All language subtitles for FMovies - Watch Venom- Let There Be Carnage 2021 Online Free on Fmovies.to

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,930 --> 00:01:25,930 ترجمة فريق كلكامش ( فؤاد الخفاجي ! مختار الخفاجي ! سارة ثامر ) 2 00:01:25,954 --> 00:01:27,487 اطفئوا الأنوار. 3 00:01:28,957 --> 00:01:31,358 أتسمعني يا (كليتوس)؟ 4 00:01:31,491 --> 00:01:33,595 يا ملاكي. 5 00:01:34,729 --> 00:01:36,631 هذا من أجلكِ. 6 00:01:41,502 --> 00:01:43,738 ماذا أوضح الطبيب؟ 7 00:01:43,871 --> 00:01:46,641 أوضحَ أنّ التحوّلات في تطوّر مستمر. 8 00:01:46,774 --> 00:01:48,743 طاقتي الآن خارقة. 9 00:01:48,876 --> 00:01:50,745 أنا خائفةٌ يا (كليتوس). 10 00:01:50,878 --> 00:01:52,479 اطمئنّي. 11 00:01:52,614 --> 00:01:54,582 قادمون ليبعدونني عنك. 12 00:01:56,216 --> 00:01:58,285 سيأخذونني الى مكانٍ 13 00:01:58,418 --> 00:02:00,354 فيه أناس مثلي. 14 00:02:00,487 --> 00:02:02,155 لا يسعهم فعل ذلك. 15 00:02:04,092 --> 00:02:05,960 ليس بمقدورهم ابعادكِ عنّي. 16 00:02:06,094 --> 00:02:08,127 فأنتِ أملي الوحيد. 17 00:02:08,261 --> 00:02:11,264 سأعشقكَ دومًا. 18 00:02:11,398 --> 00:02:12,332 (فرانسيس) 19 00:02:13,568 --> 00:02:15,469 ابتعد عنّي. 20 00:02:19,507 --> 00:02:21,876 (فرانسيس) 21 00:02:23,745 --> 00:02:27,347 لا، لا 22 00:02:42,130 --> 00:02:44,264 هل من كلماتٍ أخيرة؟ 23 00:03:20,702 --> 00:03:23,538 حللتِ أهلًا في موطنكِ الجديد يا (فرانسيس). 24 00:04:41,015 --> 00:04:45,153 وأخيرًا، نالَ صديقكِ القديم ما يستحقّه. 25 00:04:48,923 --> 00:04:51,926 وبدونه سيكون العالم مكانًا آمنًا. 26 00:05:25,693 --> 00:05:27,895 أيّها المحقق (موليغان) مع فائق احترامي 27 00:05:28,029 --> 00:05:30,231 لا أرغب بالتعامل مع (كليتوس كاسدي). 28 00:05:30,363 --> 00:05:33,034 انّه لأمر مؤسف، لأنّه يريد رؤيتكَ فحسب. 29 00:05:33,167 --> 00:05:37,238 مع ذلك، أظنّك كنتَ تمتلك الفرصة للتعامل مع (كاسدي) ولكنك ضيعتها. 30 00:05:37,370 --> 00:05:40,440 حسنًا، اذن، ما الذي يريده؟ 31 00:05:40,575 --> 00:05:42,510 ربّما يرغبُ بالإفصاح عن أسرار. 32 00:05:42,643 --> 00:05:44,712 تتعلقُ بأماكن دفن الجثث المفقودة. 33 00:05:44,846 --> 00:05:48,381 اذن سيتوجّب عليك أن تُحسن التصرف عّما هو معتاد. 34 00:05:53,688 --> 00:05:54,956 لا. 35 00:05:55,089 --> 00:05:58,059 أبعد يديكَ الصغيرتين عنّي. 36 00:05:58,192 --> 00:06:02,330 ينبغي أن نكون في الخارج كي نحمي المدينةَ من الضرر. 37 00:06:07,235 --> 00:06:09,103 ماذا كان ذلك؟ 38 00:06:09,237 --> 00:06:10,504 أبعد يدكَ عنّي. 39 00:06:10,638 --> 00:06:13,541 ينبغي على الرجل ألّا يقبل بكونهِ زاحفًا 40 00:06:13,674 --> 00:06:16,210 حين يتمتّع بإمكانيّة التحليق. 41 00:06:16,344 --> 00:06:19,914 أيّها الدنيء. 42 00:06:20,047 --> 00:06:21,549 كُن هادئًا. 43 00:06:22,850 --> 00:06:25,219 كم من مرّة أمرتكَ 44 00:06:25,353 --> 00:06:29,357 أن تختبئ في وقتِ عملي؟ 45 00:06:29,489 --> 00:06:31,058 أنا أعني ما أقول، من المهم 46 00:06:31,192 --> 00:06:32,760 أن تظهر لي الاحترام. 47 00:06:32,894 --> 00:06:34,629 - احترام؟ احترام؟ - نعم، نعم. 48 00:06:34,762 --> 00:06:35,963 - حسنًا. - حسنًا. 49 00:06:36,097 --> 00:06:37,899 (كاسدي) سيعطيك السبق الصحفي، صحيح؟ 50 00:06:38,032 --> 00:06:39,700 - صحيح. - خطأ. 51 00:06:39,834 --> 00:06:42,136 - ماذا تقصد؟ - لأنّك تخرّب كلّ شيء. 52 00:06:42,270 --> 00:06:43,337 حسنًا، أفهم ذلك. 53 00:06:43,470 --> 00:06:44,906 تكرر الحديث عن (آن). 54 00:06:45,039 --> 00:06:46,674 افتقدها. 55 00:06:49,310 --> 00:06:50,778 سأتعاملُ معه. 56 00:06:50,912 --> 00:06:52,213 لا تُعجبني. 57 00:06:52,346 --> 00:06:53,614 دعني ألتهمه. 58 00:06:53,748 --> 00:06:58,019 لا تستحقَ الأشياء الجميلة. 59 00:07:08,963 --> 00:07:12,066 أهلًا بعودتكَ يا (أيدي بروك). 60 00:07:13,567 --> 00:07:16,070 كنتُ افكرُ بشأنك. 61 00:07:18,539 --> 00:07:19,974 ما الذي تريده يا (كليتوس)؟ 62 00:07:20,107 --> 00:07:22,777 أعني، لماذا أنا هنا؟ 63 00:07:22,910 --> 00:07:28,983 اسدِ معروفًا للرجل الذي دُفن حيًا، أولست كذلك؟ 64 00:07:29,116 --> 00:07:32,620 ابعث برسالةٍ لكلّ 65 00:07:32,753 --> 00:07:33,654 معجبيني. 66 00:07:35,222 --> 00:07:38,859 وبمقابل ذلك، سأهبكَ حياتي. 67 00:07:38,993 --> 00:07:39,927 ماذا؟ 68 00:07:40,061 --> 00:07:41,262 قصّة حياتي. 69 00:07:41,395 --> 00:07:46,734 سمعتُ أنّ لا جدوى من الروايات المكتوبة. 70 00:07:46,867 --> 00:07:50,938 وقصةٌ حصريّةٌ كهذه. 71 00:07:51,072 --> 00:07:53,975 من شأنها أن تسمو بك. 72 00:07:56,077 --> 00:07:57,244 استمر. 73 00:07:57,378 --> 00:08:00,081 الناس يحبون... 74 00:08:00,214 --> 00:08:01,782 السفّاحين. 75 00:08:03,284 --> 00:08:09,190 كُشفت جميع أسراري يا (أيدي). 76 00:08:09,323 --> 00:08:12,526 مجازر لا تُعد. 77 00:08:14,095 --> 00:08:15,096 ولكن لمَ اخترتني؟ 78 00:08:15,229 --> 00:08:18,165 تروقَ لي. 79 00:08:19,266 --> 00:08:20,368 لا بأس، أنا موافق. 80 00:08:20,501 --> 00:08:22,536 ما هي رسالتك؟ 81 00:08:25,406 --> 00:08:32,078 كلّ ما أراه، هي تلك الكنيسة الفسيحة. 82 00:08:32,212 --> 00:08:36,549 وملاكًا محطمًا 83 00:08:36,683 --> 00:08:39,020 بَضْعَةٌ مِنِّي. 84 00:08:40,688 --> 00:08:43,024 دوّن ذلك في دفترك. 85 00:08:44,392 --> 00:08:46,227 هل انتهينا؟ من... 86 00:08:46,360 --> 00:08:49,697 من سيقرأ هذه القصيدةَ غير المتجانسة؟ 87 00:08:50,564 --> 00:08:52,833 دوّنها. 88 00:08:52,967 --> 00:08:56,404 وما امتلكهُ فهو من نصيبك. 89 00:08:56,537 --> 00:08:58,706 عجبًا، يا لحسن حظّي. 90 00:08:58,839 --> 00:09:00,509 وداعًا يا (أيدي). 91 00:09:01,510 --> 00:09:02,410 شكرًا لك. 92 00:09:02,543 --> 00:09:04,513 بل شكرًا لك. 93 00:09:04,645 --> 00:09:06,547 يا لهُ من قذر. 94 00:09:07,681 --> 00:09:10,484 (أيدي)، القِ نظرةً. 95 00:09:10,618 --> 00:09:12,019 ما الذي تفعله؟ 96 00:09:12,153 --> 00:09:14,255 سأودي وظيفتك. 97 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 (أيدي) 98 00:09:25,866 --> 00:09:28,602 لا تغفل عنّي يا (أيدي). 99 00:09:37,178 --> 00:09:38,479 الامَ توصّلت؟ 100 00:09:38,612 --> 00:09:41,482 أشعرُ بصداعٍ ولعلّني أصبت بالسلّ. 101 00:09:41,615 --> 00:09:43,317 ماذا؟ بصوتٍ عال. 102 00:09:43,451 --> 00:09:45,886 أنشدَ لي شعرًا يا رجل. 103 00:09:46,020 --> 00:09:47,221 هل هذه مزحةٌ منكَ يا (أيدي)؟ 104 00:09:47,354 --> 00:09:48,923 لأنّني لا أظنّها مضحكة. 105 00:09:49,056 --> 00:09:50,991 بالفعل، يمكنك اعتبارها مضحكة. 106 00:09:51,125 --> 00:09:52,626 بربّك يا رجل. 107 00:09:52,760 --> 00:09:54,662 تتطلب هذه الأمور بعض الوقت، اتفقنا؟ 108 00:09:54,795 --> 00:09:56,330 في المرّة القادمة يزودكَ بشيء. 109 00:09:56,464 --> 00:09:57,566 بكلّ تأكيد. 110 00:09:57,698 --> 00:09:59,266 أطلعني على كلّ شيء يا (أيدي). 111 00:09:59,400 --> 00:10:00,734 - لا تجعلني قلقًا. - لا بأس. 112 00:10:00,868 --> 00:10:02,002 أفهمت؟ 113 00:10:02,136 --> 00:10:04,004 ثق بي، أنّ السبق الصحفي الوحيد 114 00:10:04,138 --> 00:10:06,541 هو أنّني سأحصلُ على زوجٍ من رقائق الحلوى. 115 00:10:06,674 --> 00:10:08,809 لا، سأصابُ بألمٍ في جبهتي. 116 00:10:13,414 --> 00:10:15,249 هلُمّ الى هنا. 117 00:10:15,382 --> 00:10:16,717 انظر. 118 00:10:16,851 --> 00:10:18,452 - أنا ناظرٌ. - احضر هذين. 119 00:10:20,688 --> 00:10:22,323 حسنًا. 120 00:10:25,092 --> 00:10:27,061 حسنًا. 121 00:10:29,396 --> 00:10:32,099 والآن، ما رأيك؟ 122 00:10:32,233 --> 00:10:34,768 - أعتقدُ أنّني (بابلو بيكاسو). - كلا. 123 00:10:37,138 --> 00:10:39,173 - لا بأس. - هلُمّ الى هنا وانظر. 124 00:10:43,144 --> 00:10:45,379 - حسنًا، قل ما تراه. - انّه منزلٌ. 125 00:10:45,514 --> 00:10:46,515 لا يهُم. 126 00:10:53,487 --> 00:10:55,356 أعرفُ هذا الشيء. 127 00:10:55,489 --> 00:10:57,191 - انّها شجرةٌ. - غبيّ الرأي. 128 00:10:57,324 --> 00:10:58,993 اقعد. 129 00:11:00,194 --> 00:11:03,197 والآن، آن ‌انتباهُكْ. 130 00:11:26,287 --> 00:11:27,788 أصبت. 131 00:11:27,922 --> 00:11:30,391 يا للعجب. 132 00:11:36,130 --> 00:11:38,600 أتعتقد أنّ علاقتكَ مع (كليتوس كاسدي) 133 00:11:38,732 --> 00:11:41,268 هي من دفعت بكَ الى كشفِ هذا السرّ الذي دام ردحًا من الزمن؟ 134 00:11:41,402 --> 00:11:44,238 انّك الشخصُ الوحيد الذي تحدّث معه من خارج السجن 135 00:11:44,371 --> 00:11:45,607 واضحٌ انّه يحبّك. 136 00:11:45,739 --> 00:11:47,441 حسنًا، تعلمَ انّه سفّاح. 137 00:11:47,576 --> 00:11:49,343 ولا أدري كيف له أن يحب شخصًا. 138 00:11:49,476 --> 00:11:53,214 كان (بروك) قادرًا على كشفِ ما لم تكشفه الشرطة والمباحث الفدراليّة. 139 00:11:55,082 --> 00:11:56,884 وامتثالًا للإستياء الشعبي 140 00:11:57,017 --> 00:11:59,853 أوقف حاكم "كاليفورنيا" نشاطه 141 00:11:59,987 --> 00:12:02,223 وأعاد عقوبة الإعدام بحق (كاسدي). 142 00:12:08,929 --> 00:12:11,165 حظيت مسيرةُ (بروك) بحاجةٍ ملحّة الى التجديد. 143 00:12:11,298 --> 00:12:13,167 مما جعله محطّ الأنظار مرّة ثانية. 144 00:12:29,416 --> 00:12:32,086 وهكذا تنتهي قصةٌ مؤلمة. 145 00:12:32,219 --> 00:12:35,122 براءةٌ للضحايا وطمأنةٌ للعائلات. 146 00:12:35,256 --> 00:12:37,626 وهذا بفضلِ مثابرة رجل واحد. 147 00:12:37,758 --> 00:12:40,060 - جزيلُ الشكر لك يا (أيدي بروك). - و"فينوم". 148 00:12:40,194 --> 00:12:43,632 أوتعلم، قد يكون من اهتماماتنا يا (أيدي). 149 00:12:43,764 --> 00:12:48,269 الشروع في حلّ القضايا ومحاربة شذّاذ الآفاق. 150 00:12:48,402 --> 00:12:50,170 ولعلّني ألتهمهم، أوليس كذلك؟ 151 00:12:50,304 --> 00:12:52,439 ومن ثم ننقذ الموقف. 152 00:12:52,574 --> 00:12:54,808 ولكننا أنقذنا الموقف، انتهى الأمر. 153 00:12:56,711 --> 00:12:59,514 قلتَ يُمكنني التهام شذّاذ الآفاق 154 00:12:59,648 --> 00:13:01,348 لمرةٍ ثانية؟ 155 00:13:01,482 --> 00:13:03,685 أود أن أكون حرًا طليقًا. 156 00:13:03,817 --> 00:13:07,689 وأن أشعرُ بملامسة الهواء لشعري وتدفق الرمال في أصابعي. 