All language subtitles for Hawkeye.2021.S01E02.Hide.and.Seek.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TEPES_Polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:03,833 Co byś zrobił w razie huraganu? 2 00:00:04,083 --> 00:00:06,958 To, co zawsze. Chroniłbym cię. 3 00:00:10,333 --> 00:00:11,500 Chcę łuk i strzały. 4 00:00:13,416 --> 00:00:15,791 poprzednio 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,250 Zostało sześć dni do Gwiazdki. 6 00:00:17,333 --> 00:00:19,291 Mam w planach sporo zajęć. 7 00:00:19,375 --> 00:00:20,541 -Domek z piernika. -Tak! 8 00:00:20,625 --> 00:00:22,041 Świąteczny maraton filmowy. 9 00:00:22,125 --> 00:00:24,416 To będzie najlepsza Gwiazdka Bartonów w historii! 10 00:00:24,500 --> 00:00:27,291 Mieliśmy parę przetasowań, kiedy cię nie było. 11 00:00:27,375 --> 00:00:28,791 -Ta-da! -Jack? 12 00:00:28,875 --> 00:00:32,166 A to gałgany. 13 00:00:32,250 --> 00:00:33,791 Zdaje się, że wygrał los na loterii. 14 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Nie byłbym tego pewien. 15 00:00:35,416 --> 00:00:38,666 -Czy on ci groził? -Nie wiem, o co mu chodziło. 16 00:00:38,750 --> 00:00:40,458 Artefakt wydobyty 17 00:00:40,541 --> 00:00:43,083 z ruin bazy Avengersów. 18 00:00:43,166 --> 00:00:45,958 Ronin rozgromił cały półświatek w mieście, 19 00:00:46,041 --> 00:00:49,791 a jego tożsamość pozostaje wielką tajemnicą. 20 00:00:49,875 --> 00:00:53,208 Przedmiot do kompletu, kostium Ronina. 21 00:00:54,916 --> 00:00:57,875 Mamy 90 sekund, by znaleźć zegarek. Reszta się nie liczy. 22 00:00:57,958 --> 00:01:01,833 Młodym wydaje się, że są niezniszczalni, podobnie jak bogacze. 23 00:01:01,916 --> 00:01:03,333 Ty należysz do obu tych grup. 24 00:01:03,416 --> 00:01:05,916 Nie jesteś niezniszczalna. Zrobisz sobie krzywdę. Uważaj. 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,500 -Musi gdzieś tu być! -Znajdźcie go! 26 00:01:08,583 --> 00:01:09,708 -Kazi! -Zwijamy się! 27 00:01:09,791 --> 00:01:10,750 Jazda, stary! 28 00:01:13,541 --> 00:01:15,375 Karmelek z monogramem? 29 00:01:15,458 --> 00:01:16,500 Boże! 30 00:01:18,541 --> 00:01:21,208 Policja podejrzewa, że sprawcą może być Ronin... 31 00:01:21,291 --> 00:01:22,166 Z OSTATNIEJ CHWILI 32 00:01:22,250 --> 00:01:25,750 ...działający między innymi w Nowym Jorku. 33 00:01:25,833 --> 00:01:29,833 Ujawnił się po raz pierwszy od wielu lat. 34 00:02:13,958 --> 00:02:15,041 Odpuść. 35 00:02:22,541 --> 00:02:23,666 Bez jaj! 36 00:02:24,375 --> 00:02:25,833 Hawkeye! 37 00:02:27,208 --> 00:02:28,166 A ty coś za jedna? 38 00:02:28,250 --> 00:02:31,625 Kate Bishop. 39 00:02:32,416 --> 00:02:33,708 Jesteś jeszcze dzieckiem. 40 00:02:36,083 --> 00:02:37,416 Boże. 41 00:02:41,375 --> 00:02:42,916 Skąd masz ten kostium? 42 00:02:44,208 --> 00:02:45,041 Ja... 43 00:02:48,041 --> 00:02:50,791 Dobra, wyciągnę cię stąd. 44 00:02:50,875 --> 00:02:53,416 Nie możesz w nim paradować. Mieszkasz tu gdzieś? 45 00:02:53,500 --> 00:02:55,041 Tak. Tuż za... 46 00:02:55,125 --> 00:02:57,083 Weź to. Jesteś cała? 47 00:02:57,166 --> 00:02:58,291 Nic mi nie jest. 48 00:02:58,375 --> 00:03:00,083 -Idziemy. -Natknęłam się na zwłoki. 49 00:03:00,166 --> 00:03:01,416 -Tędy. -Byłam tam pierwsza. 50 00:03:01,500 --> 00:03:02,708 Opowiesz na miejscu. 51 00:03:08,583 --> 00:03:10,291 Gdzie się nauczyłaś walczyć? 52 00:03:10,500 --> 00:03:13,083 Zaczęłam trenować, jak miałam pięć lat. 53 00:03:14,333 --> 00:03:15,541 Czyli rok temu? 54 00:03:16,916 --> 00:03:19,666 Sprawdzasz, czy mamy ogon? Dobrze mówię? 55 00:03:19,750 --> 00:03:21,250 Mniej więcej. 56 00:03:22,041 --> 00:03:23,041 Tak zwykle działasz? 57 00:03:23,125 --> 00:03:26,416 Stale wypatrujesz wszystkiego, co wygląda podejrzanie? 58 00:03:30,041 --> 00:03:33,208 Dla jasności, nie jestem zupełnie zielona. 59 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 Te gnojki trochę mnie zaskoczyły, ale dałam sobie radę. 60 00:03:36,458 --> 00:03:37,541 U WŁOCHA PIZZA - KANAPKI 61 00:03:37,625 --> 00:03:40,416 To tutaj. Niektórzy nazywają mnie najlepszą łuczniczką świata. 62 00:03:41,208 --> 00:03:42,875 Tak? Też do nich należysz? 63 00:03:44,375 --> 00:03:46,708 Tak, ja też. 64 00:03:46,791 --> 00:03:47,750 Cudownie. 65 00:03:47,833 --> 00:03:49,000 -Otwórz drzwi. -Już. 66 00:04:07,083 --> 00:04:09,208 Niezłego masz brytana. 67 00:04:09,291 --> 00:04:10,833 Nie jest mój. 68 00:04:14,250 --> 00:04:16,000 Fajne miejsce, jak na dziecko. 69 00:04:16,083 --> 00:04:18,708 -Dostałam w spadku. -Ile masz lat, 18? 70 00:04:19,958 --> 00:04:20,875 Dwadzieścia dwa. 71 00:04:20,958 --> 00:04:22,416 Na jedno wychodzi. 72 00:04:23,416 --> 00:04:26,833 Zdejmiesz ten strój, żebym mógł się zawinąć? 73 00:04:27,625 --> 00:04:28,625 Jasne. 74 00:04:30,416 --> 00:04:31,875 Zaraz wracam. 75 00:04:33,333 --> 00:04:35,958 Tylko bez nerwów. 76 00:04:36,041 --> 00:04:39,250 Hawkeye w moim domu. 77 00:04:43,541 --> 00:04:45,041 Skąd go wytrzasnęłaś? 78 00:04:45,500 --> 00:04:46,958 Na nielegalnej aukcji. 79 00:04:49,250 --> 00:04:50,750 Kupiłaś go. 80 00:04:50,833 --> 00:04:52,625 Niezupełnie. 81 00:04:56,125 --> 00:04:58,000 To co w nim robiłaś? 82 00:04:59,291 --> 00:05:04,250 Skopałam tyłki paru gościom. Uratowałam psa. Zaliczyłam włamanko. 83 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 Jezu. 84 00:05:07,625 --> 00:05:11,416 Dwudziestodwuletnia zbawicielka. Nie powinnaś być w szkole? 85 00:05:13,375 --> 00:05:15,250 To dobre. 86 00:05:18,791 --> 00:05:21,541 Odpowiedziałam na wszystkie pytania. 87 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 Sama też mam sporo. Zacznijmy od tego... 88 00:05:26,000 --> 00:05:27,708 Mogę prosić o autograf? 89 00:05:28,625 --> 00:05:30,125 Nie skończyłem jeszcze. 90 00:05:30,208 --> 00:05:32,083 A jak skończysz, podpiszesz mój łuk? 91 00:05:32,958 --> 00:05:34,500 Jesteś moim ulubionym Avengerem. 