All language subtitles for Jack.Hunter.and.the.Lost.Treasure.of.Ugarit.2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,191 --> 00:03:12,191 Hello, baby. 2 00:03:31,002 --> 00:03:32,208 Camera. 3 00:03:32,462 --> 00:03:34,703 Return and receive. 4 00:04:09,082 --> 00:04:10,947 Oh, I hope I have a receipt for that? 5 00:04:26,349 --> 00:04:27,349 Come here. 6 00:04:42,532 --> 00:04:43,532 No. 7 00:04:48,121 --> 00:04:49,156 Nice catch. 8 00:05:37,128 --> 00:05:38,128 Liz, it's me. 9 00:05:38,255 --> 00:05:38,914 Hey. 10 00:05:39,172 --> 00:05:40,191 Yeah, tell him I got it. 11 00:05:40,215 --> 00:05:41,455 You're kidding? 12 00:05:41,716 --> 00:05:44,583 I'll be on the first plane back, believe me. 13 00:05:44,845 --> 00:05:45,459 See you then. 14 00:05:45,720 --> 00:05:47,176 Can't wait. 15 00:06:05,448 --> 00:06:07,063 What is taking so long? 16 00:06:07,325 --> 00:06:08,405 Relax, my dear. 17 00:06:08,660 --> 00:06:09,991 Albert littman is a thief. 18 00:06:10,245 --> 00:06:12,577 I still don't understand why he hasn't been deported. 19 00:06:13,832 --> 00:06:17,290 Nadia, Patience will achieve more than force. 20 00:06:17,544 --> 00:06:18,909 It's just frustrating, Ali. 21 00:06:19,170 --> 00:06:20,205 After all these years, 22 00:06:20,463 --> 00:06:22,419 I come home to find the same thing happening. 23 00:06:22,674 --> 00:06:25,962 Our history is being stolen from us, once again. 24 00:06:26,219 --> 00:06:28,460 My dear, it is your destiny 25 00:06:28,722 --> 00:06:31,509 to have returned home to do what is right. 26 00:07:40,585 --> 00:07:44,043 Herr littman, a vehicle is approaching. 27 00:07:50,637 --> 00:07:52,252 Tell them to shut up. 28 00:08:14,744 --> 00:08:18,612 Ali, ms ramadan, what a pleasant surprise. 29 00:08:18,873 --> 00:08:21,330 What brings you all the way out here? 30 00:08:21,584 --> 00:08:23,120 Since your quest to find a city 31 00:08:23,378 --> 00:08:24,663 buried under the Roman ruins 32 00:08:24,921 --> 00:08:27,708 of palmyra has proven fruitless, 33 00:08:27,966 --> 00:08:30,924 your permit to conduct further excavations has been revoked. 34 00:08:32,512 --> 00:08:34,468 I don't think you really want to do that. 35 00:08:39,394 --> 00:08:41,555 Your time in Syria is over. 36 00:08:43,023 --> 00:08:45,560 My advice, pack your bags 37 00:08:45,817 --> 00:08:48,308 and get out of Syria while you still can. 38 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 Yeah. 39 00:09:28,234 --> 00:09:29,440 Finally, some good news. 40 00:09:30,779 --> 00:09:33,145 Berndt, we have a rat. 41 00:09:33,406 --> 00:09:34,862 One of the men must have talked. 42 00:09:39,079 --> 00:09:40,079 Seal it. 43 00:09:41,790 --> 00:09:42,790 You cannot do it. 44 00:09:42,916 --> 00:09:43,951 They will all die! 45 00:09:44,209 --> 00:09:45,324 Exactly. 46 00:09:45,585 --> 00:09:48,327 No, I beg you, these are my men. 47 00:09:48,588 --> 00:09:50,294 They have families, oh! 48 00:09:52,759 --> 00:09:55,125 No, no, get out, get out. 49 00:09:56,763 --> 00:09:58,754 They are going to seal the stone now. 50 00:09:59,015 --> 00:10:00,346 Get out! 51 00:10:07,982 --> 00:10:09,222 Herr littman? 52 00:10:20,870 --> 00:10:21,870 Let's go. 53 00:10:31,589 --> 00:10:33,125 There goes the rat. 54 00:10:33,383 --> 00:10:34,383 Berndt. 55 00:10:48,189 --> 00:10:50,180 The hyenas will have a feast tonight. 56 00:11:08,626 --> 00:11:11,834 Ugarit was the home of one of the most prolific, 57 00:11:12,088 --> 00:11:16,377 powerful, and ancient civilizations on earth. 58 00:11:16,634 --> 00:11:18,670 This Metropolis of incredible wealth 59 00:11:18,928 --> 00:11:23,592 and advance culture produced the first true alphabet. 60 00:11:23,850 --> 00:11:27,468 For many years ugarit was the Jewel of the middle east. 61 00:11:27,729 --> 00:11:30,766 Its success was rivaled by no other. 62 00:11:32,775 --> 00:11:33,855 Professor? 63 00:11:35,028 --> 00:11:36,508 Schaeffer, yes, professor schaeffer. 64 00:11:36,738 --> 00:11:39,605 Yeah, what's that stuff coming out 65 00:11:39,866 --> 00:11:41,481 of that thing that the king's holding? 66 00:11:41,743 --> 00:11:46,157 Oh yes, well, he's holding a staff in his hand. 67 00:11:46,414 --> 00:11:50,248 You see this and this, those two pieces, 68 00:11:50,501 --> 00:11:54,540 the Iris and the eye compose the star of heaven, 69 00:11:54,797 --> 00:11:55,797 and when joined together, 70 00:11:55,924 --> 00:11:58,540 they supposedly formed some type of a weapon. 71 00:11:58,801 --> 00:12:00,917 Mythological rubbish, if you ask me. 72 00:12:01,179 --> 00:12:02,589 So, the king could like 73 00:12:02,847 --> 00:12:04,428 melt people's faces off with that thing? 74 00:12:07,560 --> 00:12:08,675 That's right. 75 00:12:26,329 --> 00:12:27,409 Liz. 76 00:12:27,664 --> 00:12:28,664 Yeah? 77 00:12:30,041 --> 00:12:31,247 Where are you? 78 00:12:31,501 --> 00:12:32,501 Here. 79 00:12:34,921 --> 00:12:35,921 Hi 80 00:12:37,382 --> 00:12:38,382 Welcome back. 81 00:12:40,510 --> 00:12:41,510 How is he? 82 00:12:42,845 --> 00:12:45,712 The same, still obsessed with the treasure of ugarit, 83 00:12:45,974 --> 00:12:48,716 and worried about you even though he won't say it. 84 00:12:51,104 --> 00:12:52,765 But you aren't worried, right? 85 00:12:53,815 --> 00:12:55,271 How was your trip? 86 00:12:55,525 --> 00:12:57,732 The French have another reason to hate Americans. 87 00:12:59,279 --> 00:13:03,613 But then in 1375 b.C., 88 00:13:03,866 --> 00:13:07,905 ugarit suddenly, mysteriously, and completely disappeared. 89 00:13:09,163 --> 00:13:11,370 We believe the city was overrun and sacked 90 00:13:11,624 --> 00:13:14,081 by the Egyptian pharaoh amenhotep the 4th. 91 00:13:16,379 --> 00:13:19,587 No trace of the enormous wealth, cultural treasures 92 00:13:19,841 --> 00:13:22,378 or the star of heaven have ever been found 93 00:13:22,635 --> 00:13:24,967 in either Syria or Egypt. 94 00:13:25,972 --> 00:13:28,008 So, what happened? 95 00:13:29,559 --> 00:13:32,596 I believe that survivors of amenhotep the 4th's raid 96 00:13:32,854 --> 00:13:35,220 were able to save some of the treasure 97 00:13:35,481 --> 00:13:36,766 and hide it from the pharaoh. 98 00:13:38,067 --> 00:13:40,683 I also believe that the location of the treasure 99 00:13:40,945 --> 00:13:44,654 has been encoded in poems that were written at the time 100 00:13:44,907 --> 00:13:47,694 and left behind for us to find. 101 00:13:49,996 --> 00:13:53,238 Our own college is underwriting an archeological dig 102 00:13:53,499 --> 00:13:58,118 in Egypt under the supervision of Dr. Lina halstrom. 103 00:13:58,379 --> 00:14:01,871 We believe that the bulk of the treasure of ugarit 104 00:14:02,133 --> 00:14:03,839 is buried in akhenaten's tomb. 105 00:14:07,013 --> 00:14:07,672 Jack? 106 00:14:07,930 --> 00:14:09,841 Yeah, I have pizza delivery 107 00:14:10,099 --> 00:14:11,930 for fast Freddie schaeffer. 108 00:14:12,935 --> 00:14:14,095 That's all for today. 109 00:14:14,354 --> 00:14:16,766 Read akkerman's archeology of Syria, 110 00:14:17,023 --> 00:14:18,058 chapter three to 10. 111 00:14:18,316 --> 00:14:19,351 Class dismissed. 112 00:14:21,277 --> 00:14:22,733 How'd the pictures turn out? 113 00:14:24,739 --> 00:14:25,774 Great. 114 00:14:26,032 --> 00:14:27,988 Atif larousse had it all along. 115 00:14:28,910 --> 00:14:30,150 What about the markings? 116 00:14:30,411 --> 00:14:31,867 It's a poem, Frederick. 117 00:14:32,121 --> 00:14:34,658 It's a religious poem about lu. 118 00:14:34,916 --> 00:14:36,476 Email the pictures to Ali. 119 00:14:36,709 --> 00:14:38,165 We need his input. 120 00:14:38,419 --> 00:14:39,419 I'm on my way. 121 00:14:39,670 --> 00:14:41,070 Frederick listen, this is nothing. 122 00:14:42,840 --> 00:14:43,840 Frederick. 123 00:14:46,344 --> 00:14:47,344 Good to be back. 124 00:14:47,595 --> 00:14:48,630 Al 125 00:14:48,888 --> 00:14:50,424 Yes, I know it's late in Damascus, 126 00:14:50,681 --> 00:14:51,841 but we got pictures. 127 00:14:53,684 --> 00:14:55,675 All wants to see what's on the tablet. 128 00:14:55,937 --> 00:14:57,302 Did you email him the pictures? 129 00:14:57,563 --> 00:14:58,803 Nice to see you, too. 130 00:14:59,065 --> 00:15:01,021 Sorry, good to see you, Jack. 131 00:15:01,943 --> 00:15:03,023 Now, where's the... 132 00:15:03,945 --> 00:15:07,904 Oh my god, you stole the tablet. 133 00:15:10,076 --> 00:15:12,283 Stole is such an ugly word; 134 00:15:12,537 --> 00:15:14,277 appropriate, in the name of science. 135 00:15:14,539 --> 00:15:16,996 I can't believe you brought the whole thing back. 136 00:15:17,250 --> 00:15:19,161 I told you just take a picture of it. 137 00:15:19,419 --> 00:15:21,626 Oh, never mind I don't want to know. 138 00:15:25,091 --> 00:15:26,811 I've spent most of my life searching for it, 139 00:15:26,926 --> 00:15:28,837 and now it's in my hands. 140 00:15:30,972 --> 00:15:31,972 Thank you, Jack. 141 00:15:36,644 --> 00:15:38,384 You see these markings right here. 142 00:15:38,646 --> 00:15:41,308 They tell you how far in the passage you have to go back. 143 00:15:41,566 --> 00:15:42,225 They were tricky. 144 00:15:42,483 --> 00:15:44,223 What an intriguing passage. 