Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,783 --> 00:00:17,783
www.titlovi.com
2
00:00:20,783 --> 00:00:22,658
Uzmi bakrenu posudu.
3
00:00:28,866 --> 00:00:31,116
Nauljite ga.
4
00:00:33,533 --> 00:00:35,700
Test blok...
5
00:00:41,991 --> 00:00:44,075
napuniti pastom.
6
00:00:46,700 --> 00:00:48,866
Vrlo dobro.
7
00:00:49,033 --> 00:00:53,158
VRIJEME PAŽNJE
8
00:00:53,325 --> 00:00:55,158
Ostrugati.
9
00:01:14,116 --> 00:01:16,325
Ma daj, nije svinjetina.
10
00:01:19,741 --> 00:01:24,075
Vrlo ukusno.
- A sad ćemo ga pokriti tijestom.
11
00:01:27,950 --> 00:01:29,575
Kao ovo.
12
00:01:29,741 --> 00:01:34,533
Slično je tonzurama meniskusa.
13
00:01:36,325 --> 00:01:39,741
Moja mama je govorila da inače nije dobra.
14
00:01:41,783 --> 00:01:45,866
Pusti me da se pripremim za desert
breskve u vinu? -Sjajno.
15
00:01:46,032 --> 00:01:51,075
Zapamtite, Michele ih voli s limunovim sokom.
16
00:01:51,241 --> 00:01:53,200
Koliko ste dugo spavali?
17
00:01:54,116 --> 00:01:58,741
Bili smo zabrinuti.
- Već dvije noći nisam oka sklopio.
18
00:02:00,241 --> 00:02:05,408
Čuo si mamu
razgovarali o našem stanu?
19
00:02:05,575 --> 00:02:07,116
Ne.
20
00:02:20,158 --> 00:02:23,908
Kako je moja prijateljica Michele?
21
00:02:24,075 --> 00:02:27,033
Pa hvala ti.
22
00:02:27,200 --> 00:02:29,366
Zadovoljan sam.
23
00:02:30,408 --> 00:02:34,283
Sjajno. Nisam li ti rekao da bi to bio dobar tečaj?
24
00:02:34,450 --> 00:02:37,283
Ruševina je teška, ali važna.
25
00:02:39,158 --> 00:02:40,866
dragec ...
26
00:02:41,575 --> 00:02:44,033
Daj da te pogledam.
27
00:02:47,408 --> 00:02:52,283
Umoran si. Gripa se širi, odmah
moraš nešto uzeti.
28
00:02:52,450 --> 00:02:55,533
Mama, osjećam se dobro.
- Kako si žedan.
29
00:02:56,616 --> 00:02:59,075
Morate nam sve reći.
30
00:03:03,158 --> 00:03:04,866
Spusti taj telefon.
31
00:03:11,158 --> 00:03:13,283
Da. Vrlo ukusno.
32
00:03:14,408 --> 00:03:17,158
Uvijek si bolja, Marama.
33
00:03:17,366 --> 00:03:21,033
Hvala g. Leo, ali gospođa je kuhala.
34
00:03:21,866 --> 00:03:24,866
To nije istina. Stvarno?
-Zaboravi.
35
00:03:26,158 --> 00:03:30,241
Michele, pričaj nam o Sankt Peterburgu.
36
00:03:31,158 --> 00:03:34,491
Učio sam cijelo vrijeme.
- Ne budi takva zamka.
37
00:03:34,658 --> 00:03:37,158
Uvijek sam želio ići tamo.
38
00:03:38,241 --> 00:03:43,158
Hodajući preko njegovih dugih mostova,
u tim vedrim noćima.
39
00:03:45,116 --> 00:03:46,616
Reci nam što.
40
00:03:50,866 --> 00:03:55,158
Imate novosti o našem stanju, zar ne?
-Ne sada.
41
00:03:55,325 --> 00:03:59,075
Hoćete li sada prodati?
- O tome ćemo kasnije.
42
00:03:59,241 --> 00:04:00,741
Kada?
43
00:04:01,658 --> 00:04:06,408
Mareme, idi pripremi voće. Hvala.
44
00:04:09,741 --> 00:04:11,908
Ako govorim, ne prekidaj me.
45
00:04:13,908 --> 00:04:18,908
Inače nećemo ništa prodati,
ne moraš se bojati.
46
00:04:19,866 --> 00:04:21,408
Leo nam pomaže.
47
00:04:24,366 --> 00:04:26,283
Ne boj se, ja ću se pobrinuti za sve.
48
00:04:28,741 --> 00:04:31,325
Kakve veze Leo ima s ovim?
49
00:04:32,616 --> 00:04:35,283
Dat ćemo mu stan.
50
00:04:38,283 --> 00:04:39,616
Mislim ...
51
00:04:40,825 --> 00:04:43,241
Volim živjeti ovdje i mislim
52
00:04:43,408 --> 00:04:48,241
Kad bi se rasprodali i morali bi se preseliti
u manji stan...
53
00:04:48,408 --> 00:04:51,283
to bi bilo loše i pogrešno.
54
00:04:51,450 --> 00:04:53,658
Mogla bi nas pitati, mama.
55
00:04:53,950 --> 00:04:57,241
Leo će nam dopustiti da živimo ovdje.
- I ti vjeruješ u to?
56
00:04:58,741 --> 00:05:00,866
Kako se usuđuješ, Michel?
57
00:05:02,200 --> 00:05:05,366
Pustite ga da diše. Očito mu treba.
58
00:05:07,325 --> 00:05:10,575
Razmotrili smo niz opcija.
59
00:05:11,825 --> 00:05:13,950
Ovo je najbolje.
60
00:05:14,116 --> 00:05:17,366
Zato vas štitim i molim da to poštujete.
61
00:05:17,533 --> 00:05:19,633
Morao sam otići u Rusiju jer
bi li mogao ukrasti stan?
62
00:05:19,700 --> 00:05:21,533
Dovoljno!
63
00:05:26,241 --> 00:05:29,866
Zašto uvijek otežavaš stvari?
64
00:05:31,991 --> 00:05:34,033
Prišla je gosp. Lisa.
-Pravo.
65
00:05:34,200 --> 00:05:37,283
Ostavimo to za sada. Žao mi je.
66
00:05:38,283 --> 00:05:41,408
Žao mi je.
- Hvala, Michelle.
67
00:05:49,200 --> 00:05:55,325
Mogao bih biti malo više poštovan
oni koji te održavaju.
68
00:05:58,700 --> 00:06:00,783
To je prijateljski savjet.
69
00:06:02,825 --> 00:06:08,241
Ne mogu vjerovati da još uvijek ne znaju
predvidjeti potrese.
70
00:06:13,450 --> 00:06:18,825
Čitao sam o nekome tko je pobjegao i otišao
Žena i djeca pod ruševinama.
71
00:06:18,991 --> 00:06:20,575
Mrtav.
- Potreslo te.
72
00:06:21,825 --> 00:06:23,950
Bio sam kod kuće u L.A.
73
00:06:24,116 --> 00:06:27,783
Probudio sam se, otrčao do prijatelja
i pozvao je iz njezine kuće.
74
00:06:27,950 --> 00:06:31,366
Tek tada sam shvatio da pokrivam glavu jastukom.