92 00:05:34,583 --> 00:05:35,958 Dobrze się czujesz? 93 00:05:36,041 --> 00:05:37,875 Jasne. 94 00:05:37,958 --> 00:05:39,250 Powinieneś widzieć tamtych. 95 00:05:39,791 --> 00:05:41,583 Widziałem. Dresiarska Mafia. 96 00:05:41,666 --> 00:05:42,791 Tak się nazywają? 97 00:05:44,916 --> 00:05:46,458 Średnio oryginalnie. 98 00:05:48,625 --> 00:05:50,958 To oni zabili wujka narzeczonego mojej matki? 99 00:05:51,583 --> 00:05:53,125 Wujka narzeczonego twojej matki? 100 00:05:53,208 --> 00:05:54,833 Armanda III. 101 00:05:54,916 --> 00:05:56,208 Z jakichś siedmiu. 102 00:05:57,500 --> 00:05:59,416 Nie wiem. 103 00:06:00,541 --> 00:06:03,666 Ale muszę wiedzieć, czy ktoś widział twoją twarz. 104 00:06:04,541 --> 00:06:07,500 Nie. Miałam cały czas zakrytą. 105 00:06:08,375 --> 00:06:11,416 Dobrze. Bo koleś, który nosił ten kostium, 106 00:06:11,500 --> 00:06:12,791 narobił sobie sporo wrogów. 107 00:06:12,875 --> 00:06:15,375 Ci dresiarze to tylko część z nich. 108 00:06:16,083 --> 00:06:17,291 Brzmi groźnie. 109 00:06:17,375 --> 00:06:19,708 Nikt ci o nim nie mówił? 110 00:06:19,791 --> 00:06:20,791 Nie. 111 00:06:20,875 --> 00:06:23,250 Nie masz żadnego związku z tym kostiumem? 112 00:06:23,333 --> 00:06:24,708 -Nie. -Muszę mieć pewność. 113 00:06:24,791 --> 00:06:25,833 -Na pewno. -Na stówę? 114 00:06:25,916 --> 00:06:26,958 Tak. 115 00:06:27,041 --> 00:06:30,208 Musieli cię zacząć śledzić zaraz po tej aukcji. 116 00:06:30,291 --> 00:06:32,000 Zatrzymałaś się gdzie po drodze? 117 00:06:32,791 --> 00:06:34,166 Przyprowadziłam tu tylko psa. 118 00:06:34,916 --> 00:06:36,583 Hej, Kate Bishop! 119 00:06:40,291 --> 00:06:41,625 I mam nazwisko na domofonie. 120 00:06:42,958 --> 00:06:44,375 O nie. Na ziemię. 121 00:06:49,666 --> 00:06:51,333 Mamy dla ciebie niespodziankę, stary! 122 00:06:51,416 --> 00:06:52,750 Wyłaź! 123 00:06:52,833 --> 00:06:53,833 No rzucaj! 124 00:07:03,166 --> 00:07:04,041 Ugaś go! 125 00:07:05,708 --> 00:07:07,000 Co ty robisz? 126 00:07:07,083 --> 00:07:08,500 No gaś go, pali się! 127 00:07:10,250 --> 00:07:11,833 -Mówiłam. -Tak. 128 00:07:16,291 --> 00:07:17,708 Muszę mieć ten kostium. 129 00:07:28,833 --> 00:07:30,125 No dawaj! 130 00:07:30,208 --> 00:07:33,375 Tylko tyle potrafisz? Dajesz! Rzucaj dalej! 131 00:07:34,958 --> 00:07:36,958 -Mój dres... -Stul papę! 132 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 -Jest tu wyjście pożarowe? -Mój dom! Moje rzeczy! 133 00:07:41,708 --> 00:07:43,083 Bierz psa i uciekaj. 134 00:07:44,125 --> 00:07:45,458 A kostium? 135 00:07:45,541 --> 00:07:46,916 Potem po niego wrócimy. 136 00:07:53,875 --> 00:07:55,166 ...chcecie nas zabić? 137 00:07:55,250 --> 00:07:57,458 Puścicie to cholerne osiedle z dymem. 138 00:07:57,541 --> 00:07:58,666 -Co? -Trochę... 139 00:07:58,750 --> 00:08:00,875 -Nie słyszę. -Dres ci się zjarał. Na plecach. 140 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Paliłeś się. 141 00:08:01,875 --> 00:08:03,083 -Jest git. -Zjarałeś się. 142 00:08:03,166 --> 00:08:04,583 Jak jakiś kebab. 143 00:08:05,416 --> 00:08:07,458 Dokąd idziemy? 144 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 Oby dalej od gości, którzy chcą cię zabić. 145 00:08:10,875 --> 00:08:13,041 Jasne. A potem? 146 00:08:13,875 --> 00:08:15,500 Musimy się zaopatrzyć. 147 00:08:15,583 --> 00:08:18,666 O tak. W sprzęt avengerski? 148 00:08:18,750 --> 00:08:20,083 MAŚĆ 149 00:08:20,875 --> 00:08:21,750 Opatrunek 150 00:08:21,833 --> 00:08:24,083 Przyznam, że trochę mnie zawiodłeś. 151 00:08:24,166 --> 00:08:25,583 Przykro mi. 152 00:08:25,666 --> 00:08:29,375 Możesz wziąć spirytus? Leży na dole. 153 00:08:35,083 --> 00:08:36,791 To jaki jest plan? 154 00:08:37,208 --> 00:08:39,166 Niech zgadnę. Idziemy do twojej kryjówki. 155 00:08:39,250 --> 00:08:40,666 Jest w Wieży Avengersów? 156 00:08:40,750 --> 00:08:45,083 Nie. Tony ją sprzedał parę lat temu. 157 00:08:47,000 --> 00:08:48,750 Nawet nie wiem, co powiedzieć. 158 00:08:48,833 --> 00:08:49,791 Chodź. 159 00:08:52,875 --> 00:08:54,625 -Mogę jeszcze to? -Tak. 160 00:08:54,708 --> 00:08:56,083 -I te dwie. -Proszę. 161 00:08:56,166 --> 00:08:58,208 -Niebieskie czy czerwone? -Czerwone. 162 00:08:58,750 --> 00:09:01,291 O co ci chodzi? Czego ty chcesz? 163 00:09:01,958 --> 00:09:04,625 Muszę cię upchnąć w jakimś bezpiecznym miejscu. 164 00:09:04,708 --> 00:09:07,291 A potem odzyskać kostium i naprawić to, coś sknociła. 165 00:09:07,375 --> 00:09:10,083 Upchnąć? Nie jestem walizą z forsą. 166 00:09:10,458 --> 00:09:12,875 Fakt. Ona by mi się do czegoś przydała. 167 00:09:12,958 --> 00:09:13,833 Zapraszam. 168 00:09:13,916 --> 00:09:15,708 Dobry wieczór. Wesołych Świąt. 169 00:09:16,916 --> 00:09:19,000 Znam pewne miejsce, jakieś 10 przecznic stąd. 170 00:09:19,083 --> 00:09:21,000 Czy waliza z forsą też by znała? 171 00:09:31,958 --> 00:09:32,958 Dobra. 172 00:09:39,500 --> 00:09:40,541 Słucham. 173 00:09:40,625 --> 00:09:43,500 Witam, chcieliśmy... Przywiozłam pizzę. 174 00:09:43,583 --> 00:09:44,958 -Przywiozłam... -Co? 175 00:09:45,833 --> 00:09:47,750 -Halo? -No. Właśnie... 176 00:10:04,333 --> 00:10:08,000 Forteca to nie jest, ale się nada. 177 00:10:08,083 --> 00:10:11,125 To mieszkanie mojej ciotki. Zimą wyjeżdża na Florydę. 178 00:10:11,208 --> 00:10:12,166 Potrzymaj. 179 00:10:17,125 --> 00:10:18,041 Jasne. 180 00:10:25,666 --> 00:10:27,541 Są tu jakieś koty? 181 00:10:27,625 --> 00:10:29,000 Tylko sierść. 182 00:10:32,125 --> 00:10:33,041 Dobra. 183 00:10:35,583 --> 00:10:40,166 Masz. Oczyść sobie rany. Masz tu mydło i maść, odkaź ją sobie. 184 00:10:40,250 --> 00:10:43,041 Dobra. Wracam do twojego mieszkania po ten kostium. 185 00:10:43,125 --> 00:10:44,708 A potem wracam do dzieci. 186 00:10:44,791 --> 00:10:46,833 Tak, Clint, możesz wejść do mnie. 187 00:10:46,916 --> 00:10:47,916 Nie chcesz kluczy? 