157 00:13:07,821 --> 00:13:09,023 لا تملك ولا شَعرَة. 158 00:13:09,156 --> 00:13:10,759 لستَ منصتًا إليّ. 159 00:13:10,891 --> 00:13:12,627 أنا مُنصت. 160 00:13:12,761 --> 00:13:15,429 لا يمكنني العيش هكذا أبدًا. 161 00:13:15,563 --> 00:13:18,232 - انّني أتضوّر جوعًا. - اذن، كُل هاتين الدجاجتين. 162 00:13:18,365 --> 00:13:19,933 لا أستطيع. 163 00:13:20,067 --> 00:13:21,935 "سوني" و"شير" صديقتاي المقربتين 164 00:13:22,069 --> 00:13:24,572 هل أنتَ جاد؟ هذه تفاهة، هذا غير... 165 00:13:27,908 --> 00:13:30,679 كان هذا مؤلمًا يا رجل. 166 00:13:30,811 --> 00:13:32,279 كان مؤذيًا. 167 00:13:33,981 --> 00:13:36,183 وهذا تلفازٌ بألفي دولار. 168 00:13:36,317 --> 00:13:38,520 عليكَ التحكّم بسلوكك العدواني. 169 00:13:38,653 --> 00:13:40,020 ولهذا السبب لدينا حيوانًا أليفًا. 170 00:13:40,154 --> 00:13:42,489 لا يمكنني العيش على الدجاج والحلوى فقط. 171 00:13:42,624 --> 00:13:43,891 أريدُ مِخَاخًا = جمع مخ. 172 00:13:44,024 --> 00:13:45,392 للدجاج مخاخًا. 173 00:13:45,527 --> 00:13:47,461 لا أشاطركَ الرأي. 174 00:13:48,663 --> 00:13:50,030 القِ نظرةً. 175 00:13:50,164 --> 00:13:51,965 القِ نظرةً على هاتين الدجاجتين الضعيفتين. 176 00:13:53,635 --> 00:13:55,135 مخاخٌ صغيرة. 177 00:13:55,269 --> 00:13:57,304 بحقّك يا رجل، لا ذنب لهم بأنّك... 178 00:13:57,438 --> 00:13:59,306 تعيش تحت رحمة "الفينيلاثيلا" العتيق. 179 00:13:59,440 --> 00:14:00,742 - "لافينيلاثيلان" - "فينيلاثيلانين" = ناقل عصبي. 180 00:14:00,874 --> 00:14:02,142 بالفعل، قلتُ ذلك توًا. 181 00:14:02,276 --> 00:14:03,712 قلتُ لكَ ألف مرّة. 182 00:14:03,844 --> 00:14:05,479 - لأنّه يتواجد فقط. - نعم؟ 183 00:14:05,613 --> 00:14:07,848 - في المِخاخ والحلوى. - وفي الحلوى. 184 00:14:07,981 --> 00:14:09,883 صحيح، حسنًا، وماذا عن هذا الأمر؟ 185 00:14:10,017 --> 00:14:13,387 تعيشَ في جسدي وتحت سيطرتي. 186 00:14:13,521 --> 00:14:15,456 - أعيشُ في جسدكَ لأنّني... - لِمَ؟ 187 00:14:15,590 --> 00:14:18,626 ولحظي العاثر لا أملكُ خياراتٍ عدّة. 188 00:14:18,760 --> 00:14:20,729 حسنًا، وماذا عن هذا الأمر يا بُني؟ 189 00:14:20,861 --> 00:14:22,831 لا تزال المباحث الفدراليّة تُحقق معنا 190 00:14:22,963 --> 00:14:25,499 في جميع تلكَ الأمور "التي أقحمنا أنفسنا فيها" 191 00:14:25,633 --> 00:14:27,868 إذن، فلو فُقدَ شخصًا آخر 192 00:14:28,001 --> 00:14:31,171 سنُؤخذ الى منطقة 51. "منطقة في غاية السريّة" 193 00:14:31,305 --> 00:14:32,574 كلانا سيُقتل. 194 00:14:32,707 --> 00:14:35,510 لذا على المرء أن يتحلّى بالمسؤوليّة. 195 00:14:35,643 --> 00:14:39,814 المسؤولية للمتواضعين. 196 00:14:42,983 --> 00:14:44,652 - طعام. - أيمكنك التوقف عن ذلك؟ 197 00:14:44,786 --> 00:14:47,254 - طعام، طعام. - أرجوك توقف عن ذلك حالًا. 198 00:14:47,388 --> 00:14:48,556 - بحقّك توقف عن ذلك. - طعام. 199 00:14:48,690 --> 00:14:50,023 - لديّ موعد نهائي، سوف... - طعام. 200 00:14:50,157 --> 00:14:51,959 اللعنة، لا بأس. 201 00:14:58,399 --> 00:15:00,434 - حييتَ مساءً يا (أيدي). - مرحبًا يا سيّدة (تشين). 202 00:15:00,568 --> 00:15:02,102 حييتَ مساءً يا (فينوم). 203 00:15:02,236 --> 00:15:03,638 يقولُ مرحبًا. 204 00:15:03,772 --> 00:15:05,072 لم تصلنا الحلوى لغاية الآن. 205 00:15:05,205 --> 00:15:08,041 - لا. - لا، نحن على اتفاق. 206 00:15:08,175 --> 00:15:10,578 ما الذي سيحصل؟ هل ستتوقف عن حمايتي؟ 207 00:15:10,712 --> 00:15:12,212 لا أعتقد ذلك. 208 00:15:12,346 --> 00:15:13,882 أطعمتُ ما في باطنكَ ولم أنبس ببنت شفة. 209 00:15:14,014 --> 00:15:16,049 عجبًا. 210 00:15:16,183 --> 00:15:18,986 السيّدة (تشين) العجوز ضليعةٌ في الابتزاز، أولستِ كذلك؟ 211 00:15:19,119 --> 00:15:21,589 أقل من كوني عجوز، أنا في الـ39 من عمري. 212 00:15:21,723 --> 00:15:24,057 - وأنا المغني (باري مانيلو). - صحيح. 213 00:15:24,191 --> 00:15:25,926 أنا فرحٌ بإلتهام السيّدة (تشين). 214 00:15:26,059 --> 00:15:28,696 لا، لا يمكنك التهام السيّدة (تشين). 215 00:15:28,830 --> 00:15:32,634 - ماذا؟ - حسنًا، أظنُ ينبغي أن نتجه للخطة "ب". 216 00:15:34,736 --> 00:15:36,604 ما هي الخطة "ب"؟ 217 00:15:36,738 --> 00:15:38,907 ليس مرة أخرى. 218 00:15:39,039 --> 00:15:42,042 أحتاجُ لمخاخٍ بشريّة كي أعيش. 219 00:15:42,176 --> 00:15:44,311 والآن، خذ بعضًا من الدجاج يا رجل. 220 00:15:44,445 --> 00:15:45,814 لننطلق. 221 00:15:59,661 --> 00:16:02,296 انتهيتُ من هذه البشاعة. 222 00:16:06,634 --> 00:16:09,604 القِ نظرةً على ما نستطيع فعله من الأشياء اللطيفة. 223 00:16:12,139 --> 00:16:15,309 انّنا نهدر موهبتنا. 224 00:16:23,751 --> 00:16:25,352 شرّير. 225 00:16:29,156 --> 00:16:31,826 مرحبًا يا (كيتي). 226 00:16:33,994 --> 00:16:35,496 اتركه، دعهُ يهرب. 227 00:16:35,630 --> 00:16:38,031 دعهُ يهرب، دعهُ يهرب 228 00:16:38,165 --> 00:16:41,268 - سأقتلعُ رأسك. - لا، لن تقتلعه. 229 00:16:41,401 --> 00:16:43,505 - سأستعمله في لعبة البولينغ. - لا لن تستعمله. 230 00:16:43,638 --> 00:16:45,339 سأذهبُ به الى... 231 00:16:45,472 --> 00:16:47,107 ما المكان الذي يروق لنا يا (أيدي)؟ 232 00:16:47,241 --> 00:16:48,543 "لاكي سترايك". 233 00:16:48,676 --> 00:16:50,812 - بالفعل، "لاكي سترايك". - أنزلهُ. 234 00:16:50,945 --> 00:16:52,647 سآخذكَ الى "لاكي سترايك" 235 00:16:52,780 --> 00:16:55,148 وسأجمعُ 300 من نقاط اللعب. 236 00:16:55,282 --> 00:16:57,050 - لن تفعل ذلك. - وما تبقى من جسدك النحيل. 237 00:16:57,184 --> 00:16:59,687 سيُتركُ هنا. 238 00:16:59,821 --> 00:17:01,923 ليتقلّبُ في مخلّفات المياه. 239 00:17:02,055 --> 00:17:04,023 يا ربّاه. 240 00:17:04,156 --> 00:17:06,928 لا، أنزلهُ، لا، لا. 241 00:17:07,060 --> 00:17:08,829 لا، لا. 242 00:17:08,963 --> 00:17:10,732 لا. 243 00:17:10,865 --> 00:17:12,398 حسنًا. 244 00:17:14,034 --> 00:17:16,236 لم تطلبُ معونتنا. 245 00:17:16,369 --> 00:17:19,239 لم تكُن تعلم انّها بحاجةٍ لمعونتنا يا (أيدي). 246 00:17:19,373 --> 00:17:20,842 ثمّة اختلاف. 247 00:17:25,646 --> 00:17:27,247 إنّها (آن). 248 00:17:27,381 --> 00:17:30,585 (آن) تتصلُ يا (أيدي). 249 00:17:33,086 --> 00:17:34,556 مرحبًا يا (آن). 250 00:17:34,689 --> 00:17:36,189 أهلًا بكَ يا (أيدي). 251 00:17:36,323 --> 00:17:37,424 أهلا بكِ. 252 00:17:37,559 --> 00:17:38,893 - تبدو وأنّك تلهث. - كُن لطيفًا معها. 253 00:17:39,027 --> 00:17:41,663 لا أتصلُ بكَ بوقتٍ غير ملائم، ألستُ كذلك؟ 254 00:17:41,796 --> 00:17:44,164 لا، لا، أبدًا، أنا فقط... 255 00:17:44,298 --> 00:17:46,400 - أتجولُ في الأرجاء. - حسنًا. 256 00:17:46,534 --> 00:17:49,369 آسفة كوني لم أعاود الاتصال بك. 257 00:17:49,504 --> 00:17:51,171 أظنّني... 258 00:17:51,305 --> 00:17:54,207 احتجتُ الى متنفس بعد كل ما حصل من... 259 00:17:54,341 --> 00:17:56,644 كائنٌ غريب يلتهمُ رأسَ انسان. 260 00:17:56,778 --> 00:17:58,312 إنّها الأيام الخوالي. 261 00:17:58,445 --> 00:18:00,314 على أيّ حال، لدي بعض الأخبار. 262 00:18:00,447 --> 00:18:02,316 وكنتُ أتساءلُ إن كان باستطاعتنا أن نلتقي. 263 00:18:02,449 --> 00:18:04,652 - نعم. - نعم، بالتأكيد، هذا ... 264 00:18:04,786 --> 00:18:07,087 سيكون لطيفًا وعظيمًا. 265 00:18:07,220 --> 00:18:09,256 حسنًا، جيّد، ما رأيكَ بليلة الغد. 266 00:18:09,389 --> 00:18:11,559 ليلةُ الغد؟ أجل إنهُ وقت جيّد. 267 00:18:11,693 --> 00:18:13,728 - الساعة الثامنة؟ - مطعمُ "لارغينيا"؟ 268 00:18:13,861 --> 00:18:15,128 - حسنًا، جيّد جدًا. - متشوقٌ للقائكِ. 269 00:18:15,262 --> 00:18:16,496 حسنًا، أجل وأنا كذلك، إلى اللقاء. 270 00:18:16,631 --> 00:18:17,665 عظيم. 271 00:18:17,799 --> 00:18:18,933 انتهى الأمر مع الطبيب. 272 00:18:19,067 --> 00:18:22,302 هذا صوتُ امرأةٍ قوبلت بقساوة. 273 00:18:29,777 --> 00:18:31,278 توقّف. 274 00:18:31,411 --> 00:18:33,313 ألا تريدَ أن تبدو جذابًا؟ 275 00:18:33,447 --> 00:18:36,316 دعني وشأني فحسب. فدائمًا ما تهتمَ بدقائق الأمور. 276 00:18:42,056 --> 00:18:43,256 عجبًا. 277 00:18:43,390 --> 00:18:44,892 مرحبًا. 278 00:18:45,026 --> 00:18:46,728 مرحبًا. 279 00:18:46,861 --> 00:18:48,763 - لا بأس، أهلًا بك. - أجل. 280 00:18:49,897 --> 00:18:51,899 عجبًا. 281 00:18:55,302 --> 00:18:56,804 غير مناسب. 282 00:18:56,938 --> 00:18:58,806 اذن، كيف حالكِ؟ وكيف حال... 283 00:18:58,940 --> 00:19:00,975 - وكيف حال السيّد (بيلفيدري)؟ - انّهُ بخير، بخير. 284 00:19:01,109 --> 00:19:02,944 كما تعلم، لا يزال يمسحُ مؤخرتهِ على السجاد. 285 00:19:03,077 --> 00:19:04,679 تعلّم هذا منك. 286 00:19:04,812 --> 00:19:07,381 أجل، كيف تسيرُ المساعدات؟ 287 00:19:07,515 --> 00:19:09,483 حسنًا، تعلمَ أنّني كم أحبُ المظلومين. 288 00:19:09,617 --> 00:19:11,451 أجل، وهذا السبب 289 00:19:11,586 --> 00:19:13,487 في تحملّكِ إيّاي لفترة طويلة، أوليس كذلك؟ 290 00:19:13,621 --> 00:19:14,522 قلتَها. 291 00:19:16,090 --> 00:19:18,059 - اذن. - اذن. 292 00:19:18,191 --> 00:19:20,293 اذن؟ 293 00:19:20,427 --> 00:19:22,462 لا أدري، ظننتُ سيكون من الأفضل 294 00:19:22,597 --> 00:19:24,464 أن أخبركَ بذلك وجهًا لوجه. 295 00:19:28,069 --> 00:19:30,170 لا. 296 00:19:30,303 --> 00:19:31,773 عجبًا يا (آن). 297 00:19:31,906 --> 00:19:33,173 عجبًا، هذا ... 298 00:19:33,306 --> 00:19:37,145 هذا اكبرُ حجمًا من الخاتم الذي أعطيتكِ إيّاه. 299 00:19:37,277 --> 00:19:38,680 باهظُ الثمن. 300 00:19:38,813 --> 00:19:40,682 هذا اسمُ (دان)؟ الطبيب (دان). 301 00:19:40,815 --> 00:19:42,182 أجل، انهُ اسم (دان). 302 00:19:42,315 --> 00:19:44,118 رائعٌ يا (آن)، احسنتِ. 303 00:19:44,251 --> 00:19:45,153 أانتَ بخير؟ 304 00:19:45,285 --> 00:19:46,587 أجل، أنا بخير. 305 00:19:46,721 --> 00:19:48,890 - أنا لستُ بخير. - أجل. 306 00:19:49,023 --> 00:19:51,859 يمكنكَ قول "مبروك أنا فرحًا لأجلكِ" وحسب. 307 00:19:51,993 --> 00:19:53,393 كما تعلم، مثل شخصان 308 00:19:53,528 --> 00:19:55,228 لا يكتفيان في الكذب على بعضيهما. 309 00:19:55,362 --> 00:19:57,330 كيلا يشعرُ المقابل أنّه في غاية السخافة. 