75
00:06:31,533 --> 00:06:35,825
Da se zaštitite od pada krova?
76
00:06:35,991 --> 00:06:40,200
Vrlo zgodno, zar ne?
- Biste li ponudili Lisi pićem?
77
00:06:43,533 --> 00:06:48,200
Aperitiv ili digestiv?
- Digestive, hvala.
78
00:06:48,366 --> 00:06:51,991
Hvala, ne previše.
-Da.
79
00:06:54,033 --> 00:06:59,116
Ovo stalno drhtanje je zastrašujuće.
80
00:07:00,116 --> 00:07:04,658
To su naknadni potresi koji mogu potrajati
nekoliko mjeseci. Nadam se da će proći što prije.
81
00:07:04,825 --> 00:07:06,283
Ja također.
82
00:07:07,408 --> 00:07:10,575
Lijepa haljina. Je li novo?
-Ne. Hvala.
83
00:07:10,741 --> 00:07:14,758
Imam još sedam. Bok, Carla.
- Bok, Lisa.
84
00:07:16,283 --> 00:07:20,783
Pogledajte moju garderobu i što odabrati.
85
00:07:21,283 --> 00:07:24,741
Sve je ružno.
- Ne, sigurno se može pronaći nešto lijepo.
86
00:07:24,908 --> 00:07:26,158
sve ću odbaciti.
87
00:07:26,325 --> 00:07:28,825
Želio bih vam nešto pokazati.
88
00:07:30,658 --> 00:07:34,658
Ovo je nova igra o kojoj sam vam pričao.
89
00:07:34,825 --> 00:07:36,658
Izgled.
90
00:07:36,825 --> 00:07:40,533
Šalovi, očistite led, otopite.
91
00:07:42,491 --> 00:07:45,908
Bok Micha.
-Zdravo.
92
00:07:49,075 --> 00:07:52,533
Što je?
-Ne.
93
00:07:54,075 --> 00:07:56,491
Uobičajene obiteljske svađe.
94
00:07:58,491 --> 00:08:02,575
Malo sam se raspitao i našao osobu
ki jo i��e�.
95
00:08:02,741 --> 00:08:05,158
Tko je to?
- Neki prijatelj.
96
00:08:07,450 --> 00:08:09,033
Hvala.
97
00:08:11,950 --> 00:08:15,283
To je moja krivnja. Trebao bi ga pripremiti za ovo.
98
00:08:15,450 --> 00:08:19,866
Trebao bi mu reći više o nama.
Stvarno mi je žao.
99
00:08:21,158 --> 00:08:24,158
Mora prihvatiti.
-Sve će biti u redu. on je pametan,
100
00:08:24,325 --> 00:08:27,908
Sigurna sam da je zahvalan na tome,
što radiš.
101
00:08:37,032 --> 00:08:39,241
To je nešto, iako nerado ti kažem...
102
00:08:39,866 --> 00:08:42,366
To me sramoti.
103
00:08:44,033 --> 00:08:47,158
Ne mogu ti više posuditi novac, Marie.
104
00:08:47,325 --> 00:08:50,450
To više ne radi.
- U pravu si.
105
00:08:50,616 --> 00:08:54,700
Ako želite, potpisat ću predugovor
prenijeti na vas. To sam čekao.
106
00:09:10,241 --> 00:09:12,741
Život ovdje olakšava stvari.
107
00:09:18,908 --> 00:09:21,408
Zašto se ne vjenčamo?
108
00:09:21,575 --> 00:09:23,325
Zamka.
109
00:09:30,783 --> 00:09:32,533
Već bih volio.
110
00:09:34,075 --> 00:09:36,033
Razmislimo o tome.
111
00:09:44,491 --> 00:09:47,241
Što bih ja bez tebe?
112
00:09:51,366 --> 00:09:54,450
Marie, možda je bolje da idem.
113
00:09:54,616 --> 00:09:57,700
i ja odlazim. mogu te zavesti.
-Hvala.
114
00:09:58,783 --> 00:10:01,908
Upravo si došao. Ostat će neko vrijeme.
115
00:10:02,075 --> 00:10:03,866
S tobom?
116
00:10:04,783 --> 00:10:07,741
Divno, dečki, sjajna igra!
117
00:10:13,450 --> 00:10:16,116
Hvala, Carly, dobro si.
118
00:10:16,283 --> 00:10:18,866
Uvijek za tebe, Marven. Hvala svima.
119
00:10:19,033 --> 00:10:22,700
Lijepo se provedi
-Laku noć.
120
00:10:23,741 --> 00:10:28,783
Dakle, nećemo se oslanjati na robote?
- Nikako
121
00:10:28,950 --> 00:10:32,700
Sutra ćemo Carlo i ja igrati na ...
122
00:10:32,866 --> 00:10:34,533
Odmah se vraćam.
123
00:10:39,991 --> 00:10:45,033
Čestitamo! Više nisi dijete.
I ove godine te opet prestižem!
124
00:10:45,200 --> 00:10:48,700
Hvala, ali samo na 2 minute. - Svejedno
-Gdje ideš?
125
00:10:48,866 --> 00:10:52,575
Na ples. Moja posljednja noć u Londonu.
126
00:10:52,741 --> 00:10:58,116
Dobro, ali sutra završava serijal i
dobiva Čokoladu. Obećanje?
127
00:10:58,283 --> 00:11:01,033
Da, "madame". Jedva čekam.
128
00:11:01,200 --> 00:11:04,075
Veliki poljubac!
-Carla?
129
00:11:08,366 --> 00:11:11,741
moram prestati. Vidimo se sutra na CarlyChat-u.
130
00:11:11,908 --> 00:11:13,408
Poljubite sve!
131
00:11:36,741 --> 00:11:38,200
Carla.
132
00:11:39,783 --> 00:11:41,658
Spavaš li?
133
00:11:43,908 --> 00:11:48,825
Gospođo, ne znam kako da kažem
ali trebam novac.
134
00:11:48,991 --> 00:11:52,283
Naravno, čim budem mogao, platit ću ti.
135
00:11:53,158 --> 00:11:58,033
Moram platiti stanarinu.
- Svima nam treba novac, Marama.
136
00:12:10,366 --> 00:12:13,033
Zašto se ne preseliš ovdje?
137
00:12:13,200 --> 00:12:16,158
To nije moguće, moja djeca su velika.
138
00:12:16,325 --> 00:12:17,825
Kako želiš.
139
00:12:17,991 --> 00:12:22,450
Nemoj reći da ti nisam htio pomoći,
uvijek sam ti.
140
00:12:33,366 --> 00:12:36,825
Vidite kako se sve promijenilo,
otkako je moj muž umro.
141
00:12:50,950 --> 00:12:54,075
Imam veliku stvar na vidiku. Fino?
142
00:12:54,241 --> 00:12:56,450
Platit ću ti za deset dana.
143
00:13:00,075 --> 00:13:01,325
Da.
144
00:13:02,575 --> 00:13:03,866
Koliko se dugo poznajemo?
145
00:13:07,241 --> 00:13:10,533
Tako je. Ne brini. Nazvat ću te.
146
00:13:22,991 --> 00:13:25,783
Pušit ću kroz prozor, u redu?
- Molim te molim te.