188 00:10:48,000 --> 00:10:51,458 Nie. Dam radę. Zostań tu. Zamknij drzwi. 189 00:11:01,333 --> 00:11:03,250 Tak, kapitan kazał wszystkich wycofać. 190 00:11:31,375 --> 00:11:34,125 ...zamykałem sklep. Pojechali potem... 191 00:11:39,416 --> 00:11:41,833 Rozwal tę ścianę, dobra? 192 00:11:41,916 --> 00:11:44,375 STRAŻ POŻARNA 193 00:11:47,083 --> 00:11:48,750 Tak, sprawdzimy jeszcze tutaj. 194 00:12:05,750 --> 00:12:07,000 Schodzimy. 195 00:12:15,333 --> 00:12:16,458 Gdzie on jest? 196 00:12:39,666 --> 00:12:43,250 LARPERZY NOWEGO JORKU 197 00:12:53,000 --> 00:12:55,083 Bałam się o ciebie. Co się stało? 198 00:12:55,166 --> 00:12:57,500 Nic. Wyszłam tylnym wyjściem. 199 00:13:00,166 --> 00:13:01,250 Jakiś obłęd. 200 00:13:01,333 --> 00:13:02,208 Mama 201 00:13:02,291 --> 00:13:05,166 Wybuch? Nielegalna licytacja? 202 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 -Muszę kończyć. Kocham cię. -Ja ciebie też. 203 00:13:08,416 --> 00:13:11,666 Czemu teraz wszyscy mówią do siebie: „Kocham cię〟? 204 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 To była moja mama. 205 00:13:12,833 --> 00:13:15,000 Kiedy zrobiłeś się taki nieczuły? 206 00:13:15,083 --> 00:13:17,958 Gdy dziewczynka w stroju ninja rozwaliła mi Święta. 207 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Co to? 208 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 Dwa w jednym. 209 00:13:33,916 --> 00:13:35,125 Zmniejszam guza. 210 00:13:35,208 --> 00:13:36,750 I odmrażam śniadanie dla Pizzka. 211 00:13:36,833 --> 00:13:38,291 Tak się wabi? 212 00:13:38,375 --> 00:13:40,250 Nie nazwałam go jeszcze. 213 00:13:40,333 --> 00:13:43,000 To raczej tytuł szlachecki. 214 00:13:44,166 --> 00:13:46,750 Jak baron von Sandwitsch. 215 00:13:48,708 --> 00:13:50,208 Jak rana? 216 00:13:51,375 --> 00:13:54,791 Dobrze. Trochę jeszcze boli. 217 00:13:56,208 --> 00:13:57,041 Szlag. 218 00:13:57,625 --> 00:13:59,333 -Co? -Oczyściłaś ją? 219 00:14:00,416 --> 00:14:01,250 Tak. 220 00:14:01,333 --> 00:14:05,458 Nie tak. Muszę to naprawić. 221 00:14:05,541 --> 00:14:06,958 -Zdejmiesz to? -Tak. 222 00:14:07,041 --> 00:14:08,333 Źle założyłaś. 223 00:14:08,416 --> 00:14:11,416 Zerwę go jak plaster. Dobra? Uwaga. Teraz. 224 00:14:13,458 --> 00:14:15,083 Dobra. Oczyszczę ranę. 225 00:14:17,458 --> 00:14:19,833 Jak wda się zakażenie, masz tydzień z głowy. 226 00:14:19,916 --> 00:14:21,833 -Co nie jest takie złe. -Dobra. 227 00:14:21,916 --> 00:14:24,666 To jak głębsze zadrapanie. Muszą być prostopadle, 228 00:14:24,750 --> 00:14:27,083 żeby się zasklepiła. Tak będzie nieco lepiej. 229 00:14:27,166 --> 00:14:31,166 Szybciej się zagoi. I po sprawie. 230 00:14:31,916 --> 00:14:33,416 W porządku? 231 00:14:34,125 --> 00:14:35,208 Jak moje mieszkanie? 232 00:14:36,333 --> 00:14:37,375 Pachnące. 233 00:14:39,375 --> 00:14:40,708 Zabrałeś kostium? 234 00:14:40,791 --> 00:14:41,791 Nie. 235 00:14:42,625 --> 00:14:43,916 Ale wiesz, gdzie jest. 236 00:14:44,000 --> 00:14:45,666 Skąd ta pewność? 237 00:14:48,416 --> 00:14:49,333 Co to? 238 00:14:50,416 --> 00:14:51,875 Zaczęłam spisywać 239 00:14:53,041 --> 00:14:55,416 z pamięci wygląd tych dresiarzy. 240 00:14:55,500 --> 00:14:56,541 Ulane twarze bladzi 241 00:14:56,625 --> 00:14:58,166 Malarką to nie jesteś. 242 00:15:00,416 --> 00:15:05,375 Wynajęłabym ci pokój w hotelu, bo w sumie 243 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 jesteś tu przeze mnie. 244 00:15:08,208 --> 00:15:13,083 Ale moja mama zablokowała mi karty za akcję z wieżą. 245 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 Nie ma takiej potrzeby. 246 00:15:14,708 --> 00:15:16,708 Niedługo się stąd zwinę. 247 00:15:16,791 --> 00:15:20,791 Dobra. Dzięki za... 248 00:15:25,000 --> 00:15:27,250 To do jutra. 249 00:15:30,166 --> 00:15:32,708 Google Larperzy Nowego Jorku 250 00:15:39,291 --> 00:15:40,458 O kuźwa. 251 00:15:40,541 --> 00:15:43,166 Ciągle mnie pytają: „Kiedy sobie zrobisz nowy kostium? 252 00:15:43,250 --> 00:15:45,041 „Ten jest beznadziejny〟. 253 00:15:45,125 --> 00:15:47,166 I co teraz? Widzicie? 254 00:15:47,250 --> 00:15:49,583 Gdy zobaczycie te oczy, będzie już za późno. 255 00:15:49,666 --> 00:15:51,583 Już po was. Jestem jak ninja. 256 00:15:53,208 --> 00:15:55,083 W mordę. 257 00:16:00,416 --> 00:16:03,416 Pakuj się i szykuj za parę godzin, mała. 258 00:16:03,500 --> 00:16:05,250 Lecę! 259 00:16:13,083 --> 00:16:15,083 Wracam rano, koleżko. 260 00:16:16,208 --> 00:16:17,458 Grzeczny pies. 261 00:16:20,000 --> 00:16:21,916 HOTEL PENINSULA 262 00:16:26,458 --> 00:16:27,750 Wyłącz ten telefon. 263 00:16:29,625 --> 00:16:30,791 Dobra. 264 00:16:31,333 --> 00:16:33,291 Dziękuję. To samochód na lotnisko. 265 00:16:33,375 --> 00:16:35,750 Na lotnisku Cooper przejmuje dowodzenie. 266 00:16:35,833 --> 00:16:37,333 I żadnych pączków. 267 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 Co? On ma dowodzić? To kretyn. 268 00:16:40,291 --> 00:16:41,916 Ale starszy od ciebie. 269 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Na miejscu odbierze was matka. 270 00:16:45,083 --> 00:16:46,500 Chodzi o tego ninja? 271 00:16:46,583 --> 00:16:47,875 Nie, nie chodzi o ninja. 272 00:16:47,958 --> 00:16:50,958 I najważniejsze, zapamiętaj sobie: nie zgubcie Nate'a. 273 00:16:51,041 --> 00:16:52,125 Gdzie on jest? 274 00:16:52,208 --> 00:16:53,375 Właśnie. 275 00:16:53,458 --> 00:16:54,916 Wsiadajcie już. 276 00:16:55,000 --> 00:16:56,875 Nate, idziemy. 277 00:16:57,625 --> 00:16:59,458 Wskakuj. 278 00:16:59,791 --> 00:17:01,500 Idziemy, stary. Coś ty jadł? 279 00:17:03,041 --> 00:17:03,958 Gotowy? 280 00:17:04,708 --> 00:17:06,000 Dobra. 281 00:17:09,541 --> 00:17:12,000 Kocham cię, tato. 282 00:17:12,083 --> 00:17:13,833 Ja ciebie mocniej. 283 00:17:16,541 --> 00:17:18,958 Wskakuj do środka. Lila, wsiadaj. 284 00:17:19,041 --> 00:17:20,166 Co to za minka? 