Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,185 --> 00:02:17,268
One turtle, crawl, crawl, crawl.
2
00:02:17,435 --> 00:02:22,685
Two fish, swim, swim, swim.
3
00:02:23,103 --> 00:02:28,352
Three big lobsters,
swim swim, swim.
4
00:02:28,645 --> 00:02:32,035
Lobsters don't
swim... They jump.
5
00:02:32,312 --> 00:02:37,853
Three big lobsters,
jump, jump, jump.
6
00:02:38,229 --> 00:02:41,061
Four little girls...
7
00:02:41,854 --> 00:02:42,936
laugh!
8
00:02:45,187 --> 00:02:46,331
I'm going in now.
9
00:02:46,355 --> 00:02:49,414
Play on the shore and
don't get too near the water.
10
00:02:49,438 --> 00:02:52,539
If you fall in, the big
lobster will grab you.
11
00:02:52,563 --> 00:02:57,062
If he does, I'll eat him.
12
00:02:57,355 --> 00:03:00,707
If you eat the big lobster,
then the demon will eat you.
13
00:03:00,731 --> 00:03:03,249
There are no demons here.
14
00:03:03,273 --> 00:03:04,855
Really?
15
00:03:05,648 --> 00:03:08,993
Look. What's that in the water?
16
00:03:27,525 --> 00:03:29,232
Aha! It's me!
17
00:03:33,733 --> 00:03:37,938
See, I'm fine. I was
just joking. Look!
18
00:04:01,152 --> 00:04:04,026
Go, daddy!
19
00:04:05,236 --> 00:04:08,235
Great! Great!
20
00:04:11,944 --> 00:04:14,569
Hurray daddy! Yay, daddy!
21
00:04:40,446 --> 00:04:43,779
You're so silly.
22
00:04:48,739 --> 00:04:49,739
Sheng!
23
00:04:50,614 --> 00:04:55,199
What are you doing
here? Where's your dad?
24
00:04:58,532 --> 00:05:00,107
My condolences.
25
00:05:49,535 --> 00:05:52,012
Thank you, your holiness.
26
00:05:52,036 --> 00:05:55,387
Here's a little money and
two ancient salted fish.
27
00:05:55,411 --> 00:05:57,416
Please accept them.
28
00:05:57,577 --> 00:06:00,845
As a taoist priest, my sole
purpose is to help the world.
29
00:06:00,869 --> 00:06:04,678
I can't accept such
precious things.
30
00:06:04,702 --> 00:06:07,971
Hey everyone! Now that
the demon's been caught...
31
00:06:07,995 --> 00:06:10,346
it's up to you to decide
what to do with it.
32
00:06:10,370 --> 00:06:11,335
Kill it!
33
00:06:11,370 --> 00:06:12,638
Isn't it dead already?
34
00:06:12,662 --> 00:06:14,286
Kill it again!
35
00:06:14,370 --> 00:06:15,911
Revenge!
36
00:06:15,995 --> 00:06:19,078
I... want... revenge!
37
00:06:19,246 --> 00:06:23,926
You're all mistaken.
That's not the killer.
38
00:06:26,329 --> 00:06:27,930
It's just a stingray.
39
00:06:27,954 --> 00:06:30,639
He's gentle,
kind-hearted and cheerful.
40
00:06:30,663 --> 00:06:33,723
A fish of good character.
Just a bit too big.
41
00:06:33,747 --> 00:06:35,087
Who are you?
42
00:06:35,122 --> 00:06:38,931
I am the unshaven Buddhist
monk, chen xuan zang.
43
00:06:38,955 --> 00:06:40,431
I am a demon-hunter.
44
00:06:40,455 --> 00:06:43,848
We know about stingrays, but
we've never seen one so big.
45
00:06:43,872 --> 00:06:46,432
The priest says it's
possessed by a demon.
46
00:06:46,456 --> 00:06:47,872
Mayor, look.
47
00:06:47,956 --> 00:06:51,932
That's really not the
demon you're looking for.
48
00:06:51,956 --> 00:06:56,641
A good father was
savagely killed by the demon.
49
00:06:56,665 --> 00:07:00,040
How his innocent family suffers.
50
00:07:00,999 --> 00:07:04,769
While you... You
just talk nonsense.
51
00:07:05,207 --> 00:07:06,142
You scumbag!
52
00:07:06,166 --> 00:07:08,767
Scumbag! Scumbag! Scumbag!
53
00:07:08,791 --> 00:07:10,308
Everyone, listen to me.
54
00:07:10,332 --> 00:07:12,393
The real demon
has not yet appeared.
55
00:07:12,417 --> 00:07:13,417
Shut up!
56
00:07:15,000 --> 00:07:18,105
Have you ever lost a husband?
57
00:07:22,708 --> 00:07:24,769
Madam, I don't have a husband.
58
00:07:24,793 --> 00:07:27,144
Have you ever lost a husband?
59
00:07:27,168 --> 00:07:28,133
Madam, believe me.
60
00:07:28,168 --> 00:07:30,988
I've never really had a...
61
00:07:36,376 --> 00:07:38,293
Kill him!
62
00:07:38,669 --> 00:07:41,020
This stingray is innocent!
63
00:07:41,044 --> 00:07:42,145
The demon is still in the river!
64
00:07:42,169 --> 00:07:43,978
Everyone's got to
stay out of the water!
65
00:07:44,002 --> 00:07:45,103
That's nonsense!
66
00:07:45,127 --> 00:07:46,603
He's clearly working
with that demon.
67
00:07:46,627 --> 00:07:48,728
String him up! Burn him!
68
00:07:48,752 --> 00:07:50,270
Burn him! Burn him! Burn him!
69
00:07:50,294 --> 00:07:52,394
Everyone, listen up.
70
00:07:52,586 --> 00:07:55,187
I've already killed the demon.
71
00:07:55,211 --> 00:07:57,479
It's perfectly safe here.
72
00:07:57,503 --> 00:07:59,979
You can go in the
water with nothing to fear.
73
00:08:00,003 --> 00:08:01,003
Go!
74
00:08:13,712 --> 00:08:15,128
Go in!
75
00:08:29,005 --> 00:08:31,899
It's fine. It's really safe.
76
00:08:31,923 --> 00:08:34,963
Look, it's safe.
77
00:08:37,048 --> 00:08:39,343
It's really safe now.
78
00:08:39,548 --> 00:08:42,880
We're safe now.
79
00:09:36,093 --> 00:09:41,177
Hey!
80
00:09:53,512 --> 00:09:56,678
Danger! Get out, fast!
81
00:09:58,970 --> 00:10:02,386
Hey! Danger! Move!
82
00:10:04,388 --> 00:10:06,108
Get out! Danger!
83
00:10:06,388 --> 00:10:08,179
Hey!
84
00:10:08,388 --> 00:10:09,429
Danger!
85
00:10:09,513 --> 00:10:14,345
Look over here! Over there!
86
00:10:27,514 --> 00:10:28,698
The demon...
87
00:10:28,722 --> 00:10:31,097
Help!
88
00:10:31,973 --> 00:10:33,824
Your holiness, why
did that happen?
89
00:10:33,848 --> 00:10:35,824
We're fine... we're fine. Once
you're on shore, everything's okay.
90
00:10:35,848 --> 00:10:38,408
Yes... everyone stay calm.
91
00:10:38,432 --> 00:10:42,017
Get on shore.
We'll be safe here.
92
00:10:48,849 --> 00:10:52,140
Sheng, sheng!
93
00:10:59,517 --> 00:11:01,243
Give us back our money!
94
00:11:01,267 --> 00:11:03,417
What are you doing?!
95
00:11:03,975 --> 00:11:05,451
You tricked us!
96
00:11:05,475 --> 00:11:06,493
What are you talking about?
97
00:11:06,517 --> 00:11:07,701
I caught a demon
for you, didn't I?
98
00:11:07,725 --> 00:11:08,910
Who knew there was another one?
99
00:11:08,934 --> 00:11:10,493
What do we do now?
100
00:11:10,517 --> 00:11:11,327
Stay calm.
101
00:11:11,351 --> 00:11:13,619
We're so high
up... we'll be fine.
102
00:11:13,643 --> 00:11:15,244
How high are we?
103
00:11:15,268 --> 00:11:17,184
Very high... look!
104
00:11:24,977 --> 00:11:28,995
Don't move! Stay
down, and you'll be fine!
105
00:11:29,019 --> 00:11:32,393
Don't run! Stay down!
106
00:11:32,477 --> 00:11:35,601
Just play dead! Don't run!
107
00:12:16,730 --> 00:12:19,647
Sheng!
108
00:12:20,023 --> 00:12:21,023
Mommy!
109
00:12:23,148 --> 00:12:26,348
Sheng, stay still. Don't move.
110
00:12:26,981 --> 00:12:28,230
Mommy!
111
00:12:28,940 --> 00:12:32,523
Stay still! Stay where you are!
112
00:12:32,982 --> 00:12:34,565
Mommy!
113
00:12:35,899 --> 00:12:38,000
Little girl... don't move!
114
00:12:38,024 --> 00:12:39,065
Mommy!
115
00:12:46,567 --> 00:12:47,569
Sheng!
116
00:12:47,604 --> 00:12:48,604
Mrs. Gen!
117
00:12:50,567 --> 00:12:52,982
No... sheng!
118
00:13:00,193 --> 00:13:01,275
No!
119
00:13:05,526 --> 00:13:06,419
Knife!
120
00:13:06,443 --> 00:13:08,608
Knife! Where?
121
00:13:08,901 --> 00:13:10,210
Give me the knife!
122
00:13:10,234 --> 00:13:11,479
Here it is!
123
00:13:13,319 --> 00:13:14,319
No!
124
00:13:17,402 --> 00:13:18,402
Sheng!
125
00:13:20,277 --> 00:13:21,003
Mommy!
126
00:13:21,027 --> 00:13:22,068
Sheng!
127
00:13:34,570 --> 00:13:40,570
It's gonna be okay. Don't be
afraid. Mommy's here, sheng.
128
00:13:51,030 --> 00:13:52,487
Mrs. Gen!
129
00:13:57,988 --> 00:14:02,029
Come out!
130
00:14:02,113 --> 00:14:05,322
Mrs. Gen!
131
00:14:07,614 --> 00:14:08,619
Come out!
132
00:14:33,658 --> 00:14:37,333
Give... give me
back my daughter...
133
00:14:50,951 --> 00:14:53,075
My baby! My baby!
134
00:14:53,992 --> 00:14:55,450
Plese help!
135
00:14:55,992 --> 00:14:58,617
Please save my baby.
136
00:14:59,535 --> 00:15:00,826
Plese help!
137
00:15:22,119 --> 00:15:23,220
Hey, this robe was
very expensive.
138
00:15:23,244 --> 00:15:25,344
Sorry... please help.
139
00:15:29,579 --> 00:15:32,874
Hey, you have to compensate me.
140
00:15:49,121 --> 00:15:53,606
Okay... that really,
really hurts. Let go!
