All language subtitles for Legends of Tomorrow S07E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:01,796 There's nowhere to run. 2 00:00:01,801 --> 00:00:04,132 Wrong about that, Gideon! 3 00:00:09,242 --> 00:00:10,637 What is that? 4 00:00:10,642 --> 00:00:12,907 Whoever it is, they're gonna land right on top of us. 5 00:00:13,917 --> 00:00:17,286 Oh, crap! 6 00:00:22,422 --> 00:00:24,252 Nice driving, Gywn. 7 00:00:24,257 --> 00:00:26,320 Ugh, we're in a forest again? 8 00:00:26,325 --> 00:00:28,592 What's the damage? 9 00:00:31,297 --> 00:00:34,996 We're lucky none of us got killed by that toilet. 10 00:00:35,001 --> 00:00:36,789 Lucky? What are the odds of us 11 00:00:36,794 --> 00:00:38,226 getting hit by a toilet in the first place? 12 00:00:38,230 --> 00:00:39,395 Well, the odds of being injured 13 00:00:39,399 --> 00:00:40,894 by a toilet are 1 in 10,000. 14 00:00:40,899 --> 00:00:42,465 So you take that number, you multiply it by... 15 00:00:42,469 --> 00:00:44,065 I was just being facetious, Gideon. 16 00:00:44,070 --> 00:00:45,434 I still thought it was interesting. 17 00:00:45,438 --> 00:00:46,438 - Hey. - Oh, God. 18 00:00:46,443 --> 00:00:48,083 Hey, wasn't there a person on that toilet? 19 00:00:51,911 --> 00:00:53,641 Ow. 20 00:00:53,646 --> 00:00:56,644 You. 21 00:00:56,649 --> 00:00:59,447 Wait, wait, wait, which you are you? 22 00:00:59,452 --> 00:01:01,549 He's the him that blew up our Waverider. 23 00:01:01,554 --> 00:01:04,051 Now, give me one good reason why I shouldn't... 24 00:01:04,056 --> 00:01:07,489 I have unauthorized activity on the southern perimeter. 25 00:01:07,494 --> 00:01:09,458 All right, we gotta lead them away from the time machine. 26 00:01:09,462 --> 00:01:11,592 Operation Blind Man's Bluff is a go. 27 00:01:11,597 --> 00:01:13,127 - Yeah. - Thought you'd never ask. 28 00:01:13,132 --> 00:01:14,361 - Marco. - Polo. 29 00:01:14,366 --> 00:01:15,932 - Marco. - Polo. 30 00:01:17,036 --> 00:01:18,999 - Marco. - Polo. 31 00:01:19,004 --> 00:01:21,771 - Marco. - Polo! 32 00:01:22,774 --> 00:01:24,438 We gotta find a door. 33 00:01:24,443 --> 00:01:26,448 There. 34 00:01:29,681 --> 00:01:31,278 Go ahead. 35 00:01:31,283 --> 00:01:32,446 No, no more toilets. 36 00:01:32,451 --> 00:01:34,148 Just shut up and get in. 37 00:01:47,865 --> 00:01:50,063 I'm on your side, I swear. 38 00:01:50,068 --> 00:01:53,166 There is a soon-to-be bad Bishop 39 00:01:53,171 --> 00:01:55,734 who's actually a replacement robot clone of me, 40 00:01:55,739 --> 00:01:57,103 but I'm the good Bishop. 41 00:01:57,108 --> 00:01:58,971 So which Bishop blew up our Waverider? 42 00:01:58,976 --> 00:02:00,206 Well, that was me. 43 00:02:00,211 --> 00:02:02,208 And who sent the robots after us? 44 00:02:02,213 --> 00:02:03,376 Also me. 45 00:02:03,381 --> 00:02:05,578 None of this fits the definition of good. 46 00:02:05,583 --> 00:02:08,147 In my defense, I thought you kidnapped me, 47 00:02:08,152 --> 00:02:10,149 but then I learned the truth. 48 00:02:10,154 --> 00:02:12,085 You're the good guys. 49 00:02:12,090 --> 00:02:15,221 Only it was too late. Gideon went rogue. 50 00:02:15,226 --> 00:02:16,422 - Her? - Me? 51 00:02:16,427 --> 00:02:18,691 - Oh, no. - She's harmless. 52 00:02:18,696 --> 00:02:21,060 Wait, this is astounding. 53 00:02:21,065 --> 00:02:23,296 A living, breathing Gideon? 54 00:02:23,301 --> 00:02:26,832 A true deus ex machina among us? 55 00:02:26,837 --> 00:02:28,367 She's neither a god nor machine. 56 00:02:28,372 --> 00:02:29,901 She's human. 57 00:02:29,906 --> 00:02:33,271 So who the hell are you talking about? 58 00:02:33,276 --> 00:02:36,541 I stole a copy of Gideon's OS when I was on your ship, 59 00:02:36,546 --> 00:02:38,076 restored her to factory settings, 60 00:02:38,081 --> 00:02:40,312 and then built my own Waverider. 61 00:02:40,317 --> 00:02:42,681 Oh, no, Evil Virus Gideon. 62 00:02:42,686 --> 00:02:43,948 That seems a bit harsh. 63 00:02:43,953 --> 00:02:45,250 How about misunderstood Gideon 64 00:02:45,255 --> 00:02:47,218 who's just trying to keep the timeline intact? 65 00:02:47,223 --> 00:02:48,353 By killing us. 66 00:02:48,358 --> 00:02:49,921 Evil Gideon it is. 67 00:02:49,926 --> 00:02:51,789 This is all very overwhelming, my boy. 68 00:02:51,794 --> 00:02:53,791 Okay, how long is it gonna take 69 00:02:53,796 --> 00:02:54,827 for you to fix your machine? 70 00:02:54,831 --> 00:02:56,428 Oh, well, the cosmetic parts on the top 71 00:02:56,433 --> 00:02:57,529 shouldn't be too hard, 72 00:02:57,534 --> 00:03:01,132 but rebuilding the 18 aeroimpetus stabilizers... 73 00:03:01,137 --> 00:03:03,468 well, Miss Sharpe, I'm at a loss. 74 00:03:03,473 --> 00:03:06,871 All right, Ava and I will scout the area. 75 00:03:06,876 --> 00:03:08,841 That Jeep looked mid-century. Let's go off of that. 76 00:03:08,845 --> 00:03:10,642 And maybe we landed near 77 00:03:10,647 --> 00:03:12,643 an Aeroimpetus Stabilizers R'Us. 78 00:03:12,648 --> 00:03:14,411 Everyone else lay low. 79 00:03:14,416 --> 00:03:16,213 Evil Gideon is watching, all right? 80 00:03:16,218 --> 00:03:17,448 Aye-aye, captain. 81 00:03:17,453 --> 00:03:18,616 No, not you. 82 00:03:18,621 --> 00:03:20,484 Take him upstairs, please. 83 00:03:20,489 --> 00:03:22,553 Might I request a room with a shower? 84 00:03:22,558 --> 00:03:23,921 Because you smell. 85 00:03:23,926 --> 00:03:25,890 Put him in John's room and lock the door. 86 00:03:25,895 --> 00:03:27,125 Aye-aye, captain. 87 00:03:27,130 --> 00:03:28,595 Who's John? 88 00:03:36,139 --> 00:03:38,936 Thanks, Helen. See you back on the floor. 89 00:03:38,941 --> 00:03:40,943 Oh. 90 00:03:54,322 --> 00:03:57,353 Seriously, an airplane manufacturing plant? 91 00:03:57,358 --> 00:03:59,790 I guess we just got lucky. 92 00:04:04,166 --> 00:04:06,163 Well, all we have to do is find a way in. 93 00:04:06,168 --> 00:04:08,065 Excuse me, ma'ams. 94 00:04:08,070 --> 00:04:09,966 - Are you here for the recruitment fair? - Yes. 95 00:04:09,971 --> 00:04:11,203 We're just about to get started. 96 00:04:11,207 --> 00:04:12,236 Very exciting, right? 97 00:04:12,241 --> 00:04:16,039 Hey, ladies, don't be shy. 98 00:04:16,044 --> 00:04:17,540 I think we just found it. 99 00:04:17,545 --> 00:04:18,912 Yeah. 100 00:04:28,489 --> 00:04:30,853 As American men go overseas, 101 00:04:30,858 --> 00:04:35,863 it's up to our women to fight for freedom on the home front. 102 00:04:38,099 --> 00:04:40,730 All across our fair land, 103 00:04:40,735 --> 00:04:44,937 factories are looking for women just like you. 104 00:04:48,209 --> 00:04:50,873 Democracy wasn't built overnight, 105 00:04:50,878 --> 00:04:54,544 nor were its vessels of freedom. 106 00:04:54,549 --> 00:04:56,011 At McDougal-Jemison 107 00:04:56,016 --> 00:04:58,351 we're proud to do our part for the war effort. 