145 00:15:45,111 --> 00:15:48,695 Ilu's eye fell upon them, 146 00:15:48,948 --> 00:15:50,813 a light of heaven descended. 147 00:15:51,075 --> 00:15:54,909 Now that was a common way to describe a meteor shower. 148 00:15:56,664 --> 00:16:01,249 Then his glory was hidden in the gaping mouths 149 00:16:01,502 --> 00:16:06,371 beneath the fiery gaze of El shaddi's empty eyes 150 00:16:07,592 --> 00:16:11,926 until his name is remembered, once more. 151 00:16:14,599 --> 00:16:16,840 Yeah, makes complete and perfect sense. 152 00:16:17,101 --> 00:16:18,466 Jack, be serious. 153 00:16:18,728 --> 00:16:20,093 It's a poem, Frederick. 154 00:16:20,354 --> 00:16:21,639 It doesn't point to anything. 155 00:16:21,898 --> 00:16:24,014 It's just ancient folklore, mumbo jumbo. 156 00:16:24,275 --> 00:16:26,231 It's much more than that. 157 00:16:27,528 --> 00:16:28,630 Frederick, how many of these have we seen? 158 00:16:28,654 --> 00:16:29,769 How many of them are there? 159 00:16:30,031 --> 00:16:33,273 Maybe one in a thousand turns out to be something. 160 00:16:33,534 --> 00:16:34,740 This, this, this isn't it. 161 00:16:34,994 --> 00:16:38,077 These illusions may be geographical markers 162 00:16:38,331 --> 00:16:40,117 to the location of the treasure. 163 00:16:41,083 --> 00:16:42,083 If you say so. 164 00:16:42,126 --> 00:16:44,242 I'm exhausted I'm gonna go, okay. 165 00:16:44,504 --> 00:16:45,539 Now we leave tomorrow, 166 00:16:45,796 --> 00:16:47,957 and make sure you bring everything this time. 167 00:16:49,133 --> 00:16:50,133 I'm sorry, what? 168 00:16:50,218 --> 00:16:51,799 Syria, we leave for Syria at once. 169 00:16:52,053 --> 00:16:54,260 No, no, Frederick, I'm not going to Syria. 170 00:16:54,514 --> 00:16:55,514 You can go to Syria. 171 00:16:55,598 --> 00:16:56,598 This is your life. 172 00:16:56,724 --> 00:16:57,724 I've got my life. 173 00:16:57,850 --> 00:16:58,885 I've got things to do. 174 00:16:59,143 --> 00:17:01,179 Yes, I know of those things. 175 00:17:01,437 --> 00:17:02,437 Don't start that again. 176 00:17:02,522 --> 00:17:03,181 I did what you asked. 177 00:17:03,439 --> 00:17:04,519 I've got a flight to catch. 178 00:17:04,732 --> 00:17:06,172 I leave for Florida tomorrow morning. 179 00:17:06,234 --> 00:17:07,544 I can't believe you're not the least 180 00:17:07,568 --> 00:17:09,104 bit curious to see where this goes. 181 00:17:09,362 --> 00:17:10,602 We found a clue! 182 00:17:10,863 --> 00:17:12,569 I'm curious, but I don't have time 183 00:17:12,823 --> 00:17:14,051 to go traipsing around the desert 184 00:17:14,075 --> 00:17:15,906 because I'm curious about some poem. 185 00:17:16,160 --> 00:17:18,367 This is the real deal, Jack! 186 00:17:18,621 --> 00:17:20,282 Frederick, I want to find the treasure 187 00:17:20,540 --> 00:17:22,076 as much a you do, believe me. 188 00:17:22,333 --> 00:17:24,949 It's located in these phrases. 189 00:17:25,211 --> 00:17:26,211 I'm sure of it. 190 00:17:26,254 --> 00:17:28,165 We just need to solve the riddle. 191 00:17:28,422 --> 00:17:30,879 Jack, you're the only man on earth 192 00:17:31,133 --> 00:17:33,795 who knows the ugarit language better than me. 193 00:17:34,053 --> 00:17:37,841 If we decipher the map, we find the treasure, 194 00:17:38,099 --> 00:17:41,011 and return it to its rightful owners, the people of Syria. 195 00:17:41,269 --> 00:17:42,304 It's not a map. 196 00:17:42,562 --> 00:17:43,562 It's not a map! 197 00:17:43,604 --> 00:17:44,935 I know this is not as easy as 198 00:17:45,189 --> 00:17:47,805 hunting for your Spanish galleon in Florida, 199 00:17:48,067 --> 00:17:50,979 but our work is more important to humanity 200 00:17:51,237 --> 00:17:52,898 than you lining your pockets with money! 201 00:17:53,155 --> 00:17:55,396 Haven't you leaned anything from the past? 202 00:17:55,658 --> 00:17:57,114 Excuse me, professor. 203 00:17:57,368 --> 00:17:59,404 Sorry to interrupt, but it's late, 204 00:17:59,662 --> 00:18:02,199 and if you don't mind, I'd like to go home. 205 00:18:02,456 --> 00:18:03,866 Yes my dear, go home. 206 00:18:04,125 --> 00:18:06,457 Tomorrow we must prepare for my trip to Syria. 207 00:18:08,170 --> 00:18:10,661 Jack, would you mind walking me home? 208 00:18:10,923 --> 00:18:11,923 Yeah, sure. 209 00:18:13,676 --> 00:18:15,462 I was just leaving anyway. 210 00:18:15,720 --> 00:18:16,960 We're closer than ever, Jack. 211 00:18:17,096 --> 00:18:18,096 Please. 212 00:18:19,390 --> 00:18:20,390 Come with me. 213 00:18:40,119 --> 00:18:41,325 So, thanks for doing this. 214 00:18:45,333 --> 00:18:47,060 You know, the two of you care about each other so much. 215 00:18:47,084 --> 00:18:48,449 When are you gonna stop fighting? 216 00:18:48,711 --> 00:18:49,450 As soon as he stops trying to 217 00:18:49,712 --> 00:18:51,452 turn me into someone I'm not. 218 00:18:51,714 --> 00:18:53,204 And who exactly is that? 219 00:18:59,221 --> 00:19:00,301 I'm Jack hunter. 220 00:19:25,539 --> 00:19:28,155 Wait, wait, wait. 221 00:19:34,465 --> 00:19:36,046 I can't do this. 222 00:19:40,221 --> 00:19:44,635 No entanglements, no ties, 223 00:19:45,893 --> 00:19:47,554 selling relics to the highest bidder, 224 00:19:49,188 --> 00:19:50,473 moving on to the next adventure, 225 00:19:50,731 --> 00:19:51,811 that's who Jack hunter is. 226 00:19:52,066 --> 00:19:53,351 Look, I'm sorry, all right. 227 00:19:55,403 --> 00:19:58,520 Frederick may be at the tail end of a life-long quest, 228 00:19:58,781 --> 00:20:02,694 the least you could do is help him see it through. 229 00:20:02,952 --> 00:20:05,739 That's what this little walk home was all about, huh? 230 00:20:05,996 --> 00:20:07,031 We have a little talk. 231 00:20:07,289 --> 00:20:09,089 You know, sometimes you could be a real ass. 232 00:20:09,291 --> 00:20:10,371 Only some times. 233 00:20:10,626 --> 00:20:11,911 You owe Frederick. 234 00:20:15,339 --> 00:20:17,045 Yeah, I'll see you around, Liz. 235 00:20:36,277 --> 00:20:37,892 That's it. 236 00:20:47,204 --> 00:20:48,410 Who are you? 237 00:21:08,476 --> 00:21:11,388 Frederick, I just wanted to say that I'm sorry. 238 00:21:12,229 --> 00:21:13,309 Oh, god, no. 239 00:21:16,275 --> 00:21:17,640 Frederick. 240 00:21:17,902 --> 00:21:19,108 Frederick. 241 00:21:19,361 --> 00:21:20,476 No, please god, no. 242 00:21:20,738 --> 00:21:22,194 Please, Frederick. 243 00:21:42,092 --> 00:21:43,320 10-4148 Abby we have a 244 00:21:43,344 --> 00:21:45,209 187 at the college here, copy? 245 00:21:45,471 --> 00:21:48,178 Copy 148 Abby. 246 00:21:49,809 --> 00:21:51,286 Let me get this straight you came in here 247 00:21:51,310 --> 00:21:55,394 and found him lying unconscious on the floor bleeding. 248 00:22:28,764 --> 00:22:31,255 All right, I've got your visa, your tickets. 249 00:22:31,517 --> 00:22:32,517 I updated your software, 250 00:22:32,726 --> 00:22:34,037 and let's swap out your phone for this one. 251 00:22:34,061 --> 00:22:35,301 It's global access. 252 00:22:37,064 --> 00:22:39,396 Liz, where are you guys getting the money for all this? 253 00:22:40,568 --> 00:22:42,308 It's part of a research Grant. 254 00:22:48,701 --> 00:22:50,053 Look, Jack, I don't know what to say. 255 00:22:50,077 --> 00:22:52,409 I can't imagine how hard this must be for you. 256 00:22:56,834 --> 00:22:58,620 What I said last night, 257 00:22:59,920 --> 00:23:01,022 I know he meant the world to you. 258 00:23:01,046 --> 00:23:02,661 You don't have to do this. 259 00:23:06,844 --> 00:23:07,844 Yes, I do. 260 00:23:09,638 --> 00:23:10,998 The police said it was a robbery. 261 00:23:11,181 --> 00:23:12,661 Why don't you just let them handle it? 262 00:23:12,850 --> 00:23:13,850 The tablet's gone. 263 00:23:15,394 --> 00:23:16,509 The tablet's gone. 264 00:23:16,770 --> 00:23:18,770 There was only one other person who knew we had it. 265 00:23:20,983 --> 00:23:22,018 Al 266 00:23:22,276 --> 00:23:23,545 If he's willing to kill for it, 267 00:23:23,569 --> 00:23:24,880 then maybe it does hold some value. 268 00:23:24,904 --> 00:23:26,485 Either way, I'm starting with him. 269 00:23:28,949 --> 00:23:29,949 Jack. 270 00:23:33,370 --> 00:23:35,486 Frederick would have wanted you to have this. 271 00:23:44,965 --> 00:23:45,965 Thanks. 272 00:23:48,761 --> 00:23:50,752 I'm gonna need someone to keep me up to speed 273 00:23:51,013 --> 00:23:52,013 while I'm out there. 274 00:23:53,641 --> 00:23:54,847 You're the only one I trust. 275 00:24:21,502 --> 00:24:23,288 Enjoy your stay in Syria. 276 00:24:41,063 --> 00:24:42,394 Mr. Jack hunter? 277 00:24:43,482 --> 00:24:44,482 - Yes. - Wonderful. 278 00:24:46,485 --> 00:24:47,485 I am tariq khaliff. 279 00:24:47,528 --> 00:24:49,689 The ministry of tourism sent me to assist you. 280 00:24:49,947 --> 00:24:51,403 Ministry of tourism. 281 00:24:51,657 --> 00:24:53,093 I thought you'd be with the ministry of... 282 00:24:53,117 --> 00:24:54,117 Of archeology. 283 00:24:54,368 --> 00:24:56,359 Oh, yes, she is waiting over there. 284 00:24:56,620 --> 00:24:58,576 Her name is Nadia ramadan. 285 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Nadia. 286 00:25:02,626 --> 00:25:03,991 The Jeep is right out there. 287 00:25:04,253 --> 00:25:05,453 Let me have your claim checks. 