310 00:19:57,464 --> 00:19:59,000 ربّما يسعنا التعامل بهذا الاسلوب؟ 311 00:19:59,133 --> 00:20:01,334 كلّا، أنّني فرحًا من أجلكِ يا (آن) 312 00:20:01,468 --> 00:20:02,870 - كما تعلمين، أنّني. - لا. 313 00:20:03,004 --> 00:20:04,204 مبارك. 314 00:20:04,337 --> 00:20:05,673 أشكركَ. 315 00:20:05,807 --> 00:20:08,408 كان من المفترض أن نتزوجها يا (أيدي). 316 00:20:08,543 --> 00:20:10,778 فأنا مثلًا، لن أعزّى 317 00:20:10,912 --> 00:20:12,513 لو تعرّض (دان) لحادث سير 318 00:20:12,647 --> 00:20:14,247 وفقد رأسه وساقيه 319 00:20:14,381 --> 00:20:16,349 - وجميع أسنانه. - ماذا؟ 320 00:20:16,483 --> 00:20:17,518 ماذا كان ذلك؟ 321 00:20:17,652 --> 00:20:20,054 ماذا؟ لا شيء. 322 00:20:20,188 --> 00:20:21,622 مهلًا. 323 00:20:21,756 --> 00:20:23,725 لو سألتُكَ سؤالًا 324 00:20:23,858 --> 00:20:26,094 هل تملك القدرة على أن تقولَ لي الحقيقة؟ 325 00:20:26,226 --> 00:20:29,864 أتقصدين بكوني فرحًا من أجل خطوبتكِ؟ 326 00:20:29,997 --> 00:20:31,532 لأن ما أعنيه هو أنّكِ أمرتِني توًا بالكذب. 327 00:20:31,666 --> 00:20:33,534 لذا فإنّ هذا حقًا محيّر. 328 00:20:33,668 --> 00:20:34,836 هل معكَ (فينوم)؟ 329 00:20:35,737 --> 00:20:37,038 إنّه ميّت. 330 00:20:37,171 --> 00:20:38,940 بالفعل، أتظاهرُ بأنّي ميتًا الآن. 331 00:20:39,073 --> 00:20:40,273 أجل، أعني أنّه... 332 00:20:41,475 --> 00:20:43,177 - حسنًا. - لا بأس. 333 00:20:43,310 --> 00:20:44,679 - لا بأس. - لا بأس. 334 00:20:44,812 --> 00:20:47,380 حسنًا، انتهينا... 335 00:20:48,583 --> 00:20:50,218 لن تتغيّر، ألستَ كذلك؟ 336 00:20:50,350 --> 00:20:51,753 عمّ تتحدثين؟ الأمر وما فيه 337 00:20:51,886 --> 00:20:53,888 مجرّد صدمة قويّة. 338 00:20:54,021 --> 00:20:56,456 أحبّك يا (آن) وهذا يصعبُ تصديقه. 339 00:20:56,591 --> 00:20:58,559 كلّا، الحقيقة انّك لا تحبَ أحدًا بل لا يمكنك ذلك. 340 00:20:58,693 --> 00:21:00,595 ليس من طبيعتكَ الإلتزام. 341 00:21:00,728 --> 00:21:03,164 حسنًا اذن، لا بأس. 342 00:21:03,296 --> 00:21:05,398 لا تتزوجي (دان). 343 00:21:05,533 --> 00:21:08,102 (دان) يُشعرني بالأمان. 344 00:21:08,236 --> 00:21:10,972 وأنتَ تجعلني أواجه الصعوبات. 345 00:21:11,105 --> 00:21:13,574 وأحيانًا يتوجّب عليك معرفة وقتَ رحيلك. 346 00:21:13,708 --> 00:21:15,176 - أجل، لا تثرثري بالكلام. - ولا تثرثري. 347 00:21:15,308 --> 00:21:16,744 تعلمين ذلك، لا تثرثري بالكلام. 348 00:21:16,878 --> 00:21:18,411 ثرثرة. 349 00:21:21,549 --> 00:21:23,450 مرحبًا يا (فينوم). 350 00:21:23,584 --> 00:21:26,621 اعتنِ به جيدًا، اتفقنا؟ 351 00:21:26,754 --> 00:21:28,689 لا تدعهُ يُفسد كلّ شيء. 352 00:21:28,823 --> 00:21:31,626 سأبكيكَ الآن يا (أيدي). 353 00:21:31,759 --> 00:21:33,393 وستحبُ ذلك. 354 00:21:33,528 --> 00:21:36,396 أبكِ، أبكِ. 355 00:21:36,531 --> 00:21:38,266 يصعبُ تصديق ذلك. 356 00:21:40,034 --> 00:21:41,769 مبارك يا (آن). 357 00:21:41,903 --> 00:21:43,805 انّها بُشارة جميلة. 358 00:21:55,283 --> 00:21:56,416 تمهّل يا صديقي. 359 00:21:56,551 --> 00:21:57,752 لماذا؟ 360 00:21:57,885 --> 00:21:59,954 إنّك لا تؤمن بعواقب الأمور. 361 00:22:00,087 --> 00:22:02,455 لا اصابات كي تعالجهم. 362 00:22:02,590 --> 00:22:04,625 ولا آثار ثمالة كي تصلحهم. 363 00:22:04,759 --> 00:22:06,828 لا يسعني حتى ايذاء نفسي لو حاولت فعل ذلك. 364 00:22:14,769 --> 00:22:19,406 أعتذرُ يا (أيدي) لا يسعني شفاء القلب. 365 00:22:19,540 --> 00:22:22,743 فالألم العاطفي ذو تأثير قوي 366 00:22:22,877 --> 00:22:25,146 ويدوم لفترةٍ أطول. 367 00:22:25,279 --> 00:22:30,551 عليكَ أن تواجه الأمر وتتصرّف بنضج. 368 00:22:30,685 --> 00:22:32,854 أجل، يسهلُ عليكَ قول ذلك. 369 00:22:32,987 --> 00:22:35,122 لماذا؟ 370 00:22:35,256 --> 00:22:37,558 لأنّني ولدٌ حقيقيّ. 371 00:22:37,692 --> 00:22:40,393 وما أنتَ سوى طفيليّ. 372 00:22:40,528 --> 00:22:44,832 سأواجهُ الأمر فقط لأنّنا نشعرُ بالوجع الآن. 373 00:22:49,770 --> 00:22:52,840 لا تخف يا صديقي. سأمكّنكَ من تخطّي ذلك. 374 00:23:00,114 --> 00:23:02,149 أتدري ما الذي يُغرحني 375 00:23:02,283 --> 00:23:04,285 عند الصباح يا (أيدي)؟ 376 00:23:04,417 --> 00:23:07,121 نقانقٌ ومخاخ. 377 00:23:09,323 --> 00:23:11,592 "أقول أحدهما" أو كلاهما" ..." 378 00:23:11,726 --> 00:23:13,895 "أقول لا هذا ولا ذاك" 379 00:23:14,028 --> 00:23:16,964 "أحدهما أو كلاهما، ولا واحد منهما" 380 00:23:17,098 --> 00:23:19,734 "لنلغي الأمر" 381 00:23:21,168 --> 00:23:22,937 "بطاطا" 382 00:23:23,070 --> 00:23:25,940 "أحبُ الطماطم" 383 00:23:26,073 --> 00:23:29,277 "بطاطا، طماطم" 384 00:23:29,409 --> 00:23:32,412 "لنلغي الأمر برمّته" 385 00:23:32,546 --> 00:23:34,215 كُن فرحًا يا صديقي القديم. 386 00:23:34,348 --> 00:23:38,786 "وإن ألغينا فسنلغي كلّ شيء" 387 00:23:38,920 --> 00:23:40,554 "بعدها سنفترق" 388 00:23:41,589 --> 00:23:44,191 هذا لكَ. 389 00:23:50,398 --> 00:23:52,432 هل أنتَ صديقٌ لنملة؟ 390 00:23:52,566 --> 00:23:55,603 مهلًا، إصغِ لذلك. 391 00:23:55,736 --> 00:23:58,471 "يا أحبائي الأعزاء, 392 00:23:58,606 --> 00:24:02,043 أدعوكم كي تشهدوا 393 00:24:02,176 --> 00:24:08,282 نهاية لحظاتي الأخيرة 394 00:24:08,416 --> 00:24:12,920 "على هذه العجلة الدوّارة 395 00:24:13,054 --> 00:24:16,123 والتي نسمّيها الأرض." 396 00:24:16,257 --> 00:24:18,793 "انّكم لمسؤولون" 397 00:24:18,926 --> 00:24:22,830 عن سبب نهاية (كليتوس كاسدي). 398 00:24:22,964 --> 00:24:28,002 ومن الصواب أن تكونوا سببًا في موتي. 399 00:24:28,135 --> 00:24:30,304 سيوقفون قلبي 400 00:24:30,438 --> 00:24:32,139 مثلما توقّف عند ولادتي. 401 00:24:33,307 --> 00:24:37,611 ماذا لو لم يتلقَ (كليتوس كاسدي) الانعاش؟ 402 00:24:37,745 --> 00:24:43,250 لما دفعَ جدّتهُ من السلّم. 403 00:24:43,384 --> 00:24:47,788 وداعًا يا جدّتي، لقد أتلفتِ العضلةَ العاصرة. 404 00:24:47,922 --> 00:24:50,524 وما كان سيرمي مجفّفَ الشعر 405 00:24:50,658 --> 00:24:52,193 في حوضِ استحمام امّه. 406 00:24:54,295 --> 00:24:57,031 أجل يا أمّي، أنا طفلٌ سيّئ التصرفات. 407 00:24:57,164 --> 00:25:02,003 وما كان ليجعلهُ أباه على شفا حفرة من الموت. 408 00:25:02,136 --> 00:25:04,705 ويرسلهُ الى... 409 00:25:04,839 --> 00:25:08,642 دارُ "سان استس" للأطفال المستبعدين. 410 00:25:14,548 --> 00:25:17,051 ذلك العرضُ البهلواني 411 00:25:22,490 --> 00:25:25,526 مع بصيصٍ من الأمل. 412 00:25:28,295 --> 00:25:30,431 (أيدي). 413 00:25:30,564 --> 00:25:35,669 وُلدنا جميعًا في هذا العالم من رحم المعاناة. 414 00:25:35,803 --> 00:25:39,340 فلكلّ بطل قصّته. 415 00:25:43,978 --> 00:25:45,679 صديقكَ... 416 00:25:45,813 --> 00:25:47,415 (كليتوس كاسدي). 417 00:25:47,548 --> 00:25:50,418 قبلةٌ وعناق. 418 00:25:51,952 --> 00:25:53,421 وجهٌ مبتسم، 419 00:25:56,157 --> 00:25:57,391 غبيّ. 420 00:25:57,526 --> 00:25:59,060 لعلمكَ، عليّ أن أتواجدُ في السجن. 421 00:25:59,193 --> 00:26:00,594 لا، انّها فكرةٌ رديئة. 422 00:26:00,728 --> 00:26:02,229 أعني، أنّني أدخلتهُ السجن. 423 00:26:02,363 --> 00:26:03,864 في الحقيقة هو من وضع نفسه في السجن. 424 00:26:03,998 --> 00:26:06,333 عندما قرّر أن يكون في غاية الجنون. 425 00:26:06,467 --> 00:26:08,002 عجبًا. 426 00:26:08,135 --> 00:26:10,438 أتعلم، سيكون من اللطيف أن تؤازرني فحسب. 427 00:26:10,571 --> 00:26:12,473 أعني لمرّةٍ واحدة فقط. 428 00:26:12,606 --> 00:26:15,409 - صلصلة. - أتفهم ما أقصده؟ 429 00:26:15,544 --> 00:26:17,578 هذا المكان بمكانةِ مطعم مفتوح . 430 00:26:17,711 --> 00:26:21,048 من سيكترث لو ابتلعتُ هذين الشخصين؟ 431 00:26:21,182 --> 00:26:23,250 لا يسعكَ معرفة المذنب من غيره يا رفيقي. 432 00:26:23,384 --> 00:26:24,952 - انّهم في السجن. - أجل، ولكن لعلمكَ 433 00:26:25,086 --> 00:26:26,487 أنّ بعض الناس أقرّوا بالذنب باعترافاتٍ كاذبة. 434 00:26:26,654 --> 00:26:27,922 ويتخذونها ذريعةً، كما تعلم. 435 00:26:28,055 --> 00:26:29,223 شاهدنا صُنع المجرم. 436 00:26:29,356 --> 00:26:30,424 أانتَ بخير؟ 437 00:26:30,559 --> 00:26:32,059 أجل يا رجل، أنا أتدربُ فحسب. 438 00:26:32,193 --> 00:26:33,894 أنّني مفترسٌ يا (ايدي). 439 00:26:34,028 --> 00:26:36,130 الأسُود لا تأكلُ السلطة. 440 00:26:36,263 --> 00:26:37,798 أجل، ولكنكَ لستَ بأسدٍ، أولست كذلك؟ 441 00:26:37,932 --> 00:26:39,667 أعني، أراكَ أكثر من خنزير صغير 442 00:26:39,800 --> 00:26:41,769 وكلب وخفّاش منزلٍ. 443 00:26:41,902 --> 00:26:42,970 هذا جيّد. 444 00:26:43,104 --> 00:26:44,905 - تمتصَ. - تمتصَ. 445 00:26:45,039 --> 00:26:46,740 - معذرةً؟ - أجل، يا للعجب. 446 00:26:46,874 --> 00:26:48,577 ليس لديّ شرحًا لذلك. 447 00:26:48,709 --> 00:26:51,779 أظنّني أصبتُ بنوبةِ هلع. 448 00:26:51,912 --> 00:26:53,447 حسنًا، سأوقّعُ هنا. 449 00:26:54,849 --> 00:26:56,484 ابتعد بمسافةِ قدمين عن القضبان 450 00:26:56,617 --> 00:26:58,587 لا تلمسَ المُدان. 451 00:26:58,719 --> 00:27:00,654 واضح. 452 00:27:00,788 --> 00:27:03,791 وصلَ الزائر. 453 00:27:11,198 --> 00:27:13,167 هذا شيءٌ يخصّني ولا نشترك كلانا فيه. 454 00:27:13,300 --> 00:27:15,102 كلّ شيءٍ يخصّك. 455 00:27:15,236 --> 00:27:18,672 طابَ يومكَ يا (أيدي بروك). 456 00:27:18,806 --> 00:27:21,543 يا لهُ من سبق صحفيّ. 457 00:27:21,675 --> 00:27:26,180 نهايةُ جولة المعاناة الغامضة. 458 00:27:26,313 --> 00:27:29,150 ينتابني قلقٌ بشأن جوهرك. 459 00:27:29,283 --> 00:27:30,784 كيف لكَ أن تتعايش مع ثقل 460 00:27:30,918 --> 00:27:32,621 إنهاء حياة إنسان؟ 461 00:27:32,753 --> 00:27:34,655 كنتُ آملًا... 462 00:27:34,788 --> 00:27:36,824 أن تزوّدني ببعض المؤشرات. 463 00:27:40,161 --> 00:27:42,029 رجلٌ فكاهي، أولستَ كذلك؟ 464 00:27:42,163 --> 00:27:43,797 لستَ بحاجةٍ لذلك. 465 00:27:43,931 --> 00:27:45,833 فذاكرتي متفوقة. 466 00:27:47,268 --> 00:27:49,370 وقحٌ. 467 00:27:49,504 --> 00:27:52,106 عواقبُ الأمور. 