147
00:13:31,241 --> 00:13:33,075
Claretta.
148
00:13:36,075 --> 00:13:41,241
Kao dijete gurali ste je pod haljinu i
igrala trudna.
149
00:13:42,658 --> 00:13:45,158
Bacit ću je kao i sve ostalo.
150
00:13:45,325 --> 00:13:49,908
ne možeš. Žao mi je što sam ga bacio
sve njihove plišane životinje.
151
00:13:53,450 --> 00:13:56,075
Olabavite kosu.
152
00:13:57,033 --> 00:13:59,033
To je ženstvenije.
153
00:14:03,658 --> 00:14:05,158
Mislite li i vi
154
00:14:06,408 --> 00:14:10,658
da je Lisa sinoć flertovala s Leom?
- Ne, mama.
155
00:14:10,825 --> 00:14:14,450
Gledala ga je cijelo vrijeme, i nije to bilo prvi put.
156
00:14:16,741 --> 00:14:18,783
Ona ti je prijateljica.
157
00:14:47,450 --> 00:14:48,533
ne želim to.
158
00:15:16,408 --> 00:15:20,116
Zastupa li i pravno mlade?
159
00:15:20,283 --> 00:15:21,866
Nemam pojma.
160
00:15:25,200 --> 00:15:26,783
Nazovi ga.
161
00:15:29,283 --> 00:15:31,783
Sada je sigurno u Rimu.
162
00:15:34,366 --> 00:15:36,658
Hajdemo doručkovati.
163
00:15:42,200 --> 00:15:44,241
Hvala vam.
164
00:15:44,408 --> 00:15:45,866
Molim.
165
00:15:46,866 --> 00:15:50,033
Svidio mi se uzorak i boja.
166
00:15:51,366 --> 00:15:54,450
ne bi trebao. Komplet za igru bi bio dovoljan.
167
00:15:54,616 --> 00:15:58,616
Ovo nije dar, već ulaganje u vas.
168
00:16:01,575 --> 00:16:06,450
Sve dok me mama maltretira,
neću ništa zaraditi.
169
00:16:08,908 --> 00:16:11,366
Ona je iz druge generacije.
170
00:16:13,575 --> 00:16:17,866
Znaš, ako je netko vjerovao u mene,
171
00:16:19,033 --> 00:16:21,950
vjerojatno bi danas bio pjevač.
172
00:16:28,033 --> 00:16:30,200
Pjevajte nešto.
-Ne.
173
00:16:30,366 --> 00:16:32,033
Dođi.
174
00:17:13,033 --> 00:17:15,783
Trebala bih zajedno pjevati nekoliko puta.
-Kada želiš.
175
00:17:20,200 --> 00:17:23,365
Hvala. Lavi je već u Londonu i slavit ćemo u klubu.
176
00:17:23,533 --> 00:17:26,240
Ne mogu zbog večerašnje utakmice.
177
00:18:04,700 --> 00:18:07,825
Ne, dosta mi je.
178
00:18:09,325 --> 00:18:12,491
Nećemo ustati dok se ne isprazni.
179
00:18:19,366 --> 00:18:21,158
Prema dnu!
180
00:18:24,658 --> 00:18:28,908
Carla, reci nam. Što želiš raditi?
nakon završene ekonomske škole?
181
00:18:37,325 --> 00:18:40,408
Želio bih postati profesionalni streamer.
182
00:18:41,116 --> 00:18:43,866
Što?
-Što ima?
183
00:18:44,033 --> 00:18:46,741
To su oni na YouTubeu, s tehničkim znanjem.
184
00:18:48,575 --> 00:18:53,533
Koji je to jezik? ništa ne razumijem.
- "Gamer", to je profesija.
185
00:18:53,700 --> 00:18:55,991
je li ti žao?
- Ne, mama.
186
00:18:56,158 --> 00:18:59,325
Dobro je zaraditi i više
Sada imam puno pretplatnika.
187
00:18:59,491 --> 00:19:02,866
Ljudi koji igraju plaćene videoigre.
188
00:19:03,033 --> 00:19:05,575
Nije tako banalno.
-Točno.
189
00:19:05,741 --> 00:19:10,825
Ima veliki talent i još uvijek dobro servira.
Uz malu pomoć...
190
00:19:10,991 --> 00:19:13,908
Šalovi, nazdravite s nama.
191
00:19:14,075 --> 00:19:15,241
Hajde hajde.
192
00:19:15,408 --> 00:19:19,866
Karlu, koji će nas izvući iz nevolje
sa maturom u Ekonomskoj školi.
193
00:19:24,283 --> 00:19:26,200
Sve najbolje, Carla.
194
00:19:27,533 --> 00:19:32,283
Poslušajte svoje želje. Tvoja mama hoće
Omaasoma je razumio.
195
00:19:32,450 --> 00:19:35,241
Leo, nemoj uprskati.
196
00:19:35,408 --> 00:19:38,783
Neću se oko nečega svađati
što je normalno i prirodno.
197
00:19:38,950 --> 00:19:43,366
Naravno? Govorimo o odgoju moje djece.
198
00:19:44,075 --> 00:19:45,866
Ispričajte me...
199
00:19:46,908 --> 00:19:49,158
Izlazim na svjež zrak.
-Dobra ideja.
200
00:19:49,325 --> 00:19:52,491
Ovo će vam barem izbaciti glupe ideje iz glave.
201
00:20:11,450 --> 00:20:13,616
Je li bolje?
-Ne.
202
00:20:14,366 --> 00:20:16,741
vrti mi se u glavi.
203
00:20:24,491 --> 00:20:26,283
Napravite nekoliko koraka.
204
00:20:45,366 --> 00:20:46,991
Popij piće.
205
00:20:50,950 --> 00:20:52,658
Da.
206
00:20:58,325 --> 00:20:59,908
Proći će.
207
00:21:01,658 --> 00:21:04,908
Zašto nam dajete toliko pića?
208
00:21:05,741 --> 00:21:07,533
A zašto si pio?
209
00:21:10,325 --> 00:21:12,533
Da ne bih trebao gledati svoje mame.
210
00:21:16,283 --> 00:21:19,241
Sami odlučujete što ćete učiniti, zar ne?
211
00:21:55,866 --> 00:21:57,241
Oprosti mi.
212
00:22:53,491 --> 00:22:55,283
Možeš li pričati?
213
00:22:55,450 --> 00:23:00,075
Da, da, samo trenutak da zaključimo
Razgovarajmo... Odmah ćemo razgovarati.
214
00:23:00,241 --> 00:23:04,450
Odgodio sam sastanak s malim investitorima.
215
00:23:04,616 --> 00:23:05,950
Reci mi
216
00:23:06,116 --> 00:23:09,658
Sutra ću potpisati ugovor o preuzimanju.
- Odličan čovjek
217
00:23:09,825 --> 00:23:13,325
Vidjet ćemo.
- A što ćeš učiniti?
218
00:23:14,575 --> 00:23:16,491
Zadržat ću ih da čekaju još mjesec dana.
219
00:23:16,658 --> 00:23:18,533
Tko je kupac?
-Neki Rusi.
220
00:23:18,700 --> 00:23:20,908
Super, čovječe.
221
00:23:21,075 --> 00:23:24,783
Želim novi kredit.
