Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:09,980
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,280 --> 00:00:21,360
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
3
00:00:22,640 --> 00:00:28,900
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
4
00:00:30,280 --> 00:00:36,560
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
5
00:00:36,560 --> 00:00:44,240
♫ Looking back
What transient beauty ♫
6
00:00:45,280 --> 00:00:50,960
♫ Winter, the season of falling snow ♫
7
00:00:50,960 --> 00:00:54,700
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,700 --> 00:00:58,420
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
9
00:00:58,420 --> 00:01:02,070
♫ During the sunny summer days ♫
10
00:01:02,070 --> 00:01:05,880
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,880 --> 00:01:09,630
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,630 --> 00:01:13,300
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,300 --> 00:01:20,100
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,400 --> 00:01:30,180
[Fall in Love]
15
00:01:30,180 --> 00:01:33,120
[Episode 26]
16
00:01:42,760 --> 00:01:44,727
Bing Qing,
17
00:01:45,889 --> 00:01:48,469
I know you won't forgive me.
18
00:01:49,160 --> 00:01:51,240
But I still need to thank you
19
00:01:51,240 --> 00:01:54,275
[IN MEMORY OF MRS. XIAO]
for giving me such a wonderful daughter.
20
00:01:55,700 --> 00:01:59,380
Now, Wan Qing has grown up.
21
00:02:00,221 --> 00:02:03,621
She manages Mu Family's business alone.
22
00:02:03,621 --> 00:02:08,460
I pray to your deceased spirit that you can keep her safe and sound
23
00:02:08,460 --> 00:02:10,943
and make things smooth.
24
00:02:31,180 --> 00:02:33,280
[BLOOD FEUD BETWEEN XU AND MU FAMILY
WHO ONCE WANTED TO UNITE BY MARRIAGE ]
25
00:02:56,120 --> 00:03:00,014
Send someone to check out that arms smuggling case Guang Yao investigated in Shanghai.
26
00:03:00,014 --> 00:03:02,436
He didn't inform the family. I want to know why.
27
00:03:02,436 --> 00:03:05,476
Because of that, Pei Family's son was placed under house arrest by Pei Xun.
28
00:03:05,476 --> 00:03:06,986
I don't think it's simple.
29
00:03:06,986 --> 00:03:08,348
Okay.
30
00:03:10,920 --> 00:03:12,587
Warlord.
31
00:03:18,860 --> 00:03:21,040
Warlord, the verdict
of the Supreme Court has arrived.
32
00:03:21,040 --> 00:03:22,783
Please have a look.
33
00:03:27,180 --> 00:03:29,300
[XU BO JUN WAS CONVICTED OF MURDERING
MU YUAN HANG AND MANUFACTURING PERJURY. ]
34
00:03:29,300 --> 00:03:31,420
[HEREBY SENTENCES XU BO JUN TO RESIGN
AS THE WARLORD OF YUE CITY]
35
00:03:31,420 --> 00:03:32,800
[URGENT DELIVERY]
36
00:03:38,040 --> 00:03:41,233
Ordering me to surrender
my army and retire!
37
00:03:41,233 --> 00:03:43,600
Pei Xun, who the hell does he think he is?
38
00:03:43,600 --> 00:03:46,500
To hell with the verdict!
39
00:03:46,500 --> 00:03:49,057
If you want to play like this,
then it's war!
40
00:03:49,057 --> 00:03:53,060
Warlord, our army has been assembled, and they're awaiting your orders.
41
00:03:53,060 --> 00:03:54,443
Okay.
42
00:03:54,443 --> 00:03:57,769
Guang Yao, he should have
reached Hangu Pass by now.
43
00:03:57,769 --> 00:04:00,280
The order for the Junior Marshal was to deliver the supplies in five days.
44
00:04:00,280 --> 00:04:01,400
He should be there soon.
45
00:04:01,400 --> 00:04:05,758
Go there personally, arrange the army supplies as soon as possible,
46
00:04:05,758 --> 00:04:07,180
and bring back Guang Yao.
47
00:04:07,180 --> 00:04:09,996
It's too dangerous out there, and his job is complete.
48
00:04:09,996 --> 00:04:11,520
Understood.
49
00:04:12,026 --> 00:04:15,256
Warlord, our men were ordered to have Xu Bo Jun's army stand down.
50
00:04:15,256 --> 00:04:16,720
They refused to cooperate!
51
00:04:16,720 --> 00:04:19,796
Not only did they not surrender their guns, they beat up our officers and locked them up.
52
00:04:19,796 --> 00:04:24,441
This Xu Bo Jun, he ignored the announcement ordering him to retire.
53
00:04:24,441 --> 00:04:29,240
I think this time he's going to fight hard!
54
00:04:31,240 --> 00:04:36,404
Good. This old bird started this war.
55
00:04:36,404 --> 00:04:38,520
Let's see it through.
56
00:04:51,400 --> 00:04:53,166
Marshal.
57
00:05:05,160 --> 00:05:07,820
I locked you up for so long.
58
00:05:07,820 --> 00:05:09,820
Do you resent me?
59
00:05:09,820 --> 00:05:13,040
As your son, I didn't dare to complain.
60
00:05:17,880 --> 00:05:21,300
Recalcitrant. Are you still unconvinced?
61
00:05:21,300 --> 00:05:24,708
Then show your old man some real skills.
62
00:05:24,708 --> 00:05:27,502
What does Father want his son to do?
63
00:05:29,080 --> 00:05:33,880
That old bird, Xu Bo Jun, refuses to accept the verdict.
64
00:05:33,880 --> 00:05:36,075
He refuses to retire
and hand over his power.
65
00:05:36,075 --> 00:05:41,070
Instead, he assembled an army to provoke us in Hangu Pass.
66
00:05:41,700 --> 00:05:45,677
But, I, your father, had expected this from him.
67
00:05:45,677 --> 00:05:47,919
I set up a sizeable force
and laid traps there.
68
00:05:47,919 --> 00:05:50,510
I'm waiting for this old bird to come.
69
00:05:53,066 --> 00:05:54,502
We have to go to war?
70
00:05:54,502 --> 00:05:57,240
Right time, right place,
and the will of the people.
71
00:05:57,240 --> 00:05:59,658
The advantages are all in my hands.
72
00:05:59,658 --> 00:06:02,979
We have a good chance of winning,
so why not fight the battle?
73
00:06:02,979 --> 00:06:06,590
Listen, I intend to let you take an elite division
74
00:06:06,590 --> 00:06:08,610
to the front line for maneuvering.
