All language subtitles for Le mouton enrage 1974 1080p BluRay FLAC x264-EA.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:04,338 Спасибо. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,759 50 и пачку десяток. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 Спасибо. 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,016 Спасибо. 5 00:00:25,692 --> 00:00:26,693 По 50. 6 00:00:49,508 --> 00:00:54,137 - Бутерброд с ветчиной и пиво. - Ветчины нет. Паштет или колбаса. 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,222 Колбаса. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 - Ваш паштет. Что пьёте? - Я просил колбасу. 9 00:01:01,144 --> 00:01:02,020 Что? 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,231 Пиво. 11 00:01:13,657 --> 00:01:15,325 С вас 50 сантимов. 12 00:01:15,951 --> 00:01:19,121 - Но я стою. - А я прохожу только раз в час. 13 00:01:30,507 --> 00:01:33,719 - Вы ошиблись. - Скажете, что не хватает франка? 14 00:01:33,886 --> 00:01:37,681 - Да, не хватает франка. - Не пройдёт, знакомый трюк. 15 00:01:39,683 --> 00:01:41,727 Лео Фукс представляет 16 00:01:42,019 --> 00:01:44,313 Жан Луи Трентиньян 17 00:01:44,605 --> 00:01:46,815 Жан-Пьер Кассель 18 00:01:46,982 --> 00:01:50,235 и Роми Шнайдер в роли Роберты 19 00:01:50,652 --> 00:01:53,822 в фильме Мишеля Девиля 20 00:01:54,072 --> 00:01:56,116 ВЗБЕСИВШИЙСЯ БАРАШЕК 21 00:01:56,617 --> 00:01:58,702 С участием Джейн Биркин 22 00:01:59,036 --> 00:02:01,371 и Анри Гарсена 23 00:02:01,622 --> 00:02:03,457 В ролях: Мишель Витольд 24 00:02:03,707 --> 00:02:05,626 Жан-Франсуа Бальмер 25 00:02:05,918 --> 00:02:07,794 Доминик Констанца 26 00:02:08,086 --> 00:02:10,047 Бетти Берр и другие 27 00:02:25,145 --> 00:02:27,814 По роману Роже Блонделя 28 00:02:28,148 --> 00:02:30,567 Оператор Клод Лекомт 29 00:02:33,153 --> 00:02:35,364 Музыка Сен-Санса 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,757 Продюсер Лео Фукс 31 00:03:01,390 --> 00:03:03,892 Вы ждёте кого-то несуществующего? 32 00:03:04,643 --> 00:03:06,103 Вполне возможно. 33 00:03:15,112 --> 00:03:16,530 Идёмте в кафе? 34 00:03:17,406 --> 00:03:18,740 Почему бы нет? 35 00:03:20,534 --> 00:03:22,536 - Господа? - Стаканчик виски. 36 00:03:22,578 --> 00:03:23,495 Два. 37 00:03:25,706 --> 00:03:28,041 - Как вас..? - Мари-Поль. А вас? 38 00:03:28,542 --> 00:03:31,003 - Николя. - За отсутствующих друзей! 39 00:03:33,964 --> 00:03:35,007 Мне пора. 40 00:03:36,133 --> 00:03:38,093 - Уже? - У меня свидание. 41 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 - Будете здесь завтра? - Вполне возможно. 42 00:03:42,723 --> 00:03:43,515 Да? 43 00:03:44,099 --> 00:03:45,392 Если хотите. 44 00:03:45,851 --> 00:03:46,894 Я приду. 45 00:03:47,811 --> 00:03:48,812 Хорошо. 46 00:03:52,566 --> 00:03:53,483 А дальше? 47 00:03:55,527 --> 00:03:56,570 Она ушла. 48 00:03:58,071 --> 00:04:01,700 Ты положил ей руку на плечо и сказал... Повтори. 49 00:04:03,702 --> 00:04:06,371 Вы ждёте кого-то несуществующего? 50 00:04:07,497 --> 00:04:09,333 Зачем ты это сказал? 51 00:04:10,292 --> 00:04:11,251 Да так. 52 00:04:11,668 --> 00:04:14,463 Так. Ты никогда не подходил первым. 53 00:04:14,463 --> 00:04:18,800 Я знаю. Я вдруг сказал себе: почему бы нет? Почему бы нет? 54 00:04:19,468 --> 00:04:22,471 Конечно, я привёл себе сто доводов против. 55 00:04:22,554 --> 00:04:26,975 Но почему-то ни один из них не показался мне убедительным. 56 00:04:27,392 --> 00:04:28,227 Так. 57 00:04:29,061 --> 00:04:32,439 А когда не стало доводов, всё стало возможным. 58 00:04:34,107 --> 00:04:35,484 - Красивая? - Да. 59 00:04:35,984 --> 00:04:36,944 Какая? 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,864 Ну, красивая, красивая. 61 00:04:42,908 --> 00:04:43,951 А потом? 62 00:04:44,451 --> 00:04:45,911 Вернулся в банк. 63 00:04:49,957 --> 00:04:50,749 Жаль. 64 00:04:52,793 --> 00:04:55,671 Смотри, в каком виде переслали рукопись. 65 00:05:09,393 --> 00:05:10,853 Почему это жаль 66 00:05:12,813 --> 00:05:14,356 Потому что жаль. 67 00:05:14,481 --> 00:05:17,734 Что я должен был делать Раздеть её на улице? 68 00:05:17,860 --> 00:05:19,319 Мне всё равно. 69 00:05:19,945 --> 00:05:22,906 Ты сам сказал, что всё стало возможным. 70 00:05:23,949 --> 00:05:24,908 И потом,.. 71 00:05:25,576 --> 00:05:27,244 ...почему на улице? 72 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 Послушай-ка, что они пишут. 73 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 ''Клоду Фабру надо быть менее амбициозным и писать о том,..'' 74 00:05:33,917 --> 00:05:35,711 ''...что он знает лучше''. 75 00:05:36,378 --> 00:05:37,254 Идиоты. 76 00:05:38,005 --> 00:05:39,464 Как поступишь 77 00:05:40,340 --> 00:05:42,384 Отправлю другому издателю. 78 00:05:43,385 --> 00:05:44,303 А ты? 79 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 - Пересплю с ней завтра. - Не верю. 80 00:06:16,793 --> 00:06:21,423 Привет! Я думала, что ты будешь занят и всё забудешь,.. 81 00:06:21,924 --> 00:06:24,468 - ...поэтому и не ждала. - Не ждала? 82 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 Вот для начала. 83 00:06:26,803 --> 00:06:28,764 - Нестрашно. - А мне жаль. 84 00:06:29,348 --> 00:06:32,351 К тому же это невкусно, слишком сухо. 85 00:06:34,144 --> 00:06:35,812 Не хотите присесты 86 00:06:36,522 --> 00:06:37,356 Нет. 87 00:06:41,235 --> 00:06:43,529 Я страшно рада, что ты пришёл. 88 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 Интересно? 89 00:06:48,367 --> 00:06:50,369 По крайней мере, закручено. 90 00:06:51,161 --> 00:06:52,913 Суховата у вас еда. 91 00:06:53,539 --> 00:06:56,500 - Пойдём куда-нибудь - Счёт, пожалуйста. 92 00:06:59,670 --> 00:07:00,921 Куда пойдём? 93 00:07:01,505 --> 00:07:02,422 Не знаю. 94 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 Куда хочешь, я тебе верю. 95 00:07:06,844 --> 00:07:09,638 Полотенце в ванной, туалет на этаже. 96 00:07:09,680 --> 00:07:11,431 - Возьмите. - Спасибо. 97 00:07:11,723 --> 00:07:14,518 На звонок не нажимайте, он не работает. 98 00:07:40,752 --> 00:07:43,213 Смотри-ка, ты время не теряешь. 99 00:07:46,842 --> 00:07:48,635 Ты меня не обидишь 100 00:07:49,303 --> 00:07:51,763 - Клянусь. - Позаботишься обо мне? 101 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 Да. 102 00:07:54,641 --> 00:07:56,727 Ты хорошо зарабатываешь 103 00:07:58,270 --> 00:07:59,646 Да. К чему это? 104 00:08:00,439 --> 00:08:04,651 Не люблю связываться с типами, у которых туго с деньгами. 105 00:08:18,457 --> 00:08:19,791 Да что с тобой? 106 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 С ума сошёл? 107 00:08:30,511 --> 00:08:32,513 Навоображал себе! 108 00:08:39,728 --> 00:08:40,812 Не работает. 109 00:08:42,773 --> 00:08:44,024 Раздевайся. 110 00:08:44,525 --> 00:08:46,527 У тебя ровно 15 секунд. 111 00:09:01,166 --> 00:09:03,794 Полотенце в ванной, туалет на этаже. 112 00:09:09,508 --> 00:09:11,218 Повторяй за мной. 113 00:09:12,010 --> 00:09:14,513 ''Я пришла сюда по своей воле''. 114 00:09:15,180 --> 00:09:16,557 - Что? - Повторяй. 115 00:09:18,225 --> 00:09:23,105 - Я пришла сюда по своей воле. - ''Я захотела тебя, как увидела''. 116 00:09:23,856 --> 00:09:24,648 Я... 117 00:09:25,190 --> 00:09:28,610 А у тебя, случайно, не тараканы в голове? 118 00:09:29,069 --> 00:09:29,862 Я жду. 119 00:09:32,197 --> 00:09:33,657 Я захотела тебя,.. 120 00:09:35,576 --> 00:09:36,994 ...как увидела. 121 00:09:46,753 --> 00:09:49,089 Какой скучный у тебя галстук. 122 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Поцелуй. 123 00:10:07,191 --> 00:10:11,153 А потом, если захочешь, мы пойдём смотреть на поезда. 124 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 Она шлюха. 125 00:10:15,407 --> 00:10:17,201 И что, заплатил ей? 126 00:10:19,828 --> 00:10:21,413 - Нет. - Ушёл? 127 00:10:22,581 --> 00:10:23,457 Нет. 128 00:10:24,333 --> 00:10:25,542 Изнасиловал. 129 00:10:26,960 --> 00:10:27,794 Так. 130 00:10:30,088 --> 00:10:34,218 Одному мужчине не изнасиловать нормально сложенную женщину,.. 131 00:10:34,384 --> 00:10:37,137 - ...не оглушив её. Ты её оглушил? - Нет. 132 00:10:37,638 --> 00:10:39,306 Значит, соблазнил? 133 00:10:40,557 --> 00:10:42,559 Соблазнил, если хочешь. 134 00:10:42,726 --> 00:10:46,104 - В обеденный перерыв? - Ну, не совсем так. 135 00:10:47,272 --> 00:10:49,107 Ты не вернулся в банк? 136 00:10:49,525 --> 00:10:50,317 Нет. 137 00:10:52,778 --> 00:10:53,654 Андре! 138 00:10:54,321 --> 00:10:56,448 - У нас праздник. - Да, месье? 139 00:10:56,615 --> 00:10:58,617 Поэтому мы закажем ещё. 140 00:10:59,243 --> 00:11:01,995 - Да. - Что будем? Немного коньяка. 141 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Коньяк и коктейль с каплей ликера 142 00:11:05,499 --> 00:11:08,085 - Да, месье. - Что за праздник? 143 00:11:09,086 --> 00:11:11,880 - Лучик надежды. - Надежды на что? 144 00:11:12,548 --> 00:11:13,882 Ещё не знаю. 145 00:11:14,883 --> 00:11:17,344 - У тебя есть чистая рубашка? - Да. 146 00:11:17,636 --> 00:11:22,641 - Надень и приходи сюда завтра в 8. - Завтра среда, ты ужинаешь у Гру. 147 00:11:24,309 --> 00:11:25,269 Именно. 148 00:11:27,813 --> 00:11:30,357 - Он мне говорит: ''Пой''. - Правда? 149 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Ты когда-нибудь слышала, как я пою? 150 00:11:36,113 --> 00:11:39,616 - Иди сюда. Это моя подруга Сильвия. - Добрый день. 151 00:11:39,616 --> 00:11:43,161 - А это Жан-Ми. - Привет. Ты проиграешь, сволочь! 152 00:11:43,287 --> 00:11:46,540 - Не обращай внимания. Это для тебя. - Мило. 153 00:11:54,756 --> 00:11:56,842 - Ты не соскучишься. - С преподавателем философии? 154 00:11:58,385 --> 00:12:01,597 - С женой преподавателя философии. - Он женат? 155 00:12:01,638 --> 00:12:05,601 Да. И тебе следует переспать с ней как можно быстрее. 156 00:12:05,767 --> 00:12:08,562 - Пишешь новую книгу? - Коплю материал. 157 00:12:08,562 --> 00:12:10,189 - О чём? - О тебе. 158 00:12:11,481 --> 00:12:15,360 Везёшь в гости, а хочешь, чтобы я соблазнил его жену? 159 00:12:15,485 --> 00:12:16,987 - Да. - Почему? 160 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 Почему бы нет? 161 00:12:20,199 --> 00:12:22,534 Ну, потому что так не делают. 162 00:12:25,037 --> 00:12:26,538 Ты сам это сказал. 163 00:12:27,789 --> 00:12:30,459 - Красивый галстук. - Это Мари-Поль. 164 00:12:31,460 --> 00:12:33,629 Нужно заниматься Мари-Поль. 165 00:12:35,506 --> 00:12:37,549 Да, вижу отчуждение. 166 00:12:38,467 --> 00:12:41,970 Вы не допускали, что Брехт его не использовал? 167 00:12:42,054 --> 00:12:45,891 Он знал, что это будет стоить ему действенности пьес. 168 00:12:45,974 --> 00:12:50,395 - А Брехт искал действенность. - Странно, что вы, как философ... 169 00:12:50,479 --> 00:12:53,273 Я реакционный философ, друг мой! 170 00:12:53,857 --> 00:12:57,611 Я уважаю Аристотеля и люблю Святого Фому. 171 00:12:59,947 --> 00:13:00,948 Горит. 172 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Иду. 173 00:13:02,991 --> 00:13:04,910 Да, но хоть Платон... 174 00:13:05,911 --> 00:13:10,958 Платон, дорогой Клод, говорил много глупостей. Серьёзно, вам следует... 175 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 ...уважать традиционные правила. 