All language subtitles for Idol.The.Coup.E09.211206-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,478 --> 00:00:15,773 DISCLAIMER: All places, characters, firms, and events depicted in this show are fictitious. 2 00:00:38,368 --> 00:00:39,703 It's my song. 3 00:00:41,268 --> 00:00:42,503 Kim Jenna... 4 00:00:47,108 --> 00:00:48,613 - This song... - Do you... 5 00:00:48,618 --> 00:00:50,743 ...know what you're saying? 6 00:00:55,788 --> 00:00:56,983 I'm sorry. 7 00:00:57,888 --> 00:00:58,953 But... 8 00:01:00,508 --> 00:01:03,153 It has a similar vibe to my song. 9 00:01:04,197 --> 00:01:05,568 How similar? 10 00:01:05,568 --> 00:01:06,167 I can't be sure... 11 00:01:06,167 --> 00:01:08,197 You just said it was your song. 12 00:01:08,197 --> 00:01:10,298 Then that means it's identical. 13 00:01:10,298 --> 00:01:13,063 No. It's not identical. 14 00:01:14,068 --> 00:01:16,637 I'm also flustered about why I said that. 15 00:01:16,637 --> 00:01:19,143 Give me your song. Let me listen to it. 16 00:01:20,378 --> 00:01:22,078 Your music video is awesome, right? 17 00:01:22,078 --> 00:01:24,012 We spent a lot of money. 18 00:01:26,588 --> 00:01:27,748 Jenna! 19 00:01:27,748 --> 00:01:30,113 Why are you here? You have a doppelganger? 20 00:01:30,887 --> 00:01:33,353 You're everywhere. 21 00:01:33,428 --> 00:01:34,683 What's going on? 22 00:01:37,458 --> 00:01:38,553 What? 23 00:01:39,098 --> 00:01:40,463 Did something happen? 24 00:01:40,628 --> 00:01:42,732 Why do you both look upset? 25 00:01:43,238 --> 00:01:44,763 What is it this time? 26 00:02:00,118 --> 00:02:01,582 Where are you? 27 00:02:01,858 --> 00:02:03,188 Should I go pick you up? 28 00:02:02,218 --> 00:02:04,418 CEO Park Seong-jin 29 00:02:03,688 --> 00:02:06,353 The gentlemen don't like to be kept waiting. 30 00:02:06,788 --> 00:02:09,223 You wore the dress I bought you, right? 31 00:02:32,518 --> 00:02:33,843 Don't go any further! 32 00:02:36,218 --> 00:02:37,313 You... 33 00:02:41,558 --> 00:02:43,093 Why are you here? 34 00:02:44,098 --> 00:02:45,998 I followed you from the study room. 35 00:02:45,998 --> 00:02:47,228 Are you crazy? 36 00:02:47,228 --> 00:02:48,323 Don't go. 37 00:02:48,868 --> 00:02:49,768 Stop. 38 00:02:49,768 --> 00:02:52,003 What do you care? 39 00:02:54,108 --> 00:02:55,173 Leave. 40 00:03:01,248 --> 00:03:02,843 We finished recording. 41 00:03:04,718 --> 00:03:06,713 So what? 42 00:03:08,987 --> 00:03:11,823 I left your part blank, so... 43 00:03:13,288 --> 00:03:16,023 You fill it. You fill it! 44 00:03:16,098 --> 00:03:17,193 Don't go inside! 45 00:03:17,298 --> 00:03:18,728 I'll do it! 46 00:03:18,728 --> 00:03:20,723 I'll make it happen! 47 00:03:43,718 --> 00:03:44,718 You have 1 unread message 48 00:03:44,718 --> 00:03:46,513 Troy Cotton Candy_We Rise.mp3 49 00:03:56,368 --> 00:03:58,563 Troy Cotton Candy_We Rise.mp3 50 00:04:17,038 --> 00:04:21,458 Part 9 Crash 51 00:04:21,458 --> 00:04:22,823 To U - Mars Unit.wav We Rise - Cotton Candy.wav 52 00:04:44,678 --> 00:04:47,313 There are similar parts in the melody. 53 00:04:47,348 --> 00:04:48,988 But it won't be a problem. 54 00:04:48,988 --> 00:04:50,158 It will be a problem. 55 00:04:50,158 --> 00:04:52,023 The unit's song will be released first. 56 00:04:52,858 --> 00:04:54,658 Then Cotton Candy will suffer great damage. 57 00:04:54,658 --> 00:04:57,093 What do you mean, "damage?" 58 00:04:58,768 --> 00:05:00,263 What? 59 00:05:00,428 --> 00:05:01,268 Sir... 60 00:05:01,268 --> 00:05:02,663 You must know this, 61 00:05:03,998 --> 00:05:06,162 but our first teaser was already released. 62 00:05:06,308 --> 00:05:08,363 The music video mastering is almost done. 63 00:05:08,878 --> 00:05:10,933 It's too late to go back on it. 64 00:05:12,248 --> 00:05:13,703 What do you think? 65 00:05:18,118 --> 00:05:19,383 I think Ray... 66 00:05:22,088 --> 00:05:23,183 is right. 67 00:05:25,888 --> 00:05:27,858 What do you mean, the song is the same? 68 00:05:27,858 --> 00:05:29,428 It's not exactly the same. 69 00:05:29,428 --> 00:05:31,928 The melody line is similar. 70 00:05:31,928 --> 00:05:34,723 What? How can that be similar? 71 00:05:35,938 --> 00:05:36,893 Hey. 72 00:05:37,268 --> 00:05:38,803 Did you copy ours? 73 00:05:38,908 --> 00:05:41,033 I told you to keep confidentiality. 74 00:05:41,138 --> 00:05:42,203 Who was it? 75 00:05:42,338 --> 00:05:44,303 Who leaked our song to them? 76 00:05:44,638 --> 00:05:45,803 Was it you, Ji-han? 77 00:05:46,148 --> 00:05:47,373 Or you, Ray? 78 00:05:49,648 --> 00:05:50,543 Hey. 79 00:05:50,978 --> 00:05:52,487 Stop that nonsense. 80 00:05:52,488 --> 00:05:53,813 That song... 81 00:05:54,518 --> 00:05:56,653 Jenna wrote that a long time ago. 82 00:06:00,328 --> 00:06:01,323 Then? 83 00:06:01,928 --> 00:06:02,893 Huh? 84 00:06:03,328 --> 00:06:05,923 Are you saying I plagiarized her song? 85 00:06:05,998 --> 00:06:07,123 Did she say that? 86 00:06:07,798 --> 00:06:08,833 Hey! 87 00:06:08,998 --> 00:06:10,263 Kim Jenna! 88 00:06:10,738 --> 00:06:12,038 Get a grip. 89 00:06:12,038 --> 00:06:14,333 Before you brought that song to me, 90 00:06:14,738 --> 00:06:16,673 I gave my song to them first. 91 00:06:17,238 --> 00:06:18,433 Aren't I right? 92 00:06:19,378 --> 00:06:20,278 You're right. 93 00:06:20,278 --> 00:06:21,473 Heard that? 94 00:06:23,118 --> 00:06:25,243 How dare you accuse me of plagiarism. 95 00:06:25,688 --> 00:06:26,348 Huh? 96 00:06:26,348 --> 00:06:27,713 Executive Bong! 97 00:06:29,817 --> 00:06:32,553 Kim Jenna never said you plagiarized. 98 00:06:33,288 --> 00:06:35,063 Why are you overreacting? 99 00:06:37,378 --> 00:06:38,523 I got angry. 100 00:06:38,668 --> 00:06:39,993 Did you hear that? 101 00:06:40,768 --> 00:06:43,163 If you think Executive Bong plagiarized, 102 00:06:43,238 --> 00:06:46,163 the timeline doesn't add up. 103 00:06:49,878 --> 00:06:51,233 Jenna had 104 00:06:52,608 --> 00:06:54,843 sent that song to CEO Ma. 105 00:07:00,888 --> 00:07:02,013 Hey. 106 00:07:02,758 --> 00:07:04,218 What do you want to say? 107 00:07:04,218 --> 00:07:06,128 She sent the song. So what? 108 00:07:06,128 --> 00:07:08,223 Stop that, huh? 109 00:07:08,558 --> 00:07:09,853 Let him go. 110 00:07:12,468 --> 00:07:13,623 Kim Jenna. 111 00:07:16,638 --> 00:07:19,662 It's too late to change the unit's schedule. 112 00:07:22,108 --> 00:07:23,978 But if we proceed like this, 113 00:07:23,978 --> 00:07:25,778 Cotton Candy will be accused of plagiarism. 114 00:07:25,778 --> 00:07:27,043 That's why 115 00:07:28,348 --> 00:07:30,513 Cotton Candy changing their song 116 00:07:31,317 --> 00:07:33,748 is the most reasonable solution. 117 00:07:33,748 --> 00:07:34,448 Sir... 118 00:07:34,448 --> 00:07:36,283 Is there another way? 119 00:07:39,858 --> 00:07:41,483 Stay behind, Kim Jenna. 120 00:07:41,658 --> 00:07:43,093 The rest of you, leave. 121 00:07:46,528 --> 00:07:47,923 Let's go. 122 00:08:00,078 --> 00:08:01,143 Hey. 123 00:08:01,748 --> 00:08:03,848 What did you mean back there? 124 00:08:03,848 --> 00:08:06,518 So she sent the song to CEO Ma? So what? 125 00:08:06,518 --> 00:08:08,483 Stop it, seriously! 126 00:08:10,158 --> 00:08:11,812 That's enough. 127 00:08:16,058 --> 00:08:19,193 Bbiyong. Stop it. 128 00:08:22,068 --> 00:08:23,993 Those bastards. 129 00:08:29,038 --> 00:08:30,133 Hey. 130 00:08:30,578 --> 00:08:31,338 Hey! 131 00:08:31,338 --> 00:08:32,843 Stop it. 132 00:08:35,448 --> 00:08:36,643 Ji-han! 133 00:08:37,748 --> 00:08:39,113 Seo Ji-han! 134 00:08:40,118 --> 00:08:42,253 Who are you mad at? 135 00:08:43,058 --> 00:08:45,158 This is a totally different matter from before. 136 00:08:45,158 --> 00:08:47,028 It's not a matter of helping someone. 137 00:08:47,028 --> 00:08:49,253 It's not something we can just give up. 138 00:08:50,098 --> 00:08:51,193 I know. 139 00:08:58,638 --> 00:09:01,433 I will not take a step back on this matter. 140 00:09:15,988 --> 00:09:17,453 Drink this, Troy. 141 00:09:20,428 --> 00:09:21,523 Troy. 142 00:09:22,098 --> 00:09:25,028 This won't be solved by acting stubbornly. 143 00:09:25,028 --> 00:09:28,963 This is different from letting you collab. 144 00:09:29,298 --> 00:09:30,838 We can't give up on it. 145 00:09:30,838 --> 00:09:32,508 There will be so much speculation. 146 00:09:32,508 --> 00:09:34,433 We're going to go public soon. 147 00:09:34,668 --> 00:09:37,203 The board will go berserk if they found out. 148 00:09:37,408 --> 00:09:38,408 Yoon! 149 00:09:38,408 --> 00:09:42,343 Bbiyong that bastard stole Jenna's song! 150 00:09:43,318 --> 00:09:44,548 Troy. 151 00:09:44,548 --> 00:09:46,713 Watch what you say. Huh? 152 00:09:46,788 --> 00:09:49,413 You might get sued for slander. 