288 00:25:05,629 --> 00:25:07,210 I will see to your luggage, 289 00:25:07,464 --> 00:25:09,625 and, this is my mobile phone, 290 00:25:09,883 --> 00:25:11,339 I am your man in Syria. 291 00:25:11,593 --> 00:25:13,379 Anything you need, day or night. 292 00:25:13,637 --> 00:25:15,969 Whenever you need me, tariq never sleeps, 293 00:25:16,223 --> 00:25:17,429 whatever, whenever, wherever. 294 00:25:17,683 --> 00:25:19,639 I got it, I got it thank you. 295 00:25:19,893 --> 00:25:21,508 I'll get your bags. 296 00:25:24,857 --> 00:25:25,857 Hi 297 00:25:26,567 --> 00:25:27,602 I'm Jack hunter. 298 00:25:30,487 --> 00:25:31,522 I know who you are. 299 00:25:32,489 --> 00:25:33,604 I'm Nadia ramadan. 300 00:25:33,866 --> 00:25:36,357 I work with Dr. Ali sulliman at ministry of archeology. 301 00:25:36,618 --> 00:25:38,324 Are you an American? 302 00:25:38,579 --> 00:25:40,240 No, I was educated in the states, 303 00:25:40,497 --> 00:25:42,283 but I was born here in Syria. 304 00:25:42,541 --> 00:25:43,280 Ah. 305 00:25:43,542 --> 00:25:44,686 I worked with professor schaeffer 306 00:25:44,710 --> 00:25:46,041 the last time he was here. 307 00:25:46,295 --> 00:25:47,564 He spoke a great deal about you. 308 00:25:47,588 --> 00:25:48,247 He was a very good man. 309 00:25:48,505 --> 00:25:50,370 You have my deepest condolences. 310 00:25:50,632 --> 00:25:52,372 Yes, he was, thank you, 311 00:25:53,343 --> 00:25:55,379 and where is, Ali? 312 00:25:55,637 --> 00:25:57,357 He had some personal affairs to attend to. 313 00:25:57,389 --> 00:25:59,345 He'll meet us in ras shamra tomorrow. 314 00:25:59,600 --> 00:26:02,057 Well, we'll see if I don't meet him before that, huh? 315 00:26:04,730 --> 00:26:08,314 Let me tell you how this is going to go, Mr. hunter. 316 00:26:08,567 --> 00:26:11,434 Ali asked me to assist you, but I'm doing so in protest, 317 00:26:11,695 --> 00:26:14,653 as I have little regard for who you are or what you do. 318 00:26:14,907 --> 00:26:17,398 Now, I will bring you to meet Ali tomorrow. 319 00:26:17,659 --> 00:26:20,071 Until then, you are not to leave my side. 320 00:26:20,329 --> 00:26:21,369 Should you try to evade me 321 00:26:21,580 --> 00:26:23,912 or remove any artifacts from my homeland, 322 00:26:24,166 --> 00:26:26,452 I will make one call and one call only 323 00:26:26,710 --> 00:26:28,792 to the Syrian armed forces. 324 00:26:29,046 --> 00:26:30,315 They will hunt you down and make sure 325 00:26:30,339 --> 00:26:31,775 that you never see the light of day again. 326 00:26:31,799 --> 00:26:32,879 Am I being clear? 327 00:26:33,759 --> 00:26:35,044 Oh, it's crystal. 328 00:26:36,345 --> 00:26:38,051 Now let me tell you something. 329 00:26:38,305 --> 00:26:39,657 I'm here to complete work on behalf 330 00:26:39,681 --> 00:26:41,467 of professor Frederick schaeffer, 331 00:26:41,725 --> 00:26:43,841 and nobody's gonna get in the way of that work. 332 00:26:44,103 --> 00:26:45,183 I don't know who you are, 333 00:26:45,437 --> 00:26:47,723 and by the sound of it, I don't want to. 334 00:26:47,981 --> 00:26:49,596 So, the quicker you get me to Ali, 335 00:26:49,858 --> 00:26:52,190 the quicker you and I part ways. 336 00:26:52,444 --> 00:26:53,604 How's that for clarity? 337 00:26:55,155 --> 00:26:57,271 I'm so glad we understand each other. 338 00:26:57,533 --> 00:26:58,533 Oh, me too. 339 00:26:58,700 --> 00:27:00,236 Welcome to Syria, Mr. hunter. 340 00:27:00,494 --> 00:27:01,494 Thank you. 341 00:27:07,876 --> 00:27:09,787 What do you have in here? 342 00:27:10,045 --> 00:27:12,286 Will you be staying for a year? 343 00:27:12,548 --> 00:27:13,650 I'm only staying as long as 344 00:27:13,674 --> 00:27:15,414 I need to conclude my business. 345 00:27:15,676 --> 00:27:17,758 Well, you will love my country. 346 00:27:18,011 --> 00:27:19,376 I'm not here for love. 347 00:27:20,806 --> 00:27:23,263 I'm a good driver, don't worry. 348 00:27:23,517 --> 00:27:24,222 I like to worry. 349 00:27:24,476 --> 00:27:25,516 I have made arrangements 350 00:27:25,769 --> 00:27:27,054 for an excellent hotel in hamah. 351 00:27:27,312 --> 00:27:28,512 It's on our way to ras shamra. 352 00:27:28,730 --> 00:27:30,095 You will be very pleased. 353 00:27:30,357 --> 00:27:32,894 Tariq, could you take us to souq al hamadia, please? 354 00:27:33,152 --> 00:27:35,689 I believe Ali left something there for Mr. hunter. 355 00:27:38,031 --> 00:27:40,568 Souq al hamadia, ooh, a wonderful place. 356 00:27:40,826 --> 00:27:42,737 My cousin shariff has a shop there. 357 00:27:43,620 --> 00:27:44,735 It's a wonderful shop. 358 00:27:44,997 --> 00:27:47,409 We'll sit there and listen to some music, you like? 359 00:27:47,666 --> 00:27:49,748 Syrian music, Mr. hunter? 360 00:27:50,836 --> 00:27:51,836 I have what you need. 361 00:27:52,087 --> 00:27:55,420 I have extra requests of Syrian music ever. 362 00:28:16,945 --> 00:28:19,357 Does this music have to be on? 363 00:28:42,054 --> 00:28:42,543 You see, it's beautiful. 364 00:28:42,804 --> 00:28:43,839 Mr. hunter, beautiful. 365 00:28:44,097 --> 00:28:46,088 Everything you want you can find here. 366 00:28:46,350 --> 00:28:48,807 Aye, aye, aye, I think there is no place... 367 00:28:49,061 --> 00:28:51,052 That'll be fine, that'll be fine. 368 00:28:51,313 --> 00:28:55,101 I'll meet you back here in 20 minutes, okay for you? 369 00:28:56,235 --> 00:28:57,520 Bye, Mr. hunter. 370 00:29:13,543 --> 00:29:15,499 We're almost there, Mr. hunter. 371 00:29:15,754 --> 00:29:17,164 Jack, call me Jack. 372 00:29:18,465 --> 00:29:19,859 Well, I'm sure you've been called many things, 373 00:29:19,883 --> 00:29:20,883 but Jack it is. 374 00:29:33,522 --> 00:29:35,888 Hakim, are you here? 375 00:29:36,817 --> 00:29:37,817 Nadia. 376 00:29:37,901 --> 00:29:38,901 Welcome. 377 00:29:42,739 --> 00:29:43,739 Good, thank you. 378 00:29:43,949 --> 00:29:46,440 Hakim is a dear friend. 379 00:29:46,702 --> 00:29:48,238 It is an honor to meet you, sir. 380 00:29:48,495 --> 00:29:49,735 You as well. 381 00:29:49,997 --> 00:29:51,783 I believe Ali left something for me? 382 00:29:52,040 --> 00:29:53,450 Please Walt, I'll get it. 383 00:30:05,846 --> 00:30:06,846 How you doing? 384 00:30:07,097 --> 00:30:09,839 Syrians are very friendly people, you know. 385 00:30:10,100 --> 00:30:11,135 Relax. 386 00:30:15,689 --> 00:30:18,101 I was so sorry to hear about professor schaeffer. 387 00:30:18,358 --> 00:30:19,894 He was a good and kind man. 388 00:30:20,152 --> 00:30:22,108 He was thank you, thank you. 389 00:30:22,362 --> 00:30:23,362 Hey. 390 00:30:32,622 --> 00:30:33,622 Stay back. 391 00:30:37,711 --> 00:30:40,077 Not the first time I've had a knife pointed at me. 392 00:30:41,465 --> 00:30:44,172 Although, that one's a bit bigger. 393 00:31:07,240 --> 00:31:08,605 You got the scroll? - Yes 394 00:31:08,867 --> 00:31:10,277 - let's go. - Okay. 395 00:31:17,501 --> 00:31:18,501 This way. 396 00:31:24,633 --> 00:31:25,668 Through here. 397 00:31:30,138 --> 00:31:30,843 Back here. 398 00:31:31,098 --> 00:31:33,054 Out of the way. 399 00:31:42,609 --> 00:31:43,849 Wait, wait, wait. 400 00:31:50,617 --> 00:31:51,617 Now where? 401 00:31:51,743 --> 00:31:53,984 I think it's, uh? 402 00:31:59,709 --> 00:32:02,246 Come on, up here, up the stairs. 403 00:32:28,405 --> 00:32:29,405 Oh well 404 00:32:31,032 --> 00:32:32,032 let's go. 405 00:32:32,617 --> 00:32:33,617 Come on. 406 00:32:49,426 --> 00:32:50,791 Come on. 407 00:32:51,052 --> 00:32:52,052 This way? 408 00:32:53,096 --> 00:32:54,506 Come on, come on. 409 00:33:06,026 --> 00:33:07,357 This way, come on. 410 00:33:09,738 --> 00:33:10,738 Come on. 411 00:33:32,219 --> 00:33:33,755 We're gonna have to jump. 412 00:33:34,012 --> 00:33:35,012 What. 413 00:33:35,096 --> 00:33:36,096 Jump. 414 00:33:48,443 --> 00:33:49,023 Please forgive us. 415 00:33:49,277 --> 00:33:50,562 You look beautiful. 416 00:33:54,157 --> 00:33:55,567 This way, this way. 417 00:34:01,122 --> 00:34:01,781 Tariq, go! 418 00:34:02,040 --> 00:34:03,075 Okay, okay. 419 00:34:05,335 --> 00:34:06,335 Go now! 420 00:34:16,429 --> 00:34:18,511 Wow, what happened back there? 421 00:34:18,765 --> 00:34:20,130 Two men just tried to Rob us. 422 00:34:20,392 --> 00:34:20,926 No. 423 00:34:21,184 --> 00:34:22,469 Yes. 424 00:34:23,979 --> 00:34:24,979 Thieves. 425 00:34:27,399 --> 00:34:28,058 What are you doing? 426 00:34:28,316 --> 00:34:29,021 I'm calling the police. 427 00:34:29,276 --> 00:34:30,311 - Don't. - Why not? 428 00:34:30,569 --> 00:34:31,796 They can help us find out who those men were. 429 00:34:31,820 --> 00:34:32,479 No, they're only gonna get in the way, 430 00:34:32,737 --> 00:34:33,977 and I don't have time for that. 431 00:34:34,072 --> 00:34:35,472 I wanna get to ras shamra right now. 432 00:34:35,532 --> 00:34:36,897 I wanna meet Ali. 433 00:34:37,158 --> 00:34:39,078 Someone needs to inform the proper authorities. 434 00:34:39,327 --> 00:34:40,783 - They can be bought. - You're wrong. 435 00:34:41,037 --> 00:34:42,348 Well, I'm not trusting anyone right now. 436 00:34:42,372 --> 00:34:43,578 Well, that makes two of us. 437 00:34:43,832 --> 00:34:45,948 Hah, now you're making some sense. 