All language subtitles for Gomorra 5 Ep.3 FullHD 1080p.H264 Ita AC3 5.1 Sub Ita realDMDJ-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,697 --> 00:01:30,550 That's him. 2 00:04:05,840 --> 00:04:07,239 Welcome back, Don Gennaro! 3 00:04:17,720 --> 00:04:20,319 Don Gennaro, how are we doing? Did the trip go well? 4 00:04:20,480 --> 00:04:21,999 It went as it was supposed to go. 5 00:04:28,480 --> 00:04:29,479 But that was yesterday. 6 00:04:30,360 --> 00:04:32,439 Now we have to think about tomorrow. We have a lot of things to do 7 00:04:32,720 --> 00:04:34,079 and we can't waste any more time. 8 00:04:52,720 --> 00:04:56,159 It's easier to understand Chinese than Gennaro Savastano's head. 9 00:04:56,427 --> 00:04:57,376 He is one man. 10 00:05:00,560 --> 00:05:02,159 And that's why he needs us. 11 00:05:05,440 --> 00:05:07,439 If we do well with him.... 12 00:05:08,280 --> 00:05:11,279 ..our name can finally get out of Ponticelli. 13 00:05:28,040 --> 00:05:30,919 - What's going on, lawyer? - Roggeri went to the holy field 14 00:05:31,120 --> 00:05:33,399 and broke into Your family chapel. 15 00:05:33,680 --> 00:05:36,079 - What he found... - What he found I know. 16 00:05:36,880 --> 00:05:38,439 You have to tell me what I don't know. 17 00:05:40,040 --> 00:05:42,119 I finally got access to the testimony 18 00:05:42,240 --> 00:05:44,399 that Patrizia Santore put on the record. 19 00:06:33,200 --> 00:06:35,719 The guards! Run, run! 20 00:07:24,120 --> 00:07:25,519 Look at these bastards! 21 00:07:26,360 --> 00:07:28,839 They took away O Vicario, O Fruscio... 22 00:07:30,720 --> 00:07:32,879 We have to send the money to their families. 23 00:07:33,120 --> 00:07:35,839 - O Fruscio also has two creatures. - But how can we do it? 24 00:07:36,800 --> 00:07:38,479 Can we afford it, Federico? 25 00:07:39,840 --> 00:07:41,239 We have to find a way. 26 00:07:45,200 --> 00:07:46,559 These are our people. 27 00:07:50,440 --> 00:07:54,319 I heard Secondigliano. The police went in there too. 28 00:07:54,600 --> 00:07:55,799 Seven Palaces, the Smurfs.... 29 00:07:57,680 --> 00:07:59,439 And what's going on, Federico? 30 00:08:02,574 --> 00:08:03,584 Now we will know. 31 00:08:04,960 --> 00:08:05,959 They called us. 32 00:08:07,400 --> 00:08:08,479 They want to see us. 33 00:10:07,080 --> 00:10:08,959 They took five of my men. 34 00:10:09,520 --> 00:10:12,279 They seized The little stuff that was left. 35 00:10:14,040 --> 00:10:17,399 There's no more talk, guys. The guards are attacking us. 36 00:10:17,680 --> 00:10:19,999 - And the Levant don't do shit. - Uocchiebell! 37 00:10:20,240 --> 00:10:21,759 We all respect you. 38 00:10:21,880 --> 00:10:23,839 Your squares are the ones that have suffered the most. 39 00:10:24,040 --> 00:10:26,759 But the truth is that it is a difficult time for everyone. 40 00:10:27,040 --> 00:10:28,879 - And also for the Levante family. - O King! 41 00:10:29,040 --> 00:10:31,119 Compared to the effort we do for them, 42 00:10:31,240 --> 00:10:33,639 our youngsters are paid a pittance. 43 00:10:33,840 --> 00:10:35,599 And now that they've been the guards took them away, 44 00:10:36,280 --> 00:10:37,959 not even a lawyer can pay. 45 00:10:38,160 --> 00:10:39,999 And we have to pay for everything out of our own pocket. 46 00:10:40,640 --> 00:10:42,159 With the Savastanos it was different. 47 00:10:42,680 --> 00:10:45,279 - May I have a word? - What do you have to say, Munaciello? 48 00:10:45,400 --> 00:10:48,159 Here we are talking about the problems of the squares. 