176 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 - То есть -Жорж, помоги, пожалуйста! 177 00:13:16,421 --> 00:13:17,464 Извините. 178 00:13:20,968 --> 00:13:24,263 Надеюсь, наши истории вам не наскучили? 179 00:13:24,388 --> 00:13:28,475 - Нет, наоборот, это очень интересно. - Интересно, точно. 180 00:13:31,937 --> 00:13:33,146 Не понравилась 181 00:13:34,606 --> 00:13:37,109 - Наоборот, но.... - Так чего ждешь 182 00:13:39,945 --> 00:13:44,867 - Предупреждаю, всё пережарено. - Нет. Это ты мясо оставляешь сырым. 183 00:13:45,367 --> 00:13:46,577 - Пепел. - Что? 184 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 Браво! 185 00:13:49,163 --> 00:13:51,248 Ничего, ничего. 186 00:13:52,207 --> 00:13:53,333 Вот. 187 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 Клод столько говорил о вас, хотелось вас увидеть. 188 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 Клод? 189 00:14:02,718 --> 00:14:07,389 Мы, лицеисты, называем друг друга по фамилиям. Николя так и привык. 190 00:14:07,431 --> 00:14:10,976 - Для него я просто Фабр. - Вы работаете в банке? 191 00:14:11,435 --> 00:14:12,311 Да. 192 00:14:13,937 --> 00:14:18,192 Я давно пытаюсь разубедить мужа. Его зовут в издательства,.. 193 00:14:18,317 --> 00:14:22,654 - ...но он не уйдёт из Сорбонны. - Никогда! Это так забавно. 194 00:14:25,199 --> 00:14:29,703 Умирающая культура завораживает. А университет - лучшее место,.. 195 00:14:29,786 --> 00:14:32,206 ...чтобы наблюдать за её агонией. 196 00:14:35,876 --> 00:14:38,629 Клод, ваш друг мне кого-то напоминает. 197 00:14:38,795 --> 00:14:41,715 Он похож на тацет, нарцисс, но поменьше. 198 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 - Мама. -Жером, почему ты тут? 199 00:15:01,276 --> 00:15:02,903 Там дядя на стуле. 200 00:15:03,111 --> 00:15:06,782 - Дядя на стуле? Где? - В комнате. Он смотрит на меня. 201 00:15:06,865 --> 00:15:10,369 - Пора спать, марш в постель! - Не могу, там дядя. 202 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 - Ты зажёг свет? - Да. 203 00:15:12,412 --> 00:15:16,124 После чего дядя исчез, а на стуле осталась одежда? 204 00:15:16,291 --> 00:15:17,125 Да. 205 00:15:17,334 --> 00:15:18,252 Ясно. 206 00:15:19,002 --> 00:15:21,129 Разрешите? Где его комната? 207 00:15:21,672 --> 00:15:22,589 Идёмте. 208 00:15:23,799 --> 00:15:24,758 Пойдём. 209 00:15:27,094 --> 00:15:30,097 Послушай, Жером, я этого дядю знаю. 210 00:15:31,807 --> 00:15:35,060 Он исчезает при свете и появляется в темноте,.. 211 00:15:35,143 --> 00:15:38,105 ...если одежда висит на спинке стула. 212 00:15:38,605 --> 00:15:40,023 Надо класть её,.. 213 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 ...и он уйдёт... 214 00:15:42,776 --> 00:15:47,197 ...к другому малышу, который неправильно вешает одежду. Ясно? 215 00:15:47,447 --> 00:15:48,323 Да. 216 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 - Доброй ночи. - Доброй ночи, мама. 217 00:16:06,133 --> 00:16:07,092 Спасибо. 218 00:16:12,723 --> 00:16:15,350 Дядя исчез, благодаря месье Малле. 219 00:16:20,939 --> 00:16:22,149 - Это ты? - Да. 220 00:16:23,650 --> 00:16:25,736 - Хорошо поужинал? - Отлично. 221 00:16:27,029 --> 00:16:29,656 - Оценили твой галстук? - Конечно. 222 00:16:31,742 --> 00:16:33,744 - Пойдём куда-нибудь - Нет. 223 00:16:34,328 --> 00:16:36,330 - Займёмся любовью? - Нет. 224 00:16:37,331 --> 00:16:39,291 - Я хочу спать. - Ладно. 225 00:16:41,585 --> 00:16:44,922 Сильвия говорит, ты похож на Стива МакКвина. 226 00:17:13,158 --> 00:17:14,243 В чём дело? 227 00:17:15,035 --> 00:17:17,204 Я по объявлению в журнале. 228 00:17:20,916 --> 00:17:25,462 Вы - надувная кукла, которую я заказал на абонентский ящик 31 7? 229 00:17:25,879 --> 00:17:26,672 Да. 230 00:17:28,298 --> 00:17:30,008 Добро пожаловать. 231 00:17:35,222 --> 00:17:36,431 Я не гордая. 232 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 Я тоже. 233 00:17:42,729 --> 00:17:44,773 Первый блин всегда комом? 234 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 - Не всегда. - Не надо рассчитывать на чудо. 235 00:17:49,736 --> 00:17:51,113 Конечно, нет. 236 00:17:54,992 --> 00:17:56,910 Не стойте так далеко. 237 00:18:08,672 --> 00:18:10,632 Зачем вы вчера пришли? 238 00:18:12,384 --> 00:18:14,219 Чтобы переспать с вами. 239 00:18:15,679 --> 00:18:17,639 Но вы же меня не знали. 240 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 Совершенно. 241 00:18:24,188 --> 00:18:25,898 Ничего не понимаю. 242 00:18:28,567 --> 00:18:29,484 Я тоже. 243 00:18:40,162 --> 00:18:41,121 Постой. 244 00:18:41,580 --> 00:18:42,456 Почему? 245 00:18:42,706 --> 00:18:43,790 Секунду. 246 00:18:44,625 --> 00:18:45,584 Ладно. 247 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 - Всё? - Нет. 248 00:18:51,340 --> 00:18:53,175 Думаешь, я кривляюсь 249 00:18:55,552 --> 00:18:56,845 Хотя, правда,.. 250 00:18:57,638 --> 00:18:59,473 ...из-за дневного света. 251 00:19:00,974 --> 00:19:04,353 Любовью занимаются поздно, когда все уже спят. 252 00:19:07,356 --> 00:19:09,107 Даёшь выговориться? 253 00:19:12,569 --> 00:19:13,654 Ну и пусть. 254 00:19:16,281 --> 00:19:17,157 Груди? 255 00:19:18,242 --> 00:19:19,159 Хороши. 256 00:19:20,911 --> 00:19:21,995 Живот? 257 00:19:22,871 --> 00:19:23,789 Хорош. 258 00:19:25,290 --> 00:19:26,124 Ноги? 259 00:19:28,043 --> 00:19:30,671 - Отличные. - Ты всегда так говоришь. 260 00:19:33,841 --> 00:19:35,592 Как ты спал с ней? 261 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 Это она со мной спала. 262 00:19:44,393 --> 00:19:46,353 Она говорила при этом? 263 00:19:46,895 --> 00:19:48,021 Она сказала... 264 00:19:48,146 --> 00:19:52,109 Было приятно вчера слышать, что мясо не пережарено. 265 00:19:52,234 --> 00:19:54,069 - Она так сказала? -Да. 266 00:19:56,655 --> 00:19:57,656 Любимый. 267 00:19:59,032 --> 00:20:00,909 Что она ещё сказала? 268 00:20:01,535 --> 00:20:03,495 - Ничего. - Я люблю тебя. 269 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 А что сказала после? 270 00:20:16,758 --> 00:20:19,094 Теперь я буду на тебя смотреть. 271 00:20:20,053 --> 00:20:21,722 Ничего особенного. 272 00:20:25,893 --> 00:20:27,769 Обо мне не упоминала? 273 00:20:28,228 --> 00:20:31,565 Нет. Сказала, что надеется часто меня видеть. 274 00:20:34,193 --> 00:20:35,068 Хорошо. 275 00:20:37,362 --> 00:20:38,697 Почему хорошо? 276 00:20:39,031 --> 00:20:43,827 Ну, теперь для тебя всё возможно, если будешь делать, что я скажу. 277 00:20:44,286 --> 00:20:46,705 Так как я соблазнил Роберту Гру? 278 00:20:46,830 --> 00:20:49,791 Так как ты изнасиловал месье Николя Малле. 279 00:20:50,042 --> 00:20:54,671 - Как конец одной из твоих глав. - Да, первой. Завтра ты уволишься. 280 00:20:55,047 --> 00:20:56,381 С ума сошёл? 281 00:20:57,466 --> 00:20:59,009 Блеешь, как баран,.. 282 00:20:59,635 --> 00:21:01,762 ...которого уводят из стада. 283 00:21:03,055 --> 00:21:04,473 Барашки милые... 284 00:21:04,890 --> 00:21:09,645 ...бредут себе из детства на бойню с одной мыслью: делать, как все. 285 00:21:10,312 --> 00:21:12,523 У них лишь одно стремление - ... 286 00:21:12,689 --> 00:21:16,652 ...отодвинуть подальше неизбежную встречу со львом. 287 00:21:19,905 --> 00:21:22,741 - Добрый день. - Добрый. Что-то срочное? 288 00:21:22,783 --> 00:21:26,370 - Да, месье Кальфон, я увольняюсь. - И когда же? 289 00:21:26,370 --> 00:21:28,872 - Сегодня, месье Кальфон. - Сегодня? 290 00:21:28,956 --> 00:21:32,251 - Да, месье Кальфон. - Об этом говорят заранее. 291 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 Да, месье Кальфон. 292 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 - Вам плевать - Да. 293 00:21:36,964 --> 00:21:39,633 - Что, нашли работу получше? - Да. 294 00:21:39,716 --> 00:21:42,761 - Скажите-ка... - Что, месье Кальфон? 295 00:21:42,761 --> 00:21:46,765 - Чем займетесь - Я разбогател и получу много женщин. 296 00:21:47,850 --> 00:21:50,727 - Все этого хотят. - Да, месье Кальфон. 297 00:21:51,270 --> 00:21:52,938 Но никто не делает. 298 00:21:53,188 --> 00:21:55,899 Вот так я и подумал, месье Кальфон. 299 00:21:59,111 --> 00:22:01,989 Один перевод нужен сегодня, другие к среде. 300 00:22:02,197 --> 00:22:03,240 Да, месье. 301 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 - Ну? - Готово. 302 00:22:13,709 --> 00:22:14,960 Тогда садись. 303 00:22:18,964 --> 00:22:20,090 Что теперь 304 00:22:20,924 --> 00:22:24,344 Теперь Посмотрим, надо будет подумать. 305 00:22:26,346 --> 00:22:28,432 - Ты виделся с Мари-Полы - Да. 306 00:22:28,932 --> 00:22:31,560 - Где она проводит время? - В барах. 307 00:22:31,643 --> 00:22:35,522 ''Сен-Жермен'' или ''Мантиньон'', иногда ''Парк Монсо''. 308 00:22:35,772 --> 00:22:38,525 - Не очень. - Куда она должна ходить 309 00:22:39,401 --> 00:22:41,361 Одной трудно, а с тобой... 310 00:22:43,363 --> 00:22:48,202 Походи с ней на обеды к Прюнье. Через пару недель посмотри на часы... 311 00:22:48,327 --> 00:22:50,412 - ...и уйди до десерта. - Прюнье? 312 00:22:51,622 --> 00:22:53,415 Я там ни разу не был. 313 00:22:53,916 --> 00:22:57,628 Пора тебе посетить многие места, где ещё не был. 314 00:22:58,420 --> 00:23:02,883 Тебе было бы неплохо хоть раз в день делать что-то такое,.. 315 00:23:04,176 --> 00:23:08,305 ...чего ты никогда не делал, даже пустяк. Это важно. 316 00:23:09,348 --> 00:23:13,393 Тебе надо тренироваться, чтобы избавиться от запретов. 317 00:23:13,685 --> 00:23:15,521 - Мадемуазель. - Мадам. 318 00:23:27,908 --> 00:23:32,120 - Можно вас кое о чём попросить - Не могли бы вы отстать 319 00:23:32,246 --> 00:23:36,083 Могу, но прежде я хотел бы поцеловать ваши пальцы. 320 00:23:36,625 --> 00:23:37,876 - Здесь - Да. 321 00:23:38,335 --> 00:23:40,379 - Какую руку? - Левую. 322 00:23:41,380 --> 00:23:42,506 Побыстрее. 323 00:23:43,882 --> 00:23:45,342 - Спасибо. - Пока. 324 00:23:45,384 --> 00:23:46,301 Пока. 325 00:23:52,599 --> 00:23:54,476 Места для инвалидов 326 00:24:03,819 --> 00:24:07,239 Извините, у вас есть удостоверение инвалида? 327 00:24:07,281 --> 00:24:08,365 Нет, месье. 328 00:24:08,782 --> 00:24:10,284 Тогда позвольте. 329 00:24:11,493 --> 00:24:13,495 Спасибо, вы очень добры. 330 00:24:14,788 --> 00:24:19,626 Николя Малле - гражданский слепой. Перенёс болезнь в 46-ом году. 331 00:24:28,343 --> 00:24:30,721 - Ничего, смиритесь. - Вот и ты. 332 00:24:31,263 --> 00:24:34,892 - Представляешь, хозяин уезжает. - Закрываетесь 333 00:24:34,975 --> 00:24:37,811 Нет, продаю. Меня ждёт мой домик. 334 00:24:38,103 --> 00:24:40,272 - И он прав. - Есть покупатель 335 00:24:40,647 --> 00:24:44,985 Пока нет. Есть один, но он не внушает доверия. А у вас есть 336 00:24:45,068 --> 00:24:46,653 Шутишь А у тебя? 337 00:24:48,739 --> 00:24:49,781 Возможно. 338 00:24:50,657 --> 00:24:52,201 Надо подумать. 339 00:24:53,494 --> 00:24:58,415 - Если найдёте, получите процент. - Идёт. Посмотрим, что можно сделать. 340 00:25:00,792 --> 00:25:02,419 Негодяй, опоздал! 341 00:25:02,544 --> 00:25:06,798 Изменял тебе со старой дамой-инвалидом в фиолетовой шляпе. 342 00:25:07,758 --> 00:25:10,552 - Не противно? - Всё путём. Сыграем? 343 00:25:10,677 --> 00:25:14,223 - Некогда - встреча. - Я думала, мы поедим у Прюн. 344 00:25:14,306 --> 00:25:15,974 Не Прюн, а Прюнье. 