Milijun i pol, u jednom tjednu.
222
00:23:24,950 --> 00:23:27,700
Milijun i pol? Imate li jamstvo?
223
00:23:27,866 --> 00:23:31,575
Što misliš? Stan vrijedi najmanje četiri.
224
00:23:31,741 --> 00:23:35,783
Moraš mi reći kako si to dobio tako jeftino
225
00:23:35,950 --> 00:23:38,116
To je pravo čudo.
226
00:23:38,283 --> 00:23:42,116
Spavanje s njom barem jednom tjedno.
227
00:23:42,283 --> 00:23:43,908
Prošle su tri godine.
228
00:23:44,075 --> 00:23:46,491
Sad mi reci da li ne zaslužujem popust.
229
00:23:54,075 --> 00:23:56,533
Bok Gospodine. Leo.
Bok, Marame.
230
00:24:14,658 --> 00:24:17,158
Biste li nas odmah istaknuli?
-Da.
231
00:24:17,325 --> 00:24:21,616
Vi već ne znate.
- On je ozbiljan čovjek. Ja ga znam. Dovoljno!
232
00:24:22,450 --> 00:24:24,283
Leo, moramo razgovarati.
233
00:24:24,450 --> 00:24:28,575
Michele je našla nekoga tko nam može posuditi novac...
234
00:24:28,741 --> 00:24:32,200
da otplatiš svoj dug.
235
00:24:33,991 --> 00:24:37,283
Možda bi to bilo jednostavnije.
236
00:24:38,575 --> 00:24:39,825
mislite li tako?
237
00:24:46,241 --> 00:24:48,825
Trudim se održati tvoj ugled...
238
00:24:48,991 --> 00:24:53,908
ali želiš obećati veliko zvono,
u kojoj si poziciji. Sjajno. Jako pametna.
239
00:24:57,575 --> 00:25:00,491
A tko je ljubazni dobročinitelj,
tko ti želi posuditi novac?
240
00:25:00,658 --> 00:25:02,700
Prijatelj.
-Prijatelju?
241
00:25:05,783 --> 00:25:08,658
Znajte koliko su trenutno visoke kamate.
-Da.
242
00:25:09,366 --> 00:25:14,408
Tako je, Leo je u pravu, mogli bismo...
243
00:25:14,575 --> 00:25:17,241
Na taj način bi se mogao izvući iz dugova
244
00:25:17,408 --> 00:25:21,533
i prodati stan na pijaci, a ne "njegovu" cijenu.
245
00:25:23,033 --> 00:25:26,700
Odjednom �eli� napusti stan
Ako niste htjeli prodati do jučer?
246
00:25:28,783 --> 00:25:32,616
Ne, dat će nam ga na korištenje.
247
00:25:33,783 --> 00:25:35,616
U uporabi?
248
00:25:37,450 --> 00:25:42,033
Da će jednog dana biti problematični roditelji ili tako nešto?
249
00:25:42,200 --> 00:25:44,366
Postoji nekoliko opcija.
250
00:25:46,783 --> 00:25:50,033
Moram li slušati nekoga tko nikad prije nije radio?
251
00:25:50,200 --> 00:25:52,158
Bila je to samo ideja.
252
00:25:53,033 --> 00:25:55,158
Samo ideja?
253
00:25:56,116 --> 00:25:57,533
Dobra ideja.
254
00:25:59,741 --> 00:26:04,075
Od sada ne računaj na mene i ja ću,
da mi sutra vratim novac.
255
00:26:05,241 --> 00:26:08,116
Jer neću s njim poslovati sumnjivim poslovima.
256
00:26:09,116 --> 00:26:10,283
Leo...
257
00:26:12,575 --> 00:26:15,491
Ne želim da me itko zajebava.
- Ti si nezreo kreten.
258
00:26:15,658 --> 00:26:18,866
Ne trebate ga žaliti, molim vas.
259
00:26:19,033 --> 00:26:21,658
Što? Žališ me još dva dana.
260
00:26:21,825 --> 00:26:23,241
Ovaj put je otišao predaleko.
261
00:26:24,033 --> 00:26:27,366
Njegov bi se otac složio.
- Ostavi mog oca na miru!
262
00:26:27,533 --> 00:26:29,575
Prestani. Dovoljno.
263
00:26:33,033 --> 00:26:34,950
Inače? A?
264
00:26:36,658 --> 00:26:39,408
Jesi li gotov?
265
00:26:52,408 --> 00:26:55,616
Pokušavam ti pomoći i zaštititi te... ali pogledaj.
266
00:26:55,783 --> 00:26:58,366
Ja sam kreten, zar ne? -Ne.
-Zato što miješam posao i ljubav.
267
00:26:58,533 --> 00:27:03,616
Ono što si učinio bilo je jako dobro
i jako smo vam zahvalni.
268
00:27:03,783 --> 00:27:05,325
Ne izgleda tako.
269
00:27:11,116 --> 00:27:13,366
Idem u eter.
270
00:28:16,241 --> 00:28:19,325
Hvala. Želio bih se zahvaliti svima
271
00:28:20,200 --> 00:28:24,158
jer si me cijenio tijekom godina
272
00:28:24,325 --> 00:28:26,366
i imaj dovoljno hrabrosti,
273
00:28:26,533 --> 00:28:30,866
da ste me postavili za predsjednika
najprestižniji rimski klub.
274
00:28:37,408 --> 00:28:41,741
Dišite sa mnom. Duboko udahnemo...
275
00:28:45,866 --> 00:28:49,450
Što osjećate u ovom polupraznom prostoru?
276
00:28:50,658 --> 00:28:52,908
ne znam za tebe
277
00:28:53,075 --> 00:28:57,241
ali osjećam red i činjenicu da smo
može biti uzor drugima.
278
00:29:00,700 --> 00:29:04,033
Danas smo ovdje iz vrlo posebnog razloga.
279
00:29:04,200 --> 00:29:08,575
Mnogi je od vas poznaju otkako se rodila...
280
00:29:08,741 --> 00:29:11,658
i nadam se da će mi oprostiti ovo iznenađenje.
281
00:29:36,366 --> 00:29:38,575
Čestitamo
-Hvala.
282
00:29:49,616 --> 00:29:53,908
Prijavio sam te za turneju po Milanu.
Pazi da me ne iznevjeriš.
283
00:29:58,741 --> 00:30:01,866
Jeste li opremili novu sobu kod Lea?
284
00:30:02,033 --> 00:30:04,325
Ne.
- A kad će to biti?
285
00:30:04,491 --> 00:30:10,325
Večeras, uživo. A ti ćeš ostati sa mnom.
286
00:30:11,866 --> 00:30:13,408
Ne, moram posjetiti majku.
287
00:30:13,575 --> 00:30:14,908
Uspjeti.
288
00:30:19,450 --> 00:30:23,741
Kad djeca večeras izađu van, mi ćemo
imao vremena za nas.
289
00:30:23,908 --> 00:30:25,325
Naravno.
- Jesi li u pravu?
290
00:30:25,491 --> 00:30:26,700
Naravno.
-Leo.
291
00:30:26,866 --> 00:30:29,283
Da.
- Sada te više nitko ne može spriječiti, zar ne?
292
00:30:29,908 --> 00:30:32,366
Kako si?
