All language subtitles for Descendants of the sun E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,200 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS 2 00:00:05,360 --> 00:00:06,720 [EPISODE 14] 3 00:00:06,720 --> 00:00:07,970 We gave two liters of saline on the way over. 4 00:00:07,970 --> 00:00:10,100 BP is 80 over 50. Multiple gunshot wounds. 5 00:00:10,100 --> 00:00:11,710 Gunshot wounds? 6 00:00:15,810 --> 00:00:19,320 - Call the CS department. - I'm here. Go check the other patient. 7 00:00:21,550 --> 00:00:23,040 What have we got? 8 00:00:52,840 --> 00:00:55,530 Shi Jin! Look at me! 9 00:00:55,530 --> 00:00:57,200 Please look at me! 10 00:00:57,200 --> 00:00:59,130 Can you hear me? 11 00:00:59,840 --> 00:01:02,150 How can you come to me like this? 12 00:01:02,150 --> 00:01:04,040 Please hang in there. 13 00:01:15,400 --> 00:01:17,440 Captain An Jeong Joon! 14 00:01:17,440 --> 00:01:19,340 What are you doing here? 15 00:01:20,230 --> 00:01:21,750 I couldn't trust my own team 16 00:01:21,750 --> 00:01:24,020 so I came all the way to my friend to get help. 17 00:01:25,890 --> 00:01:29,250 Send me back to the North. 18 00:01:29,820 --> 00:01:32,210 You want to go back to the North? 19 00:02:12,680 --> 00:02:14,450 Bravo 51. This is Zone 17. 20 00:02:14,450 --> 00:02:15,670 Shots fired! Shots fired! 21 00:02:15,670 --> 00:02:17,110 I need backup! I need backup! 22 00:02:17,110 --> 00:02:19,280 I think their target is Captain An. 23 00:02:52,440 --> 00:02:53,820 Cardiac arrest. 24 00:02:54,400 --> 00:02:55,750 150 joules! Charge! 25 00:02:55,750 --> 00:02:57,520 - Clear! - Shoot! 26 00:02:59,830 --> 00:03:01,810 200 joules! Charge! 27 00:03:01,810 --> 00:03:02,950 Shoot! 28 00:03:06,590 --> 00:03:10,150 His vitals aren't coming back. 29 00:03:11,930 --> 00:03:15,370 One, two, three! 30 00:03:16,090 --> 00:03:17,790 Come back! 31 00:03:19,430 --> 00:03:21,410 Please come back! 32 00:03:32,170 --> 00:03:33,910 Do you have any bullets left? 33 00:03:34,480 --> 00:03:35,670 I have one bullet. 34 00:03:35,670 --> 00:03:37,110 I'll stop the car! 35 00:03:37,730 --> 00:03:39,390 Ten meters. 36 00:03:39,390 --> 00:03:40,520 Five meters. 37 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 Now! 38 00:04:34,030 --> 00:04:35,470 Don't do this! 39 00:04:37,070 --> 00:04:40,310 You can't do this to me! Please. 40 00:04:41,800 --> 00:04:45,130 Please pull yourself together, you jerk! 41 00:04:52,870 --> 00:04:55,140 It hurts like a son of a gun. 42 00:04:55,140 --> 00:04:57,470 His pulse is back. 43 00:04:59,010 --> 00:05:01,400 Shi Jin, are you awake? 44 00:05:01,400 --> 00:05:03,200 Where am I? 45 00:05:03,200 --> 00:05:04,810 Can you see me? 46 00:05:04,810 --> 00:05:06,930 Can you hear me? 47 00:05:07,870 --> 00:05:09,890 Where's Captain An? 48 00:05:09,890 --> 00:05:11,480 What? 49 00:05:11,480 --> 00:05:16,490 The guy who came with me. 50 00:05:18,180 --> 00:05:20,410 Is he alive? 51 00:05:21,140 --> 00:05:24,990 Who the heck is he? Huh? 52 00:05:24,990 --> 00:05:27,360 You're in no position to worry about him. 53 00:05:27,360 --> 00:05:29,690 You almost died. 54 00:05:29,690 --> 00:05:31,600 If I couldn't resuscitate you within one more minute 55 00:05:31,600 --> 00:05:33,910 you'd be dead by now. 56 00:05:34,290 --> 00:05:38,750 You're exceptionally pretty today. 57 00:05:38,750 --> 00:05:41,010 You jerk! 58 00:05:45,520 --> 00:05:49,100 The gunshot wound patient who came in with me... 59 00:05:49,100 --> 00:05:50,920 You can't get up now. 60 00:05:50,920 --> 00:05:52,610 Who is he? 61 00:05:52,610 --> 00:05:54,890 Did you fight with him? 62 00:05:54,890 --> 00:05:56,640 Is he the one who shot you? 63 00:05:56,640 --> 00:05:58,080 No. 64 00:05:58,080 --> 00:05:59,750 He's my friend. 65 00:06:00,450 --> 00:06:02,510 My friend I'm not so close to. 66 00:06:02,510 --> 00:06:04,010 Where is he? 67 00:06:07,100 --> 00:06:08,980 The patient who came with Captain Yoo. 68 00:06:08,980 --> 00:06:11,260 He's causing a lot of trouble. 69 00:06:13,430 --> 00:06:14,750 Oh my! Oh my! 70 00:06:18,180 --> 00:06:20,030 Don't come closer. 71 00:06:20,030 --> 00:06:22,520 If you touch me, I'll kill you all. 72 00:06:22,520 --> 00:06:24,320 If I don't touch you now 73 00:06:24,320 --> 00:06:26,220 you'll die before you kill anyone. 74 00:06:26,220 --> 00:06:28,790 You've lost too much blood. 75 00:06:28,790 --> 00:06:30,760 Shut up! 76 00:06:33,200 --> 00:06:35,150 I'll drop my gun. 77 00:06:35,630 --> 00:06:38,160 You should get treated by the doctor first. 78 00:06:38,160 --> 00:06:41,050 How can I trust a doctor from the South? 79 00:06:41,050 --> 00:06:44,150 Can you guarantee I'll come out of the OR alive? 80 00:06:44,150 --> 00:06:45,340 I'd be more worried about being outside of the OR 81 00:06:45,340 --> 00:06:47,710 if I were you. 82 00:06:47,710 --> 00:06:51,870 Whether you're from the North or South 83 00:06:51,870 --> 00:06:53,720 only doctors can save your life. 84 00:06:53,720 --> 00:06:54,980 Go away! 85 00:06:56,640 --> 00:06:58,420 Don't move. 86 00:07:04,000 --> 00:07:06,490 - He's in shock from heavy bleeding. - Dr. Song is standing by in OR Number 4. 87 00:07:06,490 --> 00:07:07,720 He's coming right up. 88 00:07:07,720 --> 00:07:08,720 Yes. 89 00:07:10,250 --> 00:07:12,190 Let me ask you a favor. 