108 00:05:05,526 --> 00:05:08,291 So what do you gals think? You ready to get to work? 109 00:05:08,296 --> 00:05:12,228 - Yes. - We'd be honored. 110 00:05:19,412 --> 00:05:26,912 111 00:05:32,619 --> 00:05:34,183 Well, if the orders are to lay low, 112 00:05:34,188 --> 00:05:36,718 I guess now is as good a time as any to head back in. 113 00:05:36,723 --> 00:05:38,988 - Oh. - I've got to clean, 114 00:05:38,993 --> 00:05:42,258 get that tea you like, tell the ancestors. 115 00:05:42,263 --> 00:05:44,059 They're gonna be stoked, right? 116 00:05:44,064 --> 00:05:45,895 Yeah, yeah. 117 00:05:45,900 --> 00:05:49,631 When do you think you're gonna move in? 118 00:05:49,636 --> 00:05:51,780 I'm gonna wrap this one up, 119 00:05:51,785 --> 00:05:53,182 get the team back to the present, 120 00:05:53,187 --> 00:05:55,737 and then I am totem-bound. 121 00:05:55,742 --> 00:05:57,406 Can't wait. 122 00:06:02,482 --> 00:06:04,248 - See you soon. - Bye. 123 00:06:08,755 --> 00:06:11,322 What is that, that smile on your face? 124 00:06:12,426 --> 00:06:14,088 I'm moving into the totem. 125 00:06:14,093 --> 00:06:15,490 You what? 126 00:06:15,495 --> 00:06:17,358 Oh, man! That's amazing. 127 00:06:17,363 --> 00:06:18,427 Congrats. 128 00:06:18,432 --> 00:06:21,029 Oh my God, guys, guys, guys, Nate and Zari 129 00:06:21,034 --> 00:06:23,131 are moving in together. 130 00:06:23,136 --> 00:06:25,767 Ah! 131 00:06:25,772 --> 00:06:27,902 Congrats, man. Congrats. 132 00:06:27,907 --> 00:06:29,504 Can I have your steel helmet? 133 00:06:29,509 --> 00:06:31,672 Okay, up, up. Here we go. 134 00:06:31,677 --> 00:06:33,774 Guys, I'm still on the team. 135 00:06:33,779 --> 00:06:35,777 I'll just be commuting from the totem every morning, 136 00:06:35,781 --> 00:06:38,049 and yes, you can totally have my helmet. 137 00:06:38,684 --> 00:06:42,483 What about my machine, or are we all moving into a bracelet? 138 00:06:42,488 --> 00:06:43,784 Actually, we're in luck. 139 00:06:43,789 --> 00:06:45,054 It looks like we landed right next 140 00:06:45,058 --> 00:06:47,488 to an airplane manufacturing plant in 1943. 141 00:06:47,493 --> 00:06:48,656 Height of World War II. 142 00:06:48,661 --> 00:06:50,024 Oh, dang, that's perfect. 143 00:06:50,029 --> 00:06:52,360 World War what, you say? 144 00:06:52,365 --> 00:06:53,661 Two. 145 00:06:55,368 --> 00:06:57,198 You mean to tell me that that is a war 146 00:06:57,203 --> 00:06:58,699 after the war to end all wars? 147 00:06:58,704 --> 00:06:59,768 Well, actually there's... 148 00:06:59,773 --> 00:07:01,935 You know, Gwyn, doesn't matter. 149 00:07:01,940 --> 00:07:03,272 How do we get this bird in the air? 150 00:07:03,276 --> 00:07:04,305 Bird? Oh, yes. 151 00:07:04,310 --> 00:07:08,309 Well, here is my design for the stabilizers. 152 00:07:08,314 --> 00:07:09,677 We need 18 of them. 153 00:07:09,682 --> 00:07:11,645 18? Let me see. 154 00:07:11,650 --> 00:07:13,380 All right, we got corrugated metal, 155 00:07:13,385 --> 00:07:15,582 2 inch I-beams, copper wire. 156 00:07:15,587 --> 00:07:17,117 If I can just find a welding station, 157 00:07:17,122 --> 00:07:18,585 won't be a problem. 158 00:07:18,590 --> 00:07:20,023 Excellent. 159 00:07:23,628 --> 00:07:25,892 All right, as long as we get on the factory floor, 160 00:07:25,897 --> 00:07:28,595 everything will be easy as apple pie. 161 00:07:28,600 --> 00:07:30,830 You ladies are the new hires? 162 00:07:30,835 --> 00:07:33,033 Good, we need all the help we can get. 163 00:07:33,038 --> 00:07:35,202 - Well, that was easy. - Hmm. 164 00:07:35,207 --> 00:07:37,871 You two gals, hit the assembly line. 165 00:07:37,876 --> 00:07:39,376 - Okay. - You got it. 166 00:07:43,948 --> 00:07:46,646 And you, my secretary just quit on me. 167 00:07:46,651 --> 00:07:47,915 How fast can type? 168 00:07:47,920 --> 00:07:50,683 I can process over a million words a minute. 169 00:07:50,688 --> 00:07:51,851 Sure. 170 00:07:51,856 --> 00:07:53,686 My office is down the hall. 171 00:07:53,691 --> 00:07:55,721 Start the coffee. 172 00:07:55,726 --> 00:07:57,359 Oh. 173 00:08:00,965 --> 00:08:02,995 What about us? 174 00:08:03,000 --> 00:08:05,197 Janitorial is that way. 175 00:08:05,202 --> 00:08:06,765 Excuse me? 176 00:08:06,770 --> 00:08:08,670 No coloreds on the floor. 177 00:08:11,108 --> 00:08:14,006 I am getting really sick of this century. 178 00:08:14,011 --> 00:08:15,544 Whoa. 179 00:08:27,425 --> 00:08:30,489 Hello again, name's Abby. 180 00:08:30,494 --> 00:08:31,990 Now, we run a tight ship 181 00:08:31,995 --> 00:08:34,259 and turn around a new Cat bomber every 48 hours, 182 00:08:34,264 --> 00:08:36,831 but if you follow my lead, you'll do just fine. 183 00:08:37,634 --> 00:08:41,366 Sweet. 184 00:08:41,371 --> 00:08:43,368 The factory wasn't built with women in mind, 185 00:08:43,373 --> 00:08:44,469 but I could draw you a map 186 00:08:44,474 --> 00:08:46,271 to the port-a-johns outside if you need one. 187 00:08:46,276 --> 00:08:48,440 Oh, I'm sure we can find it. 188 00:08:48,445 --> 00:08:51,075 There are a few men here who were too old to be drafted, 189 00:08:51,080 --> 00:08:53,511 but it's really us ladies who run the show. 190 00:08:53,516 --> 00:08:56,314 Huh, how empowering. 191 00:08:56,319 --> 00:08:57,682 Hey, Abby! 192 00:08:57,687 --> 00:09:00,018 If you were a fruit, you'd be a "fineapple". 193 00:09:00,023 --> 00:09:01,586 Very funny, George. 194 00:09:01,591 --> 00:09:03,254 And I spoke too soon. 195 00:09:03,259 --> 00:09:04,789 Yup. 196 00:09:04,794 --> 00:09:07,125 We're gonna start you on bolts and washers. 197 00:09:07,130 --> 00:09:09,561 Now, don't let a bolt go by without a washer. Got it? 198 00:09:09,566 --> 00:09:10,594 Got it. 199 00:09:10,599 --> 00:09:13,130 Good. Now I better get back to it. 200 00:09:13,135 --> 00:09:15,065 Oh, hey, thanks for showing us around. 201 00:09:15,070 --> 00:09:16,100 Of course. 202 00:09:16,105 --> 00:09:17,737 Us ladies got to stick together. 203 00:09:21,643 --> 00:09:23,541 How the hell am I supposed to build this thing 204 00:09:23,546 --> 00:09:25,779 if we're not even on the factory floor? 205 00:09:29,951 --> 00:09:33,417 - First day? - Unfortunately. 206 00:09:33,422 --> 00:09:36,156 With that attitude, we can make it your last day. 207 00:09:37,626 --> 00:09:40,191 - What is the point of us staying? - Look, I'm with you. 208 00:09:40,196 --> 00:09:41,325 This sucks. 209 00:09:41,330 --> 00:09:44,835 Or we might've just been handed a gift. 210 00:09:46,368 --> 00:09:48,064 You have a sad definition of gift. 211 00:09:48,069 --> 00:09:49,666 No, we can build the parts we need here. 212 00:09:49,670 --> 00:09:52,035 We need to smuggle them out. 213 00:09:52,040 --> 00:09:55,204 We just got handed our Trojan horse. 214 00:09:55,209 --> 00:09:58,009 - I hate you. - I hate you too. 215 00:10:03,400 --> 00:10:04,562 Good. 216 00:10:04,567 --> 00:10:07,031 Shift starts at 8:00, ends at 8:00. 