-Dobro. Čestitamo.
293
00:30:32,533 --> 00:30:34,658
Hvala.
-Bravo.
294
00:30:34,825 --> 00:30:38,533
Mogu li napraviti selfie s predsjednikom?
-Naravno.
295
00:31:32,200 --> 00:31:34,325
Čašu vode, molim.
296
00:31:35,575 --> 00:31:38,658
Vaša soba je spremna.
Kada ćeš se useliti?
297
00:31:41,825 --> 00:31:43,241
Dakle...
298
00:31:43,408 --> 00:31:46,325
Večeras bi bila, ako ne i problem.
299
00:31:52,116 --> 00:31:53,658
Dobro.
300
00:31:57,325 --> 00:32:00,533
Želio bih vam nešto pokazati. To je iznenađenje.
301
00:32:14,825 --> 00:32:16,825
Hej!
- Sve najbolje.
302
00:32:17,950 --> 00:32:19,366
Dođi.
303
00:32:31,658 --> 00:32:33,991
Gdje ideš? Žao mi je...
304
00:32:35,283 --> 00:32:38,658
Treba mi još nekoliko lekcija.
- Jesam li te jako udario?
305
00:32:48,825 --> 00:32:51,450
Hej, djevojke! Red je na Lavija.
306
00:35:41,783 --> 00:35:45,033
Čekaj... ništa ne vidim.
307
00:35:47,741 --> 00:35:53,157
Ujutro mi je također nestalo struje.
Bili smo bez nje pet sati.
308
00:35:53,325 --> 00:35:55,283
Ovo je ludo.
309
00:35:55,825 --> 00:35:58,158
Je li sve u redu?
-Da.
310
00:35:59,950 --> 00:36:03,033
Dobro da imam prazan frižider.
311
00:36:08,450 --> 00:36:11,325
Cijela zgrada je bez struje.
312
00:36:15,408 --> 00:36:20,950
Michi, šteta što nisi vidio mamu,
koji se upoznao s virtualnom stvarnošću!
313
00:36:22,491 --> 00:36:25,658
Čekaj čekaj ...
314
00:36:36,408 --> 00:36:39,616
Ne mogu više.
- Pretjerujem.
315
00:36:39,783 --> 00:36:41,825
To je zbog učinaka. Ništa se nije dogodilo.
316
00:36:41,991 --> 00:36:45,575
Nešto je čudno u sazviježđu planeta.
317
00:36:45,741 --> 00:36:47,825
Ludo je, osjećam ih u svom stanu.
318
00:36:47,991 --> 00:36:52,908
Lisa, to si ti! Nedostajao si nam.
-Znam. imao sam spoj.
319
00:36:53,075 --> 00:36:58,616
Morate probati moj omiljeni kolač.
-Michele, kako to da si bez majice?
320
00:37:00,158 --> 00:37:04,450
Bio sam znojan i usput sam je skinuo.
- Stavi nešto.
321
00:37:04,616 --> 00:37:07,658
Hajde, Lisa. Ispraznimo hladnjak.
322
00:37:07,825 --> 00:37:12,325
Kad se struja vrati,
više nam neće trebati smrznuta hrana.
323
00:37:17,059 --> 00:37:18,232
Boo!
324
00:37:18,241 --> 00:37:20,700
Idiote, uplašio si me.
325
00:37:24,075 --> 00:37:25,825
Imam te!
326
00:37:27,866 --> 00:37:31,533
Komplicirani tehno, kao večeras u klubu.
327
00:37:31,700 --> 00:37:34,991
ne želim plesati. I uzmi tu riječ.
328
00:37:35,200 --> 00:37:38,241
Kad ćeš doći k meni?
- U pola 12 navečer.
329
00:37:38,408 --> 00:37:42,116
Ne prije nego što me tvoja mama uhvati.
- I uhvatit će me?
330
00:37:42,283 --> 00:37:46,700
Poslat ćemo jedno drugom poruku i naći se.
331
00:37:46,866 --> 00:37:49,950
Dobro.
- Krast ćemo kao noćne sjene.
332
00:37:51,450 --> 00:37:54,200
Vrati mi moj telefon.
-Dođi. -Ne.
333
00:37:54,366 --> 00:37:56,283
Leo, molim te.
334
00:37:56,908 --> 00:37:59,200
Svjetla su se ponovno upalila, telefona više nije bilo.
335
00:37:59,366 --> 00:38:03,700
Čarobnjak Leo Merumeci ...
-Leo, vrati mi moj telefon!
336
00:38:03,866 --> 00:38:07,450
Lisa, jesi li vidjela moj telefon?
-Ne.
337
00:38:12,283 --> 00:38:15,075
Gdje sam ga tražio?
338
00:38:18,491 --> 00:38:22,075
Pogledaj haljinu koju mi je dao Leo.
339
00:38:22,241 --> 00:38:23,616
Lijep.
340
00:38:25,533 --> 00:38:28,200
Jesi li bolestan?
-Ne samo...
341
00:38:29,158 --> 00:38:34,658
vrti mi se u glavi. Zbog potresa.
- Da, to je grozno.
342
00:38:37,116 --> 00:38:40,575
Kao da ti je zemlja propala pod nogama.
343
00:38:42,575 --> 00:38:46,491
Lisa bi trebala jesti s nama.
- Rekla je da se ne osjeća dobro.
344
00:38:46,658 --> 00:38:53,283
Glupost, to uvijek pokreće ove njezine dijete.
- Stalno joj to govorim.
345
00:38:54,450 --> 00:38:57,991
Dosta je ovih dijeta!
346
00:39:05,950 --> 00:39:10,200
Gdje je Marame naučila tako kuhati
dobar saltimbocco?
347
00:39:12,116 --> 00:39:13,658
Puzzle.
348
00:39:19,950 --> 00:39:21,366
Odlazim.
349
00:39:22,366 --> 00:39:24,241
Umoran sam.
350
00:39:29,908 --> 00:39:32,075
Sve najbolje.
351
00:39:32,241 --> 00:39:35,658
Ne ideš nikamo. Ostani sa mnom
obećao si.
352
00:39:37,033 --> 00:39:40,866
Ne možeš samo ići kome hoćeš.
353
00:39:44,408 --> 00:39:46,825
moram rano ustati.
354
00:39:46,991 --> 00:39:49,783
Odvjetnik neće čekati da to učini
mora preuzeti predugovor.
355
00:39:49,950 --> 00:39:51,533
Ne, ti si lažov.
356
00:39:54,700 --> 00:39:57,616
Ako postoji drugi, reci mi.
357
00:40:03,658 --> 00:40:05,575
Pijte manje.
358
00:40:06,366 --> 00:40:08,033
Ti si otok.
359
00:40:45,366 --> 00:40:50,200
Mislim ono što je Michele rekao.
Mogli bismo prodati stan...
360
00:40:50,366 --> 00:40:52,741
i živio na selu.
361
00:40:54,575 --> 00:40:57,866
Priroda, livade...
362
00:40:59,200 --> 00:41:00,575
drveće...
363
00:41:01,866 --> 00:41:04,241
Sve to čovjeku daje moć.
364
00:41:09,033 --> 00:41:12,908
Ne znam što da radim.