49 00:10:48,280 --> 00:10:50,039 You, a square, don't have one. 50 00:10:52,600 --> 00:10:53,799 Because he is short... 51 00:10:54,760 --> 00:10:56,199 In the courtyard he fits. 52 00:10:59,240 --> 00:11:00,879 If you must speak, speak, Munaciello. 53 00:11:02,560 --> 00:11:05,439 Do you have the balls to go and tell it to Levante's face? 54 00:11:07,320 --> 00:11:09,639 And to that crazy Saro what are you going to tell him? 55 00:11:09,840 --> 00:11:12,159 That we are nostalgic of the Savastano family? 56 00:11:12,280 --> 00:11:14,239 The one that exterminated their surname? 57 00:11:14,480 --> 00:11:14,799 But even if she was... 58 00:11:16,120 --> 00:11:18,719 Without the Levant to give us the stuff, how can we do it? 59 00:11:19,800 --> 00:11:22,359 Does your beautiful face have contacts with a broker? 60 00:11:23,800 --> 00:11:25,079 Do any of you keep them? 61 00:11:30,080 --> 00:11:33,079 For me Levante are not nothing, you know. 62 00:11:34,120 --> 00:11:35,239 But one fact is certain... 63 00:11:36,160 --> 00:11:37,719 Now here they stand. 64 00:11:38,640 --> 00:11:41,039 So we have to find a way to reason with them. 65 00:11:41,200 --> 00:11:43,639 Munaciello, what is your proposal? 66 00:11:44,440 --> 00:11:45,519 I'll go and talk to him. 67 00:11:47,937 --> 00:11:48,789 Trust me. 68 00:12:41,366 --> 00:12:42,192 Good morning. 69 00:12:45,880 --> 00:12:47,239 You are 70 00:12:48,440 --> 00:12:50,239 But everyone knows me as Munaciello. 71 00:12:51,303 --> 00:12:52,121 And who is this? 72 00:12:53,240 --> 00:12:54,639 This is my brother Cosimo. 73 00:12:55,428 --> 00:12:56,328 Speak, what do you want? 74 00:12:58,880 --> 00:13:01,079 The situation in North Naples is not good. 75 00:13:01,360 --> 00:13:03,639 Our people are very worried. 76 00:13:03,840 --> 00:13:05,399 But this is your problem. 77 00:13:05,680 --> 00:13:06,839 With all due respect... 78 00:13:07,520 --> 00:13:08,879 ..it's your problem too. 79 00:13:10,480 --> 00:13:11,559 How dare you? 80 00:13:13,280 --> 00:13:15,039 To come to my house and talk to us like that? 81 00:13:15,160 --> 00:13:17,599 - Do you know that you are nobody? - I am not alone. 82 00:13:18,720 --> 00:13:22,039 Behind me there are all and their families. 83 00:13:22,160 --> 00:13:23,919 I am speaking with everyone's permission. 84 00:13:33,000 --> 00:13:35,799 Then tell the other foremen that they need to be quiet, 85 00:13:36,000 --> 00:13:37,759 because we're about to get a lot of snow, 86 00:13:38,000 --> 00:13:39,519 that we have to buy a pair of skis. 87 00:13:40,680 --> 00:13:42,839 We found a new contact. 88 00:13:43,120 --> 00:13:45,199 Two weeks and the load is in your hands. 89 00:13:48,160 --> 00:13:49,799 Two weeks we can wait. 90 00:13:52,360 --> 00:13:56,039 Meanwhile, prisoners cost money. The lawyers, the kids on the street. 91 00:13:56,240 --> 00:13:57,679 And what do you want, Munaciello? 92 00:13:57,920 --> 00:14:00,039 We close the squares until the load arrives. 93 00:14:00,960 --> 00:14:02,559 We still pay the people, 94 00:14:02,720 --> 00:14:06,679 so we save a few kids, but above all you make people love you... 95 00:14:06,800 --> 00:14:08,239 It's an important thing, isn't it? 96 00:14:15,214 --> 00:14:16,081 Morning. 97 00:14:24,040 --> 00:14:26,959 - We'll let you know. - Bye. Let's go. 98 00:14:32,520 --> 00:14:33,479 But who was that? 99 00:14:34,400 --> 00:14:36,159 Another problem to solve. 100 00:14:41,360 --> 00:14:42,839 Don Gennaro, you keep them all on. 101 00:14:43,120 --> 00:14:44,839 Maybe it's better if you travel in the van. 102 00:14:47,040 --> 00:14:49,519 Fernando, tell him what they say about me in Secondigliano. 