141
00:16:43,000 --> 00:16:44,375
No.
142
00:17:38,755 --> 00:17:42,675
My baby's back! My
baby's come back!
143
00:17:43,380 --> 00:17:43,815
Thank you!
144
00:17:43,839 --> 00:17:45,989
You're very welcome.
145
00:17:46,089 --> 00:17:48,629
Your holiness.
146
00:17:49,005 --> 00:17:51,274
Your skills are greater than
mine, your holiness. Please help.
147
00:17:51,298 --> 00:17:52,941
No I won't. Hands off!
148
00:17:52,965 --> 00:17:54,649
I can't defeat
him in the water...
149
00:17:54,673 --> 00:17:56,649
but if you and I jump down
and bounce him onto shore...
150
00:17:56,673 --> 00:17:57,982
Then we can do something.
151
00:17:58,006 --> 00:17:59,774
Hands off or I'll kill you!
152
00:17:59,798 --> 00:18:02,191
I swear! I will
beat you to death!
153
00:18:02,215 --> 00:18:03,692
I'm cold-blooded!
154
00:18:03,716 --> 00:18:06,341
Thank you, your holiness.
155
00:18:19,258 --> 00:18:25,258
Let me!
156
00:20:01,349 --> 00:20:05,099
Kill it!
157
00:20:06,183 --> 00:20:07,992
Make way! Make way!
158
00:20:08,016 --> 00:20:09,599
Calm down!
159
00:20:09,766 --> 00:20:11,242
Everyone listen
up. Let me handle it.
160
00:20:11,266 --> 00:20:14,656
I'm a professional demon-hunter.
161
00:20:29,101 --> 00:20:31,059
300 nursery rhymes.
162
00:20:46,269 --> 00:20:50,759
My child, my child...
Why are you so bad?
163
00:20:51,853 --> 00:20:56,644
Bullying, cheating...
How can you do that?
164
00:20:56,937 --> 00:21:02,103
Learn to be good...
learn to be loving.
165
00:21:02,770 --> 00:21:08,640
Love is in your heart...
Filling your life with warmth.
166
00:21:08,687 --> 00:21:13,854
Be good, be good
and come home soon.
167
00:21:14,396 --> 00:21:19,270
My arms are always
ready to embrace you.
168
00:21:19,896 --> 00:21:25,105
My child, repent
with a sincere heart.
169
00:21:25,439 --> 00:21:30,146
You'll always be
my dearest child.
170
00:21:30,897 --> 00:21:35,688
Be good, be good
and come home soon.
171
00:21:36,565 --> 00:21:41,356
Study hard for a better future.
172
00:21:41,982 --> 00:21:46,564
Turn back and become
a filial child again.
173
00:21:47,565 --> 00:21:52,940
We were all born
pure, like children.
174
00:22:34,611 --> 00:22:37,431
You're a demon-hunter too?
175
00:22:37,944 --> 00:22:39,045
Based on what?
176
00:22:39,069 --> 00:22:40,170
The demon hunter's handbook.
177
00:22:40,194 --> 00:22:41,674
What handbook?
178
00:22:49,153 --> 00:22:51,004
300 nursery rhymes?
179
00:22:51,028 --> 00:22:54,254
It brings out the
goodness within demons.
180
00:22:54,278 --> 00:22:56,172
We are all born naturally good.
181
00:22:56,196 --> 00:23:00,297
And also I add my own unique
style... hope everyone likes it.
182
00:23:00,321 --> 00:23:01,154
Says who?
183
00:23:01,189 --> 00:23:01,964
My master.
184
00:23:01,988 --> 00:23:02,630
And you believe him?
185
00:23:02,654 --> 00:23:06,379
You might not...
But I certainly do.
186
00:23:20,030 --> 00:23:23,895
Actually, I like
childish pranks too.
187
00:23:29,031 --> 00:23:29,841
Look!
188
00:23:29,865 --> 00:23:31,257
She is the real demon-hunter.
189
00:23:31,281 --> 00:23:33,216
Hello, everyone!
You're very welcome!
190
00:23:33,240 --> 00:23:35,842
Thank you! Just let me know
if you have any trouble again.
191
00:23:35,866 --> 00:23:40,217
No need for this. All
donations are welcome!
192
00:23:40,241 --> 00:23:43,698
All donations are welcome!
193
00:24:02,243 --> 00:24:03,243
Master
194
00:24:07,576 --> 00:24:08,581
xuan zang.
195
00:24:13,743 --> 00:24:16,178
I failed again, master.
196
00:24:16,202 --> 00:24:17,576
I know.
197
00:24:17,660 --> 00:24:20,345
The water demon you
encountered today...
198
00:24:20,369 --> 00:24:22,011
used to be kind.
199
00:24:22,035 --> 00:24:24,345
One day he was saving
a child by the river.
200
00:24:24,369 --> 00:24:26,928
The villagers had mistaken
him for a kidnapper.
201
00:24:26,952 --> 00:24:29,971
They killed him and tossed
his body into the river...
202
00:24:29,995 --> 00:24:33,804
feeding his body to
the fish and creatures.
203
00:24:33,828 --> 00:24:35,929
He was filled with such
hatred and resentment
204
00:24:35,953 --> 00:24:38,054
that his spirit transformed
into the water demon.
205
00:24:38,078 --> 00:24:40,096
He returned to seek
revenge on the villagers.
206
00:24:40,120 --> 00:24:43,097
A question, master, if I may?
207
00:24:43,121 --> 00:24:44,763
Is the 300 nursery
rhymes really that powerful?
208
00:24:44,787 --> 00:24:46,097
Why do you ask?
209
00:24:46,121 --> 00:24:48,888
I just want to
destroy the demons,
210
00:24:48,912 --> 00:24:50,680
like the other demon-hunters.
211
00:24:50,704 --> 00:24:53,714
Killing is not the best way.
212
00:24:56,413 --> 00:24:59,681
Never forget our
principles and beliefs.
213
00:24:59,705 --> 00:25:01,723
A good man turns into a demon
214
00:25:01,747 --> 00:25:04,514
when his heart is
overcome by evil.
215
00:25:04,538 --> 00:25:10,028
We must remove the evil
and keep only the goodness.
216
00:25:12,331 --> 00:25:16,432
The 300 nursery rhymes
wakes up our inner goodness,
217
00:25:16,456 --> 00:25:19,640
conquering the
evilness in our hearts.
218
00:25:19,664 --> 00:25:21,724
Are you doubting our beliefs?
219
00:25:21,748 --> 00:25:22,748
No.
220
00:25:23,665 --> 00:25:25,558
Just my own powers.
221
00:25:25,582 --> 00:25:27,808
But you did your best.
222
00:25:27,832 --> 00:25:29,641
You saved a baby, didn't you?
223
00:25:29,665 --> 00:25:33,150
I could have saved
more people...
224
00:25:42,833 --> 00:25:45,463
but I wasn't able to.
225
00:25:57,001 --> 00:26:02,561
Master, you didn't see that
girl. She was only 4 or 5.
226
00:26:02,585 --> 00:26:05,740
And I just couldn't save her.
227
00:26:05,835 --> 00:26:09,251
They're dead because of me.
228
00:26:10,085 --> 00:26:12,209
So many deaths.
229
00:26:16,044 --> 00:26:19,793
Master, I'm so useless.
230
00:26:19,878 --> 00:26:23,553
Maybe you chose
the wrong disciple?
231
00:26:23,753 --> 00:26:25,562
I did not choose
the wrong disciple.
232
00:26:25,586 --> 00:26:27,543
Absolutely not.
233
00:26:27,628 --> 00:26:32,303
You're just missing
that little 'something'.
234
00:26:34,212 --> 00:26:36,396
What's that little 'something'?
235
00:26:36,420 --> 00:26:39,425
Just that little 'something'.
236
00:26:40,712 --> 00:26:42,481
When you attain
your enlightenment,
237
00:26:42,505 --> 00:26:45,522
you will fully understand
and by that time...
238
00:26:45,546 --> 00:26:51,064
you will know the boundless
powers of the nursery rhymes.
239
00:26:51,088 --> 00:26:52,170
Go, go.
240
00:26:52,255 --> 00:26:54,254
Master!
241
00:26:54,338 --> 00:26:56,440
I know... just keep at it.
242
00:26:56,464 --> 00:26:58,213
Master!
243
00:26:58,589 --> 00:26:59,838
Just go!
244
00:27:20,090 --> 00:27:21,984
How come there's no one here?
245
00:27:22,008 --> 00:27:25,215
Great! We can be alone now.
246
00:27:28,633 --> 00:27:30,973
Don't worry, handsome.
247
00:27:31,258 --> 00:27:33,192
Let's not hold back anymore.
248
00:27:33,216 --> 00:27:35,133
Calm yourself.
249
00:27:35,217 --> 00:27:38,193
I can't... just looking
at your gorgeous face.
250
00:27:38,217 --> 00:27:39,901
Then stop looking.
251
00:27:39,925 --> 00:27:41,645
You're terrible.
252
00:27:54,885 --> 00:27:58,444
Welcome, you two!
To the gao family inn.
253
00:27:58,468 --> 00:28:01,778
This way, please...
You came just in time.
254
00:28:01,802 --> 00:28:03,278
It's empty now,
255
00:28:03,302 --> 00:28:06,278
but soon it will be crowded.
256
00:28:06,302 --> 00:28:07,385
Allow me
257
00:28:07,427 --> 00:28:10,577
to present our signature dish.
258
00:28:10,636 --> 00:28:11,778
Take a look.
259
00:28:11,802 --> 00:28:16,622
This is our famous
roast pig... freshly made.
260
00:28:37,554 --> 00:28:40,447
Crispy skin, tender meat,
juicy... yet not greasy.
261
00:28:40,471 --> 00:28:42,823
How do they make
such delicious roast pig?
262
00:28:42,847 --> 00:28:46,047
Even the decor here is unique.
263
00:28:47,014 --> 00:28:50,805
Look at those
gorgeous candelabrum.
264
00:28:50,840 --> 00:28:54,573
But not as gorgeous
as you, of course.
265
00:28:54,597 --> 00:28:57,032
Must you keep
talking about my looks?
266
00:28:57,056 --> 00:28:58,741
Are you so shallow?
267
00:28:58,765 --> 00:29:02,825
What girl doesn't
want a handsome boy?
268
00:29:02,973 --> 00:29:04,324
Come on... don't be angry.
269
00:29:04,348 --> 00:29:07,598
Come on... let me look at you.
270
00:29:08,682 --> 00:29:11,825
Look until you get
so sick of me and die.
271
00:29:11,849 --> 00:29:13,904
Did you get enough?
272
00:29:17,307 --> 00:29:19,200
How come you're still alive?
273
00:29:19,224 --> 00:29:21,909
What did you think
of our roast pig?
274
00:29:21,933 --> 00:29:23,534
It was great! Did you make it?
275
00:29:23,558 --> 00:29:25,826
No, no. The owner
kl hog is our chef.
276
00:29:25,850 --> 00:29:29,095
Presenting the "master of meat".