Ne vjerujem više nikome.
365
00:41:13,075 --> 00:41:16,325
Vidio si, mogu te oduševiti!
-Kamo ćeš, igra još nije gotova.
366
00:41:16,491 --> 00:41:18,158
To je pola sata.
-Nedovoljno.
367
00:41:18,325 --> 00:41:22,116
Zaustavite svoje nepovjerenje.
368
00:41:25,866 --> 00:41:27,283
Gdje ideš?
369
00:41:34,408 --> 00:41:37,616
Slušaj, kad ćeš konačno prestati...?
370
00:41:38,533 --> 00:41:40,116
Sa ovim samo...
371
00:41:41,825 --> 00:41:45,450
uništavaš ono što smo tako mukotrpno izgradili.
372
00:42:12,158 --> 00:42:14,991
�ge�ka� me.
-Mama!
373
00:42:17,366 --> 00:42:21,241
Michelle, uplašila si me.
Čekaj, ja ću...
374
00:42:21,408 --> 00:42:23,158
Hej!
375
00:42:26,658 --> 00:42:29,991
On se ponaša kao dijete.
376
00:42:30,866 --> 00:42:33,325
Mama, moraš potražiti pomoć.
377
00:42:33,491 --> 00:42:35,741
Ne budi tako pametan.
378
00:42:36,616 --> 00:42:40,366
Nađite posao, počnite raditi nešto konkretno.
379
00:42:40,533 --> 00:42:43,950
A ti?
- Radim ono što znam.
380
00:42:45,075 --> 00:42:47,033
A što ti znaš?
381
00:42:47,200 --> 00:42:51,991
Nađi čovjeka koji ti posuđuje novac,
da te mogu uništiti?
382
00:42:53,991 --> 00:42:56,366
Da sam ti barem bio odan.
383
00:42:59,533 --> 00:43:02,450
Ti si razmažen ovisnik da znaš više.
384
00:43:03,491 --> 00:43:07,616
Drago mi je da te moj otac ne može vidjeti.
-Ulazi u guzicu!
385
00:43:12,866 --> 00:43:16,700
Čak si i potrošio novac koji je učinio tvoj otac
ostavio mene i Carlu.
386
00:43:30,241 --> 00:43:35,116
Znate li nekoga tko bi to želio kupiti?
- Ne, pitaj vlasnika.
387
00:43:45,241 --> 00:43:46,991
prodajem ovo.
388
00:43:50,116 --> 00:43:51,866
150.
389
00:43:53,408 --> 00:43:56,741
Vrijedi barem duplo više.
-Nije me briga.
390
00:44:42,158 --> 00:44:47,366
Ne odgovara na moje pozive i poruke.
Znam da je s njim.
391
00:44:51,366 --> 00:44:52,908
Zamišljam ih zajedno...
392
00:44:55,741 --> 00:44:57,908
Što bih trebao htjeti?
393
00:45:00,741 --> 00:45:02,033
htio bih...
394
00:45:04,408 --> 00:45:06,825
da voli samo mene.
395
00:45:08,408 --> 00:45:12,533
I da ne bude siromašan.
396
00:45:16,450 --> 00:45:19,325
Ja sam ovo ili ono,
397
00:45:20,783 --> 00:45:25,158
ali bojim se da ću biti još više i da hoću
nitko više neće voljeti.
398
00:45:28,575 --> 00:45:31,200
Da ... ne ... pokušao sam jednom
uz ples opuštanja,
399
00:45:31,366 --> 00:45:35,116
ali nije mi puno pomoglo.
400
00:45:36,491 --> 00:45:37,908
Ne.
401
00:45:39,700 --> 00:45:42,116
Cvijeće još nije procvjetalo.
402
00:45:43,991 --> 00:45:45,741
Naravno.
403
00:45:46,866 --> 00:45:52,200
Naravno. Donijet ću ti ga sutra.
100 za danas...
404
00:45:52,366 --> 00:45:53,991
i 100 za sljedeći�.
405
00:45:55,033 --> 00:45:56,533
Hvala.
406
00:46:04,200 --> 00:46:06,658
Soba nije potpuno opremljena, moram
Malo će završiti.
407
00:46:06,825 --> 00:46:10,366
Danas sam imao dosta posla oko izgleda.
Žao mi je, prijatelji.
408
00:46:10,533 --> 00:46:13,200
Želite li nešto popiti?
-Ne hvala.
409
00:46:13,366 --> 00:46:17,783
Stvarno?
- Imam vode. ne trebam ništa.
410
00:46:19,533 --> 00:46:23,825
Kako je vruće ovdje!
- Ne, nije, već jesam.
411
00:46:27,075 --> 00:46:30,533
Slušaj, žao mi je, Leo, ali...
412
00:46:30,700 --> 00:46:34,325
Trenutno sam uživo.
-Oh, živi. Oprosti.
413
00:46:35,866 --> 00:46:38,033
I ja sam "uživo".
414
00:46:38,700 --> 00:46:40,200
U redu.
415
00:46:41,116 --> 00:46:42,741
Da.
416
00:47:30,116 --> 00:47:32,991
Budući da LaviTeen još nije odgovorio,
417
00:47:33,200 --> 00:47:38,033
počet ćemo bez toga. Što misliš? Hoćemo li se igrati?
418
00:47:42,033 --> 00:47:46,075
Učitavanje ... učitavanje ...
419
00:47:50,116 --> 00:47:51,908
Odakle je to...?
420
00:47:54,408 --> 00:47:56,783
Nije odavde.
421
00:47:58,325 --> 00:48:01,450
Žao nam je, moramo završiti za danas.
422
00:48:21,491 --> 00:48:23,575
Hej... hajde.
- Leo, imam.
423
00:48:23,741 --> 00:48:25,825
Dođi.
-Ozbiljan sam.
424
00:48:30,575 --> 00:48:33,491
oponašaj me...
425
00:48:33,658 --> 00:48:35,908
Kratak korak... stanka, zaokret.
426
00:48:40,033 --> 00:48:42,200
Pusti me.
-Dođi...
427
00:48:53,283 --> 00:48:55,866
Rame sa mnom. Ramena.
428
00:48:56,533 --> 00:48:59,741
Ovdje. Plesi za mene.
429
00:49:01,450 --> 00:49:03,950
Osmijeh.
430
00:49:04,116 --> 00:49:05,866
Nasmiješi mi se.
431
00:49:11,658 --> 00:49:16,075
Pusti me. Pusti me!
432
00:49:31,575 --> 00:49:34,575
Koliko dugo planirate igrati ovu igru?
433
00:49:35,408 --> 00:49:38,200
Koliko dugo? E?
434
00:50:32,283 --> 00:50:35,416
Izluđuje me.
435
00:50:41,616 --> 00:50:45,291
Znam li da se zaljubljujem u tebe?
436
00:50:56,075 --> 00:50:58,700
Ti si tvrd.
437
00:51:32,158 --> 00:51:36,491
Ništa. Imamo svo vrijeme svijeta.
438
00:53:38,408 --> 00:53:40,825
Kada je Lisa otišla?
439
00:53:40,991 --> 00:53:43,491
Tko?
- Ostavila je vrata otvorena.
440
00:53:47,783 --> 00:53:50,741
Sveta Marijo, pomozi mi...
