Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,191 --> 00:03:12,191
Hello, baby.
2
00:03:31,002 --> 00:03:32,208
Camera.
3
00:03:32,462 --> 00:03:34,703
Return and receive.
4
00:04:09,082 --> 00:04:10,947
Oh, I hope I have
a receipt for that?
5
00:04:26,349 --> 00:04:27,349
Come here.
6
00:04:42,532 --> 00:04:43,532
No.
7
00:04:48,121 --> 00:04:49,156
Nice catch.
8
00:05:37,128 --> 00:05:38,128
Liz, it's me.
9
00:05:38,255 --> 00:05:38,914
Hey.
10
00:05:39,172 --> 00:05:40,191
Yeah, tell him I got it.
11
00:05:40,215 --> 00:05:41,455
You're kidding?
12
00:05:41,716 --> 00:05:44,583
I'll be on the
first plane back, believe me.
13
00:05:44,845 --> 00:05:45,459
See you then.
14
00:05:45,720 --> 00:05:47,176
Can't wait.
15
00:06:05,448 --> 00:06:07,063
What is taking so long?
16
00:06:07,325 --> 00:06:08,405
Relax, my dear.
17
00:06:08,660 --> 00:06:09,991
Albert littman is a thief.
18
00:06:10,245 --> 00:06:12,577
I still don't understand
why he hasn't been deported.
19
00:06:13,832 --> 00:06:17,290
Nadia, Patience will
achieve more than force.
20
00:06:17,544 --> 00:06:18,909
It's just frustrating, Ali.
21
00:06:19,170 --> 00:06:20,205
After all these years,
22
00:06:20,463 --> 00:06:22,419
I come home to find the
same thing happening.
23
00:06:22,674 --> 00:06:25,962
Our history is being
stolen from us, once again.
24
00:06:26,219 --> 00:06:28,460
My dear, it is your destiny
25
00:06:28,722 --> 00:06:31,509
to have returned home
to do what is right.
26
00:07:40,585 --> 00:07:44,043
Herr littman, a
vehicle is approaching.
27
00:07:50,637 --> 00:07:52,252
Tell them to shut up.
28
00:08:14,744 --> 00:08:18,612
Ali, ms ramadan, what
a pleasant surprise.
29
00:08:18,873 --> 00:08:21,330
What brings you all
the way out here?
30
00:08:21,584 --> 00:08:23,120
Since your quest to find a city
31
00:08:23,378 --> 00:08:24,663
buried under the Roman ruins
32
00:08:24,921 --> 00:08:27,708
of palmyra has proven fruitless,
33
00:08:27,966 --> 00:08:30,924
your permit to conduct further
excavations has been revoked.
34
00:08:32,512 --> 00:08:34,468
I don't think you
really want to do that.
35
00:08:39,394 --> 00:08:41,555
Your time in Syria is over.
36
00:08:43,023 --> 00:08:45,560
My advice, pack your bags
37
00:08:45,817 --> 00:08:48,308
and get out of Syria
while you still can.
38
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
Yeah.
39
00:09:28,234 --> 00:09:29,440
Finally, some good news.
40
00:09:30,779 --> 00:09:33,145
Berndt, we have a rat.
41
00:09:33,406 --> 00:09:34,862
One of the men must have talked.
42
00:09:39,079 --> 00:09:40,079
Seal it.
43
00:09:41,790 --> 00:09:42,790
You cannot do it.
44
00:09:42,916 --> 00:09:43,951
They will all die!
45
00:09:44,209 --> 00:09:45,324
Exactly.
46
00:09:45,585 --> 00:09:48,327
No, I beg you, these are my men.
47
00:09:48,588 --> 00:09:50,294
They have families, oh!
48
00:09:52,759 --> 00:09:55,125
No, no, get out, get out.
49
00:09:56,763 --> 00:09:58,754
They are going to
seal the stone now.
50
00:09:59,015 --> 00:10:00,346
Get out!
51
00:10:07,982 --> 00:10:09,222
Herr littman?
52
00:10:20,870 --> 00:10:21,870
Let's go.
53
00:10:31,589 --> 00:10:33,125
There goes the rat.
54
00:10:33,383 --> 00:10:34,383
Berndt.
55
00:10:48,189 --> 00:10:50,180
The hyenas will have
a feast tonight.
56
00:11:08,626 --> 00:11:11,834
Ugarit was the home of
one of the most prolific,
57
00:11:12,088 --> 00:11:16,377
powerful, and ancient
civilizations on earth.
58
00:11:16,634 --> 00:11:18,670
This Metropolis of
incredible wealth
59
00:11:18,928 --> 00:11:23,592
and advance culture produced
the first true alphabet.
60
00:11:23,850 --> 00:11:27,468
For many years ugarit was
the Jewel of the middle east.
61
00:11:27,729 --> 00:11:30,766
Its success was
rivaled by no other.
62
00:11:32,775 --> 00:11:33,855
Professor?
63
00:11:35,028 --> 00:11:36,508
Schaeffer, yes,
professor schaeffer.
64
00:11:36,738 --> 00:11:39,605
Yeah, what's that
stuff coming out
65
00:11:39,866 --> 00:11:41,481
of that thing that
the king's holding?
66
00:11:41,743 --> 00:11:46,157
Oh yes, well, he's
holding a staff in his hand.
67
00:11:46,414 --> 00:11:50,248
You see this and this,
those two pieces,
68
00:11:50,501 --> 00:11:54,540
the Iris and the eye
compose the star of heaven,
69
00:11:54,797 --> 00:11:55,797
and when joined together,
70
00:11:55,924 --> 00:11:58,540
they supposedly formed
some type of a weapon.
71
00:11:58,801 --> 00:12:00,917
Mythological rubbish,
if you ask me.
72
00:12:01,179 --> 00:12:02,589
So, the king could like
73
00:12:02,847 --> 00:12:04,428
melt people's faces
off with that thing?
74
00:12:07,560 --> 00:12:08,675
That's right.
75
00:12:26,329 --> 00:12:27,409
Liz.
76
00:12:27,664 --> 00:12:28,664
Yeah?
77
00:12:30,041 --> 00:12:31,247
Where are you?
78
00:12:31,501 --> 00:12:32,501
Here.
79
00:12:34,921 --> 00:12:35,921
Hi
80
00:12:37,382 --> 00:12:38,382
Welcome back.
81
00:12:40,510 --> 00:12:41,510
How is he?
82
00:12:42,845 --> 00:12:45,712
The same, still obsessed
with the treasure of ugarit,
83
00:12:45,974 --> 00:12:48,716
and worried about you even
though he won't say it.
84
00:12:51,104 --> 00:12:52,765
But you aren't worried, right?
85
00:12:53,815 --> 00:12:55,271
How was your trip?
86
00:12:55,525 --> 00:12:57,732
The French have another
reason to hate Americans.
87
00:12:59,279 --> 00:13:03,613
But then in 1375 b.C.,
88
00:13:03,866 --> 00:13:07,905
ugarit suddenly, mysteriously,
and completely disappeared.
89
00:13:09,163 --> 00:13:11,370
We believe the city
was overrun and sacked
90
00:13:11,624 --> 00:13:14,081
by the Egyptian pharaoh
amenhotep the 4th.
91
00:13:16,379 --> 00:13:19,587
No trace of the enormous
wealth, cultural treasures
92
00:13:19,841 --> 00:13:22,378
or the star of heaven
have ever been found
93
00:13:22,635 --> 00:13:24,967
in either Syria or Egypt.
94
00:13:25,972 --> 00:13:28,008
So, what happened?
95
00:13:29,559 --> 00:13:32,596
I believe that survivors
of amenhotep the 4th's raid
96
00:13:32,854 --> 00:13:35,220
were able to save
some of the treasure
97
00:13:35,481 --> 00:13:36,766
and hide it from the pharaoh.
98
00:13:38,067 --> 00:13:40,683
I also believe that the
location of the treasure
99
00:13:40,945 --> 00:13:44,654
has been encoded in poems
that were written at the time
100
00:13:44,907 --> 00:13:47,694
and left behind for us to find.
101
00:13:49,996 --> 00:13:53,238
Our own college is underwriting
an archeological dig
102
00:13:53,499 --> 00:13:58,118
in Egypt under the supervision
of Dr. Lina halstrom.
103
00:13:58,379 --> 00:14:01,871
We believe that the bulk
of the treasure of ugarit
104
00:14:02,133 --> 00:14:03,839
is buried in akhenaten's tomb.
105
00:14:07,013 --> 00:14:07,672
Jack?
106
00:14:07,930 --> 00:14:09,841
Yeah, I have pizza delivery
107
00:14:10,099 --> 00:14:11,930
for fast Freddie schaeffer.
108
00:14:12,935 --> 00:14:14,095
That's all for today.
109
00:14:14,354 --> 00:14:16,766
Read akkerman's
archeology of Syria,
110
00:14:17,023 --> 00:14:18,058
chapter three to 10.
111
00:14:18,316 --> 00:14:19,351
Class dismissed.
112
00:14:21,277 --> 00:14:22,733
How'd the pictures turn out?
113
00:14:24,739 --> 00:14:25,774
Great.
114
00:14:26,032 --> 00:14:27,988
Atif larousse had it all along.
115
00:14:28,910 --> 00:14:30,150
What about the markings?
116
00:14:30,411 --> 00:14:31,867
It's a poem, Frederick.
117
00:14:32,121 --> 00:14:34,658
It's a religious poem about lu.
118
00:14:34,916 --> 00:14:36,476
Email the pictures to Ali.
119
00:14:36,709 --> 00:14:38,165
We need his input.
120
00:14:38,419 --> 00:14:39,419
I'm on my way.
121
00:14:39,670 --> 00:14:41,070
Frederick listen,
this is nothing.
122
00:14:42,840 --> 00:14:43,840
Frederick.
123
00:14:46,344 --> 00:14:47,344
Good to be back.
124
00:14:47,595 --> 00:14:48,630
Al
125
00:14:48,888 --> 00:14:50,424
Yes, I know it's
late in Damascus,
126
00:14:50,681 --> 00:14:51,841
but we got pictures.
127
00:14:53,684 --> 00:14:55,675
All wants to see
what's on the tablet.
128
00:14:55,937 --> 00:14:57,302
Did you email him the pictures?
129
00:14:57,563 --> 00:14:58,803
Nice to see you, too.
130
00:14:59,065 --> 00:15:01,021
Sorry, good to see you, Jack.
131
00:15:01,943 --> 00:15:03,023
Now, where's the...
132
00:15:03,945 --> 00:15:07,904
Oh my god, you stole the tablet.
133
00:15:10,076 --> 00:15:12,283
Stole is such an ugly word;
134
00:15:12,537 --> 00:15:14,277
appropriate, in the
name of science.
135
00:15:14,539 --> 00:15:16,996
I can't believe you
brought the whole thing back.
136
00:15:17,250 --> 00:15:19,161
I told you just take
a picture of it.
137
00:15:19,419 --> 00:15:21,626
Oh, never mind I
don't want to know.
138
00:15:25,091 --> 00:15:26,811
I've spent most of my
life searching for it,
139
00:15:26,926 --> 00:15:28,837
and now it's in my hands.
140
00:15:30,972 --> 00:15:31,972
Thank you, Jack.
141
00:15:36,644 --> 00:15:38,384
You see these
markings right here.
142
00:15:38,646 --> 00:15:41,308
They tell you how far in the
passage you have to go back.
143
00:15:41,566 --> 00:15:42,225
They were tricky.
144
00:15:42,483 --> 00:15:44,223
What an intriguing passage.
145
00:15:45,111 --> 00:15:48,695
Ilu's eye fell upon them,
146
00:15:48,948 --> 00:15:50,813
a light of heaven descended.