345 00:25:16,433 --> 00:25:19,311 Сходи одна. Мне надо кое-что купить. 346 00:25:26,360 --> 00:25:29,029 - Что с вами? - Даю вам то, что имею. 347 00:25:29,863 --> 00:25:30,697 Что? 348 00:25:31,198 --> 00:25:35,953 Я полгода ношу одну рубашку. Хотите, чтобы я носил её ещё месяц? 349 00:25:35,994 --> 00:25:39,039 - Поговорите с начальницей? - Она красивая? 350 00:25:39,915 --> 00:25:42,209 - Да чего вы хотите? - Рубашку. 351 00:25:42,751 --> 00:25:45,504 54 франка. Они у вас есть или нет? 352 00:25:47,214 --> 00:25:50,509 Дарю вам целую ночь в оплату за рубашку. 353 00:25:51,552 --> 00:25:55,055 - Будете делать со мной, что угодно. - Серьёзно? 354 00:26:19,121 --> 00:26:21,957 - Покажи, как ты насилуешь женщин. - Я? 355 00:26:22,374 --> 00:26:25,252 - Сейчас? - А что, надо назначать заранее? 356 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 Да нет. 357 00:26:26,837 --> 00:26:28,881 Так это не изнасилование. 358 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 Извини. 359 00:26:40,475 --> 00:26:41,185 Да? 360 00:26:41,602 --> 00:26:43,478 Это я. Помнишь Берту? 361 00:26:44,021 --> 00:26:46,690 - Берту? - Которого выгнали из лицея. 362 00:26:47,441 --> 00:26:52,321 - Да. Он сбежал с дочкой аптекаря? -Да. Теперь он депутат в Адусене. 363 00:26:52,362 --> 00:26:56,116 - Что ж, я рад за него. - Нет, радуйся за себя. 364 00:26:56,617 --> 00:26:58,952 - Почему? - Он тебе понадобится. 365 00:26:59,953 --> 00:27:01,622 - Позвони ему. - Но... 366 00:27:01,622 --> 00:27:05,125 Матиас Берту, Молитор, 75-57. Пишешь 367 00:27:05,209 --> 00:27:06,126 Молитор,.. 368 00:27:07,377 --> 00:27:08,837 ...75-57. 369 00:27:10,380 --> 00:27:11,298 Пишу. 370 00:27:15,969 --> 00:27:18,055 Извини, мне плохо. 371 00:27:19,139 --> 00:27:20,432 Я ему позвоню. 372 00:27:21,683 --> 00:27:26,438 Это не моя область, старик. Есть сто способов вложить сбережения. 373 00:27:27,064 --> 00:27:30,067 - Всё зависит от суммы. - По-моему, сотня. 374 00:27:30,067 --> 00:27:31,568 Сотня миллионов? 375 00:27:32,194 --> 00:27:33,529 Да, примерно. 376 00:27:34,279 --> 00:27:36,156 - Скажи-ка! Неплохо. - Да. 377 00:27:37,407 --> 00:27:42,621 Так, слушай, у нас намечается вотум недоверия, но если ты свободен... 378 00:27:46,124 --> 00:27:48,418 - А дочка аптекаря? - Ты помнишь 379 00:27:48,669 --> 00:27:49,878 Что с ней? 380 00:27:50,003 --> 00:27:55,133 Не ходишь в кино? Не видел ''Турецкую собаку'' или ''Холм последнего вздоха''? 381 00:27:55,259 --> 00:27:58,345 - Ширли Дуглас? - Она же Мария-Тереза Кроше. 382 00:27:59,513 --> 00:28:01,306 Неплохо устроилась. 383 00:28:02,391 --> 00:28:03,642 Мари-Терез. 384 00:28:04,393 --> 00:28:09,064 Скажи-ка, ты случайно не хочешь купить земли в районе Альби? 385 00:28:18,031 --> 00:28:19,074 Спасибо. 386 00:28:19,616 --> 00:28:22,870 Поторопитесь вернуться, так как он вас ждёт. 387 00:28:31,628 --> 00:28:34,590 Если бы ты не был предубеждён против кино,.. 388 00:28:34,715 --> 00:28:37,134 ...ты бы знал, где дочь аптекаря. 389 00:28:37,509 --> 00:28:41,555 Кроме порнофильмов западному кино незачем существовать. 390 00:28:42,055 --> 00:28:43,473 Она билетёрша? 391 00:28:44,266 --> 00:28:45,851 Она Ширли Дуглас. 392 00:28:47,019 --> 00:28:47,853 Что? 393 00:28:48,061 --> 00:28:51,064 Да-да, дочь аптекаря покорила Голливуд. 394 00:28:52,357 --> 00:28:55,986 Рекомендую посмотреть ''Холм последнего вздоха''. 395 00:28:57,029 --> 00:28:57,821 Да. 396 00:29:00,324 --> 00:29:02,326 - Такая же красивая? - Да. 397 00:29:05,162 --> 00:29:09,666 - Продолжаешь упражнения? - Да, ещё бы. Приехал на Роллс-ройсе. 398 00:29:13,003 --> 00:29:15,255 Роберта сказала, что Гру уехал? 399 00:29:15,714 --> 00:29:17,424 - Нет. - Ещё вчера. 400 00:29:17,966 --> 00:29:20,135 - Раньше не мог сказать - Минуту. 401 00:29:20,219 --> 00:29:24,014 - А как со ста миллионами Берту? - До этого далеко. 402 00:29:24,515 --> 00:29:29,478 - Мне уже нечем платить за квартиру. - Труднее найти 50 тысяч франков. 403 00:29:29,895 --> 00:29:34,441 Легче всего, если уметь, найти сто миллионов. Это самое лёгкое. 404 00:29:34,525 --> 00:29:35,484 Шутишь 405 00:29:38,111 --> 00:29:39,154 Никогда. 406 00:29:41,448 --> 00:29:42,366 А ты... 407 00:29:43,909 --> 00:29:45,911 ...уже имел Роберту на стуле? 408 00:29:48,413 --> 00:29:50,374 Доставь мне удовольствие. 409 00:29:57,214 --> 00:30:00,467 - Почему ты не предупредила? - Я думала об этом,.. 410 00:30:01,468 --> 00:30:05,264 ...но я не люблю слать телеграммы, когда муж уезжает. 411 00:30:06,223 --> 00:30:07,432 Как ты узнал? 412 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 Ангел-хранитель. 413 00:30:14,106 --> 00:30:15,607 Я ему нравлюсь 414 00:30:16,942 --> 00:30:17,901 Очень. 415 00:30:20,863 --> 00:30:23,907 Ничего не поделаешь, хотя я даю ему сироп. 416 00:30:33,709 --> 00:30:35,711 Он часто говорит о тебе. 417 00:30:39,923 --> 00:30:42,217 Может, в постели будет удобней? 418 00:30:53,145 --> 00:30:55,063 Хочешь надеть его пижаму? 419 00:30:58,275 --> 00:31:00,777 Однажды мы сможем спать вместе. 420 00:31:03,322 --> 00:31:07,326 - Ты уже занималась любовью на стуле? - Как примитивно. 421 00:31:07,910 --> 00:31:12,956 И под душем, и вниз головой, и на кухне под столом на четвереньках. 422 00:31:15,292 --> 00:31:16,210 Извини. 423 00:31:25,135 --> 00:31:27,012 Может, я сварю кофе? 424 00:31:28,305 --> 00:31:29,848 Отличная мысль. 425 00:31:30,015 --> 00:31:31,308 Но почему банк? 426 00:31:32,142 --> 00:31:34,937 Они разорили торговлю моих родителей. 427 00:31:36,313 --> 00:31:39,066 Я решил быть на стороне победителя. 428 00:31:43,904 --> 00:31:45,531 А твой друг Клод? 429 00:31:45,989 --> 00:31:50,828 - Ты был там в момент аварии? - Да, я был в машине, он - за рулём. 430 00:31:51,662 --> 00:31:54,373 Он незадолго до того получил права. 431 00:31:56,834 --> 00:31:58,877 - Ты читал его книги? - Да. 432 00:31:59,169 --> 00:32:00,045 И как? 433 00:32:01,046 --> 00:32:03,340 Мы близки, мне сложно судить. 434 00:32:05,050 --> 00:32:08,303 - Я читала последнюю, он давал Жоржу. - И как? 435 00:32:08,887 --> 00:32:10,222 Отвратительно. 436 00:32:15,477 --> 00:32:16,728 Это сон? 437 00:32:18,105 --> 00:32:19,857 Лучше - это цель. 438 00:32:21,024 --> 00:32:24,111 - Хочешь сказать, он существует? - Конечно. 439 00:32:24,820 --> 00:32:25,737 Где? 440 00:32:26,446 --> 00:32:27,447 Не знаю. 441 00:32:29,366 --> 00:32:34,329 Некоторые вопросы там уже не задают. Зато есть время задать другие. 442 00:32:37,207 --> 00:32:39,042 Когда ты туда поедешь 443 00:32:40,085 --> 00:32:42,337 Когда мне будет с кем ехать. 444 00:32:48,385 --> 00:32:50,345 Жером скоро проснётся. 445 00:32:57,853 --> 00:32:59,229 Спасибо за кофе. 446 00:33:02,691 --> 00:33:04,067 Не хочу уезжать. 447 00:33:06,528 --> 00:33:09,072 С моего острова никто не уезжает. 448 00:33:32,262 --> 00:33:34,848 - Заплатишь в другой раз. - Спасибо. 449 00:33:47,444 --> 00:33:48,278 Привет! 450 00:33:52,115 --> 00:33:53,283 Я тебя ждала. 451 00:33:56,787 --> 00:33:58,914 Неделю уже тебя не видела. 452 00:34:03,293 --> 00:34:06,255 - Чем сегодня занимался? - Ходил в кино. 453 00:34:09,716 --> 00:34:13,720 Утром в бистро хозяин спрашивал о тебе из-за покупателя. 454 00:34:15,305 --> 00:34:18,016 Спрашивал, можно ли тебе верить. 455 00:34:18,392 --> 00:34:22,938 Я сказала, что раз ты обещал найти покупателя, значит, найдёшь. 456 00:34:23,188 --> 00:34:24,523 Так и сказала? 457 00:34:25,274 --> 00:34:26,149 Да. 458 00:34:27,150 --> 00:34:30,237 Мило. Но я не обещал его найти, я сказал... 459 00:34:30,320 --> 00:34:33,949 У меня есть один на примете, если ты не против. 460 00:34:35,617 --> 00:34:37,619 Поэтому-то я и здесь. 461 00:34:40,164 --> 00:34:44,251 Я познакомилась с ним у Прюн. Он забавный, при деньгах. 462 00:34:44,668 --> 00:34:49,173 - Он хочет купить предприятие. - Хорошо, что пришла. Как его зовут? 463 00:34:49,339 --> 00:34:51,633 Лорсой, а я зову его Жульен. 464 00:34:52,384 --> 00:34:55,762 Я ему сказала, что ты мой брат. Ты не против? 465 00:34:56,847 --> 00:35:01,185 - Когда я с ним встречусь - Позвоню ему завтра, договорюсь. 466 00:35:04,479 --> 00:35:07,649 Мадемуазель, позвольте воздать вам должное. 467 00:35:08,567 --> 00:35:10,611 Какой ты бываешь глупый! 468 00:35:11,069 --> 00:35:11,987 Идём. 469 00:35:18,118 --> 00:35:21,455 - Странно, но вы не похожи. - Все так говорят. 470 00:35:21,455 --> 00:35:23,457 Я объясню, месье Лорсой. 471 00:35:24,041 --> 00:35:26,126 У нас с ней разные родители. 472 00:35:35,427 --> 00:35:40,057 Я провёл с этой Жозель 3 года и не хочу её просто так бросать. 473 00:35:40,891 --> 00:35:42,684 Хотел бы передать ей... 474 00:35:44,811 --> 00:35:47,648 ...маленькое дельце. Вы понимаете меня? 475 00:35:47,814 --> 00:35:50,275 Моё бистро -то, что вам нужно. 476 00:35:50,859 --> 00:35:53,612 - Когда хотите посмотреть - Вечером. 477 00:35:54,905 --> 00:35:55,906 Знаете,.. 478 00:35:56,532 --> 00:35:59,159 ...ваша сестра очаровательная,.. 479 00:35:59,910 --> 00:36:01,745 ...утончённая, прямая. 480 00:36:02,287 --> 00:36:04,790 - Но я хотел бы.... - Месье Лорсой,.. 481 00:36:04,873 --> 00:36:09,253 ...моя сестра обладает и другими качествами, к тому же она... 482 00:36:09,878 --> 00:36:11,547 ...совершеннолетняя. 483 00:36:13,090 --> 00:36:14,925 - Сигару? - Спасибо. 484 00:36:19,096 --> 00:36:21,056 Бистро - хорошая сделка,.. 485 00:36:21,139 --> 00:36:25,602 ...но не хотели бы вы сделать более значительную инвестицию? 486 00:36:25,853 --> 00:36:27,563 - Выгодную? - Весьма. 487 00:36:28,230 --> 00:36:33,402 Я располагаю данными, что в одном регионе стоит купить некоторые земли. 488 00:36:33,861 --> 00:36:37,114 Я точно знаю, что через 5 лет правительство... 489 00:36:37,239 --> 00:36:41,827 ...захочет выкупить эти земли, и будет легко назначить свою цену. 490 00:36:42,536 --> 00:36:43,620 Автострада? 491 00:36:46,540 --> 00:36:48,041 Откуда вы знаете? 492 00:36:59,052 --> 00:37:03,515 Приходите ко мне ужинать. Мадам Лорсой будет рада познакомиться. 493 00:37:05,893 --> 00:37:10,522 Я знал, что решение придёт через Мари-Поль, надо было лишь ждать. 494 00:37:10,689 --> 00:37:12,983 - Не понимаю, как? - Это очевидно. 495 00:37:13,567 --> 00:37:18,530 Так, главное, что начало положено. Итак, Лорсой. Сколько ты запросил? 496 00:37:19,823 --> 00:37:21,783 Я сказал, что подумаю. 497 00:37:23,660 --> 00:37:26,497 Тебе нужны не деньги, как ты думаешь,.. 498 00:37:27,331 --> 00:37:28,457 ...а положение. 499 00:37:29,708 --> 00:37:31,960 - Вы опять опоздали. - Извините. 500 00:37:32,002 --> 00:37:34,004 - Прошли спряжения? - Не все. 501 00:37:34,046 --> 00:37:37,674 - Заканчивайте. Мать передала деньги? - Да, месье. 502 00:37:39,468 --> 00:37:40,511 За работу! 503 00:37:43,013 --> 00:37:47,267 Отдашь, когда сделаешь дело. Соберись, запоминай имена тех,.. 504 00:37:47,309 --> 00:37:51,688 ...с кем знакомишься, наводи о них справки. Не упускай ничего,.. 505 00:37:51,855 --> 00:37:54,608 - ...всё может пригодиться. - Да, месье. 506 00:37:57,486 --> 00:38:00,656 Эй, ты! Иди сюда, не всю же ночь тут сидеть. 507 00:38:30,143 --> 00:38:34,314 Вы знакомы с моим другом? Николя Малле, чета Карельманн. 508 00:38:46,994 --> 00:38:52,124 Тут вмешался Гранден. Нашёл Байяра и перехватил сделку всего за неделю. 