:03:05,219 But because this is a virtual bomb 53 00:03:05,318 --> 00:03:07,848 I have nothing to be afrai-- 54 00:03:07,921 --> 00:03:13,231 Oh, the simulated pain is absolutely remarkable. 55 00:03:14,928 --> 00:03:18,598 [giggling] Gosh! That was such a good setup. 56 00:03:18,698 --> 00:03:20,898 Too bad it's over so quick. 57 00:03:22,435 --> 00:03:24,535 Boy, this VR is the best. 58 00:03:24,604 --> 00:03:26,614 I finally caught a rabbit. 59 00:03:26,706 --> 00:03:29,606 Now I can virtually cook and eat you. 60 00:03:32,212 --> 00:03:33,412 Oh, boy. 61 00:03:33,513 --> 00:03:36,853 I bet you're gonna taste virtually delicious. 62 00:03:36,916 --> 00:03:38,116 Wait a second, Doc. 63 00:03:38,218 --> 00:03:40,118 Why settle for a tiny, little rabbit 64 00:03:40,220 --> 00:03:43,860 like me when you can eat an even bigger rabbit? 65 00:03:43,923 --> 00:03:46,363 -Bigger rabbit? -Yeah. 66 00:03:46,426 --> 00:03:50,056 Like that massive, virtual rabbit over there. 67 00:03:50,129 --> 00:03:51,459 Huh? 68 00:03:51,564 --> 00:03:53,634 [dramatic music playing] 69 00:03:56,536 --> 00:03:58,466 Holy smokes! 70 00:03:58,571 --> 00:04:01,411 It's the biggest rabbit I've ever seen. 71 00:04:01,474 --> 00:04:02,914 And it's mine. 72 00:04:02,976 --> 00:04:04,276 All mine. 73 00:04:04,377 --> 00:04:07,277 All right, rabbit. You're coming with me. 74 00:04:07,380 --> 00:04:08,750 [bear slurping] 75 00:04:08,815 --> 00:04:10,215 -Hello! -[bear] Huh? 76 00:04:10,283 --> 00:04:12,823 [Elmer] I'm talking to you. 77 00:04:12,919 --> 00:04:14,719 Oh, you think you're tough, huh? 78 00:04:14,787 --> 00:04:16,217 Well, guess what, buddy? 79 00:04:16,289 --> 00:04:18,929 This is virtual reality 80 00:04:18,992 --> 00:04:21,162 where I'm in control. 81 00:04:21,261 --> 00:04:23,561 [Elmer cackling] 82 00:04:25,298 --> 00:04:26,428 [growling] 83 00:04:26,499 --> 00:04:27,999 Oh, aren't you a big, dumb, bunny? 84 00:04:28,101 --> 00:04:30,341 Enough fooling around. Let's go! 85 00:04:30,436 --> 00:04:32,636 [roars loudly] 86 00:04:33,172 --> 00:04:34,612 Wow. 87 00:04:34,674 --> 00:04:38,084 Rabbits in virtual reality are scary, ferocious beasts. 88 00:04:38,144 --> 00:04:40,114 But I have nothing to worry about, because-- 89 00:04:40,179 --> 00:04:42,619 -[Elmer screaming] -[bear roaring] 90 00:04:47,820 --> 00:04:52,190 I think I'm ready to go back to normal reality now. 91 00:04:52,292 --> 00:04:53,992 Are you kiddin'? 92 00:04:54,093 --> 00:04:56,303 You've been trying to catch me for years. 93 00:04:56,362 --> 00:04:58,872 Persistent guys like you don't just give up. 94 00:04:58,965 --> 00:05:02,535 And besides, you're just getting your virtual feet wet. 95 00:05:02,635 --> 00:05:05,035 Now tell me, and be honest. 96 00:05:05,138 --> 00:05:06,438 Is there anything in real life 97 00:05:06,506 --> 00:05:08,806 you've been unable to confront? 98 00:05:08,875 --> 00:05:10,975 Something you've been afraid of? 99 00:05:11,044 --> 00:05:16,024 Well, my biggest fears are heights and my mother. 100 00:05:16,115 --> 00:05:19,045 Great! We'll confront them in virtual reality 101 00:05:19,152 --> 00:05:20,492 right now! 102 00:05:20,553 --> 00:05:21,953 [cell phone ringing] 103 00:05:22,021 --> 00:05:24,621 [Elmer's mother] Hello? Who's there? 104 00:05:24,691 --> 00:05:26,631 Oh... Uh-uh... 105 00:05:26,693 --> 00:05:29,303 Remember, Doc. It's not real. 106 00:05:29,362 --> 00:05:31,802 [Elmer's mother] Elmer! Is that you? 107 00:05:32,665 --> 00:05:34,725 Yeah, Mom. It is me. 108 00:05:34,834 --> 00:05:36,574 -[Elmer's mother shouting] -What? 109 00:05:36,669 --> 00:05:40,569 No, you listen! Rabbit hunting is a real job. 110 00:05:40,673 --> 00:05:41,573 And another thing. 