147
00:15:51,075 --> 00:15:54,909
Now that was a common way
to describe a meteor shower.
148
00:15:56,664 --> 00:16:01,249
Then his glory was hidden
in the gaping mouths
149
00:16:01,502 --> 00:16:06,371
beneath the fiery gaze
of El shaddi's empty eyes
150
00:16:07,592 --> 00:16:11,926
until his name is
remembered, once more.
151
00:16:14,599 --> 00:16:16,840
Yeah, makes complete
and perfect sense.
152
00:16:17,101 --> 00:16:18,466
Jack, be serious.
153
00:16:18,728 --> 00:16:20,093
It's a poem, Frederick.
154
00:16:20,354 --> 00:16:21,639
It doesn't point to anything.
155
00:16:21,898 --> 00:16:24,014
It's just ancient
folklore, mumbo jumbo.
156
00:16:24,275 --> 00:16:26,231
It's much more than that.
157
00:16:27,528 --> 00:16:28,630
Frederick, how many
of these have we seen?
158
00:16:28,654 --> 00:16:29,769
How many of them are there?
159
00:16:30,031 --> 00:16:33,273
Maybe one in a thousand
turns out to be something.
160
00:16:33,534 --> 00:16:34,740
This, this, this isn't it.
161
00:16:34,994 --> 00:16:38,077
These illusions may
be geographical markers
162
00:16:38,331 --> 00:16:40,117
to the location of the treasure.
163
00:16:41,083 --> 00:16:42,083
If you say so.
164
00:16:42,126 --> 00:16:44,242
I'm exhausted I'm
gonna go, okay.
165
00:16:44,504 --> 00:16:45,539
Now we leave tomorrow,
166
00:16:45,796 --> 00:16:47,957
and make sure you bring
everything this time.
167
00:16:49,133 --> 00:16:50,133
I'm sorry, what?
168
00:16:50,218 --> 00:16:51,799
Syria, we leave
for Syria at once.
169
00:16:52,053 --> 00:16:54,260
No, no, Frederick,
I'm not going to Syria.
170
00:16:54,514 --> 00:16:55,514
You can go to Syria.
171
00:16:55,598 --> 00:16:56,598
This is your life.
172
00:16:56,724 --> 00:16:57,724
I've got my life.
173
00:16:57,850 --> 00:16:58,885
I've got things to do.
174
00:16:59,143 --> 00:17:01,179
Yes, I know of those things.
175
00:17:01,437 --> 00:17:02,437
Don't start that again.
176
00:17:02,522 --> 00:17:03,181
I did what you asked.
177
00:17:03,439 --> 00:17:04,519
I've got a flight to catch.
178
00:17:04,732 --> 00:17:06,172
I leave for Florida
tomorrow morning.
179
00:17:06,234 --> 00:17:07,544
I can't believe
you're not the least
180
00:17:07,568 --> 00:17:09,104
bit curious to see
where this goes.
181
00:17:09,362 --> 00:17:10,602
We found a clue!
182
00:17:10,863 --> 00:17:12,569
I'm curious, but
I don't have time
183
00:17:12,823 --> 00:17:14,051
to go traipsing
around the desert
184
00:17:14,075 --> 00:17:15,906
because I'm curious
about some poem.
185
00:17:16,160 --> 00:17:18,367
This is the real deal, Jack!
186
00:17:18,621 --> 00:17:20,282
Frederick, I want
to find the treasure
187
00:17:20,540 --> 00:17:22,076
as much a you do, believe me.
188
00:17:22,333 --> 00:17:24,949
It's located in these phrases.
189
00:17:25,211 --> 00:17:26,211
I'm sure of it.
190
00:17:26,254 --> 00:17:28,165
We just need to
solve the riddle.
191
00:17:28,422 --> 00:17:30,879
Jack, you're the
only man on earth
192
00:17:31,133 --> 00:17:33,795
who knows the ugarit
language better than me.
193
00:17:34,053 --> 00:17:37,841
If we decipher the map,
we find the treasure,
194
00:17:38,099 --> 00:17:41,011
and return it to its rightful
owners, the people of Syria.
195
00:17:41,269 --> 00:17:42,304
It's not a map.
196
00:17:42,562 --> 00:17:43,562
It's not a map!
197
00:17:43,604 --> 00:17:44,935
I know this is not as easy as
198
00:17:45,189 --> 00:17:47,805
hunting for your Spanish
galleon in Florida,
199
00:17:48,067 --> 00:17:50,979
but our work is more
important to humanity
200
00:17:51,237 --> 00:17:52,898
than you lining your
pockets with money!
201
00:17:53,155 --> 00:17:55,396
Haven't you leaned
anything from the past?
202
00:17:55,658 --> 00:17:57,114
Excuse me, professor.
203
00:17:57,368 --> 00:17:59,404
Sorry to interrupt,
but it's late,
204
00:17:59,662 --> 00:18:02,199
and if you don't mind,
I'd like to go home.
205
00:18:02,456 --> 00:18:03,866
Yes my dear, go home.
206
00:18:04,125 --> 00:18:06,457
Tomorrow we must prepare
for my trip to Syria.
207
00:18:08,170 --> 00:18:10,661
Jack, would you
mind walking me home?
208
00:18:10,923 --> 00:18:11,923
Yeah, sure.
209
00:18:13,676 --> 00:18:15,462
I was just leaving anyway.
210
00:18:15,720 --> 00:18:16,960
We're closer than ever, Jack.
211
00:18:17,096 --> 00:18:18,096
Please.
212
00:18:19,390 --> 00:18:20,390
Come with me.
213
00:18:40,119 --> 00:18:41,325
So, thanks for doing this.
214
00:18:45,333 --> 00:18:47,060
You know, the two of you care
about each other so much.
215
00:18:47,084 --> 00:18:48,449
When are you gonna
stop fighting?
216
00:18:48,711 --> 00:18:49,450
As soon as he stops trying to
217
00:18:49,712 --> 00:18:51,452
turn me into someone I'm not.
218
00:18:51,714 --> 00:18:53,204
And who exactly is that?
219
00:18:59,221 --> 00:19:00,301
I'm Jack hunter.
220
00:19:25,539 --> 00:19:28,155
Wait, wait, wait.
221
00:19:34,465 --> 00:19:36,046
I can't do this.
222
00:19:40,221 --> 00:19:44,635
No entanglements, no ties,
223
00:19:45,893 --> 00:19:47,554
selling relics to
the highest bidder,
224
00:19:49,188 --> 00:19:50,473
moving on to the next adventure,
225
00:19:50,731 --> 00:19:51,811
that's who Jack hunter is.
226
00:19:52,066 --> 00:19:53,351
Look, I'm sorry, all right.
227
00:19:55,403 --> 00:19:58,520
Frederick may be at the
tail end of a life-long quest,
228
00:19:58,781 --> 00:20:02,694
the least you could do is
help him see it through.
229
00:20:02,952 --> 00:20:05,739
That's what this little
walk home was all about, huh?
230
00:20:05,996 --> 00:20:07,031
We have a little talk.
231
00:20:07,289 --> 00:20:09,089
You know, sometimes
you could be a real ass.
232
00:20:09,291 --> 00:20:10,371
Only some times.
233
00:20:10,626 --> 00:20:11,911
You owe Frederick.
234
00:20:15,339 --> 00:20:17,045
Yeah, I'll see you around, Liz.
235
00:20:36,277 --> 00:20:37,892
That's it.
236
00:20:47,204 --> 00:20:48,410
Who are you?
237
00:21:08,476 --> 00:21:11,388
Frederick, I just wanted
to say that I'm sorry.
238
00:21:12,229 --> 00:21:13,309
Oh, god, no.
239
00:21:16,275 --> 00:21:17,640
Frederick.
240
00:21:17,902 --> 00:21:19,108
Frederick.
241
00:21:19,361 --> 00:21:20,476
No, please god, no.
242
00:21:20,738 --> 00:21:22,194
Please, Frederick.
243
00:21:42,092 --> 00:21:43,320
10-4148 Abby we have a
244
00:21:43,344 --> 00:21:45,209
187 at the college here, copy?
245
00:21:45,471 --> 00:21:48,178
Copy 148 Abby.
246
00:21:49,809 --> 00:21:51,286
Let me get this
straight you came in here
247
00:21:51,310 --> 00:21:55,394
and found him lying unconscious
on the floor bleeding.
248
00:22:28,764 --> 00:22:31,255
All right, I've got
your visa, your tickets.
249
00:22:31,517 --> 00:22:32,517
I updated your software,
250
00:22:32,726 --> 00:22:34,037
and let's swap out your
phone for this one.
251
00:22:34,061 --> 00:22:35,301
It's global access.
252
00:22:37,064 --> 00:22:39,396
Liz, where are you guys
getting the money for all this?
253
00:22:40,568 --> 00:22:42,308
It's part of a research Grant.
254
00:22:48,701 --> 00:22:50,053
Look, Jack, I don't
know what to say.
255
00:22:50,077 --> 00:22:52,409
I can't imagine how hard
this must be for you.
256
00:22:56,834 --> 00:22:58,620
What I said last night,
257
00:22:59,920 --> 00:23:01,022
I know he meant
the world to you.
258
00:23:01,046 --> 00:23:02,661
You don't have to do this.
259
00:23:06,844 --> 00:23:07,844
Yes, I do.
260
00:23:09,638 --> 00:23:10,998
The police said
it was a robbery.
261
00:23:11,181 --> 00:23:12,661
Why don't you just
let them handle it?
262
00:23:12,850 --> 00:23:13,850
The tablet's gone.
263
00:23:15,394 --> 00:23:16,509
The tablet's gone.
264
00:23:16,770 --> 00:23:18,770
There was only one other
person who knew we had it.
265
00:23:20,983 --> 00:23:22,018
Al
266
00:23:22,276 --> 00:23:23,545
If he's willing to kill for it,
267
00:23:23,569 --> 00:23:24,880
then maybe it does
hold some value.
268
00:23:24,904 --> 00:23:26,485
Either way, I'm
starting with him.
269
00:23:28,949 --> 00:23:29,949
Jack.
270
00:23:33,370 --> 00:23:35,486
Frederick would have
wanted you to have this.
271
00:23:44,965 --> 00:23:45,965
Thanks.
272
00:23:48,761 --> 00:23:50,752
I'm gonna need someone
to keep me up to speed
273
00:23:51,013 --> 00:23:52,013
while I'm out there.
274
00:23:53,641 --> 00:23:54,847
You're the only one I trust.
275
00:24:21,502 --> 00:24:23,288
Enjoy your stay in Syria.
276
00:24:41,063 --> 00:24:42,394
Mr. Jack hunter?
277
00:24:43,482 --> 00:24:44,482
- Yes.
- Wonderful.
278
00:24:46,485 --> 00:24:47,485
I am tariq khaliff.
279
00:24:47,528 --> 00:24:49,689
The ministry of tourism
sent me to assist you.
280
00:24:49,947 --> 00:24:51,403
Ministry of tourism.
281
00:24:51,657 --> 00:24:53,093
I thought you'd be
with the ministry of...
282
00:24:53,117 --> 00:24:54,117
Of archeology.
283
00:24:54,368 --> 00:24:56,359
Oh, yes, she is
waiting over there.
284
00:24:56,620 --> 00:24:58,576
Her name is Nadia ramadan.
285
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Nadia.
286
00:25:02,626 --> 00:25:03,991
The Jeep is right out there.
287
00:25:04,253 --> 00:25:05,453
Let me have your claim checks.
288
00:25:05,629 --> 00:25:07,210
I will see to your luggage,
289
00:25:07,464 --> 00:25:09,625
and, this is my mobile phone,
290
00:25:09,883 --> 00:25:11,339
I am your man in Syria.
291
00:25:11,593 --> 00:25:13,379
Anything you need, day or night.