509 00:38:58,547 --> 00:38:59,339 Да? 510 00:38:59,548 --> 00:39:04,469 Месье Андремо спрашивает, можете ли вы принять его на будущей неделе? 511 00:39:04,636 --> 00:39:06,096 Сейчас посмотрю. 512 00:39:14,062 --> 00:39:15,898 В четверг в 16 часов. 513 00:39:21,153 --> 00:39:24,406 - Ну, что там ещё? - Пришла мадемуазель Аллар. 514 00:39:25,199 --> 00:39:26,116 Впустите. 515 00:39:32,956 --> 00:39:34,625 Мадемуазель Аллар. 516 00:39:38,670 --> 00:39:42,216 - Осторожно! - Не беспокойся ты, Жульен в Лионе. 517 00:39:43,050 --> 00:39:45,344 Смотри-ка, он тебя не обидел! 518 00:39:46,303 --> 00:39:48,555 Вознаградил меня по заслугам. 519 00:39:49,139 --> 00:39:52,059 Не изменяй мне с этой, как там её зовут? 520 00:39:52,267 --> 00:39:54,811 - Бернадетта - имя святой. - Именно. 521 00:39:57,147 --> 00:39:58,815 Итак, чего мы ждём? 522 00:40:00,484 --> 00:40:03,987 - Бернадетта, у меня совещание. - Хорошо, месье. 523 00:40:07,491 --> 00:40:08,826 Улыбнись дяде. 524 00:40:29,346 --> 00:40:34,142 Я не слишком умён и соблазнителен, но у меня красивая машина. Идёт? 525 00:40:34,643 --> 00:40:37,437 Вы разве не знаете, что это главное? 526 00:40:42,943 --> 00:40:44,486 Увези меня далеко. 527 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 Не знаю. 528 00:40:53,287 --> 00:40:55,289 Не спрашивай, я не знаю. 529 00:41:00,711 --> 00:41:02,129 Взгляни на него. 530 00:41:04,214 --> 00:41:05,340 Добрый день. 531 00:41:08,969 --> 00:41:09,887 Извини. 532 00:41:14,725 --> 00:41:16,935 Что этот лев обо мне подумает? 533 00:41:18,478 --> 00:41:20,981 Впечатление ты произвела плохое. 534 00:41:24,776 --> 00:41:26,945 Ну вот, я должна сказать тебе. 535 00:41:27,738 --> 00:41:29,990 Мой муж хочет второго ребёнка. 536 00:41:31,325 --> 00:41:33,410 Вчера он сделал всё нужное. 537 00:41:38,582 --> 00:41:40,417 Посмотрим медведей? 538 00:41:42,503 --> 00:41:47,299 Думаю, это не должно вас затруднить, я буду вам очень благодарен. 539 00:41:50,427 --> 00:41:53,514 Оставляю вас. Уверен, вы найдёте знакомых. 540 00:42:11,240 --> 00:42:13,200 Что ж, теперь уже яснее. 541 00:42:14,034 --> 00:42:16,912 - Яснее, что всё плохо. - Бедновато, да? 542 00:42:16,954 --> 00:42:18,872 Старик - это пустыня. 543 00:42:20,958 --> 00:42:23,001 Хотя есть неплохие штучки. 544 00:42:24,795 --> 00:42:27,714 Ты больше не говоришь о Роберте. Как там? 545 00:42:28,215 --> 00:42:31,426 - Её муж хочет второго ребенка. - Гру? Идиот. 546 00:42:33,262 --> 00:42:34,513 А Мари-Полы 547 00:42:34,763 --> 00:42:36,765 Лорсой от неё без ума. 548 00:42:37,766 --> 00:42:38,809 Отлично. 549 00:42:43,647 --> 00:42:45,649 - Кого-то не хватает. - Кого? 550 00:42:45,691 --> 00:42:49,945 Не знаю, кого-то. Ключа, двери, того, кто тебя продвинет. 551 00:42:50,654 --> 00:42:52,489 Ты в мёртвой точке. 552 00:42:54,741 --> 00:42:56,577 Я знаю, в чём дело. 553 00:42:57,161 --> 00:43:00,747 Много лишних женщин и лишь одна важная - Мари-Поль. 554 00:43:02,332 --> 00:43:03,750 Нужна ещё одна. 555 00:43:04,251 --> 00:43:05,836 Она где-то здесь. 556 00:43:12,759 --> 00:43:14,219 - Смотри. - Что? 557 00:43:22,436 --> 00:43:23,353 Смотри. 558 00:43:26,815 --> 00:43:28,358 Ничего не видишь 559 00:43:36,074 --> 00:43:36,950 Нет. 560 00:43:37,951 --> 00:43:39,953 Бетью, министр культуры,.. 561 00:43:40,537 --> 00:43:42,915 - ...Дюкру. - Смотри на фотографии. 562 00:43:47,211 --> 00:43:48,170 Кто это? 563 00:43:48,670 --> 00:43:49,671 Не знаю. 564 00:43:50,422 --> 00:43:55,219 Она была на шести приёмах из десяти, всегда с важными людьми. Смотри. 565 00:43:58,722 --> 00:44:00,641 Всё, теперь вспомнил. 566 00:44:01,975 --> 00:44:03,310 Не из лёгких. 567 00:44:03,685 --> 00:44:06,063 Именно. Она-то тебе и нужна. 568 00:44:07,564 --> 00:44:09,066 Даю две недели. 569 00:44:30,170 --> 00:44:33,090 Добрый день. Как дела? Рад вас видеть. 570 00:44:33,131 --> 00:44:37,427 У меня была встреча в Медоне, заодно решил проведать вас. 571 00:44:37,636 --> 00:44:41,014 Мило, но к сожалению, я уезжаю, как видите. 572 00:44:41,515 --> 00:44:45,269 Что ж, извините, мне очень жаль, я не хотел бы... 573 00:44:45,310 --> 00:44:49,314 Нет-нет, заходите, пожалуйста. Пара минут у меня есть. 574 00:44:52,401 --> 00:44:54,153 Хотите чего-нибудь 575 00:44:54,778 --> 00:44:56,071 Спасибо, нет. 576 00:44:57,072 --> 00:44:58,073 Как сын,.. 577 00:44:59,283 --> 00:45:01,743 - ...как он себя чувствует? -Жером? 578 00:45:01,952 --> 00:45:04,621 Очень, очень хорошо. Очень хорошо. 579 00:45:05,706 --> 00:45:06,748 Славно. 580 00:45:07,291 --> 00:45:10,460 - Добрый день. Как поживаете? - Хорошо. А вы? 581 00:45:10,586 --> 00:45:15,299 Вот, у месье Малле была встреча в Медоне, и он решил зайти к нам. 582 00:45:15,591 --> 00:45:17,009 Как это мило. 583 00:45:22,222 --> 00:45:23,223 Что ж,.. 584 00:45:24,057 --> 00:45:29,062 ...сожалею, я должен идти. Нет-нет, останьтесь, поболтайте с моей женой. 585 00:45:29,479 --> 00:45:32,191 - Да, останьтесь. - До вечера, дорогая. 586 00:45:32,316 --> 00:45:33,358 До вечера. 587 00:45:33,942 --> 00:45:35,777 - До свидания. - До свидания. 588 00:45:36,028 --> 00:45:39,531 - Приходите на днях ужинать. - Спасибо, с радостью. 589 00:45:39,698 --> 00:45:41,575 - До свидания. - До свидания. 590 00:45:58,300 --> 00:45:59,510 Что с тобой? 591 00:46:00,969 --> 00:46:02,638 Ты мне необходима. 592 00:46:04,389 --> 00:46:07,768 - Мы должны были встретиться в 4. - Так поздно? 593 00:46:09,561 --> 00:46:10,938 Ты обиделась 594 00:46:11,647 --> 00:46:12,731 Немного. 595 00:46:13,398 --> 00:46:14,358 Почему? 596 00:46:17,861 --> 00:46:21,865 Когда ты осмелишься объяснить, что ты от меня хочешь 597 00:46:23,617 --> 00:46:25,661 С моей стороны всё просто. 598 00:46:26,995 --> 00:46:29,039 Я готова уйти от Жоржа. 599 00:46:34,169 --> 00:46:35,462 Неприятно, да? 600 00:46:36,171 --> 00:46:38,882 Заказать десерт, а получить второе. 601 00:46:41,927 --> 00:46:43,512 Вопрос не в этом. 602 00:46:45,347 --> 00:46:48,016 Не волнуйся, это не ультиматум. 603 00:46:58,902 --> 00:47:00,821 Ты сам в этом виноват. 604 00:47:03,907 --> 00:47:06,368 Зачем ты нарушил наши привычки? 605 00:47:10,164 --> 00:47:12,916 Нельзя заставать женщину врасплох,.. 606 00:47:13,250 --> 00:47:14,459 ...это опасно. 607 00:47:16,086 --> 00:47:17,963 Они это слишком любят. 608 00:47:28,348 --> 00:47:30,893 - Да? - Месье Карельманн, четвёртая. 609 00:47:30,976 --> 00:47:31,977 Спасибо. 610 00:47:34,188 --> 00:47:36,356 Месье Карельманн? Это Малле. 611 00:47:36,565 --> 00:47:38,358 Да, ваш вопрос решён. 612 00:47:38,775 --> 00:47:42,196 Нет-нет, без проблем, это простой вопрос денег. 613 00:47:42,779 --> 00:47:45,073 Ну, что вы. Что вы, месье. 614 00:47:46,825 --> 00:47:49,119 Ну ладно, раз вы настаиваете. 615 00:47:49,661 --> 00:47:54,208 Я тогда на вашем приёме встретил некую потрясающую особу. 616 00:47:55,125 --> 00:47:58,712 У нас с ней состоялся интереснейший разговор,.. 617 00:47:59,046 --> 00:48:02,799 ...но я забыл её имя. Очень высокая брюнетка,.. 618 00:48:03,175 --> 00:48:05,135 ...чрезвычайно элегантная. 619 00:48:05,844 --> 00:48:07,429 Да. Как вы сказали? 620 00:48:08,805 --> 00:48:10,182 Флора Даниэлли. 621 00:48:11,141 --> 00:48:12,267 Спасибо. 622 00:48:12,684 --> 00:48:15,771 Может быть, вы ещё знаете кого-нибудь,.. 623 00:48:15,812 --> 00:48:18,357 ...кто мог бы меня ей представить 624 00:48:21,652 --> 00:48:24,655 Прежде всего представлюсь. Филипп Бенуар. 625 00:48:25,113 --> 00:48:30,118 Обычный педераст, в виде исключения - гетеросексуал. Меня можно найти... 626 00:48:30,828 --> 00:48:35,082 - Вот она. Флора, как интересно. - Очень интересно. Как дела? 627 00:48:35,123 --> 00:48:39,044 - Хорошо. Ты знаешь, как это... - Можешь не объяснять. 628 00:48:39,127 --> 00:48:43,006 - Ты знакома с Николя Малле? - Видела. Он фотографирует,.. 629 00:48:43,131 --> 00:48:46,677 - ...если думает, что незаметен. - Это ошибка, я не... 630 00:48:46,844 --> 00:48:50,305 Извините, что прерву. У тебя, конечно, полно дел? 631 00:48:50,305 --> 00:48:52,307 Нет. Хотя да, в общем. 632 00:48:52,307 --> 00:48:56,478 Благодари того, кто устроил мне эту ловушку. До свидания. 633 00:48:56,603 --> 00:48:59,606 - До свидания, Флора, до скорого. - Именно. 634 00:49:03,485 --> 00:49:05,112 Есть, что сказать 635 00:49:06,780 --> 00:49:10,200 - Я не ожидал, что вы такая... - Неприятная? 636 00:49:10,742 --> 00:49:14,872 Вас плохо информировали. Я ужасно неприятна с надоедами. 637 00:49:14,955 --> 00:49:18,083 Чтобы не надоедать вам далее, оставлю вас. 638 00:49:18,333 --> 00:49:19,209 Точно. 639 00:49:20,377 --> 00:49:22,004 Гаэтан, к ноге! 640 00:49:29,344 --> 00:49:30,345 Бедняга. 641 00:49:43,066 --> 00:49:44,067 Роберта! 642 00:50:16,225 --> 00:50:19,269 Я думал о твоей проблеме и нашёл решение. 643 00:50:19,686 --> 00:50:23,398 Раз твой муж хочет ребёнка, есть способ ему помешать. 644 00:50:23,899 --> 00:50:24,650 Да? 645 00:50:25,234 --> 00:50:27,694 Сказать ему, что он уже зачат. 646 00:50:28,695 --> 00:50:30,113 Мы этим займёмся. 647 00:50:31,156 --> 00:50:32,366 - Правда? - Да. 648 00:50:36,870 --> 00:50:39,915 - Тебя смутит, если я тебя поцелую? - Здесь 649 00:50:39,998 --> 00:50:42,960 - Да, здесь. - Мне будет скорее приятно. 650 00:50:44,294 --> 00:50:46,296 Осторожнее вы там! 651 00:50:47,172 --> 00:50:49,508 Он хочет сделать мне ребёнка! 652 00:50:53,720 --> 00:50:57,391 Клянусь тебе, я читала, что это лучшая поза. 653 00:50:58,559 --> 00:51:00,769 Да, лучшая поза для судорог. 654 00:51:02,187 --> 00:51:03,480 Я тебя люблю. 655 00:51:07,693 --> 00:51:11,113 Потом я пойду кое к кому, чтобы всё объяснить. 656 00:51:13,240 --> 00:51:15,576 Ну вот, мы вам всё объясним. 657 00:51:18,495 --> 00:51:19,621 Помоги мне. 658 00:51:21,832 --> 00:51:22,833 Ну, вот... 659 00:51:24,877 --> 00:51:26,837 Флора Даниелли 660 00:51:26,879 --> 00:51:27,754 Затем? 661 00:51:28,172 --> 00:51:29,131 Ничего. 662 00:51:30,174 --> 00:51:33,135 - Как ничего? - Ничего. Она меня послала. 663 00:51:34,011 --> 00:51:37,973 - Бьёшься две недели, и это всё? - С остальным порядок. 664 00:51:37,973 --> 00:51:42,144 С чем? За две недели ни одной новой карточки или имени. 665 00:51:42,144 --> 00:51:43,812 Ты почил на лаврах. 666 00:51:44,563 --> 00:51:49,193 Так, послушай, старик, ты даже не на полпути. У тебя есть машина,.. 667 00:51:49,318 --> 00:51:54,156 ...деньги, работа, но лишь благодаря Лорсою. А что ты для него сделал? 668 00:51:54,323 --> 00:51:57,659 Ничего. Ещё такой месяц, и ты в исходной точке. 669 00:51:57,659 --> 00:51:59,328 Не преувеличивай. 670 00:51:59,620 --> 00:52:04,458 Ты бредишь Посмотри карточки, хорошо посмотри. Что в них полезного? 671 00:52:04,541 --> 00:52:06,168 - Этот новый? - Нет. 672 00:52:06,460 --> 00:52:10,130 И этот тоже нет, и этот, и вот этот. А Берту? 673 00:52:10,547 --> 00:52:13,884 - Я его не видел. - Да что ты делал две недели?! 674 00:52:16,178 --> 00:52:18,639 Роберта - прошлое, избавиться. 675 00:52:19,556 --> 00:52:21,099 То же с Сильвией. 676 00:52:21,850 --> 00:52:25,687 Так не пойдёт, возьми себя в руки, или всему конец. 677 00:52:25,687 --> 00:52:29,066 - Мадемуазель Ролен немного опоздает. - Спасибо. 678 00:52:32,444 --> 00:52:36,532 Так, не всё потеряно при условии, что ты заполнишь это. 679 00:52:36,532 --> 00:52:38,116 - Да, но... - Флора. 