468 00:27:52,239 --> 00:27:55,809 كلّ ما تتخذه من قرارات. 469 00:27:55,943 --> 00:27:59,380 ومن نتركهم خلفنا 470 00:27:59,514 --> 00:28:01,048 وكيف سنتركهم؟ 471 00:28:02,950 --> 00:28:06,820 سريرُ زواجٍ فارغ. 472 00:28:06,954 --> 00:28:09,823 منتظرًا في عتمةِ الظلام 473 00:28:09,957 --> 00:28:12,993 منقذًا لن يأتيه أبدًا. 474 00:28:13,127 --> 00:28:14,361 بسببك. 475 00:28:14,495 --> 00:28:15,996 لا فائدة من هذا الرجل. 476 00:28:16,130 --> 00:28:20,034 أنا وأنتَ متشابهان. 477 00:28:20,167 --> 00:28:22,369 كلا، لسنا متشابهان. 478 00:28:22,504 --> 00:28:25,739 يتامى لأبوَين سافلَين. 479 00:28:25,873 --> 00:28:28,577 تشعرَ وكأنّك في منزلكَ بقربي يا (أيدي)، كالأسرة. 480 00:28:29,644 --> 00:28:30,911 والحقيقة 481 00:28:31,045 --> 00:28:33,714 أنّ هذا غاية ما أردتهُ في هذا العالم. 482 00:28:33,847 --> 00:28:35,182 أسرة. 483 00:28:35,316 --> 00:28:37,519 حسنًا، قتلُ أمّك وجدتكَ 484 00:28:37,652 --> 00:28:39,220 هي طريقةٌ غريبة بالفعل لإظهار معنى الأسرة. 485 00:28:41,623 --> 00:28:46,060 أتريدَ أن تزيح شيئًا عن كاهلك قبل أن... 486 00:28:47,529 --> 00:28:50,931 يحدث ذلك؟ 487 00:28:52,066 --> 00:28:53,400 نعم. 488 00:28:53,535 --> 00:28:58,339 أتمنى أن أهبكَ شيئًا. 489 00:28:58,472 --> 00:28:59,840 هذا لطيف. 490 00:28:59,974 --> 00:29:03,844 أتمنّى لكَ 491 00:29:03,978 --> 00:29:05,846 هذه الحسرة. 492 00:29:05,980 --> 00:29:07,748 فات الآوان. 493 00:29:07,881 --> 00:29:11,553 أتمنى لكَ أن تعيش أيّامكَ وحيدًا 494 00:29:11,686 --> 00:29:13,555 كما عشتها من قبل. 495 00:29:13,688 --> 00:29:14,922 انتبه يا صديقي. 496 00:29:15,055 --> 00:29:16,558 ما هي دوافعكَ؟ 497 00:29:16,691 --> 00:29:18,926 انّكَ آفة 498 00:29:19,059 --> 00:29:22,597 تنخر في من أحبّك يا (أيدي). 499 00:29:22,731 --> 00:29:26,166 أوهمتَ خطيبتكَ التي تثق بها. 500 00:29:26,300 --> 00:29:30,572 ولا عجب أن والدي لم يهتمّ بكَ 501 00:29:30,705 --> 00:29:33,407 بعد أن قتلتَ زوجته وهي أمّك 502 00:29:33,541 --> 00:29:35,309 أثناء ولادتها. 503 00:29:35,442 --> 00:29:37,244 يا ابن العاهرة. 504 00:29:37,378 --> 00:29:39,146 لا، لا، لا تفعل ذلك. 505 00:29:39,280 --> 00:29:41,516 أتحداك أن تُكلم صديقي بهذا الأسلوب مجدّدًا. 506 00:29:43,884 --> 00:29:45,919 مهلًا. 507 00:29:46,987 --> 00:29:47,888 يُمنع لمس السجين. 508 00:29:48,022 --> 00:29:49,323 أنتَ، تراجع. 509 00:29:54,061 --> 00:29:55,296 (أيدي)؟ 510 00:29:55,429 --> 00:29:57,097 انتهى وقتك. 511 00:29:57,231 --> 00:30:02,504 تذوقتُ دمًا من قبل يا صديقي ولكن هذه ليست دماء. 512 00:30:02,637 --> 00:30:06,273 (أيدي بروك) لديه سرًا خطير. 513 00:30:06,407 --> 00:30:07,941 أطبق فمك يا (كاسدي). 514 00:30:17,885 --> 00:30:19,621 قد تكون هذه هفوة. 515 00:30:19,754 --> 00:30:21,656 اخرس. 516 00:30:21,790 --> 00:30:23,725 مرحبًا، ألستَ (أيدي بروك)؟ 517 00:30:23,857 --> 00:30:25,794 لا أدري بعد الآن. 518 00:30:27,861 --> 00:30:29,631 (أيدي). 519 00:30:29,764 --> 00:30:31,398 لا أريد سماع منكَ كلمةً أخرى. 520 00:30:31,533 --> 00:30:33,133 - (أيدي). - لا أريدُ سماعها. 521 00:30:33,267 --> 00:30:35,135 أنا آسفٌ يا (أيدي). 522 00:30:35,269 --> 00:30:37,672 تلكَ كانت آخر مرة لتدوين أقواله. 523 00:30:37,806 --> 00:30:40,174 يكفي تحدثًا عن ضحاياه. 524 00:30:40,307 --> 00:30:41,842 كما تعلم أنّهم موتى. 525 00:30:41,975 --> 00:30:46,046 لقد أضعنا أيّ أدلة عن الجثث بشكلٍ نهائي. 526 00:30:46,180 --> 00:30:47,582 لم أقصدُ ذلك. 527 00:30:47,716 --> 00:30:49,216 - لم تقصدَ ذلك؟ - ثمّ أنّي قلتُ آسف. 528 00:30:49,350 --> 00:30:50,685 لم تقصدُ ذلك ولكنّك فعلته. 529 00:30:50,819 --> 00:30:52,219 أعني انّك اتخذتَ قرارًا ولا أعلمُ 530 00:30:52,353 --> 00:30:53,555 فعلت هكذا. 531 00:30:53,688 --> 00:30:55,122 ولعلمك، لم تفكّر حتى 532 00:30:55,255 --> 00:30:56,791 بأننا سنُسجن وقد نُقتل؟ 533 00:30:56,924 --> 00:30:58,392 كلا، لم تفكر بهذه الأمور، ألستَ كذلك؟ 534 00:30:58,526 --> 00:31:00,027 تفكّر بالدجاج ونفسك. 535 00:31:00,160 --> 00:31:02,731 تفكرَ فيما ترغب ونفسك. 536 00:31:02,863 --> 00:31:04,632 دعني أذكركَ بشيءٍ يا (أيدي). 537 00:31:04,766 --> 00:31:06,467 كنتَ ضائعًا قبل أن آتي. 538 00:31:06,601 --> 00:31:08,536 كنتَ بلا قيمة وأنا جعلتكَ متميّزًا، 539 00:31:08,670 --> 00:31:10,003 جعلتني متميزًا، أليس كذلك؟ 540 00:31:10,137 --> 00:31:11,338 حسنًا، دعني أخبركَ شيئًا، اتفقنا؟ 541 00:31:11,472 --> 00:31:12,906 قبل أن تأتي كنتُ أتنعمُ بحياةٍ 542 00:31:13,040 --> 00:31:14,542 لم يكُن لديّ دجاجتين، مفهوم؟ بل كانت لديّ أحلام. 543 00:31:14,676 --> 00:31:15,976 أجل، كانت لديّ أحلام وخطيبة. 544 00:31:16,110 --> 00:31:17,679 وقد كنتُ مراسلًا ناجحًا. 545 00:31:17,812 --> 00:31:20,682 ولكنكَ أفسدتَ كلّ ذلك بنفسك. 546 00:31:22,149 --> 00:31:24,017 أجل، ولكن أتعلمَ ماذا؟ لقد أعدتُ ترتيب حياتي. 547 00:31:24,151 --> 00:31:25,854 والآن أريد أن أعيشها، طابت ليلتك. 548 00:31:25,986 --> 00:31:27,254 وكيف أعدت ترتيب حياتك الجديدةَ هذه؟ 549 00:31:27,388 --> 00:31:28,690 معذرةً؟ 550 00:31:28,823 --> 00:31:30,625 من عثرَ على الدليل في الجدار 551 00:31:30,759 --> 00:31:33,060 حتى تكون هذا البطلُ الشهير؟ 552 00:31:33,193 --> 00:31:34,696 من عثر على الدليل؟ 553 00:31:34,829 --> 00:31:36,463 - من؟ - عجبًا. 554 00:31:36,598 --> 00:31:37,732 أجل. 555 00:31:37,866 --> 00:31:39,233 لا، لا. 556 00:31:39,366 --> 00:31:42,936 هذا ليس لأنّني أريدُ أن أصبحُ بطلًا يا رجل. 557 00:31:43,070 --> 00:31:46,574 بل لأنّني أريد العيش بسلام. 558 00:31:46,708 --> 00:31:49,711 أتفهم ما اتحدث عنه؟ 559 00:31:49,844 --> 00:31:51,211 لا، لا تفهم. 560 00:31:51,345 --> 00:31:52,580 لا تفهم ما اتحدثُ عنه؟ 561 00:31:52,714 --> 00:31:54,114 لا بأس، لأنّني أريدُ العيش 562 00:31:54,248 --> 00:31:56,718 دون أن تأنَّ في أذني طوال الوقت. 563 00:31:56,851 --> 00:32:00,555 عن التهامكَ لشذاذ الآفاق أو أن تزعجني في الحديث عن (آن). 564 00:32:00,688 --> 00:32:02,891 أو تدمّر منزلي أو تُفسد حياتي. 565 00:32:03,023 --> 00:32:06,728 أتدري كم أنت محظوظ لأنّني اخترتكَ؟ 566 00:32:06,861 --> 00:32:08,462 اخترتني؟ 567 00:32:08,596 --> 00:32:10,464 يا صديقي، أنا الشخص الوحيد الذي أدخلك في جسده. 568 00:32:10,598 --> 00:32:12,466 حين أبعدوك أصدقاؤك من الكوكب القبيح 569 00:32:12,600 --> 00:32:14,101 لأنّك كائنٌ منبوذ. 570 00:32:14,234 --> 00:32:16,571 انّك مرفوض. مضرّةٌ لي. 571 00:32:16,704 --> 00:32:18,573 لا يسعكَ حماية أيّ شيء. أنتَ بلا منفعة. 572 00:32:18,706 --> 00:32:21,275 وليس بمقدورك أن تجد وظيفة لغسل المراحيض هنا. 573 00:32:21,408 --> 00:32:23,310 آسف. 574 00:32:23,444 --> 00:32:24,612 لا أدري ما الذي دهاني. 575 00:32:24,746 --> 00:32:25,914 من فضلك، دعني أعالجه. 576 00:32:26,046 --> 00:32:27,515 اذن يمكنني كسرهُ مجددًا. 577 00:32:33,120 --> 00:32:35,924 يا ابن العاهرة. 578 00:32:43,565 --> 00:32:44,766 اخرج. 579 00:32:44,899 --> 00:32:45,999 اخرج. 580 00:32:46,133 --> 00:32:47,535 احزم امتعتكَ واخرج. 581 00:32:47,669 --> 00:32:49,938 هذا منزلي. 582 00:32:50,070 --> 00:32:52,172 لا. 583 00:32:52,306 --> 00:32:53,608 التزموا الهدوء في الأعلى. 584 00:32:56,611 --> 00:32:57,912 اخرج؟ 585 00:33:07,488 --> 00:33:09,624 "سوني"؟ 586 00:33:09,757 --> 00:33:11,325 لن تجرؤ على ذلك. 587 00:33:11,458 --> 00:33:13,427 أجل، بالتأكيد. 588 00:33:15,763 --> 00:33:17,765 لا، لا. 589 00:33:17,899 --> 00:33:19,366 - أجل. - لا. 590 00:33:19,500 --> 00:33:20,935 سأتصلُ بالشرطة. 591 00:33:21,068 --> 00:33:22,770 آسف للغاية. 592 00:33:25,607 --> 00:33:27,374 اكشف عن نفسك. 593 00:33:39,186 --> 00:33:41,823 لا يمكنك الفوز، حدّق بي. 594 00:33:41,956 --> 00:33:43,758 انظر لحجمك. 595 00:33:43,892 --> 00:33:45,527 نحيل. 596 00:33:48,696 --> 00:33:50,264 كيف تجرؤ على ذلك؟ 597 00:33:55,870 --> 00:33:57,404 اظنّ هذا الوداع. 598 00:33:57,539 --> 00:34:00,675 أجل، وأخيرًا نتفق على شيء. 599 00:34:05,547 --> 00:34:07,481 ماذا حلّ بالعالم؟ 600 00:34:07,615 --> 00:34:09,181 كلّ هذه السخافة. 601 00:34:09,315 --> 00:34:10,818 أجل. 602 00:34:27,301 --> 00:34:29,369 لا، لا. 603 00:34:29,504 --> 00:34:31,405 لا، لا. 604 00:34:33,507 --> 00:34:35,141 لا. 605 00:34:35,275 --> 00:34:37,277 نعم. 606 00:34:37,411 --> 00:34:39,279 لا. 607 00:34:39,413 --> 00:34:41,380 - نعم. - لا. 608 00:34:42,516 --> 00:34:44,083 أجل. 609 00:34:45,185 --> 00:34:46,286 لا. 610 00:34:51,592 --> 00:34:52,960 لا، لا. 611 00:34:53,092 --> 00:34:54,795 اتمنى لو أنّني لم ألتقيك. 612 00:34:56,129 --> 00:34:57,999 الى اللقاء. 613 00:35:10,110 --> 00:35:16,584 (كليتوس كاسدي)، لقد أصدرت ولاية "كاليفورنيا" عليك حكمًا بالإعدام. 614 00:35:18,418 --> 00:35:22,489 آملُ أن تكون في موتكَ شفوةً وراحة لأسر الضحايا. 615 00:35:22,624 --> 00:35:26,393 وأن تحظى بسلام في الآخرة. 616 00:35:26,527 --> 00:35:29,129 عاجلًا ستحلّ الفوضى. 617 00:35:29,262 --> 00:35:31,899 إنّ الفوضى لآتية. 618 00:35:33,067 --> 00:35:34,602 هل هذه كلماتك الأخيرة؟ 619 00:35:37,005 --> 00:35:38,472 إستمتعوا بالعرض. 620 00:36:16,744 --> 00:36:19,179 أيّها الآمر. 621 00:36:19,312 --> 00:36:21,683 شيءٌ خبيث... 622 00:36:21,816 --> 00:36:24,018 يأتي بهذه الطريقة. 623 00:36:33,761 --> 00:36:36,430 ليخرجني أحدكم. 624 00:37:50,470 --> 00:37:52,006 لا تتحرك. 625 00:38:02,917 --> 00:38:04,484 مهلًا. 626 00:38:18,966 --> 00:38:20,433 أرجوك. 627 00:38:22,203 --> 00:38:23,838 لديّ عائلة. 628 00:38:48,196 --> 00:38:50,497 هل من كلمات أخيرة أيها الآمر؟ 629 00:38:50,631 --> 00:38:52,332 أرجوك لا تقتلني. 630 00:39:08,348 --> 00:39:12,385 "سن كوينتن" قد تتعفن وتحترق" 631 00:39:12,520 --> 00:39:16,057 "آملُ أن تسقط جدرانك كي أنطق" 632 00:39:17,592 --> 00:39:21,394 "وسأخرجُ رجلًا ذو قوّة وحكمة" 633 00:39:21,529 --> 00:39:24,699 "وأيّها الآمرُ لقد تذوقتَكَ كلحمة" 634 00:39:51,391 --> 00:39:53,294 أنتنّ مطرودتين. 