292
00:25:13,637 --> 00:25:15,969
Whenever you need me,
tariq never sleeps,
293
00:25:16,223 --> 00:25:17,429
whatever, whenever, wherever.
294
00:25:17,683 --> 00:25:19,639
I got it, I got it thank you.
295
00:25:19,893 --> 00:25:21,508
I'll get your bags.
296
00:25:24,857 --> 00:25:25,857
Hi
297
00:25:26,567 --> 00:25:27,602
I'm Jack hunter.
298
00:25:30,487 --> 00:25:31,522
I know who you are.
299
00:25:32,489 --> 00:25:33,604
I'm Nadia ramadan.
300
00:25:33,866 --> 00:25:36,357
I work with Dr. Ali sulliman
at ministry of archeology.
301
00:25:36,618 --> 00:25:38,324
Are you an American?
302
00:25:38,579 --> 00:25:40,240
No, I was educated
in the states,
303
00:25:40,497 --> 00:25:42,283
but I was born here in Syria.
304
00:25:42,541 --> 00:25:43,280
Ah.
305
00:25:43,542 --> 00:25:44,686
I worked with
professor schaeffer
306
00:25:44,710 --> 00:25:46,041
the last time he was here.
307
00:25:46,295 --> 00:25:47,564
He spoke a great deal about you.
308
00:25:47,588 --> 00:25:48,247
He was a very good man.
309
00:25:48,505 --> 00:25:50,370
You have my deepest condolences.
310
00:25:50,632 --> 00:25:52,372
Yes, he was, thank you,
311
00:25:53,343 --> 00:25:55,379
and where is, Ali?
312
00:25:55,637 --> 00:25:57,357
He had some personal
affairs to attend to.
313
00:25:57,389 --> 00:25:59,345
He'll meet us in
ras shamra tomorrow.
314
00:25:59,600 --> 00:26:02,057
Well, we'll see if I don't
meet him before that, huh?
315
00:26:04,730 --> 00:26:08,314
Let me tell you how this
is going to go, Mr. hunter.
316
00:26:08,567 --> 00:26:11,434
Ali asked me to assist you,
but I'm doing so in protest,
317
00:26:11,695 --> 00:26:14,653
as I have little regard for
who you are or what you do.
318
00:26:14,907 --> 00:26:17,398
Now, I will bring you
to meet Ali tomorrow.
319
00:26:17,659 --> 00:26:20,071
Until then, you are
not to leave my side.
320
00:26:20,329 --> 00:26:21,369
Should you try to evade me
321
00:26:21,580 --> 00:26:23,912
or remove any artifacts
from my homeland,
322
00:26:24,166 --> 00:26:26,452
I will make one call
and one call only
323
00:26:26,710 --> 00:26:28,792
to the Syrian armed forces.
324
00:26:29,046 --> 00:26:30,315
They will hunt you
down and make sure
325
00:26:30,339 --> 00:26:31,775
that you never see the
light of day again.
326
00:26:31,799 --> 00:26:32,879
Am I being clear?
327
00:26:33,759 --> 00:26:35,044
Oh, it's crystal.
328
00:26:36,345 --> 00:26:38,051
Now let me tell you something.
329
00:26:38,305 --> 00:26:39,657
I'm here to complete
work on behalf
330
00:26:39,681 --> 00:26:41,467
of professor
Frederick schaeffer,
331
00:26:41,725 --> 00:26:43,841
and nobody's gonna get
in the way of that work.
332
00:26:44,103 --> 00:26:45,183
I don't know who you are,
333
00:26:45,437 --> 00:26:47,723
and by the sound of
it, I don't want to.
334
00:26:47,981 --> 00:26:49,596
So, the quicker
you get me to Ali,
335
00:26:49,858 --> 00:26:52,190
the quicker you and I part ways.
336
00:26:52,444 --> 00:26:53,604
How's that for clarity?
337
00:26:55,155 --> 00:26:57,271
I'm so glad we
understand each other.
338
00:26:57,533 --> 00:26:58,533
Oh, me too.
339
00:26:58,700 --> 00:27:00,236
Welcome to Syria, Mr. hunter.
340
00:27:00,494 --> 00:27:01,494
Thank you.
341
00:27:07,876 --> 00:27:09,787
What do you have in here?
342
00:27:10,045 --> 00:27:12,286
Will you be staying for a year?
343
00:27:12,548 --> 00:27:13,650
I'm only staying as long as
344
00:27:13,674 --> 00:27:15,414
I need to conclude my business.
345
00:27:15,676 --> 00:27:17,758
Well, you will love my country.
346
00:27:18,011 --> 00:27:19,376
I'm not here for love.
347
00:27:20,806 --> 00:27:23,263
I'm a good driver, don't worry.
348
00:27:23,517 --> 00:27:24,222
I like to worry.
349
00:27:24,476 --> 00:27:25,516
I have made arrangements
350
00:27:25,769 --> 00:27:27,054
for an excellent hotel in hamah.
351
00:27:27,312 --> 00:27:28,512
It's on our way to ras shamra.
352
00:27:28,730 --> 00:27:30,095
You will be very pleased.
353
00:27:30,357 --> 00:27:32,894
Tariq, could you take us
to souq al hamadia, please?
354
00:27:33,152 --> 00:27:35,689
I believe Ali left something
there for Mr. hunter.
355
00:27:38,031 --> 00:27:40,568
Souq al hamadia,
ooh, a wonderful place.
356
00:27:40,826 --> 00:27:42,737
My cousin shariff
has a shop there.
357
00:27:43,620 --> 00:27:44,735
It's a wonderful shop.
358
00:27:44,997 --> 00:27:47,409
We'll sit there and listen
to some music, you like?
359
00:27:47,666 --> 00:27:49,748
Syrian music, Mr. hunter?
360
00:27:50,836 --> 00:27:51,836
I have what you need.
361
00:27:52,087 --> 00:27:55,420
I have extra requests
of Syrian music ever.
362
00:28:16,945 --> 00:28:19,357
Does this music have to be on?
363
00:28:42,054 --> 00:28:42,543
You see, it's beautiful.
364
00:28:42,804 --> 00:28:43,839
Mr. hunter, beautiful.
365
00:28:44,097 --> 00:28:46,088
Everything you want
you can find here.
366
00:28:46,350 --> 00:28:48,807
Aye, aye, aye, I think
there is no place...
367
00:28:49,061 --> 00:28:51,052
That'll be fine,
that'll be fine.
368
00:28:51,313 --> 00:28:55,101
I'll meet you back here
in 20 minutes, okay for you?
369
00:28:56,235 --> 00:28:57,520
Bye, Mr. hunter.
370
00:29:13,543 --> 00:29:15,499
We're almost there, Mr. hunter.
371
00:29:15,754 --> 00:29:17,164
Jack, call me Jack.
372
00:29:18,465 --> 00:29:19,859
Well, I'm sure you've
been called many things,
373
00:29:19,883 --> 00:29:20,883
but Jack it is.
374
00:29:33,522 --> 00:29:35,888
Hakim, are you here?
375
00:29:36,817 --> 00:29:37,817
Nadia.
376
00:29:37,901 --> 00:29:38,901
Welcome.
377
00:29:42,739 --> 00:29:43,739
Good, thank you.
378
00:29:43,949 --> 00:29:46,440
Hakim is a dear friend.
379
00:29:46,702 --> 00:29:48,238
It is an honor to meet you, sir.
380
00:29:48,495 --> 00:29:49,735
You as well.
381
00:29:49,997 --> 00:29:51,783
I believe Ali left
something for me?
382
00:29:52,040 --> 00:29:53,450
Please Walt, I'll get it.
383
00:30:05,846 --> 00:30:06,846
How you doing?
384
00:30:07,097 --> 00:30:09,839
Syrians are very
friendly people, you know.
385
00:30:10,100 --> 00:30:11,135
Relax.
386
00:30:15,689 --> 00:30:18,101
I was so sorry to hear
about professor schaeffer.
387
00:30:18,358 --> 00:30:19,894
He was a good and kind man.
388
00:30:20,152 --> 00:30:22,108
He was thank you, thank you.
389
00:30:22,362 --> 00:30:23,362
Hey.
390
00:30:32,622 --> 00:30:33,622
Stay back.
391
00:30:37,711 --> 00:30:40,077
Not the first time I've
had a knife pointed at me.
392
00:30:41,465 --> 00:30:44,172
Although, that
one's a bit bigger.
393
00:31:07,240 --> 00:31:08,605
You got the scroll? - Yes
394
00:31:08,867 --> 00:31:10,277
- let's go.
- Okay.
395
00:31:17,501 --> 00:31:18,501
This way.
396
00:31:24,633 --> 00:31:25,668
Through here.
397
00:31:30,138 --> 00:31:30,843
Back here.
398
00:31:31,098 --> 00:31:33,054
Out of the way.
399
00:31:42,609 --> 00:31:43,849
Wait, wait, wait.
400
00:31:50,617 --> 00:31:51,617
Now where?
401
00:31:51,743 --> 00:31:53,984
I think it's, uh?
402
00:31:59,709 --> 00:32:02,246
Come on, up here, up the stairs.
403
00:32:28,405 --> 00:32:29,405
Oh well
404
00:32:31,032 --> 00:32:32,032
let's go.
405
00:32:32,617 --> 00:32:33,617
Come on.
406
00:32:49,426 --> 00:32:50,791
Come on.
407
00:32:51,052 --> 00:32:52,052
This way?
408
00:32:53,096 --> 00:32:54,506
Come on, come on.
409
00:33:06,026 --> 00:33:07,357
This way, come on.
410
00:33:09,738 --> 00:33:10,738
Come on.
411
00:33:32,219 --> 00:33:33,755
We're gonna have to jump.
412
00:33:34,012 --> 00:33:35,012
What.
413
00:33:35,096 --> 00:33:36,096
Jump.
414
00:33:48,443 --> 00:33:49,023
Please forgive us.
415
00:33:49,277 --> 00:33:50,562
You look beautiful.
416
00:33:54,157 --> 00:33:55,567
This way, this way.
417
00:34:01,122 --> 00:34:01,781
Tariq, go!
418
00:34:02,040 --> 00:34:03,075
Okay, okay.
419
00:34:05,335 --> 00:34:06,335
Go now!
420
00:34:16,429 --> 00:34:18,511
Wow, what happened back there?
421
00:34:18,765 --> 00:34:20,130
Two men just tried to Rob us.
422
00:34:20,392 --> 00:34:20,926
No.
423
00:34:21,184 --> 00:34:22,469
Yes.
424
00:34:23,979 --> 00:34:24,979
Thieves.
425
00:34:27,399 --> 00:34:28,058
What are you doing?
426
00:34:28,316 --> 00:34:29,021
I'm calling the police.
427
00:34:29,276 --> 00:34:30,311
- Don't.
- Why not?
428
00:34:30,569 --> 00:34:31,796
They can help us find
out who those men were.
429
00:34:31,820 --> 00:34:32,479
No, they're only
gonna get in the way,
430
00:34:32,737 --> 00:34:33,977
and I don't have time for that.
431
00:34:34,072 --> 00:34:35,472
I wanna get to ras
shamra right now.
432
00:34:35,532 --> 00:34:36,897
I wanna meet Ali.
433
00:34:37,158 --> 00:34:39,078
Someone needs to inform
the proper authorities.
434
00:34:39,327 --> 00:34:40,783
- They can be bought.
- You're wrong.
435
00:34:41,037 --> 00:34:42,348
Well, I'm not trusting
anyone right now.
436
00:34:42,372 --> 00:34:43,578
Well, that makes two of us.
437
00:34:43,832 --> 00:34:45,948
Hah, now you're
making some sense.
438
00:34:46,209 --> 00:34:47,645
Well, you want to
know what I think?