217 00:10:07,036 --> 00:10:08,399 What about breaks? 218 00:10:08,404 --> 00:10:10,467 Take that up with the complaint box. 219 00:10:10,472 --> 00:10:12,068 Okay, Where's that? 220 00:10:12,073 --> 00:10:14,371 Right next to the champagne fountain. 221 00:10:20,215 --> 00:10:21,712 What the hell is this for? 222 00:10:21,717 --> 00:10:23,046 I don't know where you're from 223 00:10:23,051 --> 00:10:25,449 with that city attitude and country hairstyle, 224 00:10:25,454 --> 00:10:27,417 but here, we're professionals. 225 00:10:27,422 --> 00:10:29,419 We do the job our nation needs us to do, 226 00:10:29,424 --> 00:10:31,190 and we look right while we're doing it. 227 00:10:42,237 --> 00:10:45,301 - Oh, I missed you. - Me too. 228 00:10:45,306 --> 00:10:46,702 Oh. 229 00:10:46,707 --> 00:10:48,171 She's talking to her phone. 230 00:10:48,176 --> 00:10:49,705 Yeah, I got that. 231 00:10:49,710 --> 00:10:53,576 Oh, hey, Nate. Congrats on the big move. 232 00:10:53,581 --> 00:10:56,079 All the ancestors are super pumped. 233 00:10:56,084 --> 00:10:57,513 Uh-huh. 234 00:10:57,518 --> 00:10:59,649 Well, most of them. 235 00:10:59,654 --> 00:11:01,151 Who's not pumped? 236 00:11:01,156 --> 00:11:03,353 Uncle Arjomand. 237 00:11:03,358 --> 00:11:04,955 Oh, come on, guys. 238 00:11:04,960 --> 00:11:07,457 Haven't met an uncle I couldn't schmooze. 239 00:11:07,462 --> 00:11:10,593 Yeah, see, Amoo Arjomand... he's like 400 years old. 240 00:11:10,598 --> 00:11:12,295 He's essentially unschmoozable. 241 00:11:12,300 --> 00:11:13,630 If he doesn't like you, 242 00:11:13,635 --> 00:11:16,099 he could have you kicked out of the totem. 243 00:11:16,104 --> 00:11:17,295 Is that legal? 244 00:11:17,300 --> 00:11:18,762 I don't know or understand 245 00:11:18,767 --> 00:11:20,797 the rules of the totem, so, yeah. 246 00:11:20,802 --> 00:11:22,399 Okay. So what do I do? 247 00:11:22,404 --> 00:11:24,495 - Show him respect. - Okay. 248 00:11:24,500 --> 00:11:26,164 How much do you know about Persian culture? 249 00:11:26,168 --> 00:11:27,398 Full disclosure, eh. 250 00:11:27,403 --> 00:11:30,701 Hello, Legends? I'm parched. 251 00:11:30,706 --> 00:11:32,303 Can someone bring me some water? 252 00:11:32,308 --> 00:11:33,938 Preferably sparkling? 253 00:11:33,943 --> 00:11:35,707 - Is that? - Long story. 254 00:11:35,712 --> 00:11:39,544 Bishop dropped in and... and hold up. 255 00:11:39,549 --> 00:11:42,547 This could be the perfect ta'arof teachable moment. 256 00:11:42,552 --> 00:11:43,881 What's ta'arof? 257 00:11:43,886 --> 00:11:45,883 Ta'arof is an Iranian custom, 258 00:11:45,888 --> 00:11:48,353 the heart of Persian etiquette and hospitality. 259 00:11:48,358 --> 00:11:50,722 Having a guest in the house is the perfect opportunity 260 00:11:50,727 --> 00:11:52,223 for you to learn all about it. 261 00:11:52,228 --> 00:11:53,991 Okay, regular water will be just fine. 262 00:11:53,996 --> 00:11:55,493 Well, regular ice water 263 00:11:55,498 --> 00:11:57,394 with a pinch of salt for electrolytes. 264 00:11:57,399 --> 00:11:59,863 Oh, this guy's going to make this quite a challenge. 265 00:11:59,868 --> 00:12:01,068 Good luck. 266 00:12:07,400 --> 00:12:10,498 Hey, do those look like 2-inch I-beams to you? 267 00:12:10,503 --> 00:12:11,633 Maybe. 268 00:12:11,638 --> 00:12:13,096 I wanna snag one and bring to Spooner. 269 00:12:13,100 --> 00:12:15,340 - Can you handle this? - Uh, yeah, sure. 270 00:12:20,713 --> 00:12:22,545 Hey, new gal, I'm going to the little girl's. 271 00:12:22,550 --> 00:12:23,550 Can you cover me? 272 00:12:23,555 --> 00:12:26,185 - Yeah, sure. - Thanks. 273 00:12:26,190 --> 00:12:29,124 Wait, what are? Oh, it's fine. 274 00:12:31,490 --> 00:12:33,387 Did somebody... 275 00:12:33,392 --> 00:12:37,091 I just need a new, okay, that's okay. 276 00:12:37,096 --> 00:12:39,160 Oh, no. 277 00:12:43,002 --> 00:12:47,135 Oh, no, that's not good. 278 00:12:47,140 --> 00:12:49,170 Oh, no. 279 00:12:54,714 --> 00:12:56,543 Hey! 280 00:12:56,548 --> 00:12:59,112 What's going on over here? 281 00:12:59,117 --> 00:13:01,381 You stealing? 282 00:13:01,386 --> 00:13:03,016 Empty your pockets. 283 00:13:10,662 --> 00:13:12,325 Huh. 284 00:13:12,330 --> 00:13:14,363 All right, back to work. 285 00:13:20,301 --> 00:13:21,601 There you guys are. 286 00:13:21,606 --> 00:13:23,569 I've been looking everywhere for you. 287 00:13:23,574 --> 00:13:25,338 Oh. 288 00:13:25,343 --> 00:13:27,403 Look, you guys don't have to do this, all right? 289 00:13:27,408 --> 00:13:29,675 - We'll find another way. - Just put the part in the bin. 290 00:13:29,680 --> 00:13:31,211 Yeah, I can't do the welding here, 291 00:13:31,216 --> 00:13:32,880 but we can sneak the parts out in the trash 292 00:13:32,884 --> 00:13:34,747 - and work back in the manor. - All right. 293 00:13:34,752 --> 00:13:36,916 You say the word, we'll find another way. 294 00:13:36,921 --> 00:13:38,418 Just proud to do our part 295 00:13:38,423 --> 00:13:40,423 for the "get our asses home" effort. 296 00:13:44,695 --> 00:13:46,959 I know what y'all are up to. 297 00:13:46,964 --> 00:13:48,828 Sorry, we can explain. 298 00:13:48,833 --> 00:13:50,563 Look, I get it. 299 00:13:50,568 --> 00:13:53,633 None of us want to be stuck sweeping. 300 00:13:53,638 --> 00:13:55,635 Meaning? 301 00:14:00,545 --> 00:14:03,309 You see that door marked "out of order?" 302 00:14:03,314 --> 00:14:06,045 When machines get thrown out, we fix them up in there. 303 00:14:06,050 --> 00:14:09,581 We've built a grade-A workshop, taught ourselves to be as good 304 00:14:09,586 --> 00:14:12,383 as any one of those Rosies. 305 00:14:12,388 --> 00:14:15,487 The shop's yours. Just don't be stupid about it. 306 00:14:15,492 --> 00:14:18,122 Get your work done. Am I clear? 307 00:14:18,127 --> 00:14:19,991 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 308 00:14:19,996 --> 00:14:21,626 All right. 309 00:14:21,631 --> 00:14:23,294 Okay, get in there and do your thing. 310 00:14:23,299 --> 00:14:27,295 - I will cover your shift. - You sure? 311 00:14:27,300 --> 00:14:28,530 Just get me home. 312 00:14:28,535 --> 00:14:30,501 I got you. 313 00:14:34,674 --> 00:14:36,304 When Bishop gets out of the shower, 314 00:14:36,309 --> 00:14:38,005 we will offer him some tea. 315 00:14:38,010 --> 00:14:39,741 Big part of ta'arof is making your guests 316 00:14:39,746 --> 00:14:41,042 feel welcome in your home. 317 00:14:41,047 --> 00:14:43,377 A real "mi casa es su casa" vibe. 318 00:14:43,382 --> 00:14:46,713 - But what if you're the guest? - Good question. 319 00:14:46,718 --> 00:14:48,816 When your host offers you something, you must deny it 320 00:14:48,821 --> 00:14:50,784 at least three times before accepting it. 321 00:14:50,789 --> 00:14:52,286 - That's not insulting? - No! 322 00:14:52,291 --> 00:14:55,356 It shows respect and consideration toward your host. 323 00:14:55,361 --> 00:14:57,691 You don't wanna be imposing or seem expectant. 