90 00:07:13,090 --> 00:07:17,180 Can you perform the operation on him? 91 00:07:18,660 --> 00:07:19,820 Listen to me carefully. 92 00:07:19,820 --> 00:07:22,670 When his X-ray's done, tie him to his bed. 93 00:07:22,670 --> 00:07:24,730 If there are any broken bones, put a cast on them. 94 00:07:24,730 --> 00:07:26,530 If he resists, beat him up. 95 00:07:30,550 --> 00:07:33,600 There's no sign of pneumothorax or heart strain. 96 00:07:33,600 --> 00:07:35,570 His heartbeat is normal. 97 00:07:38,190 --> 00:07:39,760 Scalpel. 98 00:07:51,700 --> 00:07:54,320 What's this? It's not a gunshot wound. 99 00:07:54,320 --> 00:07:56,200 There's something inside. 100 00:07:57,140 --> 00:08:00,410 Captain An Jeong Joon's from the North Korean Special Mission Force 101 00:08:00,410 --> 00:08:02,960 and is with the Security Services now. 102 00:08:02,960 --> 00:08:04,240 I heard that he's on leave 103 00:08:04,240 --> 00:08:06,030 during these second round of talks. 104 00:08:07,140 --> 00:08:09,230 A guy who's on leave showed up 105 00:08:09,230 --> 00:08:11,170 in the middle of Seoul and started a gunfight? 106 00:08:11,170 --> 00:08:13,370 Captain An was being chased. 107 00:08:14,090 --> 00:08:16,080 Those guys were after Captain An. 108 00:08:16,080 --> 00:08:18,290 Judging from the way they were armed 109 00:08:18,290 --> 00:08:20,740 how they moved, and how they kidnapped the victim 110 00:08:20,740 --> 00:08:23,150 they're professionals trained for special ops. 111 00:08:23,150 --> 00:08:24,910 They're not from America. 112 00:08:24,910 --> 00:08:26,760 They're from somewhere near Russia. 113 00:08:26,760 --> 00:08:28,220 We've identified them. 114 00:08:28,220 --> 00:08:29,740 They're military officers 115 00:08:29,740 --> 00:08:31,080 from the Matobonian embassy. 116 00:08:31,080 --> 00:08:32,740 Embassy military officers? 117 00:08:32,740 --> 00:08:34,450 Yes. When Captain An entered the country 118 00:08:34,450 --> 00:08:36,480 he used a fake Matobonian passport. 119 00:08:36,480 --> 00:08:38,480 They said that's why they were after him. 120 00:08:38,480 --> 00:08:39,770 The embassy officers opened fire 121 00:08:39,770 --> 00:08:42,330 because of a fake passport? 122 00:08:42,960 --> 00:08:44,750 They could've come up with a better excuse. 123 00:08:44,750 --> 00:08:46,670 I feel bad for you guys. 124 00:08:46,670 --> 00:08:48,060 We have no right to detain them 125 00:08:48,060 --> 00:08:49,550 under international law. 126 00:08:49,550 --> 00:08:52,730 We need to investigate Captain An, whom we have custody of. 127 00:08:52,730 --> 00:08:53,840 The hospital just called. 128 00:08:53,840 --> 00:08:56,470 Captain An's surgery is over now. 129 00:08:58,720 --> 00:09:00,080 How did it go? 130 00:09:00,080 --> 00:09:01,260 What? 131 00:09:01,260 --> 00:09:02,720 The operation. 132 00:09:04,190 --> 00:09:07,580 He's alive and has been moved to a recovery room. 133 00:09:07,580 --> 00:09:09,300 He's still unconscious. 134 00:09:10,990 --> 00:09:15,720 I have another patient whose life I saved. 135 00:09:15,720 --> 00:09:18,190 I guess, for him, I'm nothing more than a doctor. 136 00:09:18,190 --> 00:09:20,640 That doctor experienced hell when her boyfriend 137 00:09:20,640 --> 00:09:24,550 came in, bathed in blood and in cardiac arrest. 138 00:09:25,840 --> 00:09:27,050 I'm sorry. 139 00:09:27,050 --> 00:09:28,410 Is that it? 140 00:09:28,410 --> 00:09:31,760 No explanation whatsoever? 141 00:09:31,760 --> 00:09:34,250 Aren't you curious if I'm okay? 142 00:09:34,250 --> 00:09:35,260 While worrying about 143 00:09:35,260 --> 00:09:37,090 your not-so-close friend so badly? 144 00:09:37,830 --> 00:09:39,670 Once you get better 145 00:09:39,670 --> 00:09:41,450 I'm going to kill you. 146 00:09:42,970 --> 00:09:45,180 I might not give this to you. 147 00:09:46,640 --> 00:09:47,800 What is it? 148 00:09:49,220 --> 00:09:51,220 Why are you bringing him here? 149 00:09:57,090 --> 00:09:58,410 Sir. 150 00:10:00,710 --> 00:10:03,390 This room is under our control as of now. 151 00:10:03,390 --> 00:10:05,360 Some medical personnel are restricted as well. 152 00:10:05,360 --> 00:10:06,930 Please cooperate. 153 00:10:12,670 --> 00:10:14,650 I heard you wanted to see me. 154 00:10:15,180 --> 00:10:17,960 I think Captain Yoo sent me to the OR 155 00:10:17,960 --> 00:10:19,230 because of this. 156 00:10:19,230 --> 00:10:21,600 It's from the North Korean patient. 157 00:10:23,610 --> 00:10:24,940 Really? 158 00:10:24,940 --> 00:10:27,290 There's a rumor that the patient is North Korean. 159 00:10:27,290 --> 00:10:29,360 Can we treat him? A North Korean? 160 00:10:29,360 --> 00:10:32,120 We should. He's hurt. 161 00:10:32,120 --> 00:10:33,750 We took an oath. 162 00:10:33,750 --> 00:10:34,960 Aren't you scared? 163 00:10:34,960 --> 00:10:37,450 He came in soaked in blood after being shot. 164 00:10:37,450 --> 00:10:40,150 I don't think he came to be in that state after hitting a signboard while drunk. 165 00:10:40,150 --> 00:10:43,130 I saw a lot worse things in Uruk. 166 00:10:43,130 --> 00:10:45,170 Everyone! Stand in line in front of the guns. 167 00:10:45,170 --> 00:10:47,180 Salute! Salute! 168 00:10:47,180 --> 00:10:48,770 Guns are going off everywhere. 