153 00:09:49,618 --> 00:09:51,653 Let's not do this. 154 00:10:00,698 --> 00:10:01,793 We... 155 00:10:02,298 --> 00:10:03,263 We... 156 00:10:04,898 --> 00:10:06,273 Can't change our song. 157 00:10:07,268 --> 00:10:08,303 We... 158 00:10:10,108 --> 00:10:11,078 Won't. 159 00:10:11,078 --> 00:10:12,503 If you can't? 160 00:10:12,848 --> 00:10:16,013 You must've heard what would happen. 161 00:10:16,418 --> 00:10:20,283 How meaningful is that song to Cotton Candy? 162 00:10:20,488 --> 00:10:22,483 There is nothing more meaningful 163 00:10:24,018 --> 00:10:26,123 than stopping a catastrophe. 164 00:10:50,178 --> 00:10:52,313 You're right. 165 00:10:52,318 --> 00:10:54,713 You said nothing wrong. 166 00:10:55,388 --> 00:10:56,483 But still... 167 00:10:57,888 --> 00:10:59,123 Still... 168 00:10:59,958 --> 00:11:03,293 Can't you say you'll try to find a way? 169 00:11:03,528 --> 00:11:07,193 If you can't, why did you pretend you could? 170 00:11:07,968 --> 00:11:09,063 No. 171 00:11:09,298 --> 00:11:11,033 We were idiots. 172 00:11:11,368 --> 00:11:13,133 I now realize 173 00:11:13,338 --> 00:11:17,073 your shade offers nobody respite. 174 00:11:17,538 --> 00:11:18,533 No. 175 00:11:18,708 --> 00:11:22,003 I doubt you had one in the first place. 176 00:11:41,248 --> 00:11:42,348 No. 69 "White Day" 177 00:11:42,198 --> 00:11:44,098 We might actually make history 178 00:11:44,098 --> 00:11:45,538 in climbing back up the charts! 179 00:11:45,538 --> 00:11:48,163 Looks like we'll make it into the top 50 soon. 180 00:11:49,338 --> 00:11:50,238 There's "Honest," too. 181 00:11:50,238 --> 00:11:50,938 Where? 182 00:11:50,478 --> 00:11:51,178 No. 75 "Honest" 183 00:11:50,938 --> 00:11:52,973 No. 75? 184 00:11:56,478 --> 00:11:57,318 Oh, my. 185 00:11:57,318 --> 00:11:58,348 What's up with you? 186 00:11:58,348 --> 00:11:59,783 Welcome home. 187 00:12:00,588 --> 00:12:02,353 What's up? 188 00:12:02,888 --> 00:12:04,058 Have you gone mad? 189 00:12:04,058 --> 00:12:05,683 No, it's just... 190 00:12:05,858 --> 00:12:08,328 If our new song becomes No.1 and old song No.2, 191 00:12:08,328 --> 00:12:10,328 it'll be so exhausting. 192 00:12:10,328 --> 00:12:13,798 News articles will say Cotton's enemy is Cotton. 193 00:12:13,798 --> 00:12:15,468 Oh, what will we do? 194 00:12:15,468 --> 00:12:18,908 Seriously, that'll be so annoying. 195 00:12:18,908 --> 00:12:20,263 Yeah. 196 00:12:20,468 --> 00:12:22,138 Did you see it, Jenna? It's amazing! 197 00:12:22,138 --> 00:12:24,603 It's awesome. Come look. 198 00:12:54,808 --> 00:12:59,703 Cotton Candy_We Rise 199 00:13:30,138 --> 00:13:31,038 Sir. 200 00:13:31,038 --> 00:13:32,648 TV networks are asking to cast Cotton Candy. 201 00:13:32,648 --> 00:13:33,748 There are three of them. 202 00:13:33,748 --> 00:13:35,618 Who should I toss this to? 203 00:13:35,618 --> 00:13:38,113 Jenna. Jenna. Tell Jenna. 204 00:13:38,648 --> 00:13:40,688 Wait! No, give it to me. 205 00:13:40,688 --> 00:13:42,713 Okay, good. Now go. 206 00:13:45,158 --> 00:13:46,688 Right. 207 00:13:46,688 --> 00:13:48,258 The song isn't important. 208 00:13:48,258 --> 00:13:50,353 Hopes and dreams are important. 209 00:13:55,468 --> 00:13:57,238 Stella! 210 00:13:57,238 --> 00:13:58,593 How have you been? 211 00:13:59,008 --> 00:14:00,903 - A commercial? - Really? 212 00:14:03,478 --> 00:14:04,933 Chae-ah! 213 00:14:09,818 --> 00:14:11,043 Wait. 214 00:14:11,278 --> 00:14:12,373 Why is it 215 00:14:12,518 --> 00:14:13,843 so easy? 216 00:14:14,018 --> 00:14:16,113 Nothing happened when we were crying like crazy. 217 00:14:17,318 --> 00:14:18,188 I knew it! 218 00:14:18,188 --> 00:14:20,788 The best marketing is noise marketing! 219 00:14:20,788 --> 00:14:22,128 It's all thanks to CEO Cha. 220 00:14:22,128 --> 00:14:22,898 That's right. 221 00:14:22,898 --> 00:14:25,458 So let's ask him to give us a choreographer. 222 00:14:25,458 --> 00:14:26,528 If we shamelessly cling to him, 223 00:14:26,528 --> 00:14:28,623 I bet he'll pretend to lose and do it. 224 00:14:29,238 --> 00:14:31,013 How should we ask him? 225 00:14:34,538 --> 00:14:35,803 - Who is that? - Who is that? 226 00:14:39,408 --> 00:14:42,543 Should I report to the agency about your state? 227 00:14:42,948 --> 00:14:46,543 The unit was your project, but it was also mine. 228 00:14:46,988 --> 00:14:49,383 Do you at least consider me in your anguish? 229 00:14:54,428 --> 00:14:56,027 In high school, 230 00:14:56,028 --> 00:14:57,953 when I first saw you when you transferred, 231 00:14:58,698 --> 00:15:00,893 I thought you had no charm at all. 232 00:15:02,028 --> 00:15:04,333 A harmless human with no artificial flavoring. 233 00:15:05,268 --> 00:15:06,533 That's boring. 234 00:15:08,608 --> 00:15:11,578 But I later realized, you weren't just harmless. 235 00:15:11,578 --> 00:15:13,143 You were a harmless wacko. 236 00:15:14,208 --> 00:15:15,078 You couldn't find a good place 237 00:15:15,078 --> 00:15:17,148 to dump your old sneakers 238 00:15:17,148 --> 00:15:19,543 and went around anxiously for a month. 239 00:15:20,118 --> 00:15:22,143 I thought you were a nut job then. 240 00:15:22,688 --> 00:15:23,913 You remember? 241 00:15:24,218 --> 00:15:26,423 The absurd funeral for the sneakers? 242 00:15:28,088 --> 00:15:29,798 That's the kind of sentiment I don't have. 243 00:15:29,798 --> 00:15:32,863 I don't understand, and it makes me jealous. 244 00:15:34,898 --> 00:15:36,593 You liked that song. 245 00:15:40,238 --> 00:15:42,703 You produced it with more affection than Bbiyong. 246 00:15:43,538 --> 00:15:44,833 You said it was your baby. 247 00:15:45,678 --> 00:15:48,803 You don't even chuck your worn shoes. 248 00:15:49,048 --> 00:15:50,873 Can you give up the song so easily? 249 00:16:03,058 --> 00:16:04,253 How can... 250 00:16:04,928 --> 00:16:07,263 The song be similar? 251 00:16:09,538 --> 00:16:10,867 What's going on? 252 00:16:10,868 --> 00:16:12,138 Are you crazy? 253 00:16:12,138 --> 00:16:13,468 Why do we have to give up on it? 254 00:16:13,468 --> 00:16:14,768 They should give it up! 255 00:16:14,768 --> 00:16:16,238 They only have content regulation review left 256 00:16:16,238 --> 00:16:17,438 after the music video mastering is finished. 257 00:16:17,438 --> 00:16:19,578 They already spent a lot of money? 258 00:16:19,578 --> 00:16:21,247 So we should comply? 259 00:16:21,248 --> 00:16:23,673 We can't pull our punches. 260 00:16:24,778 --> 00:16:26,548 What's wrong with you guys? 261 00:16:26,548 --> 00:16:29,258 Did you all suddenly become Buddhists? 262 00:16:29,258 --> 00:16:31,118 That's not what I meant. 263 00:16:31,118 --> 00:16:32,958 Why are you taking it out on me? 264 00:16:32,958 --> 00:16:35,223 Am I the agency? Am I Mars? 265 00:16:35,488 --> 00:16:37,253 If we don't change our song, 266 00:16:37,757 --> 00:16:39,368 it'll look like we plagiarized them. 267 00:16:39,368 --> 00:16:40,798 We can fight. 268 00:16:40,798 --> 00:16:43,267 We have proof that Jenna wrote that song 269 00:16:43,267 --> 00:16:44,398 a long time ago. 270 00:16:44,398 --> 00:16:45,698 Show them the proof! 271 00:16:45,698 --> 00:16:47,568 Tell them it's not plagiarism and fight! 272 00:16:47,568 --> 00:16:49,068 You think that will work? 273 00:16:49,068 --> 00:16:50,808 We're up against Mars. 274 00:16:50,808 --> 00:16:52,038 We won't be able to perform. 275 00:16:52,038 --> 00:16:53,848 Our career will end after we just fight. 276 00:16:53,848 --> 00:16:56,443 Seriously... 277 00:16:59,348 --> 00:17:00,443 Jenna. 278 00:17:01,688 --> 00:17:05,553 How meaningful is that song to Cotton Candy? 279 00:17:05,688 --> 00:17:07,683 There is nothing more meaningful 280 00:17:09,258 --> 00:17:11,323 than stopping a catastrophe. 281 00:17:19,938 --> 00:17:21,003 Let's change it. 282 00:17:22,438 --> 00:17:23,438 Jenna! 283 00:17:23,438 --> 00:17:24,873 You're right. 284 00:17:25,808 --> 00:17:27,263 Chae-ah is right. 285 00:17:28,308 --> 00:17:29,773 So are you, Stella. 286 00:17:30,578 --> 00:17:34,243 And the agency is right, too. 287 00:17:35,618 --> 00:17:36,883 But... 288 00:17:37,358 --> 00:17:39,383 There is nothing more meaningful 289 00:17:39,988 --> 00:17:41,823 than stopping a catastrophe. 290 00:17:43,728 --> 00:17:45,693 It's not like there's no way. 291 00:17:47,298 --> 00:17:49,833 We don't have to pierce through the rock. 292 00:17:50,068 --> 00:17:51,498 Time isn't on our side either. 