75
00:06:08,616 --> 00:06:11,876
In front of you, some older fellow will charge and shatter the enemy position.
76
00:06:11,876 --> 00:06:15,040
You will follow them closely
and look for an opportunity
77
00:06:15,040 --> 00:06:19,280
to rush forward and win the honor to show to your old man back home.
78
00:06:20,660 --> 00:06:24,160
Father, your son is ignorant and shallow
79
00:06:24,160 --> 00:06:25,495
and can't be up to this important task.
80
00:06:25,495 --> 00:06:27,850
He'll just add to the trouble,
81
00:06:28,540 --> 00:06:30,560
so he prefers not to.
82
00:06:33,240 --> 00:06:36,304
You coward! You don't even want free honor?
83
00:06:36,304 --> 00:06:37,736
You idiot!
84
00:06:37,736 --> 00:06:40,000
Are you really a descendant of our family?
85
00:06:40,000 --> 00:06:43,060
Father, I'm not a coward.
86
00:06:43,060 --> 00:06:45,397
I just don't want to fight in
this mess you call war!
87
00:06:45,397 --> 00:06:46,636
The war goes on and on.
88
00:06:46,636 --> 00:06:49,400
What's the point of it other than letting people suffer?
89
00:06:49,400 --> 00:06:54,700
What's truly meaningless is not fighting and not getting promoted.
90
00:06:54,700 --> 00:06:57,356
If you don't fight in the war, how can you take over
my position in the future?
91
00:06:57,356 --> 00:07:00,698
If you don't fight in the war,
how can you preside over the people?
92
00:07:00,698 --> 00:07:02,706
An official who wrecks the country
and ruins the people.
93
00:07:02,706 --> 00:07:07,226
A position that is on knife-edge.
I would rather not have it.
94
00:07:11,007 --> 00:07:12,772
Men.
95
00:07:12,772 --> 00:07:14,423
Warlord.
96
00:07:16,514 --> 00:07:18,540
Pei Shao Jun
97
00:07:20,192 --> 00:07:21,908
disobeyed a direct military order
98
00:07:21,908 --> 00:07:23,616
and disregarded an officer.
99
00:07:23,616 --> 00:07:25,236
Take him away and whip him thirty times.
100
00:07:25,236 --> 00:07:26,283
Thirty whips?
101
00:07:26,283 --> 00:07:28,156
- The Junior Marshal can't take it.
- Carry out the order!
102
00:07:28,156 --> 00:07:29,645
Yes.
103
00:07:47,560 --> 00:07:51,140
I'm asking you again. This war…
104
00:07:51,140 --> 00:07:52,518
Will you fight?
105
00:07:52,518 --> 00:07:53,989
I won't.
106
00:07:53,989 --> 00:07:56,455
- Whip him!
- Yes!
107
00:08:06,960 --> 00:08:08,427
Stop.
108
00:08:21,225 --> 00:08:24,265
Can't even endure just ten whips?
109
00:08:25,480 --> 00:08:27,560
Then obey and listen to Father.
110
00:08:27,560 --> 00:08:31,005
Go to the front line
and save yourself from suffering here.
111
00:08:31,522 --> 00:08:32,887
I'm fine.
112
00:08:32,887 --> 00:08:36,161
Military orders must be obeyed.
How can it be changed?
113
00:08:36,161 --> 00:08:39,508
Thirty whips are thirty whips
114
00:08:39,508 --> 00:08:41,278
and not a whip less.
115
00:08:41,278 --> 00:08:42,939
Good boy.
116
00:08:42,939 --> 00:08:45,733
A man of real fiber. That's my son.
117
00:08:45,733 --> 00:08:49,180
But why do you choose to suffer rather than
118
00:08:49,180 --> 00:08:52,020
go to the front line and win honor for free?
119
00:08:52,020 --> 00:08:54,700
Are you insane?
120
00:08:57,300 --> 00:09:01,817
You can't go to the front line when you're insane.
121
00:09:01,817 --> 00:09:04,560
You'll lose the war, Father.
122
00:09:07,419 --> 00:09:08,639
Good point.
123
00:09:08,639 --> 00:09:10,267
Okay.
124
00:09:11,020 --> 00:09:14,987
Keep whipping until his head clears.
125
00:09:14,987 --> 00:09:16,456
Yes.
126
00:09:31,000 --> 00:09:33,759
Warlord, the Junior Marshal passed out.
127
00:09:42,120 --> 00:09:44,580
- Hurry up and untie the Junior Marshal.
- Yes. Quickly.
128
00:09:44,580 --> 00:09:47,500
- Junior Marshal!
- Junior Marshal, are you all right?
129
00:09:47,500 --> 00:09:51,360
[STILL WATERS RUN DEEP]
130
00:10:01,880 --> 00:10:06,140
My lord, we didn't mean to deceive you.
131
00:10:06,780 --> 00:10:09,600
It's my lady. She was afraid
that you couldn't bear it.
132
00:10:09,600 --> 00:10:12,580
So she asked us not to tell you.
133
00:10:15,460 --> 00:10:17,580
It's not your fault.
134
00:10:17,580 --> 00:10:23,200
I know Wan Qing was worried about my health.
135
00:10:25,820 --> 00:10:28,400
A child's filial piety is hard to come by.
136
00:10:28,400 --> 00:10:33,333
Maybe we should call my lady and tell her to get back quickly.
137
00:10:33,333 --> 00:10:34,800
No,
138
00:10:36,407 --> 00:10:38,087
you can't tell Wan Qing.
139
00:10:38,087 --> 00:10:42,293
But, my lord, you're so sick.
140
00:10:42,293 --> 00:10:46,700
Wan Qing… It's not easy for her.
141
00:10:49,100 --> 00:10:53,240
In fact, she already knew
the truth of the matter,
142
00:10:53,240 --> 00:10:57,058
but she still played with Xu Bo Jun
143
00:10:57,720 --> 00:11:00,420
as if nothing had happened.
144
00:11:02,500 --> 00:11:06,440
I almost married her to the Xu Family.
145
00:11:07,883 --> 00:11:09,647
Think about
146
00:11:11,083 --> 00:11:13,280
how much pain and suffering
147
00:11:13,900 --> 00:11:18,920
the child must feel... in her heart.
148
00:11:18,920 --> 00:11:22,510
But she made it alone
149
00:11:22,510 --> 00:11:24,713
and brought justice
150
00:11:24,713 --> 00:11:29,460
for Yuan Hang with Tan Xuan Lin.
151
00:11:30,080 --> 00:11:35,144
So, now she's out there alone,
152
00:11:35,144 --> 00:11:37,620
hovering between life and death.