441
00:53:51,241 --> 00:53:55,033
Ako ne prestaneš lagati,
loše će završiti, Leo.
442
00:53:55,200 --> 00:53:57,033
Jako jako loše.
443
00:54:01,700 --> 00:54:06,908
Moram se obući i otići odvjetniku.
- Ne ponašaj se kao kreten.
444
00:54:08,575 --> 00:54:10,825
Da mi se ne ispričavam.
445
00:54:12,616 --> 00:54:15,241
Što ona ima a ja nemam?
446
00:54:19,866 --> 00:54:21,575
Ona nije paranoična.
447
00:54:26,658 --> 00:54:31,866
Gdje je vaza od muranskog stakla koju sam ti dao?
dali? Nisam je vidio u dnevnoj sobi.
448
00:54:32,033 --> 00:54:38,741
U kuhinjskom je ormariću jer sam se bojala
da će ga Čistač razbiti.
449
00:54:38,908 --> 00:54:40,491
zašto si došao?
450
00:54:41,950 --> 00:54:45,283
Trebam novac.
-Novac?
451
00:54:45,450 --> 00:54:48,658
Upravo sam ti ga poslao.
- Potrošio sam ga.
452
00:54:49,450 --> 00:54:52,450
Treba mi samo 200 eura. Imate li ih?
453
00:55:29,658 --> 00:55:34,491
Želim dobar plan vjenčanja. Učinimo to
Četverodnevna zabava negdje u Toskani.
454
00:55:34,658 --> 00:55:36,408
Što misliš?
455
00:55:40,741 --> 00:55:44,825
Ali na brodu, blizu Amalfija.
456
00:55:46,575 --> 00:55:48,158
Ili u Positanu.
457
00:55:50,241 --> 00:55:53,408
Ti odluči. Loš sam za te stvari.
458
00:55:53,575 --> 00:55:55,908
U redu, onda ću odlučiti.
459
00:55:56,283 --> 00:55:57,950
Ja ću se pobrinuti za sve.
460
00:56:03,866 --> 00:56:06,450
Prestani, moram se obući.
461
00:56:12,366 --> 00:56:13,866
Vidimo se uskoro.
462
00:57:04,325 --> 00:57:06,950
Ako si spreman, hajde.
463
00:57:10,700 --> 00:57:13,741
Ako previše razmišljate, neće uspjeti.
464
00:57:15,575 --> 00:57:18,283
Ispravite leđa.
- Ne diraj me stalno!
465
00:57:19,450 --> 00:57:22,325
U redu, ali ako ćeš se ozlijediti,
Bog je kriv.
466
00:57:22,991 --> 00:57:24,616
ne treba mi to.
467
00:57:24,783 --> 00:57:28,575
Nitko te ne tjera, ali sam si rekao
htjeti skočiti s pet metara.
468
00:57:28,741 --> 00:57:30,408
Tako je.
469
00:57:41,533 --> 00:57:46,450
Ovaj je senzualniji. Vrlo nježna francuska formula.
470
00:57:46,616 --> 00:57:49,741
Kao ručni vodopad s prevlastom glicinije.
471
00:57:49,908 --> 00:57:54,616
Ipak, ne znam što pokušavaš učiniti
iskreno ste patetični.
472
00:57:57,200 --> 00:58:01,533
Prijatelji smo deset godina. Dar za poklonom.
473
00:58:01,700 --> 00:58:05,700
Uvijek jedite s nama. Sa svojom djecom.
474
00:58:05,866 --> 00:58:11,325
Možda ćeš doći na zabavu da budeš
mogla bi pokazati svoje sise,
475
00:58:11,491 --> 00:58:13,616
ali je gotovo.
476
00:58:14,366 --> 00:58:17,575
Što misliš?
- Znaš li zašto si uvijek sam?
477
00:58:17,741 --> 00:58:19,533
Jer si lud.
478
00:58:22,366 --> 00:58:27,491
Može se zajebavati s tim koliko hoće,
ali on će ostati sa mnom.
479
00:58:29,283 --> 00:58:30,825
Ali ja ...
480
00:58:30,991 --> 00:58:37,158
Leo i ja nismo imali ništa otkako smo se upoznali
godine raskinuo.
481
00:58:38,200 --> 00:58:40,950
upoznao sam te.
482
00:58:42,200 --> 00:58:44,908
Marie, ovo je apsurdno.
483
00:58:45,491 --> 00:58:48,200
Ja ću to uzeti.
-Naravno, gospođo.
484
00:58:48,366 --> 00:58:50,616
Ne puštaj me na miru.
485
00:59:29,658 --> 00:59:32,866
Oprosti zbog stvari koje sam sinoć rekao.
486
00:59:36,908 --> 00:59:38,283
Michele.
487
00:59:39,033 --> 00:59:41,533
molim te za uslugu.
488
00:59:44,700 --> 00:59:46,200
Tiso�, �e �eli�.
489
00:59:47,825 --> 00:59:50,575
Pokušajte biti više prijateljski s Lavom.
490
00:59:52,783 --> 00:59:58,158
Smatra li me prijateljem?
-Naravno. On te voli.
491
00:59:59,408 --> 01:00:01,325
Mnogo puta govori o tebi.
492
01:00:01,491 --> 01:00:06,408
Neki dan je rekao da ga nisi prihvatio,
ali ti ga i dalje voliš.
493
01:00:06,575 --> 01:00:10,258
On te voli i želi ti pomoći.
- Zahvaljujem mu.
494
01:00:10,325 --> 01:00:14,283
Ne radi se o zahvalnosti.
495
01:00:14,450 --> 01:00:16,741
Je li stvarno rekao da će mi pomoći?
496
01:00:17,783 --> 01:00:22,658
Naravno. Ima puno veza, zaboravio si?
497
01:00:23,741 --> 01:00:25,241
Hajde, pridruži nam se.
498
01:00:26,950 --> 01:00:28,491
Dođi.
499
01:00:52,533 --> 01:00:53,783
Bok.
500
01:00:53,950 --> 01:00:57,325
Želiš li kavu?
- Upravo sam ga popio, hvala.
501
01:00:57,491 --> 01:01:01,783
Leo i ja idemo u salon, ne gnjavite nas.
502
01:01:16,741 --> 01:01:19,575
Odvjetnik je pripremio predugovor.
503
01:01:19,741 --> 01:01:23,825
Ako potpišete, idemo sljedeći tjedan
kod bilježnika.
504
01:01:23,991 --> 01:01:27,325
Ovdje. Ipak, nekoliko potpisa.
505
01:01:28,116 --> 01:01:30,616
Uvijek ga želim uz sebe.
506
01:01:31,533 --> 01:01:33,116
Naravno.
507
01:02:00,325 --> 01:02:01,908
Što radiš?
508
01:02:02,075 --> 01:02:04,033
Što radiš?
509
01:02:25,741 --> 01:02:27,116
Hej.
510
01:03:16,033 --> 01:03:17,408
Što je?
511
01:03:20,491 --> 01:03:22,033
Što je?
512
01:03:54,825 --> 01:03:57,866
Mogu li nastaviti? Moj telefon je ovdje.
-Ući.
513
01:04:06,158 --> 01:04:07,533
Idem u Laviniju.