293 00:17:51,498 --> 00:17:52,508 But this is... 294 00:17:52,508 --> 00:17:55,033 Our goal isn't to pierce through the rock. 295 00:17:56,008 --> 00:17:58,803 We'll get hurt when the fragments hit us. 296 00:18:00,208 --> 00:18:01,303 Jenna. 297 00:18:01,548 --> 00:18:03,573 I'm not against changing the song. 298 00:18:03,818 --> 00:18:05,883 I have a song we can use instead. 299 00:18:06,018 --> 00:18:07,113 But... 300 00:18:07,348 --> 00:18:08,943 Listen to what I have to say, 301 00:18:09,388 --> 00:18:12,723 and then decide if it's a rock we should pierce 302 00:18:12,958 --> 00:18:14,323 or a rock we should go around. 303 00:18:14,628 --> 00:18:18,053 I think Bbiyong stole your song. 304 00:18:21,928 --> 00:18:23,333 I have no proof. 305 00:18:23,598 --> 00:18:24,963 It's a hunch. 306 00:18:24,968 --> 00:18:26,063 But... 307 00:18:27,308 --> 00:18:28,538 I'm sure of it. 308 00:18:28,538 --> 00:18:30,703 What are you talking about? 309 00:18:30,778 --> 00:18:32,843 How can you be sure if you don't have proof? 310 00:18:33,408 --> 00:18:35,443 You said you first told Ji-han 311 00:18:35,478 --> 00:18:37,113 that this was your song, right? 312 00:18:37,578 --> 00:18:39,013 Why did you say that? 313 00:18:40,748 --> 00:18:42,113 I don't know. 314 00:18:43,788 --> 00:18:47,023 I just blurted it out automatically... 315 00:18:50,358 --> 00:18:52,293 Way back when we first met, 316 00:18:52,728 --> 00:18:54,593 we talked a lot about song writing. 317 00:18:54,598 --> 00:18:56,633 We talked about our favorite song writers. 318 00:18:57,338 --> 00:18:59,663 You also let me hear some of your songs. 319 00:19:00,938 --> 00:19:02,667 I thought you wouldn't 320 00:19:02,668 --> 00:19:04,763 be able to write hit songs. 321 00:19:05,808 --> 00:19:08,773 Building up the melody before the chorus... 322 00:19:08,948 --> 00:19:11,473 Splitting up the melody to make it rhythmical... 323 00:19:12,118 --> 00:19:14,318 Or letting the rhythm of the accompaniment loose, 324 00:19:14,318 --> 00:19:16,713 making it go down, then back up again... 325 00:19:17,658 --> 00:19:19,953 Most songs that sell are like that. 326 00:19:21,088 --> 00:19:23,293 But you weren't interested in that. 327 00:19:25,458 --> 00:19:27,323 At least in "Honest," 328 00:19:27,368 --> 00:19:29,663 you put in elements of hit songs, 329 00:19:29,938 --> 00:19:31,593 so I thought you learned well. 330 00:19:33,108 --> 00:19:34,463 But in this song... 331 00:19:35,808 --> 00:19:38,433 I got the same vibe your old songs had. 332 00:19:39,478 --> 00:19:41,373 It's like your signature. 333 00:19:42,308 --> 00:19:43,543 Your sentiment. 334 00:19:44,418 --> 00:19:45,727 Hit song writers like me 335 00:19:45,728 --> 00:19:47,717 don't write songs like that. 336 00:19:47,718 --> 00:19:49,683 More so for Bbiyong. 337 00:19:50,018 --> 00:19:51,613 But in the unit's song... 338 00:19:52,928 --> 00:19:54,028 I saw it. 339 00:19:54,028 --> 00:19:55,423 Your signature. 340 00:19:57,098 --> 00:19:58,598 I can't understand it all. 341 00:19:58,598 --> 00:20:01,833 But you mean Bbiyong copied Jenna's song, right? 342 00:20:03,338 --> 00:20:04,433 But... 343 00:20:04,738 --> 00:20:06,008 Their song came out first. 344 00:20:06,008 --> 00:20:08,003 You sent the song to CEO Ma. 345 00:20:09,208 --> 00:20:11,003 What are the chances that Bbiyong listened to it? 346 00:20:11,478 --> 00:20:13,973 That disgusting little thief! 347 00:20:14,378 --> 00:20:15,443 Sit down. 348 00:20:50,878 --> 00:20:52,943 You should've pretended not to know. 349 00:20:54,188 --> 00:20:55,883 It would've been better not to know. 350 00:20:56,818 --> 00:20:58,253 Some things 351 00:20:59,258 --> 00:21:02,083 are better to not know. 352 00:21:04,628 --> 00:21:07,663 But you knew. You just pretended not to know. 353 00:21:09,298 --> 00:21:12,233 If you can keep pretending, then do it. 354 00:21:13,008 --> 00:21:14,333 Give it up. 355 00:21:14,638 --> 00:21:15,978 If it's comforting to feign ignorance, 356 00:21:15,978 --> 00:21:17,303 then do it. 357 00:21:19,108 --> 00:21:20,833 What do you want me to do? 358 00:21:21,648 --> 00:21:24,118 Drag everyone into a mud fight? 359 00:21:24,118 --> 00:21:26,513 Adding plagiarism dispute to a failed idol image? 360 00:21:26,648 --> 00:21:29,283 End everything in total chaos? 361 00:21:31,458 --> 00:21:32,788 It's just a song. 362 00:21:32,788 --> 00:21:34,858 Yeah, it's just a song. 363 00:21:34,858 --> 00:21:36,498 I can forget it and move on. 364 00:21:36,498 --> 00:21:37,593 Right. 365 00:21:38,058 --> 00:21:39,523 You have no proof. 366 00:21:39,728 --> 00:21:40,698 I don't. 367 00:21:40,698 --> 00:21:42,598 We won't win the plagiarism fight. 368 00:21:42,598 --> 00:21:43,763 No. 369 00:21:44,998 --> 00:21:47,233 What do you want me to do? 370 00:21:54,178 --> 00:21:55,343 Elle... 371 00:21:55,648 --> 00:21:56,743 Elle... 372 00:21:57,878 --> 00:21:59,073 Elle... 373 00:22:03,718 --> 00:22:05,113 Elle... 374 00:22:12,968 --> 00:22:14,123 You're here. 375 00:22:16,538 --> 00:22:17,493 Yeah. 376 00:24:10,617 --> 00:24:11,712 Okay. 377 00:24:16,727 --> 00:24:18,352 - It's great. - Nice? 378 00:24:20,397 --> 00:24:21,727 It's better than last time. 379 00:24:21,727 --> 00:24:22,627 Right? 380 00:24:22,627 --> 00:24:25,667 Even I think yesterday's was too difficult. 381 00:24:25,667 --> 00:24:27,197 The choreographer said he won't change it, 382 00:24:27,197 --> 00:24:28,367 but I threw a tantrum. 383 00:24:28,367 --> 00:24:29,592 Jeez. 384 00:24:29,967 --> 00:24:30,737 What about Ji-han? 385 00:24:30,737 --> 00:24:31,667 He's at the vocal studio. 386 00:24:31,667 --> 00:24:32,367 Again? 387 00:24:32,367 --> 00:24:34,507 He's such a perfectionist. 388 00:24:34,507 --> 00:24:37,047 His pitch doesn't fall when he dances. 389 00:24:37,047 --> 00:24:38,842 But he's at it again. 390 00:25:09,177 --> 00:25:10,402 Great timing. 391 00:25:11,007 --> 00:25:12,382 Come in and sit. 392 00:25:18,517 --> 00:25:20,257 You're not listening 393 00:25:20,257 --> 00:25:22,012 so I guess you're here to announce something. 394 00:25:23,457 --> 00:25:24,887 Then before you throw a bomb, 395 00:25:24,887 --> 00:25:26,492 hear me out first. 396 00:25:29,557 --> 00:25:30,962 I'm listening. 397 00:25:33,337 --> 00:25:35,162 My aunt 398 00:25:35,897 --> 00:25:37,402 likes you. 399 00:25:38,267 --> 00:25:39,802 I do, too. 400 00:25:41,107 --> 00:25:42,902 My aunt thinks 401 00:25:42,907 --> 00:25:45,602 you make me be a better person. 402 00:25:46,447 --> 00:25:48,272 That's why she likes you. 403 00:25:50,617 --> 00:25:51,812 I do, too. 404 00:25:53,357 --> 00:25:55,417 At some point, you and Cotton Candy 405 00:25:55,417 --> 00:25:58,552 made me feel like I was a decent person. 406 00:26:02,897 --> 00:26:05,692 I'm not a person who can provide shade. 407 00:26:06,197 --> 00:26:09,392 Ask Ji-han. He knows it well. 408 00:26:10,407 --> 00:26:11,532 So... 409 00:26:13,737 --> 00:26:15,902 Don't expect any shade from me. 410 00:26:17,177 --> 00:26:20,642 But it wasn't so bad to feel like a decent person. 411 00:26:22,017 --> 00:26:23,582 As you said, I thought about a way. 412 00:26:24,187 --> 00:26:26,212 Cotton Candy and Starpeace. 413 00:26:28,017 --> 00:26:31,752 Let's renew our contract. 414 00:26:32,327 --> 00:26:35,622 The 2nd album will be released through Starpeace. 415 00:26:36,197 --> 00:26:38,592 Is this suitable to you? 416 00:26:41,367 --> 00:26:42,462 No. 417 00:26:44,137 --> 00:26:45,602 I don't want that. 418 00:26:45,667 --> 00:26:47,672 I'm not saying let's start a plagiarism fight. 419 00:26:48,037 --> 00:26:51,272 We won't renew our contract with Starpeace. 420 00:26:51,477 --> 00:26:53,112 I'm saying we should take courage. 421 00:26:54,247 --> 00:26:56,947 Becoming No.1 and then disbanding is our goal. 422 00:26:56,947 --> 00:26:57,587 Kim Jenna. 423 00:26:57,587 --> 00:26:59,362 We won't change our song. 424 00:26:59,417 --> 00:27:00,157 Kim Jenna. 425 00:27:00,157 --> 00:27:03,722 We'll release it at the same time as Mars' unit. 426 00:27:06,757 --> 00:27:08,027 But... 427 00:27:08,027 --> 00:27:11,692 If we don't change our song, what can we do? 428 00:27:13,667 --> 00:27:14,762 Okay. 429 00:27:15,737 --> 00:27:16,832 Let's do it. 430 00:27:17,637 --> 00:27:19,602 It's not like there's no way. 431 00:27:20,137 --> 00:27:22,532 Let's release our song on the same 432 00:27:22,737 --> 00:27:24,742 day and time of Mars' unit's song. 433 00:27:25,037 --> 00:27:26,052 What? 434 00:27:27,207 --> 00:27:28,157 But... 435 00:27:28,157 --> 00:27:29,206 The time... 436 00:27:29,207 --> 00:27:30,372 We lack time. 437 00:27:32,187 --> 00:27:34,082 But it's not impossible. 