169 00:10:48,770 --> 00:10:51,620 Hands off! If you move, I'll shoot you. 170 00:10:53,570 --> 00:10:54,830 Stop bluffing! 171 00:10:54,830 --> 00:10:56,900 How dare you try to fool me? 172 00:10:56,900 --> 00:10:59,030 I want to kick your butt. 173 00:11:00,250 --> 00:11:01,700 This politician. 174 00:11:01,700 --> 00:11:04,070 I hate this lying son of a gun. 175 00:11:04,070 --> 00:11:05,730 Ha Ja Ae! 176 00:11:08,140 --> 00:11:10,000 I heard you were held hostage. Are you okay? 177 00:11:10,000 --> 00:11:11,150 Did he hurt you? 178 00:11:11,150 --> 00:11:12,340 Where is that jerk? 179 00:11:12,340 --> 00:11:13,780 I'm going to kill him. 180 00:11:13,780 --> 00:11:17,580 He was almost killed, but you just saved him. 181 00:11:17,580 --> 00:11:20,720 What? He was the patient I performed surgery on? 182 00:11:20,720 --> 00:11:22,150 I'm too nice! 183 00:11:23,040 --> 00:11:24,690 I'm too generous! 184 00:11:27,860 --> 00:11:29,540 Unbelievable! 185 00:11:29,540 --> 00:11:31,500 I heard your boyfriend came in covered in blood 186 00:11:31,500 --> 00:11:32,560 with that North Korean patient. 187 00:11:32,560 --> 00:11:35,000 Guys in black suits are all over the place. 188 00:11:35,000 --> 00:11:37,260 How can you date a guy like him? 189 00:11:37,260 --> 00:11:39,910 What exactly does your boyfriend do? 190 00:11:39,910 --> 00:11:41,460 Tell me about it. 191 00:11:41,460 --> 00:11:44,060 I don't know exactly what he does. 192 00:11:45,490 --> 00:11:46,860 I've been summoned by Mr. Han. 193 00:11:46,860 --> 00:11:47,940 What about these? 194 00:11:47,940 --> 00:11:49,840 Why isn't she getting angry at me? 195 00:11:49,840 --> 00:11:51,290 What are they? 196 00:11:51,290 --> 00:11:52,670 Belongings of the unidentified North Korean patient. 197 00:11:52,670 --> 00:11:54,030 Oh! 198 00:11:54,030 --> 00:11:56,390 Are they all made in North Korea? 199 00:12:00,710 --> 00:12:02,270 It's not working. 200 00:12:03,220 --> 00:12:06,540 When a ballpoint pen doesn't work, wet it with some saliva. 201 00:12:08,530 --> 00:12:09,910 Let me take these. 202 00:12:14,970 --> 00:12:16,170 Bye. 203 00:12:17,920 --> 00:12:19,210 What did he say? 204 00:12:19,210 --> 00:12:21,540 This isn't a regular pen. 205 00:12:21,540 --> 00:12:22,950 It's a poisonous pen. 206 00:12:22,950 --> 00:12:27,370 I almost just killed myself. 207 00:12:27,370 --> 00:12:29,670 Dr. Song, are you okay? 208 00:12:32,000 --> 00:12:33,350 Move. 209 00:12:34,840 --> 00:12:36,990 I said move! 210 00:12:36,990 --> 00:12:38,500 Why did you come to Haesung Hospital 211 00:12:38,500 --> 00:12:40,740 of all the hospitals in Gangnam? 212 00:12:40,740 --> 00:12:43,170 This is a really expensive hospital. 213 00:12:43,170 --> 00:12:45,070 We're carrying out government business here. 214 00:12:45,070 --> 00:12:46,450 Please cooperate. 215 00:12:46,450 --> 00:12:47,690 This is an official letter from the army. 216 00:12:47,690 --> 00:12:49,040 This is not how you do things! 217 00:12:49,040 --> 00:12:50,450 Right. 218 00:12:52,210 --> 00:12:53,310 Who the heck is your boyfriend 219 00:12:53,310 --> 00:12:56,920 and why is him being hurt government business? 220 00:12:56,920 --> 00:12:59,730 Who the heck is the other guy? 221 00:13:01,350 --> 00:13:03,080 Did the two of them fight? 222 00:13:03,080 --> 00:13:04,230 Who won? 223 00:13:05,640 --> 00:13:07,470 - I don't know. - He lost. 224 00:13:07,470 --> 00:13:09,080 I can see that he lost. 225 00:13:09,080 --> 00:13:11,770 He's not good at fighting. Everyone serves in the army. 226 00:13:11,770 --> 00:13:13,420 Did you serve in the army? 227 00:13:14,420 --> 00:13:16,050 What do you think? 228 00:13:16,050 --> 00:13:18,420 - I thought you were exempted. - That's not my question. 229 00:13:18,420 --> 00:13:20,340 Can you keep it down? 230 00:13:20,340 --> 00:13:23,590 You keep it down! This is my hospital. 231 00:13:24,300 --> 00:13:27,890 You take care of this either as his guardian 232 00:13:27,890 --> 00:13:29,810 or as his doctor. 233 00:13:29,810 --> 00:13:30,920 Okay. 234 00:13:31,430 --> 00:13:33,430 - Let's go. - Yes, sir. 235 00:13:37,520 --> 00:13:39,820 I'm Captain Yoo Shi Jin 236 00:13:39,820 --> 00:13:41,950 from the Korean Special Warfare Command. 237 00:13:42,310 --> 00:13:44,370 Captain An Jeong Joon 238 00:13:44,370 --> 00:13:46,440 what's your official position? 239 00:13:49,290 --> 00:13:52,600 Why did you smuggle yourself into Korea? 240 00:13:57,320 --> 00:13:59,970 What's your mission? 241 00:14:03,370 --> 00:14:05,680 Whatever your mission was 242 00:14:05,680 --> 00:14:10,280 you seemed to have failed to carry it out since you ended up here. 243 00:14:11,660 --> 00:14:14,250 Captain An Jeong Joon, let me ask you this 244 00:14:14,250 --> 00:14:16,430 under the agreement of the Geneva Convention. 245 00:14:16,430 --> 00:14:19,260 Are you seeking asylum in Korea? 246 00:14:22,560 --> 00:14:25,390 It's hard to hear his voice. 247 00:14:25,920 --> 00:14:29,230 If you're that shy, why didn't you stay in North Korea? 248 00:14:29,740 --> 00:14:32,410 Did he say anything when I wasn't around? 249 00:14:32,410 --> 00:14:34,120 I already told you. 250 00:14:35,200 --> 00:14:36,720 He wants to go back to North Korea. 251 00:14:36,720 --> 00:14:38,210 He smuggled himself into South Korea 252 00:14:38,210 --> 00:14:41,430 and is asking us to send him back to the North? 