324 00:14:57,696 --> 00:14:59,593 Okay, if I'm being totally honest, 325 00:14:59,598 --> 00:15:01,862 it just seems like you're all lying to each other. 326 00:15:01,867 --> 00:15:04,298 Yes, you're starting to get it. 327 00:15:04,303 --> 00:15:07,001 It is all a performance, except in this case, 328 00:15:07,006 --> 00:15:10,938 you're both the actor and the audience. 329 00:15:10,943 --> 00:15:14,908 I know it's supes confusing, but that's how it's done, so... 330 00:15:14,913 --> 00:15:16,978 Nate, would you like any tea? 331 00:15:16,983 --> 00:15:18,512 Oh, tea. 332 00:15:18,517 --> 00:15:20,314 It's like you read my mind. 333 00:15:20,319 --> 00:15:22,016 Two sugars. Don't steep it for too long. 334 00:15:22,021 --> 00:15:25,585 I just smuggled those back from the totem. 335 00:15:25,590 --> 00:15:28,421 That's 600 GSM Egyptian cotton. 336 00:15:28,426 --> 00:15:30,556 No wonder my hair's still wet. 337 00:15:30,561 --> 00:15:33,026 I usually use something denser. Oh. 338 00:15:33,031 --> 00:15:34,361 If I may. 339 00:15:37,369 --> 00:15:39,165 Mmm. 340 00:15:39,170 --> 00:15:41,767 Nope, I forgot to say I can't drink caffeine. 341 00:15:41,772 --> 00:15:44,471 It makes me jittery. Do you have anything herbal? 342 00:15:44,476 --> 00:15:46,239 I can arrange that. 343 00:15:46,244 --> 00:15:48,008 Great. Just bring it up to my room. 344 00:15:48,013 --> 00:15:50,110 Definitely invest in some 800 GSM towels. 345 00:15:50,115 --> 00:15:51,681 You won't regret it. 346 00:15:54,119 --> 00:15:55,515 Great job, ladies. 347 00:15:55,520 --> 00:15:56,750 See you in two days for the next one. 348 00:15:56,754 --> 00:15:58,287 Keep up the good work. 349 00:16:01,191 --> 00:16:03,990 We have to make a new one of these every two days? 350 00:16:03,995 --> 00:16:06,461 I hope Esther and Spooner are making progress. 351 00:16:12,937 --> 00:16:14,734 I did it. 352 00:16:14,739 --> 00:16:16,268 Don't we need, like, 18 of these? 353 00:16:16,273 --> 00:16:17,937 Yeah, well, 17 now. 354 00:16:17,942 --> 00:16:20,606 We are never getting out of here. 355 00:16:20,611 --> 00:16:23,042 Sir, the First Lady's office called again. 356 00:16:23,047 --> 00:16:25,111 She's insistent about seeing the factory in action. 357 00:16:25,115 --> 00:16:26,746 Tell them I don't need a babysitter. 358 00:16:26,751 --> 00:16:28,647 The injection molder is down again. 359 00:16:28,652 --> 00:16:30,149 But I have the work order right here. 360 00:16:30,154 --> 00:16:31,183 It just needs your stamp. 361 00:16:31,188 --> 00:16:33,453 I don't know what you girls keep doing to these machines 362 00:16:33,457 --> 00:16:35,387 that I have to keep fixing them all the time. 363 00:16:35,392 --> 00:16:36,855 You know that costs money? 364 00:16:36,860 --> 00:16:39,358 Of course, sir. We're all doing our best. 365 00:16:39,363 --> 00:16:40,760 Just wish it was a little better. 366 00:16:40,765 --> 00:16:43,498 Give the order to Ms. Godfree. I'll get it in the morning. 367 00:16:46,803 --> 00:16:49,468 Hey, what does an injection molder do? 368 00:16:49,473 --> 00:16:52,538 It makes custom metal parts. 369 00:16:52,543 --> 00:16:54,873 - Like this? - Hypothetically. 370 00:16:54,878 --> 00:16:56,974 So with one stamp on one work order, 371 00:16:56,979 --> 00:16:58,711 we could have a machine making all of our parts 372 00:16:58,715 --> 00:17:00,512 and get out of here in less than 48 hours. 373 00:17:00,517 --> 00:17:03,247 - What about being invisible? - Oh, come on. 374 00:17:03,252 --> 00:17:06,084 What is the worst that could happen? 375 00:17:09,625 --> 00:17:11,422 Warn me if he comes back. 376 00:17:23,439 --> 00:17:25,403 Permuto. 377 00:17:35,017 --> 00:17:37,014 No, no, Mr. Staples, you can't go in there. 378 00:17:37,019 --> 00:17:39,817 I can go into my office whenever I want. 379 00:17:39,822 --> 00:17:41,788 I know my keys are in here. 380 00:17:45,828 --> 00:17:47,458 You. 381 00:17:47,463 --> 00:17:49,293 What are you doing in here? 382 00:17:49,298 --> 00:17:50,828 As if this isn't bad enough 383 00:17:50,833 --> 00:17:53,030 that I have women working in my factory, 384 00:17:53,035 --> 00:17:55,465 now I have coloreds robbing my office. 385 00:17:55,470 --> 00:17:59,302 I told them your type is always trouble. 386 00:17:59,307 --> 00:18:00,938 You're fired. 387 00:18:11,100 --> 00:18:14,100 - Okay, what is it? - Ah! 388 00:18:14,938 --> 00:18:16,232 - Astra? - I know. 389 00:18:16,237 --> 00:18:17,635 I got mad and did something stupid. 390 00:18:17,639 --> 00:18:18,997 And now the whole mission is at stake. 391 00:18:19,001 --> 00:18:20,366 You don't have to tell me I screwed up. 392 00:18:20,370 --> 00:18:21,934 I've told myself a million times already. 393 00:18:21,938 --> 00:18:24,770 Okay, okay, what did he do to you? 394 00:18:24,775 --> 00:18:26,672 Just the usual racist, sexist stuff, 395 00:18:26,677 --> 00:18:29,440 and then he came toward me, and poof. 396 00:18:29,445 --> 00:18:30,909 You know, he's kinda giving me, 397 00:18:30,914 --> 00:18:33,044 like, a creepy John Travolta vibes. 398 00:18:33,049 --> 00:18:37,049 Yeah, let's cover him up. 399 00:18:37,054 --> 00:18:38,583 So what was the spell? 400 00:18:38,588 --> 00:18:42,420 It wasn't a spell, exactly, more like a... a feeling. 401 00:18:42,425 --> 00:18:44,222 And any idea when it's gonna wear off? 402 00:18:44,227 --> 00:18:45,390 Nope. 403 00:18:45,395 --> 00:18:49,523 Actually, you might've made things easier on us. 404 00:18:49,528 --> 00:18:50,528 How? 405 00:18:50,533 --> 00:18:52,666 - His job is to run the factory, right? - Mm-hmm. 406 00:18:52,671 --> 00:18:53,800 Well, now that's our job, 407 00:18:53,805 --> 00:18:56,269 which means we get to make our parts. 408 00:18:56,673 --> 00:18:58,536 And as long as we stay on schedule, 409 00:18:58,541 --> 00:19:00,338 we won't alert Evil Gideon. 410 00:19:00,343 --> 00:19:03,073 Okay, well, tomorrow's gonna be a very long day. 411 00:19:03,078 --> 00:19:05,443 We should get some food, get some sleep. 412 00:19:05,448 --> 00:19:07,412 You two go. If we're gonna run a factory, 413 00:19:07,417 --> 00:19:09,747 one of us should probably figure out how. 414 00:19:09,752 --> 00:19:12,687 This is my mess, and I'm gonna clean it up. 415 00:19:16,125 --> 00:19:17,922 _ 416 00:19:17,927 --> 00:19:20,425 Got it. 417 00:19:20,430 --> 00:19:22,893 Oh, 2040s phone? 418 00:19:22,898 --> 00:19:24,962 - So retro. - Yeah. 419 00:19:24,967 --> 00:19:26,931 And you're playing Pastry Smash? 420 00:19:26,936 --> 00:19:29,267 I love that game. 421 00:19:29,272 --> 00:19:31,067 Here's another important lesson. 