438 00:27:38,727 --> 00:27:39,827 We won't sleep. 439 00:27:39,827 --> 00:27:41,927 Like a crazy person going berserk... 440 00:27:41,927 --> 00:27:43,422 We'll prepare. 441 00:27:43,897 --> 00:27:45,422 It's an all-out-war. 442 00:27:47,897 --> 00:27:49,437 Right. Huh? 443 00:27:49,437 --> 00:27:50,407 Okay! 444 00:27:50,407 --> 00:27:53,077 Bring it on, Mars! 445 00:27:53,077 --> 00:27:56,502 Let's show them who the real crazy one is. 446 00:27:56,577 --> 00:28:00,042 Psychopath Cha will be so flustered. 447 00:28:00,447 --> 00:28:02,917 You're all crazy! 448 00:28:02,917 --> 00:28:04,647 What will I do without you? 449 00:28:04,647 --> 00:28:07,752 You said I can cross a river with a broken branch. 450 00:28:08,317 --> 00:28:10,552 I'm going to bet on that again. 451 00:28:10,587 --> 00:28:12,587 As long as you promise to play fair, 452 00:28:12,587 --> 00:28:15,722 you can still become a decent person. 453 00:28:16,697 --> 00:28:18,692 I don't understand. 454 00:28:18,897 --> 00:28:21,032 Why are you insisting on choosing that? 455 00:28:21,237 --> 00:28:24,562 In reality, David can't beat Goliath! 456 00:28:25,037 --> 00:28:27,837 A counterfeit can pretend to be real, 457 00:28:27,837 --> 00:28:30,742 but I won't be played like a fiddle. 458 00:28:31,107 --> 00:28:32,972 I'm going to let my voice be heard. 459 00:28:38,747 --> 00:28:40,017 Kim Jenna. 460 00:28:40,017 --> 00:28:43,782 Thanks for not grudgingly conceding to me. 461 00:28:44,087 --> 00:28:45,487 Of course, yesterday, 462 00:28:45,487 --> 00:28:47,292 I was a bit hurt, 463 00:28:47,327 --> 00:28:49,422 and I resented you a little. 464 00:28:49,927 --> 00:28:51,392 But I shouldn't have. 465 00:28:51,767 --> 00:28:53,562 Because we're both pros. 466 00:28:53,567 --> 00:28:55,797 Didn't the CEO say he'll renew your contract? 467 00:28:55,797 --> 00:28:57,202 I rejected that offer. 468 00:28:57,407 --> 00:28:58,407 Because it's not our path. 469 00:28:58,407 --> 00:29:00,072 Kim Jenna! 470 00:29:00,637 --> 00:29:03,872 Let's compete under the same conditions. 471 00:29:05,607 --> 00:29:06,982 Same conditions? 472 00:29:07,177 --> 00:29:08,972 How can it be the same? 473 00:29:10,017 --> 00:29:12,187 We're Mars and you're Cotton Candy. 474 00:29:12,187 --> 00:29:15,082 Well, I guess the number of fans is different. 475 00:29:16,357 --> 00:29:18,082 Are you refusing to shake my hand? 476 00:29:19,427 --> 00:29:21,032 Even if you are, 477 00:29:21,147 --> 00:29:23,062 we'll still be competing in good faith. 478 00:29:24,267 --> 00:29:25,802 I'll be going now. 479 00:29:28,597 --> 00:29:31,232 How could you not know my sincere intentions? 480 00:29:32,067 --> 00:29:35,577 Are you trying to make me give up? 481 00:29:35,577 --> 00:29:36,607 Seo Ji-han. 482 00:29:36,607 --> 00:29:40,417 I really wished for Cotton Candy's success. 483 00:29:40,417 --> 00:29:42,572 I wished for it more than anyone. 484 00:29:44,647 --> 00:29:46,482 Because I saw myself in Cotton Candy. 485 00:29:46,787 --> 00:29:48,957 You might not believe it, but it's true! 486 00:29:48,957 --> 00:29:52,052 I wanted to help you get back on your feet 487 00:29:55,797 --> 00:29:58,222 with the little power I had. 488 00:30:00,297 --> 00:30:01,437 Become No.1 and disband? 489 00:30:01,437 --> 00:30:03,132 I don't know about that. 490 00:30:03,767 --> 00:30:09,032 I just wanted you to sing on a proper stage. 491 00:30:10,207 --> 00:30:11,302 But... 492 00:30:13,437 --> 00:30:15,362 you want me to give up 493 00:30:16,497 --> 00:30:18,712 and let you have it all. 494 00:30:19,727 --> 00:30:20,787 That's not true. 495 00:30:20,787 --> 00:30:21,857 If it's not to give up, 496 00:30:21,857 --> 00:30:23,632 then are you planning to go to war? 497 00:30:24,227 --> 00:30:26,752 The same condition? Competition of good faith? 498 00:30:27,317 --> 00:30:29,092 You really think that? 499 00:30:29,707 --> 00:30:30,802 Calla... 500 00:30:39,877 --> 00:30:40,972 will... 501 00:30:41,907 --> 00:30:43,592 destroy Cotton Candy. 502 00:30:54,593 --> 00:30:59,593 [iQIYI Ver] jTBC E09 'Idol: The Coup' "Crash" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 503 00:31:11,907 --> 00:31:13,532 Would you stop? 504 00:31:14,357 --> 00:31:17,462 I went backwards from Mars' unit release date. 505 00:31:17,887 --> 00:31:21,032 So Elle has to record tonight. 506 00:31:21,447 --> 00:31:22,772 Will that be okay? 507 00:31:23,617 --> 00:31:24,712 I'm ready. 508 00:31:28,357 --> 00:31:29,972 When did you prepare? 509 00:31:30,027 --> 00:31:31,317 Did you practice every day? 510 00:31:31,317 --> 00:31:32,067 Alone? 511 00:31:32,067 --> 00:31:33,666 In the non-sound-proofed study room? 512 00:31:33,667 --> 00:31:35,007 How? 513 00:31:35,007 --> 00:31:36,692 By just moving your mouth? 514 00:31:38,447 --> 00:31:39,542 Stop that. 515 00:31:40,147 --> 00:31:41,422 The choreography? 516 00:31:44,207 --> 00:31:45,637 I'm changing it to five people. 517 00:31:45,637 --> 00:31:46,887 I'm going to finish it until tomorrow. 518 00:31:46,887 --> 00:31:47,547 Good. 519 00:31:47,547 --> 00:31:50,412 The costumes must be done before the showcase. 520 00:31:50,417 --> 00:31:51,512 I know. 521 00:31:52,417 --> 00:31:54,646 Wardrobe asks for just a week. 522 00:31:54,647 --> 00:31:56,572 Let's thank Chae-ryeong. 523 00:31:56,657 --> 00:31:59,382 If it wasn't for her, we'd be in the markets now. 524 00:32:01,977 --> 00:32:03,592 Can we re-record? 525 00:32:04,577 --> 00:32:05,802 Record all together. 526 00:32:09,927 --> 00:32:11,287 We don't have time... 527 00:32:11,287 --> 00:32:12,207 Come on! 528 00:32:12,207 --> 00:32:14,847 We'll finish in one go. Let's do it together. 529 00:32:14,847 --> 00:32:16,076 Yeah! 530 00:32:16,077 --> 00:32:16,877 Shall we? 531 00:32:16,877 --> 00:32:18,136 Yes, of course. 532 00:32:18,137 --> 00:32:18,837 Okay. 533 00:32:18,837 --> 00:32:19,636 Good, right? 534 00:32:19,637 --> 00:32:20,962 Right, right, right? 535 00:32:43,417 --> 00:32:44,512 Hello? 536 00:32:45,067 --> 00:32:46,202 Sir. 537 00:32:46,727 --> 00:32:47,812 It's me. 538 00:32:48,087 --> 00:32:49,002 I know. 539 00:32:50,377 --> 00:32:51,472 Umm... 540 00:32:52,127 --> 00:32:53,342 I'm listening. 541 00:32:55,277 --> 00:32:56,372 Are you... 542 00:32:57,237 --> 00:32:58,862 free today? 543 00:33:08,397 --> 00:33:10,522 I set up that meeting for you. 544 00:33:10,717 --> 00:33:13,372 If you didn't want it, you should've told me. 545 00:33:13,507 --> 00:33:16,532 Did you consider the predicament you put me in? 546 00:33:17,607 --> 00:33:18,702 I'm sorry. 547 00:33:18,897 --> 00:33:20,402 Are you free tonight? 548 00:33:20,947 --> 00:33:22,917 There's an American record label called 549 00:33:22,917 --> 00:33:24,167 World American Music. 550 00:33:24,167 --> 00:33:25,727 The vice president went to college with me. 551 00:33:25,727 --> 00:33:27,012 He's in Korea right now. 552 00:33:27,957 --> 00:33:30,102 I'm having dinner with him. You should come. 553 00:33:30,507 --> 00:33:33,727 The West is interested in K-pop singers... 554 00:33:33,727 --> 00:33:34,822 Sir. 555 00:33:41,357 --> 00:33:43,961 Why are you being so hesitant? 556 00:33:44,227 --> 00:33:45,602 Feel free to speak. 557 00:33:47,527 --> 00:33:48,622 I... 558 00:33:50,607 --> 00:33:52,782 I've decided to go back to my team. 559 00:33:54,567 --> 00:33:55,892 You noticed me 560 00:33:56,807 --> 00:33:59,231 and tried to give me a good opportunity. 561 00:34:00,446 --> 00:34:02,222 I'm so grateful for that. 562 00:34:02,767 --> 00:34:04,791 I'm sorry I couldn't meet 563 00:34:05,437 --> 00:34:06,572 your expectations. 564 00:34:07,426 --> 00:34:10,362 I'm also very sorry to tell you this 565 00:34:11,817 --> 00:34:13,172 so suddenly. 566 00:34:16,866 --> 00:34:17,797 But I... 567 00:34:17,797 --> 00:34:18,892 Okay. 568 00:34:21,827 --> 00:34:23,526 Your hesitation made me wonder 569 00:34:23,527 --> 00:34:25,782 what important thing you had to say. 570 00:34:29,717 --> 00:34:30,812 Okay. 571 00:34:31,557 --> 00:34:32,652 Do that. 572 00:34:34,447 --> 00:34:36,282 I'll pay for the coffee. 573 00:34:39,907 --> 00:34:41,202 Oh, Kang Yu-ri. 574 00:34:42,777 --> 00:34:44,232 Did you think 575 00:34:44,797 --> 00:34:47,772 you were irreplaceable to me? 576 00:34:55,847 --> 00:34:57,062 That's absurd. 