253 00:14:41,430 --> 00:14:44,800 I don't know why, but you couldn't use official channels 254 00:14:44,800 --> 00:14:46,320 through China or Russia 255 00:14:46,320 --> 00:14:49,610 so you chose the most dangerous route, which is South Korea. 256 00:14:49,610 --> 00:14:52,750 If that's true, your only option is to seek asylum. 257 00:14:53,250 --> 00:14:56,410 If you tell us everything you know, we'll welcome you with open arms. 258 00:14:58,970 --> 00:15:02,720 I'll give you some time to think, so use it well. 259 00:15:02,720 --> 00:15:05,060 I want you to help him make up his mind. 260 00:15:16,690 --> 00:15:17,970 These are the things 261 00:15:17,970 --> 00:15:20,020 that An Jeong Joon had with him. 262 00:15:20,020 --> 00:15:22,950 If he's not on leave and this is an unauthorized black op 263 00:15:22,950 --> 00:15:25,290 we might find the answer here. 264 00:15:29,170 --> 00:15:31,900 I'll take it and decrypt it as soon as possible. 265 00:15:35,610 --> 00:15:38,260 The summit is just around the corner. 266 00:15:38,260 --> 00:15:40,460 What? What are they talking about? 267 00:15:40,460 --> 00:15:43,360 Captain An's not saying anything, and Captain Yoo is the only one talking. 268 00:15:43,360 --> 00:15:44,930 What's he talking about? 269 00:15:44,930 --> 00:15:46,720 Is he using the mother and family cards? 270 00:15:46,720 --> 00:15:48,510 Well... 271 00:15:50,180 --> 00:15:52,310 If you sprinkle vinegar directly on the noodles, it's too sour. 272 00:15:52,310 --> 00:15:54,670 If you put mustard on the noodles, it's too tangy. 273 00:15:54,670 --> 00:15:55,670 What? 274 00:15:55,670 --> 00:15:57,070 They're talking about ice noodles. 275 00:15:57,070 --> 00:15:59,430 Captain An treated us to ice noodle dishes. 276 00:15:59,430 --> 00:16:01,490 Have you gone completely crazy? 277 00:16:03,410 --> 00:16:04,840 I have to report to my superiors 278 00:16:04,840 --> 00:16:07,090 and he's talking about mustard? 279 00:16:07,090 --> 00:16:11,260 He's a captain. He knows what he has to do. 280 00:16:12,270 --> 00:16:14,210 Look at this! 281 00:16:14,210 --> 00:16:17,330 What am I going to tell him? 282 00:16:18,100 --> 00:16:20,610 This is Lieutenant Colonel Park Byung Soo. 283 00:16:20,610 --> 00:16:25,430 You're saying that we don't know anything yet? 284 00:16:26,400 --> 00:16:29,110 What kind of report is this? 285 00:16:29,110 --> 00:16:31,670 The North and South Talks are tomorrow. 286 00:16:31,670 --> 00:16:33,480 The North Delegation is on their way here now 287 00:16:33,480 --> 00:16:35,510 one day ahead of schedule. 288 00:16:35,510 --> 00:16:38,830 If we don't hand Captain An over to them 289 00:16:38,830 --> 00:16:42,990 by tomorrow morning, they'll call off the talks. 290 00:16:43,490 --> 00:16:45,390 The North Delegation has passed the Jayuro Road 291 00:16:45,390 --> 00:16:47,120 and has just entered Seoul. 292 00:16:47,120 --> 00:16:48,430 Already? 293 00:16:48,430 --> 00:16:51,050 Is Pyongyang that close from Seoul? 294 00:16:52,540 --> 00:16:54,150 Okay. 295 00:16:54,750 --> 00:17:00,010 Hello. If you get anything, let me know immediately. 296 00:17:01,220 --> 00:17:05,090 He's not even one of the top three officials in North Korea. 297 00:17:05,090 --> 00:17:07,510 Because of a mere captain like him 298 00:17:07,510 --> 00:17:09,310 all the high officials both in the North and South 299 00:17:09,310 --> 00:17:11,530 are working all night long. 300 00:17:12,150 --> 00:17:14,380 Does it make sense to you? 301 00:17:14,380 --> 00:17:17,160 Who the heck is this Captain An fellow? 302 00:17:17,160 --> 00:17:19,690 Captain An is probably a murder suspect 303 00:17:19,690 --> 00:17:22,580 wanted by Interpol. 304 00:17:22,580 --> 00:17:24,450 A murder suspect? 305 00:17:24,450 --> 00:17:25,900 He's not a terrorist or an assassin? 306 00:17:25,900 --> 00:17:29,320 Two days ago, a very important witness of a crime 307 00:17:29,320 --> 00:17:32,230 committed by a Yakuza organization 308 00:17:32,230 --> 00:17:34,360 was shot from a long distance while on his way to court to testify. 309 00:17:34,360 --> 00:17:36,000 Is Captain An the suspect? 310 00:17:36,000 --> 00:17:37,270 No. 311 00:17:37,270 --> 00:17:38,720 The suspect was found dead in the next building 312 00:17:38,720 --> 00:17:41,450 which is the suspected assassination point. 313 00:17:41,450 --> 00:17:44,520 Captain An is the suspect 314 00:17:44,520 --> 00:17:45,870 in this second murder case. 315 00:17:45,870 --> 00:17:48,470 Who's this guy who Captain An killed? 316 00:17:49,060 --> 00:17:51,070 He's someone we all know. 317 00:17:56,400 --> 00:17:57,910 Sergeant Lee Seok Jin. 318 00:17:57,910 --> 00:17:59,340 He was in the Special Mission Force 319 00:17:59,340 --> 00:18:01,070 with Captain An. 320 00:18:01,070 --> 00:18:02,460 He assassinated a former fellow soldier 321 00:18:02,460 --> 00:18:04,280 who was involved in a Yakuza organization? 322 00:18:04,280 --> 00:18:06,080 I think that was Captain An's mission. 323 00:18:06,080 --> 00:18:07,760 But why? 324 00:18:08,740 --> 00:18:11,350 Did you find out what's on the SD chip that we found in Captain An's body? 325 00:18:11,350 --> 00:18:14,710 The code is too complicated, so it'll take about a week to break it. 326 00:18:14,710 --> 00:18:17,070 But North Korea wants Captain An back 327 00:18:17,070 --> 00:18:18,890 by tomorrow morning. 