635 00:40:03,237 --> 00:40:04,872 بربكما، لا تنظرا إلي هكذا 636 00:40:05,006 --> 00:40:06,607 لم يكن الأمرُ مُقدرًا له أن ينجح. 637 00:40:06,741 --> 00:40:07,975 حسنًا؟ 638 00:40:17,919 --> 00:40:19,854 نعم. 639 00:40:19,987 --> 00:40:21,722 "لا يمكن إختيار لاعب فقط لأنه يعرف ... 640 00:40:21,856 --> 00:40:23,224 كيف يحول الوضع إلى الهجوم" 641 00:40:23,357 --> 00:40:24,792 "أخبار عاجلة" 642 00:40:24,926 --> 00:40:26,961 "هرب السفّاح (كليتوس كاسدي) ..." 643 00:40:27,094 --> 00:40:28,461 اللعنة. 644 00:40:28,596 --> 00:40:29,897 "… بينما تجري مطاردة على مستوى الولاية …" 645 00:40:30,031 --> 00:40:31,899 - اللعنة! - "بعدَ هروبٍ جريئ ..." 646 00:40:32,033 --> 00:40:33,367 "من سجن "سان كوينتين" ..." 647 00:40:39,907 --> 00:40:42,276 "الفوضى تعم المكان هنا" 648 00:40:42,410 --> 00:40:45,613 "لدينا تقارير عن إصابات متعددة" 649 00:40:45,746 --> 00:40:48,149 "نحن لا نعرف حال (كليتوس كاسدي) …" 650 00:40:48,282 --> 00:40:49,617 - أهلًا - ماذا، أولست ميتًا؟ 651 00:40:49,750 --> 00:40:50,985 لا. 652 00:40:51,118 --> 00:40:52,853 - أيمكنني الدخول؟ - نعم، بالتأكيد 653 00:40:52,987 --> 00:40:54,454 تفضل بالدخول 654 00:40:54,588 --> 00:40:58,192 أجل، كنت أشاهد بنفسي على الأخبار 655 00:40:58,326 --> 00:41:01,461 أجل، بمقياس واحد إلى عشرة من ناحية السوء، فالوضع هو أحد عشر. 656 00:41:01,595 --> 00:41:03,531 التقارير القادمة من "سان كوينتن" تنص على 657 00:41:03,664 --> 00:41:05,700 بصراحة تامة، موز. تلفاز رائع 658 00:41:05,833 --> 00:41:07,935 حسنًا، كيف فعل ذلك؟ 659 00:41:08,069 --> 00:41:09,637 - نعم، كيف فعلها؟ - نعم. 660 00:41:09,770 --> 00:41:11,339 هذا سؤال القرن! 661 00:41:11,471 --> 00:41:13,708 ومع ذلك، كنت زائره الخاص. 662 00:41:13,841 --> 00:41:15,509 اذن، ماذا أخبرك؟ 663 00:41:15,643 --> 00:41:17,578 أنا؟ لا شيء. لا شيء على الإطلاق. 664 00:41:17,712 --> 00:41:19,580 لا شيء عن خطة هروب؟ 665 00:41:19,714 --> 00:41:22,083 لا شيء عن نوع من أزياء الهروب المتقنة؟ 666 00:41:22,216 --> 00:41:23,617 لا. 667 00:41:23,751 --> 00:41:25,152 حسنًل، كيف لك 668 00:41:25,286 --> 00:41:27,321 أن تكون محور الإهتمام في هذا النوع من الأمور 669 00:41:27,455 --> 00:41:29,790 وبأعجوبة أنت لا تعرف أي شيء؟ 670 00:41:29,924 --> 00:41:32,426 ربما أنا محظوظ 671 00:41:32,560 --> 00:41:34,528 أجل، صحيح. 672 00:41:37,264 --> 00:41:38,332 لقد قلت … 673 00:41:39,467 --> 00:41:40,601 التقارير التي صدرت من 674 00:41:40,735 --> 00:41:42,870 من "سان كوينتن" هي "موز"؟ 675 00:41:43,004 --> 00:41:44,772 ماذا تعني بالـ"موز"؟ 676 00:41:44,905 --> 00:41:46,207 أتذكر عندما سألتك سؤالًا مماثلًا ... 677 00:41:46,340 --> 00:41:49,076 في اليوم الذي استجوبته فيه؟ 678 00:41:49,210 --> 00:41:51,178 المعلومات مهمة 679 00:41:51,312 --> 00:41:53,714 أنت من بين كل الناس عليكَ أن تعرف ذلك 680 00:41:53,848 --> 00:41:55,750 بربّك ... 681 00:41:58,819 --> 00:42:00,755 ظننتهُ سيأتي ليحاول العثور على الرجل 682 00:42:00,888 --> 00:42:04,725 الذي كاد أن يتسبب في إعدامه، لكننّي لا أظن ذلك. 683 00:42:04,859 --> 00:42:06,560 كنت لأختبئ لو كنت مكانك 684 00:42:06,694 --> 00:42:09,330 سأخرج بنفسي 685 00:42:18,706 --> 00:42:20,007 حسنًا، فكر ... 686 00:42:20,141 --> 00:42:21,809 فكر، فكر، فكر ... 687 00:42:21,942 --> 00:42:23,811 ماذا كان سيفعل (فينوم)؟ 688 00:42:23,944 --> 00:42:25,646 سوف يجدك قبل أن تجدني ... 689 00:42:25,780 --> 00:42:27,381 وكان سيلتهم وجهك! اللعنة. 690 00:42:27,516 --> 00:42:29,417 حسنا. 691 00:42:29,550 --> 00:42:31,252 مَنْ نتركّهُم خلفنا، 692 00:42:31,385 --> 00:42:33,220 وكيف سنتركهم؟ 693 00:42:33,354 --> 00:42:35,956 - سريرُ زواج، فارغ … -"سرير زواج" 694 00:42:36,090 --> 00:42:38,426 - .. تُرِكْ لِيتعفن … - أهو زواج؟ ماذا … 695 00:42:38,559 --> 00:42:41,362 "منتظرًا في عتمةِ الظلام منقذًا لن يأتيه أبدًا." 696 00:42:41,495 --> 00:42:42,830 لا أفهم 697 00:42:42,963 --> 00:42:46,734 "دائرة الجحيم تلك …" 698 00:42:46,867 --> 00:42:49,036 "بسببك" 699 00:42:49,170 --> 00:42:53,074 - أنا وأنت متشابهان - "بأملٍ واحد"؟ 700 00:42:53,207 --> 00:42:55,209 "يتامى لأبوَين سافلَين" 701 00:42:56,777 --> 00:42:59,814 تشعرَ وكأنّك في منزلكَ بقربي. 702 00:42:59,947 --> 00:43:02,483 - "وكأننا أسرة" - "سانت إستيس". 703 00:43:21,402 --> 00:43:23,204 (كرابولا)! 704 00:43:23,337 --> 00:43:25,639 شخص آخر سقطَ مغشيًا عليه. 705 00:43:39,420 --> 00:43:43,558 أنظر إلى كل هؤلاء غريبي الأطوار 706 00:43:43,691 --> 00:43:45,493 نوعي المفضل من الناس 707 00:43:46,894 --> 00:43:49,296 زيٌّ جميل. 708 00:43:49,430 --> 00:43:51,265 عمل رائع 709 00:43:51,398 --> 00:43:53,535 أعظم زي على الإطلاق! يا إلهي 710 00:43:53,667 --> 00:43:56,505 هل هذه يابانية؟ 711 00:43:56,637 --> 00:43:58,439 كلا، لقد صنعتها بنفسي 712 00:43:58,573 --> 00:44:00,609 من، أنا؟ 713 00:44:00,741 --> 00:44:02,611 مرحبًا أيها الجميل. 714 00:44:02,743 --> 00:44:04,613 عُذرًا، لستِ النوع الذي أفضُلُه. 715 00:44:04,745 --> 00:44:08,482 أنا خارج خزانة (إيدي) 716 00:44:33,741 --> 00:44:36,810 مرحبًا عزيزي. 717 00:44:36,944 --> 00:44:38,812 "المتسابق الأحمر" 718 00:44:38,946 --> 00:44:40,681 يجب أن أحصل عليه 719 00:44:45,753 --> 00:44:48,489 لنبدأ هذه الحفلة. 720 00:44:50,691 --> 00:44:52,826 أجل! 721 00:44:54,529 --> 00:44:56,197 مهلا! توقف! 722 00:44:56,330 --> 00:44:58,065 توقف عن هذا! توقف! توقف! 723 00:44:58,199 --> 00:44:59,733 اللعنة. 724 00:45:06,073 --> 00:45:08,275 - أنت حقيقي - أنا كذلك 725 00:45:08,409 --> 00:45:11,712 وحالما أقتل ذلك الشيء الذي أنشأني، 726 00:45:11,845 --> 00:45:14,415 سنكون غير قابلين للتدمير. 727 00:45:15,684 --> 00:45:18,786 أعرف أين أجده، لكن أولًا ... 728 00:45:18,919 --> 00:45:22,823 أريدك أن تساعدني في العثور على شيء فقدته 729 00:45:22,957 --> 00:45:25,492 -إتفقنا. - إتفقنا. 730 00:45:38,172 --> 00:45:39,907 نعم! 731 00:45:51,986 --> 00:45:53,887 يا صاح 732 00:45:54,021 --> 00:45:55,956 "أرجح أنكَ آتٍ لاهدار الدماء" 733 00:45:56,090 --> 00:45:57,324 "هذا يجعلنا إثنان" 734 00:45:57,458 --> 00:45:58,792 "هذا يجعلنا إثنان يا (فينوم) ..." 735 00:45:58,926 --> 00:46:01,061 أجل يا أخي! رائع! 736 00:46:01,195 --> 00:46:02,229 "(فينوم)" 737 00:46:04,031 --> 00:46:06,668 "(فينوم)، (فينوم)، (فينوم)، (فينوم)" 738 00:46:06,800 --> 00:46:08,168 "قولوا ورائي ...." 739 00:46:08,302 --> 00:46:10,137 "في الحقيقة، لا تفعلوا ...." 740 00:46:17,978 --> 00:46:19,947 شكرًا لكم. 741 00:46:22,550 --> 00:46:23,652 نعم! 742 00:46:23,784 --> 00:46:25,019 اللعنة. 743 00:46:25,152 --> 00:46:26,920 زيّكَ رائع! 744 00:46:27,054 --> 00:46:28,155 أشكرك أيها الغريب. 745 00:46:29,758 --> 00:46:31,760 (إيدي) كان مخطئًا. 746 00:46:33,427 --> 00:46:37,097 أبقاني مخفيًا لأنه كان يخجل مني. 747 00:46:39,033 --> 00:46:40,901 لكن انظروا إلي الآن 748 00:46:41,035 --> 00:46:43,904 أنتم تحبّوني، وأنا حر! 749 00:46:45,939 --> 00:46:48,409 - نعم! - نعم! 750 00:46:49,778 --> 00:46:52,647 توقفوا عن هذه العنصرية تجاه الغرباء. 751 00:46:52,781 --> 00:46:54,948 هذا خطأ. 752 00:46:55,082 --> 00:46:57,351 يجب أن نعيش كلنا معًا 753 00:46:57,484 --> 00:46:59,353 على هذه الصخرة المصنوعة من الصخور. 754 00:47:00,854 --> 00:47:02,356 نعم! 755 00:47:02,489 --> 00:47:05,159 أحرار لنكون ما نحن عليه! 756 00:47:07,529 --> 00:47:08,797 أحبّك! 757 00:47:08,929 --> 00:47:10,197 أحبّك أيضًا. 758 00:47:11,800 --> 00:47:14,034 - نعم! - نعم! 759 00:47:14,168 --> 00:47:15,704 حاميّكم القاتل سيذهب! 760 00:47:25,547 --> 00:47:27,214 عجبًا، كان ذلك العرض من الصعب مشاهدته. 761 00:47:28,849 --> 00:47:31,952 أتمنى لو أنك رأيتني الليلة ... 762 00:47:33,987 --> 00:47:35,623 ... يا (إيدي). 763 00:48:20,501 --> 00:48:22,570 ياللهول! 764 00:48:24,405 --> 00:48:26,641 - (مولغان). - (إيدي بروك) يتكلم 765 00:48:26,775 --> 00:48:28,308 أنصت، قد يكون هذا بعيدًا عن الواقع، 766 00:48:28,442 --> 00:48:29,744 ولكن أعتقد أنني وجدت شيئًا. 767 00:48:29,878 --> 00:48:31,478 تكلم يا (إيدي)، ماذا لديك؟ 768 00:48:31,613 --> 00:48:33,213 آخر مرة تحدثت فيها مع (كاسدي)، كان يكلمني 769 00:48:33,347 --> 00:48:35,449 حول الأسرّة الزوجية والزواج. 770 00:48:35,583 --> 00:48:37,217 ولم يكن الأمر منطقيًا بالنسبة لي، 771 00:48:37,351 --> 00:48:39,953 ولكن أنا هنا في "سانت إستيس"، ووجدتُ هذا … 772 00:48:40,087 --> 00:48:42,757 حسنًا، أنا أقف أمام … 773 00:48:42,891 --> 00:48:44,458 شجرة، وأنا أنظر إليها. 774 00:48:44,592 --> 00:48:45,926 فيها رسوم حُفِرت عليها ... 775 00:48:46,059 --> 00:48:50,598 تقول "(سي كي) يحب (إف بي)" 776 00:48:50,732 --> 00:48:52,801 أعتقد أنه ربما أيا كان هذا (إف بي) 777 00:48:52,933 --> 00:48:54,268 ربما يعرف وجهته. 778 00:48:54,401 --> 00:48:57,938 وإذا إستطعت، لا أعرف 779 00:48:58,071 --> 00:48:59,641 أن تراجع بضع ملفات هذا المكان ... 780 00:48:59,774 --> 00:49:03,477 ربما يمكنك معرفة من هو (إف بي). 781 00:49:03,611 --> 00:49:06,146 (إف بي)، تلك (فرانسيس باريسون). 782 00:49:06,280 --> 00:49:08,850 عجبًا! كان هذا سريعًا! 783 00:49:08,982 --> 00:49:11,018 أجل، هذا مستحيل يا (إيدي)! 784 00:49:11,151 --> 00:49:14,254 لقد ماتت. أنا … أطلقت النار عليها. 785 00:49:54,261 --> 00:49:55,763 هل يمكنني مساعدتك سيدي؟ 786 00:50:12,279 --> 00:50:14,248 أتعرف كيف تستخدم هذا؟ 787 00:50:31,465 --> 00:50:33,200 أنتِ حيّة. 788 00:50:42,877 --> 00:50:45,914 عندما أخرج، سأقطع وجهك 789 00:50:46,046 --> 00:50:47,682 وارتديه في حفلة! 790 00:50:47,815 --> 00:50:49,918 لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد) 791 00:50:50,050 --> 00:50:51,719 لا أحد يخرج. 792 00:50:55,957 --> 00:50:58,993 حسنًا يا (فرانسيس)، 793 00:50:59,126 --> 00:51:01,328 يبدو أن حبيبكِ قد هرب 794 00:51:01,461 --> 00:51:03,330 من "سان كوينتن". 