577 00:35:36,297 --> 00:35:37,672 I was a crazy idiot. 578 00:35:42,937 --> 00:35:44,032 Ready? 579 00:35:44,097 --> 00:35:45,126 Yeah. 580 00:35:45,127 --> 00:35:46,587 Can you really finish it in one go? 581 00:35:46,587 --> 00:35:48,522 Of course! 582 00:35:48,757 --> 00:35:49,947 It's ten bucks every time you make a mistake. 583 00:35:49,947 --> 00:35:51,007 - Okay! - You bet! 584 00:35:51,007 --> 00:35:52,056 Here we go. 585 00:35:52,057 --> 00:35:53,337 - Got it. - Okay. 586 00:35:53,337 --> 00:35:56,502 Three, two, one. 587 00:36:04,567 --> 00:36:06,302 A long wait 588 00:36:07,737 --> 00:36:09,542 Seems endless 589 00:36:09,787 --> 00:36:11,562 Tomorrow is coming again 590 00:36:12,877 --> 00:36:14,412 Light and darkness 591 00:36:15,937 --> 00:36:17,762 Repeats again today 592 00:36:18,017 --> 00:36:19,792 Night comes back 593 00:36:21,097 --> 00:36:22,872 Today again, you and I 594 00:36:23,007 --> 00:36:25,992 When there is no star to look upon 595 00:36:26,227 --> 00:36:27,157 Our hope 596 00:36:27,157 --> 00:36:29,147 We are together 597 00:36:29,147 --> 00:36:31,202 Remember, you and I 598 00:36:31,377 --> 00:36:34,192 When this moment passes 599 00:36:34,417 --> 00:36:35,437 We rise 600 00:36:35,437 --> 00:36:38,477 Hope this becomes a sweet memory 601 00:36:38,477 --> 00:36:40,317 The stars I see up above are shining 602 00:36:40,317 --> 00:36:41,517 Maybe we can touch that 603 00:36:41,517 --> 00:36:43,657 My time doesn't dry up 604 00:36:43,657 --> 00:36:45,437 Even if my body burns up 605 00:36:45,437 --> 00:36:47,007 With this enduring passion 606 00:36:47,007 --> 00:36:48,912 Even if the day is a thorny field 607 00:36:48,917 --> 00:36:51,046 I pray with the tears we shed 608 00:36:51,047 --> 00:36:52,687 Blood, sweat, tears, They don't lie 609 00:36:52,687 --> 00:36:53,897 Raise your head, Up high 610 00:36:53,897 --> 00:36:55,222 Coming up, It's on 611 00:36:57,947 --> 00:36:59,612 Move to the top fast, Fly up 612 00:37:02,017 --> 00:37:03,327 Going on and on 613 00:37:03,327 --> 00:37:06,152 In the end, I'll have my life, my way 614 00:37:06,187 --> 00:37:07,737 Move to the top fast, Fly up 615 00:37:07,737 --> 00:37:10,207 Breathe deep and watch that dream, Gotcha! 616 00:37:10,207 --> 00:37:11,807 In my dreams 617 00:37:11,407 --> 00:37:12,806 Let me sleep, you idiots 618 00:37:12,807 --> 00:37:15,192 It seems near 619 00:37:15,427 --> 00:37:17,272 That's all I feel 620 00:37:18,407 --> 00:37:20,042 Your words 621 00:37:21,007 --> 00:37:23,317 Make me look farther 622 00:37:23,317 --> 00:37:25,092 I heard we're disbanding. 623 00:37:25,357 --> 00:37:26,972 He's disbanding us. 624 00:37:27,427 --> 00:37:29,202 But he's keeping you. 625 00:37:29,537 --> 00:37:32,782 Being all torn to pieces, 626 00:37:32,937 --> 00:37:36,132 hating each other and bearing a grudge. 627 00:37:37,157 --> 00:37:39,792 I don't think we should end like this. 628 00:37:40,437 --> 00:37:42,612 We'll be No.1 in a music TV show, 629 00:37:43,547 --> 00:37:45,702 and then announce that we're disbanding. 630 00:37:46,647 --> 00:37:48,107 There's no time to hesitate 631 00:37:48,107 --> 00:37:49,712 so I don't have the luxury to stop you. 632 00:37:49,987 --> 00:37:53,082 Why are you trying to dictate my life? How dare you! 633 00:37:53,667 --> 00:37:55,442 But you know what, Elle? 634 00:37:55,457 --> 00:37:57,542 If you can't bear it, 635 00:37:58,707 --> 00:37:59,842 come back. 636 00:38:00,567 --> 00:38:01,662 It's okay. 637 00:38:17,467 --> 00:38:21,702 In a memory called a dream 638 00:38:22,587 --> 00:38:24,882 I'm free now 639 00:38:25,707 --> 00:38:32,357 A journey that only we can accomplish 640 00:38:32,357 --> 00:38:34,306 Today again, you and I 641 00:38:34,307 --> 00:38:37,392 Even when cold wind blows in our hearts 642 00:38:37,517 --> 00:38:38,536 Our hope 643 00:38:38,537 --> 00:38:40,487 We are together 644 00:38:40,487 --> 00:38:42,456 Remember, you and I 645 00:38:42,457 --> 00:38:45,547 When this moment passes 646 00:38:45,547 --> 00:38:46,767 Sunrise 647 00:38:46,767 --> 00:38:48,807 The light of the sun will fill us so high 648 00:38:48,807 --> 00:38:50,392 Coming up, It's on 649 00:38:52,717 --> 00:38:54,672 Move to the top fast, Fly up 650 00:38:56,907 --> 00:38:58,426 Going on and on 651 00:38:58,427 --> 00:39:00,946 In the end, I'll have my life, my way 652 00:39:00,947 --> 00:39:02,902 Move to the top fast, Fly up 653 00:39:14,887 --> 00:39:15,872 Huh? 654 00:39:16,637 --> 00:39:18,412 Everyone's still asleep? 655 00:39:23,797 --> 00:39:25,912 Get up! It's time to get up! 656 00:39:30,407 --> 00:39:32,302 Get out here quick! Get up! 657 00:39:38,697 --> 00:39:41,997 What's all the fuss this early in the morning? 658 00:39:41,997 --> 00:39:43,772 We went to bed so late. 659 00:39:43,927 --> 00:39:45,572 We slept too much. 660 00:39:46,307 --> 00:39:48,522 Let's go for a jog and then practice. 661 00:39:48,987 --> 00:39:51,082 We should eat something first. 662 00:39:56,707 --> 00:39:57,802 Huh? 663 00:39:58,667 --> 00:39:59,962 Is there a war? 664 00:40:02,577 --> 00:40:03,672 Jenna! 665 00:40:16,977 --> 00:40:18,142 Cotton Candy 666 00:40:18,557 --> 00:40:21,662 is swept up in plagiarism controversy 667 00:40:21,907 --> 00:40:23,987 regarding Mars' unit's new song "To You." 668 00:40:23,987 --> 00:40:26,897 Cotton Candy, who is to release a new song, 669 00:40:26,897 --> 00:40:29,087 is being accused of plagiarizing Mars' unit's 670 00:40:29,087 --> 00:40:31,002 new song that will be released soon. 671 00:40:31,347 --> 00:40:34,226 The main melody of the two songs is similar. 672 00:40:34,227 --> 00:40:36,117 If it's verified that Cotton Candy worked on 673 00:40:36,117 --> 00:40:39,832 their new song after Mars' song was completed, 674 00:40:40,177 --> 00:40:44,422 they'll be accused of plagiarism. 675 00:40:45,697 --> 00:40:47,777 Suspecting plagiarism between new songs 676 00:40:47,777 --> 00:40:49,612 that haven't been released 677 00:40:49,637 --> 00:40:51,412 is very unprecedented. 678 00:40:51,907 --> 00:40:54,042 It can imply problems within the agency... 679 00:40:56,887 --> 00:40:57,982 Mo Ga-jin! 680 00:40:58,397 --> 00:40:59,802 Get him on the line! 681 00:41:00,807 --> 00:41:01,902 Quickly! 682 00:41:06,487 --> 00:41:09,142 How can you do this? Huh? 683 00:41:09,147 --> 00:41:09,887 How? 684 00:41:09,887 --> 00:41:11,756 We didn't publish the article. 685 00:41:11,757 --> 00:41:13,132 Then who did it? 686 00:41:13,847 --> 00:41:15,666 You said you wanted to be a decent person. 687 00:41:15,667 --> 00:41:18,332 Seriously, we didn't publish the article. 688 00:41:19,167 --> 00:41:20,246 Sir! 689 00:41:20,247 --> 00:41:22,202 There are a lot of follow-up articles. 690 00:41:25,197 --> 00:41:28,037 To avoid being swept up in the plagiarism issue, 691 00:41:28,037 --> 00:41:29,537 Cotton Candy moved up their album release date 692 00:41:29,537 --> 00:41:32,037 to the day of Mars' unit's new song release date. 693 00:41:32,037 --> 00:41:34,662 This is 3 weeks earlier than their original schedule. 694 00:41:34,907 --> 00:41:36,942 Hey! Ji-han! 695 00:41:37,407 --> 00:41:39,086 Jenna. I'm telling you once more. 696 00:41:39,087 --> 00:41:41,542 We really didn't publish the article. 697 00:41:42,157 --> 00:41:44,087 Then who knows about it besides us? 698 00:41:44,087 --> 00:41:46,612 It's subtly spread in the agency. 699 00:41:47,147 --> 00:41:49,772 Reporter Mo wrote the exclusive first. 700 00:41:49,777 --> 00:41:52,477 But related key words were on social media at dawn 701 00:41:50,797 --> 00:41:52,587 Starpeace 702 00:41:52,487 --> 00:41:54,226 and rumors started to spread. 703 00:41:54,227 --> 00:41:56,157 Starpeace plagiarism? 704 00:41:54,267 --> 00:41:56,926 It first started with the post "Starpeace plagiarism?" 705 00:41:56,927 --> 00:41:57,787 Does Starpeace know about this situation? 706 00:41:57,087 --> 00:41:59,697 Questions came up on Mars' official social media. 707 00:41:57,787 --> 00:41:58,947 Cotton Candy's plagiarism issue is all over Twitter. Is it true? 708 00:41:58,947 --> 00:41:59,602 Did Cotton Candy really copy Mars' unit song? 709 00:41:59,707 --> 00:42:01,967 But it wasn't monitored because it was dawn. 710 00:41:59,767 --> 00:42:00,797 Director Yoon, answer me! 711 00:42:00,797 --> 00:42:02,007 Just tell us if they copied it or not. 712 00:42:02,007 --> 00:42:04,262 Then Reporter Mo got a tip. 713 00:42:04,337 --> 00:42:05,787 Who gave him the tip? 714 00:42:05,787 --> 00:42:06,922 It's Bbiyong! 