Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,295 --> 00:00:04,338
Спасибо.
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,759
50 и пачку десяток.
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
Спасибо.
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,016
Спасибо.
5
00:00:25,692 --> 00:00:26,693
По 50.
6
00:00:49,508 --> 00:00:54,137
- Бутерброд с ветчиной и пиво.
- Ветчины нет. Паштет или колбаса.
7
00:00:54,179 --> 00:00:55,222
Колбаса.
8
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
- Ваш паштет. Что пьёте?
- Я просил колбасу.
9
00:01:01,144 --> 00:01:02,020
Что?
10
00:01:03,272 --> 00:01:04,231
Пиво.
11
00:01:13,657 --> 00:01:15,325
С вас 50 сантимов.
12
00:01:15,951 --> 00:01:19,121
- Но я стою.
- А я прохожу только раз в час.
13
00:01:30,507 --> 00:01:33,719
- Вы ошиблись.
- Скажете, что не хватает франка?
14
00:01:33,886 --> 00:01:37,681
- Да, не хватает франка.
- Не пройдёт, знакомый трюк.
15
00:01:39,683 --> 00:01:41,727
Лео Фукс представляет
16
00:01:42,019 --> 00:01:44,313
Жан Луи Трентиньян
17
00:01:44,605 --> 00:01:46,815
Жан-Пьер Кассель
18
00:01:46,982 --> 00:01:50,235
и Роми Шнайдер в роли Роберты
19
00:01:50,652 --> 00:01:53,822
в фильме Мишеля Девиля
20
00:01:54,072 --> 00:01:56,116
ВЗБЕСИВШИЙСЯ БАРАШЕК
21
00:01:56,617 --> 00:01:58,702
С участием Джейн Биркин
22
00:01:59,036 --> 00:02:01,371
и Анри Гарсена
23
00:02:01,622 --> 00:02:03,457
В ролях: Мишель Витольд
24
00:02:03,707 --> 00:02:05,626
Жан-Франсуа Бальмер
25
00:02:05,918 --> 00:02:07,794
Доминик Констанца
26
00:02:08,086 --> 00:02:10,047
Бетти Берр и другие
27
00:02:25,145 --> 00:02:27,814
По роману Роже Блонделя
28
00:02:28,148 --> 00:02:30,567
Оператор Клод Лекомт
29
00:02:33,153 --> 00:02:35,364
Музыка Сен-Санса
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,757
Продюсер Лео Фукс
31
00:03:01,390 --> 00:03:03,892
Вы ждёте кого-то несуществующего?
32
00:03:04,643 --> 00:03:06,103
Вполне возможно.
33
00:03:15,112 --> 00:03:16,530
Идёмте в кафе?
34
00:03:17,406 --> 00:03:18,740
Почему бы нет?
35
00:03:20,534 --> 00:03:22,536
- Господа?
- Стаканчик виски.
36
00:03:22,578 --> 00:03:23,495
Два.
37
00:03:25,706 --> 00:03:28,041
- Как вас..?
- Мари-Поль. А вас?
38
00:03:28,542 --> 00:03:31,003
- Николя.
- За отсутствующих друзей!
39
00:03:33,964 --> 00:03:35,007
Мне пора.
40
00:03:36,133 --> 00:03:38,093
- Уже?
- У меня свидание.
41
00:03:39,344 --> 00:03:42,222
- Будете здесь завтра?
- Вполне возможно.
42
00:03:42,723 --> 00:03:43,515
Да?
43
00:03:44,099 --> 00:03:45,392
Если хотите.
44
00:03:45,851 --> 00:03:46,894
Я приду.
45
00:03:47,811 --> 00:03:48,812
Хорошо.
46
00:03:52,566 --> 00:03:53,483
А дальше?
47
00:03:55,527 --> 00:03:56,570
Она ушла.
48
00:03:58,071 --> 00:04:01,700
Ты положил ей руку на плечо
и сказал... Повтори.
49
00:04:03,702 --> 00:04:06,371
Вы ждёте кого-то несуществующего?
50
00:04:07,497 --> 00:04:09,333
Зачем ты это сказал?
51
00:04:10,292 --> 00:04:11,251
Да так.
52
00:04:11,668 --> 00:04:14,463
Так. Ты никогда не подходил первым.
53
00:04:14,463 --> 00:04:18,800
Я знаю. Я вдруг сказал себе:
почему бы нет? Почему бы нет?
54
00:04:19,468 --> 00:04:22,471
Конечно, я привёл
себе сто доводов против.
55
00:04:22,554 --> 00:04:26,975
Но почему-то ни один из них
не показался мне убедительным.
56
00:04:27,392 --> 00:04:28,227
Так.
57
00:04:29,061 --> 00:04:32,439
А когда не стало доводов,
всё стало возможным.
58
00:04:34,107 --> 00:04:35,484
- Красивая?
- Да.
59
00:04:35,984 --> 00:04:36,944
Какая?
60
00:04:38,987 --> 00:04:40,864
Ну, красивая, красивая.
61
00:04:42,908 --> 00:04:43,951
А потом?
62
00:04:44,451 --> 00:04:45,911
Вернулся в банк.
63
00:04:49,957 --> 00:04:50,749
Жаль.
64
00:04:52,793 --> 00:04:55,671
Смотри, в каком виде
переслали рукопись.
65
00:05:09,393 --> 00:05:10,853
Почему это жаль
66
00:05:12,813 --> 00:05:14,356
Потому что жаль.
67
00:05:14,481 --> 00:05:17,734
Что я должен был делать
Раздеть её на улице?
68
00:05:17,860 --> 00:05:19,319
Мне всё равно.
69
00:05:19,945 --> 00:05:22,906
Ты сам сказал, что
всё стало возможным.
70
00:05:23,949 --> 00:05:24,908
И потом,..
71
00:05:25,576 --> 00:05:27,244
...почему на улице?
72
00:05:27,452 --> 00:05:29,621
Послушай-ка, что они пишут.
73
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
''Клоду Фабру надо быть менее
амбициозным и писать о том,..''
74
00:05:33,917 --> 00:05:35,711
''...что он знает лучше''.
75
00:05:36,378 --> 00:05:37,254
Идиоты.
76
00:05:38,005 --> 00:05:39,464
Как поступишь
77
00:05:40,340 --> 00:05:42,384
Отправлю другому издателю.
78
00:05:43,385 --> 00:05:44,303
А ты?
79
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
- Пересплю с ней завтра.
- Не верю.
80
00:06:16,793 --> 00:06:21,423
Привет! Я думала, что ты
будешь занят и всё забудешь,..
81
00:06:21,924 --> 00:06:24,468
- ...поэтому и не ждала.
- Не ждала?
82
00:06:24,968 --> 00:06:26,428
Вот для начала.
83
00:06:26,803 --> 00:06:28,764
- Нестрашно.
- А мне жаль.
84
00:06:29,348 --> 00:06:32,351
К тому же это невкусно, слишком сухо.
85
00:06:34,144 --> 00:06:35,812
Не хотите присесты
86
00:06:36,522 --> 00:06:37,356
Нет.
87
00:06:41,235 --> 00:06:43,529
Я страшно рада, что ты пришёл.
88
00:06:46,323 --> 00:06:47,366
Интересно?
89
00:06:48,367 --> 00:06:50,369
По крайней мере, закручено.
90
00:06:51,161 --> 00:06:52,913
Суховата у вас еда.
91
00:06:53,539 --> 00:06:56,500
- Пойдём куда-нибудь
- Счёт, пожалуйста.
92
00:06:59,670 --> 00:07:00,921
Куда пойдём?
93
00:07:01,505 --> 00:07:02,422
Не знаю.
94
00:07:03,423 --> 00:07:05,509
Куда хочешь, я тебе верю.
95
00:07:06,844 --> 00:07:09,638
Полотенце в ванной, туалет на этаже.
96
00:07:09,680 --> 00:07:11,431
- Возьмите.
- Спасибо.
97
00:07:11,723 --> 00:07:14,518
На звонок не нажимайте,
он не работает.
98
00:07:40,752 --> 00:07:43,213
Смотри-ка, ты время не теряешь.
99
00:07:46,842 --> 00:07:48,635
Ты меня не обидишь
100
00:07:49,303 --> 00:07:51,763
- Клянусь.
- Позаботишься обо мне?
101
00:07:52,389 --> 00:07:53,265
Да.
102
00:07:54,641 --> 00:07:56,727
Ты хорошо зарабатываешь
103
00:07:58,270 --> 00:07:59,646
Да. К чему это?
104
00:08:00,439 --> 00:08:04,651
Не люблю связываться с типами,
у которых туго с деньгами.
105
00:08:18,457 --> 00:08:19,791
Да что с тобой?
106
00:08:25,047 --> 00:08:26,298
С ума сошёл?
107
00:08:30,511 --> 00:08:32,513
Навоображал себе!
108
00:08:39,728 --> 00:08:40,812
Не работает.
109
00:08:42,773 --> 00:08:44,024
Раздевайся.
110
00:08:44,525 --> 00:08:46,527
У тебя ровно 15 секунд.
111
00:09:01,166 --> 00:09:03,794
Полотенце в ванной, туалет на этаже.
112
00:09:09,508 --> 00:09:11,218
Повторяй за мной.
113
00:09:12,010 --> 00:09:14,513
''Я пришла сюда по своей воле''.
114
00:09:15,180 --> 00:09:16,557
- Что?
- Повторяй.
115
00:09:18,225 --> 00:09:23,105
- Я пришла сюда по своей воле.
- ''Я захотела тебя, как увидела''.
116
00:09:23,856 --> 00:09:24,648
Я...
117
00:09:25,190 --> 00:09:28,610
А у тебя, случайно,
не тараканы в голове?
118
00:09:29,069 --> 00:09:29,862
Я жду.
119
00:09:32,197 --> 00:09:33,657
Я захотела тебя,..
120
00:09:35,576 --> 00:09:36,994
...как увидела.
121
00:09:46,753 --> 00:09:49,089
Какой скучный у тебя галстук.
122
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Поцелуй.
123
00:10:07,191 --> 00:10:11,153
А потом, если захочешь, мы
пойдём смотреть на поезда.
124
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
Она шлюха.
125
00:10:15,407 --> 00:10:17,201
И что, заплатил ей?
126
00:10:19,828 --> 00:10:21,413
- Нет.
- Ушёл?
127
00:10:22,581 --> 00:10:23,457
Нет.
128
00:10:24,333 --> 00:10:25,542
Изнасиловал.
129
00:10:26,960 --> 00:10:27,794
Так.
130
00:10:30,088 --> 00:10:34,218
Одному мужчине не изнасиловать
нормально сложенную женщину,..
131
00:10:34,384 --> 00:10:37,137
- ...не оглушив её. Ты её оглушил?
- Нет.
132
00:10:37,638 --> 00:10:39,306
Значит, соблазнил?
133
00:10:40,557 --> 00:10:42,559
Соблазнил, если хочешь.
134
00:10:42,726 --> 00:10:46,104
- В обеденный перерыв?
- Ну, не совсем так.
135
00:10:47,272 --> 00:10:49,107
Ты не вернулся в банк?
136
00:10:49,525 --> 00:10:50,317
Нет.
137
00:10:52,778 --> 00:10:53,654
Андре!
138
00:10:54,321 --> 00:10:56,448
- У нас праздник.
- Да, месье?
139
00:10:56,615 --> 00:10:58,617
Поэтому мы закажем ещё.
140
00:10:59,243 --> 00:11:01,995
- Да.
- Что будем? Немного коньяка.
141
00:11:02,913 --> 00:11:05,290
Коньяк и коктейль с каплей ликера
142
00:11:05,499 --> 00:11:08,085
- Да, месье.
- Что за праздник?
143
00:11:09,086 --> 00:11:11,880
- Лучик надежды.
- Надежды на что?
144
00:11:12,548 --> 00:11:13,882
Ещё не знаю.
145
00:11:14,883 --> 00:11:17,344
- У тебя есть чистая рубашка?
- Да.
146
00:11:17,636 --> 00:11:22,641
- Надень и приходи сюда завтра в 8.
- Завтра среда, ты ужинаешь у Гру.
147
00:11:24,309 --> 00:11:25,269
Именно.
148
00:11:27,813 --> 00:11:30,357
- Он мне говорит: ''Пой''.
- Правда?
149
00:11:30,524 --> 00:11:33,735
Ты когда-нибудь слышала, как я пою?
150
00:11:36,113 --> 00:11:39,616
- Иди сюда. Это моя подруга Сильвия.
- Добрый день.
151
00:11:39,616 --> 00:11:43,161
- А это Жан-Ми.
- Привет. Ты проиграешь, сволочь!
152
00:11:43,287 --> 00:11:46,540
- Не обращай внимания. Это для тебя.
- Мило.
153
00:11:54,756 --> 00:11:56,842
- Ты не соскучишься.
- С преподавателем философии?
154
00:11:58,385 --> 00:12:01,597
- С женой преподавателя философии.
- Он женат?
155
00:12:01,638 --> 00:12:05,601
Да. И тебе следует переспать
с ней как можно быстрее.
156
00:12:05,767 --> 00:12:08,562
- Пишешь новую книгу?
- Коплю материал.
157
00:12:08,562 --> 00:12:10,189
- О чём?
- О тебе.
158
00:12:11,481 --> 00:12:15,360
Везёшь в гости, а хочешь,
чтобы я соблазнил его жену?
159
00:12:15,485 --> 00:12:16,987
- Да.
- Почему?
160
00:12:18,030 --> 00:12:19,364
Почему бы нет?
161
00:12:20,199 --> 00:12:22,534
Ну, потому что так не делают.
162
00:12:25,037 --> 00:12:26,538
Ты сам это сказал.
163
00:12:27,789 --> 00:12:30,459
- Красивый галстук.
- Это Мари-Поль.
164
00:12:31,460 --> 00:12:33,629
Нужно заниматься Мари-Поль.
165
00:12:35,506 --> 00:12:37,549
Да, вижу отчуждение.
166
00:12:38,467 --> 00:12:41,970
Вы не допускали, что
Брехт его не использовал?
167
00:12:42,054 --> 00:12:45,891
Он знал, что это будет
стоить ему действенности пьес.
168
00:12:45,974 --> 00:12:50,395
- А Брехт искал действенность.
- Странно, что вы, как философ...
169
00:12:50,479 --> 00:12:53,273
Я реакционный философ, друг мой!
170
00:12:53,857 --> 00:12:57,611
Я уважаю Аристотеля
и люблю Святого Фому.
171
00:12:59,947 --> 00:13:00,948
Горит.
172
00:13:01,281 --> 00:13:02,115
Иду.
173
00:13:02,991 --> 00:13:04,910
Да, но хоть Платон...
174
00:13:05,911 --> 00:13:10,958
Платон, дорогой Клод, говорил много
глупостей. Серьёзно, вам следует...
175
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
...уважать традиционные правила.
176
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
- То есть
-Жорж, помоги, пожалуйста!
177
00:13:16,421 --> 00:13:17,464
Извините.
178
00:13:20,968 --> 00:13:24,263
Надеюсь, наши истории
вам не наскучили?
179
00:13:24,388 --> 00:13:28,475
- Нет, наоборот, это очень интересно.
- Интересно, точно.
180
00:13:31,937 --> 00:13:33,146
Не понравилась
181
00:13:34,606 --> 00:13:37,109
- Наоборот, но....
- Так чего ждешь
182
00:13:39,945 --> 00:13:44,867
- Предупреждаю, всё пережарено.
- Нет. Это ты мясо оставляешь сырым.
183
00:13:45,367 --> 00:13:46,577
- Пепел.
- Что?