438 00:34:46,209 --> 00:34:47,645 Well, you want to know what I think? 439 00:34:47,669 --> 00:34:48,704 No. 440 00:34:48,962 --> 00:34:50,668 I think we all need to calm down. 441 00:34:50,922 --> 00:34:51,922 No need to get angry. 442 00:34:52,132 --> 00:34:52,666 Let's go to the hotel. 443 00:34:52,924 --> 00:34:54,505 Just drive. 444 00:34:54,759 --> 00:34:56,499 Okay, okay tariq drives. 445 00:35:00,765 --> 00:35:02,201 So, does trouble follow you wherever you go? 446 00:35:02,225 --> 00:35:03,681 You listen to me, sweetheart. 447 00:35:03,935 --> 00:35:05,891 Frederick was killed over that tablet. 448 00:35:08,315 --> 00:35:09,315 What tablet? 449 00:35:10,108 --> 00:35:11,439 What was on it? 450 00:35:11,693 --> 00:35:12,432 The one that we emailed the pictures of to Ali 451 00:35:12,694 --> 00:35:14,400 with the ugaritic markings. 452 00:35:20,285 --> 00:35:20,865 He didn't show you? 453 00:35:21,119 --> 00:35:22,575 No, he didn't show me. 454 00:35:24,289 --> 00:35:26,309 Well, at the time I thought it was just some old poem. 455 00:35:26,333 --> 00:35:28,915 Frederick was convinced it was some sort of a map. 456 00:35:30,295 --> 00:35:31,455 Let me tell you something. 457 00:35:31,713 --> 00:35:34,045 I am gonna get to the bottom of this, that I promise you. 458 00:35:35,175 --> 00:35:36,175 Will you drive faster? 459 00:35:36,426 --> 00:35:38,166 Tariq is driving. 460 00:36:05,163 --> 00:36:06,573 Yes, it's active. 461 00:36:08,541 --> 00:36:10,406 Look, I have to go t's Jack on my cell. 462 00:36:13,129 --> 00:36:13,788 Liz, it's me. 463 00:36:14,047 --> 00:36:15,503 Hi, Jack, how's everything? 464 00:36:15,757 --> 00:36:17,167 Oh yes, just great. 465 00:36:17,425 --> 00:36:18,585 Syria's a wonderful place. 466 00:36:18,843 --> 00:36:20,424 I really hit the ground running. 467 00:36:20,679 --> 00:36:22,840 Listen, I stopped by Ali's shop. 468 00:36:23,098 --> 00:36:25,464 He wasn't there, but he left a scroll for me. 469 00:36:27,102 --> 00:36:29,468 I think it has some sort of ancient ugaritic map on it. 470 00:36:29,729 --> 00:36:31,409 I'm gonna need the latest satellite imagery 471 00:36:31,564 --> 00:36:33,555 of Syria down to the square foot, too. 472 00:36:33,817 --> 00:36:35,097 I wanna try to compare these two. 473 00:36:35,235 --> 00:36:36,350 Can you send it to me? 474 00:36:36,611 --> 00:36:37,611 Yeah, no problem. 475 00:36:40,240 --> 00:36:43,107 Hold on it should be coming through. 476 00:36:43,368 --> 00:36:44,574 Coming to you now. 477 00:36:53,211 --> 00:36:55,356 Well, let me know if there's anything else you need, okay? 478 00:36:55,380 --> 00:36:57,336 Thanks, Liz, I'll keep you posted. 479 00:37:02,178 --> 00:37:03,918 Hi, just give me one second. 480 00:37:04,180 --> 00:37:05,180 I've gotta get dressed. 481 00:37:05,223 --> 00:37:06,223 Come on in. 482 00:37:16,109 --> 00:37:18,350 So, did the police find those guys? 483 00:37:19,487 --> 00:37:21,102 The report has been filed. 484 00:37:21,364 --> 00:37:24,731 It's only a matter of time before they do. 485 00:37:30,290 --> 00:37:31,325 It's a map. 486 00:37:33,460 --> 00:37:34,460 I know it's a map. 487 00:37:42,552 --> 00:37:45,168 Listen, you wanna grab a bite to eat? 488 00:37:47,098 --> 00:37:48,617 I've got a couple of things on the computer 489 00:37:48,641 --> 00:37:50,051 I'd like to show you. 490 00:38:07,285 --> 00:38:08,304 So, these are the pictures 491 00:38:08,328 --> 00:38:10,114 that I told you we emailed to Ali. 492 00:38:12,415 --> 00:38:15,282 These symbols they're definitely ugaritic. 493 00:38:16,878 --> 00:38:19,415 Ali left us this note wrapped up in the scroll. 494 00:38:21,007 --> 00:38:23,293 I'm sorry I'm not able to give you this in person. 495 00:38:23,551 --> 00:38:25,351 The same markings that were in the pictures of 496 00:38:25,386 --> 00:38:27,547 the tablet that you sent me were also on this map 497 00:38:27,806 --> 00:38:29,387 that I recently discovered. 498 00:38:29,641 --> 00:38:31,801 I believe it could reveal the location of the treasure. 499 00:38:31,851 --> 00:38:34,183 I will meet you in ras shamra, 500 00:38:34,437 --> 00:38:36,519 and we can compare notes. 501 00:38:37,816 --> 00:38:39,418 I didn't know what to make of this at first, 502 00:38:39,442 --> 00:38:41,273 so I scanned the map into my laptop, 503 00:38:41,528 --> 00:38:43,088 and then I superimposed it with a recent 504 00:38:43,196 --> 00:38:46,313 3D satellite image of what I think is the same area. 505 00:38:47,408 --> 00:38:48,523 Jabal zahar. 506 00:38:48,785 --> 00:38:50,821 This is all under water now. 507 00:38:51,079 --> 00:38:52,569 A dam was builtin 1973. 508 00:38:52,831 --> 00:38:54,367 It's now lake al-Assad. 509 00:38:57,669 --> 00:38:59,079 It doesn't make any sense. 510 00:38:59,337 --> 00:39:00,543 Why wouldn't Ali have realized 511 00:39:00,797 --> 00:39:03,083 that the treasure may be hidden under a lake? 512 00:39:05,385 --> 00:39:08,172 Your boss has a lot of questions to answer. 513 00:39:08,429 --> 00:39:09,965 What are you implying? 514 00:39:10,223 --> 00:39:11,450 He was the only other person to know 515 00:39:11,474 --> 00:39:12,674 that Frederick had the tablet. 516 00:39:12,767 --> 00:39:13,472 And. 517 00:39:13,726 --> 00:39:16,889 And, now Frederick is dead. 518 00:39:18,982 --> 00:39:20,392 I've known Ali my whole life, 519 00:39:20,650 --> 00:39:22,936 and he wouldn't kill anyone, not even you. 520 00:39:24,571 --> 00:39:26,423 The man didn't show you the pictures that we emailed him. 521 00:39:26,447 --> 00:39:29,780 The photocopy of the scroll he gave me, clearly a fake. 522 00:39:30,034 --> 00:39:31,514 He didn't show up at the antique shop, 523 00:39:31,703 --> 00:39:33,034 and then we were attacked. 524 00:39:33,288 --> 00:39:35,140 If you were in my shoes, what would you be thinking? 525 00:39:35,164 --> 00:39:36,725 You don't wanna know what I'm thinking. 526 00:39:39,419 --> 00:39:42,661 Nadia ramadan, you're exquisite as always. 527 00:39:42,922 --> 00:39:43,922 Fnchante. 528 00:39:46,467 --> 00:39:48,503 Jack, Jack hunter. 529 00:39:49,721 --> 00:39:51,257 Hello, Albert. 530 00:39:51,514 --> 00:39:53,220 Interesting to see you here. 531 00:39:53,474 --> 00:39:55,385 Though why am I not surprised. 532 00:39:55,643 --> 00:39:57,008 You two know each other? 533 00:40:00,398 --> 00:40:01,934 Why am I not surprised? 534 00:40:03,192 --> 00:40:04,420 Jack and I share the same philosophy 535 00:40:04,444 --> 00:40:05,809 about the business of antiquities. 536 00:40:06,070 --> 00:40:07,150 Oh, I'm sure you do. 537 00:40:08,489 --> 00:40:10,409 And you have an excellent guide in Ms. ramadan. 538 00:40:10,658 --> 00:40:13,491 She's a vigilant protector of her country's treasures. 539 00:40:14,996 --> 00:40:17,533 She's, a true professional. 540 00:40:19,417 --> 00:40:22,284 So, what brings you to this part of the world, Jack? 541 00:40:22,545 --> 00:40:23,545 I love the food. 542 00:40:24,422 --> 00:40:25,524 Are you a scholar now as well, 543 00:40:25,548 --> 00:40:26,817 following in Frederick's footsteps? 544 00:40:26,841 --> 00:40:29,298 Professor schaeffer recently passed away. 545 00:40:29,552 --> 00:40:32,168 No, no, he was killed. 546 00:40:33,056 --> 00:40:34,056 Oh 547 00:40:34,849 --> 00:40:36,009 This is terrible news. 548 00:40:36,935 --> 00:40:38,516 My deepest condolences, Jack, 549 00:40:39,604 --> 00:40:41,595 and now you're here to carry out his legacy? 550 00:40:44,776 --> 00:40:45,811 Well, I have to go, 551 00:40:46,069 --> 00:40:47,588 but I'm sure I'll be seeing you again, soon. 552 00:40:47,612 --> 00:40:48,943 Auf wiedersehen. 553 00:40:54,911 --> 00:40:56,492 I despise that man. 554 00:40:56,746 --> 00:40:58,432 Ali has risked his career trying to stop him, 555 00:40:58,456 --> 00:41:02,074 and we now believe that he's working for the Russian mafia. 556 00:41:02,335 --> 00:41:03,520 Their money buys them connections 557 00:41:03,544 --> 00:41:04,954 at all levels of the government. 558 00:41:07,840 --> 00:41:09,109 Well, the last time I checked, 559 00:41:09,133 --> 00:41:10,819 the Russian mafia was only into three things, 560 00:41:10,843 --> 00:41:12,583 counterfeiting, drugs, and women. 561 00:41:13,972 --> 00:41:15,303 So, why would they be so concerned 562 00:41:15,556 --> 00:41:18,389 with Syrian antiquities all of a sudden? 563 00:41:37,954 --> 00:41:39,660 I spent most of my life searching for it. 564 00:41:39,914 --> 00:41:41,324 And now it's in my hands. 565 00:41:43,334 --> 00:41:44,974 It's a poem, Frederick. 566 00:41:45,169 --> 00:41:46,313 It doesn't point to anything. 567 00:41:46,337 --> 00:41:48,623 It's ancient folklore, mumbo jumbo. 568 00:41:54,220 --> 00:41:56,256 If we decipher the map, 569 00:41:56,514 --> 00:41:58,379 we will find the treasure. 570 00:41:59,559 --> 00:42:01,370 Frederick, this is your life. 571 00:42:01,394 --> 00:42:02,394 It's not mine, okay. 572 00:42:02,478 --> 00:42:03,558 I've got things to do. 573 00:42:06,649 --> 00:42:08,935 Come with me, please. 574 00:43:22,767 --> 00:43:23,767 Jack, are you okay? 575 00:43:29,273 --> 00:43:30,388 Jack, what's going on? 576 00:43:41,661 --> 00:43:42,901 What the hell happened in here? 577 00:43:43,079 --> 00:43:45,570 Oh, you know, just your friendly turndown service. 