795 00:51:05,132 --> 00:51:07,167 الخبر إنتشر في كل مكان. 796 00:51:07,301 --> 00:51:09,771 لا تتحمسي. 797 00:51:09,904 --> 00:51:11,739 لن يجدكِ 798 00:51:15,877 --> 00:51:17,277 "سحقًا لكِ" 799 00:51:17,411 --> 00:51:19,446 كم هذا لطيف. 800 00:51:19,581 --> 00:51:20,982 لكنكِ لستِ نوعي المفضل 801 00:51:21,114 --> 00:51:23,051 أتساءل أين يمكن أن يكون. 802 00:51:26,353 --> 00:51:28,723 "أنا هنا" 803 00:51:52,245 --> 00:51:53,447 مرحبًا يا عزيزتي. 804 00:51:56,584 --> 00:51:58,452 أنا … 805 00:51:58,586 --> 00:52:01,455 لا أريدكِ أن تفزعي، حسنًا؟ 806 00:52:01,589 --> 00:52:04,759 أريدكِ أن تقابلي … 807 00:52:04,892 --> 00:52:07,061 (كارنج). 808 00:52:20,340 --> 00:52:22,342 هذا مثير جدًا 809 00:52:39,627 --> 00:52:40,962 هيا! 810 00:52:52,607 --> 00:52:54,142 طراز 1966 811 00:52:54,274 --> 00:52:56,443 سيارة أحلامي 812 00:52:56,577 --> 00:52:58,046 أجل، أتذكر 813 00:52:58,178 --> 00:52:59,681 لنرى ما لديكِ من مهارات. 814 00:53:38,186 --> 00:53:41,122 نعم يا عزيزي! 815 00:53:57,638 --> 00:54:00,608 هنا شرطة "سان فرانسيسكو". تنحوا جانبًا 816 00:54:25,900 --> 00:54:27,434 مهلًا! 817 00:54:27,568 --> 00:54:28,970 ستقتله! 818 00:54:29,103 --> 00:54:32,472 إذا فعلت ذلك مجددًا فسألتهمُ وجهها. 819 00:54:34,407 --> 00:54:36,276 إنهُ حساسٌ للصوت 820 00:54:39,412 --> 00:54:42,650 أوقفوا السيارة. 821 00:54:49,389 --> 00:54:52,794 من قال أن الرومانسية ماتت؟ 822 00:54:57,231 --> 00:54:59,567 لا سكارى هنا! 823 00:55:02,103 --> 00:55:04,972 ساعديني، طعام. 824 00:55:05,106 --> 00:55:06,841 اخرج. فلتخرج أنت! 825 00:55:06,974 --> 00:55:08,810 الشوكولا 826 00:55:11,612 --> 00:55:12,914 (فينوم)؟ 827 00:55:13,047 --> 00:55:14,615 أعاني من مشكلة 828 00:55:14,749 --> 00:55:17,317 في إبقائهم واقفين على أقدامهم يا سيدة (سي). 829 00:55:17,450 --> 00:55:19,319 أين (إيدي)؟ 830 00:55:19,452 --> 00:55:22,023 طعام. 831 00:55:30,698 --> 00:55:32,733 وحوش! 832 00:55:32,867 --> 00:55:35,402 الوحوش في كل مكان! 833 00:55:35,536 --> 00:55:37,538 إنهم في كل مكان! 834 00:55:37,672 --> 00:55:40,074 وحوش! 835 00:55:57,291 --> 00:55:59,060 أذيعوا الخبر 836 00:55:59,193 --> 00:56:00,862 شكلوا محيطًا 837 00:56:00,995 --> 00:56:02,797 حاصروا حدود الولاية 838 00:56:02,930 --> 00:56:04,732 وأحضروا (بروك) 839 00:56:07,835 --> 00:56:09,670 أنا لا أنفع أحدًا هنا 840 00:56:09,804 --> 00:56:11,038 أنا فقط أضيع وقتك 841 00:56:11,172 --> 00:56:12,807 حسنًا، أتعرف ما يشغل بالي؟ 842 00:56:12,940 --> 00:56:14,474 أظل أفكر، "ماذا أيضًا (إيدي بروك) 843 00:56:14,609 --> 00:56:15,977 لا يخبرني به عن (كليتوس كاسدي)؟" 844 00:56:16,110 --> 00:56:18,346 "الآن، لماذا كان (إيدي)، الذي أراده (كليتوس) 845 00:56:18,478 --> 00:56:20,948 ليشهد الإعدام؟" 846 00:56:21,082 --> 00:56:23,184 الأشياء السيئة تحدث حولك 847 00:56:23,317 --> 00:56:25,553 عدة جثث في بنايتك العام الماضي 848 00:56:25,686 --> 00:56:28,623 الإنفجار الغريب في مطعم سرطان البحر، 849 00:56:28,756 --> 00:56:31,259 وأنت فقط من ينجو من 850 00:56:31,391 --> 00:56:33,460 كل هذه المشاكل. 851 00:56:33,594 --> 00:56:35,529 والآن (كلايد) وجد (بوني) 852 00:56:35,663 --> 00:56:37,265 وهناك طبيب نفسي ميت في منشأة 853 00:56:37,397 --> 00:56:38,966 أنا لا أعرف شيئًا حتى اليوم 854 00:56:39,100 --> 00:56:41,202 والناس تتحدث عن رؤية الوحوش 855 00:56:41,335 --> 00:56:44,138 وحوش؟ ماذا تعني … 856 00:56:44,272 --> 00:56:46,140 ماذا تعني بـ "وحوش"؟ وحوش يا (إيدي)! 857 00:56:46,274 --> 00:56:48,809 أينما يذهب (كليتوس)، يذهب هذا الوحش المزعوم 858 00:56:48,943 --> 00:56:51,545 - يا إلهي - كلمني يا (إيدي) 859 00:56:51,679 --> 00:56:53,347 تحدث معي! 860 00:56:56,050 --> 00:56:57,285 كيف يفعل ذلك يا (إيدي)؟ 861 00:56:58,686 --> 00:57:00,254 ما هو السر؟ 862 00:57:00,388 --> 00:57:02,390 كيف يجعل الناس يتخيلون هذه الأشياء؟ 863 00:57:02,523 --> 00:57:03,758 حسنًا، أنا … 864 00:57:05,293 --> 00:57:07,128 لا أستطيع الإجابة على المزيد من أسئلتك 865 00:57:07,261 --> 00:57:09,063 دون إجراء مكالمتي الهاتفية. 866 00:57:14,001 --> 00:57:15,970 سأعطيك مكالمتك الهاتفية 867 00:57:16,103 --> 00:57:18,239 لكن أتعرف ماذا تريد الأسرار يا (إيدي)؟ 868 00:57:18,372 --> 00:57:19,941 البوحَ بها. 869 00:57:20,074 --> 00:57:21,776 لهذا من الصعب الحفاظ عليها. 870 00:57:30,818 --> 00:57:32,853 (إيدي) طلب منك فعل هذا؟ 871 00:57:32,987 --> 00:57:34,454 وليس لديه أي شخص آخر ليساعده؟ 872 00:57:34,588 --> 00:57:35,623 سنتأخر على الحفلة 873 00:57:35,756 --> 00:57:36,958 إنه واقعٌ في مشكلة يا (دان) 874 00:57:37,091 --> 00:57:38,659 نعم، المشاكل هوايته 875 00:57:40,061 --> 00:57:41,796 هل سيكون هناك فضائي؟ 876 00:57:41,929 --> 00:57:43,931 لا، بالطبع لا 877 00:57:45,498 --> 00:57:47,368 أود التحدث معه على إنفراد 878 00:57:47,500 --> 00:57:49,370 حسنًا، واجبك في الصدق يحل محله 879 00:57:49,502 --> 00:57:52,506 واجبك تجاه العميل إذا تعرض أحد للأذى 880 00:57:52,640 --> 00:57:54,842 هل يعلمونك هذا في المدرسة الراقية؟ 881 00:57:56,210 --> 00:57:57,845 مرحبًا، (آن). 882 00:57:57,979 --> 00:58:00,348 (آن)، شكرًا. .. شكرًا جزيلًا لقدومك. 883 00:58:00,480 --> 00:58:03,517 عجبًا، ذلك الرجل الصغير فاتن، أليس كذلك؟ 884 00:58:03,651 --> 00:58:05,920 كم يجب أن أقلق بشأنك الآن؟ 885 00:58:06,053 --> 00:58:07,321 لقد أخطأت 886 00:58:07,455 --> 00:58:08,856 حسنًا. ما مدى سوء الأمر؟ 887 00:58:08,990 --> 00:58:11,425 لا يمكن أن يكون أسوأ، وهذا كله بسببي. 888 00:58:11,559 --> 00:58:12,827 مهما فعلت يا (إيدي) 889 00:58:12,960 --> 00:58:14,662 أنت فقط تحتاج أن تخبر الشرطة الحقيقة. 890 00:58:14,795 --> 00:58:16,630 لا، لا أستطيع إخبارهم 891 00:58:16,764 --> 00:58:18,632 أنهم يطاردون سفّاحًا 892 00:58:18,766 --> 00:58:22,036 يمتلكُ كائنًا فضائيًا في جسده. 893 00:58:22,169 --> 00:58:24,572 و هو قادر ٌعلى إبادة الجميع 894 00:58:27,375 --> 00:58:28,642 (فينوم) 895 00:58:28,776 --> 00:58:30,845 تحدث معي، ماذا يحدث؟ 896 00:58:30,978 --> 00:58:33,681 كلا، ليس هنا. إنه ليس هنا 897 00:58:35,816 --> 00:58:37,918 أهذا مثل "أنا أكذب" ... "إنه ليس هنا" 898 00:58:38,052 --> 00:58:39,687 أم أنك تقول الحقيقة؟ 899 00:58:39,820 --> 00:58:40,988 إنه ليس هنا 900 00:58:41,122 --> 00:58:42,590 عجبًا يا (إيدي)! 901 00:58:42,723 --> 00:58:44,625 "هناك نيران في "سانت إستيس"، كل الوحدات" 902 00:58:44,759 --> 00:58:46,093 ما هي حقيقة … 903 00:58:46,227 --> 00:58:47,928 - (إيدي)، فكّر، فكّر. - لا أعلم ولا أعرف. 904 00:58:48,062 --> 00:58:49,730 كل ما أعرفه … هو أنه لا يستطيع أن يعيش 905 00:58:49,864 --> 00:58:51,399 بلا طعام، صحيح، لذا فهو يأكل دجاجًا 906 00:58:51,532 --> 00:58:53,067 ويأكل الشوكولاتة، هذا كل شيء. 907 00:58:53,200 --> 00:58:56,070 وهذا فقط إذا كان لا يزال يلتزم بالقوانين 908 00:58:59,640 --> 00:59:00,975 يجب أن نجده 909 00:59:01,108 --> 00:59:03,210 تقصد أنه يجب أن أجده أنا. 910 00:59:03,344 --> 00:59:04,912 أجل، يجب أن تجديه، رجاءً. 911 00:59:05,046 --> 00:59:06,714 وبعد ذلك أنا … سأصلح الأمر 912 00:59:06,847 --> 00:59:09,150 - سأحاول - شكرًا لك 913 00:59:12,019 --> 00:59:13,320 سيدة (تشين). 914 00:59:13,454 --> 00:59:15,056 - من يسأل؟ - إنه أنا 915 00:59:16,390 --> 00:59:18,292 ماذا تريدين؟ 916 00:59:18,426 --> 00:59:20,161 - إنها لطيفة - حسنًا، أنصتي 917 00:59:20,294 --> 00:59:21,228 لقد فطرتِ قلب (إيدي) 918 00:59:21,362 --> 00:59:22,596 حسنًا، في الحقيقة ليس لدي وقت 919 00:59:22,730 --> 00:59:23,864 لشرح سبب عدم وضوح ذلك. 920 00:59:23,998 --> 00:59:24,999 هل تعرفين أين (فينوم)؟ 921 00:59:25,132 --> 00:59:26,867 أتريدين أن تفطري قلبه أيضًا؟ 922 00:59:27,001 --> 00:59:28,636 أن لست هنا لأجادلكِ في هذا الشأن. 923 00:59:28,769 --> 00:59:30,438 قال (إيدي) أنّه قد يكون هنا بسبب الشوكولاتة. 924 00:59:30,571 --> 00:59:32,073 أنا فقط بحاجة إلى التحدث مع الفضائي. 925 00:59:32,206 --> 00:59:33,908 ماذا … لقد قلتِ أنه لن يكون هناك أي فضائيين 926 00:59:34,041 --> 00:59:36,043 - قصدت المزيد من الفضائيين - "أخبار عاجلة" 927 00:59:36,177 --> 00:59:37,311 "أصدر العمدة حظر تجول …" 928 00:59:37,445 --> 00:59:39,548 هل يمكنك رفع الصوت من فضلك؟ 929 00:59:39,680 --> 00:59:41,415 "(كاسدي) و(باريسون) يجب أن يعاملوا" 930 00:59:41,550 --> 00:59:43,984 "كمسلحين وخطرين للغاية" 931 00:59:44,118 --> 00:59:46,454 "وهذه المطاردة ستستمر الليلة" 932 00:59:46,587 --> 00:59:47,955 إذًا؟ 933 00:59:48,089 --> 00:59:50,424 - لدى (كليتوس) "سيمبيوت" - يا إلهي 934 00:59:50,559 --> 00:59:52,660 أيّ معلومات آخرى تكذبين بشأنها؟ 935 00:59:52,793 --> 00:59:54,495 - جبان - اعذريني؟ 936 00:59:54,628 --> 00:59:55,564 (إيدي) يحتاج (فينوم) 937 00:59:55,696 --> 00:59:56,797 لقد دعتني بالجبان للتو 938 00:59:56,931 --> 00:59:58,199 لقد قال أنه لا يحتاجه 939 00:59:58,332 --> 00:59:59,967 أن الحياة كانت أفضل بدونه 940 01:00:00,101 --> 01:00:03,237 حسنًا، أنا لا أفهم. ما الذي يهمك ... 941 01:00:03,370 --> 01:00:05,272 انتظري لحظة 942 01:00:07,374 --> 01:00:09,210 اخرج من هنا حالًا 943 01:00:11,078 --> 01:00:13,548 هل ترين ذلك؟ 944 01:00:13,681 --> 01:00:16,250 - بجدية، هل ترين ذلك؟ - نعم، عزيزي، لقد رأيته 945 01:00:16,383 --> 01:00:18,385 على (إيدي) أن يخوض هذه المعركة 946 01:00:18,520 --> 01:00:20,555 لوحده! 947 01:00:20,688 --> 01:00:22,389 لا تكن طفلًا كبيرًا! اذهب وساعد صديقك 948 01:00:22,524 --> 01:00:24,992 قال أنني لا أصلح حتى لإصلاح المراحيض. 949 01:00:26,127 --> 01:00:27,261 سيأتي (كليتوس) من أجله 950 01:00:27,394 --> 01:00:28,696 لن ينجو بدونك 951 01:00:28,829 --> 01:00:30,599 بالطبع لن يفعل 952 01:00:30,731 --> 01:00:33,634 لأنني بطلنا نحن الاثنين 953 01:00:36,137 --> 01:00:38,139 نعم، أنت البطل المثير الكبير. 