184
00:13:47,911 --> 00:13:48,912
Браво!
185
00:13:49,163 --> 00:13:51,248
Ничего, ничего.
186
00:13:52,207 --> 00:13:53,333
Вот.
187
00:13:57,629 --> 00:14:01,383
Клод столько говорил о вас,
хотелось вас увидеть.
188
00:14:01,592 --> 00:14:02,467
Клод?
189
00:14:02,718 --> 00:14:07,389
Мы, лицеисты, называем друг друга
по фамилиям. Николя так и привык.
190
00:14:07,431 --> 00:14:10,976
- Для него я просто Фабр.
- Вы работаете в банке?
191
00:14:11,435 --> 00:14:12,311
Да.
192
00:14:13,937 --> 00:14:18,192
Я давно пытаюсь разубедить
мужа. Его зовут в издательства,..
193
00:14:18,317 --> 00:14:22,654
- ...но он не уйдёт из Сорбонны.
- Никогда! Это так забавно.
194
00:14:25,199 --> 00:14:29,703
Умирающая культура завораживает.
А университет - лучшее место,..
195
00:14:29,786 --> 00:14:32,206
...чтобы наблюдать за её агонией.
196
00:14:35,876 --> 00:14:38,629
Клод, ваш друг мне
кого-то напоминает.
197
00:14:38,795 --> 00:14:41,715
Он похож на тацет,
нарцисс, но поменьше.
198
00:14:58,774 --> 00:15:00,984
- Мама.
-Жером, почему ты тут?
199
00:15:01,276 --> 00:15:02,903
Там дядя на стуле.
200
00:15:03,111 --> 00:15:06,782
- Дядя на стуле? Где?
- В комнате. Он смотрит на меня.
201
00:15:06,865 --> 00:15:10,369
- Пора спать, марш в постель!
- Не могу, там дядя.
202
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
- Ты зажёг свет?
- Да.
203
00:15:12,412 --> 00:15:16,124
После чего дядя исчез,
а на стуле осталась одежда?
204
00:15:16,291 --> 00:15:17,125
Да.
205
00:15:17,334 --> 00:15:18,252
Ясно.
206
00:15:19,002 --> 00:15:21,129
Разрешите? Где его комната?
207
00:15:21,672 --> 00:15:22,589
Идёмте.
208
00:15:23,799 --> 00:15:24,758
Пойдём.
209
00:15:27,094 --> 00:15:30,097
Послушай, Жером, я этого дядю знаю.
210
00:15:31,807 --> 00:15:35,060
Он исчезает при свете
и появляется в темноте,..
211
00:15:35,143 --> 00:15:38,105
...если одежда висит на спинке стула.
212
00:15:38,605 --> 00:15:40,023
Надо класть её,..
213
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
...и он уйдёт...
214
00:15:42,776 --> 00:15:47,197
...к другому малышу, который
неправильно вешает одежду. Ясно?
215
00:15:47,447 --> 00:15:48,323
Да.
216
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
- Доброй ночи.
- Доброй ночи, мама.
217
00:16:06,133 --> 00:16:07,092
Спасибо.
218
00:16:12,723 --> 00:16:15,350
Дядя исчез, благодаря месье Малле.
219
00:16:20,939 --> 00:16:22,149
- Это ты?
- Да.
220
00:16:23,650 --> 00:16:25,736
- Хорошо поужинал?
- Отлично.
221
00:16:27,029 --> 00:16:29,656
- Оценили твой галстук?
- Конечно.
222
00:16:31,742 --> 00:16:33,744
- Пойдём куда-нибудь
- Нет.
223
00:16:34,328 --> 00:16:36,330
- Займёмся любовью?
- Нет.
224
00:16:37,331 --> 00:16:39,291
- Я хочу спать.
- Ладно.
225
00:16:41,585 --> 00:16:44,922
Сильвия говорит, ты
похож на Стива МакКвина.
226
00:17:13,158 --> 00:17:14,243
В чём дело?
227
00:17:15,035 --> 00:17:17,204
Я по объявлению в журнале.
228
00:17:20,916 --> 00:17:25,462
Вы - надувная кукла, которую я
заказал на абонентский ящик 31 7?
229
00:17:25,879 --> 00:17:26,672
Да.
230
00:17:28,298 --> 00:17:30,008
Добро пожаловать.
231
00:17:35,222 --> 00:17:36,431
Я не гордая.
232
00:17:39,893 --> 00:17:40,811
Я тоже.
233
00:17:42,729 --> 00:17:44,773
Первый блин всегда комом?
234
00:17:46,692 --> 00:17:49,736
- Не всегда.
- Не надо рассчитывать на чудо.
235
00:17:49,736 --> 00:17:51,113
Конечно, нет.
236
00:17:54,992 --> 00:17:56,910
Не стойте так далеко.
237
00:18:08,672 --> 00:18:10,632
Зачем вы вчера пришли?
238
00:18:12,384 --> 00:18:14,219
Чтобы переспать с вами.
239
00:18:15,679 --> 00:18:17,639
Но вы же меня не знали.
240
00:18:20,225 --> 00:18:21,476
Совершенно.
241
00:18:24,188 --> 00:18:25,898
Ничего не понимаю.
242
00:18:28,567 --> 00:18:29,484
Я тоже.
243
00:18:40,162 --> 00:18:41,121
Постой.
244
00:18:41,580 --> 00:18:42,456
Почему?
245
00:18:42,706 --> 00:18:43,790
Секунду.
246
00:18:44,625 --> 00:18:45,584
Ладно.
247
00:18:46,543 --> 00:18:47,628
- Всё?
- Нет.
248
00:18:51,340 --> 00:18:53,175
Думаешь, я кривляюсь
249
00:18:55,552 --> 00:18:56,845
Хотя, правда,..
250
00:18:57,638 --> 00:18:59,473
...из-за дневного света.
251
00:19:00,974 --> 00:19:04,353
Любовью занимаются
поздно, когда все уже спят.
252
00:19:07,356 --> 00:19:09,107
Даёшь выговориться?
253
00:19:12,569 --> 00:19:13,654
Ну и пусть.
254
00:19:16,281 --> 00:19:17,157
Груди?
255
00:19:18,242 --> 00:19:19,159
Хороши.
256
00:19:20,911 --> 00:19:21,995
Живот?
257
00:19:22,871 --> 00:19:23,789
Хорош.
258
00:19:25,290 --> 00:19:26,124
Ноги?
259
00:19:28,043 --> 00:19:30,671
- Отличные.
- Ты всегда так говоришь.
260
00:19:33,841 --> 00:19:35,592
Как ты спал с ней?
261
00:19:36,593 --> 00:19:38,512
Это она со мной спала.
262
00:19:44,393 --> 00:19:46,353
Она говорила при этом?
263
00:19:46,895 --> 00:19:48,021
Она сказала...
264
00:19:48,146 --> 00:19:52,109
Было приятно вчера слышать,
что мясо не пережарено.
265
00:19:52,234 --> 00:19:54,069
- Она так сказала?
-Да.
266
00:19:56,655 --> 00:19:57,656
Любимый.
267
00:19:59,032 --> 00:20:00,909
Что она ещё сказала?
268
00:20:01,535 --> 00:20:03,495
- Ничего.
- Я люблю тебя.
269
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
А что сказала после?
270
00:20:16,758 --> 00:20:19,094
Теперь я буду на тебя смотреть.
271
00:20:20,053 --> 00:20:21,722
Ничего особенного.
272
00:20:25,893 --> 00:20:27,769
Обо мне не упоминала?
273
00:20:28,228 --> 00:20:31,565
Нет. Сказала, что
надеется часто меня видеть.
274
00:20:34,193 --> 00:20:35,068
Хорошо.
275
00:20:37,362 --> 00:20:38,697
Почему хорошо?
276
00:20:39,031 --> 00:20:43,827
Ну, теперь для тебя всё возможно,
если будешь делать, что я скажу.
277
00:20:44,286 --> 00:20:46,705
Так как я соблазнил Роберту Гру?
278
00:20:46,830 --> 00:20:49,791
Так как ты изнасиловал
месье Николя Малле.
279
00:20:50,042 --> 00:20:54,671
- Как конец одной из твоих глав.
- Да, первой. Завтра ты уволишься.
280
00:20:55,047 --> 00:20:56,381
С ума сошёл?
281
00:20:57,466 --> 00:20:59,009
Блеешь, как баран,..
282
00:20:59,635 --> 00:21:01,762
...которого уводят из стада.
283
00:21:03,055 --> 00:21:04,473
Барашки милые...
284
00:21:04,890 --> 00:21:09,645
...бредут себе из детства на бойню
с одной мыслью: делать, как все.
285
00:21:10,312 --> 00:21:12,523
У них лишь одно стремление - ...
286
00:21:12,689 --> 00:21:16,652
...отодвинуть подальше
неизбежную встречу со львом.
287
00:21:19,905 --> 00:21:22,741
- Добрый день.
- Добрый. Что-то срочное?
288
00:21:22,783 --> 00:21:26,370
- Да, месье Кальфон, я увольняюсь.
- И когда же?
289
00:21:26,370 --> 00:21:28,872
- Сегодня, месье Кальфон.
- Сегодня?
290
00:21:28,956 --> 00:21:32,251
- Да, месье Кальфон.
- Об этом говорят заранее.
291
00:21:32,417 --> 00:21:33,961
Да, месье Кальфон.
292
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
- Вам плевать
- Да.
293
00:21:36,964 --> 00:21:39,633
- Что, нашли работу получше?
- Да.
294
00:21:39,716 --> 00:21:42,761
- Скажите-ка...
- Что, месье Кальфон?
295
00:21:42,761 --> 00:21:46,765
- Чем займетесь
- Я разбогател и получу много женщин.
296
00:21:47,850 --> 00:21:50,727
- Все этого хотят.
- Да, месье Кальфон.
297
00:21:51,270 --> 00:21:52,938
Но никто не делает.
298
00:21:53,188 --> 00:21:55,899
Вот так я и подумал, месье Кальфон.
299
00:21:59,111 --> 00:22:01,989
Один перевод нужен
сегодня, другие к среде.
300
00:22:02,197 --> 00:22:03,240
Да, месье.
301
00:22:09,329 --> 00:22:10,622
- Ну?
- Готово.
302
00:22:13,709 --> 00:22:14,960
Тогда садись.
303
00:22:18,964 --> 00:22:20,090
Что теперь
304
00:22:20,924 --> 00:22:24,344
Теперь Посмотрим,
надо будет подумать.
305
00:22:26,346 --> 00:22:28,432
- Ты виделся с Мари-Полы
- Да.
306
00:22:28,932 --> 00:22:31,560
- Где она проводит время?
- В барах.
307
00:22:31,643 --> 00:22:35,522
''Сен-Жермен'' или ''Мантиньон'',
иногда ''Парк Монсо''.
308
00:22:35,772 --> 00:22:38,525
- Не очень.
- Куда она должна ходить
309
00:22:39,401 --> 00:22:41,361
Одной трудно, а с тобой...
310
00:22:43,363 --> 00:22:48,202
Походи с ней на обеды к Прюнье.
Через пару недель посмотри на часы...
311
00:22:48,327 --> 00:22:50,412
- ...и уйди до десерта.
- Прюнье?
312
00:22:51,622 --> 00:22:53,415
Я там ни разу не был.
313
00:22:53,916 --> 00:22:57,628
Пора тебе посетить многие
места, где ещё не был.
314
00:22:58,420 --> 00:23:02,883
Тебе было бы неплохо хоть раз
в день делать что-то такое,..
315
00:23:04,176 --> 00:23:08,305
...чего ты никогда не делал,
даже пустяк. Это важно.
316
00:23:09,348 --> 00:23:13,393
Тебе надо тренироваться,
чтобы избавиться от запретов.
317
00:23:13,685 --> 00:23:15,521
- Мадемуазель.
- Мадам.
318
00:23:27,908 --> 00:23:32,120
- Можно вас кое о чём попросить
- Не могли бы вы отстать
319
00:23:32,246 --> 00:23:36,083
Могу, но прежде я хотел бы
поцеловать ваши пальцы.
320
00:23:36,625 --> 00:23:37,876
- Здесь
- Да.
321
00:23:38,335 --> 00:23:40,379
- Какую руку?
- Левую.
322
00:23:41,380 --> 00:23:42,506
Побыстрее.
323
00:23:43,882 --> 00:23:45,342
- Спасибо.
- Пока.
324
00:23:45,384 --> 00:23:46,301
Пока.
325
00:23:52,599 --> 00:23:54,476
Места для инвалидов
326
00:24:03,819 --> 00:24:07,239
Извините, у вас есть
удостоверение инвалида?
327
00:24:07,281 --> 00:24:08,365
Нет, месье.
328
00:24:08,782 --> 00:24:10,284
Тогда позвольте.
329
00:24:11,493 --> 00:24:13,495
Спасибо, вы очень добры.
330
00:24:14,788 --> 00:24:19,626
Николя Малле - гражданский слепой.
Перенёс болезнь в 46-ом году.
331
00:24:28,343 --> 00:24:30,721
- Ничего, смиритесь.
- Вот и ты.
332
00:24:31,263 --> 00:24:34,892
- Представляешь, хозяин уезжает.
- Закрываетесь
333
00:24:34,975 --> 00:24:37,811
Нет, продаю. Меня ждёт мой домик.
334
00:24:38,103 --> 00:24:40,272
- И он прав.
- Есть покупатель
335
00:24:40,647 --> 00:24:44,985
Пока нет. Есть один, но он
не внушает доверия. А у вас есть
336
00:24:45,068 --> 00:24:46,653
Шутишь А у тебя?
337
00:24:48,739 --> 00:24:49,781
Возможно.
338
00:24:50,657 --> 00:24:52,201
Надо подумать.
339
00:24:53,494 --> 00:24:58,415
- Если найдёте, получите процент.
- Идёт. Посмотрим, что можно сделать.
340
00:25:00,792 --> 00:25:02,419
Негодяй, опоздал!
341
00:25:02,544 --> 00:25:06,798
Изменял тебе со старой
дамой-инвалидом в фиолетовой шляпе.
342
00:25:07,758 --> 00:25:10,552
- Не противно?
- Всё путём. Сыграем?
343
00:25:10,677 --> 00:25:14,223
- Некогда - встреча.
- Я думала, мы поедим у Прюн.
344
00:25:14,306 --> 00:25:15,974
Не Прюн, а Прюнье.
345
00:25:16,433 --> 00:25:19,311
Сходи одна. Мне надо кое-что купить.
346
00:25:26,360 --> 00:25:29,029
- Что с вами?
- Даю вам то, что имею.
347
00:25:29,863 --> 00:25:30,697
Что?
348
00:25:31,198 --> 00:25:35,953
Я полгода ношу одну рубашку.
Хотите, чтобы я носил её ещё месяц?
349
00:25:35,994 --> 00:25:39,039
- Поговорите с начальницей?
- Она красивая?
350
00:25:39,915 --> 00:25:42,209
- Да чего вы хотите?
- Рубашку.
351
00:25:42,751 --> 00:25:45,504
54 франка. Они у вас есть или нет?
352
00:25:47,214 --> 00:25:50,509
Дарю вам целую ночь
в оплату за рубашку.
353
00:25:51,552 --> 00:25:55,055
- Будете делать со мной, что угодно.
- Серьёзно?
354
00:26:19,121 --> 00:26:21,957
- Покажи, как ты насилуешь женщин.
- Я?
355
00:26:22,374 --> 00:26:25,252
- Сейчас?
- А что, надо назначать заранее?
356
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
Да нет.
357
00:26:26,837 --> 00:26:28,881
Так это не изнасилование.