153
00:11:37,620 --> 00:11:39,760
I can't help her,
154
00:11:41,300 --> 00:11:44,400
but I won't cause her any more trouble.
155
00:11:57,040 --> 00:11:58,496
The Warlord, he really overdid it.
156
00:11:58,496 --> 00:12:00,700
Whipping you this hard.
157
00:12:13,820 --> 00:12:15,920
We'll go out first, let's go.
158
00:12:39,660 --> 00:12:42,020
Are you in pain?
159
00:12:44,180 --> 00:12:45,944
It's nothing.
160
00:12:45,944 --> 00:12:48,097
I'm like a bear.
161
00:12:48,097 --> 00:12:50,330
Rest for two days, and I'll be fine.
162
00:12:50,919 --> 00:12:52,638
They won the lawsuit.
163
00:12:52,638 --> 00:12:55,719
You need to go back to Shanghai
with Commander Tan, right?
164
00:12:55,719 --> 00:13:00,325
I'm not going, I'll stay here with you.
165
00:13:01,284 --> 00:13:04,164
Come on, don't be stubborn.
166
00:13:04,164 --> 00:13:06,260
By your nature,
167
00:13:06,260 --> 00:13:08,752
you'll be aggrieved
to death sooner or later.
168
00:13:08,752 --> 00:13:11,396
If you can stay, then I can.
169
00:13:11,396 --> 00:13:13,354
Don't underestimate me.
170
00:13:13,354 --> 00:13:16,208
Anyway, I won't go back.
171
00:13:18,720 --> 00:13:21,160
Commander Tan won't let you stay either.
172
00:13:21,160 --> 00:13:23,740
My brother can't control me.
173
00:13:23,740 --> 00:13:27,260
As long as it's my decision, no one can stop me.
174
00:13:27,260 --> 00:13:30,300
Why do you have to involve yourself
in this mess?
175
00:13:31,492 --> 00:13:33,772
As long as I can be with you,
176
00:13:33,772 --> 00:13:36,060
I'm afraid of nothing.
177
00:13:39,220 --> 00:13:42,300
Even if I have to be trapped in this cage,
178
00:13:42,300 --> 00:13:44,640
I'm still willing to be with you.
179
00:13:48,802 --> 00:13:53,620
But the closer you are to me, the more I'm afraid I can't protect you.
180
00:13:53,620 --> 00:13:56,400
I'm not afraid. What are you afraid of?
181
00:13:56,400 --> 00:13:59,140
Why are you acting like an old lady? Talking nonsense.
182
00:13:59,140 --> 00:14:01,460
Your brother can't control you.
183
00:14:01,460 --> 00:14:04,260
So I can't either, right?
184
00:14:08,660 --> 00:14:11,240
You mean you won't throw me out?
185
00:14:11,240 --> 00:14:12,700
You won't ask me to leave?
186
00:14:12,700 --> 00:14:15,920
You'll let me stay. You won't kick me out?
187
00:14:18,840 --> 00:14:23,160
That hurts!
188
00:14:23,940 --> 00:14:26,700
I-I'm so sorry.
189
00:14:26,700 --> 00:14:30,242
Well, do you want to eat,
190
00:14:30,242 --> 00:14:34,720
or do you want to drink something?
191
00:14:34,720 --> 00:14:36,926
I want some soup.
192
00:14:38,380 --> 00:14:40,520
What kind of soup?
193
00:14:41,810 --> 00:14:43,810
Duck soup.
194
00:14:45,060 --> 00:14:49,300
What kind of soup is duck soup?
195
00:14:53,220 --> 00:14:54,909
Such a serious incident!
196
00:14:54,909 --> 00:14:58,120
Why didn't anyone show me nor tell me?
197
00:15:01,420 --> 00:15:03,700
Where were the newspapers?
198
00:15:03,700 --> 00:15:05,220
If I hadn't come to Hangu Pass,
199
00:15:05,220 --> 00:15:09,040
I wouldn't have known that my own family has been hanging by a thread!
200
00:15:09,040 --> 00:15:12,640
Assistant Xu ordered me not to give you the newspaper.
201
00:15:12,640 --> 00:15:18,220
I- I was just worried that you'll be sad again if you read the news
202
00:15:18,220 --> 00:15:20,037
about Commander Tan and Miss Mu.
203
00:15:20,037 --> 00:15:23,236
That's why I ordered them not to give you the newspaper any more.
204
00:15:23,236 --> 00:15:24,840
But it was a coincidence.
205
00:15:24,840 --> 00:15:26,883
These days, we were at…
206
00:15:27,478 --> 00:15:29,905
How many times have I told you,
207
00:15:29,905 --> 00:15:32,278
petty tricks can lead to a huge mistake.
208
00:15:32,278 --> 00:15:34,803
Why can't you learn to remember?
209
00:15:36,340 --> 00:15:39,120
- Out!
- Yes.
210
00:15:42,679 --> 00:15:44,542
Brother Xu Yuan.
211
00:15:48,512 --> 00:15:52,278
Junior Marshal, the Warlord sent me to assist you in distributing army supplies.
212
00:15:52,278 --> 00:15:55,400
After we're finished, please return to Yue City as soon as possible.
213
00:15:56,760 --> 00:15:59,120
What does Father mean by this?
214
00:15:59,120 --> 00:16:03,500
Time, place, and the will of the people. We have none of that in this war.
215
00:16:03,500 --> 00:16:04,876
Why do we have to fight?
216
00:16:04,876 --> 00:16:08,500
The Warlord's order was that
this tough battle must be won.
217
00:16:11,423 --> 00:16:16,980
Father wants Pei Xun to suffer from loss in order to make room for bargaining.
218
00:16:16,980 --> 00:16:18,150
That's what he meant.
219
00:16:18,150 --> 00:16:20,640
But people die in the war!
220
00:16:20,640 --> 00:16:24,900
All their lives are to become bargaining chips?
221
00:16:24,900 --> 00:16:26,640
That's not something
you should worry about.
222
00:16:26,640 --> 00:16:29,800
The Warlord's order is, after finishing the distribution of all the supplies,
223
00:16:29,800 --> 00:16:31,960
I am to escort you back to Yue City.
224
00:16:31,960 --> 00:16:33,305
It's not safe here.
225
00:16:33,305 --> 00:16:36,565
Warlord has been thinking about you.
226
00:16:38,320 --> 00:16:41,660
Is my father asking me
to run away from the battle?
227
00:16:41,660 --> 00:16:46,364
Junior Marshal, you shouldn't be like this right now.