715 00:42:07,047 --> 00:42:08,916 Hey! What are you talking about? 716 00:42:08,917 --> 00:42:11,106 Why would Bbiyong do such a suicidal thing? 717 00:42:11,107 --> 00:42:12,022 Jenna. 718 00:42:12,047 --> 00:42:13,537 You think this only damages you? 719 00:42:13,537 --> 00:42:14,832 Because Bbiyong 720 00:42:15,977 --> 00:42:17,377 stole my song! 721 00:42:17,377 --> 00:42:19,152 Jenna, that's enough! 722 00:42:21,687 --> 00:42:23,982 Reporters are calling like crazy. 723 00:42:24,127 --> 00:42:26,106 We have to make a statement quickly. 724 00:42:26,107 --> 00:42:27,402 Call a meeting. 725 00:42:28,967 --> 00:42:30,102 Call Bbiyong. 726 00:42:39,307 --> 00:42:40,497 Get lost, Nuisance Candy! 727 00:42:40,497 --> 00:42:41,887 I won't listen to a criminal's song. 728 00:42:41,887 --> 00:42:43,227 Comeback or not, apologize! 729 00:42:43,227 --> 00:42:45,687 Physiognomy is science. Look at Hyun-ji's eyes. 730 00:42:45,687 --> 00:42:46,716 They look so mean. 731 00:42:46,717 --> 00:42:49,207 If Mars' unit comeback is canceled or delayed, 732 00:42:49,207 --> 00:42:49,997 I'll kill them. 733 00:42:49,997 --> 00:42:51,667 If it's whistle blowing, it's game over. 734 00:42:51,667 --> 00:42:53,407 How audacious! Plagiarizing Mars' song! 735 00:42:53,407 --> 00:42:55,182 Turn off your phones. 736 00:42:58,267 --> 00:42:59,482 What do we do? 737 00:43:04,637 --> 00:43:05,732 Who's that? 738 00:43:09,227 --> 00:43:10,442 Anyone inside? 739 00:43:11,357 --> 00:43:12,732 Is anyone there? 740 00:43:13,947 --> 00:43:15,322 Is anyone there? 741 00:43:15,407 --> 00:43:17,182 Can we get an interview? 742 00:43:17,397 --> 00:43:18,492 Be still. 743 00:43:20,177 --> 00:43:21,577 You're inside, right? 744 00:43:21,577 --> 00:43:23,087 It'll only take a moment. 745 00:43:23,087 --> 00:43:24,862 Is the plagiarism true? 746 00:43:25,757 --> 00:43:26,817 What? That bastard! 747 00:43:26,817 --> 00:43:27,912 Stay still. 748 00:43:28,797 --> 00:43:29,892 Stella. 749 00:43:30,407 --> 00:43:32,002 She's on the roof. 750 00:43:34,367 --> 00:43:36,142 It'll only be a moment. 751 00:43:37,987 --> 00:43:39,962 A word, please? 752 00:43:41,487 --> 00:43:42,582 Excuse me! 753 00:43:45,547 --> 00:43:47,322 Why? Is someone there? 754 00:43:47,447 --> 00:43:49,052 I think so. 755 00:43:52,487 --> 00:43:54,122 Someone's there? 756 00:43:54,387 --> 00:43:56,052 I heard something. 757 00:44:07,547 --> 00:44:08,537 What's this door? 758 00:44:08,537 --> 00:44:09,632 Huh? Oh... 759 00:44:11,707 --> 00:44:13,482 Isn't it a storage room? 760 00:44:13,517 --> 00:44:14,972 I don't think so. 761 00:44:14,987 --> 00:44:16,202 What do we do? 762 00:44:16,887 --> 00:44:18,182 Is anyone home? 763 00:44:18,657 --> 00:44:20,562 I think this leads to the house. 764 00:44:20,767 --> 00:44:22,862 We can't open it without permission. 765 00:44:25,547 --> 00:44:26,782 Cotton Candy! 766 00:44:26,967 --> 00:44:27,957 Let's talk! 767 00:44:27,957 --> 00:44:29,462 Those jerks... 768 00:44:29,787 --> 00:44:30,922 Cotton Candy! 769 00:44:31,157 --> 00:44:32,292 Cotton Candy! 770 00:44:32,397 --> 00:44:34,506 Cotton Candy! Let's talk for a moment. 771 00:44:34,507 --> 00:44:35,962 Should I open it? 772 00:44:38,837 --> 00:44:39,932 Yeah. 773 00:44:39,997 --> 00:44:41,922 We don't know if it's the house or not. 774 00:44:49,947 --> 00:44:51,492 What are you doing? 775 00:44:52,237 --> 00:44:53,332 Troy? 776 00:44:55,887 --> 00:44:57,417 Oh, do you live here? 777 00:44:57,417 --> 00:44:58,996 I'm a reporter with TV Jeil Broadcasting Network. 778 00:44:58,997 --> 00:45:00,766 What are you doing? Leave now! 779 00:45:00,767 --> 00:45:01,526 Oh, we're... 780 00:45:01,527 --> 00:45:03,026 I said leave now! 781 00:45:03,027 --> 00:45:04,862 Are you...Troy? 782 00:45:04,987 --> 00:45:06,132 Oh! Is that so? 783 00:45:06,817 --> 00:45:08,137 I'm Reporter Jeong Su-Hong. 784 00:45:08,137 --> 00:45:10,227 Please clear up the plagiarism issue. 785 00:45:10,227 --> 00:45:11,287 Forget it. I said leave now! 786 00:45:11,287 --> 00:45:14,582 - Oh, well, we are... - I told you to leave now! 787 00:45:14,647 --> 00:45:17,067 - It won't take long... - I have nothing to say. Leave! 788 00:45:17,067 --> 00:45:19,687 - We're not trying to cause a problem. - Leave now! 789 00:45:19,687 --> 00:45:20,782 Hey! 790 00:45:21,037 --> 00:45:23,612 Shut up! Shut up! 791 00:45:39,847 --> 00:45:40,942 Drink. 792 00:45:43,107 --> 00:45:44,552 What's going on? 793 00:45:44,717 --> 00:45:45,812 Who did it? 794 00:45:45,837 --> 00:45:47,612 CEO Cha? Director Yoon? 795 00:45:49,157 --> 00:45:50,027 I think it's Bbiyong. 796 00:45:50,027 --> 00:45:50,842 What? 797 00:45:50,937 --> 00:45:52,906 I'm going to kill him. 798 00:45:52,907 --> 00:45:53,577 Come on. 799 00:45:53,577 --> 00:45:56,212 There are Mars fans outside. Stay put. 800 00:46:02,067 --> 00:46:03,342 What about Jenna? 801 00:46:04,447 --> 00:46:05,536 No word? 802 00:46:05,537 --> 00:46:07,322 I'll say it's a false report. 803 00:46:07,427 --> 00:46:10,292 That it's groundless hearsay. 804 00:46:10,807 --> 00:46:13,242 So change your song and renew your contract. 805 00:46:14,017 --> 00:46:17,272 If it's known that you'll release your album with us, 806 00:46:17,577 --> 00:46:19,122 this issue will disappear. 807 00:46:20,297 --> 00:46:23,462 Because plagiarism in the same agency is absurd. 808 00:46:23,957 --> 00:46:26,596 Let's sort it out like that. Stop being stubborn. 809 00:46:26,597 --> 00:46:29,642 Don't sort it out. Tell the truth. 810 00:46:30,217 --> 00:46:32,922 Since it's come to this, reveal the truth. 811 00:46:33,017 --> 00:46:35,956 Bbiyong stole our song! 812 00:46:35,957 --> 00:46:38,007 How can I reveal something that's not there? 813 00:46:38,007 --> 00:46:39,702 Why don't you even try 814 00:46:39,917 --> 00:46:41,867 to believe what I say? 815 00:46:41,867 --> 00:46:43,292 Kim Jenna! 816 00:46:46,117 --> 00:46:48,552 If I start to believe what you say, 817 00:46:49,597 --> 00:46:51,102 we'll become enemies. 818 00:46:52,627 --> 00:46:54,432 Do you really want that to happen? 819 00:46:56,027 --> 00:46:57,242 Can't you see? 820 00:46:57,907 --> 00:46:59,372 Ji-han and I 821 00:46:59,417 --> 00:47:02,462 are both trying to protect you in our own way. 822 00:47:21,497 --> 00:47:23,457 Expel Cotton Candy 823 00:47:23,457 --> 00:47:25,127 and protect Mars! 824 00:47:25,127 --> 00:47:27,117 Expel Cotton Candy 825 00:47:27,117 --> 00:47:28,722 and protect Mars! 826 00:47:28,847 --> 00:47:31,136 Director Yoon must apologize! 827 00:47:31,137 --> 00:47:33,382 Director Yoon must apologize! 828 00:47:36,927 --> 00:47:38,022 Sir. 829 00:47:38,617 --> 00:47:41,307 They won't leave without an interview. What now? 830 00:47:41,307 --> 00:47:42,557 What do you mean, "what now?" 831 00:47:42,557 --> 00:47:43,667 What should I do? Huh? 832 00:47:43,667 --> 00:47:44,737 What about me? 833 00:47:44,737 --> 00:47:46,177 You go and do the interview. 834 00:47:46,177 --> 00:47:47,197 Are you crazy? 835 00:47:47,197 --> 00:47:48,317 Why would I tip him off? 836 00:47:48,317 --> 00:47:50,547 Do you know how much I'm being harassed? 837 00:47:50,547 --> 00:47:52,912 Who said that I tipped him off? 838 00:47:53,967 --> 00:47:55,062 Was it you? 839 00:47:55,637 --> 00:47:57,072 You little... 840 00:48:08,637 --> 00:48:09,732 Hey. 841 00:48:11,427 --> 00:48:14,002 You've been spouting nonsense. 842 00:48:14,717 --> 00:48:16,887 I'm letting it slide because of the agency and Mars. 843 00:48:16,887 --> 00:48:19,782 If I wasn't an executive, I wouldn't care. 844 00:48:20,477 --> 00:48:21,827 I would've made you pay for this. 845 00:48:21,827 --> 00:48:24,822 Did CEO Ma make you listen to my song or not? 846 00:48:33,077 --> 00:48:35,632 Do you really want to know the truth? 847 00:48:35,817 --> 00:48:37,592 This is what CEO Ma said. 848 00:48:37,637 --> 00:48:39,337 He said you sent him a song, 849 00:48:39,337 --> 00:48:41,556 but he's not sure if he should listen to it. 850 00:48:41,557 --> 00:48:43,397 He was going to cut you off anyway. 851 00:48:43,397 --> 00:48:45,187 He was worried you'd get the wrong signal. 852 00:48:45,187 --> 00:48:47,087 Then you'll act like you're victims 853 00:48:47,087 --> 00:48:48,972 and cling on in tears. 854 00:48:49,907 --> 00:48:51,842 Then what will your lives be like? 855 00:48:52,747 --> 00:48:55,042 If you were to get married, 856 00:48:55,077 --> 00:48:57,196 you'd have to meet a decent man. 857 00:48:57,197 --> 00:48:58,856 But all five of you just rot inside 858 00:48:58,857 --> 00:49:00,706 that dark, stinky place. He said you should stop. 859 00:49:00,707 --> 00:49:01,977 - Hey! - Bbiyong! 