954 01:00:40,474 --> 01:00:42,109 أنت الأروع، 955 01:00:42,243 --> 01:00:44,613 أنت الأكثر إثارة، وأنت الأشجع. 956 01:00:44,745 --> 01:00:46,046 أنا كذلك. 957 01:00:46,180 --> 01:00:47,648 أتعلمين أني ما زلت واقفًا هنا. 958 01:00:47,781 --> 01:00:50,184 لا أحد يحبك يا (دان)! 959 01:00:50,317 --> 01:00:52,186 أحب رؤيتك وأنت تقاتل. 960 01:00:57,258 --> 01:00:59,927 لنذهب وننقذ ذلك الوغد. 961 01:01:05,600 --> 01:01:08,869 وعدتكِ أن نتحرر من هنا 962 01:01:09,003 --> 01:01:12,806 وكنا سنسير إلى "الكاتدرائية" على التل 963 01:01:15,075 --> 01:01:16,645 حفل زفاف 964 01:01:16,777 --> 01:01:18,379 ثلاثة ضيوف. 965 01:01:18,513 --> 01:01:20,781 واحدٌ لكل واحدٌ منا 966 01:01:20,915 --> 01:01:23,518 الشرطي الذي أخذ عيني 967 01:01:23,652 --> 01:01:25,819 (إيدي بروك). 968 01:01:25,953 --> 01:01:28,389 و(فينوم). 969 01:01:29,790 --> 01:01:32,693 "الزفاف الأحمر" * بإشارة لمسلسل "صِراع العروش" * 970 01:01:35,729 --> 01:01:38,667 ألم تجديه؟ 971 01:01:50,244 --> 01:01:52,279 يا رب! 972 01:01:52,413 --> 01:01:54,081 ماذا حدث؟ 973 01:02:04,358 --> 01:02:05,893 مرحبًا (دان). 974 01:02:06,026 --> 01:02:07,494 حسنًا، فلنذهب 975 01:02:07,629 --> 01:02:09,496 لن أتحدث إليه! 976 01:02:09,631 --> 01:02:11,533 حسنًا، لا يريد أن يخرج 977 01:02:11,666 --> 01:02:13,234 ماذا تعنين؟ علينا أن نغادر الآن 978 01:02:13,367 --> 01:02:14,768 لأن (كليتوس) سيمحو المدينة 979 01:02:14,902 --> 01:02:17,204 لن نفعل شيئًا حتى يعتذر 980 01:02:17,338 --> 01:02:19,608 إذاً فهو يبحث عن اعتذار. أعرف أن التعويضات ليست 981 01:02:19,740 --> 01:02:21,108 - من إختصاصك، لكن ... - اعتذار؟ 982 01:02:21,242 --> 01:02:22,843 ماذا ... الآن، اعتذار؟ 983 01:02:22,977 --> 01:02:26,247 يجب أن يتوسل 984 01:02:26,380 --> 01:02:28,382 حسنًا، سأكون العاقل منا. 985 01:02:28,516 --> 01:02:31,919 لطالما كنت العاقل من كلينا ولكن تابع 986 01:02:32,052 --> 01:02:33,287 ماذا قال؟ ماذا يقول؟ 987 01:02:33,420 --> 01:02:35,089 قال أنه ينصت بإخلاص 988 01:02:35,222 --> 01:02:36,423 حسنًا، إستمع لهذا 989 01:02:36,558 --> 01:02:37,659 أنا آسف. 990 01:02:37,825 --> 01:02:39,594 ليست النبرة الصحيحة. 991 01:02:39,728 --> 01:02:41,161 أنا آسف. 992 01:02:41,295 --> 01:02:42,396 كلا. 993 01:02:42,530 --> 01:02:44,231 أنا آسف. 994 01:02:44,365 --> 01:02:45,766 هذا غريبٌ جدًا. 995 01:02:45,899 --> 01:02:47,067 أنا آسف! 996 01:02:47,201 --> 01:02:48,402 لا أعرف لمَ تصرخ في وجهي! 997 01:02:48,536 --> 01:02:49,803 حسنًا، لأن … حسنًا، لا بأس. 998 01:02:49,937 --> 01:02:52,139 لقد كنت … لقد كنت فاشلًا قبل أن أقابلك. 999 01:02:52,273 --> 01:02:53,841 هذا صحيح. 1000 01:02:53,974 --> 01:02:55,677 والآن أنا شخصٌ ما ... 1001 01:02:57,811 --> 01:03:00,180 حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا 1002 01:03:00,314 --> 01:03:01,415 أنت محق! 1003 01:03:01,549 --> 01:03:02,684 لِمَ لا تزيد من حلاوة الإعتذار؟ 1004 01:03:02,816 --> 01:03:05,720 أزيد من حلاوته؟ حسنًا ... 1005 01:03:05,853 --> 01:03:07,722 أنا … 1006 01:03:07,855 --> 01:03:10,625 أنا بصدقٍ آسفٌ جدًا على كل ما قلته. 1007 01:03:10,759 --> 01:03:12,661 وعلى كل شيء لم أخبركَ به 1008 01:03:12,793 --> 01:03:14,261 كل ما فعلته، كما تعلم ... 1009 01:03:14,395 --> 01:03:15,664 وعلى كل شيءٍ ... لم 1010 01:03:15,796 --> 01:03:17,131 لم … لم أفعله. 1011 01:03:17,264 --> 01:03:18,932 نعم، إنه يفكر 1012 01:03:19,066 --> 01:03:21,835 بحقك! 1013 01:03:23,871 --> 01:03:25,406 حسنًا. 1014 01:03:27,542 --> 01:03:28,643 كلا! 1015 01:03:28,777 --> 01:03:30,110 قبلها. 1016 01:03:30,244 --> 01:03:31,912 هل … هل ستقبليني الآن؟ 1017 01:03:32,046 --> 01:03:33,648 - كلا. - كلا؟ 1018 01:03:33,782 --> 01:03:35,349 يا إلهي، لن أفعل هذا مرةً آخرى. 1019 01:03:35,482 --> 01:03:36,850 ربّاه، حسنٌ، ربّما لن أفعل أبدًا. لا أعرف. 1020 01:03:36,984 --> 01:03:38,118 بأمانة، هذا ممتع. 1021 01:03:38,252 --> 01:03:39,788 إذا أنقذنا اليوم، 1022 01:03:39,920 --> 01:03:41,055 هل يمكننا أن نسمي أنفسنا "الحامي القاتل"؟ 1023 01:03:41,188 --> 01:03:43,290 وكأننا في الثمانينات. (دان)، إحزم أمتعتك بسرعة 1024 01:03:43,424 --> 01:03:45,660 لا تبقَ، ولو لأيّ سبب … 1025 01:03:45,794 --> 01:03:47,061 النار والصوت. 1026 01:03:47,194 --> 01:03:48,862 "النار والصوت"؟ أهذه فرقة موسيقية؟ 1027 01:03:48,996 --> 01:03:50,632 - كلا، هذا ما يقتله. - نعم. 1028 01:03:50,765 --> 01:03:52,366 حسنًا يا رجل، سأعتني بها. 1029 01:03:55,603 --> 01:03:57,037 لستُ آسفًا. 1030 01:03:57,171 --> 01:03:59,173 ربّاه، أنا آسفٌ جدًا. 1031 01:03:59,306 --> 01:04:01,408 هذان الإثنان يحتاجان لنصائحٍ عن العلاقات بشدة. 1032 01:04:05,513 --> 01:04:07,981 سأتوقف عند (بروك) الآن 1033 01:04:12,319 --> 01:04:14,121 اللعنة. يا إلهي! 1034 01:04:16,524 --> 01:04:19,393 (كاسدي) ضع يديك على رأسك! 1035 01:04:20,528 --> 01:04:22,496 أيهما تقصد ... 1036 01:04:22,630 --> 01:04:24,632 هذه؟ 1037 01:04:24,766 --> 01:04:26,033 ما الذي … 1038 01:04:30,871 --> 01:04:32,973 لقد وجدناك 1039 01:04:33,107 --> 01:04:35,976 (شريك) سيكون مسرورًا جدًا 1040 01:04:43,984 --> 01:04:46,053 (بروك) الأحمق! 1041 01:05:05,840 --> 01:05:08,710 لأيِّ إصبع كنتَ مُقدرًا؟ 1042 01:05:14,915 --> 01:05:17,752 طعمٌ جميل. 1043 01:05:17,886 --> 01:05:20,220 لسمكة صغيرة. 1044 01:05:27,027 --> 01:05:29,764 حسنًا. ها نحن ذا يا صديقي 1045 01:05:38,372 --> 01:05:40,307 مرحبًا يا (آن) 1046 01:05:40,441 --> 01:05:42,911 لقد عجزّت حبيبكِ للتو 1047 01:05:43,043 --> 01:05:44,746 الآن، سيكون بخير … 1048 01:05:44,879 --> 01:05:47,414 إذا أخبرتني أين (إيدي بروك). 1049 01:05:47,549 --> 01:05:50,919 حسنًا، لن أخبركِ بمكانه. 1050 01:05:51,051 --> 01:05:52,787 إنه لمن العار أن أؤذيك 1051 01:05:59,561 --> 01:06:03,330 أخبر (بروك) أن (كليتوس) سيقوم بمبادلة 1052 01:06:03,464 --> 01:06:05,800 رأسها على رأسه. 1053 01:06:07,501 --> 01:06:09,303 سوف يقتلكما 1054 01:06:09,436 --> 01:06:11,639 اللصوص جربوا ذلك بالفعل 1055 01:06:11,773 --> 01:06:13,808 ولم ينجحوا! 1056 01:06:25,653 --> 01:06:27,522 لا يستطيعون إيجاده! 1057 01:06:27,655 --> 01:06:29,524 إنهم يطاردوننا أيضًا يا صديقي 1058 01:06:31,425 --> 01:06:32,993 هيا، أين أنت؟ 1059 01:06:38,733 --> 01:06:40,602 مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟ 1060 01:06:40,735 --> 01:06:42,737 (إيدي)، لقد نالوا منها 1061 01:06:42,871 --> 01:06:44,672 - لقد أخذوا (آن)! - اهدئ 1062 01:06:44,806 --> 01:06:46,039 أجل، لقد أخذوها لزفافهما 1063 01:06:46,173 --> 01:06:47,742 - إلى أين أخذوها؟ - زفافهما. 1064 01:06:47,876 --> 01:06:49,744 - "كاتدرائية غريس". أسرعا. - نحن في طريقنا 1065 01:06:49,878 --> 01:06:52,680 حسنًا، يبدو أننا ذاهبان لزفاف 1066 01:06:52,814 --> 01:06:54,682 هل سيكون هناك مقبلات؟ 1067 01:06:54,816 --> 01:06:56,518 بالطبع! 1068 01:07:32,654 --> 01:07:38,258 كلّ ما أراه، هي تلك الكنيسة الفسيحة. 1069 01:07:40,494 --> 01:07:44,364 وملاكًا محطمًا. 1070 01:07:44,498 --> 01:07:46,233 بَضْعَةٌ مِنِّي. 1071 01:07:48,570 --> 01:07:50,237 أحبائي الأعزاء … 1072 01:07:50,370 --> 01:07:52,040 الهدايا أولًا 1073 01:07:52,172 --> 01:07:53,942 في الواقع، تقليديًا … 1074 01:07:54,074 --> 01:07:56,076 أطبق فمك 1075 01:07:58,111 --> 01:07:59,246 يا أبتّاه. 1076 01:07:59,379 --> 01:08:03,651 عزيزتي، أحضرت لكِ أكثر ما تريدينه 1077 01:08:03,785 --> 01:08:05,152 الشرطي؟ 1078 01:08:05,285 --> 01:08:06,754 الشرطي. 1079 01:08:06,888 --> 01:08:08,422 أكمل يا أبتاه 1080 01:08:08,556 --> 01:08:12,426 أحبائي الأعزاء، إذا كان هناك أي شخص يعترض على هذا الزواج، 1081 01:08:12,560 --> 01:08:15,162 تحدث الآن أو أصمت للأبد ... 1082 01:08:17,732 --> 01:08:19,067 أين هي؟! 1083 01:08:22,435 --> 01:08:24,304 ها أنت ذا. 1084 01:08:24,438 --> 01:08:26,305 الموت لك يا أبتاه! 1085 01:08:26,439 --> 01:08:27,307 لا! 1086 01:08:27,441 --> 01:08:29,109 ليس أنت يا أبتاه 1087 01:08:29,242 --> 01:08:31,746 أنت يا أبتاه 1088 01:08:31,879 --> 01:08:34,281 تبًا! 1089 01:08:34,413 --> 01:08:35,984 إلى أين أنت ذاهب؟ ما الذي تفعله؟ 1090 01:08:36,116 --> 01:08:37,719 هذا أسوأ بكثير مما توقعت 1091 01:08:37,852 --> 01:08:40,287 إنه أحمر اللون ... عجبًا 1092 01:08:40,420 --> 01:08:42,557 - أحمر اللون؟ - يجب أن نغادر حالاً 1093 01:08:42,689 --> 01:08:44,323 (آني) ستتخطى الأمر 1094 01:08:44,457 --> 01:08:46,560 لم نحبها على أي حال. لذا لنذهب. 1095 01:08:46,694 --> 01:08:47,962 الآن؟ 1096 01:08:48,095 --> 01:08:49,096 تهانينا للزوجين السعيدين 1097 01:08:49,229 --> 01:08:50,430 سنغادر. 1098 01:08:50,564 --> 01:08:52,332 يا (إيدي)! 1099 01:08:52,466 --> 01:08:55,036 سأوافيك حالًا، حسنًا؟ 1100 01:08:55,167 --> 01:08:57,037 حسنًا، يجب أن تخرج حالًا 1101 01:08:57,170 --> 01:08:59,807 لأنني أشعر بضعف شديد هنا 1102 01:08:59,941 --> 01:09:01,609 (بروك) يشبهك تمامًا؟ 1103 01:09:01,743 --> 01:09:02,977 ليس لفترة طويلة 1104 01:09:04,478 --> 01:09:07,015 (إيدي)، هنا! 1105 01:09:07,147 --> 01:09:09,050 يجب أن تخرج حالًا 1106 01:09:09,182 --> 01:09:11,886 سأدعك تأكل الجميع. يمكنك أن تأكلهم جميعًا. 1107 01:09:12,020 --> 01:09:14,721 ما عدا الذي يرتدي الرداء، لا يمكنك أكله. 1108 01:09:14,856 --> 01:09:16,524 - أتعدني؟ - أعدك. 1109 01:09:19,594 --> 01:09:20,928 شكرًا لك. 1110 01:09:34,942 --> 01:09:36,711 حبيبتي! 1111 01:09:36,844 --> 01:09:38,680 أطبق فمك. 1112 01:09:40,014 --> 01:09:42,015 مشاكل زواج بالفعل؟ 1113 01:09:43,984 --> 01:09:45,484 حان وقت الموت! 1114 01:09:45,620 --> 01:09:47,154 هذه هي الروح المطلوبة. 