103 00:14:50,873 --> 00:14:51,873 The truth? 104 00:14:53,800 --> 00:14:54,959 Things are bad. 105 00:14:55,760 --> 00:14:58,679 People expected you to come back to take over the neighborhood 106 00:14:59,000 --> 00:15:00,559 and be seen again among them. 107 00:15:01,440 --> 00:15:02,799 Instead, nothing has changed. 108 00:15:05,960 --> 00:15:07,519 And the Levantes are still there. 109 00:15:10,120 --> 00:15:11,599 Did you hear that, 'O Maestrale? 110 00:15:12,640 --> 00:15:14,839 So the time of hiding is over. 111 00:15:15,640 --> 00:15:17,959 The time has come to take some risks. 112 00:17:03,410 --> 00:17:04,557 Don Gennaro... 113 00:17:04,880 --> 00:17:06,999 Here we are all happy to see you. 114 00:17:07,200 --> 00:17:09,399 But we need to know the reason of your visit. 115 00:17:10,280 --> 00:17:11,639 Because this is my house. 116 00:17:12,120 --> 00:17:13,959 But it was you who left it. 117 00:17:14,160 --> 00:17:16,319 The result is that now another family is in charge. 118 00:17:16,360 --> 00:17:17,599 That's why I'm here. 119 00:17:18,360 --> 00:17:19,519 To fix everything. 120 00:17:21,400 --> 00:17:23,999 I have the contacts for the best cocaine in the world. 121 00:17:24,720 --> 00:17:26,759 I got the money to make this place to be this place again 122 00:17:27,040 --> 00:17:28,239 what it always was. 123 00:17:31,720 --> 00:17:32,679 You have spoken well... 124 00:17:34,600 --> 00:17:36,279 But we don't need any more words. 125 00:17:37,040 --> 00:17:38,799 And we are ready to hear your proposal, 126 00:17:38,920 --> 00:17:40,879 when you have something concrete. 127 00:17:51,680 --> 00:17:54,839 O Munaciello, you speak as if you don't know who you're dealing with. 128 00:18:02,320 --> 00:18:04,079 Always remember one thing... 129 00:18:05,160 --> 00:18:07,119 Me, what I say, what I do. 130 00:18:20,000 --> 00:18:22,959 Federico, do you want to put yourself against Gennaro Savastano? 131 00:18:25,560 --> 00:18:26,999 This is our street. 132 00:18:28,440 --> 00:18:30,079 We were born and raised with them. 133 00:18:30,320 --> 00:18:33,039 Gennaro Savastano is just a king who wants his crown back. 134 00:18:33,200 --> 00:18:35,079 And like all kings, he doesn't give a shit about starving people 135 00:18:35,320 --> 00:18:36,439 who are beneath him. 136 00:18:38,920 --> 00:18:41,279 The time is over of doing the interest of others. 137 00:18:41,920 --> 00:18:44,199 Now the time has come to think about us. 138 00:18:48,800 --> 00:18:51,399 Those of Gennaro Savastano are only promises. 139 00:18:51,600 --> 00:18:53,279 But why should we choose you? 140 00:18:53,440 --> 00:18:55,879 Let's get the monthlies to everybody, all right? 141 00:18:55,920 --> 00:18:56,999 As you asked. 142 00:18:58,040 --> 00:19:00,399 So, to whom the heart beats for Gennaro Savastano understands 143 00:19:00,520 --> 00:19:03,079 that it's better with us. - And the squares? 144 00:19:03,200 --> 00:19:04,599 The squares must remain open. 145 00:19:04,800 --> 00:19:06,639 We cannot afford to close them. 146 00:19:06,760 --> 00:19:08,599 You have to talk to your people. 147 00:19:09,120 --> 00:19:10,239 The load is coming. 148 00:19:10,840 --> 00:19:14,199 If you help us, you see we know very well how to reward you. 149 00:19:15,440 --> 00:19:17,439 I will do my best to keep them calm. 150 00:19:23,480 --> 00:19:25,279 - Good evening. - Stop, wait. 151 00:19:25,840 --> 00:19:27,359 You don't know my sister, do you? 152 00:19:28,080 --> 00:19:29,599 Come a little bit here, come. 153 00:19:30,320 --> 00:19:32,319 Grace, this is Federico Maccauro. 