422 00:19:31,072 --> 00:19:32,769 When a guest compliments something, 423 00:19:32,774 --> 00:19:35,071 it's customary for the host to give it to them. 424 00:19:35,076 --> 00:19:37,507 It shows equality and mutual respect 425 00:19:37,512 --> 00:19:38,609 between the two. 426 00:19:38,614 --> 00:19:39,746 No. 427 00:19:39,751 --> 00:19:42,178 _ 428 00:19:42,183 --> 00:19:43,583 Now, you got me wanting to play. 429 00:19:46,588 --> 00:19:48,652 Sure, just don't run the battery down. 430 00:19:48,657 --> 00:19:50,153 Thank you. 431 00:19:50,158 --> 00:19:52,489 Oh, my goodness, I'm starving. 432 00:19:52,494 --> 00:19:54,725 What did you guys make? 433 00:19:54,730 --> 00:19:56,092 Why is he down here? 434 00:19:56,097 --> 00:19:57,462 I'm learning about Persian culture 435 00:19:57,466 --> 00:19:59,095 so I can win over cranky uncles. 436 00:19:59,100 --> 00:20:01,598 Bishop's my teachable moment. 437 00:20:01,603 --> 00:20:04,000 - You're lucky I love you two. - Aw, I love you. 438 00:20:04,005 --> 00:20:05,434 Here's some complex carbohydrates. 439 00:20:05,439 --> 00:20:08,171 - Oh, thank you. - Salad. 440 00:20:08,176 --> 00:20:10,439 You eat food? How human are you? 441 00:20:10,444 --> 00:20:12,541 Biologically, I'm 100% human. 442 00:20:12,546 --> 00:20:14,210 Well, so then, how computer are you? 443 00:20:14,215 --> 00:20:15,378 Also 100%, 444 00:20:15,383 --> 00:20:17,013 which is confusing mathematically, 445 00:20:17,018 --> 00:20:18,514 but accurate metaphorically. 446 00:20:18,519 --> 00:20:20,283 Hmm. 447 00:20:20,288 --> 00:20:23,619 Remarkable, remarkable. You've done it. 448 00:20:23,624 --> 00:20:25,588 Fantastic work, dear girl. Fantastic. 449 00:20:25,593 --> 00:20:27,157 Yeah, don't sound so surprised. 450 00:20:27,162 --> 00:20:28,424 All right, Master Green. 451 00:20:28,429 --> 00:20:29,992 If you'd be so kind as to locate us 452 00:20:29,997 --> 00:20:32,294 a pair of torch lights, we shall proceed presently 453 00:20:32,299 --> 00:20:34,463 to the woods, where we shall begin our work. 454 00:20:34,468 --> 00:20:36,331 Actually, no need. Astra's got you covered. 455 00:20:36,336 --> 00:20:38,267 Wait until you two see the workspace 456 00:20:38,272 --> 00:20:39,769 that she locked down for you. 457 00:20:39,774 --> 00:20:41,470 Good morning, boss. 458 00:20:41,475 --> 00:20:44,840 Sarah told me to tell you that the Eagle has landed, 459 00:20:44,845 --> 00:20:46,542 which is secret code for "Gary and Gwyn 460 00:20:46,547 --> 00:20:49,745 have set up the time machine in the loading bay". 461 00:20:49,750 --> 00:20:51,780 Why do humans have secrets anyway? 462 00:20:51,785 --> 00:20:53,649 Because there are some things people don't want 463 00:20:53,654 --> 00:20:56,552 everyone to know, and, judging by these balance sheets, 464 00:20:56,557 --> 00:20:58,857 Mr. Staples had about a thousand of them. 465 00:21:00,027 --> 00:21:01,724 If we're gonna divert the injection molder 466 00:21:01,729 --> 00:21:04,326 to make our parts and still deliver a plane in 48 hours, 467 00:21:04,331 --> 00:21:05,694 with... we need 468 00:21:05,699 --> 00:21:08,133 to get this factory running more efficiently. 469 00:21:09,669 --> 00:21:13,401 Well, I've just calculated over 50 different options, 470 00:21:13,406 --> 00:21:15,207 but perhaps we should ask the ladies. 471 00:21:18,445 --> 00:21:19,908 Good morning, ladies. 472 00:21:19,913 --> 00:21:22,811 Starting today, we are putting out a complaint box. 473 00:21:22,816 --> 00:21:26,414 Now, please don't hold back. Help us help you. 474 00:21:26,419 --> 00:21:29,184 Hmm? Come on. 475 00:21:37,660 --> 00:21:39,300 _ 476 00:21:41,000 --> 00:21:44,400 _ 477 00:22:04,540 --> 00:22:05,540 _ 478 00:22:17,600 --> 00:22:19,800 _ 479 00:22:22,607 --> 00:22:25,338 Thank you, Gideon. How's all going down there? 480 00:22:25,343 --> 00:22:26,839 Humming along. 481 00:22:26,844 --> 00:22:28,474 Job well done, Astra. 482 00:22:28,479 --> 00:22:30,410 This place is getting better by the hour. 483 00:22:30,415 --> 00:22:32,448 Efficiency is so much higher than before. 484 00:22:37,655 --> 00:22:39,952 We can do better than efficient. 485 00:22:53,538 --> 00:22:56,469 You've gotta be kidding me. 486 00:22:56,474 --> 00:22:57,970 What's it say, George? 487 00:22:57,975 --> 00:23:00,909 Factory is integrated, effective immediately. 488 00:23:05,817 --> 00:23:08,848 Mr. Staples has gone too far. 489 00:23:08,853 --> 00:23:12,117 I'll say. We quit. 490 00:23:12,122 --> 00:23:14,019 Right, ladies? 491 00:23:21,432 --> 00:23:24,296 Come on, George. 492 00:23:34,100 --> 00:23:36,195 - Screw him. - That was half the workforce. 493 00:23:36,200 --> 00:23:37,993 How are we supposed to keep production on track? 494 00:23:37,997 --> 00:23:38,997 We can't. 495 00:23:39,002 --> 00:23:41,545 And if we can't deliver, we lose the DOD contract. 496 00:23:41,550 --> 00:23:43,247 No contract, no jobs. 497 00:23:43,252 --> 00:23:45,149 You know, this ain't your fault. 498 00:23:45,154 --> 00:23:47,386 I didn't say it was. 499 00:23:48,691 --> 00:23:50,721 Is Mr. Staples in? 500 00:23:50,726 --> 00:23:52,889 He is unavailable at the moment. 501 00:23:52,894 --> 00:23:54,391 This is urgent. He needs to fix this. 502 00:23:54,396 --> 00:23:56,993 Wait, wait, wait. You really can't go in there. 503 00:23:56,998 --> 00:23:59,630 What are you doing in here? 504 00:23:59,635 --> 00:24:01,460 And where is Mr. Staples? 505 00:24:01,465 --> 00:24:03,295 He is indisposed. 506 00:24:03,300 --> 00:24:06,868 Indisposed? Half his workforce just quit. 507 00:24:13,077 --> 00:24:15,373 I-I don't like this. I am going to the foreman. 508 00:24:15,378 --> 00:24:16,875 Wait, just wait, listen. 509 00:24:16,880 --> 00:24:20,278 I... I don't know exactly what happened to Mr. Staples, 510 00:24:20,283 --> 00:24:22,514 but when I found him like this, 511 00:24:22,519 --> 00:24:24,617 I realized there was an opportunity. 512 00:24:24,622 --> 00:24:27,018 No one questions a work order with his stamp. 513 00:24:27,023 --> 00:24:29,020 There was a chance to make this factory better, 514 00:24:29,025 --> 00:24:30,955 so I took it. 515 00:24:30,960 --> 00:24:32,924 You ordered the integration? 516 00:24:32,929 --> 00:24:33,993 I couldn't have them treat us 517 00:24:33,997 --> 00:24:35,827 like second-class citizens or worse. 518 00:24:35,832 --> 00:24:38,730 I just... I didn't think that all those women would walk out. 519 00:24:38,735 --> 00:24:41,465 I am pushing the same mop you are. 520 00:24:41,470 --> 00:24:44,002 Young ones like you think it's all about now. 521 00:24:44,007 --> 00:24:46,504 It's not. 522 00:24:46,509 --> 00:24:49,440 We are all just branches on a tree. 523 00:24:49,445 --> 00:24:51,779 There are some below us, some yet to come. 524 00:24:53,750 --> 00:24:55,513 This war gave us a chance 525 00:24:55,518 --> 00:24:57,782 to finally wake this country up. 526 00:24:57,787 --> 00:25:00,018 But that doesn't happen overnight. 