1115 01:09:47,287 --> 01:09:50,189 أعني نحن، سوف نموت. 1116 01:10:31,999 --> 01:10:33,701 لقد قتلتكِ 1117 01:10:33,835 --> 01:10:36,571 حسنًا، لا يمكنك قتل شبح. 1118 01:10:39,741 --> 01:10:44,277 أقتليه، لكن أبقي فمكِ مغلقًا. 1119 01:10:44,411 --> 01:10:47,014 زوجتنا تعرف ما تفعله 1120 01:10:47,148 --> 01:10:49,117 فقط أخفضي صوتكِ 1121 01:10:49,249 --> 01:10:51,819 مع من تظن أنك تتحدث؟ 1122 01:10:51,953 --> 01:10:54,589 - أوقفيه! - شرطيّ! 1123 01:11:01,394 --> 01:11:02,897 شهر العسل إنتهى؟ 1124 01:11:03,030 --> 01:11:04,732 يا إلهي! لا. 1125 01:11:07,267 --> 01:11:09,003 تشجع! 1126 01:11:09,137 --> 01:11:10,171 كلا! 1127 01:11:27,287 --> 01:11:29,957 "استغاثة، استغاثة، استغاثة. (كليتوس كاسدي) …" 1128 01:11:42,069 --> 01:11:46,974 ماذا يقولون عن العين بالعين؟ 1129 01:11:56,818 --> 01:11:58,485 النار والصوت. 1130 01:11:58,619 --> 01:11:59,720 لكن بدون الصوت 1131 01:12:03,124 --> 01:12:04,457 حبيبي! 1132 01:12:07,195 --> 01:12:08,229 (كليتوس)! 1133 01:12:38,358 --> 01:12:40,194 رجل لرجل يا (بروك)! 1134 01:12:46,834 --> 01:12:49,670 أتعرف كيف قضيت أيامي اللانهائية؟ 1135 01:13:00,181 --> 01:13:01,849 قضيتها أفكر 1136 01:13:01,983 --> 01:13:05,553 كيف أنك رويت جانبك من القصة فحسب. 1137 01:13:18,699 --> 01:13:22,469 لم تكتب عن الجزء الذي تعرض فيه (كليتوس) للإساءة 1138 01:13:22,603 --> 01:13:25,773 من قبل الأم، الأب والجدة! 1139 01:13:59,140 --> 01:14:03,744 أنت لم تخبر العالم كيف كان فتىً صغيرًا خائفًا. 1140 01:14:03,878 --> 01:14:06,314 الذي لم يهتم له أحد 1141 01:14:06,446 --> 01:14:09,482 ولم يأتِ أحدٌ لإنقاذه! 1142 01:14:13,821 --> 01:14:17,792 ألم تسأل نفسك لماذا؟ 1143 01:14:17,925 --> 01:14:21,329 هذه صحافة سيئة! 1144 01:14:28,269 --> 01:14:30,905 كم هذا مفرح. 1145 01:14:39,947 --> 01:14:42,516 لستُ بمجنونٍ 1146 01:14:43,617 --> 01:14:47,088 لكني أحب الإنتقام 1147 01:14:51,225 --> 01:14:53,427 ستشهد موتها! 1148 01:14:59,633 --> 01:15:02,136 (آن)! (آن)! 1149 01:15:18,019 --> 01:15:18,886 افعلا شيئًا! 1150 01:15:21,022 --> 01:15:24,558 (إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع هزيمتهم 1151 01:15:29,864 --> 01:15:33,200 عزيزي، هذا كثير 1152 01:15:34,301 --> 01:15:36,303 يجب أن توقفه 1153 01:15:36,437 --> 01:15:38,172 ماذا تفعل؟ 1154 01:15:38,305 --> 01:15:40,174 سأخرسها للأبد 1155 01:15:41,475 --> 01:15:44,078 كلا، توقف! أنت تؤذيها! 1156 01:15:48,549 --> 01:15:49,583 أنهض! 1157 01:15:49,717 --> 01:15:51,552 لا أستطيع. 1158 01:15:52,853 --> 01:15:54,755 أنصت ... 1159 01:15:54,889 --> 01:15:56,724 إنهما لا يتكافلان! 1160 01:15:57,858 --> 01:15:58,859 ابتعد عنها! 1161 01:15:58,993 --> 01:16:00,027 إخرس 1162 01:16:00,161 --> 01:16:02,063 أبعد يديك عن زوجتي 1163 01:16:04,398 --> 01:16:06,434 لا يتطابقان. 1164 01:16:06,567 --> 01:16:08,102 على عكسنا. 1165 01:16:08,235 --> 01:16:10,771 هذا صحيح، ليس مثلنا. 1166 01:16:12,440 --> 01:16:14,375 معًا، نحن نشكل … 1167 01:16:16,343 --> 01:16:18,379 "الحامي القاتل"! 1168 01:17:35,289 --> 01:17:39,293 فلتكُن إبادة! 1169 01:18:01,115 --> 01:18:03,585 أمسكتكِ. هل أنتِ بخير؟ 1170 01:18:33,682 --> 01:18:37,151 أبتاه، أحدنا يجب أن يموت 1171 01:18:37,284 --> 01:18:39,420 نحتاج إلى نيران 1172 01:18:42,823 --> 01:18:45,259 أو صوت. 1173 01:18:59,574 --> 01:19:01,543 لا! 1174 01:19:18,292 --> 01:19:21,128 يا للهول! 1175 01:19:57,965 --> 01:20:00,434 لم يكن مذاقه جيدًا 1176 01:20:13,280 --> 01:20:14,915 أنا قاتل 1177 01:20:15,049 --> 01:20:17,652 بوحشٍ داخلي أو بدونه 1178 01:20:19,887 --> 01:20:21,623 أتعلم ما الذي أريده حقًا؟ 1179 01:20:22,990 --> 01:20:24,858 لا. ماذا يا (كليتوس)؟ 1180 01:20:24,992 --> 01:20:27,762 لقد أخبرتك ولكنك لم تكن تستمع 1181 01:20:28,896 --> 01:20:30,431 حسنًا، أنا أستمع الآن 1182 01:20:31,899 --> 01:20:34,268 أردت صداقتك 1183 01:20:36,638 --> 01:20:38,673 أنا آسف يا (كليتوس) 1184 01:20:41,175 --> 01:20:42,876 سحقًا لهذا الرجل! 1185 01:21:05,032 --> 01:21:07,134 أنت بالداخل، أخرجه من هنا 1186 01:21:07,267 --> 01:21:08,969 سيأتون من أجلكما 1187 01:21:09,103 --> 01:21:10,638 أعرف. 1188 01:21:12,272 --> 01:21:14,308 يا (آن). 1189 01:21:14,441 --> 01:21:15,943 اعتني بنفسك 1190 01:21:19,647 --> 01:21:21,181 نعم، أنت أيضًا يا بطل. 1191 01:21:21,315 --> 01:21:22,717 (دان)! 1192 01:21:22,851 --> 01:21:24,351 اعتنِ بنفسك أيضًا. 1193 01:21:24,485 --> 01:21:26,053 شكرًا لك. 1194 01:21:26,186 --> 01:21:27,756 أنت تعجبني 1195 01:21:27,888 --> 01:21:29,557 لكننا لم نكن بحاجته 1196 01:21:29,691 --> 01:21:33,260 بصراحة، أعتقد أنه كان عائقًا أكثر من كونه مساعدة. 1197 01:21:46,841 --> 01:21:48,710 وحوش. 1198 01:21:58,452 --> 01:22:00,254 أن هناك (دون كيشوت)، 1199 01:22:00,387 --> 01:22:03,758 والرجل الذي بجانبه هو (سانشو بانزا). 1200 01:22:03,892 --> 01:22:05,426 إنهما شخصان مختلفان 1201 01:22:05,560 --> 01:22:08,061 بوجهات النظر بشأن العالم. 1202 01:22:08,195 --> 01:22:10,931 طرق مختلفة لفعل الأشياء 1203 01:22:11,064 --> 01:22:13,400 أحيانًا لم يحبوا بعضهم كثيرًا 1204 01:22:13,535 --> 01:22:16,103 ولكن في نهاية المطاف … 1205 01:22:16,236 --> 01:22:19,072 عملوا معًا ليظهروا أفضل ما لديهم. 1206 01:22:20,508 --> 01:22:24,244 (إيدي)، حان الوقت 1207 01:22:24,378 --> 01:22:26,480 يجب أن أذهب وحدي 1208 01:22:26,614 --> 01:22:28,550 أنا من يريدونه 1209 01:22:28,683 --> 01:22:30,284 نعم. 1210 01:22:31,753 --> 01:22:34,421 حسنًا، عزيزي (سانشو)، 1211 01:22:34,556 --> 01:22:37,792 "الحقائق هي عدو الحقيقة" 1212 01:22:37,926 --> 01:22:39,661 ما الذي يعنيه ذلك حتى؟ 1213 01:22:39,794 --> 01:22:41,596 هذا يعني … 1214 01:22:42,864 --> 01:22:46,568 هذا يعني أننا … 1215 01:22:46,701 --> 01:22:48,402 - أصدقـ ... - هاربان! 1216 01:22:48,536 --> 01:22:50,738 نعم. 1217 01:22:50,872 --> 01:22:52,907 - هاربان! هذا أيضًا. 1218 01:23:06,987 --> 01:23:09,657 شكرًا لإحضارك إيّاي هنا 1219 01:23:09,791 --> 01:23:12,159 نعم، على الرحب والسعة يا صديقي. 1220 01:23:12,292 --> 01:23:14,361 هذا جميل، أليس كذلك؟ 1221 01:23:14,495 --> 01:23:17,832 أنا آسف أننا لا نستطيع فعل شيء حيال وضع 1222 01:23:17,966 --> 01:23:20,300 "الريح في شعرك"، لكن … 1223 01:23:20,434 --> 01:23:23,972 (أوشو) يقول، "عندما تحب شخصًا ما ... 1224 01:23:24,104 --> 01:23:26,875 - أنت تتقبل الشخص بأكمله" - (أوشو)؟ 1225 01:23:27,007 --> 01:23:29,511 … مع كل عيوبه" 1226 01:23:29,644 --> 01:23:31,044 "عيوب" 1227 01:23:31,178 --> 01:23:32,580 لا أحد مثالي 1228 01:23:32,714 --> 01:23:34,147 مهلًا ... أعد كلامك 1229 01:23:34,281 --> 01:23:36,718 أتخبرني … أنت قلت للتو أنك تحبني 1230 01:23:36,851 --> 01:23:38,385 لقد قلت ذلك! 1231 01:23:40,788 --> 01:23:42,557 إلى أين سنذهب؟ 1232 01:23:42,690 --> 01:23:45,560 لا أعرف. لا أعرف. 1233 01:23:45,693 --> 01:23:48,262 لأي مكانٍ يحتاج إلى "الحامي القاتل" حسب ما أظن. 1234 01:23:48,395 --> 01:23:51,031 لقد عنيت ذلك حقًا! 1235 01:23:51,164 --> 01:23:52,734 نعم. 1236 01:23:52,867 --> 01:23:55,168 سنحتاج عباءة وقناع 1237 01:23:56,571 --> 01:23:57,906 لا. 1238 01:23:58,038 --> 01:24:00,107 كلا، أعتقد أنك فعلت ما يكفي. لا بأس. 1239 01:26:40,779 --> 01:26:42,779 ترجمة فريق كلكامش ( فؤاد الخفاجي ! مختار الخفاجي ! سارة ثامر ) 1240 01:26:42,804 --> 01:26:44,138 "(ماكسيميليان)" 1241 01:26:45,640 --> 01:26:47,240 "أنتِ حامل" 1242 01:26:47,374 --> 01:26:48,743 "هل تتوقع طفلاً لي؟" 1243 01:27:04,659 --> 01:27:06,728 أعجبني هذا البرنامج 1244 01:27:06,861 --> 01:27:09,163 نعم. 1245 01:27:09,296 --> 01:27:11,866 لم نتحقق من مشاعر (ماكسيميليان) 1246 01:27:11,999 --> 01:27:13,568 نعم، حسنًا، ما كان يجب أن يبقي 1247 01:27:13,701 --> 01:27:15,837 سر مجنون كهذا يا رجل 1248 01:27:15,970 --> 01:27:18,005 جميعنا لدينا ماضي يا (إيدي) 1249 01:27:19,473 --> 01:27:22,677 ماذا، أأنت … تخفي أشياءً عني؟ 1250 01:27:22,810 --> 01:27:25,012 80 مليار سنة ضوئية 1251 01:27:25,146 --> 01:27:28,049 معرفة الخلية عِبرَ الأكوان المتعددة 1252 01:27:28,182 --> 01:27:31,152 ستجعل عقلك الصغير ينفجر. 1253 01:27:31,284 --> 01:27:33,554 ماذا يعني هذا يا رجل؟ 1254 01:27:33,688 --> 01:27:36,057 حسنًا، دعني أريك. 1255 01:27:36,190 --> 01:27:39,060 أصغر الأشياء 1256 01:27:39,193 --> 01:27:41,629 التي جربناها معًا. 1257 01:27:41,763 --> 01:27:43,798 - حسنًا - أمستعد يا (إيدي)؟ 1258 01:27:43,931 --> 01:27:45,099 نعم. 1259 01:27:53,273 --> 01:27:55,275 ما الذي يحدث؟ 1260 01:27:55,408 --> 01:27:57,178 لا، لا، لا. 1261 01:27:57,310 --> 01:27:58,813 لا، لا، لا.. 1262 01:28:00,581 --> 01:28:02,449 ما هذا بحق الجحيم؟! 1263 01:28:02,583 --> 01:28:04,819 هذه ... هذه مجرد منشفة 1264 01:28:06,319 --> 01:28:07,989 أين نحن؟ 1265 01:28:08,122 --> 01:28:09,957 - ماذا فعلت؟ - لم أكن أنا 1266 01:28:10,091 --> 01:28:12,260 "يصعبُ تصديق ذلك، انّ ما جلبتهُ" 1267 01:28:12,392 --> 01:28:13,995 "من فعل مشين قد أثار دهشة" 1268 01:28:14,128 --> 01:28:16,296 ماذا؟ ما هذا؟ 1269 01:28:16,429 --> 01:28:18,866 "(بيتر باركر) ..." 1270 01:28:19,000 --> 01:28:23,204 وهو ما يُدعى بـ "الرجل العنكبوت" أو "العنكبوت الخطر". 1271 01:28:23,336 --> 01:28:25,039 "لكن اطمئنوا أيها المشاهدون الأعزاء" 1272 01:28:25,173 --> 01:28:27,141 نحن هنا في "ديلي بوغل" سوف … 1273 01:28:27,275 --> 01:28:29,777 ذلك الرجل … 1274 01:28:29,911 --> 01:28:31,679 "نكشف شبكة أكاذيبه" 1275 01:28:31,813 --> 01:28:33,681 "أنا (جوناه جيمسون)" 1276 01:28:33,815 --> 01:28:35,850 "طابت ليلتكم …" 1277 01:28:35,983 --> 01:28:38,286 "وليساعدنا الله جميعًا" 1278 01:28:40,387 --> 01:28:42,489 يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟ 1279 01:28:45,793 --> 01:28:47,195 أنا ... 96279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.