439
00:34:47,669 --> 00:34:48,704
No.
440
00:34:48,962 --> 00:34:50,668
I think we all
need to calm down.
441
00:34:50,922 --> 00:34:51,922
No need to get angry.
442
00:34:52,132 --> 00:34:52,666
Let's go to the hotel.
443
00:34:52,924 --> 00:34:54,505
Just drive.
444
00:34:54,759 --> 00:34:56,499
Okay, okay tariq drives.
445
00:35:00,765 --> 00:35:02,201
So, does trouble follow
you wherever you go?
446
00:35:02,225 --> 00:35:03,681
You listen to me, sweetheart.
447
00:35:03,935 --> 00:35:05,891
Frederick was killed
over that tablet.
448
00:35:08,315 --> 00:35:09,315
What tablet?
449
00:35:10,108 --> 00:35:11,439
What was on it?
450
00:35:11,693 --> 00:35:12,432
The one that we emailed
the pictures of to Ali
451
00:35:12,694 --> 00:35:14,400
with the ugaritic markings.
452
00:35:20,285 --> 00:35:20,865
He didn't show you?
453
00:35:21,119 --> 00:35:22,575
No, he didn't show me.
454
00:35:24,289 --> 00:35:26,309
Well, at the time I thought
it was just some old poem.
455
00:35:26,333 --> 00:35:28,915
Frederick was convinced
it was some sort of a map.
456
00:35:30,295 --> 00:35:31,455
Let me tell you something.
457
00:35:31,713 --> 00:35:34,045
I am gonna get to the bottom
of this, that I promise you.
458
00:35:35,175 --> 00:35:36,175
Will you drive faster?
459
00:35:36,426 --> 00:35:38,166
Tariq is driving.
460
00:36:05,163 --> 00:36:06,573
Yes, it's active.
461
00:36:08,541 --> 00:36:10,406
Look, I have to go
t's Jack on my cell.
462
00:36:13,129 --> 00:36:13,788
Liz, it's me.
463
00:36:14,047 --> 00:36:15,503
Hi, Jack, how's everything?
464
00:36:15,757 --> 00:36:17,167
Oh yes, just great.
465
00:36:17,425 --> 00:36:18,585
Syria's a wonderful place.
466
00:36:18,843 --> 00:36:20,424
I really hit the ground running.
467
00:36:20,679 --> 00:36:22,840
Listen, I stopped by Ali's shop.
468
00:36:23,098 --> 00:36:25,464
He wasn't there, but he
left a scroll for me.
469
00:36:27,102 --> 00:36:29,468
I think it has some sort of
ancient ugaritic map on it.
470
00:36:29,729 --> 00:36:31,409
I'm gonna need the
latest satellite imagery
471
00:36:31,564 --> 00:36:33,555
of Syria down to the
square foot, too.
472
00:36:33,817 --> 00:36:35,097
I wanna try to
compare these two.
473
00:36:35,235 --> 00:36:36,350
Can you send it to me?
474
00:36:36,611 --> 00:36:37,611
Yeah, no problem.
475
00:36:40,240 --> 00:36:43,107
Hold on it should
be coming through.
476
00:36:43,368 --> 00:36:44,574
Coming to you now.
477
00:36:53,211 --> 00:36:55,356
Well, let me know if there's
anything else you need, okay?
478
00:36:55,380 --> 00:36:57,336
Thanks, Liz, I'll
keep you posted.
479
00:37:02,178 --> 00:37:03,918
Hi, just give me one second.
480
00:37:04,180 --> 00:37:05,180
I've gotta get dressed.
481
00:37:05,223 --> 00:37:06,223
Come on in.
482
00:37:16,109 --> 00:37:18,350
So, did the police
find those guys?
483
00:37:19,487 --> 00:37:21,102
The report has been filed.
484
00:37:21,364 --> 00:37:24,731
It's only a matter of
time before they do.
485
00:37:30,290 --> 00:37:31,325
It's a map.
486
00:37:33,460 --> 00:37:34,460
I know it's a map.
487
00:37:42,552 --> 00:37:45,168
Listen, you wanna
grab a bite to eat?
488
00:37:47,098 --> 00:37:48,617
I've got a couple of
things on the computer
489
00:37:48,641 --> 00:37:50,051
I'd like to show you.
490
00:38:07,285 --> 00:38:08,304
So, these are the pictures
491
00:38:08,328 --> 00:38:10,114
that I told you
we emailed to Ali.
492
00:38:12,415 --> 00:38:15,282
These symbols they're
definitely ugaritic.
493
00:38:16,878 --> 00:38:19,415
Ali left us this note
wrapped up in the scroll.
494
00:38:21,007 --> 00:38:23,293
I'm sorry I'm not able to
give you this in person.
495
00:38:23,551 --> 00:38:25,351
The same markings that
were in the pictures of
496
00:38:25,386 --> 00:38:27,547
the tablet that you sent
me were also on this map
497
00:38:27,806 --> 00:38:29,387
that I recently discovered.
498
00:38:29,641 --> 00:38:31,801
I believe it could reveal
the location of the treasure.
499
00:38:31,851 --> 00:38:34,183
I will meet you in ras shamra,
500
00:38:34,437 --> 00:38:36,519
and we can compare notes.
501
00:38:37,816 --> 00:38:39,418
I didn't know what to
make of this at first,
502
00:38:39,442 --> 00:38:41,273
so I scanned the
map into my laptop,
503
00:38:41,528 --> 00:38:43,088
and then I superimposed
it with a recent
504
00:38:43,196 --> 00:38:46,313
3D satellite image of what
I think is the same area.
505
00:38:47,408 --> 00:38:48,523
Jabal zahar.
506
00:38:48,785 --> 00:38:50,821
This is all under water now.
507
00:38:51,079 --> 00:38:52,569
A dam was builtin 1973.
508
00:38:52,831 --> 00:38:54,367
It's now lake al-Assad.
509
00:38:57,669 --> 00:38:59,079
It doesn't make any sense.
510
00:38:59,337 --> 00:39:00,543
Why wouldn't Ali have realized
511
00:39:00,797 --> 00:39:03,083
that the treasure may
be hidden under a lake?
512
00:39:05,385 --> 00:39:08,172
Your boss has a lot
of questions to answer.
513
00:39:08,429 --> 00:39:09,965
What are you implying?
514
00:39:10,223 --> 00:39:11,450
He was the only
other person to know
515
00:39:11,474 --> 00:39:12,674
that Frederick had the tablet.
516
00:39:12,767 --> 00:39:13,472
And.
517
00:39:13,726 --> 00:39:16,889
And, now Frederick is dead.
518
00:39:18,982 --> 00:39:20,392
I've known Ali my whole life,
519
00:39:20,650 --> 00:39:22,936
and he wouldn't kill
anyone, not even you.
520
00:39:24,571 --> 00:39:26,423
The man didn't show you the
pictures that we emailed him.
521
00:39:26,447 --> 00:39:29,780
The photocopy of the scroll
he gave me, clearly a fake.
522
00:39:30,034 --> 00:39:31,514
He didn't show up
at the antique shop,
523
00:39:31,703 --> 00:39:33,034
and then we were attacked.
524
00:39:33,288 --> 00:39:35,140
If you were in my shoes,
what would you be thinking?
525
00:39:35,164 --> 00:39:36,725
You don't wanna know
what I'm thinking.
526
00:39:39,419 --> 00:39:42,661
Nadia ramadan, you're
exquisite as always.
527
00:39:42,922 --> 00:39:43,922
Fnchante.
528
00:39:46,467 --> 00:39:48,503
Jack, Jack hunter.
529
00:39:49,721 --> 00:39:51,257
Hello, Albert.
530
00:39:51,514 --> 00:39:53,220
Interesting to see you here.
531
00:39:53,474 --> 00:39:55,385
Though why am I not surprised.
532
00:39:55,643 --> 00:39:57,008
You two know each other?
533
00:40:00,398 --> 00:40:01,934
Why am I not surprised?
534
00:40:03,192 --> 00:40:04,420
Jack and I share
the same philosophy
535
00:40:04,444 --> 00:40:05,809
about the business
of antiquities.
536
00:40:06,070 --> 00:40:07,150
Oh, I'm sure you do.
537
00:40:08,489 --> 00:40:10,409
And you have an excellent
guide in Ms. ramadan.
538
00:40:10,658 --> 00:40:13,491
She's a vigilant protector
of her country's treasures.
539
00:40:14,996 --> 00:40:17,533
She's, a true professional.
540
00:40:19,417 --> 00:40:22,284
So, what brings you to this
part of the world, Jack?
541
00:40:22,545 --> 00:40:23,545
I love the food.
542
00:40:24,422 --> 00:40:25,524
Are you a scholar now as well,
543
00:40:25,548 --> 00:40:26,817
following in
Frederick's footsteps?
544
00:40:26,841 --> 00:40:29,298
Professor schaeffer
recently passed away.
545
00:40:29,552 --> 00:40:32,168
No, no, he was killed.
546
00:40:33,056 --> 00:40:34,056
Oh
547
00:40:34,849 --> 00:40:36,009
This is terrible news.
548
00:40:36,935 --> 00:40:38,516
My deepest condolences, Jack,
549
00:40:39,604 --> 00:40:41,595
and now you're here to
carry out his legacy?
550
00:40:44,776 --> 00:40:45,811
Well, I have to go,
551
00:40:46,069 --> 00:40:47,588
but I'm sure I'll be
seeing you again, soon.
552
00:40:47,612 --> 00:40:48,943
Auf wiedersehen.
553
00:40:54,911 --> 00:40:56,492
I despise that man.
554
00:40:56,746 --> 00:40:58,432
Ali has risked his career
trying to stop him,
555
00:40:58,456 --> 00:41:02,074
and we now believe that he's
working for the Russian mafia.
556
00:41:02,335 --> 00:41:03,520
Their money buys
them connections
557
00:41:03,544 --> 00:41:04,954
at all levels of the government.
558
00:41:07,840 --> 00:41:09,109
Well, the last time I checked,
559
00:41:09,133 --> 00:41:10,819
the Russian mafia was
only into three things,
560
00:41:10,843 --> 00:41:12,583
counterfeiting,
drugs, and women.
561
00:41:13,972 --> 00:41:15,303
So, why would they
be so concerned
562
00:41:15,556 --> 00:41:18,389
with Syrian antiquities
all of a sudden?
563
00:41:37,954 --> 00:41:39,660
I spent most of my
life searching for it.
564
00:41:39,914 --> 00:41:41,324
And now it's in my hands.
565
00:41:43,334 --> 00:41:44,974
It's a poem, Frederick.
566
00:41:45,169 --> 00:41:46,313
It doesn't point to anything.
567
00:41:46,337 --> 00:41:48,623
It's ancient
folklore, mumbo jumbo.
568
00:41:54,220 --> 00:41:56,256
If we decipher the map,
569
00:41:56,514 --> 00:41:58,379
we will find the treasure.
570
00:41:59,559 --> 00:42:01,370
Frederick, this is your life.
571
00:42:01,394 --> 00:42:02,394
It's not mine, okay.
572
00:42:02,478 --> 00:42:03,558
I've got things to do.
573
00:42:06,649 --> 00:42:08,935
Come with me, please.
574
00:43:22,767 --> 00:43:23,767
Jack, are you okay?
575
00:43:29,273 --> 00:43:30,388
Jack, what's going on?
576
00:43:41,661 --> 00:43:42,901
What the hell happened in here?
577
00:43:43,079 --> 00:43:45,570
Oh, you know, just your
friendly turndown service.
578
00:43:49,335 --> 00:43:50,415
What are you doing?
579
00:43:50,670 --> 00:43:52,981
Ali's trying to make me think
that this map is authentic.
580
00:43:53,005 --> 00:43:55,109
He wants me to think it's a
real clue to the treasure.