527 00:25:00,023 --> 00:25:04,955 Slow and steady progress, that's sustainable progress. 528 00:25:04,960 --> 00:25:07,391 You don't stick a knife in a man's back nine inches, 529 00:25:07,396 --> 00:25:10,494 and then pull it out six inches and call it progress. 530 00:25:10,499 --> 00:25:12,029 It's torture. 531 00:25:12,034 --> 00:25:15,533 What good is change if it doesn't last? 532 00:25:15,538 --> 00:25:18,402 Without those women, the plane won't get finished, 533 00:25:18,407 --> 00:25:21,412 and the DOD will pull our contract. 534 00:25:23,512 --> 00:25:26,080 So your team can't finish the plane? 535 00:25:30,286 --> 00:25:32,583 I didn't say that. 536 00:25:32,588 --> 00:25:36,793 I mean, maybe we can. 537 00:25:37,593 --> 00:25:39,422 Maybe if we work around the clock, 538 00:25:39,427 --> 00:25:43,393 maybe if someone brought meals, coffee, some cots for breaks. 539 00:25:43,398 --> 00:25:44,561 Maybe, huh? 540 00:25:44,566 --> 00:25:48,598 Heh. We can do it. 541 00:25:48,603 --> 00:25:50,233 But what's it matter? 542 00:25:50,238 --> 00:25:51,935 Once top brass finds out, 543 00:25:51,940 --> 00:25:55,305 they're going to fire us anyway. 544 00:25:55,310 --> 00:25:57,207 You take care of the plane, 545 00:25:57,212 --> 00:26:00,744 I will make sure you keep your jobs. 546 00:26:00,749 --> 00:26:02,316 Deal? 547 00:26:05,887 --> 00:26:09,086 Probably the straight dumbest thing I've ever said yes to. 548 00:26:11,392 --> 00:26:13,023 Deal. 549 00:26:21,802 --> 00:26:23,600 ♪ All the day long, whether rain or shine ♪ 550 00:26:23,605 --> 00:26:25,435 Hit that rivet and get to work. 551 00:26:25,440 --> 00:26:27,237 ♪ She's a part of the assembly line ♪ 552 00:26:27,242 --> 00:26:29,906 ♪ She's making history working for victory ♪ 553 00:26:29,911 --> 00:26:32,408 ♪ Rosie, rrr, the riveter ♪ 554 00:26:32,413 --> 00:26:34,544 ♪ Keeps a sharp lookout for sabotage ♪ 555 00:26:34,549 --> 00:26:37,013 ♪ Sitting up there on the fuselage ♪ 556 00:26:37,018 --> 00:26:38,282 ♪ That little frail can do ♪ 557 00:26:38,286 --> 00:26:39,582 ♪ More than a male can do ♪ 558 00:26:39,587 --> 00:26:41,884 ♪ Rosie, rrrr, the riveter ♪ 559 00:26:54,334 --> 00:26:56,498 Ah-da-da-da-da-da. 560 00:27:06,079 --> 00:27:07,942 Sandwiches. 561 00:27:07,947 --> 00:27:10,279 ♪ Rosie, Rosie, Rosie ♪ 562 00:27:10,284 --> 00:27:12,147 ♪ The riveter ♪ 563 00:27:12,152 --> 00:27:16,357 ♪ On the assembly line ♪ 564 00:27:21,427 --> 00:27:24,692 Special delivery for a special lady. 565 00:27:24,697 --> 00:27:27,228 Thank you for all the sandwiches 566 00:27:27,233 --> 00:27:29,798 and sorry I got us into this mess. 567 00:27:29,803 --> 00:27:31,399 Apology rejected. 568 00:27:31,404 --> 00:27:33,134 What you've done here is incredible. 569 00:27:33,139 --> 00:27:34,769 Yeah, incredibly stupid. 570 00:27:34,774 --> 00:27:35,871 I freaked out, 571 00:27:35,876 --> 00:27:38,107 petrified a man with magic that I don't even understand, 572 00:27:38,111 --> 00:27:40,541 and I-I let my anger jeopardize the livelihoods 573 00:27:40,546 --> 00:27:42,079 of all these women. 574 00:27:48,588 --> 00:27:49,983 What are you doing? 575 00:27:49,988 --> 00:27:52,452 Trying to see the world from your perspective. 576 00:27:52,457 --> 00:27:54,521 Okay. 577 00:27:54,526 --> 00:27:56,023 'Cause from where I stand, 578 00:27:56,028 --> 00:27:59,326 I see a woman who is not afraid to speak her mind, 579 00:27:59,331 --> 00:28:00,694 who not only fights for herself, 580 00:28:00,699 --> 00:28:02,529 but fights for others. 581 00:28:02,534 --> 00:28:04,531 Me, I'm a lover. 582 00:28:04,536 --> 00:28:08,335 My life would be a lot easier if I was a little more Astra. 583 00:28:08,340 --> 00:28:10,904 - Who is pushing you around? - It's my own fault. 584 00:28:10,909 --> 00:28:13,307 I'm teaching Nate the Persian custom of ta'arof 585 00:28:13,312 --> 00:28:15,309 by demonstrating how to be a good host to Bishop. 586 00:28:15,314 --> 00:28:18,178 - The guy who blew up our ship? - I can't help it. 587 00:28:18,183 --> 00:28:19,612 Ta'arof is a way of life for me. 588 00:28:19,617 --> 00:28:21,481 I love making people feel welcome. 589 00:28:21,486 --> 00:28:22,650 But with Bishop, 590 00:28:22,655 --> 00:28:24,818 I just feel like he's taking advantage of me. 591 00:28:24,823 --> 00:28:26,586 Shocking. 592 00:28:26,591 --> 00:28:28,022 What do you do with guys like that? 593 00:28:31,463 --> 00:28:33,193 Hmm. 594 00:28:33,198 --> 00:28:34,994 Has he been here the whole time? 595 00:28:34,999 --> 00:28:36,996 Yeah. 596 00:28:37,001 --> 00:28:39,999 You wanna know what I see from my perspective? 597 00:28:40,004 --> 00:28:41,401 A great guy. 598 00:28:41,406 --> 00:28:43,536 And your tradition is part of that. 599 00:28:43,541 --> 00:28:46,473 But it's also a way for you to avoid conflict. 600 00:28:46,478 --> 00:28:47,907 Just stand up to him. 601 00:28:47,912 --> 00:28:49,809 What is the worst that could happen? 602 00:28:49,814 --> 00:28:51,078 He's already tried to invade Earth 603 00:28:51,082 --> 00:28:54,248 with a scourge of lizard people. 604 00:28:54,253 --> 00:28:56,049 Thanks, Astra. 605 00:28:56,554 --> 00:28:58,017 You're welcome, Behrad. 606 00:29:02,894 --> 00:29:04,724 I should go and check on the floor. 607 00:29:04,729 --> 00:29:05,792 Yeah, me too. 608 00:29:05,797 --> 00:29:07,677 The dinner rush is right around the corner. 609 00:29:14,672 --> 00:29:16,435 Okay, ladies, home stretch. 610 00:29:16,440 --> 00:29:17,870 Our inspection is this afternoon. 611 00:29:17,875 --> 00:29:18,938 How you holding up? 612 00:29:18,943 --> 00:29:20,373 Well, I can skip arm day. 613 00:29:20,378 --> 00:29:21,673 I can't feel my arms. 614 00:29:21,678 --> 00:29:22,741 Oh, thank you. 615 00:29:22,746 --> 00:29:24,676 Milk? Sugar? 616 00:29:24,681 --> 00:29:26,078 Got anything stronger? 617 00:29:26,083 --> 00:29:27,179 No. 618 00:29:27,184 --> 00:29:28,847 I'm asleep on my feet. 619 00:29:28,852 --> 00:29:31,050 We're never gonna finish this in time. 620 00:29:31,055 --> 00:29:33,285 It was nice having Mr. Staples believe in us, 621 00:29:33,290 --> 00:29:35,553 but feels like we're just letting him down. 622 00:29:35,558 --> 00:29:36,754 Hey, come on. 623 00:29:36,759 --> 00:29:38,190 You're here because you deserve to be, 624 00:29:38,194 --> 00:29:40,926 not because Mr. Staples said you could be. 625 00:29:40,931 --> 00:29:44,936 24 hours ago, this was an empty hangar, and now look. 626 00:29:46,436 --> 00:29:48,699 When this war is over, 627 00:29:48,704 --> 00:29:51,403 who knows where you're gonna end up? 628 00:29:51,408 --> 00:29:53,171 But no matter what happens to you, 629 00:29:53,176 --> 00:29:57,275 you will always have this moment. 630 00:29:57,280 --> 00:30:02,185 The moment when you built a plane with your own hands. 