358
00:26:29,256 --> 00:26:30,257
Извини.
359
00:26:40,475 --> 00:26:41,185
Да?
360
00:26:41,602 --> 00:26:43,478
Это я. Помнишь Берту?
361
00:26:44,021 --> 00:26:46,690
- Берту?
- Которого выгнали из лицея.
362
00:26:47,441 --> 00:26:52,321
- Да. Он сбежал с дочкой аптекаря?
-Да. Теперь он депутат в Адусене.
363
00:26:52,362 --> 00:26:56,116
- Что ж, я рад за него.
- Нет, радуйся за себя.
364
00:26:56,617 --> 00:26:58,952
- Почему?
- Он тебе понадобится.
365
00:26:59,953 --> 00:27:01,622
- Позвони ему.
- Но...
366
00:27:01,622 --> 00:27:05,125
Матиас Берту, Молитор, 75-57. Пишешь
367
00:27:05,209 --> 00:27:06,126
Молитор,..
368
00:27:07,377 --> 00:27:08,837
...75-57.
369
00:27:10,380 --> 00:27:11,298
Пишу.
370
00:27:15,969 --> 00:27:18,055
Извини, мне плохо.
371
00:27:19,139 --> 00:27:20,432
Я ему позвоню.
372
00:27:21,683 --> 00:27:26,438
Это не моя область, старик. Есть
сто способов вложить сбережения.
373
00:27:27,064 --> 00:27:30,067
- Всё зависит от суммы.
- По-моему, сотня.
374
00:27:30,067 --> 00:27:31,568
Сотня миллионов?
375
00:27:32,194 --> 00:27:33,529
Да, примерно.
376
00:27:34,279 --> 00:27:36,156
- Скажи-ка! Неплохо.
- Да.
377
00:27:37,407 --> 00:27:42,621
Так, слушай, у нас намечается вотум
недоверия, но если ты свободен...
378
00:27:46,124 --> 00:27:48,418
- А дочка аптекаря?
- Ты помнишь
379
00:27:48,669 --> 00:27:49,878
Что с ней?
380
00:27:50,003 --> 00:27:55,133
Не ходишь в кино? Не видел ''Турецкую
собаку'' или ''Холм последнего вздоха''?
381
00:27:55,259 --> 00:27:58,345
- Ширли Дуглас?
- Она же Мария-Тереза Кроше.
382
00:27:59,513 --> 00:28:01,306
Неплохо устроилась.
383
00:28:02,391 --> 00:28:03,642
Мари-Терез.
384
00:28:04,393 --> 00:28:09,064
Скажи-ка, ты случайно не хочешь
купить земли в районе Альби?
385
00:28:18,031 --> 00:28:19,074
Спасибо.
386
00:28:19,616 --> 00:28:22,870
Поторопитесь вернуться,
так как он вас ждёт.
387
00:28:31,628 --> 00:28:34,590
Если бы ты не был
предубеждён против кино,..
388
00:28:34,715 --> 00:28:37,134
...ты бы знал, где дочь аптекаря.
389
00:28:37,509 --> 00:28:41,555
Кроме порнофильмов западному
кино незачем существовать.
390
00:28:42,055 --> 00:28:43,473
Она билетёрша?
391
00:28:44,266 --> 00:28:45,851
Она Ширли Дуглас.
392
00:28:47,019 --> 00:28:47,853
Что?
393
00:28:48,061 --> 00:28:51,064
Да-да, дочь аптекаря
покорила Голливуд.
394
00:28:52,357 --> 00:28:55,986
Рекомендую посмотреть
''Холм последнего вздоха''.
395
00:28:57,029 --> 00:28:57,821
Да.
396
00:29:00,324 --> 00:29:02,326
- Такая же красивая?
- Да.
397
00:29:05,162 --> 00:29:09,666
- Продолжаешь упражнения?
- Да, ещё бы. Приехал на Роллс-ройсе.
398
00:29:13,003 --> 00:29:15,255
Роберта сказала, что Гру уехал?
399
00:29:15,714 --> 00:29:17,424
- Нет.
- Ещё вчера.
400
00:29:17,966 --> 00:29:20,135
- Раньше не мог сказать
- Минуту.
401
00:29:20,219 --> 00:29:24,014
- А как со ста миллионами Берту?
- До этого далеко.
402
00:29:24,515 --> 00:29:29,478
- Мне уже нечем платить за квартиру.
- Труднее найти 50 тысяч франков.
403
00:29:29,895 --> 00:29:34,441
Легче всего, если уметь, найти
сто миллионов. Это самое лёгкое.
404
00:29:34,525 --> 00:29:35,484
Шутишь
405
00:29:38,111 --> 00:29:39,154
Никогда.
406
00:29:41,448 --> 00:29:42,366
А ты...
407
00:29:43,909 --> 00:29:45,911
...уже имел Роберту на стуле?
408
00:29:48,413 --> 00:29:50,374
Доставь мне удовольствие.
409
00:29:57,214 --> 00:30:00,467
- Почему ты не предупредила?
- Я думала об этом,..
410
00:30:01,468 --> 00:30:05,264
...но я не люблю слать
телеграммы, когда муж уезжает.
411
00:30:06,223 --> 00:30:07,432
Как ты узнал?
412
00:30:11,019 --> 00:30:12,437
Ангел-хранитель.
413
00:30:14,106 --> 00:30:15,607
Я ему нравлюсь
414
00:30:16,942 --> 00:30:17,901
Очень.
415
00:30:20,863 --> 00:30:23,907
Ничего не поделаешь,
хотя я даю ему сироп.
416
00:30:33,709 --> 00:30:35,711
Он часто говорит о тебе.
417
00:30:39,923 --> 00:30:42,217
Может, в постели будет удобней?
418
00:30:53,145 --> 00:30:55,063
Хочешь надеть его пижаму?
419
00:30:58,275 --> 00:31:00,777
Однажды мы сможем спать вместе.
420
00:31:03,322 --> 00:31:07,326
- Ты уже занималась любовью на стуле?
- Как примитивно.
421
00:31:07,910 --> 00:31:12,956
И под душем, и вниз головой, и на
кухне под столом на четвереньках.
422
00:31:15,292 --> 00:31:16,210
Извини.
423
00:31:25,135 --> 00:31:27,012
Может, я сварю кофе?
424
00:31:28,305 --> 00:31:29,848
Отличная мысль.
425
00:31:30,015 --> 00:31:31,308
Но почему банк?
426
00:31:32,142 --> 00:31:34,937
Они разорили торговлю моих родителей.
427
00:31:36,313 --> 00:31:39,066
Я решил быть на стороне победителя.
428
00:31:43,904 --> 00:31:45,531
А твой друг Клод?
429
00:31:45,989 --> 00:31:50,828
- Ты был там в момент аварии?
- Да, я был в машине, он - за рулём.
430
00:31:51,662 --> 00:31:54,373
Он незадолго до того получил права.
431
00:31:56,834 --> 00:31:58,877
- Ты читал его книги?
- Да.
432
00:31:59,169 --> 00:32:00,045
И как?
433
00:32:01,046 --> 00:32:03,340
Мы близки, мне сложно судить.
434
00:32:05,050 --> 00:32:08,303
- Я читала последнюю, он давал Жоржу.
- И как?
435
00:32:08,887 --> 00:32:10,222
Отвратительно.
436
00:32:15,477 --> 00:32:16,728
Это сон?
437
00:32:18,105 --> 00:32:19,857
Лучше - это цель.
438
00:32:21,024 --> 00:32:24,111
- Хочешь сказать, он существует?
- Конечно.
439
00:32:24,820 --> 00:32:25,737
Где?
440
00:32:26,446 --> 00:32:27,447
Не знаю.
441
00:32:29,366 --> 00:32:34,329
Некоторые вопросы там уже не задают.
Зато есть время задать другие.
442
00:32:37,207 --> 00:32:39,042
Когда ты туда поедешь
443
00:32:40,085 --> 00:32:42,337
Когда мне будет с кем ехать.
444
00:32:48,385 --> 00:32:50,345
Жером скоро проснётся.
445
00:32:57,853 --> 00:32:59,229
Спасибо за кофе.
446
00:33:02,691 --> 00:33:04,067
Не хочу уезжать.
447
00:33:06,528 --> 00:33:09,072
С моего острова никто не уезжает.
448
00:33:32,262 --> 00:33:34,848
- Заплатишь в другой раз.
- Спасибо.
449
00:33:47,444 --> 00:33:48,278
Привет!
450
00:33:52,115 --> 00:33:53,283
Я тебя ждала.
451
00:33:56,787 --> 00:33:58,914
Неделю уже тебя не видела.
452
00:34:03,293 --> 00:34:06,255
- Чем сегодня занимался?
- Ходил в кино.
453
00:34:09,716 --> 00:34:13,720
Утром в бистро хозяин
спрашивал о тебе из-за покупателя.
454
00:34:15,305 --> 00:34:18,016
Спрашивал, можно ли тебе верить.
455
00:34:18,392 --> 00:34:22,938
Я сказала, что раз ты обещал
найти покупателя, значит, найдёшь.
456
00:34:23,188 --> 00:34:24,523
Так и сказала?
457
00:34:25,274 --> 00:34:26,149
Да.
458
00:34:27,150 --> 00:34:30,237
Мило. Но я не обещал
его найти, я сказал...
459
00:34:30,320 --> 00:34:33,949
У меня есть один
на примете, если ты не против.
460
00:34:35,617 --> 00:34:37,619
Поэтому-то я и здесь.
461
00:34:40,164 --> 00:34:44,251
Я познакомилась с ним у Прюн.
Он забавный, при деньгах.
462
00:34:44,668 --> 00:34:49,173
- Он хочет купить предприятие.
- Хорошо, что пришла. Как его зовут?
463
00:34:49,339 --> 00:34:51,633
Лорсой, а я зову его Жульен.
464
00:34:52,384 --> 00:34:55,762
Я ему сказала, что ты
мой брат. Ты не против?
465
00:34:56,847 --> 00:35:01,185
- Когда я с ним встречусь
- Позвоню ему завтра, договорюсь.
466
00:35:04,479 --> 00:35:07,649
Мадемуазель, позвольте
воздать вам должное.
467
00:35:08,567 --> 00:35:10,611
Какой ты бываешь глупый!
468
00:35:11,069 --> 00:35:11,987
Идём.
469
00:35:18,118 --> 00:35:21,455
- Странно, но вы не похожи.
- Все так говорят.
470
00:35:21,455 --> 00:35:23,457
Я объясню, месье Лорсой.
471
00:35:24,041 --> 00:35:26,126
У нас с ней разные родители.
472
00:35:35,427 --> 00:35:40,057
Я провёл с этой Жозель 3 года
и не хочу её просто так бросать.
473
00:35:40,891 --> 00:35:42,684
Хотел бы передать ей...
474
00:35:44,811 --> 00:35:47,648
...маленькое дельце.
Вы понимаете меня?
475
00:35:47,814 --> 00:35:50,275
Моё бистро -то, что вам нужно.
476
00:35:50,859 --> 00:35:53,612
- Когда хотите посмотреть
- Вечером.
477
00:35:54,905 --> 00:35:55,906
Знаете,..
478
00:35:56,532 --> 00:35:59,159
...ваша сестра очаровательная,..
479
00:35:59,910 --> 00:36:01,745
...утончённая, прямая.
480
00:36:02,287 --> 00:36:04,790
- Но я хотел бы....
- Месье Лорсой,..
481
00:36:04,873 --> 00:36:09,253
...моя сестра обладает и другими
качествами, к тому же она...
482
00:36:09,878 --> 00:36:11,547
...совершеннолетняя.
483
00:36:13,090 --> 00:36:14,925
- Сигару?
- Спасибо.
484
00:36:19,096 --> 00:36:21,056
Бистро - хорошая сделка,..
485
00:36:21,139 --> 00:36:25,602
...но не хотели бы вы сделать
более значительную инвестицию?
486
00:36:25,853 --> 00:36:27,563
- Выгодную?
- Весьма.
487
00:36:28,230 --> 00:36:33,402
Я располагаю данными, что в одном
регионе стоит купить некоторые земли.
488
00:36:33,861 --> 00:36:37,114
Я точно знаю, что через
5 лет правительство...
489
00:36:37,239 --> 00:36:41,827
...захочет выкупить эти земли,
и будет легко назначить свою цену.
490
00:36:42,536 --> 00:36:43,620
Автострада?
491
00:36:46,540 --> 00:36:48,041
Откуда вы знаете?
492
00:36:59,052 --> 00:37:03,515
Приходите ко мне ужинать. Мадам
Лорсой будет рада познакомиться.
493
00:37:05,893 --> 00:37:10,522
Я знал, что решение придёт через
Мари-Поль, надо было лишь ждать.
494
00:37:10,689 --> 00:37:12,983
- Не понимаю, как?
- Это очевидно.
495
00:37:13,567 --> 00:37:18,530
Так, главное, что начало положено.
Итак, Лорсой. Сколько ты запросил?
496
00:37:19,823 --> 00:37:21,783
Я сказал, что подумаю.
497
00:37:23,660 --> 00:37:26,497
Тебе нужны не деньги,
как ты думаешь,..
498
00:37:27,331 --> 00:37:28,457
...а положение.
499
00:37:29,708 --> 00:37:31,960
- Вы опять опоздали.
- Извините.
500
00:37:32,002 --> 00:37:34,004
- Прошли спряжения?
- Не все.
501
00:37:34,046 --> 00:37:37,674
- Заканчивайте. Мать передала деньги?
- Да, месье.
502
00:37:39,468 --> 00:37:40,511
За работу!
503
00:37:43,013 --> 00:37:47,267
Отдашь, когда сделаешь дело.
Соберись, запоминай имена тех,..
504
00:37:47,309 --> 00:37:51,688
...с кем знакомишься, наводи
о них справки. Не упускай ничего,..
505
00:37:51,855 --> 00:37:54,608
- ...всё может пригодиться.
- Да, месье.
506
00:37:57,486 --> 00:38:00,656
Эй, ты! Иди сюда,
не всю же ночь тут сидеть.
507
00:38:30,143 --> 00:38:34,314
Вы знакомы с моим другом?
Николя Малле, чета Карельманн.
508
00:38:46,994 --> 00:38:52,124
Тут вмешался Гранден. Нашёл Байяра
и перехватил сделку всего за неделю.
509
00:38:58,547 --> 00:38:59,339
Да?
510
00:38:59,548 --> 00:39:04,469
Месье Андремо спрашивает, можете ли
вы принять его на будущей неделе?
511
00:39:04,636 --> 00:39:06,096
Сейчас посмотрю.
512
00:39:14,062 --> 00:39:15,898
В четверг в 16 часов.
513
00:39:21,153 --> 00:39:24,406
- Ну, что там ещё?
- Пришла мадемуазель Аллар.
514
00:39:25,199 --> 00:39:26,116
Впустите.
515
00:39:32,956 --> 00:39:34,625
Мадемуазель Аллар.
516
00:39:38,670 --> 00:39:42,216
- Осторожно!
- Не беспокойся ты, Жульен в Лионе.
517
00:39:43,050 --> 00:39:45,344
Смотри-ка, он тебя не обидел!
518
00:39:46,303 --> 00:39:48,555
Вознаградил меня по заслугам.
519
00:39:49,139 --> 00:39:52,059
Не изменяй мне с этой,
как там её зовут?
520
00:39:52,267 --> 00:39:54,811
- Бернадетта - имя святой.
- Именно.
521
00:39:57,147 --> 00:39:58,815
Итак, чего мы ждём?
522
00:40:00,484 --> 00:40:03,987
- Бернадетта, у меня совещание.
- Хорошо, месье.