285 00:17:20,250 --> 00:17:22,541 Masz ranę na czole, tato. 286 00:17:22,625 --> 00:17:24,750 Co się dzieje? Powinnam się martwić? 287 00:17:24,833 --> 00:17:29,666 Nie, nie ma potrzeby. Wszystko pod kontrolą. To nic takiego. 288 00:17:32,791 --> 00:17:35,375 Myślałam, że będziesz w domu na Święta. 289 00:17:35,458 --> 00:17:38,958 Spójrz na mnie. Będę na Święta w domu. 290 00:17:39,041 --> 00:17:40,708 -Obiecaj mi. Przyrzekasz? -Przyrzekam. 291 00:17:42,583 --> 00:17:44,416 A z Cooperem żartowałem, 292 00:17:44,500 --> 00:17:46,000 ty tu dowodzisz. 293 00:17:46,083 --> 00:17:48,416 Jak zawsze. Opiekuj się chłopakami. 294 00:17:48,500 --> 00:17:49,916 I wesołych. Widzimy się niedługo. 295 00:17:50,000 --> 00:17:52,416 -Trzymam cię za słowo. -Tak. Obiecuję. 296 00:17:54,291 --> 00:17:57,416 Uważajcie na siebie. Dzwoń, jak wylądujecie. Kocham was. 297 00:17:57,500 --> 00:17:58,666 Pa, tato. 298 00:17:58,750 --> 00:18:00,666 Cześć, tato. Ogarnę wszystko. 299 00:18:00,750 --> 00:18:03,583 -Cooper, niczego nie ogarniesz. -Kocham cię! 300 00:18:07,541 --> 00:18:10,875 Nowojorska policja wszczęła śledztwo w sprawie zabójstwa. 301 00:18:10,958 --> 00:18:15,041 Bywalec salonów, Armand Duquesne, został zamordowany wczoraj w swoim domu. 302 00:18:15,125 --> 00:18:17,958 Świadkowie zeznali, że w okolicy widzieli tajemniczą postać. 303 00:18:18,041 --> 00:18:19,458 To przecież... 304 00:18:21,500 --> 00:18:23,000 -Tak. -Rysopis pokrywa się 305 00:18:23,083 --> 00:18:25,958 z wyglądem zamaskowanego przestępcy z wczorajszego napadu. 306 00:18:26,041 --> 00:18:28,083 Te dwa zdarzenia mogą wskazywać na to, 307 00:18:28,166 --> 00:18:30,708 że jeśli Ronin rzeczywiście powrócił do Nowego Jorku, 308 00:18:30,791 --> 00:18:33,375 może być odpowiedzialny za śmierć Armanda Duquesne'a, 309 00:18:33,458 --> 00:18:35,333 a kto wie, co jeszcze ma w planach. 310 00:18:35,416 --> 00:18:39,041 Boże. Zaraz, to oni myślą, 311 00:18:40,166 --> 00:18:41,916 -że jestem Roninem? -W ciągu 24 godzin 312 00:18:42,000 --> 00:18:44,458 zdążyłaś dwa razy pojawić się w telewizji. Brawo. 313 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 Mówiłem, że ten kostium to nic dobrego. 314 00:18:48,458 --> 00:18:49,708 Muszę się zbierać. 315 00:18:50,250 --> 00:18:53,375 Nie, nie. To ostatnia rzecz, jaką musisz. 316 00:18:53,458 --> 00:18:57,250 Nie zapominaj, że ci dresiarze dwa razy chcieli cię wczoraj załatwić. 317 00:18:59,166 --> 00:19:03,583 Znajdę ten kostium, a do tego czasu zostajesz tutaj. 318 00:19:04,125 --> 00:19:05,625 Nie jesteś bezpieczna. 319 00:19:05,708 --> 00:19:07,958 Niebezpieczne jest olewanie pracy. 320 00:19:09,166 --> 00:19:10,666 Moja matka i tak już się wścieka. 321 00:19:10,750 --> 00:19:12,583 Jestem w szoku, że jeszcze nie dzwoniła. 322 00:19:13,083 --> 00:19:14,500 Proszę, nie ruszaj się stąd. 323 00:19:14,583 --> 00:19:19,583 Jak będę tu siedzieć, sama tu po mnie przyjedzie. 324 00:19:19,666 --> 00:19:23,125 Prowadzi firmę ochroniarską. Gdzie może być bezpieczniej? 325 00:19:23,208 --> 00:19:26,125 Nie możesz się mnie posłuchać? 326 00:19:27,916 --> 00:19:30,708 Chciałabym, ale nie mogę. 327 00:19:31,250 --> 00:19:32,416 To przebierz się. 328 00:19:32,500 --> 00:19:33,875 Wyglądasz cudacznie. 329 00:19:33,958 --> 00:19:36,000 Zajrzę do szafy. 330 00:19:40,458 --> 00:19:42,041 Przez ciebie się spóźnię. 331 00:19:42,125 --> 00:19:44,125 Ale dzięki temu będziesz żyła. 332 00:19:45,250 --> 00:19:46,416 Proszę. 333 00:19:48,083 --> 00:19:50,291 Widzę, że chronisz damę. Miło. 334 00:19:50,375 --> 00:19:52,875 Nie, chcę cię tylko lepiej słyszeć. 335 00:19:52,958 --> 00:19:55,041 I nie to, że specjalnie chcę, 336 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 po prostu muszę. 337 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 Co ci się stało? 338 00:20:03,958 --> 00:20:04,958 Długo by opowiadać. 339 00:20:05,041 --> 00:20:07,291 Mamo, mamo, superbohater. 340 00:20:07,625 --> 00:20:09,791 Chcesz się z nim przywitać, Stevie? 341 00:20:12,041 --> 00:20:13,125 Chodź, mały. 342 00:20:13,666 --> 00:20:14,583 Żałosny turysta. 343 00:20:15,416 --> 00:20:16,833 -Patrz, to ty. -Nie. 344 00:20:16,916 --> 00:20:19,250 To Katniss Everdeen. Chodź. 345 00:20:20,166 --> 00:20:21,458 Masz problem z rozgłosem. 346 00:20:21,541 --> 00:20:22,750 Mam problem z tobą. 347 00:20:23,583 --> 00:20:24,791 I tym kostiumem ninja, 348 00:20:24,875 --> 00:20:27,083 bo przez niego chcą cię zabić. 349 00:20:27,166 --> 00:20:29,583 I rozwiążę ten problem dzisiaj, 350 00:20:29,666 --> 00:20:30,916 żebym mógł wrócić do rodziny. 351 00:20:31,000 --> 00:20:32,666 Nie. Brak ci rozgłosu. 352 00:20:32,750 --> 00:20:36,458 Ciągle skrywasz się w cieniu. Nie rozreklamujesz się w ten sposób. 353 00:20:36,541 --> 00:20:38,875 Wiesz, ja niczego nie sprzedaję. 354 00:20:38,958 --> 00:20:40,583 I to mogłoby niektórych intrygować, 355 00:20:40,666 --> 00:20:43,833 ale po tym, co się wydarzyło od czasu pojawienia się Avengersów, 356 00:20:43,916 --> 00:20:47,041 ludzie nie chcą już cynicznych, zimnych drani. 357 00:20:47,125 --> 00:20:48,625 Chcą szczerości. 358 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 -Tak? -Ale nie wobec siebie, 359 00:20:50,333 --> 00:20:52,375 mówię o otwartości na innych. 360 00:20:52,458 --> 00:20:53,333 Rozumiem. 361 00:20:53,416 --> 00:20:56,750 Jesteś zamknięty w sobie. Zachowujesz wszystko dla siebie, 362 00:20:56,833 --> 00:21:01,708 trzymasz pod zbroją i 16-warstwową skorupą. 363 00:21:01,791 --> 00:21:04,916 I gdzieś pod tym kryje się dopiero serce. 364 00:21:05,000 --> 00:21:07,250 Raczej średnio dostępne. 365 00:21:07,333 --> 00:21:09,458 Jak mówiłem, nie handluję niczym. 366 00:21:09,541 --> 00:21:11,500 Jasne. Ale robisz to przy okazji. 367 00:21:12,083 --> 00:21:16,583 Dobra, Kate. Czym według ciebie handluję? 