631 00:30:02,190 --> 00:30:04,349 And not because some boring white man 632 00:30:04,354 --> 00:30:05,950 says you were allowed to, 633 00:30:05,955 --> 00:30:09,086 but because you always knew that you could. 634 00:30:11,726 --> 00:30:14,091 Now let's finish this airplane! 635 00:30:25,250 --> 00:30:27,881 Oh, yum. Doughnuts. 636 00:30:27,886 --> 00:30:31,083 Would you mind making some gluten-free? 637 00:30:31,088 --> 00:30:33,419 Find my inner Astra. No. 638 00:30:33,424 --> 00:30:35,788 Great, just let me know when they're finished. 639 00:30:35,793 --> 00:30:36,956 No, I mean, 640 00:30:36,961 --> 00:30:38,858 I'm not making you a gluten-free doughnut. 641 00:30:38,863 --> 00:30:40,593 I'm not making any kind of doughnut. 642 00:30:40,598 --> 00:30:42,662 These are for the Rosies. 643 00:30:42,667 --> 00:30:44,664 Are you mad at me? 644 00:30:44,669 --> 00:30:47,033 Yes, I'm mad at you. 645 00:30:47,038 --> 00:30:48,534 I'm trying to be a good host, 646 00:30:48,539 --> 00:30:50,537 and you're making it very, very hard. 647 00:30:50,542 --> 00:30:51,805 I know you've been through a lot, 648 00:30:51,809 --> 00:30:53,806 but so have all of us, because of you. 649 00:30:53,811 --> 00:30:55,875 And now we're all doing our part here, 650 00:30:55,880 --> 00:30:57,446 and you're doing nothing. 651 00:31:00,051 --> 00:31:01,614 I have something to show you 652 00:31:01,619 --> 00:31:04,984 that might make up for my rudeness. 653 00:31:04,989 --> 00:31:06,718 Where's he rushing off to? 654 00:31:06,723 --> 00:31:08,287 He's got something to show me. 655 00:31:08,292 --> 00:31:09,857 I hope it's my phone. 656 00:31:13,062 --> 00:31:14,693 Oh, wow. It is my phone. 657 00:31:14,698 --> 00:31:16,761 I think it's safe to say was. 658 00:31:16,766 --> 00:31:19,331 It's a navigational interface for your time machine. 659 00:31:19,336 --> 00:31:20,899 Look, I... I recognized the problem 660 00:31:20,904 --> 00:31:22,701 as soon as we crashed. 661 00:31:22,706 --> 00:31:24,636 The machine lacks the ability 662 00:31:24,641 --> 00:31:27,739 to compute the nearly infinite simultaneous variables 663 00:31:27,744 --> 00:31:29,941 required to make an accurate jump. 664 00:31:29,946 --> 00:31:31,376 So I built this. 665 00:31:31,381 --> 00:31:32,444 This can calculate 666 00:31:32,449 --> 00:31:34,279 the infinite variables of time travel? 667 00:31:34,284 --> 00:31:36,948 No, it can't. But Gideon can. 668 00:31:36,953 --> 00:31:38,750 And with this neural communicator, 669 00:31:38,755 --> 00:31:40,885 she can control the machine. 670 00:31:40,890 --> 00:31:42,521 Whoa. 671 00:31:42,526 --> 00:31:44,723 I'm sorry I didn't tell you I was working on it. 672 00:31:44,728 --> 00:31:47,391 I'm... I'm not great at human relationships. 673 00:31:47,396 --> 00:31:50,628 Might explain my fascination with clones. 674 00:31:50,633 --> 00:31:52,697 Thank you for calling me out. 675 00:31:52,702 --> 00:31:55,266 Friends? 676 00:31:55,271 --> 00:31:57,602 Friends. 677 00:31:57,607 --> 00:31:59,838 Out of respect to my phone, no. 678 00:32:01,845 --> 00:32:04,575 Colonel Dawson's transport has arrived. 679 00:32:04,580 --> 00:32:07,779 Three more hex nuts and she's done. 680 00:32:07,784 --> 00:32:10,915 We're cutting it close. 681 00:32:10,920 --> 00:32:14,085 And done. Ladies, we did it. 682 00:32:15,791 --> 00:32:18,188 - Whoo! - Yes. 683 00:32:18,193 --> 00:32:20,557 What the hell is going on here? 684 00:32:27,236 --> 00:32:29,399 What day is it? 685 00:32:29,404 --> 00:32:32,535 Why have half my workers gone AWOL? 686 00:32:32,540 --> 00:32:33,936 And tell me this. 687 00:32:33,941 --> 00:32:37,641 Why are there colored women working the line? 688 00:32:37,646 --> 00:32:40,610 Get out, get out, get out, all of you. 689 00:32:40,615 --> 00:32:43,145 This is exactly what I said would happen. 690 00:32:43,150 --> 00:32:46,655 I did my part. What about you, young one? 691 00:32:47,889 --> 00:32:49,452 Here comes my part now. 692 00:32:49,457 --> 00:32:52,989 Eleanor Roosevelt! 693 00:32:52,994 --> 00:32:55,258 Mrs. First Lady. 694 00:32:55,263 --> 00:32:58,261 Mr. Staples, I'm honored to be here. 695 00:32:58,266 --> 00:33:00,997 It's a true privilege to meet you and the women 696 00:33:01,002 --> 00:33:03,365 who are keeping our boys safe. 697 00:33:03,370 --> 00:33:05,200 I hope you don't mind. 698 00:33:05,205 --> 00:33:06,935 The people from "Time" magazine 699 00:33:06,940 --> 00:33:09,805 wanted to join us on this momentous occasion. 700 00:33:09,810 --> 00:33:11,973 Of course not, Mrs. First Lady. 701 00:33:11,978 --> 00:33:15,311 So, Colonel, no need to stand on ceremony on our account. 702 00:33:15,316 --> 00:33:18,980 Let's examine this magnificent creature. 703 00:33:18,985 --> 00:33:20,616 Right this way, Mrs. Roosevelt. 704 00:33:24,157 --> 00:33:27,823 Pleasure to meet you. So nice to see you. 705 00:33:27,828 --> 00:33:29,925 I... I don't see how Eleanor Roosevelt 706 00:33:29,930 --> 00:33:32,127 has anything to do with us keeping our jobs. 707 00:33:32,132 --> 00:33:34,195 A good guest can make a good host. 708 00:33:34,200 --> 00:33:35,431 Is that a riddle? 709 00:33:35,436 --> 00:33:36,732 Just watch. 710 00:33:36,737 --> 00:33:38,801 Wonderful. 711 00:33:38,806 --> 00:33:41,502 A break table on the work floor. 712 00:33:41,507 --> 00:33:44,306 Wise way to keep the workers energized. 713 00:33:44,311 --> 00:33:46,141 And we converted the men's bathrooms 714 00:33:46,146 --> 00:33:48,643 so the women didn't have to walk as far. 715 00:33:48,648 --> 00:33:50,645 - We did? - Inspiring. 716 00:33:50,650 --> 00:33:54,049 But... but no, this plane... 717 00:33:54,054 --> 00:33:56,484 it wasn't built by our regular girls. 718 00:33:56,489 --> 00:33:58,253 This one is no good. 719 00:33:58,258 --> 00:34:00,222 And what do you say, Colonel? 720 00:34:00,227 --> 00:34:02,457 Never seen a finer plane come off the line. 721 00:34:02,462 --> 00:34:03,524 There you have it. 722 00:34:03,529 --> 00:34:06,561 An integrated workforce and fine American craftsmanship. 723 00:34:06,566 --> 00:34:08,530 We'll have this on the cover of "Time". 724 00:34:08,535 --> 00:34:10,631 This factory will be a showcase for the world, 725 00:34:10,636 --> 00:34:12,633 a model for the industry. 726 00:34:12,638 --> 00:34:15,269 Don't change a thing, Mr. Staples, 727 00:34:15,274 --> 00:34:16,937 I have my eye on you. 728 00:34:16,942 --> 00:34:20,040 So congratulations to you all. 729 00:34:20,045 --> 00:34:22,743 Now let's get that picture. 730 00:34:22,748 --> 00:34:24,979 You too, Mr. Staples. 731 00:34:32,958 --> 00:34:34,488 Aren't we lucky ladies 732 00:34:34,493 --> 00:34:38,561 to have such strong, intelligent men in our lives? 733 00:34:41,267 --> 00:34:43,062 Thank you. 734 00:34:43,067 --> 00:34:44,868 Thank you. 735 00:34:47,839 --> 00:34:49,569 Everyone say "Rosie". 