328 00:18:18,890 --> 00:18:20,930 And we have no reason not to return him. 329 00:18:21,550 --> 00:18:22,610 That means we don't have a lot of time. 330 00:18:22,610 --> 00:18:25,740 The fastest way is to make Captain An talk. 331 00:18:25,740 --> 00:18:27,390 He knows that the room is bugged 332 00:18:27,390 --> 00:18:29,030 so he won't talk about anything important. 333 00:18:29,030 --> 00:18:33,580 We need to use his mother or sister, who both live in North Korea. 334 00:18:34,580 --> 00:18:36,060 We have to find another way. 335 00:18:36,060 --> 00:18:38,760 We need Dr. Kang's help 336 00:18:38,760 --> 00:18:40,220 and the SD chip. 337 00:18:40,220 --> 00:18:41,580 The SD chip that the NIS is 338 00:18:41,580 --> 00:18:43,060 analyzing at the moment? 339 00:18:43,060 --> 00:18:45,040 It'll be hard to get, right? 340 00:18:46,200 --> 00:18:48,180 We made a mistake. 341 00:18:48,180 --> 00:18:50,430 We should've made a copy. 342 00:18:51,830 --> 00:18:54,370 Are you talking about something like this? 343 00:18:56,460 --> 00:18:58,300 What a thorough man you are! 344 00:18:58,300 --> 00:19:00,740 Should I send Dr. Kang up to your room? 345 00:19:01,570 --> 00:19:02,840 You have some bone fragments 346 00:19:02,840 --> 00:19:04,630 that weren't removed from previous injuries 347 00:19:04,630 --> 00:19:06,550 stuck to your wrist and thigh 348 00:19:06,550 --> 00:19:08,540 and you have four gunshot wounds. 349 00:19:08,540 --> 00:19:10,690 They're all from today's incident. 350 00:19:15,320 --> 00:19:16,970 The most serious case is this old piece 351 00:19:16,970 --> 00:19:19,890 right next to your spine. 352 00:19:19,890 --> 00:19:22,100 If you don't get rid of it, it could touch the dura mater 353 00:19:22,100 --> 00:19:25,910 and paralyze you from the waist down, Captain An. 354 00:19:27,870 --> 00:19:30,720 What I'm saying is that you're lucky to be alive. 355 00:19:30,720 --> 00:19:33,840 Please don't behave like you have nine lives. 356 00:19:33,840 --> 00:19:36,420 I know someone just like you in South Korea. 357 00:19:37,250 --> 00:19:39,730 Someone as crazy as you. 358 00:19:41,660 --> 00:19:47,050 I wasn't going to say this, but that soldier guy from Uruk. 359 00:19:48,750 --> 00:19:52,010 - Who do you mean? - That guy. He yelled at me 360 00:19:52,010 --> 00:19:53,330 because I operated on a dying man 361 00:19:53,330 --> 00:19:56,100 and locked you up. He looks like a rockfish. 362 00:19:56,100 --> 00:19:57,460 I saw him earlier and he was bossing around 363 00:19:57,460 --> 00:19:59,720 our hospital staff while yelling at them. 364 00:19:59,720 --> 00:20:02,540 Does he think that he's in charge of this... 365 00:20:02,540 --> 00:20:04,550 What are you doing? 366 00:20:04,574 --> 00:20:15,974 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS 367 00:20:16,130 --> 00:20:17,580 [THIS ROOM'S BEEN BUGGED. WATCH YOUR LANGUAGE.] 368 00:20:18,940 --> 00:20:20,260 What should I do? 369 00:20:30,520 --> 00:20:34,690 What I meant is that he must've noticed 370 00:20:34,690 --> 00:20:36,550 how happy I was to see him again. 371 00:20:36,550 --> 00:20:39,290 I almost ran to him and hugged him. 372 00:20:39,290 --> 00:20:40,900 I'm sure he knows. 373 00:20:40,900 --> 00:20:42,560 He's such a sweet man. 374 00:20:42,560 --> 00:20:44,560 He's the sweetest. 375 00:20:44,560 --> 00:20:46,500 How's your mother doing? 376 00:20:46,500 --> 00:20:48,460 Good. 377 00:20:48,460 --> 00:20:49,980 She always makes a big deal out of it 378 00:20:49,980 --> 00:20:52,410 when she makes dishes using my own money. 379 00:20:53,290 --> 00:20:56,780 I need a place to talk to Captain An privately. 380 00:20:57,470 --> 00:21:00,270 She's doing just fine. 381 00:21:03,190 --> 00:21:05,380 I didn't say good-bye properly the other day. 382 00:21:05,380 --> 00:21:06,970 I want to see her again. 383 00:21:06,970 --> 00:21:08,960 You can choose a place. 384 00:21:10,730 --> 00:21:13,510 Do I have to? 385 00:21:13,510 --> 00:21:15,520 I don't want to 386 00:21:15,520 --> 00:21:18,210 and my mother wouldn't want to, either. 387 00:21:20,780 --> 00:21:23,410 You have nothing to worry about. 388 00:21:24,010 --> 00:21:27,200 I don't trust you. 389 00:21:29,090 --> 00:21:31,600 Please. 390 00:21:38,570 --> 00:21:41,940 Don't dump me like that because I'm drunk. 391 00:21:42,440 --> 00:21:45,020 Captain An, come to the CT room in half an hour. 392 00:21:45,020 --> 00:21:47,550 I need to run some more tests. 393 00:21:48,030 --> 00:21:51,580 Don't be late. I have a tight schedule. 394 00:22:07,360 --> 00:22:08,550 Oh my! 395 00:22:11,200 --> 00:22:12,530 Lieutenant Colonel? 396 00:22:12,530 --> 00:22:14,720 I didn't expect to see you here. 397 00:22:14,720 --> 00:22:17,030 It's so nice to see you again. 398 00:22:17,030 --> 00:22:18,900 You don't have to hug me. 399 00:22:18,900 --> 00:22:20,360 What? 400 00:22:20,360 --> 00:22:22,500 Why do we run into each other 401 00:22:22,500 --> 00:22:23,700 when our nation is in crisis? 402 00:22:23,700 --> 00:22:25,320 Tell me about it. 403 00:22:25,320 --> 00:22:27,000 Excuse me. 404 00:22:41,120 --> 00:22:42,590 What is it? What's going on? 405 00:22:42,590 --> 00:22:44,230 I have a lot of patients waiting for me. 406 00:22:44,710 --> 00:22:45,970 10 minutes. 