578 00:43:49,335 --> 00:43:50,415 What are you doing? 579 00:43:50,670 --> 00:43:52,981 Ali's trying to make me think that this map is authentic. 580 00:43:53,005 --> 00:43:55,109 He wants me to think it's a real clue to the treasure. 581 00:43:55,133 --> 00:43:56,373 I'm not waiting until tomorrow. 582 00:43:56,425 --> 00:43:58,290 I wanna see him, now. 583 00:43:58,553 --> 00:43:59,953 Jack, you're not making any sense. 584 00:44:00,096 --> 00:44:02,587 You think that Ali gave you a fake map, 585 00:44:02,849 --> 00:44:04,493 and now he's sending people after you to steal it? 586 00:44:04,517 --> 00:44:07,054 Don't you get it why didn't he show you the email? 587 00:44:08,688 --> 00:44:09,393 Because if the treasure is real, 588 00:44:09,647 --> 00:44:11,433 he wants it all to himself. 589 00:44:11,691 --> 00:44:13,227 In my country, we still value 590 00:44:13,484 --> 00:44:16,226 honor, loyalty and duty, above money. 591 00:44:16,487 --> 00:44:18,443 Ali exemplifies all of those qualities. 592 00:44:18,698 --> 00:44:20,063 When you meet him, you'll see that. 593 00:44:20,324 --> 00:44:21,905 I keep hearing all about that. 594 00:44:22,160 --> 00:44:23,570 I've yet to see it. 595 00:44:23,828 --> 00:44:24,442 Who are you calling? 596 00:44:24,704 --> 00:44:25,704 Tariq. 597 00:44:25,830 --> 00:44:26,830 Get ready to go. 598 00:45:11,709 --> 00:45:12,824 I'll pay, you pump. 599 00:45:42,740 --> 00:45:43,740 Hello. 600 00:46:06,264 --> 00:46:07,264 What's wrong? 601 00:46:09,934 --> 00:46:10,593 What's happening? 602 00:46:10,851 --> 00:46:12,842 Nadia, why are you crying? 603 00:46:13,938 --> 00:46:14,938 Ali is dead. 604 00:46:15,856 --> 00:46:17,437 What? 605 00:46:17,692 --> 00:46:19,557 Ali was in a car accident. 606 00:46:21,487 --> 00:46:25,275 His car went off the road and he died, instantly. 607 00:46:34,083 --> 00:46:36,119 I guess you don't have to worry about him now, huh? 608 00:46:38,170 --> 00:46:40,627 Damn you for saying what you did about him. 609 00:46:40,881 --> 00:46:41,881 Damn you. - I'm sorry. 610 00:46:41,924 --> 00:46:43,244 He was a great man, a great man. 611 00:46:43,342 --> 00:46:44,081 A great man! I'm sorry, I'm sorry. 612 00:46:44,343 --> 00:46:46,129 - And you. - I'm sorry. 613 00:46:46,387 --> 00:46:47,797 It wasn't an accident. 614 00:46:49,015 --> 00:46:50,596 You hear me, it wasn't an accident. 615 00:46:52,184 --> 00:46:53,845 Ali, Frederick, they were both killed 616 00:46:54,103 --> 00:46:55,843 for the same reason, the treasure. 617 00:46:58,024 --> 00:46:59,764 Somebody thinks it's real. 618 00:47:00,026 --> 00:47:01,687 Why are we going after it then? 619 00:47:01,944 --> 00:47:02,558 We're not. 620 00:47:02,820 --> 00:47:03,559 I am going home. 621 00:47:03,821 --> 00:47:05,652 We're going back to Damascus. 622 00:47:05,906 --> 00:47:07,487 No, we're not going back. 623 00:47:07,742 --> 00:47:09,698 I'm gonna find out who killed Frederick. 624 00:47:10,911 --> 00:47:14,119 Do you wanna know who killed Ali, do you? 625 00:47:18,044 --> 00:47:19,044 The only way to do that 626 00:47:19,253 --> 00:47:20,538 is to take a look at this 627 00:47:21,422 --> 00:47:22,787 and follow where it leads. 628 00:47:28,012 --> 00:47:29,012 What is that? 629 00:47:29,847 --> 00:47:30,847 It's a map. 630 00:47:31,932 --> 00:47:33,910 Frederick deciphered it from my translation of the tablet. 631 00:47:33,934 --> 00:47:35,912 It's incomplete, but it could tell us where to start. 632 00:47:35,936 --> 00:47:37,472 This is the bishiri mountains. 633 00:47:37,730 --> 00:47:38,999 They're in the middle of the desert. 634 00:47:39,023 --> 00:47:40,979 There's nothing here, Jack. 635 00:47:44,779 --> 00:47:45,881 Well, that seems like a pretty good place 636 00:47:45,905 --> 00:47:47,566 to hide a treasure, doesn't it? 637 00:47:53,037 --> 00:47:54,056 First, we go to the ministry, 638 00:47:54,080 --> 00:47:55,280 and we tell them what we know. 639 00:47:55,373 --> 00:47:57,739 No, we can't we don't have enough evidence. 640 00:47:58,000 --> 00:47:59,353 Whoever did this will just cover it up, 641 00:47:59,377 --> 00:48:00,708 and then we'll never know. 642 00:48:02,630 --> 00:48:03,630 We'll never know. 643 00:48:08,010 --> 00:48:09,010 Fine. 644 00:48:10,054 --> 00:48:11,840 Fine, we do this your way for now. 645 00:48:14,725 --> 00:48:16,807 I wish you'd never come here, Jack hunter. 646 00:48:20,940 --> 00:48:22,055 That makes two of us. 647 00:48:34,120 --> 00:48:35,120 You tired of driving. 648 00:48:35,162 --> 00:48:35,821 You want me to drive? 649 00:48:36,080 --> 00:48:38,241 No, sir, this is what I do. 650 00:48:38,499 --> 00:48:39,113 This is why I'm here. 651 00:48:39,375 --> 00:48:42,458 Tariq never sleeps. 652 00:48:55,182 --> 00:48:56,718 So much for, "this is why I'm here." 653 00:48:56,976 --> 00:48:58,011 "This is what I do" 654 00:49:16,745 --> 00:49:17,325 What the hell. 655 00:49:17,580 --> 00:49:18,580 Hold on. 656 00:49:26,839 --> 00:49:28,045 Who the hell are these guys? 657 00:49:30,009 --> 00:49:32,500 How should I know. 658 00:49:34,680 --> 00:49:35,680 Come on. 659 00:49:41,520 --> 00:49:43,602 Jack, watch out. 660 00:50:11,175 --> 00:50:12,175 Hold on. 661 00:50:24,438 --> 00:50:26,099 I think we lost them. 662 00:50:41,205 --> 00:50:42,615 I had the worst nightmare. 663 00:50:42,873 --> 00:50:43,953 We were being chased and... 664 00:50:44,208 --> 00:50:46,008 What are you doing go back to the main road. 665 00:50:46,126 --> 00:50:47,395 Did you not just see the people driving us 666 00:50:47,419 --> 00:50:48,124 off the road and shooting at us back there? 667 00:50:48,379 --> 00:50:49,994 You had the same nightmare? 668 00:50:50,256 --> 00:50:51,996 - Jack. - Just let me think. 669 00:50:54,385 --> 00:50:55,420 Telephone poles. 670 00:50:58,138 --> 00:50:59,199 Maybe there's a road up there 671 00:50:59,223 --> 00:51:00,408 that connects back to the highway. 672 00:51:00,432 --> 00:51:01,717 Tariq, stay with the Jeep. 673 00:51:01,976 --> 00:51:04,012 Yes, yes, good idea. 674 00:51:08,107 --> 00:51:09,222 Let's go up this way. 675 00:51:15,990 --> 00:51:17,446 It just keeps going. 676 00:51:17,700 --> 00:51:19,691 This is a dead end. 677 00:51:19,952 --> 00:51:22,068 Will you just let me look? 678 00:51:23,205 --> 00:51:25,912 Why are American men so stubborn? 679 00:51:26,166 --> 00:51:27,686 We're not stubborn; We're determined. 680 00:51:27,751 --> 00:51:30,367 Oh yeah, you're determined all right. 681 00:51:30,629 --> 00:51:31,835 There's nothing there. 682 00:51:32,089 --> 00:51:34,089 You know what, you're making my life a living hell. 683 00:51:34,300 --> 00:51:35,756 Nadia, get back in the Jeep. 684 00:51:36,010 --> 00:51:37,841 And gone around, like I said. 685 00:51:38,095 --> 00:51:39,551 Nadia, get back in the Jeep! 686 00:51:39,805 --> 00:51:41,796 Do not raise your voice at me. 687 00:51:49,231 --> 00:51:51,313 Tariq, start the Jeep. 688 00:51:52,610 --> 00:51:54,316 Start the Jeep! 689 00:51:54,570 --> 00:51:56,731 Start the Jeep, tariq. 690 00:51:56,989 --> 00:51:58,024 Go. 691 00:51:58,282 --> 00:51:59,488 Get in, get in. 692 00:52:02,119 --> 00:52:03,279 Where are we going? 693 00:52:03,329 --> 00:52:03,909 Just drive! 694 00:52:04,163 --> 00:52:05,448 Drive! - Okay, okay. 695 00:52:19,845 --> 00:52:20,379 He says we're stuck. 696 00:52:20,638 --> 00:52:21,343 Yeah, I got that. 697 00:52:21,597 --> 00:52:22,597 Go, get out. 698 00:52:26,685 --> 00:52:27,800 Tariq, I need my phone. 699 00:52:28,062 --> 00:52:29,331 Get my black bag out of the back. 700 00:52:29,355 --> 00:52:30,936 Okay. 701 00:52:33,817 --> 00:52:35,273 Get down, get down. 702 00:52:37,363 --> 00:52:38,944 A phone? 703 00:52:42,368 --> 00:52:43,574 You take, take. 704 00:52:45,371 --> 00:52:47,362 You know how to use this? 705 00:52:47,623 --> 00:52:48,954 Do you? 706 00:52:49,208 --> 00:52:50,935 I carry a gun, but I don't know how to use it. 707 00:52:50,959 --> 00:52:52,244 Give me that. 708 00:52:53,170 --> 00:52:54,626 I'll go get some help. 709 00:52:54,880 --> 00:52:55,619 - Wait! - Tariq! 710 00:52:55,881 --> 00:52:56,881 Wait! 711 00:53:01,345 --> 00:53:02,405 Either these guys are blind 712 00:53:02,429 --> 00:53:03,615 or they're the worst shots I've ever seen. 713 00:53:03,639 --> 00:53:05,504 I think they're warning us to stay away. 714 00:53:05,766 --> 00:53:07,176 Yeah, it's working. 715 00:53:49,393 --> 00:53:51,304 Lucky for you I was driving this way. 716 00:53:52,938 --> 00:53:55,099 Yeah, lucky us. 717 00:53:56,316 --> 00:53:58,602 Not very grateful considering I just saved your life. 718 00:54:02,531 --> 00:54:05,614 Going for a dive, in lake al-Assad, maybe? 719 00:54:09,747 --> 00:54:11,362 You are getting good at this. 720 00:54:11,623 --> 00:54:14,239 It's been your men chasing us all along. 721 00:54:18,338 --> 00:54:19,373 You killed Frederick. 722 00:54:23,761 --> 00:54:24,876 I'm gonna kill you. 723 00:54:31,310 --> 00:54:34,017 Let's go someplace more civilized and have a chat. 724 00:54:34,271 --> 00:54:36,136 Put them all in the truck. 725 00:54:39,401 --> 00:54:42,939 Come on let's go back to the trucks. 