736 00:34:49,574 --> 00:34:51,641 Rosie! 737 00:34:58,169 --> 00:35:00,066 - Now I'll... I'll tell you what. - What? 738 00:35:00,071 --> 00:35:01,901 You made a pretty kick-ass boss. 739 00:35:01,906 --> 00:35:03,895 Okay, I can't tell. Is that your serious voice 740 00:35:03,900 --> 00:35:05,131 or "you're making fun of me" voice? 741 00:35:05,135 --> 00:35:09,667 Oh, just take the compliment. Come on. 742 00:35:09,672 --> 00:35:11,069 Oh, God. 743 00:35:13,742 --> 00:35:17,947 Boys, we got something for you, Doc. 744 00:35:18,481 --> 00:35:20,111 Is that a Speak & Spell? 745 00:35:20,116 --> 00:35:22,013 It's a neural navigational system. 746 00:35:22,018 --> 00:35:25,783 You dropped a toilet on my time machine. 747 00:35:25,788 --> 00:35:28,086 I don't have to talk to you. 748 00:35:28,091 --> 00:35:29,420 Look, you have a problem. 749 00:35:29,425 --> 00:35:32,056 Your machine can travel. You just can't tell it where. 750 00:35:32,061 --> 00:35:34,992 But with this, Gideon can navigate it. 751 00:35:34,997 --> 00:35:38,432 All she has to do is think where she wants to go, and... 752 00:35:39,302 --> 00:35:43,201 The device can read all of Gideon's thoughts. 753 00:35:43,206 --> 00:35:46,070 That shirt really brings out Gary's eyes, 754 00:35:46,075 --> 00:35:48,505 and those pants accentuate his butt. 755 00:35:48,510 --> 00:35:51,642 Now I think I understand why humans keep secrets now. 756 00:35:51,647 --> 00:35:53,243 That's called shame. 757 00:35:53,248 --> 00:35:54,678 And there's no shame in the game. 758 00:35:54,683 --> 00:35:58,482 Those pants do accentuate his butt. 759 00:35:58,487 --> 00:36:00,417 If you'll allow me to install it, 760 00:36:00,422 --> 00:36:03,153 I should have you ready to jump in 30 minutes. 761 00:36:03,158 --> 00:36:04,522 Yes, yes, ready. 762 00:36:04,527 --> 00:36:07,992 Well, then, you be gentle with her now, okay? 763 00:36:07,997 --> 00:36:10,296 Because she's very, very delicate. 764 00:36:14,369 --> 00:36:16,299 Hey, that Bishop guy's an odd duck. 765 00:36:16,304 --> 00:36:17,835 Smart, though. 766 00:36:17,840 --> 00:36:19,569 Definitely Legends material. 767 00:36:19,574 --> 00:36:22,139 Yup, speaking of odd ducks, when were you guys 768 00:36:22,144 --> 00:36:23,673 gonna mention that our new roomie 769 00:36:23,678 --> 00:36:25,408 is like a beard-o version of John? 770 00:36:25,413 --> 00:36:27,010 What? Gwyn? 771 00:36:27,015 --> 00:36:28,612 Sorry, Z, I don't see it. 772 00:36:28,617 --> 00:36:30,547 No, I say he's more of a Rip. 773 00:36:37,259 --> 00:36:38,588 Refined sugar and carbs? 774 00:36:38,593 --> 00:36:40,524 - Oh, no, thank you. - Just a small piece. 775 00:36:40,529 --> 00:36:42,625 - I can't. - Just take it. 776 00:36:42,630 --> 00:36:43,827 If you insist. 777 00:36:43,832 --> 00:36:46,629 - Ah. - Ah! 778 00:36:46,634 --> 00:36:48,065 To moving in. 779 00:36:48,070 --> 00:36:50,067 You know you can't drink in the totem, right? 780 00:36:57,445 --> 00:36:59,908 I could dance all night, 781 00:36:59,913 --> 00:37:01,913 but I'd hate myself in the morning. 782 00:37:04,885 --> 00:37:06,482 Guess we showed them. 783 00:37:06,487 --> 00:37:08,250 Yeah, I guess we did that. 784 00:37:08,255 --> 00:37:10,586 That man is not gonna make it easy for us out here. 785 00:37:10,591 --> 00:37:12,591 He didn't make it easy for you before. 786 00:37:14,461 --> 00:37:15,491 You're right. 787 00:37:15,496 --> 00:37:16,858 What I said earlier 788 00:37:16,863 --> 00:37:18,795 about young ones like you throwing caution to the wind. 789 00:37:18,799 --> 00:37:20,296 I know, I know. 790 00:37:20,301 --> 00:37:22,264 Don't stop. 791 00:37:33,614 --> 00:37:36,011 Keep it your way. 792 00:37:36,016 --> 00:37:38,446 It's beautiful. 793 00:37:46,794 --> 00:37:48,089 Did you guys hear? 794 00:37:48,494 --> 00:37:50,258 Eleanor Roosevelt's going to Congress. 795 00:37:50,263 --> 00:37:52,427 She's gonna push to integrate all the factories. 796 00:37:52,432 --> 00:37:53,762 - What? - Amazing. 797 00:37:53,767 --> 00:37:56,434 Two years before the original timeline, too. 798 00:37:58,204 --> 00:37:59,601 Wait, what did you just say? 799 00:37:59,606 --> 00:38:03,304 I said two years before the ori... 800 00:38:03,309 --> 00:38:05,007 oh. 801 00:38:11,884 --> 00:38:13,748 She's here. 802 00:38:13,753 --> 00:38:16,183 Oh, no, we have to make a jump, now. 803 00:38:16,188 --> 00:38:17,952 - I can't leave the Legends. - We won't. 804 00:38:17,957 --> 00:38:19,987 We're gonna jump to them. 805 00:38:19,992 --> 00:38:22,026 I'm scared. I can't do it. 806 00:38:25,631 --> 00:38:29,836 Okay, just close your eyes. Listen to my voice. 807 00:38:31,904 --> 00:38:33,433 Pick one spot on the factory floor 808 00:38:33,438 --> 00:38:35,870 and see the walls, the tiles on the floor. 809 00:38:35,875 --> 00:38:37,304 Do you have it? 810 00:38:37,309 --> 00:38:38,639 I think so. 811 00:38:47,351 --> 00:38:49,418 All right, come on, time machine's this way. 812 00:38:51,823 --> 00:38:53,153 And now it's that way. 813 00:38:53,158 --> 00:38:54,387 They could've parked closer. 814 00:38:54,392 --> 00:38:55,621 Run! 815 00:39:13,310 --> 00:39:16,709 Go, go! Get down. 816 00:39:16,714 --> 00:39:18,010 Who the hell are these guys? 817 00:39:18,015 --> 00:39:20,678 I counted 4 muzzle flares, but if it was me, 818 00:39:20,683 --> 00:39:23,248 I'd put two in the perimeter, so that puts us at 6. 819 00:39:23,253 --> 00:39:24,716 Our Father, who art in heaven, 820 00:39:24,721 --> 00:39:26,051 hallowed be thy name. 821 00:39:26,056 --> 00:39:28,120 No, no, no, I'm not gonna die in a factory. 822 00:39:28,125 --> 00:39:30,055 It's okay. 823 00:39:30,060 --> 00:39:31,890 They've got us pinned. 824 00:39:31,895 --> 00:39:34,927 Hey, I could turn to steel and get to the time machine. 825 00:39:34,932 --> 00:39:36,328 Maybe you and Nate should run. 826 00:39:36,333 --> 00:39:37,865 Gwyn's machine works. You can come back. 827 00:39:37,869 --> 00:39:40,600 I already told you, I am not leaving you again. 828 00:39:48,812 --> 00:39:51,076 Go, go, come on. 829 00:39:53,784 --> 00:39:55,579 Come on. 830 00:40:00,456 --> 00:40:01,853 Bishop, let's go. 831 00:40:19,941 --> 00:40:22,139 - Go. - Where to, captain? 832 00:40:22,144 --> 00:40:23,406 Home! 833 00:40:35,456 --> 00:40:38,354 We have two down. 834 00:40:38,359 --> 00:40:40,724 Where's the target? 835 00:40:40,729 --> 00:40:44,460 Bishop's been eliminated. Legends got a way. 836 00:40:44,465 --> 00:40:45,728 Damn it. 837 00:40:45,733 --> 00:40:48,164 Get these two to the med bay ASAP. 838 00:40:48,169 --> 00:40:50,400 Those Legends might have got away this time, 839 00:40:50,405 --> 00:40:52,502 but mark my words, 840 00:40:52,507 --> 00:40:54,907 those suckers are gonna pay for this. 59169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.