407 00:22:45,970 --> 00:22:49,050 This is the only place that I can be sure isn't bugged. 408 00:22:49,050 --> 00:22:51,290 Bugged? 409 00:22:51,290 --> 00:22:52,550 What are you talking about? 410 00:22:52,550 --> 00:22:54,320 You don't need to know for your own safety. 411 00:22:54,320 --> 00:22:57,890 I'm working for our nation at the moment. 412 00:22:58,370 --> 00:23:00,550 Does our nation know that you're working for it? 413 00:23:00,550 --> 00:23:02,350 Shh! 414 00:23:02,350 --> 00:23:04,030 You have to promise me one thing. 415 00:23:04,030 --> 00:23:06,040 Even if my nation denies me 416 00:23:06,040 --> 00:23:07,890 I want you to remember me. 417 00:23:07,890 --> 00:23:10,860 I'm going to kill you. What's it about? 418 00:23:10,860 --> 00:23:12,120 Shh. 419 00:23:16,610 --> 00:23:20,020 We're not bugged here. You can tell me anything. 420 00:23:24,620 --> 00:23:27,890 I'm doing this behind my boss's back. 421 00:23:28,430 --> 00:23:30,450 I only have about 10 minutes. 422 00:23:30,450 --> 00:23:32,510 I'm offering you help. 423 00:23:32,510 --> 00:23:35,800 This is your last chance. 424 00:23:41,210 --> 00:23:42,860 What's the problem? 425 00:23:44,990 --> 00:23:47,380 Sergeant Lee Seok Jin. 426 00:23:49,290 --> 00:23:51,580 Why did you kill him? 427 00:23:52,630 --> 00:23:55,590 Give me my stuff back. 428 00:24:00,110 --> 00:24:02,420 Are you looking for this? 429 00:24:08,520 --> 00:24:11,510 It's my turn to get answers. 430 00:24:12,910 --> 00:24:16,160 What's on it? 431 00:24:25,150 --> 00:24:27,420 I got this tip that the North Korean. 432 00:24:27,420 --> 00:24:30,050 Special Mission Force soldiers who were trained 433 00:24:30,050 --> 00:24:33,040 to fight for our country were hired as hit men 434 00:24:33,040 --> 00:24:36,000 for criminal organizations, such as the Yakuza 435 00:24:36,000 --> 00:24:38,750 or mafia in mercenary markets. 436 00:24:40,250 --> 00:24:42,010 Polaris 13 completed the mission. 437 00:24:42,010 --> 00:24:43,440 Check if the money's been wired. 438 00:24:43,890 --> 00:24:45,970 My job was to kill the ones 439 00:24:45,970 --> 00:24:48,570 who betrayed our country 440 00:24:48,570 --> 00:24:51,670 and find out who was behind it. 441 00:24:52,720 --> 00:24:53,840 Do you have evidence 442 00:24:53,840 --> 00:24:56,140 that'll prove who's behind it? 443 00:24:57,400 --> 00:24:59,350 I'm not falling for your leading question. 444 00:25:03,020 --> 00:25:05,410 I know you already saw what's on it. 445 00:25:06,980 --> 00:25:09,960 The password is so complicated. 446 00:25:09,960 --> 00:25:12,010 What's the password? 447 00:25:12,010 --> 00:25:15,680 It'd be better if you just told me what's on it. 448 00:25:20,380 --> 00:25:21,970 Never mind. 449 00:25:21,970 --> 00:25:23,290 What happens in the Republic 450 00:25:23,290 --> 00:25:25,000 gets solved in the Republic. 451 00:25:25,000 --> 00:25:30,050 The Republic has already started doing something. 452 00:25:33,190 --> 00:25:36,640 Director Choi from the National Security Agency is 453 00:25:36,640 --> 00:25:39,320 on his way, ahead of schedule. 454 00:25:40,510 --> 00:25:44,680 We have to hand you over 455 00:25:44,680 --> 00:25:47,510 to them tomorrow morning. 456 00:25:56,420 --> 00:25:58,620 Have they bugged this place as well? 457 00:26:00,140 --> 00:26:02,020 No. Not here. 458 00:26:03,140 --> 00:26:06,160 I can't even breathe in the room. 459 00:26:06,160 --> 00:26:07,660 The situation will end soon. 460 00:26:07,660 --> 00:26:09,720 Thank you for helping me earlier. 461 00:26:09,720 --> 00:26:11,870 I hate you. 462 00:26:12,420 --> 00:26:14,480 How did it go with Captain An? 463 00:26:14,480 --> 00:26:15,840 It went well. 464 00:26:16,560 --> 00:26:23,120 By the way, his name is An Jeong Joon. 465 00:26:24,750 --> 00:26:26,400 Is it okay for you to tell me 466 00:26:26,400 --> 00:26:28,290 the name of a North Korean citizen? 467 00:26:28,290 --> 00:26:32,230 I want somebody to remember him by his name. 468 00:26:32,840 --> 00:26:37,570 Especially a brave woman like you. 469 00:26:42,940 --> 00:26:45,040 I gave him some painkiller and sedatives. 470 00:26:45,040 --> 00:26:47,560 He'll sleep for about five hours. 471 00:27:50,050 --> 00:27:51,770 Where are you going? 472 00:27:53,870 --> 00:27:56,290 You can't leave the hospital 473 00:27:56,290 --> 00:27:58,580 without your doctor's permission in the South. 474 00:27:59,780 --> 00:28:01,540 Move! 475 00:28:01,540 --> 00:28:04,100 I need to finish my mission. 476 00:28:04,100 --> 00:28:06,160 I told you that we'd hand you over 477 00:28:06,160 --> 00:28:08,220 to the North in the morning. 478 00:28:09,140 --> 00:28:12,200 Is it awkward for you to see. 479 00:28:12,200 --> 00:28:14,890 Director Choi at the moment? 480 00:28:16,830 --> 00:28:19,700 I was thinking about why you came to me. 481 00:28:20,590 --> 00:28:23,830 We're friends separated by distance 482 00:28:23,830 --> 00:28:27,860 because my enemy is 483 00:28:27,860 --> 00:28:30,630 also your enemy? 484 00:28:33,050 --> 00:28:35,420 Did you betray the Republic? 485 00:28:35,420 --> 00:28:41,020 Or did the Republic betray you? 486 00:28:47,400 --> 00:28:52,740 A warrior never betrays the Republic. 