581
00:43:55,133 --> 00:43:56,373
I'm not waiting until tomorrow.
582
00:43:56,425 --> 00:43:58,290
I wanna see him, now.
583
00:43:58,553 --> 00:43:59,953
Jack, you're not
making any sense.
584
00:44:00,096 --> 00:44:02,587
You think that Ali
gave you a fake map,
585
00:44:02,849 --> 00:44:04,493
and now he's sending people
after you to steal it?
586
00:44:04,517 --> 00:44:07,054
Don't you get it why
didn't he show you the email?
587
00:44:08,688 --> 00:44:09,393
Because if the treasure is real,
588
00:44:09,647 --> 00:44:11,433
he wants it all to himself.
589
00:44:11,691 --> 00:44:13,227
In my country, we still value
590
00:44:13,484 --> 00:44:16,226
honor, loyalty and
duty, above money.
591
00:44:16,487 --> 00:44:18,443
Ali exemplifies all
of those qualities.
592
00:44:18,698 --> 00:44:20,063
When you meet him,
you'll see that.
593
00:44:20,324 --> 00:44:21,905
I keep hearing all about that.
594
00:44:22,160 --> 00:44:23,570
I've yet to see it.
595
00:44:23,828 --> 00:44:24,442
Who are you calling?
596
00:44:24,704 --> 00:44:25,704
Tariq.
597
00:44:25,830 --> 00:44:26,830
Get ready to go.
598
00:45:11,709 --> 00:45:12,824
I'll pay, you pump.
599
00:45:42,740 --> 00:45:43,740
Hello.
600
00:46:06,264 --> 00:46:07,264
What's wrong?
601
00:46:09,934 --> 00:46:10,593
What's happening?
602
00:46:10,851 --> 00:46:12,842
Nadia, why are you crying?
603
00:46:13,938 --> 00:46:14,938
Ali is dead.
604
00:46:15,856 --> 00:46:17,437
What?
605
00:46:17,692 --> 00:46:19,557
Ali was in a car accident.
606
00:46:21,487 --> 00:46:25,275
His car went off the road
and he died, instantly.
607
00:46:34,083 --> 00:46:36,119
I guess you don't have to
worry about him now, huh?
608
00:46:38,170 --> 00:46:40,627
Damn you for saying
what you did about him.
609
00:46:40,881 --> 00:46:41,881
Damn you. - I'm sorry.
610
00:46:41,924 --> 00:46:43,244
He was a great man, a great man.
611
00:46:43,342 --> 00:46:44,081
A great man!
I'm sorry, I'm sorry.
612
00:46:44,343 --> 00:46:46,129
- And you.
- I'm sorry.
613
00:46:46,387 --> 00:46:47,797
It wasn't an accident.
614
00:46:49,015 --> 00:46:50,596
You hear me, it
wasn't an accident.
615
00:46:52,184 --> 00:46:53,845
Ali, Frederick, they
were both killed
616
00:46:54,103 --> 00:46:55,843
for the same reason,
the treasure.
617
00:46:58,024 --> 00:46:59,764
Somebody thinks it's real.
618
00:47:00,026 --> 00:47:01,687
Why are we going after it then?
619
00:47:01,944 --> 00:47:02,558
We're not.
620
00:47:02,820 --> 00:47:03,559
I am going home.
621
00:47:03,821 --> 00:47:05,652
We're going back to Damascus.
622
00:47:05,906 --> 00:47:07,487
No, we're not going back.
623
00:47:07,742 --> 00:47:09,698
I'm gonna find out
who killed Frederick.
624
00:47:10,911 --> 00:47:14,119
Do you wanna know who
killed Ali, do you?
625
00:47:18,044 --> 00:47:19,044
The only way to do that
626
00:47:19,253 --> 00:47:20,538
is to take a look at this
627
00:47:21,422 --> 00:47:22,787
and follow where it leads.
628
00:47:28,012 --> 00:47:29,012
What is that?
629
00:47:29,847 --> 00:47:30,847
It's a map.
630
00:47:31,932 --> 00:47:33,910
Frederick deciphered it from
my translation of the tablet.
631
00:47:33,934 --> 00:47:35,912
It's incomplete, but it
could tell us where to start.
632
00:47:35,936 --> 00:47:37,472
This is the bishiri mountains.
633
00:47:37,730 --> 00:47:38,999
They're in the
middle of the desert.
634
00:47:39,023 --> 00:47:40,979
There's nothing here, Jack.
635
00:47:44,779 --> 00:47:45,881
Well, that seems like
a pretty good place
636
00:47:45,905 --> 00:47:47,566
to hide a treasure, doesn't it?
637
00:47:53,037 --> 00:47:54,056
First, we go to the ministry,
638
00:47:54,080 --> 00:47:55,280
and we tell them what we know.
639
00:47:55,373 --> 00:47:57,739
No, we can't we don't
have enough evidence.
640
00:47:58,000 --> 00:47:59,353
Whoever did this will
just cover it up,
641
00:47:59,377 --> 00:48:00,708
and then we'll never know.
642
00:48:02,630 --> 00:48:03,630
We'll never know.
643
00:48:08,010 --> 00:48:09,010
Fine.
644
00:48:10,054 --> 00:48:11,840
Fine, we do this
your way for now.
645
00:48:14,725 --> 00:48:16,807
I wish you'd never
come here, Jack hunter.
646
00:48:20,940 --> 00:48:22,055
That makes two of us.
647
00:48:34,120 --> 00:48:35,120
You tired of driving.
648
00:48:35,162 --> 00:48:35,821
You want me to drive?
649
00:48:36,080 --> 00:48:38,241
No, sir, this is what I do.
650
00:48:38,499 --> 00:48:39,113
This is why I'm here.
651
00:48:39,375 --> 00:48:42,458
Tariq never sleeps.
652
00:48:55,182 --> 00:48:56,718
So much for, "this
is why I'm here."
653
00:48:56,976 --> 00:48:58,011
"This is what I do"
654
00:49:16,745 --> 00:49:17,325
What the hell.
655
00:49:17,580 --> 00:49:18,580
Hold on.
656
00:49:26,839 --> 00:49:28,045
Who the hell are these guys?
657
00:49:30,009 --> 00:49:32,500
How should I know.
658
00:49:34,680 --> 00:49:35,680
Come on.
659
00:49:41,520 --> 00:49:43,602
Jack, watch out.
660
00:50:11,175 --> 00:50:12,175
Hold on.
661
00:50:24,438 --> 00:50:26,099
I think we lost them.
662
00:50:41,205 --> 00:50:42,615
I had the worst nightmare.
663
00:50:42,873 --> 00:50:43,953
We were being chased and...
664
00:50:44,208 --> 00:50:46,008
What are you doing go
back to the main road.
665
00:50:46,126 --> 00:50:47,395
Did you not just see
the people driving us
666
00:50:47,419 --> 00:50:48,124
off the road and shooting
at us back there?
667
00:50:48,379 --> 00:50:49,994
You had the same nightmare?
668
00:50:50,256 --> 00:50:51,996
- Jack.
- Just let me think.
669
00:50:54,385 --> 00:50:55,420
Telephone poles.
670
00:50:58,138 --> 00:50:59,199
Maybe there's a road up there
671
00:50:59,223 --> 00:51:00,408
that connects back
to the highway.
672
00:51:00,432 --> 00:51:01,717
Tariq, stay with the Jeep.
673
00:51:01,976 --> 00:51:04,012
Yes, yes, good idea.
674
00:51:08,107 --> 00:51:09,222
Let's go up this way.
675
00:51:15,990 --> 00:51:17,446
It just keeps going.
676
00:51:17,700 --> 00:51:19,691
This is a dead end.
677
00:51:19,952 --> 00:51:22,068
Will you just let me look?
678
00:51:23,205 --> 00:51:25,912
Why are American
men so stubborn?
679
00:51:26,166 --> 00:51:27,686
We're not stubborn;
We're determined.
680
00:51:27,751 --> 00:51:30,367
Oh yeah, you're
determined all right.
681
00:51:30,629 --> 00:51:31,835
There's nothing there.
682
00:51:32,089 --> 00:51:34,089
You know what, you're making
my life a living hell.
683
00:51:34,300 --> 00:51:35,756
Nadia, get back in the Jeep.
684
00:51:36,010 --> 00:51:37,841
And gone around, like I said.
685
00:51:38,095 --> 00:51:39,551
Nadia, get back in the Jeep!
686
00:51:39,805 --> 00:51:41,796
Do not raise your voice at me.
687
00:51:49,231 --> 00:51:51,313
Tariq, start the Jeep.
688
00:51:52,610 --> 00:51:54,316
Start the Jeep!
689
00:51:54,570 --> 00:51:56,731
Start the Jeep, tariq.
690
00:51:56,989 --> 00:51:58,024
Go.
691
00:51:58,282 --> 00:51:59,488
Get in, get in.
692
00:52:02,119 --> 00:52:03,279
Where are we going?
693
00:52:03,329 --> 00:52:03,909
Just drive!
694
00:52:04,163 --> 00:52:05,448
Drive! - Okay, okay.
695
00:52:19,845 --> 00:52:20,379
He says we're stuck.
696
00:52:20,638 --> 00:52:21,343
Yeah, I got that.
697
00:52:21,597 --> 00:52:22,597
Go, get out.
698
00:52:26,685 --> 00:52:27,800
Tariq, I need my phone.
699
00:52:28,062 --> 00:52:29,331
Get my black bag
out of the back.
700
00:52:29,355 --> 00:52:30,936
Okay.
701
00:52:33,817 --> 00:52:35,273
Get down, get down.
702
00:52:37,363 --> 00:52:38,944
A phone?
703
00:52:42,368 --> 00:52:43,574
You take, take.
704
00:52:45,371 --> 00:52:47,362
You know how to use this?
705
00:52:47,623 --> 00:52:48,954
Do you?
706
00:52:49,208 --> 00:52:50,935
I carry a gun, but I
don't know how to use it.
707
00:52:50,959 --> 00:52:52,244
Give me that.
708
00:52:53,170 --> 00:52:54,626
I'll go get some help.
709
00:52:54,880 --> 00:52:55,619
- Wait!
- Tariq!
710
00:52:55,881 --> 00:52:56,881
Wait!
711
00:53:01,345 --> 00:53:02,405
Either these guys are blind
712
00:53:02,429 --> 00:53:03,615
or they're the worst
shots I've ever seen.
713
00:53:03,639 --> 00:53:05,504
I think they're
warning us to stay away.
714
00:53:05,766 --> 00:53:07,176
Yeah, it's working.
715
00:53:49,393 --> 00:53:51,304
Lucky for you I
was driving this way.
716
00:53:52,938 --> 00:53:55,099
Yeah, lucky us.
717
00:53:56,316 --> 00:53:58,602
Not very grateful considering
I just saved your life.
718
00:54:02,531 --> 00:54:05,614
Going for a dive,
in lake al-Assad, maybe?
719
00:54:09,747 --> 00:54:11,362
You are getting good at this.
720
00:54:11,623 --> 00:54:14,239
It's been your men
chasing us all along.
721
00:54:18,338 --> 00:54:19,373
You killed Frederick.
722
00:54:23,761 --> 00:54:24,876
I'm gonna kill you.
723
00:54:31,310 --> 00:54:34,017
Let's go someplace more
civilized and have a chat.
724
00:54:34,271 --> 00:54:36,136
Put them all in the truck.
725
00:54:39,401 --> 00:54:42,939
Come on let's
go back to the trucks.
726
00:54:46,116 --> 00:54:47,231
Where's tariq?
727
00:54:49,161 --> 00:54:50,446
Get in the car.
728
00:55:05,344 --> 00:55:06,379
If the scroll is fake,
729
00:55:06,637 --> 00:55:08,277
how the hell did he
know where to find us?