277
00:30:05,020 --> 00:30:07,560
Um... yummy and tasty.
278
00:30:14,478 --> 00:30:19,253
Sir, how did you make
the pork so delicious?
279
00:30:24,146 --> 00:30:25,247
Hey! She asked you a question.
280
00:30:25,271 --> 00:30:28,123
So rude of you not to answer.
281
00:30:28,147 --> 00:30:29,822
Come, let's go!
282
00:30:31,105 --> 00:30:33,081
Sir... please join us.
283
00:30:33,105 --> 00:30:36,310
I have so much to say to you.
284
00:30:43,148 --> 00:30:45,290
Come on... let's go!
285
00:30:45,314 --> 00:30:48,457
Or you won't get to
see my gorgeous face.
286
00:30:48,481 --> 00:30:51,296
Oh, really? Thank goodness!
287
00:30:52,106 --> 00:30:54,040
I was just joking.
288
00:30:54,064 --> 00:30:56,166
Why would I want
you to be upset?
289
00:30:56,190 --> 00:30:57,291
Just turn away.
290
00:30:57,315 --> 00:30:59,208
I'm already upset.
291
00:30:59,232 --> 00:31:00,907
You're so mean.
292
00:31:01,149 --> 00:31:04,634
Sir, do you find
me unattractive?
293
00:31:07,190 --> 00:31:10,490
Then why won't you talk to me?
294
00:31:12,233 --> 00:31:14,953
Please just say something.
295
00:31:16,316 --> 00:31:19,661
I beg you... please talk to me.
296
00:32:24,488 --> 00:32:26,631
Welcome to the gao family inn!
297
00:32:26,655 --> 00:32:29,048
You certainly have good taste.
298
00:32:29,072 --> 00:32:30,946
All our guests
299
00:32:30,989 --> 00:32:33,988
love our food and decor.
300
00:32:34,239 --> 00:32:36,340
Look at our stylish candelabrum.
301
00:32:36,364 --> 00:32:39,039
Doesn't it feel romantic?
302
00:32:41,198 --> 00:32:43,091
From the number of
repeat customers...
303
00:32:43,115 --> 00:32:46,799
you can tell how
good our food is.
304
00:32:46,823 --> 00:32:47,823
Come...
305
00:32:51,198 --> 00:32:53,508
This is our signature dish.
306
00:32:53,532 --> 00:32:54,967
Our famous roast pig.
307
00:32:54,991 --> 00:32:57,259
It's crispy outside,
yet tender inside.
308
00:32:57,283 --> 00:32:59,768
It melts in your mouth.
309
00:33:00,116 --> 00:33:03,986
I guarantee you'll
be back for more.
310
00:33:07,575 --> 00:33:09,301
We're very busy today.
311
00:33:09,325 --> 00:33:13,815
Please wait... I'll
find a table for you.
312
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
Sir,
313
00:33:32,910 --> 00:33:34,428
I have a table for
you. This way please.
314
00:33:34,452 --> 00:33:36,557
I'm a demon-hunter.
315
00:33:36,619 --> 00:33:37,970
Just reveal yourself.
316
00:33:37,994 --> 00:33:39,951
What do you mean?
317
00:33:44,036 --> 00:33:46,410
Oh really?! Go ahead!
318
00:33:50,495 --> 00:33:53,869
Okay, you're asking for it.
319
00:34:14,789 --> 00:34:15,931
Miss, can I help?
320
00:34:15,955 --> 00:34:16,848
Yes! How can I help?
321
00:34:16,872 --> 00:34:17,348
Get lost.
322
00:34:17,372 --> 00:34:18,372
Sure.
323
00:35:02,083 --> 00:35:05,713
Please no more.
I'm gonna explode!
324
00:36:29,632 --> 00:36:32,927
Can you be more gentle? Thanks.
325
00:36:49,050 --> 00:36:50,675
Enough of this!
326
00:36:50,800 --> 00:36:52,330
Just come out!
327
00:36:54,176 --> 00:36:57,800
Come on!
328
00:38:27,016 --> 00:38:29,057
Come out and help.
329
00:38:30,349 --> 00:38:32,325
I've been waiting to
help. What should I do?
330
00:38:32,349 --> 00:38:34,159
I've got the demon's
essence in his throat.
331
00:38:34,183 --> 00:38:35,659
Now go suck it out quickly.
332
00:38:35,683 --> 00:38:36,683
Okay.
333
00:38:41,100 --> 00:38:42,243
How do I suck it out?
334
00:38:42,267 --> 00:38:43,660
With your mouth.
335
00:38:43,684 --> 00:38:44,993
You mean you want
me to use my mouth...
336
00:38:45,017 --> 00:38:46,535
to suck it out?
337
00:38:46,559 --> 00:38:47,564
How else?
338
00:38:49,642 --> 00:38:50,642
Got it!
339
00:38:55,726 --> 00:38:59,036
May I ask... Is there
another method?
340
00:38:59,060 --> 00:39:02,835
Hurry! I can't hold
on much longer!
341
00:39:06,561 --> 00:39:08,328
How about I hold him
down and you suck instead?
342
00:39:08,352 --> 00:39:10,312
What do you think?
343
00:39:11,936 --> 00:39:14,412
You idiot! Stop fooling around!
344
00:39:14,436 --> 00:39:16,412
Or we'll gonna die!
345
00:39:16,436 --> 00:39:20,602
Okay, fine. I can do this.
346
00:39:24,353 --> 00:39:26,123
Sorry... I can't.
347
00:40:15,482 --> 00:40:16,482
Run!
348
00:40:34,567 --> 00:40:35,709
He won't come
chasing after us, will he?
349
00:40:35,733 --> 00:40:38,123
No, he's injured, too.
350
00:40:41,693 --> 00:40:42,835
Are you all right?
351
00:40:42,859 --> 00:40:45,774
No big deal... It's nothing.
352
00:40:46,901 --> 00:40:48,576
Give me a hand.
353
00:40:49,943 --> 00:40:51,794
Demon hunters don't
care about formalities.
354
00:40:51,818 --> 00:40:55,208
Push this pressure point for me.
355
00:41:01,485 --> 00:41:04,003
That pig demon
was very powerful.
356
00:41:04,027 --> 00:41:05,127
Of course.
357
00:41:05,194 --> 00:41:07,754
We could receive the
highest bounty for him.
358
00:41:07,778 --> 00:41:10,171
Isn't that what you're here for?
359
00:41:10,195 --> 00:41:11,587
I'm not doing this for money.
360
00:41:11,611 --> 00:41:14,546
I'm doing this to
help the people.
361
00:41:14,570 --> 00:41:16,754
With skills like yours?
362
00:41:16,778 --> 00:41:18,296
You must have a death wish.
363
00:41:18,320 --> 00:41:19,805
I don't care.
364
00:41:20,779 --> 00:41:22,755
That weapon of yours is amazing.
365
00:41:22,779 --> 00:41:26,380
It's my demon-hunting
heirloom... The infinite flying ring.
366
00:41:26,404 --> 00:41:28,599
Infinite flying ring.
367
00:41:28,862 --> 00:41:29,862
You're wounded.
368
00:41:29,897 --> 00:41:30,897
What?
369
00:41:30,946 --> 00:41:33,286
Your nose is bleeding.
370
00:41:36,363 --> 00:41:37,881
A little too much excitement.
371
00:41:37,905 --> 00:41:41,920
I'm chen xuan zang.
What's your name?
372
00:41:42,155 --> 00:41:43,925
My name is duan.
373
00:41:43,988 --> 00:41:48,007
Miss duan... thank
you for saving my life.
374
00:41:48,031 --> 00:41:50,086
You're thanking me?
375
00:41:55,989 --> 00:41:58,234
Miss duan, miss duan.
376
00:41:59,532 --> 00:42:04,591
When a girl closes her eyes, it
means she wants you to kiss her.
377
00:42:04,615 --> 00:42:09,865
Stop pretending. Come
on... you know you want to.
378
00:42:25,366 --> 00:42:27,510
Xuan zang. So... how
did it go last night?
379
00:42:27,534 --> 00:42:28,927
What are you talking about?
380
00:42:28,951 --> 00:42:30,052
You were flirting.
381
00:42:30,076 --> 00:42:32,635
What do you mean,
master? That's impossible.
382
00:42:32,659 --> 00:42:35,052
How do you feel
about romantic love?
383
00:42:35,076 --> 00:42:36,427
That's just lesser love -
384
00:42:36,451 --> 00:42:38,010
it's got nothing to do with me.
385
00:42:38,034 --> 00:42:41,284
I'm in search of greater love.
386
00:42:42,452 --> 00:42:43,719
Want a bite?
387
00:42:43,743 --> 00:42:44,743
No.
388
00:42:50,243 --> 00:42:55,054
Master, please don't.
It's against our beliefs.
389
00:42:55,078 --> 00:42:59,179
Eating the goose
is just a physical act.
390
00:42:59,203 --> 00:43:02,679
You may want something
but you say otherwise.
391
00:43:02,703 --> 00:43:05,853
That's the little 'something'.
392
00:43:07,537 --> 00:43:10,346
How dare you eat my
goose leg! Have you paid?!
393
00:43:10,370 --> 00:43:11,055
I have no money.
394
00:43:11,079 --> 00:43:12,179
No money?!
395
00:43:16,454 --> 00:43:18,763
Stop right there, baldy!
396
00:43:18,787 --> 00:43:21,079
Stop running!
397
00:43:27,663 --> 00:43:32,014
Master, so you knew about
the pig demon all along.
398
00:43:32,038 --> 00:43:34,765
The man's name was kl hog.
399
00:43:34,789 --> 00:43:36,848
He was as ugly as a boar...
400
00:43:36,872 --> 00:43:38,765
but he was a kind man.
401
00:43:38,789 --> 00:43:41,464
He loved his wife dearly,
402
00:43:41,539 --> 00:43:45,098
but she cheated on him
with a handsome man.
403
00:43:45,122 --> 00:43:47,766
They murdered him
with a nine-pronged rake.
404
00:43:47,790 --> 00:43:50,099
When his love turned to
hatred, he became a demon.
405
00:43:50,123 --> 00:43:53,641
He swore he would kill all women
lusting after handsome men.
406
00:43:53,665 --> 00:43:56,206
How tragic for him.
407
00:43:56,415 --> 00:43:57,349
Master,
408
00:43:57,373 --> 00:43:59,350
I'm unable to handle
such a strong demon.
409
00:43:59,374 --> 00:44:00,725
Maybe you should take over.
410
00:44:00,749 --> 00:44:03,850
Well, sure - but I'm
quite busy these days.
411
00:44:03,874 --> 00:44:06,767
To defeat such a
powerful demon...
412
00:44:06,791 --> 00:44:07,600
you must go
413
00:44:07,624 --> 00:44:10,225
find the strongest
king among kings.
414
00:44:10,249 --> 00:44:12,393
He might teach you the
secrets of conquering demons.
415
00:44:12,417 --> 00:44:13,476
Who is he?