680 00:52:39,368 --> 00:52:41,537 А для начала крест на этом. 681 00:52:42,287 --> 00:52:45,123 - Как Мари-Полы - Встречаемся вечером. 682 00:52:45,582 --> 00:52:48,252 - А Лорсой? - Для него она у родителей. 683 00:52:48,377 --> 00:52:50,879 - Они у неё есть - Родители? Нет. 684 00:52:51,129 --> 00:52:52,297 Прекрасно. 685 00:53:00,138 --> 00:53:01,181 Сувенир. 686 00:53:10,357 --> 00:53:13,235 - Сто лет не виделись. - Еле тебя узнал. 687 00:53:14,778 --> 00:53:18,740 - Не будем терять время, идём ко мне. - Сначала поедим. 688 00:53:19,533 --> 00:53:23,787 Я не дотерплю. У меня даже живот сводит, так я тебя хочу. 689 00:53:24,079 --> 00:53:25,622 Есть не хочешь 690 00:53:26,290 --> 00:53:27,207 Играй. 691 00:53:29,209 --> 00:53:32,087 - Знаешь, кто я для папаши Лорсой? - Нет. 692 00:53:32,129 --> 00:53:35,841 - Мари-Поооль. - Ну да, это так и произносится. 693 00:53:37,134 --> 00:53:41,013 - У вас всё хорошо? - Да, он приятный. Только одно. 694 00:53:41,054 --> 00:53:43,599 - Что? - Последнее время он странный. 695 00:53:43,724 --> 00:53:47,060 Говорит о политике, похоже, его заботят выборы. 696 00:53:47,269 --> 00:53:51,440 - В Законодательное собрание? - Ты знаешь, я и политика... 697 00:53:52,524 --> 00:53:54,359 Это невозможно. 698 00:53:54,735 --> 00:53:55,611 Что? 699 00:53:56,111 --> 00:53:59,031 - Нет фишки ''дубль один''. - Вот как? 700 00:54:02,451 --> 00:54:03,535 Так поищи. 701 00:54:06,330 --> 00:54:10,375 - Слушай, я есть хочу. - Поедим, когда найдёшь фишку. 702 00:54:19,968 --> 00:54:21,428 Вот и братец. 703 00:54:21,887 --> 00:54:23,555 - Как дела? - Отлично. 704 00:54:25,974 --> 00:54:29,311 - Ты похудел. - Конечно. Слушайте, вы вечно один. 705 00:54:29,436 --> 00:54:31,480 - Один? - Ну да, без женщин. 706 00:54:31,522 --> 00:54:33,023 Ну, я и женщины... 707 00:54:34,441 --> 00:54:37,778 - Нет-нет. Нет-нет, это не то. - Николя влюблён. 708 00:54:38,028 --> 00:54:40,364 - Вот как? - А женщина несвободна. 709 00:54:40,405 --> 00:54:41,949 Берегитесь мужа. 710 00:54:44,117 --> 00:54:47,538 Дружище Бродар, сто лет вас не видел! Как дела? 711 00:54:47,704 --> 00:54:52,167 - Казанёв! Вы получили контракт? - Да, но на таких условиях... 712 00:54:58,257 --> 00:54:59,508 Возвращаемся? 713 00:55:00,968 --> 00:55:02,594 - Я - да. - Прости. 714 00:55:02,678 --> 00:55:06,765 Окажи мне услугу - не рви на себе волосы и не клянись,.. 715 00:55:06,890 --> 00:55:09,935 ...что без меня твоя жизнь кончена, хорошо? 716 00:55:09,935 --> 00:55:12,604 - Флора, в чём дело? - Ты мне надоел. 717 00:55:12,729 --> 00:55:15,482 - Флора, я тебя люблю! - Не надоедай. 718 00:55:16,567 --> 00:55:17,693 Вы на машине? 719 00:55:18,986 --> 00:55:19,820 Да. 720 00:55:20,195 --> 00:55:21,864 Подбросите меня? 721 00:55:22,406 --> 00:55:23,365 Хорошо. 722 00:55:23,991 --> 00:55:25,951 - А, это вы? - Да, это я. 723 00:55:26,994 --> 00:55:28,871 Ну и ладно. Вперёд. 724 00:55:34,418 --> 00:55:36,753 Мартини, коньяк, джин, порто? 725 00:55:36,962 --> 00:55:40,382 - Предпочитаю пиво. - Немецкое или английское? 726 00:55:42,467 --> 00:55:44,219 - Всё равно. - Хорошо. 727 00:56:01,570 --> 00:56:02,696 Идите сюда. 728 00:56:11,330 --> 00:56:13,415 Вам так и нечего мне сказать 729 00:56:14,166 --> 00:56:16,543 - Нечего. - Что ж, тем лучше. 730 00:56:17,836 --> 00:56:20,714 Я попросила бы вас не очень спешить. 731 00:56:21,840 --> 00:56:23,509 Спасибо, Элеонора. 732 00:56:27,763 --> 00:56:31,350 - Элеонора? - Да. У её отца были большие планы. 733 00:56:35,854 --> 00:56:38,774 Ваша награда. Не знаю, заслужена ли? 734 00:56:39,024 --> 00:56:42,402 Несмотря ни на что, вы немного поторопились. 735 00:56:44,112 --> 00:56:45,322 Нет, спасибо. 736 00:56:46,365 --> 00:56:48,325 Отомстите по-другому. 737 00:56:48,617 --> 00:56:50,619 Возьмите, вы же хотите. 738 00:56:56,542 --> 00:56:57,501 Ну, вот. 739 00:56:58,877 --> 00:57:03,674 В субботу вечером я на ужине, но приеду до полуночи. Идёт? Отлично. 740 00:57:03,674 --> 00:57:05,759 Спасибо, что подвезли. 741 00:57:15,102 --> 00:57:17,980 Давайте же. Доброй ночи, месье Малле. 742 00:57:26,196 --> 00:57:27,281 Не ушиблись 743 00:57:28,282 --> 00:57:29,533 Нет, спасибо. 744 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Тем лучше. 745 00:57:34,246 --> 00:57:36,331 - Да? - Месье Фабр по третьей. 746 00:57:39,293 --> 00:57:41,003 - Привет. - Как с Флорой? 747 00:57:41,086 --> 00:57:44,006 - По-разному. - Ты переспал с ней или нет? 748 00:57:44,089 --> 00:57:45,841 - Переспал. - Ну, и как? 749 00:57:45,966 --> 00:57:47,968 Не знаю, это непросто. 750 00:57:48,093 --> 00:57:51,263 Что ты городишь Раз переспал, всё в порядке. 751 00:57:51,388 --> 00:57:53,140 Именно. До свидания. 752 00:57:53,307 --> 00:57:57,603 Две самки страуса убегают в пустыню от двух самцов. Следите? 753 00:57:57,686 --> 00:57:58,479 Да. 754 00:57:58,479 --> 00:58:02,774 У самцов ноги длиннее, они бегут быстрее. Самки это знают. 755 00:58:02,774 --> 00:58:05,194 Тогда они решают спрятаться. 756 00:58:05,194 --> 00:58:09,948 И прячутся так, как это делают страусы - ныряют головой в песок. 757 00:58:10,157 --> 00:58:13,911 Самцы резко тормозят, и один спрашивает другого: ... 758 00:58:14,244 --> 00:58:16,038 ...''Куда они делись'' 759 00:58:17,539 --> 00:58:20,042 - Ну? - Вот видите, это не смешно. 760 00:58:20,751 --> 00:58:24,796 А тип, с которым я обедал, от смеха чуть не подавился. 761 00:58:24,963 --> 00:58:28,258 - Странно. Кто это? - Он занимается политикой. 762 00:58:28,258 --> 00:58:32,346 Это один ваш знакомый депутат. Вы с ним видитесь 763 00:58:32,513 --> 00:58:33,722 - Берту? - Да. 764 00:58:34,097 --> 00:58:37,601 - Скоро намечаются выборы. - Мне с ним поговорить 765 00:58:38,727 --> 00:58:41,355 - Но пообещайте молчать. - Клянусь. 766 00:58:43,482 --> 00:58:44,441 Я хочу... 767 00:58:45,234 --> 00:58:48,403 - ...избираться у себя в Эльзасе. - Наконец-то. 768 00:58:48,695 --> 00:58:51,114 - То есть - Вы готовый политик. 769 00:58:51,198 --> 00:58:52,991 - Думаете? - Это ясно. 770 00:58:54,034 --> 00:58:55,869 - Вы ведь терпимы? - Да. 771 00:58:56,662 --> 00:58:58,497 - Щедры? - Ну, пожалуй. 772 00:58:59,122 --> 00:59:02,793 И открыты новому. Успех предприятий это доказывает. 773 00:59:02,960 --> 00:59:04,127 Это правда. 774 00:59:04,169 --> 00:59:08,674 Вот видите, вы нетерпимы, не особенно щедры, ну, а уж новое... 775 00:59:09,383 --> 00:59:11,885 - Хотя утверждаете обратное. - Но... 776 00:59:12,010 --> 00:59:16,890 Вы распознали ключевые политические слова и правильно отреагировали. 777 00:59:18,892 --> 00:59:21,979 Обидно только, что вы мне не доверяете. 778 00:59:28,902 --> 00:59:31,071 Чего вы собственно хотите? 779 00:59:32,948 --> 00:59:35,492 - Быть вам полезным. - Да, но почему? 780 00:59:35,617 --> 00:59:39,830 У меня много денег, и я чувствую, когда их хотят забрать. 781 00:59:39,913 --> 00:59:41,582 Вам нужно не это. 782 00:59:42,457 --> 00:59:46,003 Если бы вы однажды поняли, что я вам бесполезен,.. 783 00:59:47,004 --> 00:59:49,089 ...вы бы меня сразу выгнали. 784 00:59:49,715 --> 00:59:50,632 Сразу. 785 00:59:51,675 --> 00:59:55,888 Поэтому мне остаётся только быть вам полезным до конца. 786 00:59:57,264 --> 01:00:01,935 Тут самцы-страусы останавливаются, и один спрашивает другого: ... 787 01:00:02,019 --> 01:00:03,687 ...''Куда они делись'' 788 01:00:06,690 --> 01:00:07,649 Смешно! 789 01:00:08,484 --> 01:00:13,614 Я тут справился о сопернике Лорсоя, посмотрю, что можно будет сделать. 790 01:00:17,868 --> 01:00:20,370 Я поговорил с Лорсоем начистоту. 791 01:00:21,371 --> 01:00:24,208 Он собирается на выборы, ему нужен Берту. 792 01:00:25,584 --> 01:00:27,586 Похоже, ты этому рад. 793 01:00:28,128 --> 01:00:31,131 Теперь мне больше не нужна эта полоумная. 794 01:00:31,215 --> 01:00:32,674 - Какая? - Флора. 795 01:00:35,636 --> 01:00:41,058 Лорсой - Берту, Берту - Лорсой. Ты во власти двух мужчин, тебе их нужно 20. 796 01:00:41,183 --> 01:00:42,434 Где их взяты 797 01:00:44,061 --> 01:00:45,354 Когда свидание? 798 01:00:46,355 --> 01:00:48,065 Завтра в полночь. 799 01:00:50,067 --> 01:00:51,276 Ну и хорошо. 800 01:00:58,408 --> 01:00:59,618 Опаздываешь. 801 01:01:00,619 --> 01:01:01,745 Да, извини. 802 01:01:02,162 --> 01:01:04,623 Не могла решить, что же надеть. 803 01:01:06,166 --> 01:01:08,627 - Но всё-таки решила? - Думаю, да. 804 01:01:10,003 --> 01:01:11,088 Посмотрим. 805 01:01:17,886 --> 01:01:18,929 Тебе идёт. 806 01:01:19,888 --> 01:01:21,098 Простенько. 807 01:01:21,849 --> 01:01:23,934 Я бы сказал, отточено. 808 01:01:25,144 --> 01:01:27,271 - Не слишком строго? - Нет-нет. 809 01:01:29,148 --> 01:01:31,608 - Должен тебе кое-что сказать. - Да? 810 01:01:34,528 --> 01:01:37,281 Я думал о тебе с 10:30 до 10:46. 811 01:01:38,031 --> 01:01:39,116 Как много. 812 01:01:40,742 --> 01:01:42,744 И я хочу кое-что сказать. 813 01:01:43,495 --> 01:01:45,205 - Да? - У нас вся ночь. 814 01:01:46,582 --> 01:01:50,127 Он вернётся завтра, а ребёнка я поручила соседке. 815 01:01:54,840 --> 01:01:55,883 Вся ночь 816 01:01:57,217 --> 01:01:58,343 В чём дело? 817 01:02:00,012 --> 01:02:01,889 В полночь у меня встреча. 818 01:02:02,639 --> 01:02:05,350 - Встреча в полночь в субботу? - Да. 819 01:02:08,228 --> 01:02:10,522 Если это ненадолго, я подожду. 820 01:02:13,358 --> 01:02:14,234 Нет. 821 01:02:26,747 --> 01:02:30,667 - Я могу тебя проводить. - Не хочу, чтобы ты опоздал. 822 01:02:36,256 --> 01:02:38,467 - Кстати, это случилось. - Что? 823 01:02:38,759 --> 01:02:39,885 Я беременна. 824 01:02:48,227 --> 01:02:51,271 Я опоздал, надеюсь, мадемуазель в ярости. 825 01:02:51,355 --> 01:02:53,440 Мадемуазель ещё не вернулась. 826 01:02:54,233 --> 01:02:56,026 Выпьете что-нибудь 827 01:02:56,360 --> 01:03:00,656 Кока-кола, чуть-чуть молока и капля томатного сока. 828 01:03:00,906 --> 01:03:01,949 Слушаюсь. 829 01:03:07,371 --> 01:03:10,499 Томатного сока не было, я капнула горчицы. 830 01:03:11,124 --> 01:03:14,169 - Это ещё вкуснее. - Я так и подумала. 831 01:03:22,344 --> 01:03:23,345 Хорошо. 832 01:03:24,263 --> 01:03:27,975 Должна тебя поблагодарить, ты был весьма неплох. 833 01:03:28,934 --> 01:03:29,893 Прости? 834 01:03:30,018 --> 01:03:32,980 Кстати, попрошу тебя об одной услуге. 835 01:03:33,480 --> 01:03:38,443 Не надо кататься по ковру, кричать, что без меня твоя жизнь кончена,.. 836 01:03:38,485 --> 01:03:40,988 ...и тому подобное. Договорились 837 01:03:41,989 --> 01:03:43,740 Хочешь расстаться? 838 01:03:44,408 --> 01:03:45,367 Именно. 839 01:03:45,742 --> 01:03:48,745 - Но ты нужна мне. - Поищи в другом месте. 840 01:03:48,871 --> 01:03:51,832 Я уже изучила твои постельные таланты. 841 01:03:52,124 --> 01:03:54,960 - Но речь не о постели. - А о чём же? 842 01:03:54,960 --> 01:03:57,671 Мне нужно уважение, оказываемое тебе,.. 843 01:03:57,838 --> 01:04:01,133 ...страх, внушаемый тобой банкирам и политиканам. 844 01:04:01,216 --> 01:04:06,305 Мне нужно твоё презрение и улыбки в салонах, и твои визитные карточки. 845 01:04:07,347 --> 01:04:08,891 И зачем всё это? 846 01:04:09,850 --> 01:04:13,437 Чтобы стать очень богатым и спать с массой женщин. 847 01:04:14,813 --> 01:04:16,857 А я что буду с этого иметь 848 01:04:17,774 --> 01:04:18,817 Ничего. 