368 00:21:17,083 --> 00:21:20,541 Na pewno nie kostiumami na Halloween ani zabawkami. 369 00:21:20,625 --> 00:21:22,500 Dajesz inspirację, Clint. 370 00:21:26,416 --> 00:21:29,166 Tu pracuję. Zobaczymy się w kryjówce, jak skończę? 371 00:21:31,833 --> 00:21:34,083 Jak wszystko pójdzie zgodnie z planem, 372 00:21:34,166 --> 00:21:36,500 więcej już się nie zobaczymy. 373 00:21:38,416 --> 00:21:42,000 Pokazałeś mi tylko, jak zgubić ogon, choć sama bym sobie poradziła. 374 00:21:42,083 --> 00:21:44,583 Nauczyłem cię też, jak bandażować ranę. 375 00:21:44,666 --> 00:21:46,583 -Może być? -A strzały specjalne? 376 00:21:46,666 --> 00:21:48,791 Nie ma żadnych strzał specjalnych. 377 00:21:48,875 --> 00:21:51,875 Wpisz swój numer. Dzwoń tylko w awaryjnych sytuacjach. 378 00:21:53,458 --> 00:21:54,791 Idź do pracy i uważaj na siebie. 379 00:21:57,375 --> 00:21:59,458 -Wybiorę go tylko, żebym miała... -Jasne. 380 00:21:59,541 --> 00:22:00,500 ...twój numer. 381 00:22:02,083 --> 00:22:04,166 Tylko w pilnych sprawach, inaczej cię usunę. 382 00:22:05,833 --> 00:22:07,041 To żegnamy się. 383 00:22:07,791 --> 00:22:09,708 -Dobra. -Wesołych Świąt. 384 00:22:09,791 --> 00:22:10,791 -Dzięki. -Wszystko jasne? 385 00:22:10,875 --> 00:22:13,375 Spoko. Zadzwonię później. 386 00:22:13,458 --> 00:22:14,750 Nie dzwoń. 387 00:22:15,541 --> 00:22:16,875 Mam twój numer. 388 00:22:24,250 --> 00:22:26,250 Hej. Zaraz wracam, D. 389 00:22:30,375 --> 00:22:32,208 -Cześć, Kate. Nie. -Dzień dobry. 390 00:22:32,291 --> 00:22:34,458 Daruj. Wiem. Zanim coś powiesz... 391 00:22:34,541 --> 00:22:35,500 Katy. 392 00:22:36,208 --> 00:22:37,375 Dzień dobry. 393 00:22:37,791 --> 00:22:38,833 Kate. 394 00:22:40,416 --> 00:22:44,375 Moje kondolencje. Dowiedziałam się z telewizji. 395 00:22:46,541 --> 00:22:48,625 Dziękuję, Kate. To miłe z twojej strony. 396 00:22:50,416 --> 00:22:52,166 Był dla mnie bliską osobą. 397 00:22:52,541 --> 00:22:55,291 To musiał być dla ciebie wstrząs. 398 00:22:55,375 --> 00:22:56,708 Owszem. 399 00:22:57,583 --> 00:22:59,000 Jestem wstrząśnięty. 400 00:22:59,833 --> 00:23:01,666 Musieliście się dobrze znać. 401 00:23:02,500 --> 00:23:06,208 Łączyła nas wyjątkowa więź. 402 00:23:09,083 --> 00:23:10,458 A co ze spadkiem? 403 00:23:10,541 --> 00:23:12,333 Kate, co ty masz na sobie? 404 00:23:12,416 --> 00:23:13,958 To... 405 00:23:15,625 --> 00:23:17,125 Koleżanki. Pożyczyła mi. 406 00:23:17,208 --> 00:23:20,166 O co chodzi z tym pożarem w twoim mieszkaniu? 407 00:23:20,250 --> 00:23:22,583 Mogę to wyjaśnić. Możemy porozmawiać? 408 00:23:22,666 --> 00:23:23,875 Na osobności? 409 00:23:23,958 --> 00:23:25,875 -Proszę cię. -Nie dziwi mnie, 410 00:23:25,958 --> 00:23:27,625 że tak się zachowuje. 411 00:23:28,000 --> 00:23:30,666 Pewnie widzi we mnie konkurencję 412 00:23:30,750 --> 00:23:33,083 i sprawdza nowy grunt. 413 00:23:33,666 --> 00:23:38,333 Chce mojej aprobaty, a jednocześnie wytyczyć granice. 414 00:23:39,208 --> 00:23:41,625 Pewnie czuje się zagrożona, ale wiesz co? 415 00:23:41,708 --> 00:23:43,125 Potrafię to zrozumieć. 416 00:23:46,833 --> 00:23:49,333 Kupiłem książkę. Poradnik dla ojczymów. 417 00:23:52,291 --> 00:23:53,916 Świetna inwestycja. 418 00:23:55,458 --> 00:23:56,791 Kate, 419 00:23:56,875 --> 00:23:59,041 Jack robi dziś kolację. Dołączysz może? 420 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Jasne. 421 00:24:01,791 --> 00:24:02,875 Pod jednym warunkiem. 422 00:24:03,708 --> 00:24:04,833 Jakim? 423 00:24:05,833 --> 00:24:09,250 To ja będę prowadzić konwersację. 424 00:24:35,166 --> 00:24:38,166 LARPERZY NOWEGO JORKU SPRAWDŹ SIĘ W BOJU! 425 00:24:42,041 --> 00:24:44,041 Rejestracja Punkt startu 426 00:24:44,875 --> 00:24:47,250 -Witam. -Hej. 427 00:24:49,541 --> 00:24:50,708 Jest. 428 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 Przykro mi, nie wpuszczamy gapiów. 429 00:24:56,208 --> 00:24:58,083 Nie chcę żadnych problemów. 430 00:24:58,166 --> 00:25:01,500 Chciałem tylko pogadać z tym ninja. 431 00:25:01,583 --> 00:25:02,416 Zwędził ten kostium. 432 00:25:03,041 --> 00:25:04,916 Chciałem z nim porozmawiać. 433 00:25:07,916 --> 00:25:10,375 Załatwcie to między sobą, jak LARP się skończy. 434 00:25:12,083 --> 00:25:15,500 Gra fabularna na żywo. Ta cała impreza. 435 00:25:15,583 --> 00:25:18,208 -A kiedy się kończy? -O północy. 436 00:25:18,291 --> 00:25:21,291 To mnie nie ratuje. To zajmie tylko chwilę... 437 00:25:22,541 --> 00:25:24,125 Słuchaj, wiem, kim jesteś, 438 00:25:24,208 --> 00:25:28,333 ale większość uczestników to strażacy lub gliniarze. 439 00:25:29,041 --> 00:25:32,333 Jak złamiesz zasady, będziesz miał przechlapane. 440 00:25:39,166 --> 00:25:40,500 Jakie są zasady? 441 00:25:42,708 --> 00:25:43,541 Podręcznik larpera 442 00:25:43,625 --> 00:25:46,416 -Miano? -Nie, dzięki. 443 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Email? 444 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 Ściśle tajny. 445 00:25:50,208 --> 00:25:51,875 Tytuł? Organizacja? 446 00:25:51,958 --> 00:25:56,041 Podpiszę się tylko i mogę zaczynać. 447 00:26:00,000 --> 00:26:03,041 Na tym zwoju spisano misję twojej postaci. 448 00:26:03,875 --> 00:26:06,125 -Jasne. -Nowi mają tylko jedno darmowe trafienie. 449 00:26:06,208 --> 00:26:08,250 A jak dostaniesz w korpus, odpadasz. 450 00:26:11,541 --> 00:26:14,041 -Okrutne. -Patrz, co robią inni. 451 00:26:14,125 --> 00:26:15,708 Baw się dobrze. 452 00:26:15,791 --> 00:26:17,791 Co mam z tym zrobić? 453 00:26:18,416 --> 00:26:20,166 To twój kodeks postępowania. 454 00:26:25,375 --> 00:26:28,083 -Dobra. Dzięki. -Chwila, rynsztunek. 455 00:26:30,833 --> 00:26:31,875 Hełm. 456 00:26:33,250 --> 00:26:35,125 Naprawdę muszę? 457 00:27:37,375 --> 00:27:38,750 Chryste! 458 00:27:44,458 --> 00:27:46,583 Jestem wikingiem. Prawdziwym wikingiem. 