416
00:44:13,500 --> 00:44:14,643
The monkey king, who
has been imprisoned...
417
00:44:14,667 --> 00:44:16,560
by Buddha under five
fingers mountain for 500 years.
418
00:44:16,584 --> 00:44:17,874
Monkey king?
419
00:44:17,917 --> 00:44:20,643
He's just a legend... No
one has ever seen him.
420
00:44:20,667 --> 00:44:22,018
He's quite easy to find.
421
00:44:22,042 --> 00:44:23,476
At the foot of five
fingers mountain...
422
00:44:23,500 --> 00:44:24,601
look for an old temple.
423
00:44:24,625 --> 00:44:26,144
In front of it, you can
find a statue of Buddha.
424
00:44:26,168 --> 00:44:28,811
13,000 feet high
and 2,560 feet wide.
425
00:44:28,835 --> 00:44:30,227
The monkey king is there.
426
00:44:30,251 --> 00:44:31,519
Really? It's that easy?
427
00:44:31,543 --> 00:44:34,417
You'd have to be blind...
428
00:44:34,543 --> 00:44:36,144
to miss something
13,000 by 2,560 feet.
429
00:44:36,168 --> 00:44:39,228
There's no time like
the present. Get going.
430
00:44:39,252 --> 00:44:41,520
Also, that monkey king...
431
00:44:41,544 --> 00:44:45,353
is tricky, evil
and full of hatred.
432
00:44:45,377 --> 00:44:46,395
Be careful.
433
00:44:46,419 --> 00:44:48,437
How do I convince
him to help me?
434
00:44:48,461 --> 00:44:51,516
Use your knowledge... And this
435
00:44:56,128 --> 00:44:59,919
300 nursery rhymes.
436
00:46:25,051 --> 00:46:27,695
We've come here from
the west to hunt demons!
437
00:46:27,719 --> 00:46:30,653
Any demon-hunters
are our enemies.
438
00:46:30,677 --> 00:46:32,778
We kill demons and
demon-hunters too!
439
00:46:32,802 --> 00:46:35,153
No matter how strong you are,
440
00:46:35,177 --> 00:46:37,028
you're dead if you meet us.
441
00:46:37,052 --> 00:46:38,821
Are you a demon-hunter?
442
00:46:38,845 --> 00:46:41,380
I'm not a demon-hunter.
443
00:46:43,011 --> 00:46:45,529
But you're out so late
at the demon's lair.
444
00:46:45,553 --> 00:46:47,513
You still deny it?
445
00:46:47,553 --> 00:46:50,038
Are you a demon-hunter?
446
00:46:53,554 --> 00:46:54,447
Me?
447
00:46:54,471 --> 00:46:55,436
Wait!
448
00:46:55,471 --> 00:46:58,947
He's my husband.
We just had a fight...
449
00:46:58,971 --> 00:47:01,655
I ran out and he came to get me.
450
00:47:01,679 --> 00:47:04,511
You got it wrong, really!
451
00:47:04,929 --> 00:47:06,739
He's only a music teacher.
452
00:47:06,763 --> 00:47:08,323
You take out...
453
00:47:08,347 --> 00:47:11,642
your song book and show her.
454
00:47:11,680 --> 00:47:13,137
Hurry!
455
00:47:14,597 --> 00:47:15,637
See?!
456
00:47:23,556 --> 00:47:26,566
Fine. Prove you're a couple.
457
00:47:26,848 --> 00:47:28,713
Do it right here.
458
00:47:32,557 --> 00:47:34,764
What do you mean?
459
00:47:34,849 --> 00:47:36,075
Do it! Now!
460
00:47:36,099 --> 00:47:37,099
Do it?
461
00:47:37,307 --> 00:47:38,825
We couldn't possibly
462
00:47:38,849 --> 00:47:41,144
do it here in public.
463
00:47:41,182 --> 00:47:42,950
I'd rather die
than do it with her.
464
00:47:42,974 --> 00:47:48,084
What?! You'd rather
die. You think I want this!
465
00:47:48,475 --> 00:47:50,826
Don't hit her! I'll do it!
466
00:47:50,850 --> 00:47:52,145
I'll do it!
467
00:47:53,641 --> 00:47:55,221
You can do it.
468
00:47:55,641 --> 00:47:57,411
Just look at me.
469
00:47:57,975 --> 00:47:59,555
You can do it.
470
00:48:02,559 --> 00:48:04,660
You've really gone too far!
471
00:48:04,684 --> 00:48:06,808
We're gonna die...
472
00:48:12,435 --> 00:48:13,786
Hurry up or you're next!
473
00:48:13,810 --> 00:48:15,476
You're animals!
474
00:48:15,768 --> 00:48:19,078
You slaughter the
innocent! Beasts!
475
00:48:19,102 --> 00:48:20,517
Such beasts!
476
00:48:20,893 --> 00:48:22,828
Fine! Take off your clothes!
477
00:48:22,852 --> 00:48:24,286
You're worse than animals!
478
00:48:24,310 --> 00:48:25,310
Come on!
479
00:48:25,644 --> 00:48:28,989
Come on! I'll help you... Hurry!
480
00:48:47,812 --> 00:48:50,057
Hey, just keep going.
481
00:48:50,187 --> 00:48:52,206
So you're all in this together?
482
00:48:52,230 --> 00:48:54,372
Alright, game's over.
483
00:48:54,396 --> 00:48:55,581
Too bad. No fun.
484
00:48:55,605 --> 00:48:56,605
Pay up!
485
00:48:57,355 --> 00:48:59,030
Did it go well?
486
00:48:59,063 --> 00:49:00,104
Go well?!
487
00:49:02,021 --> 00:49:04,998
You've ruined it! Look at
how you sprayed the blood!
488
00:49:05,022 --> 00:49:06,582
You're still spraying!
489
00:49:06,606 --> 00:49:09,498
It's broken...
mechanical failure.
490
00:49:09,522 --> 00:49:11,373
You're all... useless!
491
00:49:11,397 --> 00:49:14,407
Please don't be angry, boss!
492
00:49:15,272 --> 00:49:17,938
Boss? What's going on?!
493
00:49:19,732 --> 00:49:23,507
I had no choice.
I'm already yours.
494
00:49:23,648 --> 00:49:25,513
What do you mean?
495
00:49:26,398 --> 00:49:28,499
Have you forgotten? You kissed
me and felt me up that day...
496
00:49:28,523 --> 00:49:29,458
What? He kissed
you and felt you up?
497
00:49:29,482 --> 00:49:30,482
Shut up!
498
00:49:32,483 --> 00:49:35,773
Lady warrior, I apologize
499
00:49:35,816 --> 00:49:37,500
if I have offended you.
500
00:49:37,524 --> 00:49:40,584
I'm just a simple,
common demon-hunter.
501
00:49:40,608 --> 00:49:42,167
I have... My dream.
502
00:49:42,191 --> 00:49:44,625
I only live for
the greater love.
503
00:49:44,649 --> 00:49:46,108
Lesser love
504
00:49:46,150 --> 00:49:47,793
isn't for me...
505
00:49:47,817 --> 00:49:51,418
but no matter what I say,
you'll never understand.
506
00:49:51,442 --> 00:49:54,460
I'm a demon-hunter
too. I can understand.
507
00:49:54,484 --> 00:49:55,824
That's good.
508
00:49:56,317 --> 00:49:58,182
But my wish is...
509
00:49:59,443 --> 00:50:00,752
to find the man of my dreams.
510
00:50:00,776 --> 00:50:03,252
To start a family with him...
511
00:50:03,276 --> 00:50:06,331
then live a simple life...
512
00:50:06,651 --> 00:50:09,136
and that man is you!
513
00:50:12,444 --> 00:50:13,943
You're crazy!
514
00:50:18,277 --> 00:50:20,545
What shall we do with him, boss?
515
00:50:20,569 --> 00:50:21,337
Take him away!
516
00:50:21,361 --> 00:50:23,193
Let me go!
517
00:50:27,695 --> 00:50:30,152
I need to pee.
518
00:50:31,695 --> 00:50:34,921
Boss, this guy goes around
with a nursery rhyme book...
519
00:50:34,945 --> 00:50:36,671
going on about greater
love and "lesser love".
520
00:50:36,695 --> 00:50:37,879
Clearly, he's an evil guy...
521
00:50:37,903 --> 00:50:40,797
who abducts women and children.
522
00:50:40,821 --> 00:50:42,589
Boss, you must be possessed!
523
00:50:42,613 --> 00:50:45,214
Even a sophisticated guy like
me can't seem to attract you.
524
00:50:45,238 --> 00:50:48,797
Seeing you fall for him
really breaks my heart!
525
00:50:48,821 --> 00:50:50,089
Which one is your heart?
526
00:50:50,113 --> 00:50:51,506
These two... my nipples!
527
00:50:51,530 --> 00:50:53,465
You've made it so obvious
to him, your feelings.
528
00:50:53,489 --> 00:50:55,215
This guy doesn't appreciate you.
529
00:50:55,239 --> 00:50:56,724
He's so rude.
530
00:50:57,197 --> 00:51:00,381
Not just rude... it's
downright inhumane!
531
00:51:00,405 --> 00:51:01,590
What do you think, San?
532
00:51:01,614 --> 00:51:02,619
I feel...
533
00:51:02,655 --> 00:51:04,423
Can you first remove
that get-up please?!
534
00:51:04,447 --> 00:51:06,799
It's broken. I can't get it off.
535
00:51:06,823 --> 00:51:08,424
Someone help me.
536
00:51:08,448 --> 00:51:09,548
Stay away!
537
00:51:10,781 --> 00:51:14,316
I feel... when I
died just now...
538
00:51:17,865 --> 00:51:19,050
he seemed to
539
00:51:19,074 --> 00:51:21,573
show some empathy.
540
00:51:21,949 --> 00:51:23,842
But when so much
blood spurted out...
541
00:51:23,866 --> 00:51:25,175
and he didn't
suspect anything...
542
00:51:25,199 --> 00:51:28,258
that shows his low
level of intelligence.
543
00:51:28,282 --> 00:51:30,800
Frankly speaking, he's an idiot.
544
00:51:30,824 --> 00:51:34,314
So, who's more dumb, you or him?
545
00:51:35,658 --> 00:51:37,949
Him, for sure...
546
00:51:39,283 --> 00:51:40,283
right?
547
00:51:51,826 --> 00:51:54,885
Little sis, was it rude of him
548
00:51:54,909 --> 00:51:56,010
to refuse my advances?
549
00:51:56,034 --> 00:51:57,658
Yes,
550
00:51:57,827 --> 00:52:00,220
but this also shows
his positive qualities.
551
00:52:00,244 --> 00:52:03,720
He knows what kind
of woman he wants.
552
00:52:03,744 --> 00:52:07,761
You understand me so
well, unlike those stupid men!
553
00:52:07,785 --> 00:52:10,553
Although he looks
weak and vulnerable...
554
00:52:10,577 --> 00:52:13,846
if you like him, I'll
support you all the way.