730
00:55:08,305 --> 00:55:09,665
There are only
three people alive
731
00:55:09,807 --> 00:55:11,167
that knew about
bishirit mountains.
732
00:55:11,266 --> 00:55:12,756
Me, you and tariq.
733
00:55:13,018 --> 00:55:14,018
- Jack.
- How else?
734
00:55:15,395 --> 00:55:17,181
Stop, it's too tight.
735
00:55:17,439 --> 00:55:18,708
Well, I'm just
not gonna sit here
736
00:55:18,732 --> 00:55:20,723
and wait for him to
come back and kill us.
737
00:55:22,110 --> 00:55:23,145
He's not gonna kill us.
738
00:55:23,403 --> 00:55:25,143
He needs me to help
him find the treasure.
739
00:55:27,783 --> 00:55:29,398
Well, I would rather
die than help him.
740
00:55:29,660 --> 00:55:31,821
I wouldn't let him
know that if I were you.
741
00:55:32,079 --> 00:55:33,079
Jack.
742
00:55:34,122 --> 00:55:35,532
Tell me about the
translation, Jack?
743
00:55:35,791 --> 00:55:36,826
Where's the treasure?
744
00:55:38,418 --> 00:55:39,908
What does the
tablet say about it?
745
00:55:40,170 --> 00:55:41,170
Go to hell.
746
00:55:42,881 --> 00:55:45,497
Jack, you more than most
people know what I'm capable of,
747
00:55:45,759 --> 00:55:47,169
so let's keep this civilized.
748
00:55:47,427 --> 00:55:50,043
I don't wanna hurt you or for
that matter, her, but I will.
749
00:55:51,640 --> 00:55:53,380
Just tell me the location.
750
00:55:55,310 --> 00:55:55,844
Tell me!
751
00:55:56,103 --> 00:55:57,468
I. Eave him alone.
752
00:55:57,729 --> 00:56:00,266
You're nothing but a
thief and a murderer.
753
00:56:00,524 --> 00:56:01,524
Nadia.
754
00:56:03,402 --> 00:56:04,629
You're standing up
for a man who has not
755
00:56:04,653 --> 00:56:06,985
the slightest respect
for women of your class.
756
00:56:14,454 --> 00:56:16,695
That was a compliment, bitch.
757
00:56:26,592 --> 00:56:28,548
Jack, I could make this
really worth your while,
758
00:56:30,053 --> 00:56:31,406
and I'm not talking about
these measly amounts
759
00:56:31,430 --> 00:56:32,430
we made in the past.
760
00:56:32,639 --> 00:56:34,470
This payday could
set you up for life.
761
00:56:36,101 --> 00:56:39,184
Let her go, Albert, she
doesn't know anything.
762
00:56:39,438 --> 00:56:41,019
But you do, Jack,
763
00:56:41,273 --> 00:56:44,185
so why not cash out your
winnings and save her life.
764
00:56:44,443 --> 00:56:46,058
Just tell me what
I want to know.
765
00:56:46,320 --> 00:56:47,320
No, Jack.
766
00:56:57,080 --> 00:56:59,537
How much are we're talking?
767
00:57:01,168 --> 00:57:02,749
What do you want?
768
00:57:03,003 --> 00:57:05,335
Half, and her,
769
00:57:05,589 --> 00:57:06,954
and don't try to
negotiate with me,
770
00:57:07,215 --> 00:57:08,500
you're in no position.
771
00:57:08,759 --> 00:57:10,403
I'm sure your clients
would hate to see you
772
00:57:10,427 --> 00:57:13,169
not deliver on
your promise, huh?
773
00:57:13,430 --> 00:57:14,430
I ike Peru.
774
00:57:18,226 --> 00:57:18,885
Deal.
775
00:57:19,144 --> 00:57:20,144
Bishiri mountain.
776
00:57:22,230 --> 00:57:23,230
You're a bastard.
777
00:57:28,737 --> 00:57:30,693
You better be telling
the truth, Jack.
778
00:57:33,575 --> 00:57:35,281
I wanna know two things first.
779
00:57:36,453 --> 00:57:38,093
How did you know
Frederick had the tablet,
780
00:57:38,205 --> 00:57:40,036
and why are the
Russians involved?
781
00:57:40,290 --> 00:57:42,872
Jack, your phone
calls are monitored.
782
00:57:46,129 --> 00:57:47,790
And as far as what
my client wants,
783
00:57:48,882 --> 00:57:50,463
you really don't know, do you?
784
00:57:57,057 --> 00:57:58,057
Berndt.
785
00:58:01,353 --> 00:58:03,264
I knew I should
never have trusted you.
786
00:58:03,522 --> 00:58:05,808
You're welcome, I just
bought us some time.
787
00:58:06,066 --> 00:58:07,181
Now, let me think.
788
00:58:09,361 --> 00:58:12,728
I'm trying to get
us out of here.
789
00:58:14,700 --> 00:58:16,094
From now on I
will not leave your side
790
00:58:16,118 --> 00:58:17,118
for one stinking moment.
791
00:58:17,244 --> 00:58:18,575
Okay, okay, be quiet.
792
00:58:23,959 --> 00:58:24,959
Come on.
793
00:58:25,043 --> 00:58:26,043
Come on.
794
00:58:32,551 --> 00:58:33,631
Go.
795
00:58:41,685 --> 00:58:43,471
We'll rest here until daybreak.
796
00:58:54,865 --> 00:58:55,865
Okay.
797
00:59:00,203 --> 00:59:01,973
You didn't call your wife
in that gas station, did you?
798
00:59:01,997 --> 00:59:02,656
You called littman, didn't you?
799
00:59:02,914 --> 00:59:03,914
No, no Jack, please no.
800
00:59:04,166 --> 00:59:06,407
How did he know we
were in that pass then?
801
00:59:06,668 --> 00:59:07,748
Answer me now.
802
00:59:08,003 --> 00:59:09,043
The only person who knew
803
00:59:09,212 --> 00:59:10,668
where we were
heading was my wife.
804
00:59:10,922 --> 00:59:11,922
I did call her.
805
00:59:12,090 --> 00:59:13,421
I would not betray you.
806
00:59:13,675 --> 00:59:15,737
Why did you come back
then, so you could follow us?
807
00:59:15,761 --> 00:59:18,127
- Jack.
- Came back to save her.
808
00:59:18,388 --> 00:59:19,423
Stop it.
809
00:59:19,681 --> 00:59:21,262
I came back to save her.
810
00:59:21,516 --> 00:59:22,551
I came back to save her.
811
00:59:22,809 --> 00:59:24,140
What's wrong with you?
812
00:59:24,394 --> 00:59:27,181
Didn't you hear Lebanese
been intercepting our calls.
813
00:59:27,439 --> 00:59:29,680
Did your 1q drop in the
last thirty minutes?
814
00:59:36,782 --> 00:59:37,782
You okay?
815
00:59:38,492 --> 00:59:39,492
Yeah.
816
00:59:40,327 --> 00:59:42,067
Look, I believe you.
817
00:59:42,329 --> 00:59:44,160
Thank you, thank you.
818
00:59:45,415 --> 00:59:46,415
Thank you.
819
01:00:42,556 --> 01:00:44,797
Let's just try to make
that ledge up there.
820
01:00:45,851 --> 01:00:47,591
Maybe we can find some
help over the Ridge.
821
01:01:02,159 --> 01:01:02,864
I don't think I can continue
822
01:01:03,118 --> 01:01:04,483
much longer in this heat.
823
01:01:04,744 --> 01:01:06,575
Just a little further.
824
01:01:06,830 --> 01:01:08,683
Look, why don't you just
go ahead and I'll catch up.
825
01:01:08,707 --> 01:01:10,447
Now where's that stubborn woman
826
01:01:10,709 --> 01:01:11,989
I met just a couple of days ago?
827
01:01:12,210 --> 01:01:13,690
You're the one
who's stubborn, okay.
828
01:01:13,837 --> 01:01:14,576
I'm determined.
829
01:01:14,838 --> 01:01:15,838
How determined?
830
01:01:17,090 --> 01:01:18,570
Let's go, if littman
beats us there,
831
01:01:18,675 --> 01:01:19,790
I'll never forgive myself.
832
01:01:21,261 --> 01:01:22,261
He won't.
833
01:01:43,200 --> 01:01:44,200
Jack.
834
01:01:44,409 --> 01:01:45,609
- I got you.
- Don't let me go.
835
01:01:45,702 --> 01:01:47,988
Put your feet under.
836
01:01:48,246 --> 01:01:49,736
Pull my hand.
837
01:01:49,998 --> 01:01:50,998
Come on.
838
01:01:51,249 --> 01:01:52,864
Come on a little bit farther.
839
01:01:53,126 --> 01:01:54,126
I got you.
840
01:02:00,508 --> 01:02:01,668
Thanks.
841
01:02:01,927 --> 01:02:02,962
No problem.
842
01:02:18,944 --> 01:02:21,185
I need to know something,
and I want the truth.
843
01:02:23,782 --> 01:02:25,864
What happened between
you and littman?
844
01:02:32,540 --> 01:02:33,620
I met him at a convention
845
01:02:33,875 --> 01:02:35,315
right after I
graduated from college.
846
01:02:35,502 --> 01:02:37,458
I mean, he was a
legend at the time,
847
01:02:38,755 --> 01:02:40,586
and he comes up and
he's talking to me.
848
01:02:41,841 --> 01:02:42,860
And he's telling me
about the clients
849
01:02:42,884 --> 01:02:45,546
and the gigs, and money.
850
01:02:48,723 --> 01:02:50,805
And then he asked me to
be a part of his team.
851
01:02:52,936 --> 01:02:54,205
I mean, I knew I didn't
wanna be a teacher.
852
01:02:54,229 --> 01:02:55,639
I was looking for adventure.
853
01:02:57,816 --> 01:02:59,522
And it started out great.
854
01:02:59,776 --> 01:03:00,856
We were a really good team.
855
01:03:00,986 --> 01:03:02,026
He would find the clients.
856
01:03:02,070 --> 01:03:03,685
I would organize and
execute the finds.
857
01:03:03,947 --> 01:03:06,029
But something changed he
was taking bigger risks
858
01:03:06,283 --> 01:03:09,867
and people started getting hurt.
859
01:03:12,289 --> 01:03:14,530
I mean, I knew
what was happening.
860
01:03:14,791 --> 01:03:16,827
I didn't do anything
at the time.
861
01:03:19,462 --> 01:03:21,999
I just decided I
was gonna move on.
862
01:03:25,176 --> 01:03:26,837
I've been on my own ever since.
863
01:03:27,971 --> 01:03:28,971
That's the way I like it.
864
01:03:32,809 --> 01:03:35,846
How do I know that you're
not doing this for the money?
865
01:03:39,316 --> 01:03:40,501
I guess the same way you know
866
01:03:40,525 --> 01:03:42,231
talrig's not
working for littman.
867
01:03:47,532 --> 01:03:49,272
1 smell food, come on.
868
01:03:50,660 --> 01:03:51,660
Come on.
869
01:03:59,878 --> 01:04:03,370
See, there are
people down there.
870
01:04:05,425 --> 01:04:09,134
Comet on.
871
01:04:17,020 --> 01:04:19,807
Water, water, please, please.
872
01:04:27,864 --> 01:04:29,400
Here, drink.
873
01:04:30,658 --> 01:04:31,658
Here.
874
01:04:35,205 --> 01:04:36,820
Thank you very much.
875
01:04:37,082 --> 01:04:38,082
Thank you.
876
01:04:38,958 --> 01:04:41,700
Easy, easy, not too
fast, it's bad, bad.
877
01:04:41,961 --> 01:04:44,828
No, it's good, it's good.