726 00:54:46,116 --> 00:54:47,231 Where's tariq? 727 00:54:49,161 --> 00:54:50,446 Get in the car. 728 00:55:05,344 --> 00:55:06,379 If the scroll is fake, 729 00:55:06,637 --> 00:55:08,277 how the hell did he know where to find us? 730 00:55:08,305 --> 00:55:09,665 There are only three people alive 731 00:55:09,807 --> 00:55:11,167 that knew about bishirit mountains. 732 00:55:11,266 --> 00:55:12,756 Me, you and tariq. 733 00:55:13,018 --> 00:55:14,018 - Jack. - How else? 734 00:55:15,395 --> 00:55:17,181 Stop, it's too tight. 735 00:55:17,439 --> 00:55:18,708 Well, I'm just not gonna sit here 736 00:55:18,732 --> 00:55:20,723 and wait for him to come back and kill us. 737 00:55:22,110 --> 00:55:23,145 He's not gonna kill us. 738 00:55:23,403 --> 00:55:25,143 He needs me to help him find the treasure. 739 00:55:27,783 --> 00:55:29,398 Well, I would rather die than help him. 740 00:55:29,660 --> 00:55:31,821 I wouldn't let him know that if I were you. 741 00:55:32,079 --> 00:55:33,079 Jack. 742 00:55:34,122 --> 00:55:35,532 Tell me about the translation, Jack? 743 00:55:35,791 --> 00:55:36,826 Where's the treasure? 744 00:55:38,418 --> 00:55:39,908 What does the tablet say about it? 745 00:55:40,170 --> 00:55:41,170 Go to hell. 746 00:55:42,881 --> 00:55:45,497 Jack, you more than most people know what I'm capable of, 747 00:55:45,759 --> 00:55:47,169 so let's keep this civilized. 748 00:55:47,427 --> 00:55:50,043 I don't wanna hurt you or for that matter, her, but I will. 749 00:55:51,640 --> 00:55:53,380 Just tell me the location. 750 00:55:55,310 --> 00:55:55,844 Tell me! 751 00:55:56,103 --> 00:55:57,468 I. Eave him alone. 752 00:55:57,729 --> 00:56:00,266 You're nothing but a thief and a murderer. 753 00:56:00,524 --> 00:56:01,524 Nadia. 754 00:56:03,402 --> 00:56:04,629 You're standing up for a man who has not 755 00:56:04,653 --> 00:56:06,985 the slightest respect for women of your class. 756 00:56:14,454 --> 00:56:16,695 That was a compliment, bitch. 757 00:56:26,592 --> 00:56:28,548 Jack, I could make this really worth your while, 758 00:56:30,053 --> 00:56:31,406 and I'm not talking about these measly amounts 759 00:56:31,430 --> 00:56:32,430 we made in the past. 760 00:56:32,639 --> 00:56:34,470 This payday could set you up for life. 761 00:56:36,101 --> 00:56:39,184 Let her go, Albert, she doesn't know anything. 762 00:56:39,438 --> 00:56:41,019 But you do, Jack, 763 00:56:41,273 --> 00:56:44,185 so why not cash out your winnings and save her life. 764 00:56:44,443 --> 00:56:46,058 Just tell me what I want to know. 765 00:56:46,320 --> 00:56:47,320 No, Jack. 766 00:56:57,080 --> 00:56:59,537 How much are we're talking? 767 00:57:01,168 --> 00:57:02,749 What do you want? 768 00:57:03,003 --> 00:57:05,335 Half, and her, 769 00:57:05,589 --> 00:57:06,954 and don't try to negotiate with me, 770 00:57:07,215 --> 00:57:08,500 you're in no position. 771 00:57:08,759 --> 00:57:10,403 I'm sure your clients would hate to see you 772 00:57:10,427 --> 00:57:13,169 not deliver on your promise, huh? 773 00:57:13,430 --> 00:57:14,430 I ike Peru. 774 00:57:18,226 --> 00:57:18,885 Deal. 775 00:57:19,144 --> 00:57:20,144 Bishiri mountain. 776 00:57:22,230 --> 00:57:23,230 You're a bastard. 777 00:57:28,737 --> 00:57:30,693 You better be telling the truth, Jack. 778 00:57:33,575 --> 00:57:35,281 I wanna know two things first. 779 00:57:36,453 --> 00:57:38,093 How did you know Frederick had the tablet, 780 00:57:38,205 --> 00:57:40,036 and why are the Russians involved? 781 00:57:40,290 --> 00:57:42,872 Jack, your phone calls are monitored. 782 00:57:46,129 --> 00:57:47,790 And as far as what my client wants, 783 00:57:48,882 --> 00:57:50,463 you really don't know, do you? 784 00:57:57,057 --> 00:57:58,057 Berndt. 785 00:58:01,353 --> 00:58:03,264 I knew I should never have trusted you. 786 00:58:03,522 --> 00:58:05,808 You're welcome, I just bought us some time. 787 00:58:06,066 --> 00:58:07,181 Now, let me think. 788 00:58:09,361 --> 00:58:12,728 I'm trying to get us out of here. 789 00:58:14,700 --> 00:58:16,094 From now on I will not leave your side 790 00:58:16,118 --> 00:58:17,118 for one stinking moment. 791 00:58:17,244 --> 00:58:18,575 Okay, okay, be quiet. 792 00:58:23,959 --> 00:58:24,959 Come on. 793 00:58:25,043 --> 00:58:26,043 Come on. 794 00:58:32,551 --> 00:58:33,631 Go. 795 00:58:41,685 --> 00:58:43,471 We'll rest here until daybreak. 796 00:58:54,865 --> 00:58:55,865 Okay. 797 00:59:00,203 --> 00:59:01,973 You didn't call your wife in that gas station, did you? 798 00:59:01,997 --> 00:59:02,656 You called littman, didn't you? 799 00:59:02,914 --> 00:59:03,914 No, no Jack, please no. 800 00:59:04,166 --> 00:59:06,407 How did he know we were in that pass then? 801 00:59:06,668 --> 00:59:07,748 Answer me now. 802 00:59:08,003 --> 00:59:09,043 The only person who knew 803 00:59:09,212 --> 00:59:10,668 where we were heading was my wife. 804 00:59:10,922 --> 00:59:11,922 I did call her. 805 00:59:12,090 --> 00:59:13,421 I would not betray you. 806 00:59:13,675 --> 00:59:15,737 Why did you come back then, so you could follow us? 807 00:59:15,761 --> 00:59:18,127 - Jack. - Came back to save her. 808 00:59:18,388 --> 00:59:19,423 Stop it. 809 00:59:19,681 --> 00:59:21,262 I came back to save her. 810 00:59:21,516 --> 00:59:22,551 I came back to save her. 811 00:59:22,809 --> 00:59:24,140 What's wrong with you? 812 00:59:24,394 --> 00:59:27,181 Didn't you hear Lebanese been intercepting our calls. 813 00:59:27,439 --> 00:59:29,680 Did your 1q drop in the last thirty minutes? 814 00:59:36,782 --> 00:59:37,782 You okay? 815 00:59:38,492 --> 00:59:39,492 Yeah. 816 00:59:40,327 --> 00:59:42,067 Look, I believe you. 817 00:59:42,329 --> 00:59:44,160 Thank you, thank you. 818 00:59:45,415 --> 00:59:46,415 Thank you. 819 01:00:42,556 --> 01:00:44,797 Let's just try to make that ledge up there. 820 01:00:45,851 --> 01:00:47,591 Maybe we can find some help over the Ridge. 821 01:01:02,159 --> 01:01:02,864 I don't think I can continue 822 01:01:03,118 --> 01:01:04,483 much longer in this heat. 823 01:01:04,744 --> 01:01:06,575 Just a little further. 824 01:01:06,830 --> 01:01:08,683 Look, why don't you just go ahead and I'll catch up. 825 01:01:08,707 --> 01:01:10,447 Now where's that stubborn woman 826 01:01:10,709 --> 01:01:11,989 I met just a couple of days ago? 827 01:01:12,210 --> 01:01:13,690 You're the one who's stubborn, okay. 828 01:01:13,837 --> 01:01:14,576 I'm determined. 829 01:01:14,838 --> 01:01:15,838 How determined? 830 01:01:17,090 --> 01:01:18,570 Let's go, if littman beats us there, 831 01:01:18,675 --> 01:01:19,790 I'll never forgive myself. 832 01:01:21,261 --> 01:01:22,261 He won't. 833 01:01:43,200 --> 01:01:44,200 Jack. 834 01:01:44,409 --> 01:01:45,609 - I got you. - Don't let me go. 835 01:01:45,702 --> 01:01:47,988 Put your feet under. 836 01:01:48,246 --> 01:01:49,736 Pull my hand. 837 01:01:49,998 --> 01:01:50,998 Come on. 838 01:01:51,249 --> 01:01:52,864 Come on a little bit farther. 839 01:01:53,126 --> 01:01:54,126 I got you. 840 01:02:00,508 --> 01:02:01,668 Thanks. 841 01:02:01,927 --> 01:02:02,962 No problem. 842 01:02:18,944 --> 01:02:21,185 I need to know something, and I want the truth. 843 01:02:23,782 --> 01:02:25,864 What happened between you and littman? 844 01:02:32,540 --> 01:02:33,620 I met him at a convention 845 01:02:33,875 --> 01:02:35,315 right after I graduated from college. 846 01:02:35,502 --> 01:02:37,458 I mean, he was a legend at the time, 847 01:02:38,755 --> 01:02:40,586 and he comes up and he's talking to me. 848 01:02:41,841 --> 01:02:42,860 And he's telling me about the clients 849 01:02:42,884 --> 01:02:45,546 and the gigs, and money. 850 01:02:48,723 --> 01:02:50,805 And then he asked me to be a part of his team. 851 01:02:52,936 --> 01:02:54,205 I mean, I knew I didn't wanna be a teacher. 852 01:02:54,229 --> 01:02:55,639 I was looking for adventure. 853 01:02:57,816 --> 01:02:59,522 And it started out great. 854 01:02:59,776 --> 01:03:00,856 We were a really good team. 855 01:03:00,986 --> 01:03:02,026 He would find the clients. 856 01:03:02,070 --> 01:03:03,685 I would organize and execute the finds. 857 01:03:03,947 --> 01:03:06,029 But something changed he was taking bigger risks 858 01:03:06,283 --> 01:03:09,867 and people started getting hurt. 859 01:03:12,289 --> 01:03:14,530 I mean, I knew what was happening. 860 01:03:14,791 --> 01:03:16,827 I didn't do anything at the time. 861 01:03:19,462 --> 01:03:21,999 I just decided I was gonna move on. 862 01:03:25,176 --> 01:03:26,837 I've been on my own ever since. 863 01:03:27,971 --> 01:03:28,971 That's the way I like it. 864 01:03:32,809 --> 01:03:35,846 How do I know that you're not doing this for the money? 865 01:03:39,316 --> 01:03:40,501 I guess the same way you know 866 01:03:40,525 --> 01:03:42,231 talrig's not working for littman. 867 01:03:47,532 --> 01:03:49,272 1 smell food, come on. 868 01:03:50,660 --> 01:03:51,660 Come on. 869 01:03:59,878 --> 01:04:03,370 See, there are people down there. 870 01:04:05,425 --> 01:04:09,134 Comet on. 871 01:04:17,020 --> 01:04:19,807 Water, water, please, please. 