555
00:52:13,870 --> 00:52:17,762
You're wrong... he's
braver than any of us.
556
00:52:17,786 --> 00:52:20,221
Although he looks
like a nobody...
557
00:52:20,245 --> 00:52:20,929
he dares to fight the demons
558
00:52:20,953 --> 00:52:24,012
with just his nursery rhymes...
559
00:52:24,036 --> 00:52:25,597
and not even for
fame or fortune!
560
00:52:25,621 --> 00:52:29,513
Now that's what I'd call
a true man of courage.
561
00:52:29,537 --> 00:52:32,347
I get it... Now I understand.
562
00:52:32,371 --> 00:52:34,953
Right? I get it now.
563
00:52:35,371 --> 00:52:38,096
But... he doesn't like me.
564
00:52:38,163 --> 00:52:39,973
That's not true. I'm
sure he likes you.
565
00:52:39,997 --> 00:52:42,098
But you shouldn't act so tough.
566
00:52:42,122 --> 00:52:44,806
You should try to
be more feminine.
567
00:52:44,830 --> 00:52:47,125
Come on, just try it!
568
00:52:51,414 --> 00:52:55,524
Not like that. Why
don't you try this?
569
00:52:57,414 --> 00:52:59,329
I don't know how.
570
00:52:59,998 --> 00:53:01,528
Don't worry...
571
00:53:02,581 --> 00:53:04,586
The obedience charm
572
00:53:06,249 --> 00:53:10,748
you'll do exactly what I do!
573
00:53:12,124 --> 00:53:13,124
Go!
574
00:53:21,541 --> 00:53:23,351
Sorry, I just need to pee.
575
00:53:23,375 --> 00:53:25,934
But you won't let me
out, so I have to do it here.
576
00:53:25,958 --> 00:53:26,976
Sis, help me.
577
00:53:27,000 --> 00:53:30,775
Back off! You're
spraying it on me!
578
00:53:31,209 --> 00:53:32,560
But I haven't
started peeing yet.
579
00:53:32,584 --> 00:53:33,685
How could I have sprayed you?
580
00:53:33,709 --> 00:53:36,625
Plug it up with a stopper!
581
00:53:38,042 --> 00:53:39,812
You're so cruel.
582
00:53:40,501 --> 00:53:42,143
There's no need to
plug it up. I can hold it in.
583
00:53:42,167 --> 00:53:43,018
But I don't have a stopper!
584
00:53:43,042 --> 00:53:47,252
If you won't plug
it, I'll rip it out!
585
00:53:49,877 --> 00:53:53,103
Is there any justice
in this world?!
586
00:53:53,127 --> 00:53:55,103
Great, yank it out for me!
587
00:53:55,127 --> 00:53:56,562
Cut the crap!
588
00:54:04,003 --> 00:54:07,418
Sorry... I didn't mean to...
589
00:54:11,837 --> 00:54:12,355
Get lost!
590
00:54:12,379 --> 00:54:15,339
Great, it's finally stopped.
591
00:54:15,795 --> 00:54:17,355
What the hell did you do?!
592
00:54:17,379 --> 00:54:20,104
I swear... I'll kill you!
593
00:54:34,963 --> 00:54:37,163
You friggin' s.O.B.!
594
00:54:42,422 --> 00:54:46,532
Okay, go for it!
Go on... if you dare!
595
00:55:11,216 --> 00:55:12,900
Where's my sword?!
596
00:55:12,924 --> 00:55:14,314
I'll get it!
597
00:55:21,384 --> 00:55:24,014
I can't take it anymore!
598
00:55:24,592 --> 00:55:25,597
Kill him!
599
00:55:27,259 --> 00:55:30,699
What's wrong with you?! Stop it!
600
00:55:35,176 --> 00:55:36,652
Stop playing tricks on me!
601
00:55:36,676 --> 00:55:37,277
Wait!
602
00:55:37,301 --> 00:55:40,931
I said, stop playing
tricks on me!
603
00:56:31,555 --> 00:56:32,656
Prepare the battle chariot!
604
00:56:32,680 --> 00:56:33,721
Ready!
605
00:56:33,805 --> 00:56:34,805
Get in!
606
00:56:35,930 --> 00:56:39,175
Start up the "ironblood system"
607
00:56:41,931 --> 00:56:42,991
the "ironblood system"?
608
00:56:43,015 --> 00:56:45,074
The "ironblood system"
uses hammering...
609
00:56:45,098 --> 00:56:47,116
to push air from the air
sacs through the tubes to...
610
00:56:47,140 --> 00:56:50,408
push the propellers and move
the gears to generate power...
611
00:56:50,432 --> 00:56:52,700
then refills the air sacs
and repeats the procedure...
612
00:56:52,724 --> 00:56:57,584
that generates
inexhaustible kinetic energy.
613
00:56:57,974 --> 00:57:00,744
Then the chariot can move.
614
00:57:05,433 --> 00:57:07,284
Hurry! It's catching up!
615
00:57:07,308 --> 00:57:09,123
Full speed ahead!
616
00:57:25,976 --> 00:57:27,651
Fast, isn't it?
617
00:57:34,560 --> 00:57:38,525
Can you please be
a bit more careful?
618
00:57:49,061 --> 00:57:52,079
What should we do?!
The pig demon's up ahead!
619
00:57:52,103 --> 00:57:56,258
Do I look scared?!
Just crash into him!
620
00:58:03,771 --> 00:58:06,306
Don't miss me too much.
621
00:58:37,774 --> 00:58:38,774
Wake up!
622
00:58:42,565 --> 00:58:45,625
Don't scare me... don't die!
623
00:58:45,940 --> 00:58:47,689
Wake up!
624
00:58:49,024 --> 00:58:52,667
Caught you! See how
worried you were...
625
00:58:52,691 --> 00:58:55,876
and you still won't
admit you love me?
626
00:58:55,900 --> 00:58:57,050
I knew it!
627
00:59:27,902 --> 00:59:31,197
I almost forgot about that pig!
628
01:00:38,533 --> 01:00:41,592
Almighty foot, why must
you always compete with me?
629
01:00:41,616 --> 01:00:44,592
We all followed the
demon's aura here.
630
01:00:44,616 --> 01:00:46,717
Whoever captures
the pig demon first...
631
01:00:46,741 --> 01:00:48,634
is the best demon-hunter of all!
632
01:00:48,658 --> 01:00:50,051
All right, let's forget
the pig demon.
633
01:00:50,075 --> 01:00:53,325
How about a one-on-one fight?
634
01:01:08,368 --> 01:01:12,886
The pig demon's tough, and
even tougher under a full moon.
635
01:01:12,910 --> 01:01:17,160
Who else could beat
him, other than me?!
636
01:01:18,202 --> 01:01:20,262
Look who's bragging!
637
01:01:20,286 --> 01:01:21,928
Hello there, prince important!
638
01:01:21,952 --> 01:01:27,012
They say your sword
play is the best in the world!
639
01:01:27,036 --> 01:01:31,513
It's time for my almighty
foot to take you on!
640
01:01:31,537 --> 01:01:35,119
I'll let you be number one.
641
01:01:35,995 --> 01:01:41,702
It's lonesome at the top.
642
01:01:43,246 --> 01:01:46,871
How could you
commoners understand?
643
01:01:47,329 --> 01:01:48,722
Keep it low-key, okay?
644
01:01:48,746 --> 01:01:51,014
Stop throwing the petals.
645
01:01:51,038 --> 01:01:55,222
Boss, didn't you tell
us to throw them?
646
01:01:55,246 --> 01:01:57,921
What does the cough mean?
647
01:01:58,247 --> 01:02:01,877
Are we throwing
the petals or not?
648
01:02:02,539 --> 01:02:03,504
No!
649
01:02:03,539 --> 01:02:04,765
But you still have to pay us!
650
01:02:04,789 --> 01:02:05,954
I know!
651
01:02:06,330 --> 01:02:08,931
Actually, I don't know
what she's talking about.
652
01:02:08,955 --> 01:02:11,516
Wow! Where did you pick up
these four "lovely blossoms"?
653
01:02:11,540 --> 01:02:14,641
Out in the wild. I was
lucky to find these four!
654
01:02:14,665 --> 01:02:17,099
Why not just walk
on your own two feet?
655
01:02:17,123 --> 01:02:18,807
That would make
me the same as you.
656
01:02:18,831 --> 01:02:21,141
I, prince important,
have my own style.
657
01:02:21,165 --> 01:02:24,935
You're not important,
just impotent!
658
01:02:26,249 --> 01:02:29,892
Listen, you can't just
make random accusations.
659
01:02:29,916 --> 01:02:31,183
Can't you read this word?
660
01:02:31,207 --> 01:02:32,475
It's "impotent" - no, wait, no!
661
01:02:32,499 --> 01:02:33,892
It's "important".
662
01:02:33,916 --> 01:02:36,058
I'm prince impotent - no, no!
663
01:02:36,082 --> 01:02:37,518
I'm not prince important!
664
01:02:37,542 --> 01:02:38,977
I'm impotent.
665
01:02:40,042 --> 01:02:43,434
You... I was... I tell you, when I was a
child I was impotent. Buddha would know.
666
01:02:43,458 --> 01:02:46,184
No, wait, no... I've been very
important since I was born.
667
01:02:46,208 --> 01:02:47,476
I'm trying to stay impotent.
668
01:02:47,500 --> 01:02:48,500
Enough!
669
01:02:49,125 --> 01:02:50,477
You all have
amazing fighting skills.
670
01:02:50,501 --> 01:02:52,352
Why not unite to
fight the demon?
671
01:02:52,376 --> 01:02:54,269
If you let him go now,
stronger under the full moon.
672
01:02:54,293 --> 01:02:56,602
And then all our
lives will be over.
673
01:02:56,626 --> 01:02:58,810
With no fame or fortune
left to compete for.
674
01:02:58,834 --> 01:03:02,060
You don't deserve
to be demon-hunters!
675
01:03:02,084 --> 01:03:03,478
And who is this beggar?
676
01:03:03,502 --> 01:03:06,520
I'm not a beggar. I'm
also a demon-hunter.
677
01:03:06,544 --> 01:03:08,978
Oh, got it... give
him some food.
678
01:03:09,002 --> 01:03:11,311
We don't share the same
goals and beliefs. I must go.
679
01:03:11,335 --> 01:03:14,061
Well said! I admire you so much!
680
01:03:14,085 --> 01:03:15,811
I support you. I'll go with you!
681
01:03:15,835 --> 01:03:16,919
Go away!
682
01:03:16,961 --> 01:03:18,937
You keep blocking
my way to buddhahood.
683
01:03:18,961 --> 01:03:21,256
Give me back my book.
684
01:03:21,920 --> 01:03:24,021
What's wrong? We
were doing so well.
685
01:03:24,045 --> 01:03:27,604
Give me back the
300 nursery rhymes!
686
01:03:27,628 --> 01:03:29,271
300 nursery rhymes?
687
01:03:29,295 --> 01:03:31,795
Are you sleeping?