523
00:40:07,491 --> 00:40:08,826
Улыбнись дяде.
524
00:40:29,346 --> 00:40:34,142
Я не слишком умён и соблазнителен,
но у меня красивая машина. Идёт?
525
00:40:34,643 --> 00:40:37,437
Вы разве не знаете, что это главное?
526
00:40:42,943 --> 00:40:44,486
Увези меня далеко.
527
00:40:51,326 --> 00:40:52,327
Не знаю.
528
00:40:53,287 --> 00:40:55,289
Не спрашивай, я не знаю.
529
00:41:00,711 --> 00:41:02,129
Взгляни на него.
530
00:41:04,214 --> 00:41:05,340
Добрый день.
531
00:41:08,969 --> 00:41:09,887
Извини.
532
00:41:14,725 --> 00:41:16,935
Что этот лев обо мне подумает?
533
00:41:18,478 --> 00:41:20,981
Впечатление ты произвела плохое.
534
00:41:24,776 --> 00:41:26,945
Ну вот, я должна сказать тебе.
535
00:41:27,738 --> 00:41:29,990
Мой муж хочет второго ребёнка.
536
00:41:31,325 --> 00:41:33,410
Вчера он сделал всё нужное.
537
00:41:38,582 --> 00:41:40,417
Посмотрим медведей?
538
00:41:42,503 --> 00:41:47,299
Думаю, это не должно вас затруднить,
я буду вам очень благодарен.
539
00:41:50,427 --> 00:41:53,514
Оставляю вас. Уверен,
вы найдёте знакомых.
540
00:42:11,240 --> 00:42:13,200
Что ж, теперь уже яснее.
541
00:42:14,034 --> 00:42:16,912
- Яснее, что всё плохо.
- Бедновато, да?
542
00:42:16,954 --> 00:42:18,872
Старик - это пустыня.
543
00:42:20,958 --> 00:42:23,001
Хотя есть неплохие штучки.
544
00:42:24,795 --> 00:42:27,714
Ты больше не говоришь
о Роберте. Как там?
545
00:42:28,215 --> 00:42:31,426
- Её муж хочет второго ребенка.
- Гру? Идиот.
546
00:42:33,262 --> 00:42:34,513
А Мари-Полы
547
00:42:34,763 --> 00:42:36,765
Лорсой от неё без ума.
548
00:42:37,766 --> 00:42:38,809
Отлично.
549
00:42:43,647 --> 00:42:45,649
- Кого-то не хватает.
- Кого?
550
00:42:45,691 --> 00:42:49,945
Не знаю, кого-то. Ключа,
двери, того, кто тебя продвинет.
551
00:42:50,654 --> 00:42:52,489
Ты в мёртвой точке.
552
00:42:54,741 --> 00:42:56,577
Я знаю, в чём дело.
553
00:42:57,161 --> 00:43:00,747
Много лишних женщин и лишь
одна важная - Мари-Поль.
554
00:43:02,332 --> 00:43:03,750
Нужна ещё одна.
555
00:43:04,251 --> 00:43:05,836
Она где-то здесь.
556
00:43:12,759 --> 00:43:14,219
- Смотри.
- Что?
557
00:43:22,436 --> 00:43:23,353
Смотри.
558
00:43:26,815 --> 00:43:28,358
Ничего не видишь
559
00:43:36,074 --> 00:43:36,950
Нет.
560
00:43:37,951 --> 00:43:39,953
Бетью, министр культуры,..
561
00:43:40,537 --> 00:43:42,915
- ...Дюкру.
- Смотри на фотографии.
562
00:43:47,211 --> 00:43:48,170
Кто это?
563
00:43:48,670 --> 00:43:49,671
Не знаю.
564
00:43:50,422 --> 00:43:55,219
Она была на шести приёмах из десяти,
всегда с важными людьми. Смотри.
565
00:43:58,722 --> 00:44:00,641
Всё, теперь вспомнил.
566
00:44:01,975 --> 00:44:03,310
Не из лёгких.
567
00:44:03,685 --> 00:44:06,063
Именно. Она-то тебе и нужна.
568
00:44:07,564 --> 00:44:09,066
Даю две недели.
569
00:44:30,170 --> 00:44:33,090
Добрый день. Как
дела? Рад вас видеть.
570
00:44:33,131 --> 00:44:37,427
У меня была встреча в Медоне,
заодно решил проведать вас.
571
00:44:37,636 --> 00:44:41,014
Мило, но к сожалению,
я уезжаю, как видите.
572
00:44:41,515 --> 00:44:45,269
Что ж, извините, мне очень
жаль, я не хотел бы...
573
00:44:45,310 --> 00:44:49,314
Нет-нет, заходите, пожалуйста.
Пара минут у меня есть.
574
00:44:52,401 --> 00:44:54,153
Хотите чего-нибудь
575
00:44:54,778 --> 00:44:56,071
Спасибо, нет.
576
00:44:57,072 --> 00:44:58,073
Как сын,..
577
00:44:59,283 --> 00:45:01,743
- ...как он себя чувствует?
-Жером?
578
00:45:01,952 --> 00:45:04,621
Очень, очень хорошо. Очень хорошо.
579
00:45:05,706 --> 00:45:06,748
Славно.
580
00:45:07,291 --> 00:45:10,460
- Добрый день. Как поживаете?
- Хорошо. А вы?
581
00:45:10,586 --> 00:45:15,299
Вот, у месье Малле была встреча
в Медоне, и он решил зайти к нам.
582
00:45:15,591 --> 00:45:17,009
Как это мило.
583
00:45:22,222 --> 00:45:23,223
Что ж,..
584
00:45:24,057 --> 00:45:29,062
...сожалею, я должен идти. Нет-нет,
останьтесь, поболтайте с моей женой.
585
00:45:29,479 --> 00:45:32,191
- Да, останьтесь.
- До вечера, дорогая.
586
00:45:32,316 --> 00:45:33,358
До вечера.
587
00:45:33,942 --> 00:45:35,777
- До свидания.
- До свидания.
588
00:45:36,028 --> 00:45:39,531
- Приходите на днях ужинать.
- Спасибо, с радостью.
589
00:45:39,698 --> 00:45:41,575
- До свидания.
- До свидания.
590
00:45:58,300 --> 00:45:59,510
Что с тобой?
591
00:46:00,969 --> 00:46:02,638
Ты мне необходима.
592
00:46:04,389 --> 00:46:07,768
- Мы должны были встретиться в 4.
- Так поздно?
593
00:46:09,561 --> 00:46:10,938
Ты обиделась
594
00:46:11,647 --> 00:46:12,731
Немного.
595
00:46:13,398 --> 00:46:14,358
Почему?
596
00:46:17,861 --> 00:46:21,865
Когда ты осмелишься объяснить,
что ты от меня хочешь
597
00:46:23,617 --> 00:46:25,661
С моей стороны всё просто.
598
00:46:26,995 --> 00:46:29,039
Я готова уйти от Жоржа.
599
00:46:34,169 --> 00:46:35,462
Неприятно, да?
600
00:46:36,171 --> 00:46:38,882
Заказать десерт, а получить второе.
601
00:46:41,927 --> 00:46:43,512
Вопрос не в этом.
602
00:46:45,347 --> 00:46:48,016
Не волнуйся, это не ультиматум.
603
00:46:58,902 --> 00:47:00,821
Ты сам в этом виноват.
604
00:47:03,907 --> 00:47:06,368
Зачем ты нарушил наши привычки?
605
00:47:10,164 --> 00:47:12,916
Нельзя заставать женщину врасплох,..
606
00:47:13,250 --> 00:47:14,459
...это опасно.
607
00:47:16,086 --> 00:47:17,963
Они это слишком любят.
608
00:47:28,348 --> 00:47:30,893
- Да?
- Месье Карельманн, четвёртая.
609
00:47:30,976 --> 00:47:31,977
Спасибо.
610
00:47:34,188 --> 00:47:36,356
Месье Карельманн? Это Малле.
611
00:47:36,565 --> 00:47:38,358
Да, ваш вопрос решён.
612
00:47:38,775 --> 00:47:42,196
Нет-нет, без проблем,
это простой вопрос денег.
613
00:47:42,779 --> 00:47:45,073
Ну, что вы. Что вы, месье.
614
00:47:46,825 --> 00:47:49,119
Ну ладно, раз вы настаиваете.
615
00:47:49,661 --> 00:47:54,208
Я тогда на вашем приёме
встретил некую потрясающую особу.
616
00:47:55,125 --> 00:47:58,712
У нас с ней состоялся
интереснейший разговор,..
617
00:47:59,046 --> 00:48:02,799
...но я забыл её имя.
Очень высокая брюнетка,..
618
00:48:03,175 --> 00:48:05,135
...чрезвычайно элегантная.
619
00:48:05,844 --> 00:48:07,429
Да. Как вы сказали?
620
00:48:08,805 --> 00:48:10,182
Флора Даниэлли.
621
00:48:11,141 --> 00:48:12,267
Спасибо.
622
00:48:12,684 --> 00:48:15,771
Может быть, вы ещё
знаете кого-нибудь,..
623
00:48:15,812 --> 00:48:18,357
...кто мог бы меня ей представить
624
00:48:21,652 --> 00:48:24,655
Прежде всего
представлюсь. Филипп Бенуар.
625
00:48:25,113 --> 00:48:30,118
Обычный педераст, в виде исключения -
гетеросексуал. Меня можно найти...
626
00:48:30,828 --> 00:48:35,082
- Вот она. Флора, как интересно.
- Очень интересно. Как дела?
627
00:48:35,123 --> 00:48:39,044
- Хорошо. Ты знаешь, как это...
- Можешь не объяснять.
628
00:48:39,127 --> 00:48:43,006
- Ты знакома с Николя Малле?
- Видела. Он фотографирует,..
629
00:48:43,131 --> 00:48:46,677
- ...если думает, что незаметен.
- Это ошибка, я не...
630
00:48:46,844 --> 00:48:50,305
Извините, что прерву.
У тебя, конечно, полно дел?
631
00:48:50,305 --> 00:48:52,307
Нет. Хотя да, в общем.
632
00:48:52,307 --> 00:48:56,478
Благодари того, кто устроил
мне эту ловушку. До свидания.
633
00:48:56,603 --> 00:48:59,606
- До свидания, Флора, до скорого.
- Именно.
634
00:49:03,485 --> 00:49:05,112
Есть, что сказать
635
00:49:06,780 --> 00:49:10,200
- Я не ожидал, что вы такая...
- Неприятная?
636
00:49:10,742 --> 00:49:14,872
Вас плохо информировали.
Я ужасно неприятна с надоедами.
637
00:49:14,955 --> 00:49:18,083
Чтобы не надоедать
вам далее, оставлю вас.
638
00:49:18,333 --> 00:49:19,209
Точно.
639
00:49:20,377 --> 00:49:22,004
Гаэтан, к ноге!
640
00:49:29,344 --> 00:49:30,345
Бедняга.
641
00:49:43,066 --> 00:49:44,067
Роберта!
642
00:50:16,225 --> 00:50:19,269
Я думал о твоей
проблеме и нашёл решение.
643
00:50:19,686 --> 00:50:23,398
Раз твой муж хочет ребёнка,
есть способ ему помешать.
644
00:50:23,899 --> 00:50:24,650
Да?
645
00:50:25,234 --> 00:50:27,694
Сказать ему, что он уже зачат.
646
00:50:28,695 --> 00:50:30,113
Мы этим займёмся.
647
00:50:31,156 --> 00:50:32,366
- Правда?
- Да.
648
00:50:36,870 --> 00:50:39,915
- Тебя смутит, если я тебя поцелую?
- Здесь
649
00:50:39,998 --> 00:50:42,960
- Да, здесь.
- Мне будет скорее приятно.
650
00:50:44,294 --> 00:50:46,296
Осторожнее вы там!
651
00:50:47,172 --> 00:50:49,508
Он хочет сделать мне ребёнка!
652
00:50:53,720 --> 00:50:57,391
Клянусь тебе, я читала,
что это лучшая поза.
653
00:50:58,559 --> 00:51:00,769
Да, лучшая поза для судорог.
654
00:51:02,187 --> 00:51:03,480
Я тебя люблю.
655
00:51:07,693 --> 00:51:11,113
Потом я пойду кое к кому,
чтобы всё объяснить.
656
00:51:13,240 --> 00:51:15,576
Ну вот, мы вам всё объясним.
657
00:51:18,495 --> 00:51:19,621
Помоги мне.
658
00:51:21,832 --> 00:51:22,833
Ну, вот...
659
00:51:24,877 --> 00:51:26,837
Флора Даниелли
660
00:51:26,879 --> 00:51:27,754
Затем?
661
00:51:28,172 --> 00:51:29,131
Ничего.
662
00:51:30,174 --> 00:51:33,135
- Как ничего?
- Ничего. Она меня послала.
663
00:51:34,011 --> 00:51:37,973
- Бьёшься две недели, и это всё?
- С остальным порядок.
664
00:51:37,973 --> 00:51:42,144
С чем? За две недели ни одной
новой карточки или имени.
665
00:51:42,144 --> 00:51:43,812
Ты почил на лаврах.
666
00:51:44,563 --> 00:51:49,193
Так, послушай, старик, ты даже
не на полпути. У тебя есть машина,..
667
00:51:49,318 --> 00:51:54,156
...деньги, работа, но лишь благодаря
Лорсою. А что ты для него сделал?
668
00:51:54,323 --> 00:51:57,659
Ничего. Ещё такой месяц,
и ты в исходной точке.
669
00:51:57,659 --> 00:51:59,328
Не преувеличивай.
670
00:51:59,620 --> 00:52:04,458
Ты бредишь Посмотри карточки,
хорошо посмотри. Что в них полезного?
671
00:52:04,541 --> 00:52:06,168
- Этот новый?
- Нет.
672
00:52:06,460 --> 00:52:10,130
И этот тоже нет, и этот,
и вот этот. А Берту?
673
00:52:10,547 --> 00:52:13,884
- Я его не видел.
- Да что ты делал две недели?!
674
00:52:16,178 --> 00:52:18,639
Роберта - прошлое, избавиться.
675
00:52:19,556 --> 00:52:21,099
То же с Сильвией.
676
00:52:21,850 --> 00:52:25,687
Так не пойдёт, возьми себя
в руки, или всему конец.
677
00:52:25,687 --> 00:52:29,066
- Мадемуазель Ролен немного опоздает.
- Спасибо.
678
00:52:32,444 --> 00:52:36,532
Так, не всё потеряно при
условии, что ты заполнишь это.
679
00:52:36,532 --> 00:52:38,116
- Да, но...
- Флора.
680
00:52:39,368 --> 00:52:41,537
А для начала крест на этом.
681
00:52:42,287 --> 00:52:45,123
- Как Мари-Полы
- Встречаемся вечером.
682
00:52:45,582 --> 00:52:48,252
- А Лорсой?
- Для него она у родителей.
683
00:52:48,377 --> 00:52:50,879
- Они у неё есть
- Родители? Нет.
684
00:52:51,129 --> 00:52:52,297
Прекрасно.
685
00:53:00,138 --> 00:53:01,181
Сувенир.
686
00:53:10,357 --> 00:53:13,235
- Сто лет не виделись.
- Еле тебя узнал.
687
00:53:14,778 --> 00:53:18,740
- Не будем терять время, идём ко мне.
- Сначала поедим.
688
00:53:19,533 --> 00:53:23,787
Я не дотерплю. У меня даже
живот сводит, так я тебя хочу.
689
00:53:24,079 --> 00:53:25,622
Есть не хочешь
690
00:53:26,290 --> 00:53:27,207
Играй.