878
01:04:47,050 --> 01:04:48,915
Now tell me, where
did you come from?
879
01:04:50,178 --> 01:04:51,918
Our car broke
down in the desert.
880
01:04:53,390 --> 01:04:54,926
You climbed over that mountain,
881
01:04:55,183 --> 01:04:57,344
in the middle of the
day in this heat?
882
01:04:57,602 --> 01:04:58,808
Incredible.
883
01:04:59,062 --> 01:05:02,554
You are either very brave
or very stupid.
884
01:05:02,816 --> 01:05:04,056
Stubborn, actually.
885
01:05:06,069 --> 01:05:07,789
Do you have a telephone
here we could use?
886
01:05:07,946 --> 01:05:09,777
I have a cellphone,
887
01:05:10,031 --> 01:05:12,568
but there is no service
for a hundred kilometers.
888
01:05:13,868 --> 01:05:16,405
Could you maybe take
us to the nearest town?
889
01:05:16,663 --> 01:05:17,663
It's getting late now,
890
01:05:17,747 --> 01:05:18,987
first thing in the morning.
891
01:05:19,249 --> 01:05:22,207
For tonight, you will
be my guests, huh?
892
01:05:24,754 --> 01:05:26,665
You're very kind, thank you.
893
01:05:26,923 --> 01:05:28,584
Come, come, come.
894
01:05:32,011 --> 01:05:33,626
Eat, eat, more, more.
895
01:05:35,098 --> 01:05:36,804
I'm stuffed, I couldn't
eat another bite.
896
01:05:37,058 --> 01:05:39,845
Well, I still
have room for more.
897
01:05:40,103 --> 01:05:41,468
Help yourself, habibi.
898
01:05:43,606 --> 01:05:44,971
This is wonderful.
899
01:05:45,233 --> 01:05:46,894
Thank you for your hospitality.
900
01:05:48,403 --> 01:05:50,323
You know, I've heard that
Syria is famous for it.
901
01:05:50,488 --> 01:05:52,274
This is how we live, my friend.
902
01:05:54,993 --> 01:05:55,993
It's beautiful.
903
01:05:56,161 --> 01:05:57,901
It's magnificent.
904
01:05:59,456 --> 01:06:01,572
Come, let me show you a place
905
01:06:01,833 --> 01:06:03,243
that is really beautiful, come.
906
01:06:04,502 --> 01:06:06,584
I'll keep an eye over the food.
907
01:06:28,067 --> 01:06:29,067
Wow.
908
01:06:31,029 --> 01:06:33,020
This is just magnificent.
909
01:06:43,791 --> 01:06:46,703
Kids I love to play
with them, you know.
910
01:06:46,961 --> 01:06:48,246
That's what I live for.
911
01:06:48,505 --> 01:06:49,505
Sorry.
912
01:06:56,137 --> 01:06:57,137
Beautiful people.
913
01:06:58,431 --> 01:06:59,841
I mean, a beautiful family.
914
01:07:01,392 --> 01:07:03,508
Were you close with them?
915
01:07:03,770 --> 01:07:05,260
Your family, I mean?
916
01:07:07,732 --> 01:07:09,688
My parents died
when I was in college.
917
01:07:16,449 --> 01:07:17,985
Must have been hard on you.
918
01:07:19,244 --> 01:07:20,780
Drowned myself in
drugs and alcohol.
919
01:07:22,288 --> 01:07:23,869
It was Frederick who saved me.
920
01:07:25,208 --> 01:07:27,540
I mean, he was the only
one who reached out.
921
01:07:27,794 --> 01:07:29,434
Tricked me into taking
one of his courses.
922
01:07:29,629 --> 01:07:32,496
That sly guy, he had a plan.
923
01:07:34,259 --> 01:07:35,874
One time he made me
stay after class,
924
01:07:36,135 --> 01:07:37,905
and as soon as all the
other students had left,
925
01:07:37,929 --> 01:07:39,156
he walked up to me and
he got this close to me
926
01:07:39,180 --> 01:07:41,091
and he says to me,
he says, "young man,
927
01:07:42,600 --> 01:07:45,012
I have tolerated your
self-indulgence long enough.
928
01:07:46,396 --> 01:07:47,806
"If you truly
loved your parents,
929
01:07:48,064 --> 01:07:50,976
"you would honor them and live
a great life, not destroy it.
930
01:07:52,193 --> 01:07:54,309
"Your parents didn't
leave you, Jack.
931
01:07:56,239 --> 01:07:57,239
"They simply died.”
932
01:08:01,494 --> 01:08:03,359
That's when Frederick
became my family.
933
01:08:07,041 --> 01:08:08,121
He always stood by my side.
934
01:08:08,376 --> 01:08:09,456
He was always there
935
01:08:12,589 --> 01:08:14,170
and where was I
when he needed me?
936
01:08:17,552 --> 01:08:18,552
Jack.
937
01:08:38,031 --> 01:08:39,031
What's this?
938
01:08:39,991 --> 01:08:42,107
It's a game that children play.
939
01:08:42,368 --> 01:08:44,074
Called the hyena's eyes.
940
01:08:44,329 --> 01:08:45,329
What is that?
941
01:08:46,497 --> 01:08:49,455
The great hyena hunts at night,
942
01:08:49,709 --> 01:08:51,040
and as the sun sets,
943
01:08:51,294 --> 01:08:53,876
the great hyena
looks with red eyes
944
01:08:54,130 --> 01:08:57,463
out toward the desert for
the weak and the fearful.
945
01:08:57,717 --> 01:09:00,299
That's a bit of a scary
game for children, isn't it?
946
01:09:03,306 --> 01:09:04,011
But there are worst things
947
01:09:04,265 --> 01:09:05,880
come out in the desert at night.
948
01:09:07,018 --> 01:09:08,224
The hashashin.
949
01:09:08,478 --> 01:09:10,935
Now that sounds
like a kid's game.
950
01:09:11,189 --> 01:09:13,771
It is said, they
guard the secrets
951
01:09:14,025 --> 01:09:16,266
of the desert from
all intruders.
952
01:09:18,279 --> 01:09:19,559
Of course, some
say that they are
953
01:09:19,656 --> 01:09:21,237
just stories to
keep children away
954
01:09:21,491 --> 01:09:22,811
wandering out into
the night path.
955
01:09:22,867 --> 01:09:26,200
But, the hashashin
are real, my friend.
956
01:09:28,206 --> 01:09:31,664
Isn't that right,
you little monkeys?
957
01:09:40,176 --> 01:09:41,176
Jack, Jack, look, look.
958
01:09:41,344 --> 01:09:44,836
Look, fiery eyes
that's what my wife has
959
01:09:45,098 --> 01:09:46,508
when I've done something wrong.
960
01:09:46,766 --> 01:09:50,258
She is one mean woman when
she does not get her way.
961
01:09:52,897 --> 01:09:54,387
Beneath her fiery gaze.
962
01:09:55,483 --> 01:09:57,144
Damn it, Frederick was right.
963
01:09:57,402 --> 01:09:58,712
Jack, what are
you talking about?
964
01:09:58,736 --> 01:09:59,976
The poem is a map.
965
01:10:00,238 --> 01:10:01,558
Frederick said the
poem was a map.
966
01:10:01,781 --> 01:10:03,646
The poem says that the treasure
967
01:10:03,908 --> 01:10:06,445
is hidden beneath
her fiery gaze.
968
01:10:06,703 --> 01:10:08,193
This is what Frederick saw.
969
01:10:10,039 --> 01:10:12,325
We got to get there
before littman does.
970
01:10:14,085 --> 01:10:16,355
Tonight when they go to sleep,
we're gonna steal their Van.
971
01:10:16,379 --> 01:10:17,960
Jack, we're not
taking this man's Van
972
01:10:18,214 --> 01:10:20,534
and leaving him and his family
in the middle of the desert.
973
01:10:20,717 --> 01:10:23,834
Let's sleep on it and we'll
figure it out in the morning.
974
01:10:37,900 --> 01:10:40,232
You asked for transport
and I shall provide.
975
01:10:41,446 --> 01:10:43,232
A Van and two horses.
976
01:10:44,240 --> 01:10:44,945
Yes.
977
01:10:45,199 --> 01:10:46,314
So, we may take your Van?
978
01:10:47,410 --> 01:10:48,946
Why didn't I think of that?
979
01:10:49,203 --> 01:10:50,943
I'll take it into
the nearest town
980
01:10:51,205 --> 01:10:52,285
and alert the authorities.
981
01:10:53,416 --> 01:10:54,997
No, no, no, hold on, hold on.
982
01:10:56,419 --> 01:10:58,410
Tariq, you go take the Van.
983
01:10:58,671 --> 01:11:00,582
You go alert the authorities.
984
01:11:00,840 --> 01:11:02,480
I need you with me,
we'll take the horses.
985
01:11:02,675 --> 01:11:04,711
As I say, you're
all welcome to them.
986
01:11:07,138 --> 01:11:08,138
You're very kind.
987
01:11:12,685 --> 01:11:13,925
In case you get lost.
988
01:11:14,187 --> 01:11:15,643
It's always best to be prepared.
989
01:11:18,941 --> 01:11:19,941
Good luck.
990
01:11:20,026 --> 01:11:21,026
Thank you.
991
01:11:36,209 --> 01:11:37,449
Hope you can keep up?
992
01:11:38,377 --> 01:11:40,959
We'll see about that.
993
01:12:05,071 --> 01:12:06,071
They moving.
994
01:12:06,322 --> 01:12:07,322
Excellent.
995
01:12:07,365 --> 01:12:08,365
Let's roll, go.
996
01:12:10,493 --> 01:12:11,637
Come one, guys, get moving.
997
01:12:11,661 --> 01:12:12,661
Come on.
998
01:13:28,529 --> 01:13:29,985
Where are they?
999
01:13:31,449 --> 01:13:32,484
This direction.
1000
01:13:33,951 --> 01:13:35,566
They're on the hill.
1001
01:13:37,121 --> 01:13:38,201
We're moving.
1002
01:14:10,071 --> 01:14:12,278
Looks too rocky up
there for the horses.
1003
01:14:12,531 --> 01:14:14,396
We're gonna have to
go the rest on foot.
1004
01:14:40,267 --> 01:14:42,428
Gaping mouths, empty eyes.
1005
01:14:57,451 --> 01:14:58,451
Oh, no.
1006
01:14:59,412 --> 01:15:00,527
We got to move.
1007
01:15:11,632 --> 01:15:12,632
Jack.
1008
01:15:17,805 --> 01:15:21,389
All right, just
a little bit further.
1009
01:15:21,642 --> 01:15:23,132
I can't see anything.
1010
01:15:23,394 --> 01:15:25,055
There's got to be
something close by.
1011
01:15:25,312 --> 01:15:26,472
Just hurry.
1012
01:15:33,446 --> 01:15:35,858
I think there's
a cave right here.
1013
01:15:36,115 --> 01:15:37,696
Go faster.
1014
01:15:53,507 --> 01:15:54,963
That came out of nowhere.
1015
01:15:55,217 --> 01:15:56,217
Yeah.
1016
01:16:09,148 --> 01:16:10,684
Hey, look at this.
1017
01:16:16,322 --> 01:16:19,564
I've seen
this in Ali's research.
1018
01:16:22,328 --> 01:16:23,328
Really?
1019
01:16:26,791 --> 01:16:27,791
Well, then
1020
01:16:35,633 --> 01:16:36,713
Let's see where this goes.
1021
01:16:58,906 --> 01:17:00,942
What are these hole for?
1022
01:17:20,761 --> 01:17:22,422
Stay right there.
1023
01:17:22,680 --> 01:17:23,680
Okay.
1024
01:17:27,434 --> 01:17:28,434
Jack.