111 00:05:41,674 --> 00:05:42,914 From now on, I'm picking out 112 00:05:43,009 --> 00:05:44,839 my own clothes when you take me shopping. 113 00:05:44,911 --> 00:05:46,751 -[Elmer's mother shouting] -Oh, yeah? 114 00:05:46,846 --> 00:05:48,746 Fine! Cut me out of your will. 115 00:05:48,848 --> 00:05:52,048 But guess what? I'm done eating my vegetables. 116 00:05:52,151 --> 00:05:54,751 It's ice cream sandwiches from now on. 117 00:05:54,854 --> 00:05:55,994 Got it? 118 00:05:56,055 --> 00:05:59,155 Wow! Fantastic job, bud. 119 00:05:59,225 --> 00:06:00,325 I'm proud of you. 120 00:06:00,393 --> 00:06:02,663 You conquered both your fears! 121 00:06:02,729 --> 00:06:05,599 But I didn't overcome my fear of heights. 122 00:06:05,698 --> 00:06:07,328 Could have fooled me, Doc. 123 00:06:07,400 --> 00:06:10,400 You're really taking to sky-diving. 124 00:06:15,341 --> 00:06:16,941 So, what do you say, Doc? 125 00:06:17,043 --> 00:06:19,613 Do you prefer hunting in virtual reality 126 00:06:19,712 --> 00:06:21,382 or physical reality? 127 00:06:22,715 --> 00:06:24,875 Uh, neither. 128 00:06:24,951 --> 00:06:27,191 I prefer metaphysical reality. 129 00:06:27,253 --> 00:06:28,863 [mystical music playing] 130 00:06:35,395 --> 00:06:38,795 Huh. I'm more existential myself... 131 00:06:38,898 --> 00:06:42,138 But different strokes for different folks. 132 00:06:46,072 --> 00:06:48,242 [theme music playing] 133 00:06:53,379 --> 00:06:55,879 [humming] 134 00:06:58,317 --> 00:07:00,317 [siren blaring] 135 00:07:01,988 --> 00:07:03,958 [on loudspeaker] Pull over! 136 00:07:05,425 --> 00:07:06,555 [brakes screeching] 137 00:07:09,929 --> 00:07:11,929 What seems to be the problem, officer? 138 00:07:11,998 --> 00:07:14,768 Do you have a permit for transporting giraffes? 139 00:07:16,903 --> 00:07:20,243 No, but I do have a permit for transporting lions. 140 00:07:20,306 --> 00:07:21,666 Uh... Lions? 141 00:07:21,774 --> 00:07:24,014 [growling] 142 00:07:25,778 --> 00:07:27,078 -[lions roaring] -[Porky screaming] 143 00:07:27,146 --> 00:07:28,846 Guess I won't have to feed them now. 144 00:07:28,948 --> 00:07:30,578 They're already pigging out! 145 00:07:30,650 --> 00:07:31,750 [laughing maniacally] 146 00:07:33,286 --> 00:07:35,786 [theme music playing] 147 00:07:42,295 --> 00:07:45,525 [Oh My Darling, Clementine instrumental music playing] 148 00:07:51,003 --> 00:07:53,273 [groaning] 149 00:07:53,339 --> 00:07:55,439 Oh, I can't do it! 150 00:07:55,508 --> 00:07:58,608 I just can't do it! 151 00:08:00,813 --> 00:08:02,683 There's just only so much coal 152 00:08:02,782 --> 00:08:05,792 a cat can eat before he goes mad! 153 00:08:05,852 --> 00:08:09,122 Now there's gotta be something better to eat around here. 154 00:08:09,188 --> 00:08:10,718 Let's survey the scenery. 155 00:08:11,724 --> 00:08:12,864 [gears clicking] 156 00:08:12,959 --> 00:08:15,029 [Sylvester] Coal. Coal. 157 00:08:15,127 --> 00:08:16,727 Delicious canary. 158 00:08:16,829 --> 00:08:17,829 Coal. 159 00:08:17,897 --> 00:08:19,727 Delicious canary? 160 00:08:20,867 --> 00:08:23,297 [whistling] 161 00:08:23,369 --> 00:08:26,369 I just love being a canary in a coal mine. 162 00:08:26,472 --> 00:08:29,412 I keep everyone safe. 163 00:08:29,509 --> 00:08:33,009 I'm not exactly sure how... 164 00:08:33,079 --> 00:08:34,579 but that's what they tell me. 165 00:08:34,680 --> 00:08:36,180 Why settle for coal 166 00:08:36,249 --> 00:08:39,749 when I've got a gold nugget right over there? 167 00:08:39,852 --> 00:08:40,822 [slurping] 168 00:08:46,859 --> 00:08:48,999 [Tweety whistling] 169 00:08:58,671 --> 00:09:00,271 Gotcha! 170 00:09:00,373 --> 00:09:01,413 [Tweety whistles] 171 00:09:07,046 --> 00:09:09,946 What do you think you're doing with my canary? 