691
00:53:29,209 --> 00:53:32,087
- Знаешь, кто я для папаши Лорсой?
- Нет.
692
00:53:32,129 --> 00:53:35,841
- Мари-Поооль.
- Ну да, это так и произносится.
693
00:53:37,134 --> 00:53:41,013
- У вас всё хорошо?
- Да, он приятный. Только одно.
694
00:53:41,054 --> 00:53:43,599
- Что?
- Последнее время он странный.
695
00:53:43,724 --> 00:53:47,060
Говорит о политике,
похоже, его заботят выборы.
696
00:53:47,269 --> 00:53:51,440
- В Законодательное собрание?
- Ты знаешь, я и политика...
697
00:53:52,524 --> 00:53:54,359
Это невозможно.
698
00:53:54,735 --> 00:53:55,611
Что?
699
00:53:56,111 --> 00:53:59,031
- Нет фишки ''дубль один''.
- Вот как?
700
00:54:02,451 --> 00:54:03,535
Так поищи.
701
00:54:06,330 --> 00:54:10,375
- Слушай, я есть хочу.
- Поедим, когда найдёшь фишку.
702
00:54:19,968 --> 00:54:21,428
Вот и братец.
703
00:54:21,887 --> 00:54:23,555
- Как дела?
- Отлично.
704
00:54:25,974 --> 00:54:29,311
- Ты похудел.
- Конечно. Слушайте, вы вечно один.
705
00:54:29,436 --> 00:54:31,480
- Один?
- Ну да, без женщин.
706
00:54:31,522 --> 00:54:33,023
Ну, я и женщины...
707
00:54:34,441 --> 00:54:37,778
- Нет-нет. Нет-нет, это не то.
- Николя влюблён.
708
00:54:38,028 --> 00:54:40,364
- Вот как?
- А женщина несвободна.
709
00:54:40,405 --> 00:54:41,949
Берегитесь мужа.
710
00:54:44,117 --> 00:54:47,538
Дружище Бродар, сто лет
вас не видел! Как дела?
711
00:54:47,704 --> 00:54:52,167
- Казанёв! Вы получили контракт?
- Да, но на таких условиях...
712
00:54:58,257 --> 00:54:59,508
Возвращаемся?
713
00:55:00,968 --> 00:55:02,594
- Я - да.
- Прости.
714
00:55:02,678 --> 00:55:06,765
Окажи мне услугу - не рви
на себе волосы и не клянись,..
715
00:55:06,890 --> 00:55:09,935
...что без меня твоя
жизнь кончена, хорошо?
716
00:55:09,935 --> 00:55:12,604
- Флора, в чём дело?
- Ты мне надоел.
717
00:55:12,729 --> 00:55:15,482
- Флора, я тебя люблю!
- Не надоедай.
718
00:55:16,567 --> 00:55:17,693
Вы на машине?
719
00:55:18,986 --> 00:55:19,820
Да.
720
00:55:20,195 --> 00:55:21,864
Подбросите меня?
721
00:55:22,406 --> 00:55:23,365
Хорошо.
722
00:55:23,991 --> 00:55:25,951
- А, это вы?
- Да, это я.
723
00:55:26,994 --> 00:55:28,871
Ну и ладно. Вперёд.
724
00:55:34,418 --> 00:55:36,753
Мартини, коньяк, джин, порто?
725
00:55:36,962 --> 00:55:40,382
- Предпочитаю пиво.
- Немецкое или английское?
726
00:55:42,467 --> 00:55:44,219
- Всё равно.
- Хорошо.
727
00:56:01,570 --> 00:56:02,696
Идите сюда.
728
00:56:11,330 --> 00:56:13,415
Вам так и нечего мне сказать
729
00:56:14,166 --> 00:56:16,543
- Нечего.
- Что ж, тем лучше.
730
00:56:17,836 --> 00:56:20,714
Я попросила бы вас не очень спешить.
731
00:56:21,840 --> 00:56:23,509
Спасибо, Элеонора.
732
00:56:27,763 --> 00:56:31,350
- Элеонора?
- Да. У её отца были большие планы.
733
00:56:35,854 --> 00:56:38,774
Ваша награда. Не знаю, заслужена ли?
734
00:56:39,024 --> 00:56:42,402
Несмотря ни на что,
вы немного поторопились.
735
00:56:44,112 --> 00:56:45,322
Нет, спасибо.
736
00:56:46,365 --> 00:56:48,325
Отомстите по-другому.
737
00:56:48,617 --> 00:56:50,619
Возьмите, вы же хотите.
738
00:56:56,542 --> 00:56:57,501
Ну, вот.
739
00:56:58,877 --> 00:57:03,674
В субботу вечером я на ужине, но
приеду до полуночи. Идёт? Отлично.
740
00:57:03,674 --> 00:57:05,759
Спасибо, что подвезли.
741
00:57:15,102 --> 00:57:17,980
Давайте же. Доброй ночи, месье Малле.
742
00:57:26,196 --> 00:57:27,281
Не ушиблись
743
00:57:28,282 --> 00:57:29,533
Нет, спасибо.
744
00:57:30,617 --> 00:57:31,618
Тем лучше.
745
00:57:34,246 --> 00:57:36,331
- Да?
- Месье Фабр по третьей.
746
00:57:39,293 --> 00:57:41,003
- Привет.
- Как с Флорой?
747
00:57:41,086 --> 00:57:44,006
- По-разному.
- Ты переспал с ней или нет?
748
00:57:44,089 --> 00:57:45,841
- Переспал.
- Ну, и как?
749
00:57:45,966 --> 00:57:47,968
Не знаю, это непросто.
750
00:57:48,093 --> 00:57:51,263
Что ты городишь Раз
переспал, всё в порядке.
751
00:57:51,388 --> 00:57:53,140
Именно. До свидания.
752
00:57:53,307 --> 00:57:57,603
Две самки страуса убегают
в пустыню от двух самцов. Следите?
753
00:57:57,686 --> 00:57:58,479
Да.
754
00:57:58,479 --> 00:58:02,774
У самцов ноги длиннее, они
бегут быстрее. Самки это знают.
755
00:58:02,774 --> 00:58:05,194
Тогда они решают спрятаться.
756
00:58:05,194 --> 00:58:09,948
И прячутся так, как это делают
страусы - ныряют головой в песок.
757
00:58:10,157 --> 00:58:13,911
Самцы резко тормозят,
и один спрашивает другого: ...
758
00:58:14,244 --> 00:58:16,038
...''Куда они делись''
759
00:58:17,539 --> 00:58:20,042
- Ну?
- Вот видите, это не смешно.
760
00:58:20,751 --> 00:58:24,796
А тип, с которым я обедал,
от смеха чуть не подавился.
761
00:58:24,963 --> 00:58:28,258
- Странно. Кто это?
- Он занимается политикой.
762
00:58:28,258 --> 00:58:32,346
Это один ваш знакомый
депутат. Вы с ним видитесь
763
00:58:32,513 --> 00:58:33,722
- Берту?
- Да.
764
00:58:34,097 --> 00:58:37,601
- Скоро намечаются выборы.
- Мне с ним поговорить
765
00:58:38,727 --> 00:58:41,355
- Но пообещайте молчать.
- Клянусь.
766
00:58:43,482 --> 00:58:44,441
Я хочу...
767
00:58:45,234 --> 00:58:48,403
- ...избираться у себя в Эльзасе.
- Наконец-то.
768
00:58:48,695 --> 00:58:51,114
- То есть
- Вы готовый политик.
769
00:58:51,198 --> 00:58:52,991
- Думаете?
- Это ясно.
770
00:58:54,034 --> 00:58:55,869
- Вы ведь терпимы?
- Да.
771
00:58:56,662 --> 00:58:58,497
- Щедры?
- Ну, пожалуй.
772
00:58:59,122 --> 00:59:02,793
И открыты новому. Успех
предприятий это доказывает.
773
00:59:02,960 --> 00:59:04,127
Это правда.
774
00:59:04,169 --> 00:59:08,674
Вот видите, вы нетерпимы,
не особенно щедры, ну, а уж новое...
775
00:59:09,383 --> 00:59:11,885
- Хотя утверждаете обратное.
- Но...
776
00:59:12,010 --> 00:59:16,890
Вы распознали ключевые политические
слова и правильно отреагировали.
777
00:59:18,892 --> 00:59:21,979
Обидно только, что
вы мне не доверяете.
778
00:59:28,902 --> 00:59:31,071
Чего вы собственно хотите?
779
00:59:32,948 --> 00:59:35,492
- Быть вам полезным.
- Да, но почему?
780
00:59:35,617 --> 00:59:39,830
У меня много денег, и я
чувствую, когда их хотят забрать.
781
00:59:39,913 --> 00:59:41,582
Вам нужно не это.
782
00:59:42,457 --> 00:59:46,003
Если бы вы однажды
поняли, что я вам бесполезен,..
783
00:59:47,004 --> 00:59:49,089
...вы бы меня сразу выгнали.
784
00:59:49,715 --> 00:59:50,632
Сразу.
785
00:59:51,675 --> 00:59:55,888
Поэтому мне остаётся только
быть вам полезным до конца.
786
00:59:57,264 --> 01:00:01,935
Тут самцы-страусы останавливаются,
и один спрашивает другого: ...
787
01:00:02,019 --> 01:00:03,687
...''Куда они делись''
788
01:00:06,690 --> 01:00:07,649
Смешно!
789
01:00:08,484 --> 01:00:13,614
Я тут справился о сопернике Лорсоя,
посмотрю, что можно будет сделать.
790
01:00:17,868 --> 01:00:20,370
Я поговорил с Лорсоем начистоту.
791
01:00:21,371 --> 01:00:24,208
Он собирается на выборы,
ему нужен Берту.
792
01:00:25,584 --> 01:00:27,586
Похоже, ты этому рад.
793
01:00:28,128 --> 01:00:31,131
Теперь мне больше
не нужна эта полоумная.
794
01:00:31,215 --> 01:00:32,674
- Какая?
- Флора.
795
01:00:35,636 --> 01:00:41,058
Лорсой - Берту, Берту - Лорсой. Ты во
власти двух мужчин, тебе их нужно 20.
796
01:00:41,183 --> 01:00:42,434
Где их взяты
797
01:00:44,061 --> 01:00:45,354
Когда свидание?
798
01:00:46,355 --> 01:00:48,065
Завтра в полночь.
799
01:00:50,067 --> 01:00:51,276
Ну и хорошо.
800
01:00:58,408 --> 01:00:59,618
Опаздываешь.
801
01:01:00,619 --> 01:01:01,745
Да, извини.
802
01:01:02,162 --> 01:01:04,623
Не могла решить, что же надеть.
803
01:01:06,166 --> 01:01:08,627
- Но всё-таки решила?
- Думаю, да.
804
01:01:10,003 --> 01:01:11,088
Посмотрим.
805
01:01:17,886 --> 01:01:18,929
Тебе идёт.
806
01:01:19,888 --> 01:01:21,098
Простенько.
807
01:01:21,849 --> 01:01:23,934
Я бы сказал, отточено.
808
01:01:25,144 --> 01:01:27,271
- Не слишком строго?
- Нет-нет.
809
01:01:29,148 --> 01:01:31,608
- Должен тебе кое-что сказать.
- Да?
810
01:01:34,528 --> 01:01:37,281
Я думал о тебе с 10:30 до 10:46.
811
01:01:38,031 --> 01:01:39,116
Как много.
812
01:01:40,742 --> 01:01:42,744
И я хочу кое-что сказать.
813
01:01:43,495 --> 01:01:45,205
- Да?
- У нас вся ночь.
814
01:01:46,582 --> 01:01:50,127
Он вернётся завтра,
а ребёнка я поручила соседке.
815
01:01:54,840 --> 01:01:55,883
Вся ночь
816
01:01:57,217 --> 01:01:58,343
В чём дело?
817
01:02:00,012 --> 01:02:01,889
В полночь у меня встреча.
818
01:02:02,639 --> 01:02:05,350
- Встреча в полночь в субботу?
- Да.
819
01:02:08,228 --> 01:02:10,522
Если это ненадолго, я подожду.
820
01:02:13,358 --> 01:02:14,234
Нет.
821
01:02:26,747 --> 01:02:30,667
- Я могу тебя проводить.
- Не хочу, чтобы ты опоздал.
822
01:02:36,256 --> 01:02:38,467
- Кстати, это случилось.
- Что?
823
01:02:38,759 --> 01:02:39,885
Я беременна.
824
01:02:48,227 --> 01:02:51,271
Я опоздал, надеюсь,
мадемуазель в ярости.
825
01:02:51,355 --> 01:02:53,440
Мадемуазель ещё не вернулась.
826
01:02:54,233 --> 01:02:56,026
Выпьете что-нибудь
827
01:02:56,360 --> 01:03:00,656
Кока-кола, чуть-чуть молока
и капля томатного сока.
828
01:03:00,906 --> 01:03:01,949
Слушаюсь.
829
01:03:07,371 --> 01:03:10,499
Томатного сока не было,
я капнула горчицы.
830
01:03:11,124 --> 01:03:14,169
- Это ещё вкуснее.
- Я так и подумала.
831
01:03:22,344 --> 01:03:23,345
Хорошо.
832
01:03:24,263 --> 01:03:27,975
Должна тебя поблагодарить,
ты был весьма неплох.
833
01:03:28,934 --> 01:03:29,893
Прости?
834
01:03:30,018 --> 01:03:32,980
Кстати, попрошу тебя об одной услуге.
835
01:03:33,480 --> 01:03:38,443
Не надо кататься по ковру, кричать,
что без меня твоя жизнь кончена,..
836
01:03:38,485 --> 01:03:40,988
...и тому подобное. Договорились
837
01:03:41,989 --> 01:03:43,740
Хочешь расстаться?
838
01:03:44,408 --> 01:03:45,367
Именно.
839
01:03:45,742 --> 01:03:48,745
- Но ты нужна мне.
- Поищи в другом месте.
840
01:03:48,871 --> 01:03:51,832
Я уже изучила твои
постельные таланты.
841
01:03:52,124 --> 01:03:54,960
- Но речь не о постели.
- А о чём же?
842
01:03:54,960 --> 01:03:57,671
Мне нужно уважение,
оказываемое тебе,..
843
01:03:57,838 --> 01:04:01,133
...страх, внушаемый тобой
банкирам и политиканам.
844
01:04:01,216 --> 01:04:06,305
Мне нужно твоё презрение и улыбки
в салонах, и твои визитные карточки.
845
01:04:07,347 --> 01:04:08,891
И зачем всё это?
846
01:04:09,850 --> 01:04:13,437
Чтобы стать очень богатым
и спать с массой женщин.
847
01:04:14,813 --> 01:04:16,857
А я что буду с этого иметь
848
01:04:17,774 --> 01:04:18,817
Ничего.
849
01:04:20,152 --> 01:04:21,653
Не стой ты так,..
850
01:04:22,279 --> 01:04:23,322
...присядь.
851
01:04:25,282 --> 01:04:29,411
Твой Лорсой сдурел, у него
нет шансов. Это вотчина правых,..
852
01:04:29,453 --> 01:04:32,873
...там даже сторонники
Жискара выглядят левыми.
853
01:04:34,458 --> 01:04:36,627
- Как ему быть
- Надо искать.
854
01:04:36,710 --> 01:04:40,214
На юге изменения, могу
подыскать что-нибудь, но...
855
01:04:40,339 --> 01:04:42,633
- Но?
- Ты плохо расслабляешься.
856
01:04:42,883 --> 01:04:43,675
Дыши.
857
01:04:44,593 --> 01:04:45,302
Дыши!
858
01:04:46,053 --> 01:04:50,265
- Это я и делаю.