849 01:04:20,152 --> 01:04:21,653 Не стой ты так,.. 850 01:04:22,279 --> 01:04:23,322 ...присядь. 851 01:04:25,282 --> 01:04:29,411 Твой Лорсой сдурел, у него нет шансов. Это вотчина правых,.. 852 01:04:29,453 --> 01:04:32,873 ...там даже сторонники Жискара выглядят левыми. 853 01:04:34,458 --> 01:04:36,627 - Как ему быть - Надо искать. 854 01:04:36,710 --> 01:04:40,214 На юге изменения, могу подыскать что-нибудь, но... 855 01:04:40,339 --> 01:04:42,633 - Но? - Ты плохо расслабляешься. 856 01:04:42,883 --> 01:04:43,675 Дыши. 857 01:04:44,593 --> 01:04:45,302 Дыши! 858 01:04:46,053 --> 01:04:50,265 - Это я и делаю. - Надо выяснить, что я с этого буду иметь. 859 01:04:51,433 --> 01:04:53,060 Ты хочешь денег? 860 01:04:53,352 --> 01:04:56,271 Свыше 10 миллионов - всё съедят налоги. 861 01:04:56,271 --> 01:04:59,900 А возможность обделать твои дела и говорить всё,.. 862 01:04:59,983 --> 01:05:02,027 ...что захочешь Интересно? 863 01:05:02,820 --> 01:05:03,779 То есть 864 01:05:04,655 --> 01:05:06,365 - Газета. - Газета? 865 01:05:07,282 --> 01:05:10,828 Еженедельник. Возможность высказывать ваши идеи. 866 01:05:11,787 --> 01:05:16,750 Осторожно. Я дам 51% акций Берту, но не позволю ему руководить газетой. 867 01:05:16,750 --> 01:05:21,755 Но и вы не можете руководить, иначе ваши статьи не примут всерьёз. 868 01:05:21,880 --> 01:05:23,131 Так кто же? 869 01:05:28,804 --> 01:05:29,972 Может, вы? 870 01:05:32,391 --> 01:05:33,517 Например. 871 01:05:34,768 --> 01:05:37,312 Я нашёл, что нужно, - район Бриньоль. 872 01:05:37,479 --> 01:05:42,609 Нынешний депутат - радикал, противник общей программы. Нацелен на центр,.. 873 01:05:43,318 --> 01:05:48,490 ...поэтому и вылетит. Скажи Лорсою, чтоб почитал Ленина, это ему поможет. 874 01:05:48,782 --> 01:05:52,077 Ленина? Он воображает, что я пойду от левых? 875 01:05:52,119 --> 01:05:54,746 Он хочет стать депутатом или нет? 876 01:05:55,622 --> 01:05:57,791 Смотри-ка, ты делаешь успехи. 877 01:05:58,333 --> 01:06:02,462 - Расслабься, старик, дыши, дыши. - Прочитай их программу,.. 878 01:06:02,546 --> 01:06:05,966 ...потом перескажешь. Мне некогда - 600 страниц. 879 01:06:06,091 --> 01:06:09,344 - Да. И подумайте о ваших статьях. - Статьях? 880 01:06:09,636 --> 01:06:10,721 В газету. 881 01:06:12,222 --> 01:06:13,557 Мои передовицы. 882 01:06:14,057 --> 01:06:16,268 Сделай что-нибудь приличное. 883 01:06:17,811 --> 01:06:19,021 Ты был прав. 884 01:06:19,771 --> 01:06:21,815 - Они согласились - Даже лучше. 885 01:06:22,900 --> 01:06:26,445 Осталось найти газету. Вернули тебе твои клубы? 886 01:06:26,820 --> 01:06:27,696 Да. 887 01:06:28,197 --> 01:06:29,740 Как поступишь 888 01:06:29,823 --> 01:06:32,910 Не знаю. Не думаю, что это так уж сложно. 889 01:06:33,035 --> 01:06:36,038 Надо просто купить разоряющуюся газету. 890 01:06:37,414 --> 01:06:39,333 - Как? - Наведём справки. 891 01:06:39,917 --> 01:06:40,834 У кого? 892 01:06:41,168 --> 01:06:42,169 У Флора. 893 01:06:43,003 --> 01:06:43,962 У Флора. 894 01:06:45,964 --> 01:06:47,925 Да, но не ''Отражение''. 895 01:06:49,009 --> 01:06:53,347 - Тебе нужен ''Свидетель''. - Там тираж сто тысяч почти 10 лет. 896 01:06:53,347 --> 01:06:55,265 Немного, но прилично. 897 01:06:55,432 --> 01:06:58,519 Они держат тираж, чтобы не терять рекламу,.. 898 01:06:58,560 --> 01:07:01,355 ...но продажи в последнее время на нуле. 899 01:07:03,273 --> 01:07:07,653 - Ты знакома с редактором? - Это не редактор. Старая ворона. 900 01:07:07,694 --> 01:07:10,864 Её муж разбогател на борделях в Южной Америке. 901 01:07:11,114 --> 01:07:15,118 Он умер 2 или 3 года назад, газета досталась старухе. 902 01:07:15,953 --> 01:07:17,037 И её зовут? 903 01:07:17,746 --> 01:07:18,747 Эрманс. 904 01:07:19,289 --> 01:07:21,375 - Я всё устрою. - Как мило. 905 01:07:22,668 --> 01:07:26,380 За это уйдёшь с таким видом, словно я тебя обидела. 906 01:07:26,547 --> 01:07:27,422 Зачем? 907 01:07:28,257 --> 01:07:31,552 Тут пришёл красавчик, хочу его попробовать. 908 01:07:32,803 --> 01:07:34,012 Слишком юн. 909 01:07:36,306 --> 01:07:39,226 С мужчинами нельзя быть предвзятой. 910 01:07:50,863 --> 01:07:51,864 Кто там? 911 01:07:54,158 --> 01:07:59,163 - Николя Малле от Флора Даниэлли. - Толкайте дверь, когда зажужжит. 912 01:07:59,329 --> 01:08:00,164 Что? 913 01:08:01,748 --> 01:08:02,749 Толкайте! 914 01:08:06,170 --> 01:08:08,213 - Открылось - Я бы не сказал. 915 01:08:09,173 --> 01:08:11,925 - Толкайте. - Я это и делаю, мадам. 916 01:08:16,930 --> 01:08:21,977 Ну, он умер, молодой человек, вот так, вдруг. И что мне теперь делать 917 01:08:22,478 --> 01:08:24,480 Продолжать - Невозможно. 918 01:08:24,688 --> 01:08:28,650 Я вернулась сюда мечтать о своём потерянном счастье. 919 01:08:30,527 --> 01:08:33,614 - Флора сказала мне... - Очаровательная малышка. 920 01:08:33,655 --> 01:08:37,826 Рада была с ней познакомиться. Но газета не продаётся. 921 01:08:40,162 --> 01:08:45,083 - Я покажу всех начальников отделов. - Отлично. А главный редактор? 922 01:08:45,417 --> 01:08:48,879 - Месье Массеран в отпуске, он болен. - И давно? 923 01:08:48,962 --> 01:08:51,632 - С июня, месье. - С июня? Что с ним? 924 01:08:53,133 --> 01:08:54,718 Он очень пожилой. 925 01:08:55,135 --> 01:08:59,932 Заплатите ему как следует и скажите, что он может не возвращаться. 926 01:09:01,725 --> 01:09:06,313 - Ты с ней ещё встречался? - Один раз. Она звала играть в карты. 927 01:09:06,605 --> 01:09:08,774 - В карты? - Настоящее сражение. 928 01:09:09,066 --> 01:09:13,612 - К тому же она жульничает. - Осторожно, ты упускаешь случай. 929 01:09:13,862 --> 01:09:16,907 Ты принёс ей деньги. Что она с ними сделала? 930 01:09:16,907 --> 01:09:20,994 - Не знаю, что угодно. - Нет, старик, что тебе угодно. 931 01:09:21,578 --> 01:09:24,665 Я полагаю, что необходим матч-реванш. 932 01:09:26,041 --> 01:09:28,919 Вы делаете успехи, молодой человек! 933 01:09:29,169 --> 01:09:33,090 Полагаю, что вы мне льстите. Кстати, ваши инвестиции... 934 01:09:33,090 --> 01:09:36,301 Это заинтересует меня при быстром возврате... 935 01:09:37,261 --> 01:09:39,054 ...с большой выгодой. 936 01:09:41,640 --> 01:09:46,770 - Господа, у нас о делах не говорят. - Моя жена требует этого уже 20 лет. 937 01:09:46,854 --> 01:09:50,607 В итоге мы каждый уикенд думаем, о чём бы поговорить. 938 01:09:52,359 --> 01:09:55,571 Дядя отлично смеётся один, не напрягайтесь. 939 01:09:55,821 --> 01:10:00,159 Малле, сыграйте с племянницей, она вас побьёт и повеселеет. 940 01:10:01,869 --> 01:10:03,704 Ваш садовник рехнулся? 941 01:10:03,704 --> 01:10:08,208 Сегодня суббота, а он должен поливать по субботам. Португалец. 942 01:10:08,834 --> 01:10:11,712 - Очко -тысяча франков, идёт? - Новых? 943 01:10:11,753 --> 01:10:14,047 - Дурак. - Племянница живёт с вами? 944 01:10:14,131 --> 01:10:17,134 Да, нам повезло. Её мать умерла при родах,.. 945 01:10:17,134 --> 01:10:21,555 ...а отец был в трансъевропейском экспрессе, сошедшем с рельс. 946 01:10:27,394 --> 01:10:28,353 Мой ход. 947 01:10:28,729 --> 01:10:30,439 Не болтай, вперёд. 948 01:10:34,109 --> 01:10:35,986 Хочешь, приду завтра? 949 01:10:55,047 --> 01:10:57,466 Я видел фильм с Полом Ньюманом. 950 01:11:00,886 --> 01:11:01,803 Видел? 951 01:11:02,971 --> 01:11:03,972 Видел. 952 01:11:04,723 --> 01:11:05,682 Пойдёт? 953 01:11:06,058 --> 01:11:07,184 Не знаю. 954 01:11:07,643 --> 01:11:08,560 Как это? 955 01:11:09,311 --> 01:11:10,813 Сколько в банке? 956 01:11:12,981 --> 01:11:15,943 - 3 миллиона. - Сколько было 3 месяца назад? 957 01:11:17,110 --> 01:11:19,112 Что-то около миллиона. 958 01:11:20,697 --> 01:11:24,368 - Прорыв Николя Малле? - Я не знаю, чего ты хочешь. 959 01:11:24,409 --> 01:11:26,495 Я не упрекаю, всё хорошо. 960 01:11:27,162 --> 01:11:31,458 Но 3 миллиона - пустяк. Пора зарабатывать настоящие деньги. 961 01:11:32,000 --> 01:11:34,002 Что у тебя с мадам Эрманс? 962 01:11:34,253 --> 01:11:38,382 Я занимаюсь её деньгами и получаю небольшой процент. 963 01:11:39,007 --> 01:11:40,384 Она довольна. 964 01:11:40,843 --> 01:11:42,761 Иногда мы с ней играем. 965 01:11:43,679 --> 01:11:45,472 Сколько она стоит? 966 01:11:46,723 --> 01:11:49,268 - 2-3 миллиарда. - Вот, пожалуйста. 967 01:11:49,893 --> 01:11:51,854 - Так займись ими. - Как? 968 01:11:52,938 --> 01:11:55,065 Почему бы тебе не жениться? 969 01:11:59,945 --> 01:12:00,863 Нет. 970 01:12:03,365 --> 01:12:04,449 Ей 150 лет. 971 01:12:05,367 --> 01:12:10,372 Именно в этом возрасте одинокие люди начинают ценить некоторые услуги. 972 01:12:10,497 --> 01:12:12,958 - Услуги. - И проявляют щедрость,.. 973 01:12:13,250 --> 01:12:15,002 ...особенно посмертно. 974 01:12:15,961 --> 01:12:16,920 Слушай,.. 975 01:12:17,796 --> 01:12:19,173 ...я же не Жигало. 976 01:12:21,592 --> 01:12:24,219 Какое слово из-за такого пустяка. 977 01:12:29,933 --> 01:12:31,602 Нужен иной способ. 978 01:12:31,643 --> 01:12:35,772 То есть, ещё дама с состоянием? Если знаком, я не против. 979 01:12:38,192 --> 01:12:39,526 Подожди, найду. 980 01:12:52,623 --> 01:12:53,415 Вот. 981 01:12:54,917 --> 01:12:57,127 - Племянница Лорсоя? - Богатая. 982 01:12:57,211 --> 01:12:59,922 - И отдаст всё тебе? Ей 18. - И что? 983 01:12:59,922 --> 01:13:02,799 - Придётся на ней жениться. - И женюсь! 984 01:13:03,675 --> 01:13:04,885 Я не против. 985 01:13:05,677 --> 01:13:07,346 Тебе пора жениться. 986 01:13:08,347 --> 01:13:13,310 А если выяснится, что она тебе больше не нужна, сможешь развестись. 987 01:13:15,145 --> 01:13:16,563 Одна или другая? 988 01:13:18,857 --> 01:13:20,317 Одна или другая. 989 01:13:25,489 --> 01:13:28,242 - Привет. Рано встал. - Я не ложился. 990 01:13:28,492 --> 01:13:30,869 - Вот как? - Нам надо поговорить. 991 01:13:31,328 --> 01:13:32,412 По поводу? 992 01:13:32,579 --> 01:13:36,375 Ты знаешь, как ты мне нравишься. Вот я и подумал... 993 01:13:36,542 --> 01:13:39,002 - Правильно подумал, я - за. - Да? 994 01:13:39,253 --> 01:13:42,589 Идём, до завтрака - класс. Ты хочешь или нет? 995 01:13:42,631 --> 01:13:46,760 Конечно, хочу, но дело в том, что ты мне так нравишься... 996 01:13:46,844 --> 01:13:49,805 Всё это расскажешь мне в постели. Живей. 997 01:13:50,305 --> 01:13:53,308 Нет, Сабин, то, что я хочу тебе сказать... 998 01:13:53,892 --> 01:13:54,893 О, нет. 999 01:13:55,394 --> 01:13:56,228 Да! 1000 01:13:56,812 --> 01:14:01,275 Забудь, дружок. Переспать - всегда, а женись в другом месте. 1001 01:14:02,025 --> 01:14:06,280 - Ты, правда, не хочешь - Хватит, я же сказала, нет. Идём? 1002 01:14:07,239 --> 01:14:10,075 Знала бы ты, чего мне стоит твой отказ. 1003 01:14:14,872 --> 01:14:16,748 - Кто там? - Николя. 1004 01:14:47,321 --> 01:14:48,572 Оставь меня. 1005 01:14:51,909 --> 01:14:53,035 Оставь же. 1006 01:14:57,748 --> 01:14:58,790 Ну что ж,.. 1007 01:14:59,666 --> 01:15:01,710 ...такое случается, когда... 1008 01:15:03,253 --> 01:15:05,214 ...слишком много работают. 1009 01:15:05,756 --> 01:15:10,761 Или много занимаются любовью. Если это любовь, то уж точно не со мной. 1010 01:15:11,053 --> 01:15:13,764 Будем великодушны, это работа. 1011 01:15:17,684 --> 01:15:19,645 Но это-то и неприемлемо. 