228
00:16:48,290 --> 00:16:52,340
I'm telling you, if you go, we go together.
229
00:16:52,340 --> 00:16:55,905
You stay, we stay together.
230
00:17:09,920 --> 00:17:12,133
You're worried about
the war between the Pei and Xu families.
231
00:17:12,133 --> 00:17:15,454
If Xu Bo Jun wins, the situation will be detrimental to you.
232
00:17:15,454 --> 00:17:17,400
I really didn't expect
233
00:17:18,255 --> 00:17:21,695
Xu Bo Jun to go against the country,
234
00:17:21,695 --> 00:17:26,061
totally ignoring the verdict and starting a war.
235
00:17:26,740 --> 00:17:28,403
I'm impressed.
236
00:17:30,400 --> 00:17:32,069
Wan Qing,
237
00:17:34,640 --> 00:17:37,560
I have to go back to Shanghai in two days.
238
00:17:37,560 --> 00:17:40,600
Yue City is too close to Shanghai.
It makes me anxious.
239
00:17:42,922 --> 00:17:44,890
But you...
240
00:17:44,890 --> 00:17:47,770
You're going back to Shanghai with me.
241
00:17:47,770 --> 00:17:49,500
Brother.
242
00:17:49,500 --> 00:17:53,030
Shao Jun got injured, so I have to stay and take care of him.
243
00:17:53,031 --> 00:17:55,028
So maybe I shouldn't go back.
244
00:17:55,028 --> 00:17:58,320
You call him Uncle Pei all the time.
245
00:17:59,660 --> 00:18:02,587
Did he treat you like you were part of
his own family?
246
00:18:02,587 --> 00:18:05,079
One day, I might go
to war with the Pei Family,
247
00:18:05,079 --> 00:18:08,820
and he will crush you like an ant. Do you know this?
248
00:18:15,500 --> 00:18:20,261
Little Four, you're my only sister.
249
00:18:20,261 --> 00:18:22,805
How can I leave you here?
250
00:18:25,320 --> 00:18:30,583
Brother. He is the one for me in this life.
251
00:18:32,734 --> 00:18:35,014
If you won't accept him
as your brother-in-law,
252
00:18:35,014 --> 00:18:36,601
I…
253
00:18:37,720 --> 00:18:40,523
then you won't need me to be your sister!
254
00:18:59,230 --> 00:19:01,920
How long have you known him?
255
00:19:01,920 --> 00:19:04,047
And you think he's the one?
256
00:19:04,820 --> 00:19:06,320
This is a joke.
257
00:19:06,320 --> 00:19:08,740
- Brother, I'm not joking.
- Little Four.
258
00:19:08,740 --> 00:19:10,720
If you have to take me away,
259
00:19:10,720 --> 00:19:12,920
I will regret it for the rest of my life.
260
00:19:12,920 --> 00:19:14,480
Regret for life? How old are you?
261
00:19:14,480 --> 00:19:16,140
Watch your manners.
262
00:19:40,100 --> 00:19:42,358
Little Four, what are you doing? Get up!
263
00:19:42,358 --> 00:19:44,947
Hurry, get up!
264
00:19:46,920 --> 00:19:48,772
Brother...
265
00:19:49,780 --> 00:19:53,060
A brother is like a father.
266
00:19:54,297 --> 00:19:56,912
You had lived up to it, Brother.
267
00:20:01,280 --> 00:20:04,620
But now I've grown up!
268
00:20:04,620 --> 00:20:09,633
I am no longer a kid who needs your protection.
269
00:20:09,633 --> 00:20:11,960
I can protect myself.
270
00:20:11,960 --> 00:20:15,209
I can take responsibility
for my own choices.
271
00:20:15,209 --> 00:20:17,554
So this time…
272
00:20:17,554 --> 00:20:19,640
No matter what the future holds for me and Shao Jun,
273
00:20:19,640 --> 00:20:23,880
please let me make my own decision.Can you, Brother?
274
00:20:27,111 --> 00:20:30,580
Sang Yu, Mr. Pei will be implicated this time.
275
00:20:30,580 --> 00:20:33,980
You'll definitely suffer
if you stay with him.
276
00:20:33,980 --> 00:20:35,470
Brother...
277
00:20:36,342 --> 00:20:41,520
I'm more afraid to leave
than to be in danger.
278
00:20:42,460 --> 00:20:47,980
I'm afraid that if I leave,
it'll be for the rest of my life.
279
00:20:53,685 --> 00:20:55,815
You're only eighteen.
280
00:20:58,360 --> 00:21:00,640
How can you say that?
281
00:21:01,900 --> 00:21:06,187
Brother. You're just twenty-five.
282
00:21:06,187 --> 00:21:10,120
How can you outsmart Xu Bo Jun?
283
00:21:14,520 --> 00:21:18,659
Brother. I'm not the kid who hid behind you
284
00:21:18,659 --> 00:21:21,880
and didn't know anything anymore.
285
00:21:21,880 --> 00:21:27,119
In the past ten years, you're not the only one who grew up.
286
00:21:27,119 --> 00:21:29,390
I've grown up too.
287
00:21:30,030 --> 00:21:33,120
Can you stop underestimating me?
288
00:21:38,360 --> 00:21:41,360
Even if you don't believe me,
289
00:21:41,360 --> 00:21:44,957
you have to believe in yourself, right?
290
00:21:44,957 --> 00:21:47,501
I'm your sister, and you're an old fox.
291
00:21:47,501 --> 00:21:49,741
I'm a little fox.
292
00:22:02,302 --> 00:22:03,982
All grown up.
293
00:22:37,079 --> 00:22:38,543
Hello?
294
00:22:39,560 --> 00:22:41,720
Junior Marshal,
our telephone line was cut off.
295
00:22:41,720 --> 00:22:43,581
Rush to repair!
296
00:22:44,220 --> 00:22:46,787
Hello? Hello?
297
00:22:51,911 --> 00:22:54,012
What can I do for you?
298
00:22:57,720 --> 00:23:01,153
What do you think of my sister?
299
00:23:03,300 --> 00:23:06,440
Is Commander Tan here to condemn me?
300
00:23:14,420 --> 00:23:16,480
Do you like her?
301
00:23:22,680 --> 00:23:24,842
I see.
302
00:23:24,842 --> 00:23:27,015
I would never let her be with a man
303
00:23:27,015 --> 00:23:30,335
who even hesitates to say he likes her.
304
00:23:30,335 --> 00:23:32,414
I like her!
305
00:23:44,020 --> 00:23:46,040
I hesitated
306
00:23:47,420 --> 00:23:49,380
but not because I don't like her.