- Надо выяснить, что я с этого буду иметь.
859
01:04:51,433 --> 01:04:53,060
Ты хочешь денег?
860
01:04:53,352 --> 01:04:56,271
Свыше 10 миллионов -
всё съедят налоги.
861
01:04:56,271 --> 01:04:59,900
А возможность обделать
твои дела и говорить всё,..
862
01:04:59,983 --> 01:05:02,027
...что захочешь Интересно?
863
01:05:02,820 --> 01:05:03,779
То есть
864
01:05:04,655 --> 01:05:06,365
- Газета.
- Газета?
865
01:05:07,282 --> 01:05:10,828
Еженедельник. Возможность
высказывать ваши идеи.
866
01:05:11,787 --> 01:05:16,750
Осторожно. Я дам 51% акций Берту,
но не позволю ему руководить газетой.
867
01:05:16,750 --> 01:05:21,755
Но и вы не можете руководить,
иначе ваши статьи не примут всерьёз.
868
01:05:21,880 --> 01:05:23,131
Так кто же?
869
01:05:28,804 --> 01:05:29,972
Может, вы?
870
01:05:32,391 --> 01:05:33,517
Например.
871
01:05:34,768 --> 01:05:37,312
Я нашёл, что нужно, - район Бриньоль.
872
01:05:37,479 --> 01:05:42,609
Нынешний депутат - радикал, противник
общей программы. Нацелен на центр,..
873
01:05:43,318 --> 01:05:48,490
...поэтому и вылетит. Скажи Лорсою,
чтоб почитал Ленина, это ему поможет.
874
01:05:48,782 --> 01:05:52,077
Ленина? Он воображает,
что я пойду от левых?
875
01:05:52,119 --> 01:05:54,746
Он хочет стать депутатом или нет?
876
01:05:55,622 --> 01:05:57,791
Смотри-ка, ты делаешь успехи.
877
01:05:58,333 --> 01:06:02,462
- Расслабься, старик, дыши, дыши.
- Прочитай их программу,..
878
01:06:02,546 --> 01:06:05,966
...потом перескажешь.
Мне некогда - 600 страниц.
879
01:06:06,091 --> 01:06:09,344
- Да. И подумайте о ваших статьях.
- Статьях?
880
01:06:09,636 --> 01:06:10,721
В газету.
881
01:06:12,222 --> 01:06:13,557
Мои передовицы.
882
01:06:14,057 --> 01:06:16,268
Сделай что-нибудь приличное.
883
01:06:17,811 --> 01:06:19,021
Ты был прав.
884
01:06:19,771 --> 01:06:21,815
- Они согласились
- Даже лучше.
885
01:06:22,900 --> 01:06:26,445
Осталось найти газету.
Вернули тебе твои клубы?
886
01:06:26,820 --> 01:06:27,696
Да.
887
01:06:28,197 --> 01:06:29,740
Как поступишь
888
01:06:29,823 --> 01:06:32,910
Не знаю. Не думаю,
что это так уж сложно.
889
01:06:33,035 --> 01:06:36,038
Надо просто купить
разоряющуюся газету.
890
01:06:37,414 --> 01:06:39,333
- Как?
- Наведём справки.
891
01:06:39,917 --> 01:06:40,834
У кого?
892
01:06:41,168 --> 01:06:42,169
У Флора.
893
01:06:43,003 --> 01:06:43,962
У Флора.
894
01:06:45,964 --> 01:06:47,925
Да, но не ''Отражение''.
895
01:06:49,009 --> 01:06:53,347
- Тебе нужен ''Свидетель''.
- Там тираж сто тысяч почти 10 лет.
896
01:06:53,347 --> 01:06:55,265
Немного, но прилично.
897
01:06:55,432 --> 01:06:58,519
Они держат тираж,
чтобы не терять рекламу,..
898
01:06:58,560 --> 01:07:01,355
...но продажи
в последнее время на нуле.
899
01:07:03,273 --> 01:07:07,653
- Ты знакома с редактором?
- Это не редактор. Старая ворона.
900
01:07:07,694 --> 01:07:10,864
Её муж разбогател на
борделях в Южной Америке.
901
01:07:11,114 --> 01:07:15,118
Он умер 2 или 3 года назад,
газета досталась старухе.
902
01:07:15,953 --> 01:07:17,037
И её зовут?
903
01:07:17,746 --> 01:07:18,747
Эрманс.
904
01:07:19,289 --> 01:07:21,375
- Я всё устрою.
- Как мило.
905
01:07:22,668 --> 01:07:26,380
За это уйдёшь с таким видом,
словно я тебя обидела.
906
01:07:26,547 --> 01:07:27,422
Зачем?
907
01:07:28,257 --> 01:07:31,552
Тут пришёл красавчик,
хочу его попробовать.
908
01:07:32,803 --> 01:07:34,012
Слишком юн.
909
01:07:36,306 --> 01:07:39,226
С мужчинами нельзя быть предвзятой.
910
01:07:50,863 --> 01:07:51,864
Кто там?
911
01:07:54,158 --> 01:07:59,163
- Николя Малле от Флора Даниэлли.
- Толкайте дверь, когда зажужжит.
912
01:07:59,329 --> 01:08:00,164
Что?
913
01:08:01,748 --> 01:08:02,749
Толкайте!
914
01:08:06,170 --> 01:08:08,213
- Открылось
- Я бы не сказал.
915
01:08:09,173 --> 01:08:11,925
- Толкайте.
- Я это и делаю, мадам.
916
01:08:16,930 --> 01:08:21,977
Ну, он умер, молодой человек, вот
так, вдруг. И что мне теперь делать
917
01:08:22,478 --> 01:08:24,480
Продолжать - Невозможно.
918
01:08:24,688 --> 01:08:28,650
Я вернулась сюда мечтать
о своём потерянном счастье.
919
01:08:30,527 --> 01:08:33,614
- Флора сказала мне...
- Очаровательная малышка.
920
01:08:33,655 --> 01:08:37,826
Рада была с ней познакомиться.
Но газета не продаётся.
921
01:08:40,162 --> 01:08:45,083
- Я покажу всех начальников отделов.
- Отлично. А главный редактор?
922
01:08:45,417 --> 01:08:48,879
- Месье Массеран в отпуске, он болен.
- И давно?
923
01:08:48,962 --> 01:08:51,632
- С июня, месье.
- С июня? Что с ним?
924
01:08:53,133 --> 01:08:54,718
Он очень пожилой.
925
01:08:55,135 --> 01:08:59,932
Заплатите ему как следует и скажите,
что он может не возвращаться.
926
01:09:01,725 --> 01:09:06,313
- Ты с ней ещё встречался?
- Один раз. Она звала играть в карты.
927
01:09:06,605 --> 01:09:08,774
- В карты?
- Настоящее сражение.
928
01:09:09,066 --> 01:09:13,612
- К тому же она жульничает.
- Осторожно, ты упускаешь случай.
929
01:09:13,862 --> 01:09:16,907
Ты принёс ей деньги.
Что она с ними сделала?
930
01:09:16,907 --> 01:09:20,994
- Не знаю, что угодно.
- Нет, старик, что тебе угодно.
931
01:09:21,578 --> 01:09:24,665
Я полагаю, что необходим матч-реванш.
932
01:09:26,041 --> 01:09:28,919
Вы делаете успехи, молодой человек!
933
01:09:29,169 --> 01:09:33,090
Полагаю, что вы мне льстите.
Кстати, ваши инвестиции...
934
01:09:33,090 --> 01:09:36,301
Это заинтересует меня
при быстром возврате...
935
01:09:37,261 --> 01:09:39,054
...с большой выгодой.
936
01:09:41,640 --> 01:09:46,770
- Господа, у нас о делах не говорят.
- Моя жена требует этого уже 20 лет.
937
01:09:46,854 --> 01:09:50,607
В итоге мы каждый уикенд
думаем, о чём бы поговорить.
938
01:09:52,359 --> 01:09:55,571
Дядя отлично смеётся
один, не напрягайтесь.
939
01:09:55,821 --> 01:10:00,159
Малле, сыграйте с племянницей,
она вас побьёт и повеселеет.
940
01:10:01,869 --> 01:10:03,704
Ваш садовник рехнулся?
941
01:10:03,704 --> 01:10:08,208
Сегодня суббота, а он должен
поливать по субботам. Португалец.
942
01:10:08,834 --> 01:10:11,712
- Очко -тысяча франков, идёт?
- Новых?
943
01:10:11,753 --> 01:10:14,047
- Дурак.
- Племянница живёт с вами?
944
01:10:14,131 --> 01:10:17,134
Да, нам повезло.
Её мать умерла при родах,..
945
01:10:17,134 --> 01:10:21,555
...а отец был в трансъевропейском
экспрессе, сошедшем с рельс.
946
01:10:27,394 --> 01:10:28,353
Мой ход.
947
01:10:28,729 --> 01:10:30,439
Не болтай, вперёд.
948
01:10:34,109 --> 01:10:35,986
Хочешь, приду завтра?
949
01:10:55,047 --> 01:10:57,466
Я видел фильм с Полом Ньюманом.
950
01:11:00,886 --> 01:11:01,803
Видел?
951
01:11:02,971 --> 01:11:03,972
Видел.
952
01:11:04,723 --> 01:11:05,682
Пойдёт?
953
01:11:06,058 --> 01:11:07,184
Не знаю.
954
01:11:07,643 --> 01:11:08,560
Как это?
955
01:11:09,311 --> 01:11:10,813
Сколько в банке?
956
01:11:12,981 --> 01:11:15,943
- 3 миллиона.
- Сколько было 3 месяца назад?
957
01:11:17,110 --> 01:11:19,112
Что-то около миллиона.
958
01:11:20,697 --> 01:11:24,368
- Прорыв Николя Малле?
- Я не знаю, чего ты хочешь.
959
01:11:24,409 --> 01:11:26,495
Я не упрекаю, всё хорошо.
960
01:11:27,162 --> 01:11:31,458
Но 3 миллиона - пустяк. Пора
зарабатывать настоящие деньги.
961
01:11:32,000 --> 01:11:34,002
Что у тебя с мадам Эрманс?
962
01:11:34,253 --> 01:11:38,382
Я занимаюсь её деньгами
и получаю небольшой процент.
963
01:11:39,007 --> 01:11:40,384
Она довольна.
964
01:11:40,843 --> 01:11:42,761
Иногда мы с ней играем.
965
01:11:43,679 --> 01:11:45,472
Сколько она стоит?
966
01:11:46,723 --> 01:11:49,268
- 2-3 миллиарда.
- Вот, пожалуйста.
967
01:11:49,893 --> 01:11:51,854
- Так займись ими.
- Как?
968
01:11:52,938 --> 01:11:55,065
Почему бы тебе не жениться?
969
01:11:59,945 --> 01:12:00,863
Нет.
970
01:12:03,365 --> 01:12:04,449
Ей 150 лет.
971
01:12:05,367 --> 01:12:10,372
Именно в этом возрасте одинокие люди
начинают ценить некоторые услуги.
972
01:12:10,497 --> 01:12:12,958
- Услуги.
- И проявляют щедрость,..
973
01:12:13,250 --> 01:12:15,002
...особенно посмертно.
974
01:12:15,961 --> 01:12:16,920
Слушай,..
975
01:12:17,796 --> 01:12:19,173
...я же не Жигало.
976
01:12:21,592 --> 01:12:24,219
Какое слово из-за такого пустяка.
977
01:12:29,933 --> 01:12:31,602
Нужен иной способ.
978
01:12:31,643 --> 01:12:35,772
То есть, ещё дама с состоянием?
Если знаком, я не против.
979
01:12:38,192 --> 01:12:39,526
Подожди, найду.
980
01:12:52,623 --> 01:12:53,415
Вот.
981
01:12:54,917 --> 01:12:57,127
- Племянница Лорсоя?
- Богатая.
982
01:12:57,211 --> 01:12:59,922
- И отдаст всё тебе? Ей 18.
- И что?
983
01:12:59,922 --> 01:13:02,799
- Придётся на ней жениться.
- И женюсь!
984
01:13:03,675 --> 01:13:04,885
Я не против.
985
01:13:05,677 --> 01:13:07,346
Тебе пора жениться.
986
01:13:08,347 --> 01:13:13,310
А если выяснится, что она тебе
больше не нужна, сможешь развестись.
987
01:13:15,145 --> 01:13:16,563
Одна или другая?
988
01:13:18,857 --> 01:13:20,317
Одна или другая.
989
01:13:25,489 --> 01:13:28,242
- Привет. Рано встал.
- Я не ложился.
990
01:13:28,492 --> 01:13:30,869
- Вот как?
- Нам надо поговорить.
991
01:13:31,328 --> 01:13:32,412
По поводу?
992
01:13:32,579 --> 01:13:36,375
Ты знаешь, как ты мне
нравишься. Вот я и подумал...
993
01:13:36,542 --> 01:13:39,002
- Правильно подумал, я - за.
- Да?
994
01:13:39,253 --> 01:13:42,589
Идём, до завтрака -
класс. Ты хочешь или нет?
995
01:13:42,631 --> 01:13:46,760
Конечно, хочу, но дело в том,
что ты мне так нравишься...
996
01:13:46,844 --> 01:13:49,805
Всё это расскажешь
мне в постели. Живей.
997
01:13:50,305 --> 01:13:53,308
Нет, Сабин, то, что
я хочу тебе сказать...
998
01:13:53,892 --> 01:13:54,893
О, нет.
999
01:13:55,394 --> 01:13:56,228
Да!
1000
01:13:56,812 --> 01:14:01,275
Забудь, дружок. Переспать -
всегда, а женись в другом месте.
1001
01:14:02,025 --> 01:14:06,280
- Ты, правда, не хочешь
- Хватит, я же сказала, нет. Идём?
1002
01:14:07,239 --> 01:14:10,075
Знала бы ты, чего
мне стоит твой отказ.
1003
01:14:14,872 --> 01:14:16,748
- Кто там?
- Николя.
1004
01:14:47,321 --> 01:14:48,572
Оставь меня.
1005
01:14:51,909 --> 01:14:53,035
Оставь же.
1006
01:14:57,748 --> 01:14:58,790
Ну что ж,..
1007
01:14:59,666 --> 01:15:01,710
...такое случается, когда...
1008
01:15:03,253 --> 01:15:05,214
...слишком много работают.
1009
01:15:05,756 --> 01:15:10,761
Или много занимаются любовью. Если
это любовь, то уж точно не со мной.
1010
01:15:11,053 --> 01:15:13,764
Будем великодушны, это работа.
1011
01:15:17,684 --> 01:15:19,645
Но это-то и неприемлемо.
1012
01:15:19,728 --> 01:15:24,233
Ехать в четверг вечером из Медоны
через пробки и угарный газ...
1013
01:15:24,274 --> 01:15:28,153
...только лишь ради того,
чтобы попить кофе с месье?
1014
01:15:30,280 --> 01:15:35,369
Когда перетрудишься в следующий раз,
сообщи мне, чтобы я не теряла время.
1015
01:15:36,286 --> 01:15:39,248
Ты хочешь сказать, что
приезжаешь, чтобы...
1016
01:15:39,373 --> 01:15:40,749
Да, да, именно.
1017
01:15:41,500 --> 01:15:42,376
Да.
1018
01:15:43,544 --> 01:15:45,212
Когда ты в форме,..
1019
01:15:45,754 --> 01:15:50,384
...у тебя появляются таланты,
ради которых стоит пуститься в путь.
1020
01:15:50,676 --> 01:15:51,760
И это всё?
1021
01:15:52,010 --> 01:15:54,054
В наши дни это уже немало.