860 00:49:01,977 --> 00:49:03,752 If you didn't start this, 861 00:49:04,657 --> 00:49:06,382 I would've taken it to my grave. 862 00:49:07,927 --> 00:49:10,232 So I told him, if he wasn't going to do it, 863 00:49:10,377 --> 00:49:12,202 then just throw it away without listening. 864 00:49:12,407 --> 00:49:15,942 He has to be cold and cut you off. 865 00:49:16,877 --> 00:49:19,042 That would be better for the both of you. 866 00:49:19,347 --> 00:49:20,442 That's all. 867 00:49:22,077 --> 00:49:25,312 I don't know if he listened later on. Don't care. 868 00:49:25,897 --> 00:49:27,216 Stop lying! 869 00:49:27,217 --> 00:49:28,592 You bi*$h! 870 00:49:29,747 --> 00:49:31,522 You're stressing me out! 871 00:49:31,657 --> 00:49:34,222 Why do I have to explain myself to her? 872 00:49:34,357 --> 00:49:36,132 How dare you make me! 873 00:49:36,297 --> 00:49:37,367 I'm Bbiyong! 874 00:49:37,367 --> 00:49:38,902 I'm No.1 in Korea! 875 00:49:40,587 --> 00:49:42,687 Why'd I steal from a failed tramp like her? 876 00:49:42,687 --> 00:49:43,982 Executive Bong! 877 00:49:47,527 --> 00:49:50,376 Don't ever call me for this again. 878 00:49:50,377 --> 00:49:51,282 Got that? 879 00:49:52,657 --> 00:49:54,432 If you call me again, 880 00:49:54,557 --> 00:49:57,052 you better get a lawyer. Got that? 881 00:49:59,327 --> 00:50:00,962 But I'm curious. 882 00:50:08,767 --> 00:50:10,762 When you heard Cotton Candy's song, 883 00:50:11,237 --> 00:50:13,272 you must've known they were similar. 884 00:50:14,757 --> 00:50:16,792 Why didn't you say anything? 885 00:50:18,077 --> 00:50:20,172 Our song was finished by then. 886 00:50:29,497 --> 00:50:31,322 Why didn't I say anything? 887 00:50:32,737 --> 00:50:34,242 At that time, I had 888 00:50:34,297 --> 00:50:36,522 a small amount of pity for them. 889 00:50:37,327 --> 00:50:39,082 Don't you remember their situation at that time? 890 00:50:39,177 --> 00:50:41,242 All they had was their song. 891 00:50:41,507 --> 00:50:43,382 If I told them it was similar to our unit's song, 892 00:50:43,397 --> 00:50:45,822 that even their song wasn't theirs, 893 00:50:45,937 --> 00:50:47,712 how would they have felt? 894 00:50:48,287 --> 00:50:51,466 That's why I tried to make you give up. 895 00:50:51,467 --> 00:50:52,466 Remember? 896 00:50:52,467 --> 00:50:55,362 If you gave up on that and asked for help, 897 00:50:55,607 --> 00:50:57,007 I would've helped you. 898 00:50:57,007 --> 00:50:58,102 But 899 00:50:59,367 --> 00:51:00,657 what did you do to me? 900 00:51:00,657 --> 00:51:03,112 You don't need my premium? 901 00:51:04,337 --> 00:51:06,806 Then you're on your own. Live or die. 902 00:51:06,807 --> 00:51:08,797 But it doesn't make sense you'd neglect it! 903 00:51:08,797 --> 00:51:10,057 Knowing things will get out of hand? 904 00:51:10,057 --> 00:51:11,352 Son of a bi*$h! 905 00:51:12,167 --> 00:51:13,447 Did I make it go out of hand? 906 00:51:13,447 --> 00:51:15,832 Who's fault is it that we've come so far? 907 00:51:20,807 --> 00:51:22,052 Collab? 908 00:51:24,437 --> 00:51:26,212 There were many chances 909 00:51:26,707 --> 00:51:28,002 to cut them off. 910 00:51:29,377 --> 00:51:30,672 Think carefully 911 00:51:31,617 --> 00:51:33,442 about who really did this. 912 00:51:42,747 --> 00:51:43,842 Kim Jenna. 913 00:51:45,687 --> 00:51:47,092 You saw that, right? 914 00:51:48,507 --> 00:51:50,042 Let's sort this out. 915 00:51:50,117 --> 00:51:51,332 For all of us. 916 00:52:10,007 --> 00:52:11,782 They're Calla, right? 917 00:52:14,267 --> 00:52:16,162 I think there are more now. 918 00:52:17,027 --> 00:52:19,252 Tell Jenna not to come. 919 00:52:19,577 --> 00:52:21,062 We'll text her when they leave. 920 00:52:29,357 --> 00:52:31,652 Can you accept what Bbiyong said? 921 00:52:34,197 --> 00:52:35,652 I'm trying to. 922 00:52:36,487 --> 00:52:38,452 My brain can do that, you know. 923 00:52:40,067 --> 00:52:41,812 Didn't you hear what CEO Cha said? 924 00:52:42,277 --> 00:52:43,812 He'll sort it out. 925 00:52:59,507 --> 00:53:00,472 Hello? 926 00:53:00,497 --> 00:53:01,697 Jenna, where are you? 927 00:53:01,697 --> 00:53:02,927 I'm in front of my house. 928 00:53:02,927 --> 00:53:04,702 I heard Calla is there. 929 00:53:06,127 --> 00:53:07,007 Yes. 930 00:53:07,007 --> 00:53:08,212 There's less now. 931 00:53:09,107 --> 00:53:10,942 I have to be with my team. 932 00:53:12,827 --> 00:53:13,922 Bye. 933 00:53:28,877 --> 00:53:30,692 Huh? It's Kim Jenna. 934 00:53:31,397 --> 00:53:33,787 Kim Jenna! Kim Jenna! 935 00:53:33,787 --> 00:53:35,226 Let's talk! 936 00:53:35,227 --> 00:53:36,377 I said let's talk! 937 00:53:36,377 --> 00:53:37,187 I'm sorry. 938 00:53:37,187 --> 00:53:38,597 Did you really copy our Mars' song? 939 00:53:38,597 --> 00:53:38,937 I'm sorry. 940 00:53:38,937 --> 00:53:40,566 Hey! You shameful witches! 941 00:53:40,567 --> 00:53:42,532 - Seriously... - Let go! 942 00:53:44,287 --> 00:53:45,382 Hey! 943 00:53:50,447 --> 00:53:51,542 Who's he? 944 00:53:52,747 --> 00:53:53,882 Seok-choon... 945 00:53:54,427 --> 00:53:55,817 What are you doing? 946 00:53:55,817 --> 00:53:57,087 Leave! Leave now! 947 00:53:57,087 --> 00:53:59,286 - Let's go. - Who are you? 948 00:53:59,287 --> 00:54:01,147 - Stop. - Just go. 949 00:54:01,147 --> 00:54:02,867 - Come out here! - Who do you think you are? 950 00:54:02,867 --> 00:54:04,482 I said leave! 951 00:54:06,007 --> 00:54:07,942 I was leaving after requesting semester deferment. 952 00:54:08,167 --> 00:54:10,262 Then I saw the internet go crazy. 953 00:54:10,887 --> 00:54:11,982 Also, 954 00:54:12,497 --> 00:54:14,462 I came because of what Du-ho said. 955 00:54:14,797 --> 00:54:17,272 What did he tell you? 956 00:54:17,397 --> 00:54:20,442 It was when you went to the countryside event. 957 00:54:21,147 --> 00:54:23,512 He told me to look after you guys. 958 00:54:25,797 --> 00:54:27,437 So don't worry! 959 00:54:27,437 --> 00:54:29,016 I'll take care of you. 960 00:54:29,017 --> 00:54:29,997 Because 961 00:54:29,997 --> 00:54:32,522 Du-ho taught me a lot. 962 00:54:34,527 --> 00:54:35,562 Du-ho... 963 00:54:37,307 --> 00:54:39,362 Why are you crying again? 964 00:54:43,647 --> 00:54:44,742 Jenna. 965 00:54:45,587 --> 00:54:47,362 What did the agency say? 966 00:55:11,297 --> 00:55:13,417 There are times when the dark is good. 967 00:55:13,417 --> 00:55:14,952 Everything is cloaked. 968 00:55:15,237 --> 00:55:16,772 It's become quiet. 969 00:55:18,637 --> 00:55:21,252 But the online world continues on. 970 00:55:23,187 --> 00:55:24,962 It's turning into hell. 971 00:55:28,197 --> 00:55:29,652 What will you do? 972 00:55:34,557 --> 00:55:36,332 A right-minded person 973 00:55:36,837 --> 00:55:39,302 would accept the CEO's offer, right? 974 00:55:41,937 --> 00:55:43,032 Right. 975 00:55:43,487 --> 00:55:46,292 It'd also be a great celebration of your return. 976 00:55:47,297 --> 00:55:48,752 You're not wrong. 977 00:55:50,867 --> 00:55:51,962 But... 978 00:55:54,267 --> 00:55:55,562 I'm ready to fight. 979 00:56:02,647 --> 00:56:04,282 Don't you think 980 00:56:05,567 --> 00:56:07,592 the world is taking us as a fool? 981 00:56:08,037 --> 00:56:10,322 That's why trash keeps clinging to us. 982 00:56:11,497 --> 00:56:13,962 We're not dragging people in a mud fight. 983 00:56:14,637 --> 00:56:16,802 Where we are is all mud. 984 00:56:17,757 --> 00:56:19,832 So we have to fight to get out. 985 00:56:21,447 --> 00:56:23,112 Let's go with our plan. 986 00:56:31,147 --> 00:56:33,102 Thanks to this fiasco, 987 00:56:34,277 --> 00:56:36,782 people know we're releasing a new song. 988 00:56:39,077 --> 00:56:40,812 They'll listen to it at least once. 989 00:56:40,937 --> 00:56:43,906 Those with good ears will know what's false. 990 00:56:43,907 --> 00:56:47,202 Those who can't tell, we'll fight them. 991 00:56:51,937 --> 00:56:55,652 Maybe we should change our name to Amazones. 992 00:56:57,887 --> 00:56:59,192 That wasn't funny? 993 00:57:01,487 --> 00:57:02,542 Unbelievable. 994 00:57:04,107 --> 00:57:05,682 I knew you'd like this song. 995 00:57:05,977 --> 00:57:07,872 I'll describe how you feel. 996 00:57:08,377 --> 00:57:11,542 I can smell an unfamiliar fragrance from my man. 997 00:57:11,647 --> 00:57:15,466 It's unfamiliar, but not out of place. 998 00:57:15,467 --> 00:57:17,147 Did he hear what we said about him before? 