307
00:23:50,026 --> 00:23:53,440
It's because I know you don't want her to stay.
308
00:23:53,440 --> 00:23:55,551
I'm afraid it'll be difficult for her.
309
00:23:56,160 --> 00:23:57,934
But I know
310
00:23:59,801 --> 00:24:03,721
I'll do my best to take care of her.
311
00:24:04,340 --> 00:24:07,040
You can't even take care of yourself.
312
00:24:10,294 --> 00:24:12,574
In this family right now,
313
00:24:13,360 --> 00:24:16,247
there are many things I can't control.
314
00:24:17,220 --> 00:24:19,548
But I swear to you,
315
00:24:20,825 --> 00:24:23,385
I will protect her.
316
00:24:28,340 --> 00:24:32,700
She has no idea how bad things in the Pei Family are.
317
00:24:32,700 --> 00:24:35,100
No matter how mature she is,
she is only an eighteen-year-old child.
318
00:24:35,100 --> 00:24:37,600
If you're like this after being whipped thirty times, how can you protect her?
319
00:24:37,600 --> 00:24:39,760
With my life!
320
00:24:52,000 --> 00:24:54,620
I really don't want her
to stay in Beijing,
321
00:24:55,400 --> 00:24:58,280
but she insists on staying because of you.
322
00:24:58,280 --> 00:25:02,160
So I wanted to see the man who makes her risk her life.
323
00:25:02,160 --> 00:25:04,520
Is he worth it to her?
324
00:25:08,580 --> 00:25:11,060
But my biggest worry
325
00:25:11,060 --> 00:25:15,316
is that the relationship with your father will implicate my sister.
326
00:25:15,316 --> 00:25:20,420
She is my only sister. I could never let her live like this.
327
00:25:20,420 --> 00:25:23,760
If you want to give my sister a secure future,
328
00:25:23,760 --> 00:25:27,300
you have to change the relationship
between you and your father.
329
00:25:28,994 --> 00:25:31,894
Change my relationship with my father.
330
00:25:35,460 --> 00:25:37,422
I heard
331
00:25:38,120 --> 00:25:41,860
that you were the top student
of Baoding Military Academy, right?
332
00:25:44,220 --> 00:25:47,600
I'm sure you had studied
many examples of battles.
333
00:25:47,600 --> 00:25:49,383
Let me ask you to study one more.
334
00:25:49,383 --> 00:25:52,660
Think of your father as an opponent.
335
00:25:52,660 --> 00:25:54,623
Study it through.
336
00:26:05,690 --> 00:26:07,820
Boy,
337
00:26:07,820 --> 00:26:09,840
don't let me down.
338
00:26:28,200 --> 00:26:32,100
Don't anger your brother again, you know? He's here.
339
00:26:32,100 --> 00:26:35,601
Brother. Brother.
340
00:26:37,260 --> 00:26:38,926
Brother.
341
00:26:40,841 --> 00:26:43,421
How was it?
342
00:26:48,383 --> 00:26:52,603
Brother, say something.
343
00:26:53,961 --> 00:26:56,861
Wan Qing, ready your bags.
344
00:26:56,861 --> 00:26:59,323
We'll go back to Shanghai in a few days.
345
00:27:02,160 --> 00:27:05,026
Brother! You agreed to let me stay?
346
00:27:05,026 --> 00:27:07,720
Thank you, Brother! You're so nice.
347
00:27:07,720 --> 00:27:11,720
You're really the best, best, and best brother in the whole world.
348
00:27:11,720 --> 00:27:13,481
Ingrate.
349
00:27:21,040 --> 00:27:22,709
Brother.
350
00:27:22,709 --> 00:27:24,917
You're jealous.
351
00:27:27,835 --> 00:27:29,415
Brother.
352
00:27:29,415 --> 00:27:31,760
In fact, the thought of leaving you
353
00:27:31,760 --> 00:27:34,960
makes me really, really sad.
354
00:27:34,960 --> 00:27:36,537
It's like…
355
00:27:37,786 --> 00:27:39,350
Brother!
356
00:27:40,402 --> 00:27:43,936
I wish you would stay far, far away and save me the troubles.
357
00:27:43,936 --> 00:27:45,584
Brother!
358
00:27:46,186 --> 00:27:48,526
Duplicitous!
359
00:27:50,040 --> 00:27:53,501
Sister-in-law, my brother finally agreed to let me stay!
360
00:27:53,501 --> 00:27:55,956
You can relax now. You don't need to worry anymore.
361
00:27:55,956 --> 00:27:57,840
I can finally be with Pei Shao Jun.
362
00:27:57,840 --> 00:27:59,740
Happy?
363
00:28:29,320 --> 00:28:32,020
Hello? Hello?
364
00:28:32,760 --> 00:28:34,980
Where is the runner?
365
00:28:36,020 --> 00:28:38,586
- Junior Marshal, it's dangerous outside!
- Junior Marshal.
366
00:28:38,586 --> 00:28:40,040
- Junior Marshal! Hurry.
- Junior Marshal!
367
00:28:40,040 --> 00:28:41,016
It's too dangerous.
368
00:28:41,016 --> 00:28:43,830
- Junior Marshal.
- Junior Marshal.
369
00:28:45,800 --> 00:28:47,464
Junior Marshal.
370
00:28:53,560 --> 00:28:54,860
Here, come in!
371
00:28:54,860 --> 00:28:56,720
Watch out, Junior Marshal.
372
00:28:58,360 --> 00:29:00,320
Be careful. Look out!
373
00:29:02,060 --> 00:29:04,500
- Junior Marshal.
- Watch it, Junior Marshal. Look out!
374
00:29:24,800 --> 00:29:26,880
Is the telephone line connected?
375
00:29:26,880 --> 00:29:29,026
What are you doing here?
376
00:29:33,680 --> 00:29:35,050
Junior Marshal.
377
00:29:35,050 --> 00:29:38,980
Junior Marshal, he died. He's dead.
378
00:29:38,980 --> 00:29:40,926
Why are you crying over
the death of an enemy?
379
00:29:40,926 --> 00:29:43,980
He's my own brother!
380
00:29:43,980 --> 00:29:46,340
He served under Warlord Pei.
381
00:29:46,340 --> 00:29:48,280
We haven't seen each other
for three years.
382
00:29:48,280 --> 00:29:51,834
I never thought we'd see
each other like this.
383
00:30:00,180 --> 00:30:03,160
Junior Marshal, Junior Marshal.