154 00:19:34,953 --> 00:19:35,833 Nice to meet you. 155 00:19:36,827 --> 00:19:37,721 Nice to meet you. 156 00:19:39,724 --> 00:19:40,578 With permission. 157 00:19:48,240 --> 00:19:49,639 So, are we in agreement? 158 00:20:24,644 --> 00:20:25,511 Don Gennaro! 159 00:20:26,400 --> 00:20:30,199 - Everything all right, Igor? - Glad to find you healthy. 160 00:20:30,960 --> 00:20:32,039 How can I help? 161 00:20:33,814 --> 00:20:34,741 I have a problem. 162 00:20:35,440 --> 00:20:37,319 Time for a new load I don't have it. 163 00:20:39,120 --> 00:20:40,399 I want the load of the Levant. 164 00:20:42,600 --> 00:20:44,559 But we don't handle this load. 165 00:20:44,874 --> 00:20:45,808 I know. 166 00:20:46,120 --> 00:20:48,399 I only want to know when it comes and who's behind it. 167 00:20:50,560 --> 00:20:54,279 We have a rule among brokers. Never get into conflict. 168 00:20:56,080 --> 00:20:59,119 Don Gennaro, I'm sorry, but we can't do this. 169 00:21:09,520 --> 00:21:11,079 Remember one thing, Igor... 170 00:21:12,520 --> 00:21:15,479 Who is my friend now, will be my friend forever. 171 00:21:19,920 --> 00:21:21,439 I see what I can do. 172 00:21:23,045 --> 00:21:23,858 Good job! 173 00:21:59,640 --> 00:22:01,319 Please be seated. 174 00:22:14,360 --> 00:22:16,119 May I know why you are here at this hour? 175 00:22:16,960 --> 00:22:18,639 I'm from your husband. 176 00:22:20,080 --> 00:22:21,999 Then this visit is not welcome. 177 00:22:27,160 --> 00:22:28,119 How is Gennaro? 178 00:22:28,920 --> 00:22:32,079 He is ok. But he needs your help. 179 00:22:38,440 --> 00:22:40,039 She is an intelligent woman. 180 00:22:41,040 --> 00:22:43,999 You understand that helping your husband in a situation 181 00:22:44,200 --> 00:22:46,159 such as the one in which you find yourselves... 182 00:22:46,960 --> 00:22:48,319 ..would also help you. 183 00:22:50,796 --> 00:22:51,836 And her son. 184 00:22:54,453 --> 00:22:55,706 And how? 185 00:22:56,040 --> 00:22:59,759 Gennaro Savastano, thanks to you, can become a free man again. 186 00:23:14,840 --> 00:23:16,959 The person who came sent her Igor. 187 00:23:17,240 --> 00:23:18,199 He sends this for you. 188 00:24:00,760 --> 00:24:02,839 The monthlies, as we promised you. 189 00:24:04,760 --> 00:24:05,959 You speak for everyone... 190 00:24:06,800 --> 00:24:08,159 ..you collect for everyone. 191 00:24:09,200 --> 00:24:11,519 And now tell your people who must love us, though. 192 00:24:12,480 --> 00:24:13,959 We don't want any more trouble. 193 00:24:14,480 --> 00:24:17,279 They have to have confidence in us. Because we are good... 194 00:24:18,051 --> 00:24:18,965 ..and generous. 195 00:24:19,920 --> 00:24:22,279 But today we are here also for something more important. 196 00:24:41,400 --> 00:24:44,199 Grace is no longer a little girl. She is 24 years old. 197 00:24:45,936 --> 00:24:46,836 She has to get married. 198 00:24:50,000 --> 00:24:51,559 And we want to give it to you.... 199 00:24:53,160 --> 00:24:55,319 ..so, we become one big family. 200 00:24:55,840 --> 00:24:56,999 Us and Secondigliano. 201 00:24:58,560 --> 00:25:01,959 Family is an important thing. My father used to say that. 202 00:25:06,480 --> 00:25:09,039 Are you sure that this is okay with you? 203 00:25:11,680 --> 00:25:14,039 Our grace likes what we like. 204 00:25:14,960 --> 00:25:16,319 And we like you very much. 205 00:25:18,520 --> 00:25:20,239 Is it true that you like her, Grazia? 