688
01:03:32,046 --> 01:03:35,291
Are you sleeping, brother John?
689
01:03:36,087 --> 01:03:38,272
Give me some face in
front of all these people.
690
01:03:38,296 --> 01:03:40,836
300 nursery rhymes?
691
01:03:44,047 --> 01:03:45,047
Fine!
692
01:03:56,923 --> 01:03:59,024
You! Hey, what are you doing?!
693
01:03:59,048 --> 01:04:00,243
Go ahead...
694
01:04:02,714 --> 01:04:03,814
hit me.
695
01:04:05,964 --> 01:04:08,547
Useless garbage... idiot!
696
01:04:08,798 --> 01:04:10,043
Go to hell!
697
01:04:12,340 --> 01:04:14,525
Take a good honest
look at yourself.
698
01:04:14,549 --> 01:04:16,983
If not for me, would
you be alive today?
699
01:04:17,007 --> 01:04:20,233
You think you're
prince charming?
700
01:04:20,257 --> 01:04:22,674
Demon-hunter, my foot!
701
01:04:33,425 --> 01:04:36,610
This fellow here is the
true hero in my heart!
702
01:04:36,634 --> 01:04:38,610
Want to go for a drink...
703
01:04:38,634 --> 01:04:41,152
and get to know each
other, handsome?
704
01:04:41,176 --> 01:04:43,841
Shh... I'm a humble guy.
705
01:04:44,592 --> 01:04:46,527
It's such a burden
to be so handsome.
706
01:04:46,551 --> 01:04:49,653
You ugly people couldn't
possibly understand.
707
01:04:49,677 --> 01:04:54,597
Forget the drink then,
let's just get a room.
708
01:04:57,593 --> 01:04:59,553
I'm not available.
709
01:05:00,093 --> 01:05:01,342
Boss!
710
01:05:01,677 --> 01:05:03,302
Leave me alone!
711
01:05:03,803 --> 01:05:07,578
Miss, do you have
time for a drink?
712
01:05:08,678 --> 01:05:10,737
Sir? Do you have time?
713
01:05:10,761 --> 01:05:12,695
Well, I've never
dated a man before...
714
01:05:12,719 --> 01:05:14,154
This is my first time.
715
01:05:14,178 --> 01:05:15,613
So be gentle.
716
01:05:16,720 --> 01:05:17,775
I'll try.
717
01:05:28,304 --> 01:05:34,304
Five fingers mountain
starting point.
718
01:06:14,599 --> 01:06:16,909
At the foot of five fingers
mountain, look for an old temple.
719
01:06:16,933 --> 01:06:18,450
In front of it is a
Buddha statue...
720
01:06:18,474 --> 01:06:21,409
13,000 feet high
and 2,560 feet wide.
721
01:06:21,433 --> 01:06:24,108
The monkey king is there.
722
01:07:06,312 --> 01:07:09,519
Water reflection mirror.
723
01:09:20,322 --> 01:09:21,662
Get off me!
724
01:09:22,280 --> 01:09:23,714
I'm here to find
the monkey king.
725
01:09:23,738 --> 01:09:24,743
I... I...
726
01:09:25,155 --> 01:09:26,506
Monkey king... I'm
the monkey king!
727
01:09:26,530 --> 01:09:28,217
You're the monkey king?!
728
01:09:28,252 --> 01:09:29,882
Sun wukong, the monkey king.
729
01:09:29,906 --> 01:09:31,757
Mr. Sun, I'm so
honored to meet you.
730
01:09:31,781 --> 01:09:33,840
I'm chen xuan zang.
731
01:09:33,864 --> 01:09:35,757
Mr. Chen! Mr. Sun!
732
01:09:35,781 --> 01:09:36,786
Mr. Chen!
733
01:09:37,739 --> 01:09:41,844
You're finally here...
after 500 years!
734
01:09:45,574 --> 01:09:46,914
No, Mr. Sun!
735
01:09:47,282 --> 01:09:50,387
Sorry, I'm a bit overwhelmed.
736
01:09:50,949 --> 01:09:52,574
Sit... sit, sit!
737
01:09:55,866 --> 01:09:58,051
Mr. Chen, how handsome you are!
738
01:09:58,075 --> 01:09:59,259
You, too, Mr. Sun!
739
01:09:59,283 --> 01:10:00,967
According to the legend...
740
01:10:00,991 --> 01:10:03,634
you seem just a
little bit... Different.
741
01:10:03,658 --> 01:10:05,713
Here's the story...
742
01:10:05,908 --> 01:10:07,176
500 years ago,
743
01:10:07,200 --> 01:10:09,991
I was an ordinary monkey.
744
01:10:10,784 --> 01:10:14,984
I had a tiny disagreement
with Buddha...
745
01:10:15,034 --> 01:10:18,468
and he used the Buddha sutra...
746
01:10:18,492 --> 01:10:20,968
to blast me down here!
747
01:10:20,992 --> 01:10:22,719
But I recognized
that I was at fault,
748
01:10:22,743 --> 01:10:27,758
so I locked myself
up in this tiny little hole
749
01:10:28,160 --> 01:10:32,303
and for 500 years
I've never left once.
750
01:10:32,327 --> 01:10:33,344
I've just...
751
01:10:33,368 --> 01:10:37,429
studied and studied
the Buddha sutra.
752
01:10:37,453 --> 01:10:38,698
Look at me.
753
01:10:38,786 --> 01:10:42,304
I've already dissolved
the demon spirit within me
754
01:10:42,328 --> 01:10:44,345
and expelled it from my body.
755
01:10:44,369 --> 01:10:46,970
I've even lost my demonic look.
756
01:10:46,994 --> 01:10:49,513
So now within me,
all that remains is
757
01:10:49,537 --> 01:10:52,637
truth, goodness and beauty.
758
01:10:53,412 --> 01:10:54,930
So the Buddha sutra is good,
759
01:10:54,954 --> 01:10:56,763
great and amazing!
760
01:10:56,787 --> 01:10:58,305
Actually, Mr. Sun,
I've come here to
761
01:10:58,329 --> 01:11:01,055
discuss another
important matter with you.
762
01:11:01,079 --> 01:11:02,097
Please go ahead.
763
01:11:02,121 --> 01:11:04,847
Please teach me a way
to tame the pig demon.
764
01:11:04,871 --> 01:11:05,556
Kl hog?
765
01:11:05,580 --> 01:11:07,264
Yes, he's evil and has
killed so many people.
766
01:11:07,288 --> 01:11:09,222
No one has a clue what to do.
767
01:11:09,246 --> 01:11:12,161
There is, in fact, a way...
768
01:11:15,706 --> 01:11:16,706
Come...
769
01:11:18,831 --> 01:11:22,366
This seal is the
holy fire spell.
770
01:11:22,622 --> 01:11:24,932
I brought it down from heaven.
771
01:11:24,956 --> 01:11:27,890
It can destroy all
demons and monsters.
772
01:11:27,914 --> 01:11:29,474
But I don't want to kill him.
773
01:11:29,498 --> 01:11:32,058
I just want to awaken his inner
truth, goodness and beauty.
774
01:11:32,082 --> 01:11:34,058
Right... didn't I just say that?
775
01:11:34,082 --> 01:11:36,183
Its primary
function is just that -
776
01:11:36,207 --> 01:11:39,266
to awaken truth,
goodness and beauty.
777
01:11:39,290 --> 01:11:41,224
Oh no... it's too precious!
778
01:11:41,248 --> 01:11:44,559
Not at all, it's only
worth a few bucks!
779
01:11:44,583 --> 01:11:46,642
But still... I can't.
780
01:11:46,666 --> 01:11:48,350
Take it, I insist.
781
01:11:48,374 --> 01:11:52,294
I said it's a gift
- just take it!
782
01:11:52,458 --> 01:11:53,458
Mr. Sun,
783
01:11:54,166 --> 01:11:59,036
is this the seal Buddha
used to suppress you?
784
01:12:04,459 --> 01:12:08,709
By refusing my gift,
you've offended me!
785
01:12:09,501 --> 01:12:12,181
Don't you know who I am?
786
01:12:12,876 --> 01:12:16,061
You know the 13 gangsters
of flower fruit mountain?
787
01:12:16,085 --> 01:12:17,760
I'm number one!
788
01:12:20,585 --> 01:12:24,853
In those days, I had a
cleaver in each hand...
789
01:12:24,877 --> 01:12:28,853
from south heaven gate
to penglai east road...
790
01:12:28,877 --> 01:12:31,978
chopping back and forth for
three days and three nights...
791
01:12:32,002 --> 01:12:33,853
blood flowed like a river...
792
01:12:33,877 --> 01:12:37,122
just chopping up and down...
793
01:12:37,587 --> 01:12:40,021
without blinking an eye!
794
01:12:40,045 --> 01:12:41,896
Didn't your eyes get dry...
795
01:12:41,920 --> 01:12:44,354
from not blinking for so long?
796
01:12:44,378 --> 01:12:47,604
What?! Does it really
matter if they're dry or not?!
797
01:12:47,628 --> 01:12:48,980
What does that have
to do with anything?!
798
01:12:49,004 --> 01:12:50,314
I was just curious.
799
01:12:50,338 --> 01:12:52,823
Do you get the point?!
800
01:12:53,254 --> 01:12:56,147
Was I talking
about my dry eyes?!
801
01:12:56,171 --> 01:12:57,897
I was just wondering...
802
01:12:57,921 --> 01:13:00,647
such a long time
without blinking.
803
01:13:00,671 --> 01:13:02,023
Don't freaking talk to me
804
01:13:02,047 --> 01:13:03,940
about my eyes
getting dry or not!
805
01:13:03,964 --> 01:13:05,046
Damn it!
806
01:13:06,630 --> 01:13:09,315
Mr. Sun, please calm
down! I didn't mean it like that!
807
01:13:09,339 --> 01:13:11,023
I meant I killed without
so much as a blink.
808
01:13:11,047 --> 01:13:12,398
And all you're concern
about is my dry eyes?!
809
01:13:12,422 --> 01:13:14,148
Fine, I'll show you!
810
01:13:14,172 --> 01:13:15,172
Damn it!
811
01:13:16,006 --> 01:13:17,922
Are they dry?!
812
01:13:20,006 --> 01:13:22,586
Are they? Are they dry?!
813
01:13:24,965 --> 01:13:25,970
Are they?
814
01:13:26,756 --> 01:13:28,881
Can you see?!
815
01:13:29,549 --> 01:13:30,549
Yes.
816
01:13:34,257 --> 01:13:36,108
What else have you got?
817
01:13:36,132 --> 01:13:39,525
Bring them all out! Let
me smash them all for you!
818
01:13:39,549 --> 01:13:41,079
Take them out!
819
01:13:45,300 --> 01:13:48,401
That's why I can't speak
sensibly with you young people!
820
01:13:48,425 --> 01:13:49,390
You ask to borrow something.
821
01:13:49,425 --> 01:13:51,568
No problem...
I'll lend it to you.