384
00:30:03,160 --> 00:30:06,760
My father died young, and my mother was widowed all her life.
385
00:30:06,760 --> 00:30:09,113
She only had us, her two children.
386
00:30:09,113 --> 00:30:11,520
Now my brother is dead.
I'm the only one left.
387
00:30:11,520 --> 00:30:12,760
If anything happens to me,
388
00:30:12,760 --> 00:30:16,340
then nobody will take care
of my mother, Junior Marshal.
389
00:30:16,340 --> 00:30:19,500
Please show some mercy.
Let me go home, Junior Marshal.
390
00:30:19,500 --> 00:30:22,180
I'm begging you, Junior Marshal.
391
00:30:23,500 --> 00:30:27,180
The enemy is right here. If we let you go, it will shake the army's morale.
392
00:30:29,500 --> 00:30:32,361
Junior Marshal, never be merciful to soldiers.
393
00:30:32,361 --> 00:30:34,860
You can't show pity.
394
00:30:38,900 --> 00:30:41,060
Junior Marshal…
395
00:30:48,040 --> 00:30:51,590
Without an index finger, your right hand can't pull the trigger.
396
00:30:51,590 --> 00:30:54,431
It's useless to keep a soldier who can't shoot. Get out!
397
00:30:54,431 --> 00:30:57,240
Thank you, Junior Marshal.
398
00:31:01,680 --> 00:31:03,150
Brother Yuan.
399
00:31:03,940 --> 00:31:07,040
If we let you go,
the army will be in turmoil.
400
00:31:07,040 --> 00:31:09,965
Junior Marshal, I'm helping you
to share the burden.
401
00:31:15,740 --> 00:31:17,660
What a burden!
402
00:31:17,660 --> 00:31:21,230
Do you know, because of you, the world lost a son.
403
00:31:21,230 --> 00:31:23,590
A mother will have no one to count on.
404
00:31:23,590 --> 00:31:25,900
You're concerned about other people's mothers
405
00:31:25,900 --> 00:31:28,739
but forgot his own responsibilities as a son?
406
00:31:28,739 --> 00:31:32,640
If we lose this battle, Warlord will be completely replaced by Pei Xun.
407
00:31:32,640 --> 00:31:34,669
It'll be the end of the Xu Family.
408
00:31:34,669 --> 00:31:38,180
A family business built on dead bodies and blood, I don't want it!
409
00:31:38,180 --> 00:31:40,165
Junior Marshal!
410
00:31:40,165 --> 00:31:42,326
This cannot be said again.
411
00:31:44,902 --> 00:31:46,784
Junior Marshal!
412
00:31:53,220 --> 00:31:55,419
I'll now order all the troops to retreat.
413
00:31:55,419 --> 00:31:56,940
This war is meaningless.
414
00:31:56,940 --> 00:32:00,020
I don't want soldiers of the Xu Army to make unnecessary sacrifices.
415
00:32:00,020 --> 00:32:01,920
I want to get them out.
416
00:32:01,920 --> 00:32:03,606
Junior Marshal.
417
00:32:08,318 --> 00:32:09,590
[WARLORD XU, ORDERS]
We have orders.
418
00:32:09,590 --> 00:32:11,260
Unless he gives the order personally
419
00:32:11,260 --> 00:32:13,720
no one has the right to let the men retreat.
420
00:32:13,720 --> 00:32:15,594
Pei Xun wants us dead.
421
00:32:15,594 --> 00:32:18,309
[WARLORD XU, ORDERS]
We can only live by fighting to the death.
422
00:32:28,299 --> 00:32:30,699
Guang Yao, that kid.
423
00:32:30,699 --> 00:32:35,172
At this point, why is he being rash?
424
00:32:35,172 --> 00:32:38,490
Now, Pei Xun has taken the rear,
425
00:32:38,490 --> 00:32:40,060
and we can't retreat even if we want to.
426
00:32:40,060 --> 00:32:43,648
Should we send troops to reinforce them?
427
00:32:44,300 --> 00:32:48,803
Move the troops further north. The Revolutionary Army is about to cross the Yangtze River.
428
00:32:49,387 --> 00:32:53,247
Send a task force to Hangu Pass and bring me Guang Yao.
429
00:32:53,247 --> 00:32:56,060
But Junior Marshal himself
refuses to come back.
430
00:32:56,060 --> 00:32:59,020
Even Assistant Xu wasn't able
to persuade him to return.
431
00:33:03,405 --> 00:33:05,969
Then go get Su Hong Chen.
432
00:33:05,969 --> 00:33:08,940
Tell him that Guang Yao is in danger,
433
00:33:08,940 --> 00:33:11,789
Ask him to go with them
and persuade Guang Yao to come back.
434
00:33:11,789 --> 00:33:15,556
He… Junior Marshal Su, can he persuade the Junior Marshal?
435
00:33:15,556 --> 00:33:19,336
No, no, no. It's not so much that he can persuade,
436
00:33:19,336 --> 00:33:21,900
but Guang Yao won't
put his friends in danger.
437
00:33:21,900 --> 00:33:24,820
He'll definitely send Su Hong Chen back to a safe place.
438
00:33:24,820 --> 00:33:28,850
The you'll hold him and keep him from going back to the front line.
439
00:33:28,850 --> 00:33:30,381
Understood!
440
00:33:36,780 --> 00:33:38,320
[PEI'S ARMY HAS OCCUPIED MOST OF HENAN.
OUR ARMY IS IN GREAT DIFFICULTIES.]
441
00:33:38,320 --> 00:33:40,060
[CAN'T PERSUADE JR. MARSHAL TO BREAK OUT.
HOPING WARLORD COULD KEEP HIM SAFE.]
442
00:33:42,302 --> 00:33:43,937
Thank you, President Chen.
443
00:33:43,937 --> 00:33:47,536
Sorry to trouble you with this.
444
00:33:47,536 --> 00:33:50,220
- What's the issue?
- Don't worry.
445
00:33:50,220 --> 00:33:53,135
Sister-in-law, this time,
it's all because of your presence.
446
00:33:53,135 --> 00:33:55,180
My brother is stubborn.
447
00:33:55,180 --> 00:33:59,198
He played nice this time and agreed to let me stay, all because of you.
448
00:33:59,198 --> 00:34:01,140
Actually, it's because
your brother loves you.
449
00:34:01,140 --> 00:34:04,200
He knows you love Junior Marshal. Of course, he won't give you a hard time.
450
00:34:04,200 --> 00:34:06,940
He just won't say it.