487 00:29:07,420 --> 00:29:09,740 Who survived? 488 00:29:12,880 --> 00:29:18,600 Polaris or Pluto? 489 00:29:19,520 --> 00:29:21,150 Director Choi? 490 00:29:21,150 --> 00:29:23,860 It was Pluto. 491 00:29:23,860 --> 00:29:26,530 You sure are a hero of the 11th Corps. 492 00:29:27,400 --> 00:29:31,330 Are you the traitor? 493 00:29:36,300 --> 00:29:38,350 That can't be. 494 00:29:38,850 --> 00:29:43,100 Pluto, you're the traitor. 495 00:30:01,010 --> 00:30:02,940 I'm begging you. 496 00:30:04,610 --> 00:30:06,100 Please let me go. 497 00:30:06,100 --> 00:30:08,970 If you go back to the North, you'll die. 498 00:30:08,970 --> 00:30:11,010 It doesn't matter who betrayed whom. 499 00:30:11,010 --> 00:30:14,000 I have a mission to finish. 500 00:30:14,000 --> 00:30:15,590 If you go, you'll die. 501 00:30:15,590 --> 00:30:19,600 Even if that's true, I'll die in the Republic. 502 00:30:20,510 --> 00:30:22,060 Please let me go. 503 00:30:31,680 --> 00:30:35,380 I'm a soldier who serves my own country. 504 00:30:35,380 --> 00:30:37,960 I can't let you go. 505 00:30:37,960 --> 00:30:42,250 You treated me to ice noodles in Pyongyang, 506 00:30:42,250 --> 00:30:45,390 and I saved your life earlier today in return. 507 00:30:45,414 --> 00:30:57,414 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 508 00:31:05,940 --> 00:31:08,140 This is a good-bye present. 509 00:31:08,140 --> 00:31:09,730 It's really good. 510 00:31:09,730 --> 00:31:11,840 I hope you enjoy it. 511 00:31:27,480 --> 00:31:30,200 Did you say good-bye to your friend? 512 00:31:30,270 --> 00:31:31,680 Your friend has already left. 513 00:31:31,680 --> 00:31:33,600 Without my permission. 514 00:31:33,600 --> 00:31:35,060 Through the window. 515 00:31:38,080 --> 00:31:40,460 I'm not close enough to say good-bye to him. 516 00:31:42,720 --> 00:31:45,030 It's started to hurt again. 517 00:31:45,030 --> 00:31:46,070 Sit up straight! 518 00:31:46,070 --> 00:31:47,120 Yes, ma'am. 519 00:31:47,910 --> 00:31:50,430 Did you break the window? 520 00:31:50,430 --> 00:31:52,240 No, I didn't. 521 00:31:52,240 --> 00:31:53,780 He broke the window. 522 00:31:53,780 --> 00:31:56,640 Did you break the window downstairs then? 523 00:31:57,310 --> 00:31:58,330 He broke it as well. 524 00:31:58,330 --> 00:32:01,330 Then you, as his friend, will pay 525 00:32:01,330 --> 00:32:03,650 for the new windows, right? 526 00:32:04,420 --> 00:32:06,360 As I already told you, I'm not that close to him. 527 00:32:06,360 --> 00:32:08,110 I had to put up with Mr. Han 528 00:32:08,110 --> 00:32:10,450 when he yelled at me about the broken windows. 529 00:32:10,450 --> 00:32:12,600 Where is he? 530 00:32:12,600 --> 00:32:14,410 How dare he yell at my girlfriend? 531 00:32:14,410 --> 00:32:15,700 Because my boyfriend is 532 00:32:15,700 --> 00:32:17,570 a friend of a North Korean soldier. 533 00:32:17,570 --> 00:32:18,870 Right. 534 00:32:22,170 --> 00:32:23,820 I'll be back in two hours. 535 00:32:23,820 --> 00:32:26,480 Finish your IV and stay right here. 536 00:32:27,140 --> 00:32:29,820 Don't you dare run away. 537 00:32:30,940 --> 00:32:32,670 Hello? 538 00:32:39,940 --> 00:32:42,570 Your baby is already studying anatomy. 539 00:32:42,570 --> 00:32:44,340 You're due in a week, right? 540 00:32:44,340 --> 00:32:46,090 Yes. Next week. 541 00:32:46,090 --> 00:32:48,860 Did you see Dr. Kang's boyfriend? I heard he's good-looking. 542 00:32:48,860 --> 00:32:51,300 I don't care how good-looking he is. He came in with gunshot wounds 543 00:32:51,300 --> 00:32:52,900 with a North Korean soldier. 544 00:32:52,900 --> 00:32:55,770 I heard the North Korean soldier is also handsome. 545 00:32:55,770 --> 00:32:58,040 I hope we'll be unified soon. 546 00:33:00,570 --> 00:33:01,920 Hey! 547 00:33:04,950 --> 00:33:07,490 Why don't you get changed? 548 00:33:07,490 --> 00:33:10,570 You walk around in scrubs with a huge stomach 549 00:33:10,570 --> 00:33:12,000 and are making patients nervous. 550 00:33:12,000 --> 00:33:14,460 Do you still make your patients nervous in the OR? 551 00:33:14,460 --> 00:33:17,300 Hey! You should be in your gown at all times. 552 00:33:17,300 --> 00:33:19,770 People might think you're a patient, not a doctor. 553 00:33:19,770 --> 00:33:21,130 What? 554 00:33:21,130 --> 00:33:22,720 What did you just say? 555 00:33:24,380 --> 00:33:25,730 What are you doing? 556 00:33:29,920 --> 00:33:31,600 My water broke. She's coming out. 557 00:33:31,600 --> 00:33:33,870 You said you had another week. 558 00:33:35,040 --> 00:33:37,730 Call Dr. Jeong from OB/GYN! The baby's coming. 559 00:33:37,730 --> 00:33:39,740 You wench! Let go already! 560 00:33:39,740 --> 00:33:41,400 Hey, harder! Harder! 561 00:33:41,400 --> 00:33:42,470 Push harder? 562 00:33:42,470 --> 00:33:43,610 No. Pull her hair harder! 563 00:33:43,610 --> 00:33:45,410 Hey! Ji Soo! 564 00:33:45,410 --> 00:33:46,670 Go, Hee Eun! 565 00:33:53,010 --> 00:33:56,240 - Administration? - Yes. Because of the broken windows. 566 00:33:56,240 --> 00:33:58,490 You're the guardian of Mr. Yoo Shi Jin. 567 00:33:58,910 --> 00:34:01,580 Does he look like the kind of guy who needs a guardian? 568 00:34:01,580 --> 00:34:03,760 One upstairs and one downstairs. Two altogether. 