822
01:13:51,592 --> 01:13:52,882
Mr. sun -
823
01:13:53,633 --> 01:13:55,928
I'm fine now, thanks.
824
01:13:56,426 --> 01:14:00,777
Young people nowadays
have no appreciation.
825
01:14:00,801 --> 01:14:04,069
Where's the
gratitude and respect?
826
01:14:04,093 --> 01:14:06,388
Mr. Sun, you want it?
827
01:14:06,426 --> 01:14:08,146
Don't interrupt!
828
01:14:08,635 --> 01:14:09,903
You want to eat
it? Open it yourself!
829
01:14:09,927 --> 01:14:10,820
I don't want to eat it.
830
01:14:10,844 --> 01:14:13,403
You told me to bring
it out for you to smash!
831
01:14:13,427 --> 01:14:15,052
Oh my goodness!
832
01:14:24,886 --> 01:14:26,991
Let me out of here!
833
01:14:52,055 --> 01:14:54,073
It's been 500 years!
834
01:14:54,097 --> 01:14:57,781
How much longer do you
want to keep me trapped here?!
835
01:14:57,805 --> 01:15:00,387
I've changed...
836
01:15:01,556 --> 01:15:04,490
done the enlightenment thing...
837
01:15:04,514 --> 01:15:08,680
Buddha, why won't
you believe me?!
838
01:15:09,264 --> 01:15:11,074
You ask Buddha why
he doesn't believe you?
839
01:15:11,098 --> 01:15:13,532
But do you believe in him?
840
01:15:13,556 --> 01:15:16,450
If you did in fact experience
enlightenment, he'll be even
841
01:15:16,474 --> 01:15:19,724
he would never give up on you.
842
01:15:19,807 --> 01:15:22,366
You're saying I didn't really
experience enlightenment?
843
01:15:22,390 --> 01:15:24,450
Let it go. That's not the point.
844
01:15:24,474 --> 01:15:29,076
If you just do goodness with all
your heart, you'll reap the rewards.
845
01:15:29,100 --> 01:15:31,909
Help me tame the pig demon
to show you're doing good.
846
01:15:31,933 --> 01:15:35,034
It's your chance to fight
evil and give back to society.
847
01:15:35,058 --> 01:15:38,113
You want my help? Impossible!
848
01:15:39,058 --> 01:15:44,168
Do you know how hard
these 500 years have been?
849
01:15:44,476 --> 01:15:50,476
I haven't had a single bite
of my favorite food, bananas!
850
01:15:55,852 --> 01:15:59,786
You want to get the pig
demon. Lure him here.
851
01:15:59,810 --> 01:16:03,161
Though he was hurt by
his wife and her lover...
852
01:16:03,185 --> 01:16:06,765
he still loves his wife deeply.
853
01:16:07,394 --> 01:16:11,620
He always liked to watched
her dance in the moonlight.
854
01:16:11,644 --> 01:16:13,245
He even wrote a song
855
01:16:13,269 --> 01:16:15,537
for her to show his love.
856
01:16:15,561 --> 01:16:17,236
So it's simple.
857
01:16:17,269 --> 01:16:18,620
Get a pretty girl...
858
01:16:18,644 --> 01:16:20,287
to sing and dance
859
01:16:20,311 --> 01:16:23,846
to that song under
the full moon.
860
01:16:23,979 --> 01:16:26,330
And the pig demon
will naturally show up.
861
01:16:26,354 --> 01:16:27,359
And then?
862
01:16:27,895 --> 01:16:31,145
And then leave the rest to me.
863
01:16:31,520 --> 01:16:32,913
What are you doing?
864
01:16:32,937 --> 01:16:36,206
Mr. Sun, what do you think
about me dressing up as a woman?
865
01:16:36,230 --> 01:16:40,045
Mr. Chen, stop
embarrassing yourself.
866
01:16:42,980 --> 01:16:44,372
Oh, sorry. Excuse me.
867
01:16:44,396 --> 01:16:47,062
It's only just a banana.
868
01:16:49,481 --> 01:16:52,040
Why are you still following me?
869
01:16:52,064 --> 01:16:54,707
Because I'm worried about you.
870
01:16:54,731 --> 01:16:57,040
I was up there when I heard
you say you needed my help.
871
01:16:57,064 --> 01:16:57,957
So I came down.
872
01:16:57,981 --> 01:16:59,998
Who said we needed your help?
873
01:17:00,022 --> 01:17:02,333
Didn't you just say you
needed a pretty girl?
874
01:17:02,357 --> 01:17:05,166
Go away! This is serious stuff.
875
01:17:05,190 --> 01:17:06,815
Sorry, Mr. Sun!
876
01:17:06,940 --> 01:17:08,470
A pretty girl!
877
01:17:11,357 --> 01:17:12,958
You know just what to say.
878
01:17:12,982 --> 01:17:16,042
I've always been this
way - I say what I think.
879
01:17:16,066 --> 01:17:18,042
You're making me blush!
880
01:17:18,066 --> 01:17:19,834
You look even nicer that way!
881
01:17:19,858 --> 01:17:22,917
How about you stop
saying what you think?
882
01:17:22,941 --> 01:17:24,417
He offended you just now!
883
01:17:24,441 --> 01:17:28,335
Let me apologize
for him with this gift.
884
01:17:28,359 --> 01:17:32,614
Oh no, I can't accept.
That's too much.
885
01:17:33,067 --> 01:17:34,932
Give me a chance.
886
01:17:35,067 --> 01:17:36,918
We don't even
know each other well.
887
01:17:36,942 --> 01:17:40,043
All good friends
begin as strangers.
888
01:17:40,067 --> 01:17:44,044
Mr. Sun, keep this
up and I'll leave!
889
01:17:44,068 --> 01:17:47,275
If you leave, what will I do?
890
01:17:47,776 --> 01:17:50,086
You're naughty!
We're not alone here!
891
01:17:50,110 --> 01:17:51,502
Who else is here?
892
01:17:51,526 --> 01:17:55,396
Fine... let's go
catch the pig demon!
893
01:17:56,527 --> 01:18:00,253
Miss, you just said you wanted
to help us lure the demon.
894
01:18:00,277 --> 01:18:01,807
Can you dance?
895
01:18:02,111 --> 01:18:04,501
I only know one dance.
896
01:18:08,903 --> 01:18:09,986
Good!
897
01:18:10,862 --> 01:18:15,527
Step
898
01:18:18,237 --> 01:18:19,237
down
899
01:18:20,488 --> 01:18:23,903
up.
900
01:18:26,404 --> 01:18:27,404
Come on!
901
01:18:32,529 --> 01:18:33,529
Try it!
902
01:18:34,947 --> 01:18:37,242
Lift your butt a bit.
903
01:18:39,030 --> 01:18:40,238
Quite good.
904
01:18:40,489 --> 01:18:43,715
Miss, your
dancing's really good!
905
01:18:43,739 --> 01:18:45,196
Not at all!
906
01:18:45,405 --> 01:18:46,590
Not as good as you!
907
01:18:46,614 --> 01:18:48,669
You're really good!
908
01:18:48,948 --> 01:18:50,697
Really!
909
01:18:51,198 --> 01:18:53,091
So may I go up and
lure the pig demon now?
910
01:18:53,115 --> 01:18:55,697
Good! Really good!
911
01:18:57,990 --> 01:19:01,235
This guy looks really familiar.
912
01:19:37,409 --> 01:19:43,159
My love is gone,
she'll never return.
913
01:19:45,744 --> 01:19:51,534
I silently mourn my lost love.
914
01:19:53,077 --> 01:19:59,077
Though flowers wither,
they'll bloom again.
915
01:20:01,495 --> 01:20:07,495
My long-lost love is
beyond the clouds.
916
01:20:10,704 --> 01:20:16,704
Unrequited love fills
my heart with sorrow.
917
01:20:18,454 --> 01:20:24,454
In our lives we can't
change our destiny.
918
01:20:27,247 --> 01:20:33,247
Once we're parted,
we can love no more.
919
01:20:35,248 --> 01:20:41,248
Could this be the fate
heaven planned for me?
920
01:21:25,084 --> 01:21:31,084
Kl hog!
921
01:21:33,127 --> 01:21:35,084
Long time no see.
922
01:21:49,336 --> 01:21:50,391
Let's go!
923
01:21:53,795 --> 01:21:55,771
Thank you so much, Mr. Sun!
924
01:21:55,795 --> 01:21:57,813
You've done great
service to the people!
925
01:21:57,837 --> 01:21:59,082
Not at all.
926
01:22:12,921 --> 01:22:14,545
After 49 days,
927
01:22:14,588 --> 01:22:16,856
the pig demon will
be reduced to ashes.
928
01:22:16,880 --> 01:22:19,106
I know you have your
own demon-taming beliefs,
929
01:22:19,130 --> 01:22:23,107
so I'm handing these
two over to you now.
930
01:22:23,131 --> 01:22:25,711
Thank you for your help!
931
01:22:25,839 --> 01:22:28,398
Are you tired? You should
go home and get some rest.
932
01:22:28,422 --> 01:22:30,482
Didn't I tell you? When
a girl closes her eyes,
933
01:22:30,506 --> 01:22:33,326
she wants you to kiss her.
934
01:22:39,090 --> 01:22:42,770
Miss duan, I think
I can help you!
935
01:22:42,798 --> 01:22:44,006
Mr. Sun!
936
01:22:50,299 --> 01:22:53,567
Sorry... I know I'd
treated you badly before.
937
01:22:53,591 --> 01:22:55,234
But I've changed.
938
01:22:55,258 --> 01:22:59,442
I've decided to become a
gentle, faithful wife and mother.
939
01:22:59,466 --> 01:23:02,046
Would you accept me now?
940
01:23:11,759 --> 01:23:13,069
What are you doing?
941
01:23:13,093 --> 01:23:15,819
I've decided to marry you!
942
01:23:15,843 --> 01:23:19,233
This represents my love for you.
943
01:23:21,718 --> 01:23:25,319
Why are you looking at me?
Where else can I freakin' go?!
944
01:23:25,343 --> 01:23:28,303
Ignore him. Are you willing?
945
01:23:31,886 --> 01:23:33,778
This infinite flying ring
grows roots in your flesh.
946
01:23:33,802 --> 01:23:37,912
You will never be
able to take it off.
947
01:23:39,136 --> 01:23:40,446
What are you doing?!
948
01:23:40,470 --> 01:23:41,779
I don't love you.
949
01:23:41,803 --> 01:23:44,113
I don't want to marry you.
950
01:23:44,137 --> 01:23:49,632
If I can't remove the
ring, I'll remove my finger!
951
01:23:58,804 --> 01:24:00,289
I get it now.
952
01:24:00,929 --> 01:24:03,989
I won't bother you any more.
953
01:24:10,889 --> 01:24:13,656
I spent three days putting
your book back together.
954
01:24:13,680 --> 01:24:18,573
But I can't read very well
so I made a mess of it.
955
01:24:18,597 --> 01:24:20,417
I don't want it.
956
01:24:27,515 --> 01:24:28,950
She's gone...