459 00:27:46,666 --> 00:27:47,916 W nosie mam to. 460 00:27:49,500 --> 00:27:52,166 Zaraz. Czy ty nie jesteś Hawkeye? 461 00:27:52,250 --> 00:27:54,583 Słuchaj, staram się nie robić widowiska. 462 00:27:54,666 --> 00:27:56,583 I z całym szacunkiem, 463 00:27:56,666 --> 00:27:59,291 ale cokolwiek tu odstawiacie, zaczynam tracić cierpliwość. 464 00:27:59,375 --> 00:28:00,958 Masz dwa wyjścia. 465 00:28:01,041 --> 00:28:04,166 Mogę pomachać tą atrapą, 466 00:28:04,250 --> 00:28:07,125 ty udasz, że giniesz, a ja zabiorę kostium, 467 00:28:07,208 --> 00:28:08,875 albo dostaniesz fangę w nos, 468 00:28:09,500 --> 00:28:12,500 naprawdę upadniesz, a ja zabiorę kostium. 469 00:28:15,083 --> 00:28:16,125 Daj się zabić. 470 00:28:16,708 --> 00:28:18,208 Dam ci ten kostium. 471 00:28:19,750 --> 00:28:22,500 -Nie. -No weź, stary. 472 00:28:22,583 --> 00:28:24,375 Jesteś prawdziwym superbohaterem. 473 00:28:24,458 --> 00:28:27,083 To moja jedyna szansa, żeby się do tego zbliżyć. 474 00:28:28,500 --> 00:28:30,458 Proszę cię. Daj się zabić. 475 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 A ja walczyłem z Thanosem. 476 00:28:37,125 --> 00:28:38,958 -Dobra. -Super. 477 00:28:39,041 --> 00:28:40,500 -Tylko szybko. -Jasne. 478 00:28:40,583 --> 00:28:45,166 Co? To ma wyglądać wiarygodnie. Musimy stoczyć pojedynek. 479 00:28:48,625 --> 00:28:51,000 Stęskniłeś się? 480 00:28:51,083 --> 00:28:54,125 Tylko nie udawaj, że siedzisz gdzieś z kumplami. 481 00:28:54,208 --> 00:28:57,375 Dobrze wiemy, że nie masz żadnych. 482 00:28:57,458 --> 00:28:58,333 Połączenie przychodzące 483 00:28:59,416 --> 00:29:02,541 Chyba trochę przegięłam, ale przynajmniej zadziałało. 484 00:29:02,625 --> 00:29:03,708 Kate Bishop? 485 00:29:06,541 --> 00:29:08,125 Zależy, kto mówi. 486 00:29:08,208 --> 00:29:11,708 Detektyw Caudle z nowojorskiej policji. 487 00:29:13,458 --> 00:29:15,833 W takim razie zależy, o co chodzi. 488 00:29:15,916 --> 00:29:18,166 O to, czy rozmawiam z Kate Bishop. 489 00:29:19,208 --> 00:29:20,291 Tak. 490 00:29:21,208 --> 00:29:24,291 Może pani przyjść do nas na komisariat? 491 00:29:24,666 --> 00:29:27,250 Nie do końca wiem, czy powinnam. 492 00:29:27,333 --> 00:29:30,333 Mogę wiedzieć, o co chodzi? 493 00:29:30,916 --> 00:29:33,625 Wie pani, że w pani mieszkaniu wybuchł wczoraj pożar? 494 00:29:34,916 --> 00:29:36,625 Tak, tak. 495 00:29:36,708 --> 00:29:38,333 Oczywiście. 496 00:29:38,416 --> 00:29:40,625 Nie wydaje się pani zmartwiona. 497 00:29:41,125 --> 00:29:45,500 Na szczęście nie było mnie w domu, więc nic mi nie jest. 498 00:29:46,666 --> 00:29:48,833 Mogę wiedzieć, gdzie była pani wczoraj wieczorem? 499 00:29:50,375 --> 00:29:51,375 Tak. 500 00:29:54,500 --> 00:29:56,333 Ale jestem teraz w pracy. 501 00:29:56,416 --> 00:29:58,541 To może jutro przed pracą? 502 00:29:59,125 --> 00:30:01,291 Może być. Do jutra. 503 00:30:09,333 --> 00:30:10,333 Witamy! 504 00:30:10,416 --> 00:30:12,916 A teraz wypijcie 505 00:30:13,000 --> 00:30:15,083 ten rytualny eliksir. 506 00:30:15,166 --> 00:30:17,250 -To butelka. -Nie trzeba, dzięki. 507 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 Możemy już... Miejmy to za sobą. 508 00:30:19,958 --> 00:30:22,000 Zatem ominą cię bonusy. 509 00:30:24,125 --> 00:30:26,916 -Nie wypił eliksiru. -Zwariował? 510 00:30:27,000 --> 00:30:29,375 Zwycięzca dostanie kostium. 511 00:30:29,875 --> 00:30:31,291 Zaczynamy! 512 00:30:35,791 --> 00:30:36,625 Dawaj. 513 00:30:46,583 --> 00:30:47,708 Co ty robisz? 514 00:30:47,791 --> 00:30:49,666 Chcę, żeby to jakoś wyglądało. 515 00:30:49,750 --> 00:30:51,666 -Mają uwierzyć. -Po prostu mnie zabij. 516 00:31:02,250 --> 00:31:03,375 Gotów? 517 00:31:03,458 --> 00:31:05,041 Tak. Zabij mnie. 518 00:31:10,583 --> 00:31:14,250 Tak! 519 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 Mamy zwycięzcę! 520 00:31:17,083 --> 00:31:20,375 -Deepdale! -Hura! 521 00:31:20,458 --> 00:31:24,583 -Tak! -A teraz palimy ciało! 522 00:31:24,666 --> 00:31:26,208 Spalić ciało! 523 00:31:33,833 --> 00:31:36,583 Zacny burmistrz Westland. Dziękuję. 524 00:31:36,666 --> 00:31:40,541 Będę to opowiadać współziomkom jeszcze przez wiele lat. 525 00:31:41,500 --> 00:31:42,666 Mów mi Clint. 526 00:31:43,500 --> 00:31:45,083 Mogę? 527 00:31:45,166 --> 00:31:46,416 Tak. 528 00:31:46,500 --> 00:31:49,416 -Możesz też to odnieść. -Jasne. 529 00:31:49,500 --> 00:31:51,000 Nie mogę tego wziąć na kartę. 530 00:31:51,083 --> 00:31:53,166 -Skasowaliby cię. -Właśnie. 531 00:31:55,083 --> 00:31:57,541 A tak na poważnie, to dzięki. Wiszę ci browar. 532 00:31:57,625 --> 00:32:00,208 To był najlepszy dzień w moim życiu. 533 00:32:00,750 --> 00:32:02,583 Chciałbym powiedzieć to samo. 534 00:32:02,666 --> 00:32:06,375 Nie żartuj. Fajnie było. 535 00:32:07,666 --> 00:32:09,083 Ciekawe doświadczenie. 536 00:32:11,125 --> 00:32:12,083 Wesołych Świąt. 537 00:32:12,166 --> 00:32:14,125 Wzajemnie, Clint. 538 00:32:14,500 --> 00:32:17,458 -Trzymaj się. -Jestem Grills. 539 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 Fajnie było cię poznać. 540 00:32:19,833 --> 00:32:22,791 -Gdzie lukier? -Nie rozwal mi domu. 541 00:32:22,875 --> 00:32:23,958 Cześć, kochanie. 542 00:32:24,375 --> 00:32:26,583 Nie zdążę na samolot. 543 00:32:26,666 --> 00:32:28,708 Nie szkodzi. Bilet jest ubezpieczony. 544 00:32:28,791 --> 00:32:29,750 SCHOWKI 545 00:32:29,833 --> 00:32:31,500 Lukru nigdy za wiele. 546 00:32:31,583 --> 00:32:32,500 Długo jeszcze? 547 00:32:32,583 --> 00:32:34,250 Myślę, że z dzień. 548 00:32:35,666 --> 00:32:37,250 A kłopotliwe wdzianko? 549 00:32:38,500 --> 00:32:40,083 Bezpieczne. 550 00:32:40,708 --> 00:32:42,416 Mam je przy sobie na wszelki wypadek. 551 00:32:42,500 --> 00:32:44,333 Do czasu, 552 00:32:44,416 --> 00:32:46,916 aż wyrównam rachunki z kumplami w dresach. 553 00:32:47,000 --> 00:32:49,208 Jezu, tylko nie te ciołki. 554 00:32:49,833 --> 00:32:51,375 No niestety. 