1025
01:17:39,822 --> 01:17:41,278
Come on, let's go.
1026
01:17:41,532 --> 01:17:42,532
You're crazy.
1027
01:17:43,450 --> 01:17:45,065
I'm not going in there.
1028
01:17:45,327 --> 01:17:48,319
Come on, I'm sure this is
the worst of it, trust me.
1029
01:17:50,541 --> 01:17:51,541
Give me your hand.
1030
01:18:02,553 --> 01:18:05,511
I can't see anything down here.
1031
01:18:08,434 --> 01:18:09,719
Jack.
1032
01:18:27,077 --> 01:18:28,362
Animal symbols.
1033
01:18:29,997 --> 01:18:30,997
This has to be it.
1034
01:18:32,708 --> 01:18:35,040
There seems to be a
symbol for each tunnel.
1035
01:18:35,294 --> 01:18:36,830
So which, one?
1036
01:18:41,091 --> 01:18:42,091
Kem.
1037
01:18:43,719 --> 01:18:44,719
Lizard.
1038
01:18:46,055 --> 01:18:47,795
Watch your step there.
1039
01:18:48,057 --> 01:18:49,057
Scorpion.
1040
01:18:50,059 --> 01:18:51,094
Snake.
1041
01:18:57,024 --> 01:18:58,024
Bull.
1042
01:18:58,901 --> 01:19:00,391
Ilu, who is also called...
1043
01:19:00,653 --> 01:19:02,894
The great bull.
1044
01:19:03,155 --> 01:19:04,816
You were right,
I think this is it.
1045
01:19:05,950 --> 01:19:07,190
Of course, I was right.
1046
01:19:10,412 --> 01:19:11,993
Looks like it ends here.
1047
01:19:13,415 --> 01:19:14,415
I don't think so.
1048
01:19:21,131 --> 01:19:23,463
I've seen these
markings on the tablet.
1049
01:19:25,135 --> 01:19:26,135
It's a code.
1050
01:19:28,555 --> 01:19:29,555
Can you break it?
1051
01:19:31,267 --> 01:19:32,507
I can sure as hell try.
1052
01:19:47,783 --> 01:19:48,317
Jack.
1053
01:19:48,575 --> 01:19:49,575
I didn't do anything.
1054
01:19:49,827 --> 01:19:50,827
Jack!
1055
01:19:52,871 --> 01:19:55,578
Until his name is remembered.
1056
01:19:56,834 --> 01:19:58,353
Until his name is
remembered, once more.
1057
01:19:58,377 --> 01:19:59,787
- What?
- Spell lu.
1058
01:20:03,549 --> 01:20:04,584
Jack!
1059
01:20:04,842 --> 01:20:07,629
A second. - Find the second one.
1060
01:20:09,596 --> 01:20:10,596
I got it!
1061
01:20:12,975 --> 01:20:14,385
Jack, do you see it?
1062
01:20:14,643 --> 01:20:15,928
Jack, hurry up.
1063
01:20:40,044 --> 01:20:41,044
Get down.
1064
01:20:48,719 --> 01:20:51,210
The hashashin it's not a myth.
1065
01:20:53,599 --> 01:20:54,634
They're real.
1066
01:21:26,924 --> 01:21:27,924
Come on.
1067
01:21:51,281 --> 01:21:52,281
Follow me.
1068
01:24:29,815 --> 01:24:31,055
I'm guessing that's the Iris.
1069
01:24:32,401 --> 01:24:35,814
That's what the
Russians are after.
1070
01:24:36,071 --> 01:24:37,071
Where are you going?
1071
01:24:37,197 --> 01:24:37,777
A closer look.
1072
01:24:38,031 --> 01:24:39,031
Jack.
1073
01:24:39,283 --> 01:24:40,283
Jack.
1074
01:24:41,118 --> 01:24:42,118
Jack.
1075
01:25:04,600 --> 01:25:05,600
Ali
1076
01:25:13,317 --> 01:25:16,184
They're correct, I'm known.
1077
01:25:30,542 --> 01:25:31,748
Why?
1078
01:25:32,002 --> 01:25:34,664
I'm sorry to have
deceived you, my child.
1079
01:25:34,921 --> 01:25:36,752
Not as sorry as I am.
1080
01:25:37,007 --> 01:25:38,463
I could not tell you.
1081
01:25:38,717 --> 01:25:42,175
I am hashashin, a descendant
of the ugarit people,
1082
01:25:43,430 --> 01:25:45,967
entrusted to protect
this precious gift
1083
01:25:46,224 --> 01:25:48,840
sent to our people
by the heavens.
1084
01:25:50,979 --> 01:25:53,345
Listen to me littman and
his men they are following us.
1085
01:25:53,607 --> 01:25:55,097
They will be here any minute.
1086
01:26:07,287 --> 01:26:08,767
That was just the
Iris on the scepter.
1087
01:26:08,914 --> 01:26:09,949
Where is the eye?
1088
01:26:11,249 --> 01:26:12,910
With the help of a traitor,
1089
01:26:13,168 --> 01:26:15,625
the Egyptian pharaoh akhenaten
1090
01:26:15,879 --> 01:26:19,246
stole the eye from
the king of ugarit.
1091
01:26:20,217 --> 01:26:23,004
The pharaoh akhenaten
destroyed our city
1092
01:26:23,261 --> 01:26:24,922
in search of the Iris.
1093
01:26:25,180 --> 01:26:27,637
Many hashashin
died protecting it.
1094
01:26:29,976 --> 01:26:31,932
So, the eye is still in Egypt.
1095
01:26:48,328 --> 01:26:49,328
Get down, get down!
1096
01:26:52,374 --> 01:26:55,241
He will find nothing
here but his own death.
1097
01:27:05,595 --> 01:27:06,926
Keep them first.
1098
01:27:18,442 --> 01:27:19,602
You got to get out of here.
1099
01:27:19,693 --> 01:27:20,693
Not without you.
1100
01:27:20,944 --> 01:27:23,777
I'm gonna go for
the Iris I'll be fine.
1101
01:27:28,160 --> 01:27:29,946
I'll be right
behind you, go, go.
1102
01:27:52,851 --> 01:27:54,887
It's dead man!
1103
01:28:12,496 --> 01:28:14,282
I never trusted your
virtuous act, Ali.
1104
01:28:24,424 --> 01:28:25,424
Go find hunter.
1105
01:28:52,452 --> 01:28:53,452
Don't move.
1106
01:29:07,300 --> 01:29:08,380
Come here.
1107
01:29:08,635 --> 01:29:10,591
I've got you right now.
1108
01:29:21,565 --> 01:29:22,224
Let go of me.
1109
01:29:22,482 --> 01:29:23,938
Hey.
1110
01:29:24,192 --> 01:29:25,192
Littman.
1111
01:29:28,655 --> 01:29:29,655
Nadia.
1112
01:29:30,991 --> 01:29:32,652
You'll never guess
what I've found.
1113
01:29:34,494 --> 01:29:37,702
The Iris belongs to
the people of Syria.
1114
01:29:37,956 --> 01:29:40,242
Finders keepers, Ms. ramadan.
1115
01:29:41,751 --> 01:29:43,431
If it truly meant
something to your people,
1116
01:29:43,587 --> 01:29:46,203
it would have been placed
in a museum long ago.
1117
01:29:46,464 --> 01:29:47,525
This is much bigger
than you think,
1118
01:29:47,549 --> 01:29:49,915
and far more complex for
you ever to understand.
1119
01:29:51,428 --> 01:29:52,428
So I'll keep it simple.
1120
01:29:55,891 --> 01:29:57,381
Such a waste.
1121
01:29:59,561 --> 01:30:01,517
Jack, do you wanna
say goodbye to Nadia?
1122
01:30:02,522 --> 01:30:04,137
Looking for me?
1123
01:30:08,486 --> 01:30:10,772
What do you think
you're doing, Jack?
1124
01:30:11,031 --> 01:30:12,146
You've nowhere to go.
1125
01:30:15,410 --> 01:30:16,741
Who says I'm going anywhere?
1126
01:30:44,564 --> 01:30:47,977
Oops.
1127
01:30:53,239 --> 01:30:54,570
Jack, help!
1128
01:30:54,824 --> 01:30:59,739
Help Mel
1129
01:31:04,709 --> 01:31:05,709
Jack!
1130
01:31:09,506 --> 01:31:11,918
Now, what were you saying, Jack?
1131
01:31:23,061 --> 01:31:28,021
Jack!
1132
01:31:29,526 --> 01:31:30,526
Nadia.
1133
01:31:35,532 --> 01:31:36,532
Nadia.
1134
01:31:43,623 --> 01:31:44,623
Jack.
1135
01:31:49,546 --> 01:31:50,546
Help me.
1136
01:31:57,137 --> 01:31:58,137
Jack.
1137
01:31:59,180 --> 01:32:00,180
Great work.
1138
01:32:03,601 --> 01:32:05,216
I will miss you, my friend.
1139
01:32:12,318 --> 01:32:13,318
Jack.
1140
01:32:14,487 --> 01:32:15,727
Come on.
1141
01:32:46,394 --> 01:32:48,555
Ms. Nadia, come.
1142
01:32:49,647 --> 01:32:50,647
Ms. Nadia.
1143
01:32:54,152 --> 01:32:55,152
Jack, come.
1144
01:33:02,702 --> 01:33:03,737
Are you okay?
1145
01:33:03,995 --> 01:33:05,531
Jack, man.
1146
01:33:05,789 --> 01:33:06,949
Thanks tariq.
1147
01:33:07,207 --> 01:33:09,914
Jack, I told you we'd
meet again, my friend.
1148
01:33:10,168 --> 01:33:12,784
See, I said I would
come to your rescue.
1149
01:33:13,046 --> 01:33:15,287
Day or night, tariq
is at your service,
1150
01:33:15,548 --> 01:33:17,379
and I brought the army with me.
1151
01:33:19,886 --> 01:33:20,545
Where's littman?
1152
01:33:20,804 --> 01:33:22,590
Did you see him come out?
1153
01:33:50,625 --> 01:33:51,625
Hi
1154
01:33:51,793 --> 01:33:52,793
Hey.
1155
01:33:59,676 --> 01:34:00,676
You're leaving
1156
01:34:04,305 --> 01:34:05,305
aren't you?
1157
01:34:11,729 --> 01:34:12,729
Excuse me.
1158
01:34:14,482 --> 01:34:15,517
Yeah, Liz?
1159
01:34:15,775 --> 01:34:17,615
Something's happening,
I need you right away.
1160
01:34:17,694 --> 01:34:18,934
Liz, I'm in Damascus.
1161
01:34:19,195 --> 01:34:20,195
I know.
1162
01:34:20,446 --> 01:34:21,886
I also know that
littman is in Cairo.
1163
01:34:22,073 --> 01:34:23,654
He's going after
the eye of the star.
1164
01:34:23,908 --> 01:34:25,068
We can't let that happen.
1165
01:34:25,326 --> 01:34:26,862
Wait, wait a minute.
1166
01:34:27,120 --> 01:34:28,610
How do you know
where littman is?
1167
01:34:30,331 --> 01:34:31,684
I can't talk to you
about this on the phone,
1168
01:34:31,708 --> 01:34:34,165
but I'm afraid I haven't
been very honest with you.
1169
01:34:34,419 --> 01:34:35,729
The most important
thing right now
1170
01:34:35,753 --> 01:34:37,869
is preventing littman
from getting the eye.
1171
01:34:38,131 --> 01:34:40,747
You know the danger the world
would be in if that happens.
1172
01:34:41,009 --> 01:34:42,590
Now I'm sending
someone to pick you up.
1173
01:34:42,844 --> 01:34:44,209
Be ready in two hours.
1174
01:34:48,725 --> 01:34:52,593
We need to run a
security check on this guy.
75032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.