872 01:04:27,864 --> 01:04:29,400 Here, drink. 873 01:04:30,658 --> 01:04:31,658 Here. 874 01:04:35,205 --> 01:04:36,820 Thank you very much. 875 01:04:37,082 --> 01:04:38,082 Thank you. 876 01:04:38,958 --> 01:04:41,700 Easy, easy, not too fast, it's bad, bad. 877 01:04:41,961 --> 01:04:44,828 No, it's good, it's good. 878 01:04:47,050 --> 01:04:48,915 Now tell me, where did you come from? 879 01:04:50,178 --> 01:04:51,918 Our car broke down in the desert. 880 01:04:53,390 --> 01:04:54,926 You climbed over that mountain, 881 01:04:55,183 --> 01:04:57,344 in the middle of the day in this heat? 882 01:04:57,602 --> 01:04:58,808 Incredible. 883 01:04:59,062 --> 01:05:02,554 You are either very brave or very stupid. 884 01:05:02,816 --> 01:05:04,056 Stubborn, actually. 885 01:05:06,069 --> 01:05:07,789 Do you have a telephone here we could use? 886 01:05:07,946 --> 01:05:09,777 I have a cellphone, 887 01:05:10,031 --> 01:05:12,568 but there is no service for a hundred kilometers. 888 01:05:13,868 --> 01:05:16,405 Could you maybe take us to the nearest town? 889 01:05:16,663 --> 01:05:17,663 It's getting late now, 890 01:05:17,747 --> 01:05:18,987 first thing in the morning. 891 01:05:19,249 --> 01:05:22,207 For tonight, you will be my guests, huh? 892 01:05:24,754 --> 01:05:26,665 You're very kind, thank you. 893 01:05:26,923 --> 01:05:28,584 Come, come, come. 894 01:05:32,011 --> 01:05:33,626 Eat, eat, more, more. 895 01:05:35,098 --> 01:05:36,804 I'm stuffed, I couldn't eat another bite. 896 01:05:37,058 --> 01:05:39,845 Well, I still have room for more. 897 01:05:40,103 --> 01:05:41,468 Help yourself, habibi. 898 01:05:43,606 --> 01:05:44,971 This is wonderful. 899 01:05:45,233 --> 01:05:46,894 Thank you for your hospitality. 900 01:05:48,403 --> 01:05:50,323 You know, I've heard that Syria is famous for it. 901 01:05:50,488 --> 01:05:52,274 This is how we live, my friend. 902 01:05:54,993 --> 01:05:55,993 It's beautiful. 903 01:05:56,161 --> 01:05:57,901 It's magnificent. 904 01:05:59,456 --> 01:06:01,572 Come, let me show you a place 905 01:06:01,833 --> 01:06:03,243 that is really beautiful, come. 906 01:06:04,502 --> 01:06:06,584 I'll keep an eye over the food. 907 01:06:28,067 --> 01:06:29,067 Wow. 908 01:06:31,029 --> 01:06:33,020 This is just magnificent. 909 01:06:43,791 --> 01:06:46,703 Kids I love to play with them, you know. 910 01:06:46,961 --> 01:06:48,246 That's what I live for. 911 01:06:48,505 --> 01:06:49,505 Sorry. 912 01:06:56,137 --> 01:06:57,137 Beautiful people. 913 01:06:58,431 --> 01:06:59,841 I mean, a beautiful family. 914 01:07:01,392 --> 01:07:03,508 Were you close with them? 915 01:07:03,770 --> 01:07:05,260 Your family, I mean? 916 01:07:07,732 --> 01:07:09,688 My parents died when I was in college. 917 01:07:16,449 --> 01:07:17,985 Must have been hard on you. 918 01:07:19,244 --> 01:07:20,780 Drowned myself in drugs and alcohol. 919 01:07:22,288 --> 01:07:23,869 It was Frederick who saved me. 920 01:07:25,208 --> 01:07:27,540 I mean, he was the only one who reached out. 921 01:07:27,794 --> 01:07:29,434 Tricked me into taking one of his courses. 922 01:07:29,629 --> 01:07:32,496 That sly guy, he had a plan. 923 01:07:34,259 --> 01:07:35,874 One time he made me stay after class, 924 01:07:36,135 --> 01:07:37,905 and as soon as all the other students had left, 925 01:07:37,929 --> 01:07:39,156 he walked up to me and he got this close to me 926 01:07:39,180 --> 01:07:41,091 and he says to me, he says, "young man, 927 01:07:42,600 --> 01:07:45,012 I have tolerated your self-indulgence long enough. 928 01:07:46,396 --> 01:07:47,806 "If you truly loved your parents, 929 01:07:48,064 --> 01:07:50,976 "you would honor them and live a great life, not destroy it. 930 01:07:52,193 --> 01:07:54,309 "Your parents didn't leave you, Jack. 931 01:07:56,239 --> 01:07:57,239 "They simply died.” 932 01:08:01,494 --> 01:08:03,359 That's when Frederick became my family. 933 01:08:07,041 --> 01:08:08,121 He always stood by my side. 934 01:08:08,376 --> 01:08:09,456 He was always there 935 01:08:12,589 --> 01:08:14,170 and where was I when he needed me? 936 01:08:17,552 --> 01:08:18,552 Jack. 937 01:08:38,031 --> 01:08:39,031 What's this? 938 01:08:39,991 --> 01:08:42,107 It's a game that children play. 939 01:08:42,368 --> 01:08:44,074 Called the hyena's eyes. 940 01:08:44,329 --> 01:08:45,329 What is that? 941 01:08:46,497 --> 01:08:49,455 The great hyena hunts at night, 942 01:08:49,709 --> 01:08:51,040 and as the sun sets, 943 01:08:51,294 --> 01:08:53,876 the great hyena looks with red eyes 944 01:08:54,130 --> 01:08:57,463 out toward the desert for the weak and the fearful. 945 01:08:57,717 --> 01:09:00,299 That's a bit of a scary game for children, isn't it? 946 01:09:03,306 --> 01:09:04,011 But there are worst things 947 01:09:04,265 --> 01:09:05,880 come out in the desert at night. 948 01:09:07,018 --> 01:09:08,224 The hashashin. 949 01:09:08,478 --> 01:09:10,935 Now that sounds like a kid's game. 950 01:09:11,189 --> 01:09:13,771 It is said, they guard the secrets 951 01:09:14,025 --> 01:09:16,266 of the desert from all intruders. 952 01:09:18,279 --> 01:09:19,559 Of course, some say that they are 953 01:09:19,656 --> 01:09:21,237 just stories to keep children away 954 01:09:21,491 --> 01:09:22,811 wandering out into the night path. 955 01:09:22,867 --> 01:09:26,200 But, the hashashin are real, my friend. 956 01:09:28,206 --> 01:09:31,664 Isn't that right, you little monkeys? 957 01:09:40,176 --> 01:09:41,176 Jack, Jack, look, look. 958 01:09:41,344 --> 01:09:44,836 Look, fiery eyes that's what my wife has 959 01:09:45,098 --> 01:09:46,508 when I've done something wrong. 960 01:09:46,766 --> 01:09:50,258 She is one mean woman when she does not get her way. 961 01:09:52,897 --> 01:09:54,387 Beneath her fiery gaze. 962 01:09:55,483 --> 01:09:57,144 Damn it, Frederick was right. 963 01:09:57,402 --> 01:09:58,712 Jack, what are you talking about? 964 01:09:58,736 --> 01:09:59,976 The poem is a map. 965 01:10:00,238 --> 01:10:01,558 Frederick said the poem was a map. 966 01:10:01,781 --> 01:10:03,646 The poem says that the treasure 967 01:10:03,908 --> 01:10:06,445 is hidden beneath her fiery gaze. 968 01:10:06,703 --> 01:10:08,193 This is what Frederick saw. 969 01:10:10,039 --> 01:10:12,325 We got to get there before littman does. 970 01:10:14,085 --> 01:10:16,355 Tonight when they go to sleep, we're gonna steal their Van. 971 01:10:16,379 --> 01:10:17,960 Jack, we're not taking this man's Van 972 01:10:18,214 --> 01:10:20,534 and leaving him and his family in the middle of the desert. 973 01:10:20,717 --> 01:10:23,834 Let's sleep on it and we'll figure it out in the morning. 974 01:10:37,900 --> 01:10:40,232 You asked for transport and I shall provide. 975 01:10:41,446 --> 01:10:43,232 A Van and two horses. 976 01:10:44,240 --> 01:10:44,945 Yes. 977 01:10:45,199 --> 01:10:46,314 So, we may take your Van? 978 01:10:47,410 --> 01:10:48,946 Why didn't I think of that? 979 01:10:49,203 --> 01:10:50,943 I'll take it into the nearest town 980 01:10:51,205 --> 01:10:52,285 and alert the authorities. 981 01:10:53,416 --> 01:10:54,997 No, no, no, hold on, hold on. 982 01:10:56,419 --> 01:10:58,410 Tariq, you go take the Van. 983 01:10:58,671 --> 01:11:00,582 You go alert the authorities. 984 01:11:00,840 --> 01:11:02,480 I need you with me, we'll take the horses. 985 01:11:02,675 --> 01:11:04,711 As I say, you're all welcome to them. 986 01:11:07,138 --> 01:11:08,138 You're very kind. 987 01:11:12,685 --> 01:11:13,925 In case you get lost. 988 01:11:14,187 --> 01:11:15,643 It's always best to be prepared. 989 01:11:18,941 --> 01:11:19,941 Good luck. 990 01:11:20,026 --> 01:11:21,026 Thank you. 991 01:11:36,209 --> 01:11:37,449 Hope you can keep up? 992 01:11:38,377 --> 01:11:40,959 We'll see about that. 993 01:12:05,071 --> 01:12:06,071 They moving. 994 01:12:06,322 --> 01:12:07,322 Excellent. 995 01:12:07,365 --> 01:12:08,365 Let's roll, go. 996 01:12:10,493 --> 01:12:11,637 Come one, guys, get moving. 997 01:12:11,661 --> 01:12:12,661 Come on. 998 01:13:28,529 --> 01:13:29,985 Where are they? 999 01:13:31,449 --> 01:13:32,484 This direction. 1000 01:13:33,951 --> 01:13:35,566 They're on the hill. 1001 01:13:37,121 --> 01:13:38,201 We're moving. 1002 01:14:10,071 --> 01:14:12,278 Looks too rocky up there for the horses. 1003 01:14:12,531 --> 01:14:14,396 We're gonna have to go the rest on foot. 1004 01:14:40,267 --> 01:14:42,428 Gaping mouths, empty eyes. 1005 01:14:57,451 --> 01:14:58,451 Oh, no. 1006 01:14:59,412 --> 01:15:00,527 We got to move. 1007 01:15:11,632 --> 01:15:12,632 Jack. 1008 01:15:17,805 --> 01:15:21,389 All right, just a little bit further. 1009 01:15:21,642 --> 01:15:23,132 I can't see anything. 1010 01:15:23,394 --> 01:15:25,055 There's got to be something close by. 1011 01:15:25,312 --> 01:15:26,472 Just hurry. 1012 01:15:33,446 --> 01:15:35,858 I think there's a cave right here. 1013 01:15:36,115 --> 01:15:37,696 Go faster. 1014 01:15:53,507 --> 01:15:54,963 That came out of nowhere. 1015 01:15:55,217 --> 01:15:56,217 Yeah. 1016 01:16:09,148 --> 01:16:10,684 Hey, look at this. 1017 01:16:16,322 --> 01:16:19,564 I've seen this in Ali's research. 