1012 01:15:19,728 --> 01:15:24,233 Ехать в четверг вечером из Медоны через пробки и угарный газ... 1013 01:15:24,274 --> 01:15:28,153 ...только лишь ради того, чтобы попить кофе с месье? 1014 01:15:30,280 --> 01:15:35,369 Когда перетрудишься в следующий раз, сообщи мне, чтобы я не теряла время. 1015 01:15:36,286 --> 01:15:39,248 Ты хочешь сказать, что приезжаешь, чтобы... 1016 01:15:39,373 --> 01:15:40,749 Да, да, именно. 1017 01:15:41,500 --> 01:15:42,376 Да. 1018 01:15:43,544 --> 01:15:45,212 Когда ты в форме,.. 1019 01:15:45,754 --> 01:15:50,384 ...у тебя появляются таланты, ради которых стоит пуститься в путь. 1020 01:15:50,676 --> 01:15:51,760 И это всё? 1021 01:15:52,010 --> 01:15:54,054 В наши дни это уже немало. 1022 01:15:59,560 --> 01:16:00,644 Иди сюда. 1023 01:16:04,648 --> 01:16:06,108 Ты не ответишь 1024 01:16:07,484 --> 01:16:11,947 - Ты же сказала, я перерабатываю. - Может, это твоя подружка. 1025 01:16:12,573 --> 01:16:17,452 Тогда ты лучше других знаешь, что я не могу её принять. Иди сюда. 1026 01:16:17,578 --> 01:16:19,079 - Нет. - Иди же. 1027 01:16:20,247 --> 01:16:21,081 Иди. 1028 01:16:35,345 --> 01:16:37,139 Может, разведёшься? 1029 01:16:37,473 --> 01:16:39,516 - Я об этом думала. - Вот как? 1030 01:16:39,683 --> 01:16:41,101 Не льсти себе. 1031 01:16:41,935 --> 01:16:44,646 - Задолго до нашего знакомства. - Ясно. 1032 01:16:45,898 --> 01:16:46,815 И что? 1033 01:16:48,317 --> 01:16:50,944 - Не знаю, что с ним будет. - С кем? 1034 01:16:51,445 --> 01:16:52,446 С Жоржем. 1035 01:16:53,447 --> 01:16:55,365 А что с ним может быть 1036 01:16:56,116 --> 01:16:57,159 Не знаю. 1037 01:17:01,663 --> 01:17:02,956 Поцелуй меня. 1038 01:17:15,552 --> 01:17:18,430 - Да? - Чем ты занимаешься? Тебя ищут,.. 1039 01:17:18,555 --> 01:17:21,141 - ...даже сюда звонили. - В чём дело? 1040 01:17:21,183 --> 01:17:25,062 Жена Лорсоя померла. Приезжай, надо это обдумать. 1041 01:17:25,312 --> 01:17:26,522 Сейчас буду. 1042 01:17:51,421 --> 01:17:54,508 Быстро ты в тот раз смотался. Когда спим? 1043 01:17:59,304 --> 01:18:00,681 Это моя спальня. 1044 01:18:01,140 --> 01:18:02,891 - Видел обои? - Класс! 1045 01:18:05,602 --> 01:18:06,603 Ванна. 1046 01:18:08,564 --> 01:18:10,232 Почему ты молчишь 1047 01:18:11,066 --> 01:18:15,154 - Да, очень красиво. - Фокус! Ты уже видел там одну ванну? 1048 01:18:15,320 --> 01:18:17,656 - Правда? - Здесь их две, дорогой. 1049 01:18:17,781 --> 01:18:20,868 - Две ванны! Видел где-то такое? - Никогда. 1050 01:18:20,993 --> 01:18:25,873 - Мой Жульен меня не обидел. - И не говори, выложился на все сто. 1051 01:18:26,832 --> 01:18:27,791 Пойдём. 1052 01:18:29,209 --> 01:18:30,127 Гостиная. 1053 01:18:30,627 --> 01:18:32,004 Здорово! 1054 01:18:33,046 --> 01:18:33,839 Стой. 1055 01:18:39,136 --> 01:18:41,597 - Ну, разве не здорово? - Прелесть. 1056 01:18:51,982 --> 01:18:55,736 -Жульена покажут вечером в передаче. - Что с тобой? 1057 01:18:58,947 --> 01:19:01,366 - Ничего. - Через несколько минут... 1058 01:19:01,533 --> 01:19:04,995 ...вы увидите передачу ''По гамбургскому счёту''. 1059 01:19:05,162 --> 01:19:07,956 Сегодня вечером месье Ален Бельфон... 1060 01:19:08,123 --> 01:19:11,502 ...будет против месье Жульена Лорсоя от Союза... 1061 01:19:14,463 --> 01:19:17,633 - В чём дело? - Можно посмотреть телевизор? 1062 01:19:23,263 --> 01:19:24,890 Может, мне уйти? 1063 01:19:26,058 --> 01:19:29,144 Я думала, если квартира тебе понравится,.. 1064 01:19:29,937 --> 01:19:31,438 ...ты смог бы... 1065 01:19:32,940 --> 01:19:33,690 Что? 1066 01:19:34,274 --> 01:19:37,110 Он приходит только 2-3 раза в неделю. 1067 01:19:38,695 --> 01:19:40,280 Но это невозможно. 1068 01:19:41,281 --> 01:19:45,494 Если я поселюсь здесь, Лорсой узнает об этом через 2 дня. 1069 01:19:47,287 --> 01:19:50,165 Ты прав, я знаю. Но было бы неплохо. 1070 01:19:50,624 --> 01:19:51,416 Да. 1071 01:19:52,501 --> 01:19:55,921 - Как у тебя дела? Ты доволен? - Всё нормально. 1072 01:19:57,381 --> 01:19:59,341 Мы так редко видимся. 1073 01:20:07,182 --> 01:20:11,270 -Данные не совпадают с моими. - Но это исследования ООН. 1074 01:20:11,353 --> 01:20:12,312 Ну вот,.. 1075 01:20:12,813 --> 01:20:16,942 ...он опять забыл причесаться, а ведь я дала ему расчёску. 1076 01:20:25,742 --> 01:20:26,493 Да? 1077 01:20:27,870 --> 01:20:31,081 По итогам мы не покрываем долги по зарплате. 1078 01:20:31,123 --> 01:20:33,917 - Сколько нужно? - Ещё 10 миллионов. 1079 01:20:33,959 --> 01:20:37,838 - Будут. А продажи? - Так же. Если не оплатим долги,.. 1080 01:20:37,880 --> 01:20:40,632 - ...получим судебный процесс. - Я знаю. 1081 01:20:41,675 --> 01:20:43,218 - И это всё? - Что? 1082 01:20:44,428 --> 01:20:49,141 Вы, глава газеты, публикуете болтовню какого-то занудного типа,.. 1083 01:20:49,224 --> 01:20:51,435 ...который лезет в депутаты,.. 1084 01:20:51,852 --> 01:20:55,856 ...газета идёт ко дну, а вам наплевать Что происходит? 1085 01:20:56,315 --> 01:20:58,317 Вы тут главный бухгалтер? 1086 01:20:59,276 --> 01:21:01,862 Да. Знаю, я лезу не в своё дело. 1087 01:21:02,863 --> 01:21:07,201 Но ведь можно продавать газету, только не вашими способами. 1088 01:21:07,784 --> 01:21:08,702 Вот как? 1089 01:21:08,869 --> 01:21:13,707 Печатайте не то, что хотите сказать, а то, что они хотят услышать. 1090 01:21:13,707 --> 01:21:15,834 Чёрт возьми, это же просто. 1091 01:21:17,419 --> 01:21:20,380 - Зайдите ко мне после выборов. - Я не уволен? 1092 01:21:20,547 --> 01:21:21,840 Вы повышены. 1093 01:21:22,341 --> 01:21:25,260 - На сколько? - На сколько захотите. Алло? 1094 01:21:26,929 --> 01:21:28,764 Добрый день, Таня. 1095 01:21:29,181 --> 01:21:31,350 - Как ты? - Да плохо мне. 1096 01:21:31,683 --> 01:21:36,063 Я вечно наедине с мрачными мыслями, и поговорить не с кем. 1097 01:21:37,481 --> 01:21:39,149 Когда ты приедешь 1098 01:21:39,817 --> 01:21:41,360 - Сегодня? - Завтра. 1099 01:21:41,610 --> 01:21:42,569 Хорошо. 1100 01:21:46,365 --> 01:21:49,326 Что Берту и Лорсой задумали в Бриньоле? 1101 01:21:49,368 --> 01:21:53,038 - Не знаю. А что-то есть - Похоже. Тайная сделка,.. 1102 01:21:53,080 --> 01:21:57,334 ...объясняющая, почему Берту делает всё, чтобы избрали Лорсоя. 1103 01:21:57,501 --> 01:21:59,086 - Ты обедала? - Нет. 1104 01:21:59,169 --> 01:22:01,672 Тогда едем, расскажешь подробно. 1105 01:22:04,049 --> 01:22:08,637 Плохо, что сенатор хочет говорить об этом на следующей сессии. 1106 01:22:09,847 --> 01:22:11,140 Какой сенатор? 1107 01:22:13,267 --> 01:22:14,268 Люстен. 1108 01:22:19,064 --> 01:22:22,109 - Остаётся его купить. - Люстена не купишь. 1109 01:22:22,776 --> 01:22:23,735 Плохо. 1110 01:22:27,322 --> 01:22:30,242 - Ладно, чего ты хочешь - 51% газеты,.. 1111 01:22:30,450 --> 01:22:34,746 ...но чтобы Лорсой об этом не знал и, конечно, был избран. 1112 01:22:41,086 --> 01:22:44,339 Я могу хорошо заработать, заткнув рот Люстена. 1113 01:22:44,381 --> 01:22:45,799 И я так думаю. 1114 01:22:46,717 --> 01:22:49,219 По моим сведениям его не купишь. 1115 01:22:50,220 --> 01:22:53,265 Не пьёт, не колется. Жена и шестеро детей. 1116 01:22:53,307 --> 01:22:54,600 Знаю, знаю. 1117 01:23:05,319 --> 01:23:06,236 Итак? 1118 01:23:06,904 --> 01:23:07,779 Итак? 1119 01:23:08,447 --> 01:23:11,074 Обожаю совращать непорочных! 1120 01:23:13,535 --> 01:23:18,749 РТЛ, 20 часов 7 минут. 1 7-ый округ, 24-ый участок. Нынешний депутат... 1121 01:23:23,003 --> 01:23:26,840 46% за Лорсоя. Безусловно, он выйдет на второй тур. 1122 01:23:27,007 --> 01:23:27,925 Знаю. 1123 01:23:29,218 --> 01:23:31,303 Мадам Эрманс не обрадуется. 1124 01:23:33,055 --> 01:23:34,223 Слишком рано. 1125 01:23:34,848 --> 01:23:38,352 - Она больше не нужна. - Как знать, подожди немного. 1126 01:23:38,393 --> 01:23:39,311 Почему? 1127 01:23:41,772 --> 01:23:43,357 Хорошо, бросай её. 1128 01:23:45,400 --> 01:23:46,693 Ну, давай же. 1129 01:24:04,253 --> 01:24:07,214 Таня! У меня для тебя сюрприз. 1130 01:24:08,298 --> 01:24:09,216 Таня? 1131 01:24:27,609 --> 01:24:29,653 Могла бы немного подождать. 1132 01:24:32,322 --> 01:24:33,157 Вы получаете все полномочия с двумя условиями: ... 1133 01:24:35,993 --> 01:24:40,164 ...не трогайте пока персонал и сократите расходы на 90% . 1134 01:24:41,456 --> 01:24:44,376 Я подписываю все макеты, и мы печатаем... 1135 01:24:44,459 --> 01:24:47,504 - ...передовицы Лорсоя. - На первой полосе? 1136 01:24:48,589 --> 01:24:50,966 - Добрый день, месье. - Добрый день. 1137 01:24:51,383 --> 01:24:54,720 - Наш новый главный редактор Вишенко. - Месье. 1138 01:24:54,845 --> 01:24:57,890 - Ну, я пошёл. - Нет, продолжайте совещание. 1139 01:24:57,973 --> 01:25:00,017 Зло свершилось, не уходите. 1140 01:25:01,101 --> 01:25:03,937 - Странный он. - Как там новый депутат? 1141 01:25:04,146 --> 01:25:04,980 Хорошо. 1142 01:25:05,606 --> 01:25:06,440 Хорошо. 1143 01:25:08,150 --> 01:25:11,278 Хорошо. У меня к тебе деликатный вопрос. 1144 01:25:11,945 --> 01:25:14,198 - Слушаю? - Очень деликатный. 1145 01:25:15,282 --> 01:25:16,700 Тогда садитесь. 1146 01:25:22,372 --> 01:25:26,210 Ты будешь шокирован, если я скажу, что хочу жениться? 1147 01:25:28,837 --> 01:25:30,047 Который час? 1148 01:25:30,881 --> 01:25:32,424 Полдвенадцатого. 1149 01:25:34,551 --> 01:25:36,470 Лорсой женится на тебе. 1150 01:25:38,555 --> 01:25:40,641 - Ты сердишься? - Нет, конечно. 1151 01:25:41,683 --> 01:25:44,895 Я ведь всё сделала, как ты сказал, так что... 1152 01:25:47,022 --> 01:25:48,524 Ты меня любишь 1153 01:25:50,025 --> 01:25:50,859 Люблю. 1154 01:25:53,529 --> 01:25:55,280 - Хочешь кофе? - Рогалик? 1155 01:26:08,627 --> 01:26:11,588 У моего приятеля рядом квартира. Пойдём? 1156 01:26:18,762 --> 01:26:19,847 Не смотри. 1157 01:26:20,681 --> 01:26:24,143 - Ты же видишь, я закрыл глаза. - Ничего не вижу. 1158 01:26:24,518 --> 01:26:26,019 Ну, так и я тоже. 1159 01:26:28,021 --> 01:26:30,149 Негодник! Ты же пообещал. 1160 01:26:32,234 --> 01:26:34,570 - Как ты его назовешь - Не знаю. 1161 01:26:35,654 --> 01:26:39,575 Жорж хотел Александра, но больше об этом не говорит. 1162 01:26:39,950 --> 01:26:41,577 Назови его Франсуа. 1163 01:26:42,327 --> 01:26:44,371 Тебе не нравится Франсуа? 1164 01:26:45,247 --> 01:26:46,331 Нравится. 1165 01:26:49,543 --> 01:26:50,836 Ты торопишься? 1166 01:26:51,712 --> 01:26:52,754 5 часов. 1167 01:26:53,714 --> 01:26:56,884 Твоя оплодотворённая любовница едет домой. 1168 01:26:57,718 --> 01:27:00,345 - Проводишь до метро? - Нет, я злюсь. 1169 01:27:01,138 --> 01:27:02,389 Как угодно. 1170 01:27:09,688 --> 01:27:13,066 Когда проезжают пожарные, любовники расстаются. 1171 01:27:13,609 --> 01:27:15,694 - Останься ещё. - Пока. 1172 01:27:16,487 --> 01:27:17,779 Не изменяй мне. 1173 01:27:25,787 --> 01:27:28,248 Простите мне мою старомодность. 1174 01:28:12,501 --> 01:28:13,502 Как дела? 1175 01:28:14,211 --> 01:28:15,128 Хорошо. 1176 01:28:18,423 --> 01:28:19,508 Неприятно. 1177 01:28:21,468 --> 01:28:22,344 Да. 1178 01:28:24,429 --> 01:28:28,350 Для тебя новость: тебя искал нотариус мадам Эрманс. 1179 01:28:28,517 --> 01:28:29,852 Что ему надо? 1180 01:28:30,602 --> 01:28:32,479 Старуха оставила тебе дом. 1181 01:28:34,940 --> 01:28:36,942 Я рассчитывал на большее. 1182 01:28:38,485 --> 01:28:39,862 И так неплохо. 1183 01:28:44,491 --> 01:28:45,492 Ладно. 