451
00:34:07,962 --> 00:34:09,623
Sister-in-law,
452
00:34:09,623 --> 00:34:13,580
I think my brother is annoying, and I always quarrel with him.
453
00:34:13,580 --> 00:34:18,239
But when I think about it, we'll see each other less and less in the future.
454
00:34:19,020 --> 00:34:20,700
I'll really miss him.
455
00:34:20,700 --> 00:34:24,140
If you miss your brother, just call him more often.
456
00:34:25,080 --> 00:34:27,617
You take care of yourself.
457
00:34:27,617 --> 00:34:28,630
Brother!
458
00:34:28,630 --> 00:34:31,140
This is an application for admission to the Pei's Girls' High School.
459
00:34:31,140 --> 00:34:33,070
I went to the school and got it done for you.
[CERTIFICATE OF ADMISSION TO BEIJING GIRLS' MIDDLE SCHOOL]
460
00:34:33,070 --> 00:34:34,690
[PERSONAL PROFILE OF BEIJING GIRLS' MIDDLE SCHOOL]
461
00:34:34,690 --> 00:34:37,267
- You just need to report on time.
- Brother…
462
00:34:37,267 --> 00:34:39,780
- How did he do all this so quickly?
- Have a look.
463
00:34:39,780 --> 00:34:41,406
Little Four,
464
00:34:41,940 --> 00:34:44,614
there are a few things I need to make clear to you.
465
00:34:44,614 --> 00:34:47,480
First, you must be extra careful in what you say and do.
466
00:34:47,480 --> 00:34:49,960
When you encounter a problem, immediately send me a telegram.
467
00:34:49,960 --> 00:34:52,060
Don't act recklessly.
468
00:34:52,060 --> 00:34:55,547
Second, watch yourself when you're with that boy.
469
00:34:55,547 --> 00:34:57,200
Don't enter his room alone.
470
00:34:57,200 --> 00:35:00,126
Third, don't spend the night at the Warlord's Mansion.
471
00:35:00,126 --> 00:35:03,811
After I get back to Shanghai, I'll call your school right away
to check your situation.
472
00:35:03,811 --> 00:35:08,667
Brother, why are you like an old man nagging all the time?
473
00:35:08,667 --> 00:35:11,120
Besides, this is not a prison.
474
00:35:11,120 --> 00:35:13,400
Do you need to lock me up like a prisoner?
475
00:35:13,400 --> 00:35:16,465
Do I have any freedom at all?
476
00:35:16,465 --> 00:35:18,145
You have.
477
00:35:19,180 --> 00:35:22,436
You can do whatever you want with my permission.
478
00:35:22,436 --> 00:35:25,234
Sister-in-law.
479
00:35:27,020 --> 00:35:28,484
Little Four,
480
00:35:29,566 --> 00:35:34,184
since you've chosen him, the road ahead will never be smooth.
481
00:35:34,184 --> 00:35:37,240
Worth it or not, you know the best answer.
482
00:35:37,240 --> 00:35:39,130
What I want to say is
483
00:35:40,395 --> 00:35:44,305
if anyone bullies you in the future, come back to my side.
484
00:35:44,305 --> 00:35:46,051
With me,
485
00:35:47,018 --> 00:35:49,033
I won't let you suffer.
486
00:35:49,800 --> 00:35:51,467
Brother!
487
00:35:58,710 --> 00:36:00,173
Brother.
488
00:36:03,213 --> 00:36:04,993
Thank you.
489
00:36:33,680 --> 00:36:36,180
- Thank you, Miss Gu.
- You're welcome.
490
00:36:39,940 --> 00:36:43,260
Miss Gu, Junior Marshal Su is here.
491
00:36:43,260 --> 00:36:46,974
Asking me out for dinner again?
Tell him I don't have an appetite.
492
00:36:47,808 --> 00:36:50,948
He says he comes to say goodbye to you.
493
00:37:00,720 --> 00:37:05,560
[SHANGHAI MOVIE SET]
494
00:37:15,020 --> 00:37:18,000
What are you up to again?
495
00:37:19,080 --> 00:37:21,117
I'm off to the front line.
496
00:37:25,060 --> 00:37:27,500
To the front line…
497
00:37:27,500 --> 00:37:29,580
Are you kidding?
498
00:37:29,580 --> 00:37:31,755
I'm not.
499
00:37:31,755 --> 00:37:34,700
Guang Yao and his men
are under siege at Hangu Pass.
500
00:37:34,700 --> 00:37:36,770
Warlord Xu can't persuade him to return.
501
00:37:36,770 --> 00:37:38,512
He asks me to go there
and persuade him to come back.
502
00:37:38,512 --> 00:37:41,731
It was Xu Bo Jun's own wickedness that got his son into trouble.
503
00:37:41,731 --> 00:37:44,597
Why do you want to get into this mess?
504
00:37:46,680 --> 00:37:49,460
Didn't you used to call me
505
00:37:49,460 --> 00:37:52,420
a romantic on the outside
and foppish in the inside?
506
00:37:52,420 --> 00:37:56,754
This time, I want to prove to you that I'm a soldier, too,
507
00:37:56,754 --> 00:37:59,200
and not a drunkard.
508
00:37:59,200 --> 00:38:00,826
I…
509
00:38:00,826 --> 00:38:04,787
I was talking in anger. What do you have to prove at this point?
510
00:38:04,787 --> 00:38:07,094
Going to the front is not a joke.
511
00:38:07,094 --> 00:38:09,454
I'm not joking.
512
00:38:09,454 --> 00:38:11,613
Guang Yao is my best friend.
513
00:38:11,613 --> 00:38:15,760
I can't just stand by and watch him remain in danger.
514
00:38:15,760 --> 00:38:18,151
No matter what Xu Bo Jun did in the past
515
00:38:18,151 --> 00:38:20,840
or what the fate of
the Xu Family is in the future,
516
00:38:20,840 --> 00:38:23,080
Guang Yao is innocent.
517
00:38:23,080 --> 00:38:25,180
He shouldn't have to suffer all this.
518
00:38:25,180 --> 00:38:26,648
But,
519
00:38:29,200 --> 00:38:31,065
what about you?
520
00:38:32,780 --> 00:38:35,840
No eye for bullets on the battlefield.
521
00:38:35,840 --> 00:38:38,420
Can you keep yourself safe?
522
00:38:42,460 --> 00:38:49,320
♫ If the rainbow
is the reflection of the sky ♫
523
00:38:49,320 --> 00:38:52,000
♫ Your smile is ♫
524
00:38:52,000 --> 00:38:54,300
Are you worried for me?