172 00:09:10,049 --> 00:09:14,349 Yeah, puddy! What do you think you're doing with his canary? 173 00:09:14,420 --> 00:09:18,790 Oh, I-I was just... Uh, you know... 174 00:09:18,891 --> 00:09:21,561 Stay out of my mine! 175 00:09:22,962 --> 00:09:24,402 [minecart dings] 176 00:09:26,465 --> 00:09:28,465 Oh, I'll stay out of sight 177 00:09:28,568 --> 00:09:30,638 but not out of mine. 178 00:09:30,736 --> 00:09:32,096 [cackles] 179 00:09:33,072 --> 00:09:35,242 [Tweety whistling] 180 00:09:50,756 --> 00:09:53,386 [whistling playing on record] 181 00:09:55,628 --> 00:09:57,728 [record skipping and repeating] 182 00:10:00,232 --> 00:10:01,072 Huh? 183 00:10:02,802 --> 00:10:05,002 Where is Tweety? 184 00:10:05,104 --> 00:10:06,844 Boys! Tweety's gone! 185 00:10:06,939 --> 00:10:08,239 The mine's not safe. 186 00:10:08,307 --> 00:10:11,737 Everybody out! 187 00:10:11,811 --> 00:10:14,681 You've whistled your last tune 188 00:10:14,780 --> 00:10:17,150 my fine-feathered feast. 189 00:10:17,783 --> 00:10:18,583 [rumbling] 190 00:10:18,651 --> 00:10:20,851 [miners clamoring] 191 00:10:24,757 --> 00:10:27,757 It's okay, fellas. I'm right here. 192 00:10:27,827 --> 00:10:29,027 [groaning] 193 00:10:29,128 --> 00:10:30,358 [rumbling] 194 00:10:30,463 --> 00:10:31,533 [miners clamoring] 195 00:10:34,033 --> 00:10:36,043 [miner 1] Glad to see you back on the job. 196 00:10:36,135 --> 00:10:39,535 Aw. It's so nice to feel appreciated at work. 197 00:10:44,844 --> 00:10:45,884 [miner 2] Lunchtime! 198 00:10:45,978 --> 00:10:47,278 -[rumbling] -[all cheering] 199 00:10:50,650 --> 00:10:53,150 Bah! Stupid miners. 200 00:10:56,322 --> 00:10:58,362 [ominous music playing] 201 00:11:00,893 --> 00:11:01,863 [minecart dings] 202 00:11:10,369 --> 00:11:11,869 [minecart squeaking] 203 00:11:15,875 --> 00:11:17,905 [wheels squeaking] 204 00:11:28,554 --> 00:11:29,724 [Sylvester giggles nervously] 205 00:11:32,158 --> 00:11:33,158 [minecart dings] 206 00:11:33,225 --> 00:11:34,485 [groaning] 207 00:11:36,395 --> 00:11:37,695 [screaming] 208 00:11:38,864 --> 00:11:39,774 [crashes] 209 00:11:50,076 --> 00:11:53,246 Now where did that bird buzz off to? 210 00:11:53,345 --> 00:11:55,545 [Tweety whistling] 211 00:11:55,614 --> 00:11:57,284 Sounds like that tasty treat 212 00:11:57,383 --> 00:11:59,753 is right on the other side of this wall. 213 00:12:01,887 --> 00:12:04,717 Eureka! I've struck gold! 214 00:12:04,790 --> 00:12:06,130 [rumbling] 215 00:12:08,561 --> 00:12:11,301 The main support has been compromised! 216 00:12:11,397 --> 00:12:13,897 Go on, skip! Take Tweety and get on out of here! 217 00:12:13,966 --> 00:12:15,966 [miner straining] 218 00:12:16,068 --> 00:12:17,868 Get out before it's too late! 219 00:12:17,937 --> 00:12:19,937 [grunting and straining] 220 00:12:27,980 --> 00:12:29,980 [moaning] 221 00:12:30,082 --> 00:12:31,422 The bird! 222 00:12:32,084 --> 00:12:33,494 I still got him! 223 00:12:33,586 --> 00:12:35,646 I'm alive? 224 00:12:35,755 --> 00:12:36,985 Thank you, son. 225 00:12:37,089 --> 00:12:39,929 You just saved the best canary in our mine. 226 00:12:39,992 --> 00:12:41,892 [all cheering] 227 00:12:41,961 --> 00:12:43,831 [man] He's a hero! 228 00:12:43,929 --> 00:12:46,999 Wow. Thank you for saving me, puddy. 229 00:12:47,099 --> 00:12:48,769 What a plot twist. 230 00:12:48,834 --> 00:12:50,004 And this whole time 231 00:12:50,102 --> 00:12:52,342 I thought you were trying to eat me. 232 00:12:52,438 --> 00:12:55,138 [chuckling] I was. 233 00:12:58,077 --> 00:12:58,977 [dings] 234 00:13:03,115 --> 00:13:06,615 I guess puddy should have mined his own business. 235 00:13:09,288 --> 00:13:11,618 [theme music playing] 236 00:13:11,668 --> 00:13:16,218 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.