1184 01:29:56,146 --> 01:29:58,816 - Добрый день. - Добрый день, Дениз. 1185 01:29:59,107 --> 01:30:00,526 Привет, Николя. 1186 01:30:01,318 --> 01:30:04,321 - Дениз, поставьте цветы в вазу. - Да, мадам. 1187 01:30:05,155 --> 01:30:07,825 - Ты знаешь, он в ярости. - Правда? 1188 01:30:08,158 --> 01:30:09,910 Будь с ним повежливее. 1189 01:30:10,869 --> 01:30:15,332 Став депутатом, он всё воспринимает всерьёз. Это его убивает. 1190 01:30:15,666 --> 01:30:16,834 Добрый день. 1191 01:30:21,046 --> 01:30:22,131 Что это? 1192 01:30:24,800 --> 01:30:26,510 На первой полосе! 1193 01:30:26,677 --> 01:30:30,597 Все мои друзья и даже председатель Палаты звонили. 1194 01:30:30,639 --> 01:30:32,724 Моё имя не надо замешивать. 1195 01:30:33,308 --> 01:30:35,644 Кстати, а где моя статья? 1196 01:30:37,271 --> 01:30:38,355 Страница 11 . 1197 01:30:44,945 --> 01:30:46,530 Под объявлениями. 1198 01:30:49,992 --> 01:30:51,577 Под объявлениями? 1199 01:30:55,205 --> 01:30:58,292 - Тираж номера - 300 тысяч. - 300 тысяч? 1200 01:30:59,293 --> 01:31:01,587 - Шутишь - Уже всё распродано. 1201 01:31:03,755 --> 01:31:07,259 Но это же прекрасно. Ты контролируешь расходы? 1202 01:31:08,010 --> 01:31:11,638 Я сократил персонал наполовину, нанял внештатников. 1203 01:31:11,763 --> 01:31:14,516 - А что с рекламой? - Больше, чем надо. 1204 01:31:15,017 --> 01:31:16,268 Превосходно! 1205 01:31:17,686 --> 01:31:18,812 Но послушай... 1206 01:31:21,565 --> 01:31:22,399 Да? 1207 01:31:25,235 --> 01:31:29,156 - Не ставь меня под объявлением. - Завтра я еду в Париж. 1208 01:31:29,239 --> 01:31:31,450 Заедешь за мной в 6 на работу. 1209 01:31:31,658 --> 01:31:33,035 Ты переехал? 1210 01:31:33,702 --> 01:31:34,453 Да. 1211 01:31:35,662 --> 01:31:37,581 - Дорого заплатил? - За дом? 1212 01:31:38,207 --> 01:31:39,082 Очень. 1213 01:31:40,459 --> 01:31:43,212 - Я хочу тебя поцеловать. - Не здесь. 1214 01:31:48,467 --> 01:31:50,677 Знаешь, с Жульеном в постели... 1215 01:31:51,678 --> 01:31:52,805 ...покончено. 1216 01:32:02,940 --> 01:32:04,483 Хорошо, пусть так. 1217 01:32:05,025 --> 01:32:07,694 Что дальше? Что на следующей неделе? 1218 01:32:08,904 --> 01:32:12,533 - Джеки Онассис разлучают с детьми. - Да? Что так? 1219 01:32:12,658 --> 01:32:15,661 - Она отправила их на каникулы. - Хорошо. 1220 01:32:16,703 --> 01:32:17,704 Дальше. 1221 01:32:18,372 --> 01:32:20,999 Бриджит Бордо уходит в монастырь. 1222 01:32:21,208 --> 01:32:25,295 - Да? Что это за история? - Не знаю. Она ездила к сестре,.. 1223 01:32:25,462 --> 01:32:28,715 - ...работающей там в столовой. - Годится. Дальше. 1224 01:32:30,551 --> 01:32:33,554 У ребёнка принцессы Биатрис две головы. 1225 01:32:33,720 --> 01:32:34,888 Две головы? 1226 01:32:36,056 --> 01:32:37,558 - Да? - Вам звонят. 1227 01:32:37,683 --> 01:32:39,393 - Месье Фабр? - Вторая. 1228 01:32:39,434 --> 01:32:40,477 Спасибо. 1229 01:32:41,186 --> 01:32:45,232 Раз у ребёнка две головы, его художник так нарисовал, да? 1230 01:32:45,315 --> 01:32:46,233 Точно. 1231 01:32:46,483 --> 01:32:47,442 Принято. 1232 01:32:49,069 --> 01:32:52,489 Алло, Фабр? Что с тобой? Ты мне давно не звонил. 1233 01:32:57,244 --> 01:32:58,328 Что это? 1234 01:32:58,996 --> 01:32:59,830 Чек. 1235 01:33:01,623 --> 01:33:04,960 Газета в зените, обе фирмы Лорсоя на подъёме,.. 1236 01:33:05,377 --> 01:33:09,089 ...все инвестиции в порядке. Всё это благодаря кому? 1237 01:33:09,131 --> 01:33:13,427 - И что? Я делал это не ради денег. - Знаю, и всё же возьми. 1238 01:33:13,510 --> 01:33:16,180 - Что мне с ними делать - Что хочешь. 1239 01:33:18,682 --> 01:33:19,725 Видел это? 1240 01:33:20,851 --> 01:33:24,480 Ширли Дуглас в Париже на премьере своего фильма. 1241 01:33:24,938 --> 01:33:27,900 Помнишь, что я делал в лицее по четвергам? 1242 01:33:28,150 --> 01:33:29,067 Нет. 1243 01:33:30,110 --> 01:33:32,863 Покупал аспирин каждый четверг. 1244 01:33:34,072 --> 01:33:36,116 Всё им было у меня забито. 1245 01:33:37,701 --> 01:33:41,079 И всё из-за Мари-Терез Кроше, дочки аптекаря. 1246 01:33:42,831 --> 01:33:44,666 Можешь доставить мне... 1247 01:33:45,334 --> 01:33:46,627 ...удовольствие? 1248 01:33:48,629 --> 01:33:49,963 Переспи с ней. 1249 01:33:51,715 --> 01:33:56,053 Это непросто. Уже в аптеке она была кем-то, а уж теперь... 1250 01:33:56,845 --> 01:33:58,931 Это не Мари-Поль и не Ро. 1251 01:34:00,349 --> 01:34:01,642 Даже не Флора. 1252 01:34:04,144 --> 01:34:05,687 Не пытайся понять,.. 1253 01:34:06,563 --> 01:34:08,398 ...сделай, что я говорю. 1254 01:34:08,941 --> 01:34:11,527 А потом я всё тебе расскажу, идёт? 1255 01:34:13,821 --> 01:34:14,655 Идёт. 1256 01:34:26,625 --> 01:34:29,336 Вот ты и переспал со звездой. 1257 01:34:30,796 --> 01:34:32,548 - Разочарован? - Да. 1258 01:34:34,508 --> 01:34:38,011 - Но я хотел переспать не со звездой. - Вот как? 1259 01:34:39,513 --> 01:34:44,393 Когда ты работала у отца в аптеке, помнишь парня, покупавшего аспирин? 1260 01:34:44,768 --> 01:34:47,062 Ну, знаешь, сколько их было? 1261 01:34:47,688 --> 01:34:49,273 - Это был ты? - Нет. 1262 01:34:53,068 --> 01:34:55,237 Дочки аптекаря давно нет. 1263 01:34:57,406 --> 01:34:59,408 Не знаю, что с ней стало. 1264 01:34:59,491 --> 01:35:01,952 Знаешь, странно у тебя как-то. 1265 01:35:04,955 --> 01:35:06,039 Наследство. 1266 01:35:09,376 --> 01:35:10,210 Держи. 1267 01:35:20,304 --> 01:35:21,889 Вызови мне такси. 1268 01:35:39,031 --> 01:35:40,491 - Можно войти? - Да. 1269 01:35:41,158 --> 01:35:45,287 Я из больницы. У него был обморок утром, и два вечером. 1270 01:35:45,662 --> 01:35:46,622 Лорсой? 1271 01:35:46,997 --> 01:35:49,625 Они говорят, что он придёт в себя. 1272 01:35:49,875 --> 01:35:52,419 - Выпьешь чего-нибудь - Нет, спасибо. 1273 01:35:52,753 --> 01:35:54,463 Зря ты сюда пришла. 1274 01:35:56,173 --> 01:35:58,467 Я кое о чём тебе не говорила. 1275 01:35:58,926 --> 01:36:00,928 Даже никогда не думала. 1276 01:36:01,512 --> 01:36:02,513 Но теперь... 1277 01:36:03,055 --> 01:36:05,390 Жульен умрёт, я буду богатой... 1278 01:36:05,933 --> 01:36:09,311 - ...и останусь навсегда одна. - Что ты городишь 1279 01:36:10,479 --> 01:36:13,357 Он оставляет мне состояние при условии,.. 1280 01:36:13,982 --> 01:36:15,901 ...что я не выйду замуж. 1281 01:36:16,276 --> 01:36:17,152 Зачем? 1282 01:36:18,445 --> 01:36:19,446 Зачем это? 1283 01:36:20,656 --> 01:36:22,282 Ревность, дружок. 1284 01:36:28,497 --> 01:36:31,500 Ты сменил одеколон, или у тебя кто-то был? 1285 01:36:32,376 --> 01:36:33,669 Это горничная. 1286 01:36:35,254 --> 01:36:36,672 С такими духами? 1287 01:36:37,381 --> 01:36:40,217 Знаешь, сколько теперь платят горничным? 1288 01:36:41,385 --> 01:36:42,386 Негодяй. 1289 01:37:00,863 --> 01:37:02,447 Лорсой при смерти. 1290 01:37:03,365 --> 01:37:05,200 Один обморок за другим. 1291 01:37:06,118 --> 01:37:07,119 Прекрасно. 1292 01:37:07,661 --> 01:37:11,206 Мадам Эрманс, Лорсой, его жена, Гру, его... 1293 01:37:13,500 --> 01:37:14,668 Гекатомба. 1294 01:37:15,878 --> 01:37:18,839 Видишь, все умирают не только в комедиях. 1295 01:37:18,881 --> 01:37:23,385 - Но я думал, Лорсой ещё поживёт. - Мари-Поль скоро зайдёт за мной. 1296 01:37:23,427 --> 01:37:25,220 - Сюда? - Нет, зачем? 1297 01:37:26,054 --> 01:37:26,889 Так. 1298 01:37:28,432 --> 01:37:31,351 Теперь ты должен на ней жениться. 1299 01:37:32,603 --> 01:37:34,188 - На Мари-Полы - Да. 1300 01:37:34,313 --> 01:37:39,276 С тем, что у тебя, и с тем, что ей оставит Лорсой, тебя не остановить. 1301 01:37:43,405 --> 01:37:44,406 Ну, вот. 1302 01:37:45,365 --> 01:37:46,408 Ну, вот. 1303 01:37:47,159 --> 01:37:48,202 А потом? 1304 01:37:48,535 --> 01:37:49,411 Потом? 1305 01:37:50,329 --> 01:37:54,041 Я женюсь на Мари-Поль, стану ещё богаче, а потом? 1306 01:37:54,917 --> 01:37:57,044 Потом... Ну, я не знаю. 1307 01:37:57,211 --> 01:38:01,298 Потом контрольный пакет акций в ''Промышленном кредите''. 1308 01:38:01,340 --> 01:38:03,008 Что я могу сказать 1309 01:38:04,009 --> 01:38:05,427 Надо это обмыть. 1310 01:38:05,886 --> 01:38:06,845 Андре! 1311 01:38:07,179 --> 01:38:09,264 - Шампанского! - Шампанского? 1312 01:38:09,306 --> 01:38:10,849 Самого лучшего. 1313 01:38:15,395 --> 01:38:18,816 - Тираж газеты перевалил за миллион. - Вот как? 1314 01:38:24,863 --> 01:38:28,033 - А Ширли Дуглас? - С ней ничего не выйдет. 1315 01:38:29,868 --> 01:38:31,036 Рассказывай. 1316 01:38:31,245 --> 01:38:34,373 Ты прав, она ни кто попало. Я всё испробовал. 1317 01:38:36,166 --> 01:38:39,336 - Нельзя переспать с Ширли Дуглас? - Нельзя. 1318 01:38:41,839 --> 01:38:43,090 Знаешь, что? 1319 01:38:44,341 --> 01:38:45,342 Так лучше. 1320 01:38:46,260 --> 01:38:46,885 Да? 1321 01:39:00,816 --> 01:39:03,318 За Ширли Дуглас, дочь аптекаря! 1322 01:39:07,948 --> 01:39:10,033 За тебя и Мари-Поль! 1323 01:39:15,998 --> 01:39:17,583 - Я заплачу. - Нет, я. 1324 01:39:17,624 --> 01:39:18,959 Нет, позволь. 1325 01:39:34,933 --> 01:39:36,810 Знаешь, почему я плачу? 1326 01:39:36,852 --> 01:39:41,440 Я лишь раз попросил тебя что-то для меня сделать, а ты не смог. 1327 01:39:43,525 --> 01:39:44,276 Пока. 1328 01:39:50,449 --> 01:39:51,533 Ты соврал? 1329 01:39:51,909 --> 01:39:52,743 Да. 1330 01:39:54,661 --> 01:39:59,666 Устроил приём в газете, 4 колонки на первой полосе и колье в придачу. 1331 01:40:00,042 --> 01:40:01,001 И как? 1332 01:40:02,044 --> 01:40:05,798 Ширли Дуглас - красивая оболочка, а внутри пустота. 1333 01:40:06,215 --> 01:40:07,174 Ладно. 1334 01:40:09,760 --> 01:40:12,554 - Позвоню тебе завтра. - Меня не будет. 1335 01:40:13,680 --> 01:40:15,224 Я уезжаю в отпуск. 1336 01:40:58,225 --> 01:40:59,226 Отойдите. 1337 01:41:09,194 --> 01:41:12,823 - Что случилось - Застрелился в телефонной будке. 1338 01:41:25,919 --> 01:41:27,212 Вы меня звали? 1339 01:41:29,631 --> 01:41:31,633 Передовица на понедельник. 1340 01:41:32,259 --> 01:41:33,927 ''Клод Фабр умер''. 1341 01:41:35,345 --> 01:41:38,265 ''Во вторник человек застрелился в кафе''. 1342 01:41:39,016 --> 01:41:41,977 - Не понимаю. - Не надо ничего понимать. 1343 01:41:42,019 --> 01:41:45,856 - Мало ли, кто там застрелился. - Первая полоса и всё! 1344 01:41:46,106 --> 01:41:48,567 - Но надо же... - Не надо, Вишенко. 1345 01:41:48,942 --> 01:41:51,570 Это пойдёт на первой полосе,.. 1346 01:41:51,904 --> 01:41:56,867 ...потому что я хозяин и директор этой паршивой газеты, и я этого хочу. 1347 01:41:56,950 --> 01:42:02,080 Может, это и не важно дуракам, для которых мы работаем, но мне плевать. 1348 01:42:02,080 --> 01:42:07,461 Хотят они того или нет, они услышат о Клоде Фабре, потому что я этого хочу! 1349 01:42:09,171 --> 01:42:10,339 Вам всё ясно? 1350 01:42:11,673 --> 01:42:12,841 Так точно. 1351 01:42:14,092 --> 01:42:18,180 Мы сдали текст вчера. Я позвоню в типографию и всё устрою. 1352 01:42:45,040 --> 01:42:45,999 Жером! 1353 01:42:46,542 --> 01:42:47,126 Да? 1354 01:42:48,168 --> 01:42:50,045 - Узнаёшь меня? - Нет. 1355 01:42:51,088 --> 01:42:52,131 Как дела? 1356 01:42:53,006 --> 01:42:54,049 Хорошо. 1357 01:42:55,843 --> 01:42:57,427 - Ну, пока. - Пока. 1358 01:43:45,267 --> 01:43:49,188 А потом, если захочешь, мы пойдём смотреть на поезда. 120048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.