555 00:32:51,458 --> 00:32:53,625 Nie wiem, jak się to wszystko potoczy, 556 00:32:53,708 --> 00:32:55,833 więc może mi to nieco zająć. 557 00:32:59,166 --> 00:33:01,958 Obiecałem Lili, że będę na Święta. 558 00:33:03,875 --> 00:33:07,458 Zostało ci pięć dni, żeby dotrzymać obietnicy. 559 00:33:09,041 --> 00:33:10,083 Wiem. 560 00:33:12,166 --> 00:33:14,791 Ominie mnie budowa domku z piernika. 561 00:33:14,875 --> 00:33:19,541 Nic się nie stało. Przeszkadzałbyś tylko. Co tam knujesz? 562 00:33:21,333 --> 00:33:22,875 Będę robić za przynętę. 563 00:33:22,958 --> 00:33:24,166 Nieźle. 564 00:33:24,250 --> 00:33:25,833 Stara sztuczka Nat. 565 00:33:27,625 --> 00:33:29,833 Uważaj na siebie. 566 00:33:32,625 --> 00:33:36,208 Wyślij fotki. Muszę zobaczyć skalę zniszczeń. 567 00:33:36,833 --> 00:33:38,541 Czas dać się złapać. 568 00:33:39,625 --> 00:33:42,541 Szybciej. Kończcie to wreszcie! 569 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 Przepyszne, Jack. Dziękuję. 570 00:33:45,250 --> 00:33:46,750 Miło mi to słyszeć. 571 00:33:47,583 --> 00:33:50,833 Sekretem udanego risotto 572 00:33:51,375 --> 00:33:52,375 jest mieszanie. 573 00:33:52,458 --> 00:33:53,708 Z wyczuciem. 574 00:33:54,416 --> 00:33:57,666 Potem to już kwestia cierpliwości i uwagi. 575 00:34:01,375 --> 00:34:04,083 Gotujesz, umiesz słuchać, jesteś bogaty. 576 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 Musisz być ideałem. 577 00:34:10,333 --> 00:34:12,125 Przesadzasz. 578 00:34:16,250 --> 00:34:19,916 Czyli jesteś koneserem mieczy. Uprawiasz szermierkę? 579 00:34:22,000 --> 00:34:22,916 Co nieco. 580 00:34:24,208 --> 00:34:27,291 Wolisz szpady, florety czy szable? 581 00:34:28,791 --> 00:34:30,750 Znasz się na rzeczy, młoda damo. 582 00:34:32,458 --> 00:34:34,291 Byłam dwukrotną mistrzynią stanu. 583 00:34:34,875 --> 00:34:36,583 Wiem coś o broni historycznej. 584 00:34:36,666 --> 00:34:39,750 Dzięki temu wyczuwam, kiedy ktoś chce mnie dźgnąć w plecy. 585 00:34:39,833 --> 00:34:43,166 Dobrze, oboje dowiedliście, że znacie się na broni. 586 00:34:43,250 --> 00:34:44,916 -Możemy zmienić temat? -Ależ kochanie, 587 00:34:45,000 --> 00:34:50,041 wspólne zainteresowania sprzyjają zacieśnianiu więzów. 588 00:34:54,458 --> 00:34:56,208 O tym samym pomyślałam. 589 00:34:56,750 --> 00:34:57,791 Więzy. 590 00:34:59,166 --> 00:35:02,291 -Może skrzyżujmy któreś z tych ostrzy? -Może niekoniecznie. 591 00:35:02,375 --> 00:35:04,083 Wystarczy już emocji na ten tydzień. 592 00:35:06,291 --> 00:35:09,291 Twoja matka ma chyba rację. 593 00:35:09,375 --> 00:35:12,250 Co ci szkodzi? Masz tu na pewno stroje szermiercze. 594 00:35:14,458 --> 00:35:16,791 -Przekonałaś mnie. -Spytała tylko: „Co ci szkodzi?〟. 595 00:35:16,875 --> 00:35:20,166 To nie jest przekonujący argument. Właściwie żaden. 596 00:35:20,250 --> 00:35:21,291 A mimo to... 597 00:35:23,708 --> 00:35:25,375 Pójdę po sprzęt. 598 00:35:30,458 --> 00:35:31,583 No co? 599 00:35:32,708 --> 00:35:33,791 Będzie fajnie. 600 00:35:45,833 --> 00:35:46,791 Uważaj, skarbie. 601 00:35:47,875 --> 00:35:49,458 A kiedyś nie uważałam? 602 00:35:50,625 --> 00:35:52,250 Mówiłam do Jacka. 603 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 Dobra jesteś. 604 00:36:12,416 --> 00:36:14,125 Nie dawaj mi forów, Jack. 605 00:36:14,208 --> 00:36:17,041 Nie daję. Jeszcze raz? 606 00:36:27,833 --> 00:36:30,333 Znów mnie ubiegłaś. Jesteś świetna. 607 00:36:30,916 --> 00:36:34,250 Kate, chcę mieć narzeczonego z wszystkimi kończynami. 608 00:36:34,333 --> 00:36:36,125 Nie podkładaj się. 609 00:36:36,208 --> 00:36:38,666 Nie podkładam. Słowo. W końcu 610 00:36:39,541 --> 00:36:41,583 walczę z dwukrotną mistrzynią. 611 00:36:56,166 --> 00:36:57,583 Co ty ukrywasz, Jack? 612 00:36:59,541 --> 00:37:02,250 Nic. Jestem jak otwarta księga. 613 00:37:02,958 --> 00:37:03,958 Prawda, skarbie? 614 00:37:04,875 --> 00:37:05,958 Kate! 615 00:37:09,125 --> 00:37:10,416 Co cię napadło? 616 00:37:10,500 --> 00:37:11,541 On kłamie. 617 00:37:11,625 --> 00:37:15,041 Przyznaję, obniżyłem nieco poprzeczkę 618 00:37:15,125 --> 00:37:17,625 i uparcie się tego wypierałem. 619 00:37:17,708 --> 00:37:18,916 Chciała cię zranić. 620 00:37:19,000 --> 00:37:21,333 Wiedziałam, że sparuje. Chciałam tylko pokazać, 621 00:37:21,416 --> 00:37:23,833 że jest kłamcą, co mi się udało. 622 00:37:24,833 --> 00:37:26,458 Pójdę się przebrać. 623 00:37:32,666 --> 00:37:34,625 Nie wierzę. 624 00:37:37,333 --> 00:37:39,416 Jack coś ukrywa, mamo. 625 00:37:40,250 --> 00:37:44,291 Nie uważasz, że to nieco dziwne, kiedy tej samej nocy jego wujek ci grozi, 626 00:37:44,375 --> 00:37:47,166 a potem ginie zabity mieczem? 627 00:37:47,666 --> 00:37:50,500 Ilu ludzi ginie od miecza w Nowym Jorku? 628 00:37:50,583 --> 00:37:51,791 Stawiam, że zero. 629 00:37:51,875 --> 00:37:53,625 To urocze, że się tak martwisz, 630 00:37:53,708 --> 00:37:56,791 ale pamiętaj, że to ja jestem mamą. I odpowiadam za ciebie. 631 00:37:56,875 --> 00:37:59,208 -Nie jestem już dzieckiem. -Superbohaterką też nie. 632 00:37:59,958 --> 00:38:04,833 To straszne, co stało się Armandowi, ale od tego jest policja. 633 00:38:05,916 --> 00:38:07,791 Nie wtykaj nosa w nie swoje sprawy. 634 00:38:07,875 --> 00:38:12,000 Zrobisz sobie krzywdę i tym razem nie skończy się na stłuczonym kolanie. 635 00:38:12,083 --> 00:38:16,875 Mamo, tu chodzi o coś więcej. O kostium ninja i gang uliczny. 636 00:38:16,958 --> 00:38:18,958 -Koktajle Mołotowa... -Gang uliczny? 637 00:38:19,041 --> 00:38:23,333 Ninja? A jak się właściwie robi mołotowa? 638 00:38:23,416 --> 00:38:25,250 Ty możesz w ogóle pić alkohol? 639 00:38:26,416 --> 00:38:28,916 Kate, wszystko będzie dobrze. 640 00:38:31,208 --> 00:38:35,416 Mnie też czasem przeraża najbliższa perspektywa, 641 00:38:35,500 --> 00:38:37,375 ale twoja przyszłość jest jasna. 