206 00:25:27,504 --> 00:25:28,303 All right. 207 00:25:29,334 --> 00:25:30,223 Let's go. 208 00:25:54,160 --> 00:25:56,039 Federico, can you tell me what's going on? 209 00:26:04,480 --> 00:26:06,239 This is a big one for us. 210 00:26:09,136 --> 00:26:09,949 If you say so... 211 00:26:12,144 --> 00:26:12,946 Best wishes. 212 00:26:18,000 --> 00:26:19,439 Have you ever met him? 213 00:26:19,560 --> 00:26:21,719 No, but I've heard talk about him a lot. 214 00:26:23,000 --> 00:26:25,279 If you have lived all these years years without ever losing control 215 00:26:25,480 --> 00:26:27,479 of his land, it means that he is not a fool. 216 00:26:27,720 --> 00:26:30,319 And if he is not a fool, we bring him to our side. 217 00:26:30,520 --> 00:26:32,479 n one way or another. 218 00:27:04,560 --> 00:27:06,999 You must excuse me if I made you come all the way here. 219 00:27:07,160 --> 00:27:09,479 I thank you for receiving us immediately. 220 00:27:10,000 --> 00:27:12,519 Honored to welcome Gennaro Savastano. 221 00:27:14,280 --> 00:27:16,159 But I was wondering something.... 222 00:27:17,200 --> 00:27:20,439 What can someone like me do for an important person like you? 223 00:27:21,800 --> 00:27:22,999 You are too modest. 224 00:27:23,840 --> 00:27:27,039 You and your family have been ruling for many years that you command from here to Salerno. 225 00:27:29,760 --> 00:27:32,799 I know you are waiting for a shipment. The Levante cargo. 226 00:27:34,000 --> 00:27:37,239 If you give it to us, we will return double its value back. 227 00:27:37,840 --> 00:27:39,839 And we make you sit at the table with us. 228 00:27:40,880 --> 00:27:42,479 And it will be a very rich table. 229 00:27:44,760 --> 00:27:46,519 And I thank you for the offer. 230 00:27:47,680 --> 00:27:50,239 But here everybody knows how I think... 231 00:27:50,440 --> 00:27:52,319 I am a gentleman in name and in fact. 232 00:27:53,160 --> 00:27:56,879 And if this has been going on for more than 70 years it means only one thing.... 233 00:27:57,440 --> 00:28:00,679 ..that when I give a word, my word is sacred. 234 00:28:09,640 --> 00:28:11,679 You have lived many years and still you have not learned 235 00:28:11,960 --> 00:28:14,319 that in our world the sacred things are better off outside? 236 00:28:15,600 --> 00:28:17,639 In your world, in mine no. 237 00:28:18,880 --> 00:28:20,639 Eh, but soon there will be only one world. 238 00:28:22,680 --> 00:28:24,279 And I decide who lives and who doesn't. 239 00:28:57,040 --> 00:28:59,039 Your world ends here. 240 00:29:36,153 --> 00:29:36,973 You look good! 241 00:29:40,028 --> 00:29:40,908 It has arrived. 242 00:29:41,720 --> 00:29:42,959 He's waiting for you downstairs. 243 00:29:44,000 --> 00:29:45,919 Be sure to make him happy. 244 00:29:46,120 --> 00:29:48,199 So, make your brothers your brothers happy too. 245 00:29:49,070 --> 00:29:49,976 Go, go. 246 00:30:03,600 --> 00:30:04,599 What do you want to take? 247 00:30:05,400 --> 00:30:07,159 Do I have to take you somewhere? 248 00:30:09,020 --> 00:30:09,893 Anywhere you want. 249 00:30:12,800 --> 00:30:15,919 I know you're here anyway because your brothers forced you to be here. 250 00:30:24,055 --> 00:30:24,989 Sorry. 251 00:30:32,240 --> 00:30:34,719 No one has ever apologized to me in my life. 252 00:30:42,759 --> 00:30:43,652 I would like an ice cream. 253 00:31:01,768 --> 00:31:02,641 Here it is. 254 00:31:04,128 --> 00:31:04,941 That's him! 255 00:31:19,560 --> 00:31:22,519 What the fuck is going on? Where did these come from? 256 00:31:39,000 --> 00:31:40,159 Let's keep a problem. 