♫ like a storm comes a calm ♫
525
00:38:55,260 --> 00:38:57,800
♫ I'll tramp over hill and dale for you ♫
526
00:38:57,800 --> 00:39:02,660
Who's worried about you? I'm just reminding you.
♫ Run to the long-lost decision ♫
527
00:39:02,660 --> 00:39:05,320
♫ that belongs to you ♫
528
00:39:05,320 --> 00:39:08,180
Don't push me away.
529
00:39:08,180 --> 00:39:09,960
I don't know if I'll live or die,
530
00:39:09,960 --> 00:39:11,740
after I get to the front line.
♫ If love is the life of land ♫
531
00:39:11,740 --> 00:39:14,980
If I'm unlucky and die on the battlefield,
♫ If love is the life of land ♫
532
00:39:14,980 --> 00:39:16,680
I'll never see you again.
533
00:39:16,680 --> 00:39:22,820
♫ Your kiss is a breeze and drizzle ♫
534
00:39:22,820 --> 00:39:26,280
♫ I'll go my own way for you ♫
535
00:39:26,280 --> 00:39:30,060
♫ Even if I can still grasp the ♫
536
00:39:30,060 --> 00:39:35,680
♫ grasp the dandelion of yours ♫
537
00:39:35,680 --> 00:39:42,540
♫ Your promise make my heart
feel like scudding clouds ♫
538
00:39:42,540 --> 00:39:47,360
This silver pendant, it isn't worth much,
♫ In your eyes I'm a cloudless day of sunshine ♫
539
00:39:47,360 --> 00:39:49,300
but it is my most precious thing.
540
00:39:49,300 --> 00:39:51,620
♫ I went through the life ♫
541
00:39:51,620 --> 00:39:53,820
I want to…
♫ to get into your heart ♫
542
00:39:53,820 --> 00:39:56,360
I know this is your mother's legacy.
♫ to get into your heart ♫
543
00:39:56,360 --> 00:40:03,640
I can't take it, it's too much.
♫ You're standing behind me falling in love ♫
544
00:40:03,640 --> 00:40:06,478
Then can you keep it for me?
545
00:40:08,720 --> 00:40:12,920
You said I had no eye for bullets
on the battlefield.
546
00:40:12,920 --> 00:40:15,681
If something happens to me,
547
00:40:17,080 --> 00:40:19,978
you can make a tombstone for me.
548
00:40:19,978 --> 00:40:22,540
Stop talking nonsense.
549
00:40:25,540 --> 00:40:27,240
I'm kidding.
550
00:40:27,240 --> 00:40:29,869
My most precious things are both here.
551
00:40:29,869 --> 00:40:32,280
How can I die?
552
00:40:32,280 --> 00:40:39,040
♫ If love is the life of land ♫
553
00:40:39,040 --> 00:40:45,060
♫ Your kiss is a breeze and drizzle ♫
554
00:40:45,060 --> 00:40:48,530
♫ I'll go my own way for you ♫
555
00:40:48,530 --> 00:40:49,700
♫ Even if I can still grasp♫
556
00:40:49,700 --> 00:40:52,360
Okay, I'll keep it for you.
♫ the dandelion of yours ♫
557
00:40:52,360 --> 00:40:57,960
Then you must come back safely.
♫ grasp the dandelion of yours ♫
558
00:40:57,960 --> 00:41:04,860
♫ Your promise make my heart
feel like scudding clouds ♫
559
00:41:04,860 --> 00:41:11,540
♫ In your eyes
I'm a cloudless day of sunshine ♫
560
00:41:11,540 --> 00:41:18,900
♫ I went through the life
to get into your heart ♫
561
00:41:18,900 --> 00:41:25,240
♫ You're standing behind me,
falling in love ♫
562
00:41:25,240 --> 00:41:31,760
♫ Your promise make my heart
feel like scudding clouds ♫
563
00:41:31,760 --> 00:41:39,000
Wait for me.
♫ In your eyes I am the hasty scenery ♫
564
00:41:39,000 --> 00:41:45,780
♫ I've tried my best
to make a good story ♫
565
00:41:45,780 --> 00:41:52,840
♫ But you never stop for me ♫
566
00:41:52,840 --> 00:41:54,790
[SHANGHAI MOVIE SET]
567
00:41:54,790 --> 00:42:00,560
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
568
00:42:00,560 --> 00:42:03,280
♫ Tears turn into heavy rain ♫
569
00:42:03,280 --> 00:42:07,720
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
570
00:42:07,720 --> 00:42:14,140
♫ I immediately saw your charming face ♫
571
00:42:14,980 --> 00:42:18,680
♫ The sea is as wide as the sky ♫
572
00:42:18,680 --> 00:42:22,040
♫ I made a promise ♫
573
00:42:22,040 --> 00:42:28,240
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
574
00:42:28,240 --> 00:42:31,220
♫ If I forget your outline ♫
575
00:42:31,220 --> 00:42:33,000
♫ How to piece it together ♫
576
00:42:33,000 --> 00:42:36,580
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
577
00:42:36,580 --> 00:42:43,180
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
578
00:42:43,180 --> 00:42:47,540
♫ In this world of chaos and confusion ♫
579
00:42:47,540 --> 00:42:51,100
♫ I have exhausted my desolate life ♫
580
00:42:51,100 --> 00:42:56,560
♫ Even if my vision is blurred ♫
581
00:42:56,560 --> 00:43:01,700
♫ I'll sing with you on horseback ♫
582
00:43:13,180 --> 00:43:15,820
♫ Tears turn into heavy rain ♫
583
00:43:15,820 --> 00:43:20,460
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
584
00:43:20,460 --> 00:43:26,760
♫ I immediately saw your charming face ♫
585
00:43:27,720 --> 00:43:31,400
♫ The sea is as wide as the sky ♫
586
00:43:31,400 --> 00:43:34,780
♫ I made a promise ♫
587
00:43:34,780 --> 00:43:40,940
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
588
00:43:40,940 --> 00:43:43,840
♫ If I forget your outline ♫
589
00:43:43,840 --> 00:43:45,700
♫ How to piece it together ♫
590
00:43:45,700 --> 00:43:49,380
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
591
00:43:49,380 --> 00:43:55,820
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
592
00:43:55,820 --> 00:44:00,140
♫ In this world of chaos and confusion ♫
593
00:44:00,140 --> 00:44:03,880
♫ I have exhausted my desolate life ♫
594
00:44:03,880 --> 00:44:09,180
♫ Even if my vision is blurred ♫
595
00:44:09,180 --> 00:44:17,500
♫ I'll sing with you on horseback ♫
43453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.