642 00:38:38,000 --> 00:38:41,541 Skończysz studia, a jesienią zaczniesz pracę w naszej firmie. 643 00:38:41,625 --> 00:38:43,875 -Jak planowałyśmy. -Jak ty planowałaś. 644 00:38:43,958 --> 00:38:48,291 Wystarczy, że powoli nabierzesz doświadczenia, 645 00:38:48,375 --> 00:38:50,791 a za parę lat, zapewniam cię, 646 00:38:50,875 --> 00:38:53,458 będziesz zadowolona ze swojego wyboru. Obiecuję ci. 647 00:38:55,041 --> 00:38:57,125 Możemy o tym zapomnieć? 648 00:38:58,541 --> 00:39:00,333 Dobrze? A może na początek 649 00:39:00,416 --> 00:39:02,708 przeprosiłabyś Jacka? 650 00:39:09,250 --> 00:39:11,500 Wybacz, że musiałeś się przyznać do kłamstwa. 651 00:39:12,583 --> 00:39:13,916 Twoja córka ma cięty język. 652 00:39:14,333 --> 00:39:15,958 Napijesz się, skarbie? 653 00:39:18,416 --> 00:39:20,333 -Wszystko w porządku? -Oczywiście. 654 00:39:20,416 --> 00:39:23,708 Nie po raz pierwszy ktoś mnie chciał ukatrupić. 655 00:39:29,291 --> 00:39:30,458 Karmelka? 656 00:39:37,458 --> 00:39:38,625 Kate. Co się dzieje? 657 00:39:39,208 --> 00:39:40,833 Nic. 658 00:39:40,916 --> 00:39:43,000 Nie wiedziałam, że już tak późno. 659 00:39:43,083 --> 00:39:45,541 -Mam pracę. -Jeśli o to chodzi, jestem szefową. 660 00:39:45,625 --> 00:39:47,750 Mogę to jakoś załatwić. Co się dzieje? 661 00:39:47,833 --> 00:39:50,791 Nic. Wszystko gra. Zadzwonię później. 662 00:39:51,500 --> 00:39:53,375 Dobrze. Kocham cię! 663 00:40:04,416 --> 00:40:05,541 Szybciej. 664 00:40:06,291 --> 00:40:08,000 Miejmy to z głowy. 665 00:40:09,000 --> 00:40:09,958 Co jest, stary? 666 00:40:10,708 --> 00:40:12,791 No cześć. To mnie macie. 667 00:40:15,083 --> 00:40:16,375 Uważaj. 668 00:40:16,458 --> 00:40:18,250 Hawkeye, wybierasz się gdzieś? 669 00:40:18,833 --> 00:40:20,291 To się ździebko spóźnisz! 670 00:40:21,041 --> 00:40:22,541 -Dawaj. -Luzik. 671 00:40:22,625 --> 00:40:24,208 -Idziemy. -Chciała go żywego. 672 00:40:26,208 --> 00:40:27,458 Uwaga. 673 00:40:27,541 --> 00:40:28,375 Jedź. 674 00:40:28,458 --> 00:40:30,083 Ten worek prześwituje. 675 00:40:31,416 --> 00:40:32,958 Prosta piłka, co? 676 00:40:50,541 --> 00:40:52,416 -Dokąd jedziemy? -Róg Czwartej i Broadway. 677 00:40:52,500 --> 00:40:53,333 Się robi. 678 00:40:54,416 --> 00:40:59,458 Clint, to ja. Wpadłam na trop, 679 00:40:59,541 --> 00:41:01,833 a raczej tropy. 680 00:41:02,500 --> 00:41:04,375 Oddzwoń jakoś, dobrze? 681 00:41:07,166 --> 00:41:11,333 Zadzwonić znowu? Zadzwonię. 682 00:41:14,708 --> 00:41:17,041 Czasami upór nie popłaca. 683 00:41:17,125 --> 00:41:18,375 Ale tym razem się udało. 684 00:41:18,875 --> 00:41:22,166 Przykro mi, Clint Barton nie może teraz odebrać telefonu. 685 00:41:32,041 --> 00:41:34,291 CLINT BARTON - LOKALIZACJA 686 00:41:36,041 --> 00:41:40,625 CLINT BARTON - NAMIERZANIE 687 00:41:42,500 --> 00:41:44,666 Proszę jechać trochę szybciej. 688 00:42:01,208 --> 00:42:02,583 Pobudka, stary. 689 00:42:10,041 --> 00:42:11,666 Fajną macie miejscówkę. 690 00:42:13,791 --> 00:42:15,125 Przytulna jak diabli. 691 00:42:15,208 --> 00:42:16,916 Ej, bez takich. 692 00:42:17,541 --> 00:42:20,041 Żarty sobie robisz. Nie rób. 693 00:42:20,125 --> 00:42:23,166 Nie było łatwo znaleźć jakieś miejsce. 694 00:42:23,250 --> 00:42:25,791 Teraz wszystkie magazyny przerabiają na lofty, 695 00:42:25,875 --> 00:42:27,375 to jak mamy znaleźć coś lepszego? 696 00:42:27,458 --> 00:42:28,541 Wyluzuj, stary. 697 00:42:28,625 --> 00:42:29,666 Bo mnie krytykuje. 698 00:42:29,750 --> 00:42:33,166 Słuchajcie, nie jestem tym, za kogo mnie macie. 699 00:42:35,625 --> 00:42:37,958 To nie jesteś Hawkeye? 700 00:42:42,083 --> 00:42:43,333 Co do tego macie rację. 701 00:42:44,625 --> 00:42:47,250 Ale nie jestem gościem, którego szukacie. 702 00:42:50,958 --> 00:42:52,458 Kate Bishop. 703 00:42:54,125 --> 00:42:55,708 Nie Kate Bishop. 704 00:42:55,791 --> 00:42:57,000 Kate Bishop to ten gość. 705 00:42:57,083 --> 00:42:58,500 Kate Bishop to nie jest gość. 706 00:42:58,583 --> 00:43:00,708 Kate Bishop to gość w kostiumie. 707 00:43:04,166 --> 00:43:07,500 Mogę rozmawiać z waszym kierownikiem? Bo gadka się nam nie klei. 708 00:43:07,583 --> 00:43:11,541 Chciałem porozmawiać z waszym szefem. 709 00:43:12,166 --> 00:43:13,125 Jest jakaś szansa? 710 00:43:14,125 --> 00:43:15,416 Zachowajmy spokój. 711 00:43:15,500 --> 00:43:18,041 Spokój? Porwaliśmy cię, rozumiesz? 712 00:43:18,791 --> 00:43:21,083 Jesteś naszym zakładnikiem, rozumiesz to? 713 00:43:23,708 --> 00:43:24,541 Jak uważasz. 714 00:43:25,208 --> 00:43:27,500 To tamten? Chciałbym z nim pogadać. 715 00:43:27,583 --> 00:43:28,708 -Po to tu jestem. -Ej. 716 00:43:28,791 --> 00:43:31,166 Patrzysz teraz na mnie. Ja cię przesłuchuję, 717 00:43:31,250 --> 00:43:34,166 -stary. -Przesłuchujemy cię, 718 00:43:34,250 --> 00:43:36,166 -więc patrz na nas. -Ty jesteś kierownikiem? 719 00:43:36,250 --> 00:43:38,000 Gdzie jest Kate Bishop? 720 00:43:38,083 --> 00:43:40,291 Nie znam jej. Nie wiem. 721 00:43:40,375 --> 00:43:42,916 Gadaj! Gdzie jest Kate Bishop? 722 00:43:43,000 --> 00:43:44,250 Kto to jest? 723 00:43:52,541 --> 00:43:53,583 Stary, tu jest. 724 00:43:55,125 --> 00:43:56,125 O rany. 725 00:44:02,041 --> 00:44:04,500 Nie wiedziałam, że mam zabrać gnata. 726 00:44:11,791 --> 00:44:13,375 Pięknie. 727 00:44:13,458 --> 00:44:15,083 Nie bój, nie spadniesz. 728 00:44:15,166 --> 00:44:16,666 -Tak jest. -Mocna jest. 729 00:44:17,250 --> 00:44:18,541 Dzięki. 730 00:44:19,083 --> 00:44:20,500 Patrz, co narobiłaś. 731 00:44:20,875 --> 00:44:22,750 Chciałam tylko pomóc. 732 00:44:24,166 --> 00:44:25,583 Milcz. 733 00:44:27,666 --> 00:44:29,541 Masz przerypane, stary. 734 00:44:47,541 --> 00:44:50,208 Złapaliśmy ich. 735 00:44:52,791 --> 00:44:56,125 Złapaliśmy... 736 00:49:11,041 --> 00:49:13,041 Napisy: Piotr Leszczyński 51214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.