1022
01:15:59,560 --> 01:16:00,644
Иди сюда.
1023
01:16:04,648 --> 01:16:06,108
Ты не ответишь
1024
01:16:07,484 --> 01:16:11,947
- Ты же сказала, я перерабатываю.
- Может, это твоя подружка.
1025
01:16:12,573 --> 01:16:17,452
Тогда ты лучше других знаешь, что
я не могу её принять. Иди сюда.
1026
01:16:17,578 --> 01:16:19,079
- Нет.
- Иди же.
1027
01:16:20,247 --> 01:16:21,081
Иди.
1028
01:16:35,345 --> 01:16:37,139
Может, разведёшься?
1029
01:16:37,473 --> 01:16:39,516
- Я об этом думала.
- Вот как?
1030
01:16:39,683 --> 01:16:41,101
Не льсти себе.
1031
01:16:41,935 --> 01:16:44,646
- Задолго до нашего знакомства.
- Ясно.
1032
01:16:45,898 --> 01:16:46,815
И что?
1033
01:16:48,317 --> 01:16:50,944
- Не знаю, что с ним будет.
- С кем?
1034
01:16:51,445 --> 01:16:52,446
С Жоржем.
1035
01:16:53,447 --> 01:16:55,365
А что с ним может быть
1036
01:16:56,116 --> 01:16:57,159
Не знаю.
1037
01:17:01,663 --> 01:17:02,956
Поцелуй меня.
1038
01:17:15,552 --> 01:17:18,430
- Да?
- Чем ты занимаешься? Тебя ищут,..
1039
01:17:18,555 --> 01:17:21,141
- ...даже сюда звонили.
- В чём дело?
1040
01:17:21,183 --> 01:17:25,062
Жена Лорсоя померла.
Приезжай, надо это обдумать.
1041
01:17:25,312 --> 01:17:26,522
Сейчас буду.
1042
01:17:51,421 --> 01:17:54,508
Быстро ты в тот раз
смотался. Когда спим?
1043
01:17:59,304 --> 01:18:00,681
Это моя спальня.
1044
01:18:01,140 --> 01:18:02,891
- Видел обои?
- Класс!
1045
01:18:05,602 --> 01:18:06,603
Ванна.
1046
01:18:08,564 --> 01:18:10,232
Почему ты молчишь
1047
01:18:11,066 --> 01:18:15,154
- Да, очень красиво.
- Фокус! Ты уже видел там одну ванну?
1048
01:18:15,320 --> 01:18:17,656
- Правда?
- Здесь их две, дорогой.
1049
01:18:17,781 --> 01:18:20,868
- Две ванны! Видел где-то такое?
- Никогда.
1050
01:18:20,993 --> 01:18:25,873
- Мой Жульен меня не обидел.
- И не говори, выложился на все сто.
1051
01:18:26,832 --> 01:18:27,791
Пойдём.
1052
01:18:29,209 --> 01:18:30,127
Гостиная.
1053
01:18:30,627 --> 01:18:32,004
Здорово!
1054
01:18:33,046 --> 01:18:33,839
Стой.
1055
01:18:39,136 --> 01:18:41,597
- Ну, разве не здорово?
- Прелесть.
1056
01:18:51,982 --> 01:18:55,736
-Жульена покажут вечером в передаче.
- Что с тобой?
1057
01:18:58,947 --> 01:19:01,366
- Ничего.
- Через несколько минут...
1058
01:19:01,533 --> 01:19:04,995
...вы увидите передачу
''По гамбургскому счёту''.
1059
01:19:05,162 --> 01:19:07,956
Сегодня вечером месье Ален Бельфон...
1060
01:19:08,123 --> 01:19:11,502
...будет против месье
Жульена Лорсоя от Союза...
1061
01:19:14,463 --> 01:19:17,633
- В чём дело?
- Можно посмотреть телевизор?
1062
01:19:23,263 --> 01:19:24,890
Может, мне уйти?
1063
01:19:26,058 --> 01:19:29,144
Я думала, если квартира
тебе понравится,..
1064
01:19:29,937 --> 01:19:31,438
...ты смог бы...
1065
01:19:32,940 --> 01:19:33,690
Что?
1066
01:19:34,274 --> 01:19:37,110
Он приходит только 2-3 раза в неделю.
1067
01:19:38,695 --> 01:19:40,280
Но это невозможно.
1068
01:19:41,281 --> 01:19:45,494
Если я поселюсь здесь, Лорсой
узнает об этом через 2 дня.
1069
01:19:47,287 --> 01:19:50,165
Ты прав, я знаю. Но было бы неплохо.
1070
01:19:50,624 --> 01:19:51,416
Да.
1071
01:19:52,501 --> 01:19:55,921
- Как у тебя дела? Ты доволен?
- Всё нормально.
1072
01:19:57,381 --> 01:19:59,341
Мы так редко видимся.
1073
01:20:07,182 --> 01:20:11,270
-Данные не совпадают с моими.
- Но это исследования ООН.
1074
01:20:11,353 --> 01:20:12,312
Ну вот,..
1075
01:20:12,813 --> 01:20:16,942
...он опять забыл причесаться,
а ведь я дала ему расчёску.
1076
01:20:25,742 --> 01:20:26,493
Да?
1077
01:20:27,870 --> 01:20:31,081
По итогам мы не покрываем
долги по зарплате.
1078
01:20:31,123 --> 01:20:33,917
- Сколько нужно?
- Ещё 10 миллионов.
1079
01:20:33,959 --> 01:20:37,838
- Будут. А продажи?
- Так же. Если не оплатим долги,..
1080
01:20:37,880 --> 01:20:40,632
- ...получим судебный процесс.
- Я знаю.
1081
01:20:41,675 --> 01:20:43,218
- И это всё?
- Что?
1082
01:20:44,428 --> 01:20:49,141
Вы, глава газеты, публикуете
болтовню какого-то занудного типа,..
1083
01:20:49,224 --> 01:20:51,435
...который лезет в депутаты,..
1084
01:20:51,852 --> 01:20:55,856
...газета идёт ко дну, а вам
наплевать Что происходит?
1085
01:20:56,315 --> 01:20:58,317
Вы тут главный бухгалтер?
1086
01:20:59,276 --> 01:21:01,862
Да. Знаю, я лезу не в своё дело.
1087
01:21:02,863 --> 01:21:07,201
Но ведь можно продавать газету,
только не вашими способами.
1088
01:21:07,784 --> 01:21:08,702
Вот как?
1089
01:21:08,869 --> 01:21:13,707
Печатайте не то, что хотите сказать,
а то, что они хотят услышать.
1090
01:21:13,707 --> 01:21:15,834
Чёрт возьми, это же просто.
1091
01:21:17,419 --> 01:21:20,380
- Зайдите ко мне после выборов.
- Я не уволен?
1092
01:21:20,547 --> 01:21:21,840
Вы повышены.
1093
01:21:22,341 --> 01:21:25,260
- На сколько?
- На сколько захотите. Алло?
1094
01:21:26,929 --> 01:21:28,764
Добрый день, Таня.
1095
01:21:29,181 --> 01:21:31,350
- Как ты?
- Да плохо мне.
1096
01:21:31,683 --> 01:21:36,063
Я вечно наедине с мрачными
мыслями, и поговорить не с кем.
1097
01:21:37,481 --> 01:21:39,149
Когда ты приедешь
1098
01:21:39,817 --> 01:21:41,360
- Сегодня?
- Завтра.
1099
01:21:41,610 --> 01:21:42,569
Хорошо.
1100
01:21:46,365 --> 01:21:49,326
Что Берту и Лорсой
задумали в Бриньоле?
1101
01:21:49,368 --> 01:21:53,038
- Не знаю. А что-то есть
- Похоже. Тайная сделка,..
1102
01:21:53,080 --> 01:21:57,334
...объясняющая, почему Берту
делает всё, чтобы избрали Лорсоя.
1103
01:21:57,501 --> 01:21:59,086
- Ты обедала?
- Нет.
1104
01:21:59,169 --> 01:22:01,672
Тогда едем, расскажешь подробно.
1105
01:22:04,049 --> 01:22:08,637
Плохо, что сенатор хочет говорить
об этом на следующей сессии.
1106
01:22:09,847 --> 01:22:11,140
Какой сенатор?
1107
01:22:13,267 --> 01:22:14,268
Люстен.
1108
01:22:19,064 --> 01:22:22,109
- Остаётся его купить.
- Люстена не купишь.
1109
01:22:22,776 --> 01:22:23,735
Плохо.
1110
01:22:27,322 --> 01:22:30,242
- Ладно, чего ты хочешь
- 51% газеты,..
1111
01:22:30,450 --> 01:22:34,746
...но чтобы Лорсой об этом
не знал и, конечно, был избран.
1112
01:22:41,086 --> 01:22:44,339
Я могу хорошо заработать,
заткнув рот Люстена.
1113
01:22:44,381 --> 01:22:45,799
И я так думаю.
1114
01:22:46,717 --> 01:22:49,219
По моим сведениям его не купишь.
1115
01:22:50,220 --> 01:22:53,265
Не пьёт, не колется.
Жена и шестеро детей.
1116
01:22:53,307 --> 01:22:54,600
Знаю, знаю.
1117
01:23:05,319 --> 01:23:06,236
Итак?
1118
01:23:06,904 --> 01:23:07,779
Итак?
1119
01:23:08,447 --> 01:23:11,074
Обожаю совращать непорочных!
1120
01:23:13,535 --> 01:23:18,749
РТЛ, 20 часов 7 минут. 1 7-ый округ,
24-ый участок. Нынешний депутат...
1121
01:23:23,003 --> 01:23:26,840
46% за Лорсоя. Безусловно,
он выйдет на второй тур.
1122
01:23:27,007 --> 01:23:27,925
Знаю.
1123
01:23:29,218 --> 01:23:31,303
Мадам Эрманс не обрадуется.
1124
01:23:33,055 --> 01:23:34,223
Слишком рано.
1125
01:23:34,848 --> 01:23:38,352
- Она больше не нужна.
- Как знать, подожди немного.
1126
01:23:38,393 --> 01:23:39,311
Почему?
1127
01:23:41,772 --> 01:23:43,357
Хорошо, бросай её.
1128
01:23:45,400 --> 01:23:46,693
Ну, давай же.
1129
01:24:04,253 --> 01:24:07,214
Таня! У меня для тебя сюрприз.
1130
01:24:08,298 --> 01:24:09,216
Таня?
1131
01:24:27,609 --> 01:24:29,653
Могла бы немного подождать.
1132
01:24:32,322 --> 01:24:33,157
Вы получаете все полномочия
с двумя условиями: ...
1133
01:24:35,993 --> 01:24:40,164
...не трогайте пока персонал
и сократите расходы на 90% .
1134
01:24:41,456 --> 01:24:44,376
Я подписываю все
макеты, и мы печатаем...
1135
01:24:44,459 --> 01:24:47,504
- ...передовицы Лорсоя.
- На первой полосе?
1136
01:24:48,589 --> 01:24:50,966
- Добрый день, месье.
- Добрый день.
1137
01:24:51,383 --> 01:24:54,720
- Наш новый главный редактор Вишенко.
- Месье.
1138
01:24:54,845 --> 01:24:57,890
- Ну, я пошёл.
- Нет, продолжайте совещание.
1139
01:24:57,973 --> 01:25:00,017
Зло свершилось, не уходите.
1140
01:25:01,101 --> 01:25:03,937
- Странный он.
- Как там новый депутат?
1141
01:25:04,146 --> 01:25:04,980
Хорошо.
1142
01:25:05,606 --> 01:25:06,440
Хорошо.
1143
01:25:08,150 --> 01:25:11,278
Хорошо. У меня
к тебе деликатный вопрос.
1144
01:25:11,945 --> 01:25:14,198
- Слушаю?
- Очень деликатный.
1145
01:25:15,282 --> 01:25:16,700
Тогда садитесь.
1146
01:25:22,372 --> 01:25:26,210
Ты будешь шокирован, если
я скажу, что хочу жениться?
1147
01:25:28,837 --> 01:25:30,047
Который час?
1148
01:25:30,881 --> 01:25:32,424
Полдвенадцатого.
1149
01:25:34,551 --> 01:25:36,470
Лорсой женится на тебе.
1150
01:25:38,555 --> 01:25:40,641
- Ты сердишься?
- Нет, конечно.
1151
01:25:41,683 --> 01:25:44,895
Я ведь всё сделала,
как ты сказал, так что...
1152
01:25:47,022 --> 01:25:48,524
Ты меня любишь
1153
01:25:50,025 --> 01:25:50,859
Люблю.
1154
01:25:53,529 --> 01:25:55,280
- Хочешь кофе?
- Рогалик?
1155
01:26:08,627 --> 01:26:11,588
У моего приятеля
рядом квартира. Пойдём?
1156
01:26:18,762 --> 01:26:19,847
Не смотри.
1157
01:26:20,681 --> 01:26:24,143
- Ты же видишь, я закрыл глаза.
- Ничего не вижу.
1158
01:26:24,518 --> 01:26:26,019
Ну, так и я тоже.
1159
01:26:28,021 --> 01:26:30,149
Негодник! Ты же пообещал.
1160
01:26:32,234 --> 01:26:34,570
- Как ты его назовешь
- Не знаю.
1161
01:26:35,654 --> 01:26:39,575
Жорж хотел Александра,
но больше об этом не говорит.
1162
01:26:39,950 --> 01:26:41,577
Назови его Франсуа.
1163
01:26:42,327 --> 01:26:44,371
Тебе не нравится Франсуа?
1164
01:26:45,247 --> 01:26:46,331
Нравится.
1165
01:26:49,543 --> 01:26:50,836
Ты торопишься?
1166
01:26:51,712 --> 01:26:52,754
5 часов.
1167
01:26:53,714 --> 01:26:56,884
Твоя оплодотворённая
любовница едет домой.
1168
01:26:57,718 --> 01:27:00,345
- Проводишь до метро?
- Нет, я злюсь.
1169
01:27:01,138 --> 01:27:02,389
Как угодно.
1170
01:27:09,688 --> 01:27:13,066
Когда проезжают пожарные,
любовники расстаются.
1171
01:27:13,609 --> 01:27:15,694
- Останься ещё.
- Пока.
1172
01:27:16,487 --> 01:27:17,779
Не изменяй мне.
1173
01:27:25,787 --> 01:27:28,248
Простите мне мою старомодность.
1174
01:28:12,501 --> 01:28:13,502
Как дела?
1175
01:28:14,211 --> 01:28:15,128
Хорошо.
1176
01:28:18,423 --> 01:28:19,508
Неприятно.
1177
01:28:21,468 --> 01:28:22,344
Да.
1178
01:28:24,429 --> 01:28:28,350
Для тебя новость: тебя
искал нотариус мадам Эрманс.
1179
01:28:28,517 --> 01:28:29,852
Что ему надо?
1180
01:28:30,602 --> 01:28:32,479
Старуха оставила тебе дом.
1181
01:28:34,940 --> 01:28:36,942
Я рассчитывал на большее.
1182
01:28:38,485 --> 01:28:39,862
И так неплохо.
1183
01:28:44,491 --> 01:28:45,492
Ладно.
1184
01:29:56,146 --> 01:29:58,816
- Добрый день.
- Добрый день, Дениз.
1185
01:29:59,107 --> 01:30:00,526
Привет, Николя.
1186
01:30:01,318 --> 01:30:04,321
- Дениз, поставьте цветы в вазу.
- Да, мадам.
1187
01:30:05,155 --> 01:30:07,825
- Ты знаешь, он в ярости.
- Правда?
1188
01:30:08,158 --> 01:30:09,910
Будь с ним повежливее.