1018 01:16:22,328 --> 01:16:23,328 Really? 1019 01:16:26,791 --> 01:16:27,791 Well, then 1020 01:16:35,633 --> 01:16:36,713 Let's see where this goes. 1021 01:16:58,906 --> 01:17:00,942 What are these hole for? 1022 01:17:20,761 --> 01:17:22,422 Stay right there. 1023 01:17:22,680 --> 01:17:23,680 Okay. 1024 01:17:27,434 --> 01:17:28,434 Jack. 1025 01:17:39,822 --> 01:17:41,278 Come on, let's go. 1026 01:17:41,532 --> 01:17:42,532 You're crazy. 1027 01:17:43,450 --> 01:17:45,065 I'm not going in there. 1028 01:17:45,327 --> 01:17:48,319 Come on, I'm sure this is the worst of it, trust me. 1029 01:17:50,541 --> 01:17:51,541 Give me your hand. 1030 01:18:02,553 --> 01:18:05,511 I can't see anything down here. 1031 01:18:08,434 --> 01:18:09,719 Jack. 1032 01:18:27,077 --> 01:18:28,362 Animal symbols. 1033 01:18:29,997 --> 01:18:30,997 This has to be it. 1034 01:18:32,708 --> 01:18:35,040 There seems to be a symbol for each tunnel. 1035 01:18:35,294 --> 01:18:36,830 So which, one? 1036 01:18:41,091 --> 01:18:42,091 Kem. 1037 01:18:43,719 --> 01:18:44,719 Lizard. 1038 01:18:46,055 --> 01:18:47,795 Watch your step there. 1039 01:18:48,057 --> 01:18:49,057 Scorpion. 1040 01:18:50,059 --> 01:18:51,094 Snake. 1041 01:18:57,024 --> 01:18:58,024 Bull. 1042 01:18:58,901 --> 01:19:00,391 Ilu, who is also called... 1043 01:19:00,653 --> 01:19:02,894 The great bull. 1044 01:19:03,155 --> 01:19:04,816 You were right, I think this is it. 1045 01:19:05,950 --> 01:19:07,190 Of course, I was right. 1046 01:19:10,412 --> 01:19:11,993 Looks like it ends here. 1047 01:19:13,415 --> 01:19:14,415 I don't think so. 1048 01:19:21,131 --> 01:19:23,463 I've seen these markings on the tablet. 1049 01:19:25,135 --> 01:19:26,135 It's a code. 1050 01:19:28,555 --> 01:19:29,555 Can you break it? 1051 01:19:31,267 --> 01:19:32,507 I can sure as hell try. 1052 01:19:47,783 --> 01:19:48,317 Jack. 1053 01:19:48,575 --> 01:19:49,575 I didn't do anything. 1054 01:19:49,827 --> 01:19:50,827 Jack! 1055 01:19:52,871 --> 01:19:55,578 Until his name is remembered. 1056 01:19:56,834 --> 01:19:58,353 Until his name is remembered, once more. 1057 01:19:58,377 --> 01:19:59,787 - What? - Spell lu. 1058 01:20:03,549 --> 01:20:04,584 Jack! 1059 01:20:04,842 --> 01:20:07,629 A second. - Find the second one. 1060 01:20:09,596 --> 01:20:10,596 I got it! 1061 01:20:12,975 --> 01:20:14,385 Jack, do you see it? 1062 01:20:14,643 --> 01:20:15,928 Jack, hurry up. 1063 01:20:40,044 --> 01:20:41,044 Get down. 1064 01:20:48,719 --> 01:20:51,210 The hashashin it's not a myth. 1065 01:20:53,599 --> 01:20:54,634 They're real. 1066 01:21:26,924 --> 01:21:27,924 Come on. 1067 01:21:51,281 --> 01:21:52,281 Follow me. 1068 01:24:29,815 --> 01:24:31,055 I'm guessing that's the Iris. 1069 01:24:32,401 --> 01:24:35,814 That's what the Russians are after. 1070 01:24:36,071 --> 01:24:37,071 Where are you going? 1071 01:24:37,197 --> 01:24:37,777 A closer look. 1072 01:24:38,031 --> 01:24:39,031 Jack. 1073 01:24:39,283 --> 01:24:40,283 Jack. 1074 01:24:41,118 --> 01:24:42,118 Jack. 1075 01:25:04,600 --> 01:25:05,600 Ali 1076 01:25:13,317 --> 01:25:16,184 They're correct, I'm known. 1077 01:25:30,542 --> 01:25:31,748 Why? 1078 01:25:32,002 --> 01:25:34,664 I'm sorry to have deceived you, my child. 1079 01:25:34,921 --> 01:25:36,752 Not as sorry as I am. 1080 01:25:37,007 --> 01:25:38,463 I could not tell you. 1081 01:25:38,717 --> 01:25:42,175 I am hashashin, a descendant of the ugarit people, 1082 01:25:43,430 --> 01:25:45,967 entrusted to protect this precious gift 1083 01:25:46,224 --> 01:25:48,840 sent to our people by the heavens. 1084 01:25:50,979 --> 01:25:53,345 Listen to me littman and his men they are following us. 1085 01:25:53,607 --> 01:25:55,097 They will be here any minute. 1086 01:26:07,287 --> 01:26:08,767 That was just the Iris on the scepter. 1087 01:26:08,914 --> 01:26:09,949 Where is the eye? 1088 01:26:11,249 --> 01:26:12,910 With the help of a traitor, 1089 01:26:13,168 --> 01:26:15,625 the Egyptian pharaoh akhenaten 1090 01:26:15,879 --> 01:26:19,246 stole the eye from the king of ugarit. 1091 01:26:20,217 --> 01:26:23,004 The pharaoh akhenaten destroyed our city 1092 01:26:23,261 --> 01:26:24,922 in search of the Iris. 1093 01:26:25,180 --> 01:26:27,637 Many hashashin died protecting it. 1094 01:26:29,976 --> 01:26:31,932 So, the eye is still in Egypt. 1095 01:26:48,328 --> 01:26:49,328 Get down, get down! 1096 01:26:52,374 --> 01:26:55,241 He will find nothing here but his own death. 1097 01:27:05,595 --> 01:27:06,926 Keep them first. 1098 01:27:18,442 --> 01:27:19,602 You got to get out of here. 1099 01:27:19,693 --> 01:27:20,693 Not without you. 1100 01:27:20,944 --> 01:27:23,777 I'm gonna go for the Iris I'll be fine. 1101 01:27:28,160 --> 01:27:29,946 I'll be right behind you, go, go. 1102 01:27:52,851 --> 01:27:54,887 It's dead man! 1103 01:28:12,496 --> 01:28:14,282 I never trusted your virtuous act, Ali. 1104 01:28:24,424 --> 01:28:25,424 Go find hunter. 1105 01:28:52,452 --> 01:28:53,452 Don't move. 1106 01:29:07,300 --> 01:29:08,380 Come here. 1107 01:29:08,635 --> 01:29:10,591 I've got you right now. 1108 01:29:21,565 --> 01:29:22,224 Let go of me. 1109 01:29:22,482 --> 01:29:23,938 Hey. 1110 01:29:24,192 --> 01:29:25,192 Littman. 1111 01:29:28,655 --> 01:29:29,655 Nadia. 1112 01:29:30,991 --> 01:29:32,652 You'll never guess what I've found. 1113 01:29:34,494 --> 01:29:37,702 The Iris belongs to the people of Syria. 1114 01:29:37,956 --> 01:29:40,242 Finders keepers, Ms. ramadan. 1115 01:29:41,751 --> 01:29:43,431 If it truly meant something to your people, 1116 01:29:43,587 --> 01:29:46,203 it would have been placed in a museum long ago. 1117 01:29:46,464 --> 01:29:47,525 This is much bigger than you think, 1118 01:29:47,549 --> 01:29:49,915 and far more complex for you ever to understand. 1119 01:29:51,428 --> 01:29:52,428 So I'll keep it simple. 1120 01:29:55,891 --> 01:29:57,381 Such a waste. 1121 01:29:59,561 --> 01:30:01,517 Jack, do you wanna say goodbye to Nadia? 1122 01:30:02,522 --> 01:30:04,137 Looking for me? 1123 01:30:08,486 --> 01:30:10,772 What do you think you're doing, Jack? 1124 01:30:11,031 --> 01:30:12,146 You've nowhere to go. 1125 01:30:15,410 --> 01:30:16,741 Who says I'm going anywhere? 1126 01:30:44,564 --> 01:30:47,977 Oops. 1127 01:30:53,239 --> 01:30:54,570 Jack, help! 1128 01:30:54,824 --> 01:30:59,739 Help Mel 1129 01:31:04,709 --> 01:31:05,709 Jack! 1130 01:31:09,506 --> 01:31:11,918 Now, what were you saying, Jack? 1131 01:31:23,061 --> 01:31:28,021 Jack! 1132 01:31:29,526 --> 01:31:30,526 Nadia. 1133 01:31:35,532 --> 01:31:36,532 Nadia. 1134 01:31:43,623 --> 01:31:44,623 Jack. 1135 01:31:49,546 --> 01:31:50,546 Help me. 1136 01:31:57,137 --> 01:31:58,137 Jack. 1137 01:31:59,180 --> 01:32:00,180 Great work. 1138 01:32:03,601 --> 01:32:05,216 I will miss you, my friend. 1139 01:32:12,318 --> 01:32:13,318 Jack. 1140 01:32:14,487 --> 01:32:15,727 Come on. 1141 01:32:46,394 --> 01:32:48,555 Ms. Nadia, come. 1142 01:32:49,647 --> 01:32:50,647 Ms. Nadia. 1143 01:32:54,152 --> 01:32:55,152 Jack, come. 1144 01:33:02,702 --> 01:33:03,737 Are you okay? 1145 01:33:03,995 --> 01:33:05,531 Jack, man. 1146 01:33:05,789 --> 01:33:06,949 Thanks tariq. 1147 01:33:07,207 --> 01:33:09,914 Jack, I told you we'd meet again, my friend. 1148 01:33:10,168 --> 01:33:12,784 See, I said I would come to your rescue. 1149 01:33:13,046 --> 01:33:15,287 Day or night, tariq is at your service, 1150 01:33:15,548 --> 01:33:17,379 and I brought the army with me. 1151 01:33:19,886 --> 01:33:20,545 Where's littman? 1152 01:33:20,804 --> 01:33:22,590 Did you see him come out? 1153 01:33:50,625 --> 01:33:51,625 Hi 1154 01:33:51,793 --> 01:33:52,793 Hey. 1155 01:33:59,676 --> 01:34:00,676 You're leaving 1156 01:34:04,305 --> 01:34:05,305 aren't you? 1157 01:34:11,729 --> 01:34:12,729 Excuse me. 1158 01:34:14,482 --> 01:34:15,517 Yeah, Liz? 1159 01:34:15,775 --> 01:34:17,615 Something's happening, I need you right away. 1160 01:34:17,694 --> 01:34:18,934 Liz, I'm in Damascus. 1161 01:34:19,195 --> 01:34:20,195 I know. 1162 01:34:20,446 --> 01:34:21,886 I also know that littman is in Cairo. 1163 01:34:22,073 --> 01:34:23,654 He's going after the eye of the star. 1164 01:34:23,908 --> 01:34:25,068 We can't let that happen. 1165 01:34:25,326 --> 01:34:26,862 Wait, wait a minute. 1166 01:34:27,120 --> 01:34:28,610 How do you know where littman is? 1167 01:34:30,331 --> 01:34:31,684 I can't talk to you about this on the phone, 1168 01:34:31,708 --> 01:34:34,165 but I'm afraid I haven't been very honest with you. 1169 01:34:34,419 --> 01:34:35,729 The most important thing right now 1170 01:34:35,753 --> 01:34:37,869 is preventing littman from getting the eye. 1171 01:34:38,131 --> 01:34:40,747 You know the danger the world would be in if that happens. 1172 01:34:41,009 --> 01:34:42,590 Now I'm sending someone to pick you up. 1173 01:34:42,844 --> 01:34:44,209 Be ready in two hours. 1174 01:34:48,725 --> 01:34:52,593 We need to run a security check on this guy. 75032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.