957
01:24:30,723 --> 01:24:31,723
Too bad.
958
01:24:32,681 --> 01:24:35,867
Miss duan has such a great body.
959
01:24:35,891 --> 01:24:37,661
How do you know?
960
01:24:38,099 --> 01:24:40,539
I saw it with my eyes.
961
01:24:40,724 --> 01:24:42,242
Why didn't I see it?
962
01:24:42,266 --> 01:24:45,371
Must be because you're blind.
963
01:24:46,100 --> 01:24:48,493
Mr. Sun, thanks
again for helping me.
964
01:24:48,517 --> 01:24:49,517
Goodbye.
965
01:24:49,600 --> 01:24:52,951
No need to rush
off... Leaving so soon?
966
01:24:52,975 --> 01:24:54,118
Are you okay?
967
01:24:54,142 --> 01:24:55,743
Yes, I'm fine. What
could possibly be wrong?
968
01:24:55,767 --> 01:24:57,532
Goodbye, goodbye!
969
01:25:34,020 --> 01:25:35,227
Mr. Chen...
970
01:25:36,478 --> 01:25:38,829
is the moon full tonight?
971
01:25:38,853 --> 01:25:40,145
Very full.
972
01:25:40,979 --> 01:25:42,794
That's wonderful!
973
01:25:43,229 --> 01:25:45,788
The cave opening's
blocked by that lotus.
974
01:25:45,812 --> 01:25:50,972
I can't even remember
when I last saw the moon.
975
01:26:17,814 --> 01:26:20,773
Finally, I tricked you!
976
01:27:00,985 --> 01:27:01,711
Oh, it's you!
977
01:27:01,735 --> 01:27:05,753
You really thought you could
buy me off with a banana?!
978
01:27:05,777 --> 01:27:08,794
Actually, the lotus was the
real seal and this is the real me!
979
01:27:08,818 --> 01:27:10,253
You've released
me from the seal!
980
01:27:10,277 --> 01:27:12,795
I've finally escaped
Buddha's control!
981
01:27:12,819 --> 01:27:14,545
All you did was
get out of the cave.
982
01:27:14,569 --> 01:27:16,587
Buddha's still here.
983
01:27:16,611 --> 01:27:17,901
Still here?!
984
01:27:23,528 --> 01:27:27,486
Go to hell!
985
01:27:41,446 --> 01:27:43,596
Put down your hands!
986
01:27:43,780 --> 01:27:45,690
Buddha be praised.
987
01:27:49,405 --> 01:27:55,405
Put them down!
988
01:28:20,616 --> 01:28:25,201
So now, allow me to
deliver you to Buddha!
989
01:28:27,241 --> 01:28:28,676
Who's there?!
990
01:28:38,325 --> 01:28:43,301
The legendary king of
demons, the monkey king?!
991
01:28:43,325 --> 01:28:44,801
Why are you so short?
992
01:28:44,825 --> 01:28:46,386
He may be short,
993
01:28:46,410 --> 01:28:48,886
but he's more demonic than ever!
994
01:28:48,910 --> 01:28:50,969
This is a
once-in-a-lifetime chance!
995
01:28:50,993 --> 01:28:54,143
This is worth skipping dinner!
996
01:28:54,243 --> 01:28:56,552
Is this a Peking opera costume?
997
01:28:56,576 --> 01:28:57,927
It's so cute...
998
01:28:57,951 --> 01:29:00,845
So you're always
frowning... are you unhappy?
999
01:29:00,869 --> 01:29:03,720
If you're unhappy,
I'll play with you!
1000
01:29:03,744 --> 01:29:07,234
Didn't we agree that he's mine?!
1001
01:29:07,536 --> 01:29:10,720
Same rule. Whoever
wins, goes first!
1002
01:29:10,744 --> 01:29:11,744
Okay!
1003
01:29:12,287 --> 01:29:15,952
Stone, paper, scissors!
1004
01:29:18,120 --> 01:29:19,638
Are you upset?
1005
01:29:19,662 --> 01:29:22,287
Stop throwing the petals!
1006
01:29:22,995 --> 01:29:24,430
Hey, come on!
1007
01:29:24,870 --> 01:29:28,410
I'm in a hurry! Let me go first!
1008
01:29:50,747 --> 01:29:54,141
Pretending to be an
animal, in front of me?!
1009
01:29:54,165 --> 01:29:56,016
It's just a crazy monkey!
1010
01:29:56,040 --> 01:29:59,145
It deserves to be stepped on!
1011
01:30:19,917 --> 01:30:24,167
Today, you will die
by my almighty foot!
1012
01:31:13,879 --> 01:31:18,749
Oh look! Almighty foot
has stepped on a nail!
1013
01:31:24,962 --> 01:31:26,773
My foot has been pierced!
1014
01:31:26,797 --> 01:31:30,273
My food has been
pierced! Yes, I know!
1015
01:31:30,297 --> 01:31:34,046
I know! I can see that! Good!
1016
01:31:34,672 --> 01:31:36,057
Quite please!
1017
01:31:40,298 --> 01:31:43,713
Oh, my foot! My foot!
1018
01:31:44,256 --> 01:31:45,482
Can I please get some help?
1019
01:31:45,506 --> 01:31:46,838
With what?
1020
01:31:47,131 --> 01:31:48,946
Moving that foot!
1021
01:31:49,298 --> 01:31:52,593
You should have said it sooner.
1022
01:31:53,674 --> 01:31:56,829
Why didn't you say it sooner?
1023
01:31:57,174 --> 01:32:01,329
You should have
said it sooner. Say it!
1024
01:32:01,590 --> 01:32:04,745
Why didn't you say it sooner?
1025
01:32:06,466 --> 01:32:09,067
Why didn't you say
so? Should have said so.
1026
01:32:09,091 --> 01:32:11,067
Help me move the foot!
1027
01:32:11,091 --> 01:32:12,192
Why didn't you say it sooner?
1028
01:32:12,216 --> 01:32:13,257
Move him!
1029
01:34:34,144 --> 01:34:36,912
Wow! That wasn't bad.
I really had fun today!
1030
01:34:36,936 --> 01:34:40,162
Yeah, me too! Of course,
it was all just for fun...
1031
01:34:40,186 --> 01:34:42,196
Time for me to go!
1032
01:35:00,563 --> 01:35:02,353
Your turn!
1033
01:35:11,980 --> 01:35:13,498
I'll kill whoever touches him!
1034
01:35:13,522 --> 01:35:16,188
No! Run!
1035
01:35:19,647 --> 01:35:22,498
How dare you do this to him?
1036
01:35:22,522 --> 01:35:25,152
What do you take me for?
1037
01:35:47,816 --> 01:35:50,875
Run! You're no match
for him! I beg you!
1038
01:35:50,899 --> 01:35:52,479
I'm not going!
1039
01:35:59,442 --> 01:36:01,066
What the?!
1040
01:36:01,858 --> 01:36:04,168
What did you do to him?!
1041
01:36:04,192 --> 01:36:06,872
Don't think I'm so nice!
1042
01:36:35,445 --> 01:36:38,485
I've caught you again...
1043
01:36:40,070 --> 01:36:44,560
and you still won't
admit you love me?
1044
01:36:49,071 --> 01:36:50,316
I love you.
1045
01:36:52,154 --> 01:36:54,111
I've loved you...
1046
01:36:56,237 --> 01:36:59,173
from the moment I saw you.
1047
01:36:59,197 --> 01:37:01,654
How much?
1048
01:37:03,613 --> 01:37:05,071
Very much.
1049
01:37:05,780 --> 01:37:09,220
There's never been a day that...
1050
01:37:10,655 --> 01:37:12,924
I don't think about you.
1051
01:37:12,948 --> 01:37:16,822
How... long... will you love me?
1052
01:37:18,864 --> 01:37:20,572
1,000 years...
1053
01:37:26,865 --> 01:37:30,948
10,000 years...
1054
01:37:31,990 --> 01:37:34,073
that's too long.
1055
01:37:35,282 --> 01:37:36,907
Just love me...
1056
01:37:37,408 --> 01:37:38,657
now.
1057
01:38:07,868 --> 01:38:09,886
Didn't I tell you? When
a girl closes her eyes,
1058
01:38:09,910 --> 01:38:12,730
she wants you to kiss her.
1059
01:39:03,622 --> 01:39:05,807
I just destroyed
the woman you love.
1060
01:39:05,831 --> 01:39:08,098
There's nothing left of her.
1061
01:39:08,122 --> 01:39:11,657
How can your
Buddha help you now?
1062
01:39:28,374 --> 01:39:30,809
You're hurting so much
that you want to die!
1063
01:39:30,833 --> 01:39:34,703
What can your
Buddha do for you now?
1064
01:39:45,959 --> 01:39:51,792
The Buddha sutra.
1065
01:39:54,376 --> 01:40:00,376
Buddha!
1066
01:40:32,546 --> 01:40:35,022
You had me
imprisoned for 500 years!
1067
01:40:35,046 --> 01:40:37,503
But now I'm free!
1068
01:40:37,963 --> 01:40:40,878
And now I will destroy you!
1069
01:43:58,061 --> 01:44:00,495
Now how do you feel about
greater and lesser love?
1070
01:44:00,519 --> 01:44:02,787
About love between
a man and a woman?
1071
01:44:02,811 --> 01:44:04,205
Love between a
man and a woman...
1072
01:44:04,229 --> 01:44:07,455
is all part of the greater love.
1073
01:44:07,479 --> 01:44:11,154
Love is neither
greater nor lesser.
1074
01:44:12,562 --> 01:44:16,622
Having experienced pain, I can
truly understand life's suffering.
1075
01:44:16,646 --> 01:44:20,331
Knowing stubbornness,
one can let it go.
1076
01:44:20,355 --> 01:44:23,706
Knowing what one
wants, one can release it.
1077
01:44:23,730 --> 01:44:26,956
Now you understand
that little 'something'.
1078
01:44:26,980 --> 01:44:28,581
Do you now know your mission?
1079
01:44:28,605 --> 01:44:30,540
There is suffering
in this world.
1080
01:44:30,564 --> 01:44:32,248
It's not I who can rescue
the world from hardship
1081
01:44:32,272 --> 01:44:34,040
and deliver mankind from misery
1082
01:44:34,064 --> 01:44:36,248
that power lies only in the
22 scripture books in India
1083
01:44:36,272 --> 01:44:38,207
go on your journey to
the west for the scriptures.
1084
01:44:38,231 --> 01:44:42,582
It will be full of
challenges and demons.
1085
01:44:42,606 --> 01:44:44,624
These three each have skills...
1086
01:44:44,648 --> 01:44:48,468
and can protect
you at all times.
1087
01:44:49,357 --> 01:44:52,083
I hereby Grant you your
holy robe and ritual items.
1088
01:44:52,107 --> 01:44:55,291
From today, you are
a disciple of Buddha.
1089
01:44:55,315 --> 01:44:56,667
Your holy name is tripitaka.
1090
01:44:56,691 --> 01:44:57,696
Go forth!
74543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.