1189
01:30:10,869 --> 01:30:15,332
Став депутатом, он всё воспринимает
всерьёз. Это его убивает.
1190
01:30:15,666 --> 01:30:16,834
Добрый день.
1191
01:30:21,046 --> 01:30:22,131
Что это?
1192
01:30:24,800 --> 01:30:26,510
На первой полосе!
1193
01:30:26,677 --> 01:30:30,597
Все мои друзья и даже
председатель Палаты звонили.
1194
01:30:30,639 --> 01:30:32,724
Моё имя не надо замешивать.
1195
01:30:33,308 --> 01:30:35,644
Кстати, а где моя статья?
1196
01:30:37,271 --> 01:30:38,355
Страница 11 .
1197
01:30:44,945 --> 01:30:46,530
Под объявлениями.
1198
01:30:49,992 --> 01:30:51,577
Под объявлениями?
1199
01:30:55,205 --> 01:30:58,292
- Тираж номера - 300 тысяч.
- 300 тысяч?
1200
01:30:59,293 --> 01:31:01,587
- Шутишь
- Уже всё распродано.
1201
01:31:03,755 --> 01:31:07,259
Но это же прекрасно.
Ты контролируешь расходы?
1202
01:31:08,010 --> 01:31:11,638
Я сократил персонал
наполовину, нанял внештатников.
1203
01:31:11,763 --> 01:31:14,516
- А что с рекламой?
- Больше, чем надо.
1204
01:31:15,017 --> 01:31:16,268
Превосходно!
1205
01:31:17,686 --> 01:31:18,812
Но послушай...
1206
01:31:21,565 --> 01:31:22,399
Да?
1207
01:31:25,235 --> 01:31:29,156
- Не ставь меня под объявлением.
- Завтра я еду в Париж.
1208
01:31:29,239 --> 01:31:31,450
Заедешь за мной в 6 на работу.
1209
01:31:31,658 --> 01:31:33,035
Ты переехал?
1210
01:31:33,702 --> 01:31:34,453
Да.
1211
01:31:35,662 --> 01:31:37,581
- Дорого заплатил?
- За дом?
1212
01:31:38,207 --> 01:31:39,082
Очень.
1213
01:31:40,459 --> 01:31:43,212
- Я хочу тебя поцеловать.
- Не здесь.
1214
01:31:48,467 --> 01:31:50,677
Знаешь, с Жульеном в постели...
1215
01:31:51,678 --> 01:31:52,805
...покончено.
1216
01:32:02,940 --> 01:32:04,483
Хорошо, пусть так.
1217
01:32:05,025 --> 01:32:07,694
Что дальше? Что на следующей неделе?
1218
01:32:08,904 --> 01:32:12,533
- Джеки Онассис разлучают с детьми.
- Да? Что так?
1219
01:32:12,658 --> 01:32:15,661
- Она отправила их на каникулы.
- Хорошо.
1220
01:32:16,703 --> 01:32:17,704
Дальше.
1221
01:32:18,372 --> 01:32:20,999
Бриджит Бордо уходит в монастырь.
1222
01:32:21,208 --> 01:32:25,295
- Да? Что это за история?
- Не знаю. Она ездила к сестре,..
1223
01:32:25,462 --> 01:32:28,715
- ...работающей там в столовой.
- Годится. Дальше.
1224
01:32:30,551 --> 01:32:33,554
У ребёнка принцессы
Биатрис две головы.
1225
01:32:33,720 --> 01:32:34,888
Две головы?
1226
01:32:36,056 --> 01:32:37,558
- Да?
- Вам звонят.
1227
01:32:37,683 --> 01:32:39,393
- Месье Фабр?
- Вторая.
1228
01:32:39,434 --> 01:32:40,477
Спасибо.
1229
01:32:41,186 --> 01:32:45,232
Раз у ребёнка две головы, его
художник так нарисовал, да?
1230
01:32:45,315 --> 01:32:46,233
Точно.
1231
01:32:46,483 --> 01:32:47,442
Принято.
1232
01:32:49,069 --> 01:32:52,489
Алло, Фабр? Что с тобой?
Ты мне давно не звонил.
1233
01:32:57,244 --> 01:32:58,328
Что это?
1234
01:32:58,996 --> 01:32:59,830
Чек.
1235
01:33:01,623 --> 01:33:04,960
Газета в зените, обе
фирмы Лорсоя на подъёме,..
1236
01:33:05,377 --> 01:33:09,089
...все инвестиции в порядке.
Всё это благодаря кому?
1237
01:33:09,131 --> 01:33:13,427
- И что? Я делал это не ради денег.
- Знаю, и всё же возьми.
1238
01:33:13,510 --> 01:33:16,180
- Что мне с ними делать
- Что хочешь.
1239
01:33:18,682 --> 01:33:19,725
Видел это?
1240
01:33:20,851 --> 01:33:24,480
Ширли Дуглас в Париже
на премьере своего фильма.
1241
01:33:24,938 --> 01:33:27,900
Помнишь, что я делал
в лицее по четвергам?
1242
01:33:28,150 --> 01:33:29,067
Нет.
1243
01:33:30,110 --> 01:33:32,863
Покупал аспирин каждый четверг.
1244
01:33:34,072 --> 01:33:36,116
Всё им было у меня забито.
1245
01:33:37,701 --> 01:33:41,079
И всё из-за Мари-Терез
Кроше, дочки аптекаря.
1246
01:33:42,831 --> 01:33:44,666
Можешь доставить мне...
1247
01:33:45,334 --> 01:33:46,627
...удовольствие?
1248
01:33:48,629 --> 01:33:49,963
Переспи с ней.
1249
01:33:51,715 --> 01:33:56,053
Это непросто. Уже в аптеке
она была кем-то, а уж теперь...
1250
01:33:56,845 --> 01:33:58,931
Это не Мари-Поль и не Ро.
1251
01:34:00,349 --> 01:34:01,642
Даже не Флора.
1252
01:34:04,144 --> 01:34:05,687
Не пытайся понять,..
1253
01:34:06,563 --> 01:34:08,398
...сделай, что я говорю.
1254
01:34:08,941 --> 01:34:11,527
А потом я всё тебе расскажу, идёт?
1255
01:34:13,821 --> 01:34:14,655
Идёт.
1256
01:34:26,625 --> 01:34:29,336
Вот ты и переспал со звездой.
1257
01:34:30,796 --> 01:34:32,548
- Разочарован?
- Да.
1258
01:34:34,508 --> 01:34:38,011
- Но я хотел переспать не со звездой.
- Вот как?
1259
01:34:39,513 --> 01:34:44,393
Когда ты работала у отца в аптеке,
помнишь парня, покупавшего аспирин?
1260
01:34:44,768 --> 01:34:47,062
Ну, знаешь, сколько их было?
1261
01:34:47,688 --> 01:34:49,273
- Это был ты?
- Нет.
1262
01:34:53,068 --> 01:34:55,237
Дочки аптекаря давно нет.
1263
01:34:57,406 --> 01:34:59,408
Не знаю, что с ней стало.
1264
01:34:59,491 --> 01:35:01,952
Знаешь, странно у тебя как-то.
1265
01:35:04,955 --> 01:35:06,039
Наследство.
1266
01:35:09,376 --> 01:35:10,210
Держи.
1267
01:35:20,304 --> 01:35:21,889
Вызови мне такси.
1268
01:35:39,031 --> 01:35:40,491
- Можно войти?
- Да.
1269
01:35:41,158 --> 01:35:45,287
Я из больницы. У него был
обморок утром, и два вечером.
1270
01:35:45,662 --> 01:35:46,622
Лорсой?
1271
01:35:46,997 --> 01:35:49,625
Они говорят, что он придёт в себя.
1272
01:35:49,875 --> 01:35:52,419
- Выпьешь чего-нибудь
- Нет, спасибо.
1273
01:35:52,753 --> 01:35:54,463
Зря ты сюда пришла.
1274
01:35:56,173 --> 01:35:58,467
Я кое о чём тебе не говорила.
1275
01:35:58,926 --> 01:36:00,928
Даже никогда не думала.
1276
01:36:01,512 --> 01:36:02,513
Но теперь...
1277
01:36:03,055 --> 01:36:05,390
Жульен умрёт, я буду богатой...
1278
01:36:05,933 --> 01:36:09,311
- ...и останусь навсегда одна.
- Что ты городишь
1279
01:36:10,479 --> 01:36:13,357
Он оставляет мне
состояние при условии,..
1280
01:36:13,982 --> 01:36:15,901
...что я не выйду замуж.
1281
01:36:16,276 --> 01:36:17,152
Зачем?
1282
01:36:18,445 --> 01:36:19,446
Зачем это?
1283
01:36:20,656 --> 01:36:22,282
Ревность, дружок.
1284
01:36:28,497 --> 01:36:31,500
Ты сменил одеколон,
или у тебя кто-то был?
1285
01:36:32,376 --> 01:36:33,669
Это горничная.
1286
01:36:35,254 --> 01:36:36,672
С такими духами?
1287
01:36:37,381 --> 01:36:40,217
Знаешь, сколько
теперь платят горничным?
1288
01:36:41,385 --> 01:36:42,386
Негодяй.
1289
01:37:00,863 --> 01:37:02,447
Лорсой при смерти.
1290
01:37:03,365 --> 01:37:05,200
Один обморок за другим.
1291
01:37:06,118 --> 01:37:07,119
Прекрасно.
1292
01:37:07,661 --> 01:37:11,206
Мадам Эрманс, Лорсой,
его жена, Гру, его...
1293
01:37:13,500 --> 01:37:14,668
Гекатомба.
1294
01:37:15,878 --> 01:37:18,839
Видишь, все умирают
не только в комедиях.
1295
01:37:18,881 --> 01:37:23,385
- Но я думал, Лорсой ещё поживёт.
- Мари-Поль скоро зайдёт за мной.
1296
01:37:23,427 --> 01:37:25,220
- Сюда?
- Нет, зачем?
1297
01:37:26,054 --> 01:37:26,889
Так.
1298
01:37:28,432 --> 01:37:31,351
Теперь ты должен на ней жениться.
1299
01:37:32,603 --> 01:37:34,188
- На Мари-Полы
- Да.
1300
01:37:34,313 --> 01:37:39,276
С тем, что у тебя, и с тем, что ей
оставит Лорсой, тебя не остановить.
1301
01:37:43,405 --> 01:37:44,406
Ну, вот.
1302
01:37:45,365 --> 01:37:46,408
Ну, вот.
1303
01:37:47,159 --> 01:37:48,202
А потом?
1304
01:37:48,535 --> 01:37:49,411
Потом?
1305
01:37:50,329 --> 01:37:54,041
Я женюсь на Мари-Поль,
стану ещё богаче, а потом?
1306
01:37:54,917 --> 01:37:57,044
Потом... Ну, я не знаю.
1307
01:37:57,211 --> 01:38:01,298
Потом контрольный пакет акций
в ''Промышленном кредите''.
1308
01:38:01,340 --> 01:38:03,008
Что я могу сказать
1309
01:38:04,009 --> 01:38:05,427
Надо это обмыть.
1310
01:38:05,886 --> 01:38:06,845
Андре!
1311
01:38:07,179 --> 01:38:09,264
- Шампанского!
- Шампанского?
1312
01:38:09,306 --> 01:38:10,849
Самого лучшего.
1313
01:38:15,395 --> 01:38:18,816
- Тираж газеты перевалил за миллион.
- Вот как?
1314
01:38:24,863 --> 01:38:28,033
- А Ширли Дуглас?
- С ней ничего не выйдет.
1315
01:38:29,868 --> 01:38:31,036
Рассказывай.
1316
01:38:31,245 --> 01:38:34,373
Ты прав, она ни кто
попало. Я всё испробовал.
1317
01:38:36,166 --> 01:38:39,336
- Нельзя переспать с Ширли Дуглас?
- Нельзя.
1318
01:38:41,839 --> 01:38:43,090
Знаешь, что?
1319
01:38:44,341 --> 01:38:45,342
Так лучше.
1320
01:38:46,260 --> 01:38:46,885
Да?
1321
01:39:00,816 --> 01:39:03,318
За Ширли Дуглас, дочь аптекаря!
1322
01:39:07,948 --> 01:39:10,033
За тебя и Мари-Поль!
1323
01:39:15,998 --> 01:39:17,583
- Я заплачу.
- Нет, я.
1324
01:39:17,624 --> 01:39:18,959
Нет, позволь.
1325
01:39:34,933 --> 01:39:36,810
Знаешь, почему я плачу?
1326
01:39:36,852 --> 01:39:41,440
Я лишь раз попросил тебя что-то
для меня сделать, а ты не смог.
1327
01:39:43,525 --> 01:39:44,276
Пока.
1328
01:39:50,449 --> 01:39:51,533
Ты соврал?
1329
01:39:51,909 --> 01:39:52,743
Да.
1330
01:39:54,661 --> 01:39:59,666
Устроил приём в газете, 4 колонки
на первой полосе и колье в придачу.
1331
01:40:00,042 --> 01:40:01,001
И как?
1332
01:40:02,044 --> 01:40:05,798
Ширли Дуглас - красивая
оболочка, а внутри пустота.
1333
01:40:06,215 --> 01:40:07,174
Ладно.
1334
01:40:09,760 --> 01:40:12,554
- Позвоню тебе завтра.
- Меня не будет.
1335
01:40:13,680 --> 01:40:15,224
Я уезжаю в отпуск.
1336
01:40:58,225 --> 01:40:59,226
Отойдите.
1337
01:41:09,194 --> 01:41:12,823
- Что случилось
- Застрелился в телефонной будке.
1338
01:41:25,919 --> 01:41:27,212
Вы меня звали?
1339
01:41:29,631 --> 01:41:31,633
Передовица на понедельник.
1340
01:41:32,259 --> 01:41:33,927
''Клод Фабр умер''.
1341
01:41:35,345 --> 01:41:38,265
''Во вторник человек
застрелился в кафе''.
1342
01:41:39,016 --> 01:41:41,977
- Не понимаю.
- Не надо ничего понимать.
1343
01:41:42,019 --> 01:41:45,856
- Мало ли, кто там застрелился.
- Первая полоса и всё!
1344
01:41:46,106 --> 01:41:48,567
- Но надо же...
- Не надо, Вишенко.
1345
01:41:48,942 --> 01:41:51,570
Это пойдёт на первой полосе,..
1346
01:41:51,904 --> 01:41:56,867
...потому что я хозяин и директор
этой паршивой газеты, и я этого хочу.
1347
01:41:56,950 --> 01:42:02,080
Может, это и не важно дуракам, для
которых мы работаем, но мне плевать.
1348
01:42:02,080 --> 01:42:07,461
Хотят они того или нет, они услышат
о Клоде Фабре, потому что я этого хочу!
1349
01:42:09,171 --> 01:42:10,339
Вам всё ясно?
1350
01:42:11,673 --> 01:42:12,841
Так точно.
1351
01:42:14,092 --> 01:42:18,180
Мы сдали текст вчера. Я позвоню
в типографию и всё устрою.
1352
01:42:45,040 --> 01:42:45,999
Жером!
1353
01:42:46,542 --> 01:42:47,126
Да?
1354
01:42:48,168 --> 01:42:50,045
- Узнаёшь меня?
- Нет.
1355
01:42:51,088 --> 01:42:52,131
Как дела?
1356
01:42:53,006 --> 01:42:54,049
Хорошо.
1357
01:42:55,843 --> 01:42:57,427
- Ну, пока.
- Пока.
1358
01:43:45,267 --> 01:43:49,188
А потом, если захочешь,
мы пойдём смотреть на поезда.
120048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.