514
01:04:07,700 --> 01:04:12,158
Da, ali ne idi kući prekasno.
Idemo na zabavu.
515
01:04:14,866 --> 01:04:18,858
Dođi na vrijeme da se obučemo.
516
01:04:30,325 --> 01:04:35,191
Dakle, očekujemo vas u osam.
Sjajno.
517
01:04:38,950 --> 01:04:40,783
Možete li me zavesti?
518
01:04:42,116 --> 01:04:43,366
Da.
519
01:04:44,575 --> 01:04:46,866
Idem osušiti kosu.
520
01:05:07,908 --> 01:05:10,075
Ne želiš mi reći što je to?
521
01:05:15,700 --> 01:05:18,158
Ovo mi je zadnji put ovdje.
522
01:05:24,366 --> 01:05:27,158
Obuzet će me tvoji hirovi.
523
01:05:55,450 --> 01:05:57,075
Vrati Lea.
524
01:05:57,241 --> 01:06:00,825
Napokon, učini barem nešto korisno za moju obitelj.
525
01:06:04,741 --> 01:06:07,075
Leo sada ima tvoju sestru.
526
01:07:39,658 --> 01:07:41,325
Michele, jesi li to ti?
527
01:08:43,908 --> 01:08:45,533
Tko je?
528
01:08:56,825 --> 01:08:58,366
Što želiš?
529
01:08:59,075 --> 01:09:01,616
Želim razgovarati s tobom.
- Nemam vremena.
530
01:09:01,783 --> 01:09:03,241
Nužno je.
531
01:09:04,408 --> 01:09:06,658
Žao mi je, ali nemam vremena.
532
01:09:09,200 --> 01:09:11,283
Imate li ga za Carla?
533
01:09:16,908 --> 01:09:18,741
Što to dovraga radiš?
534
01:09:20,158 --> 01:09:21,700
Uđi.
535
01:09:27,991 --> 01:09:29,866
jesi li luda?
536
01:09:36,241 --> 01:09:38,241
Odgodi tu riječ.
537
01:09:39,908 --> 01:09:42,033
Spusti to.
538
01:09:43,200 --> 01:09:44,741
Razgovarajmo.
539
01:09:46,533 --> 01:09:48,200
ja ću sjesti.
540
01:09:49,491 --> 01:09:50,991
Kao ovo.
541
01:09:56,075 --> 01:09:57,616
Stop.
542
01:09:59,991 --> 01:10:01,700
Ah! Michele!
543
01:10:15,408 --> 01:10:17,116
Pusti me!
544
01:10:20,033 --> 01:10:23,700
Pustiti ga da ode. Pustiti ga da ode!
545
01:10:42,991 --> 01:10:46,241
Michele...
- Ne čujem ništa.
546
01:10:49,325 --> 01:10:50,657
Idemo kući.
547
01:10:50,824 --> 01:10:54,283
Ne, ostat će dok ne saznaš
što si učinio
548
01:11:09,950 --> 01:11:12,490
Kako ćeš živjeti bez mene?
549
01:11:26,700 --> 01:11:29,324
Pretvarajmo se da se ništa nije dogodilo.
550
01:11:32,116 --> 01:11:33,991
Mi smo obitelj, zar ne?
551
01:11:34,658 --> 01:11:35,950
Mi?
552
01:11:41,491 --> 01:11:44,450
Sve će biti u redu.
553
01:12:13,325 --> 01:12:15,950
Ne brini, ja ću se pobrinuti za sve.
554
01:13:08,783 --> 01:13:11,158
Sljedeća zgrada s lijeve strane.
555
01:13:24,158 --> 01:13:27,158
Hoćete li platiti aplikacijom?
- Da, ako mogu.
556
01:13:34,741 --> 01:13:36,450
Leo je u pravu.
557
01:13:42,325 --> 01:13:44,783
Bez njega smo u guzici.
558
01:14:42,533 --> 01:14:46,783
Ne smatrate li to malo previše podmuklom?
Čudno?
559
01:14:46,950 --> 01:14:50,191
Smiješno, ali ne čudno.
560
01:14:51,450 --> 01:14:54,491
Napravila sam se asimetričnom.
561
01:14:54,658 --> 01:14:57,533
Ova maska je prekrasna.
562
01:14:58,658 --> 01:15:01,075
Asimetrija je važna.
563
01:15:01,241 --> 01:15:04,325
Koristio si novi parfem. Lijepo.
-Začepi? -Mhm.
564
01:15:04,491 --> 01:15:08,575
Naravno da to osjeća. Dopusti mi da pomirišem tvoju kožu.
565
01:15:09,825 --> 01:15:12,033
To je prekrasan prizor.
566
01:15:12,200 --> 01:15:17,408
Ovo je jedan od onih nezaboravnih,
prepoznatljivi parfemi. Dobar izbor.
567
01:15:19,950 --> 01:15:22,991
Nije prejak?
- Ne, on je savršen.
568
01:15:23,158 --> 01:15:27,158
Bok, Charlie.
- Zovem te već sat vremena.
569
01:15:27,325 --> 01:15:28,825
Žao mi je.
570
01:15:28,991 --> 01:15:31,908
Zakasnit ćemo. Obuci se.
571
01:15:38,408 --> 01:15:41,991
Idemo. Idemo, inače će prije biti gotovo.
572
01:15:59,033 --> 01:16:01,158
Prestani.
573
01:16:02,908 --> 01:16:04,241
Ne.
574
01:16:06,491 --> 01:16:08,366
Prestani!
575
01:16:10,825 --> 01:16:12,950
Stop. jesi li luda?
576
01:16:21,450 --> 01:16:22,991
Carla?
577
01:16:24,116 --> 01:16:26,283
Carla, što radiš?
578
01:16:28,450 --> 01:16:31,700
Tu sam.
-Vidim. Požuri.
579
01:16:34,783 --> 01:16:36,283
Mama.
580
01:16:37,491 --> 01:16:41,116
Leo me silovao. Napisao sam prijavu.
581
01:16:44,658 --> 01:16:48,116
Mislio sam da imam negdje veo...
582
01:16:48,283 --> 01:16:51,325
Ali sada ne znam gdje sam ga stavio.
583
01:17:21,075 --> 01:17:25,616
Gdje si? Spremni smo.
584
01:17:25,783 --> 01:17:28,241
Molim te nazovi me.
585
01:17:28,408 --> 01:17:31,533
Mama, Leo više neće doći.
586
01:17:44,075 --> 01:17:46,075
Gdje sam stavio masku?
587
01:17:46,450 --> 01:17:47,866
Carla...
588
01:17:49,158 --> 01:17:51,575
zar ne ideš na zabavu?
589
01:17:53,033 --> 01:17:56,616
Šteta. Svi će biti tamo.
- Našao sam masku.
590
01:17:58,200 --> 01:18:03,491
Michele, pozovi taksi, želim da zakasniš.
591
01:18:14,908 --> 01:18:19,075
Doći će za nekoliko minuta.
- Onda idemo.
592
01:18:30,200 --> 01:18:32,200
Moja torbica.
593
01:20:48,276 --> 01:20:53,276
Preveo: Roman M.
594
01:20:56,276 --> 01:21:00,276
Preuzeto sa www.titlovi.com
42834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.