999 00:57:17,147 --> 00:57:19,187 It's hard to let go of your own style. 1000 00:57:19,187 --> 00:57:21,622 He's truly a top class songwriter. 1001 00:57:25,937 --> 00:57:28,932 Don't sort it out. Tell the truth. 1002 00:57:29,787 --> 00:57:32,382 Since it's come to this, reveal the truth. 1003 00:57:33,197 --> 00:57:36,087 Bbiyong stole our song! 1004 00:57:36,087 --> 00:57:38,197 How can I reveal something that's not there? 1005 00:57:38,197 --> 00:57:39,892 Why don't you even try 1006 00:57:40,157 --> 00:57:42,016 to believe what I say? 1007 00:57:42,017 --> 00:57:43,066 Kim Jenna! 1008 00:57:43,067 --> 00:57:46,062 Did CEO Ma make you listen to my song or not? 1009 00:58:21,747 --> 00:58:23,832 You were looking for me again? 1010 00:58:24,007 --> 00:58:25,402 That song. 1011 00:58:25,937 --> 00:58:28,762 Did CEO Ma not send it to you? 1012 00:58:29,547 --> 00:58:30,642 The song? 1013 00:58:32,187 --> 00:58:33,267 What song? 1014 00:58:33,267 --> 00:58:34,287 Cotton Candy's song. 1015 00:58:34,287 --> 00:58:35,372 Come here. 1016 00:58:39,117 --> 00:58:40,212 Come here. 1017 00:58:40,297 --> 00:58:41,392 Closer? 1018 00:58:43,267 --> 00:58:45,382 Cotton Candy's song? 1019 00:58:45,887 --> 00:58:47,662 I don't think he sent it. 1020 00:58:47,787 --> 00:58:48,707 Did he send it to me? 1021 00:58:48,707 --> 00:58:50,052 I think he did. 1022 00:58:51,017 --> 00:58:52,792 You said it last time. 1023 00:58:53,157 --> 00:58:54,612 They have a song. 1024 00:58:56,167 --> 00:58:57,492 What do you mean? 1025 00:58:59,907 --> 00:59:02,532 Kim Jenna has a new song. 1026 00:59:09,327 --> 00:59:11,522 Oh, you mean...? 1027 00:59:11,907 --> 00:59:13,002 It seems to me 1028 00:59:13,567 --> 00:59:15,812 you already knew 1029 00:59:16,377 --> 00:59:18,562 about their new song. 1030 00:59:23,357 --> 00:59:24,452 Oh! 1031 00:59:25,217 --> 00:59:26,312 Oh! 1032 00:59:26,487 --> 00:59:28,817 You're right. He sent the song to me. 1033 00:59:28,817 --> 00:59:29,807 He sent it. 1034 00:59:29,807 --> 00:59:32,152 Perhaps so I'd listen to it. 1035 00:59:33,987 --> 00:59:34,957 But I didn't. 1036 00:59:34,957 --> 00:59:36,732 I don't care about that. 1037 00:59:39,207 --> 00:59:40,302 From here on out, 1038 00:59:41,067 --> 00:59:42,842 be completely honest. 1039 00:59:46,357 --> 00:59:49,832 You know I'm always honest... 1040 00:59:50,167 --> 00:59:52,402 My family motto is 1041 00:59:52,447 --> 00:59:54,417 "Be honest, be frank." 1042 00:59:54,417 --> 00:59:56,032 What I want to know 1043 00:59:56,717 --> 00:59:57,812 is 1044 00:59:58,497 --> 01:00:00,502 how you received the song. 1045 01:00:03,067 --> 01:00:05,432 Oh, well, was it in a UBS or a CD? 1046 01:00:05,927 --> 01:00:07,257 Well, that... 1047 01:00:07,257 --> 01:00:08,352 Email? 1048 01:00:23,857 --> 01:00:25,806 I don't think that's it. 1049 01:00:25,807 --> 01:00:28,052 People usually send it via email. 1050 01:00:28,127 --> 01:00:29,452 Really? 1051 01:00:30,117 --> 01:00:32,652 Let's take a look at your email account. 1052 01:00:32,887 --> 01:00:33,467 What? 1053 01:00:33,467 --> 01:00:34,692 Why are you here? 1054 01:00:36,257 --> 01:00:37,692 Did you really not copy it? 1055 01:00:40,467 --> 01:00:40,827 What? 1056 01:00:40,827 --> 01:00:41,922 Be honest. 1057 01:00:43,717 --> 01:00:44,987 Did you really not know about it? 1058 01:00:44,987 --> 01:00:47,452 You keep talking trash. 1059 01:00:52,377 --> 01:00:53,842 It's good you're here. 1060 01:00:53,907 --> 01:00:55,002 Hey. 1061 01:00:56,017 --> 01:00:57,227 Why did you do that to me earlier? 1062 01:00:57,227 --> 01:00:58,737 How can you speak like that to me? 1063 01:00:58,737 --> 01:00:59,307 Bbiyong! 1064 01:00:59,307 --> 01:01:01,627 How many bowls of rice did we share? 1065 01:01:01,627 --> 01:01:04,372 How long have we been eating from the same bowl? 1066 01:01:04,927 --> 01:01:06,912 How can you be on that tramp's side? 1067 01:01:07,487 --> 01:01:09,097 How many years have you sung my songs? 1068 01:01:09,097 --> 01:01:11,082 That's not what I'm talking about! 1069 01:01:13,487 --> 01:01:14,582 Hey. 1070 01:01:15,027 --> 01:01:16,217 What is she to you? 1071 01:01:16,217 --> 01:01:17,457 It's not your song! 1072 01:01:17,457 --> 01:01:18,672 It is my song! 1073 01:01:19,037 --> 01:01:21,732 Why are you trying to look at my email? 1074 01:01:22,087 --> 01:01:24,042 This is invading my privacy. 1075 01:01:24,257 --> 01:01:26,032 This is my private life. 1076 01:01:26,367 --> 01:01:28,467 So I don't have to follow your orders. 1077 01:01:28,467 --> 01:01:30,572 It's not an order, it's a request. 1078 01:01:32,417 --> 01:01:33,932 Sounds like an order to me. 1079 01:01:34,967 --> 01:01:36,182 Like you said, 1080 01:01:36,427 --> 01:01:38,402 how many years have I sung your songs? 1081 01:01:39,037 --> 01:01:41,462 If you add the solo, it's over 30 songs. 1082 01:01:42,007 --> 01:01:43,622 But not one of them 1083 01:01:46,157 --> 01:01:48,322 broke out of what I expected. 1084 01:01:50,087 --> 01:01:51,106 What? You bastard! 1085 01:01:51,107 --> 01:01:52,642 But not this song. 1086 01:01:53,197 --> 01:01:54,627 You weren't in the song! 1087 01:01:54,627 --> 01:01:56,242 Stop talking trash! 1088 01:01:57,417 --> 01:01:58,512 Hey. 1089 01:01:58,767 --> 01:02:00,027 What do you know? 1090 01:02:00,027 --> 01:02:01,287 Are you a fortune teller? 1091 01:02:01,287 --> 01:02:02,487 I'll quit my job here. 1092 01:02:02,487 --> 01:02:03,582 Okay. 1093 01:02:06,167 --> 01:02:07,702 You're so... So... 1094 01:02:08,607 --> 01:02:09,902 You're so mean! 1095 01:02:12,727 --> 01:02:14,502 It's not in the email... 1096 01:02:16,387 --> 01:02:17,932 Was this the password? 1097 01:02:18,757 --> 01:02:19,852 Nope. 1098 01:02:22,567 --> 01:02:23,662 Take a look. 1099 01:02:23,887 --> 01:02:26,272 Let's find CEO Ma's email. 1100 01:02:26,597 --> 01:02:28,822 I'm searching, but it's not here. 1101 01:02:30,297 --> 01:02:32,322 CEO Ma Jin-woo Jenna's song 1102 01:02:40,997 --> 01:02:42,452 Shall we open it? 1103 01:02:48,707 --> 01:02:49,802 Now. 1104 01:02:53,227 --> 01:02:54,787 You leaked to the press, right? 1105 01:02:54,787 --> 01:02:57,202 You think everything will go your way? 1106 01:02:58,177 --> 01:03:01,412 You think there won't be anyone thinking like me? 1107 01:03:05,077 --> 01:03:07,832 I'm going to ask CEO Cha to investigate. 1108 01:03:10,757 --> 01:03:12,482 You think I'll go down by myself? 1109 01:03:16,287 --> 01:03:17,662 I'll take you with me. 1110 01:03:18,517 --> 01:03:20,532 Title: Jenna's song / Sent by: CEO Ma Jin-woo / Sent to: Executive Bong Chung Bong / CC: Starpeace Yoon Se-yeol 1111 01:03:22,027 --> 01:03:25,032 You're the joint producer. 1112 01:03:25,407 --> 01:03:27,762 People won't believe that you didn't know. 1113 01:03:30,597 --> 01:03:31,857 You bragged everywhere 1114 01:03:31,857 --> 01:03:33,902 that you're producing the unit album. 1115 01:03:35,117 --> 01:03:38,152 A scratch on my face is just an injury. 1116 01:03:40,287 --> 01:03:43,182 But a scratch on this artwork... 1117 01:03:43,707 --> 01:03:46,862 You think you'll die or not? 1118 01:04:03,687 --> 01:04:05,262 Title: Jenna's song / Sent by: CEO Ma Jin-woo / Sent to: Executive Bong Chung Bong / CC: Starpeace Yoon Se-yeol. 1119 01:04:33,237 --> 01:04:36,052 IDOL [IDOL: The Coup] 1120 01:04:36,117 --> 01:04:37,946 Are you separate from Mars? 1121 01:04:37,947 --> 01:04:40,056 How dare you disgrace them? 1122 01:04:40,057 --> 01:04:41,017 It's mom. 1123 01:04:40,317 --> 01:04:40,992 It's Mom. 1124 01:04:41,017 --> 01:04:42,636 They're here. They're back! 1125 01:04:42,637 --> 01:04:44,252 - You know that's Lea Kim? - What? 1126 01:04:45,467 --> 01:04:47,407 She wants to do the choreography for Cotton Candy. 1127 01:04:47,407 --> 01:04:50,402 Cotton Candy is going around saying nonsense. 1128 01:04:50,437 --> 01:04:51,087 What about Ji-han? 1129 01:04:51,087 --> 01:04:52,036 Did you meet Ji-han? 1130 01:04:52,037 --> 01:04:54,146 You protect what's important to you. 1131 01:04:54,147 --> 01:04:55,447 Now, we'll be enemies. 1132 01:04:55,447 --> 01:04:56,486 It's all mine. 1133 01:04:56,487 --> 01:04:57,446 Good luck. 1134 01:04:57,447 --> 01:05:00,177 Before Cotton Candy requested an arrangement, 1135 01:05:00,177 --> 01:05:01,917 our song was already finished. 1136 01:05:01,917 --> 01:05:03,012 I swear 1137 01:05:03,017 --> 01:05:04,112 "We Rise" 1138 01:05:04,567 --> 01:05:06,342 is Cotton Candy's song. 73738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.