257 00:31:43,202 --> 00:31:44,060 Got it. 258 00:31:50,880 --> 00:31:54,039 There's a problem. Finance took the van. 259 00:31:57,880 --> 00:31:58,879 How is this possible? 260 00:32:03,600 --> 00:32:06,359 A fact like that in here has never been seen before. 261 00:32:09,551 --> 00:32:10,781 It doesn't convince me... 262 00:32:12,480 --> 00:32:16,399 Tell you what, call the guys and tell them to keep rolling. 263 00:32:17,360 --> 00:32:19,719 We need to find this fucking van. 264 00:32:47,000 --> 00:32:48,919 - Oh, where the fuck did you take me? - Don't move! 265 00:32:49,199 --> 00:32:50,879 - What's going on? - Don't move! Don't move! 266 00:33:22,800 --> 00:33:24,079 You've been good so far. 267 00:33:24,199 --> 00:33:26,599 Keep it up and I'll make you go back to your family. 268 00:33:27,498 --> 00:33:28,438 Do you understand? 269 00:33:31,396 --> 00:33:32,266 Get it. 270 00:33:33,058 --> 00:33:33,866 Walk! 271 00:33:37,120 --> 00:33:39,599 - They're definitely over there. - Take a good look, take a good look! 272 00:33:39,720 --> 00:33:42,319 - Don't worry! Where the fuck is he? - Look there, look there! 273 00:33:42,480 --> 00:33:44,599 Look at that! I can see the headlights from a distance! 274 00:33:44,880 --> 00:33:47,239 There he is! Go, go, go! 275 00:33:47,520 --> 00:33:49,239 - There he is! - There he is, go, go! 276 00:33:49,360 --> 00:33:52,039 Turn there! Come on, we'll catch him! 277 00:34:01,880 --> 00:34:04,199 - Eh! Follow us! - Come with us! Come on! 278 00:34:37,920 --> 00:34:39,479 Aniello, why don't you come down? 279 00:34:40,920 --> 00:34:43,359 This fucking truck is empty! There's nothing inside! 280 00:34:43,600 --> 00:34:44,839 There's nothing in here! 281 00:34:46,520 --> 00:34:48,479 Get down, motherfucker, get down! 282 00:34:49,880 --> 00:34:52,319 Who the fuck are you? Where is our driver? 283 00:34:52,600 --> 00:34:54,999 I have nothing to do with it! They got my family involved! 284 00:34:55,120 --> 00:34:56,919 Your van is in another warehouse! 285 00:34:57,040 --> 00:34:59,199 On the other side of the complex. They're taking it away! 286 00:34:59,400 --> 00:35:02,959 Who? Who is taking him away? Who? Talk, you son of a bitch! Who? 287 00:35:06,400 --> 00:35:08,199 Gennaro Savastano... 288 00:35:08,320 --> 00:35:11,839 And you go out! Go and see, maybe maybe they haven't escaped yet! 289 00:35:24,520 --> 00:35:27,119 Here they are! Here they are, hurry up, we have to catch them! 290 00:35:31,440 --> 00:35:34,399 - To the soul of these pieces of shit! - Run, run, run! 291 00:35:34,517 --> 00:35:35,543 Go, go, go! 292 00:35:35,880 --> 00:35:38,759 Don't move, shit man! Don't move! 293 00:35:49,600 --> 00:35:51,399 - Fuck you! - Fuck your mother! 294 00:35:51,560 --> 00:35:53,719 - To all your dead! - We made it! 295 00:36:45,480 --> 00:36:48,839 I saw Pietro Savastano buried in his wife's niche, 296 00:36:48,960 --> 00:36:50,919 Where no one expected him to be. 297 00:36:53,240 --> 00:36:54,759 A blow to the head killed him. 298 00:36:59,000 --> 00:37:01,759 Shot at close range, right here... 299 00:37:03,280 --> 00:37:04,679 ..in the center of the forehead. 300 00:37:09,640 --> 00:37:10,839 Her husband is a murderer. 301 00:37:19,360 --> 00:37:22,039 This is what that Patrizia Santore says. 302 00:37:22,240 --> 00:37:23,279 Who, however, has disappeared. 303 00:37:24,120 --> 00:37:27,159 You cannot appear in court to confirm, or is that correct? 304 00:37:27,480 --> 00:37:29,839 Santore's information are circumstantial 305 00:37:29,920 --> 00:37:32,679 and substantiated by the facts. Her testimony is reliable. 306 00:37:34,240 --> 00:37:35,959 So for you Santore is reliable 307 00:37:36,160 --> 00:37:39,439 also regarding the date that he indicated for the murder? 308 00:37:41,400 --> 00:37:43,239 Exactly the 24th of February. 309 00:37:44,560 --> 00:37:46,439 February 24 is an important date... 310 00:37:47,640 --> 00:37:50,759 Because maybe that is also the day Pietro Savastano died. 311 00:37:51,320 --> 00:37:54,239 But surely that's also the day that Pietro Savastano was born. 312 00:37:55,200 --> 00:37:57,999 And that day, Gennaro was in the clinic, in Rome... 313 00:37:58,960 --> 00:38:02,199 ..next to his wife who was giving giving birth to their firstborn. 314 00:38:03,000 --> 00:38:05,559 The depositions of the doctor and the midwife. 315 00:38:06,560 --> 00:38:09,879 Then there are to be heard the nurses, the other patients.... 316 00:38:11,840 --> 00:38:13,559 There are dozens of witnesses. 317 00:38:14,120 --> 00:38:15,759 And we also keep pictures of my mother. 318 00:38:19,040 --> 00:38:21,799 Gennaro with shiny eyes holding Pietrino in his arms. 319 00:38:25,680 --> 00:38:27,479 In the same moment Patrizia was saying 320 00:38:27,600 --> 00:38:29,959 that she was in Naples to kill her father. 321 00:38:32,440 --> 00:38:35,079 But how important are these children of ours, Doctor? 322 00:39:25,268 --> 00:39:26,188 Come. 323 00:39:40,240 --> 00:39:41,719 Be quiet, he's sleeping. 324 00:40:33,080 --> 00:40:34,199 You won, Gennaro. 325 00:40:37,320 --> 00:40:38,319 Aren't you happy? 326 00:40:41,720 --> 00:40:43,079 We won, Azzurra. 327 00:40:46,840 --> 00:40:48,119 Maybe you didn't understand... 328 00:40:48,800 --> 00:40:50,919 Patrizia could fight a hundred times. 329 00:40:52,320 --> 00:40:53,799 It's thanks to her that we're here. 330 00:40:54,480 --> 00:40:56,959 It's only thanks to you if we have another chance. 331 00:41:03,000 --> 00:41:04,639 And what would be this possibility? 332 00:41:08,160 --> 00:41:10,559 Azzurra, I tried to live a new life. 333 00:41:11,960 --> 00:41:13,159 But I only lost time. 334 00:41:15,000 --> 00:41:17,519 Everything that happened taught me one thing... 335 00:41:18,520 --> 00:41:19,719 I already have a house. 336 00:41:23,360 --> 00:41:24,559 And where is this house? 337 00:41:26,920 --> 00:41:28,079 In the middle of a war? 338 00:41:31,360 --> 00:41:33,719 Is that what you're proposing to me, Gennaro? 339 00:41:35,480 --> 00:41:37,519 Is this what you want for our son? 340 00:41:40,200 --> 00:41:41,719 Secondigliano is my home... 341 00:41:43,440 --> 00:41:45,199 ..and your life is with me. 342 00:41:50,720 --> 00:41:53,079 You have become like the person you hated the most. 343 00:41:59,542 --> 00:42:00,462 Don't. 344 00:42:04,200 --> 00:42:06,199 You are just like as your father, Gennaro. 345 00:42:51,040 --> 00:42:52,839 Do you want cigarettes, sir? 346 00:42:54,840 --> 00:42:55,999 Give me two packs. 347 00:43:06,217 --> 00:43:07,070 Keep them. 348 00:43:07,979 --> 00:43:09,019 Wow, thanks! 349 00:43:11,360 --> 00:43:14,119 Now you're back! Long time no see, huh? 350 00:43:15,600 --> 00:43:18,919 The first time I came in in here I was smaller than you. 351 00:43:19,080 --> 00:43:21,999 - And did you become a big shot? - No... 352 00:43:22,960 --> 00:43:24,639 I remained the same. 353 00:43:25,480 --> 00:43:26,759 A road warrior. 354 00:44:04,843 --> 00:44:06,576 Subs by NPC #1984 27595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.