569 00:34:03,760 --> 00:34:06,150 They weren't broken by a natural disaster or an accident. 570 00:34:06,150 --> 00:34:08,140 Someone has to take responsibility and pay for them. 571 00:34:08,140 --> 00:34:10,140 I don't think I should be responsible. 572 00:34:10,140 --> 00:34:13,800 Mr. Han told me to get money from you. 573 00:34:13,800 --> 00:34:16,910 And I think that sounds quite fair as well. 574 00:34:16,910 --> 00:34:19,100 Clench your teeth. 575 00:34:19,100 --> 00:34:21,020 By the way, why are you here? 576 00:34:21,020 --> 00:34:22,980 I'm the doctor of the patient in the room 577 00:34:22,980 --> 00:34:24,820 downstairs where Yoo Shi Jin broke the window. 578 00:34:24,820 --> 00:34:27,100 It wasn't Yoo Shi Jin. It was the North Korean patient. 579 00:34:27,100 --> 00:34:29,270 But the North Korean patient went back to the North. 580 00:34:29,270 --> 00:34:30,440 That's why you should... 581 00:34:30,440 --> 00:34:32,230 Clench your teeth. 582 00:34:34,220 --> 00:34:35,370 Excuse me. 583 00:34:37,760 --> 00:34:39,560 Hello? 584 00:34:39,560 --> 00:34:40,890 Baby? 585 00:34:41,800 --> 00:34:42,890 Already? 586 00:34:42,890 --> 00:34:43,930 The baby's coming? Now? 587 00:34:43,930 --> 00:34:46,280 Yes! I'll be right over! I have to go! 588 00:34:46,280 --> 00:34:48,040 Go ahead! 589 00:34:48,040 --> 00:34:50,720 The baby's coming. Aren't you happy? 590 00:34:50,720 --> 00:34:53,010 Hey! Dr. Kang! Dr. Kang! 591 00:34:54,740 --> 00:34:56,480 The South Korean idiots always talk about 592 00:34:56,480 --> 00:35:01,080 family reunions and economic cooperation 593 00:35:01,080 --> 00:35:02,470 and say that the future of North and South Korea 594 00:35:02,470 --> 00:35:04,510 depends on the peace of the Korean Peninsula. 595 00:35:04,510 --> 00:35:07,150 However, the higher the fence, the safer it is. 596 00:35:07,150 --> 00:35:08,570 It's better for the North 597 00:35:08,570 --> 00:35:11,380 and South to stay distant. 598 00:35:12,240 --> 00:35:13,840 Leave us. 599 00:35:20,890 --> 00:35:25,330 I've been right all along. 600 00:35:29,160 --> 00:35:31,370 To get what you want 601 00:35:31,370 --> 00:35:33,060 threats work better than discussion 602 00:35:33,060 --> 00:35:35,890 and tension better than peace. 603 00:35:35,890 --> 00:35:39,480 It's good to see your face again. 604 00:35:46,530 --> 00:35:48,100 Pluto 51! 605 00:35:48,100 --> 00:35:50,170 I'm going to report on my mission. 606 00:35:50,790 --> 00:35:52,980 I took care of Polaris 13 607 00:35:52,980 --> 00:35:56,750 who betrayed the honor of North Korean warriors 608 00:35:56,750 --> 00:36:00,610 and found out who's behind this whole thing. 609 00:36:01,920 --> 00:36:03,630 I know. 610 00:36:04,880 --> 00:36:08,640 I heard you already secured the transaction file. 611 00:36:11,470 --> 00:36:13,750 Where is that file? 612 00:36:16,860 --> 00:36:18,950 South Korea is quiet. 613 00:36:18,950 --> 00:36:22,070 That means that they haven't broken the code yet. 614 00:36:22,070 --> 00:36:26,700 I guess you're keeping it somewhere in your body like you were trained. 615 00:36:40,930 --> 00:36:43,270 I'll bury the secret 616 00:36:43,270 --> 00:36:46,080 with the traitor's body forever. 617 00:36:46,850 --> 00:36:49,230 Any last words? 618 00:36:51,200 --> 00:36:54,310 Put a bowl of Pyongyang ice noodles 619 00:36:54,310 --> 00:36:56,560 on the table on my memorial service day. 620 00:36:56,560 --> 00:37:00,360 Can you get it from Okryugwan 621 00:37:00,360 --> 00:37:02,200 in the Koryeo Hotel? 622 00:37:04,870 --> 00:37:07,520 That can be arranged. 623 00:37:09,190 --> 00:37:11,760 Are you done talking? 624 00:37:11,760 --> 00:37:16,450 Now I'm done, I'll finish my last mission. 625 00:37:18,550 --> 00:37:22,680 In the name of the Republic, I'm executing the traitor Choi Ji Ho. 626 00:37:22,680 --> 00:37:25,180 Director of the National Security Agency. 627 00:38:07,500 --> 00:38:09,790 What's this? 628 00:38:10,350 --> 00:38:13,410 An agreement about a family reunion center. 629 00:38:13,410 --> 00:38:16,390 This is what we want to be resolved first. 630 00:38:16,390 --> 00:38:20,710 I thought handing Captain An over was a nice enough gesture on our part. 631 00:38:20,710 --> 00:38:24,330 I thought South Korea likes to talk. 632 00:38:24,330 --> 00:38:26,820 I'm suggesting that we should keep talking. 633 00:38:26,820 --> 00:38:29,890 Before the things on the paper are solved 634 00:38:29,890 --> 00:38:32,050 we have no more to discuss. 635 00:38:33,630 --> 00:38:36,370 The things that are written here 636 00:38:36,370 --> 00:38:40,370 are basically that you don't want family reunions 637 00:38:40,370 --> 00:38:45,480 and don't want to have South-North talks anymore. 638 00:38:45,480 --> 00:38:47,790 Do I understand correctly? 639 00:38:50,500 --> 00:38:53,410 The thing I like about the North-South discussions 640 00:38:53,410 --> 00:38:56,330 is that we don't need a translator. 641 00:38:56,330 --> 00:38:59,720 I'll consider that I have my answer now 642 00:38:59,720 --> 00:39:02,140 and I'll be off. 643 00:39:04,660 --> 00:39:07,070 Why don't you sit down? 644 00:39:08,880 --> 00:39:12,840 You need to see this before you go. 645 00:39:16,350 --> 00:39:20,570 You earned some money while using your soldiers. 646 00:39:20,570 --> 00:39:23,640 How many zeroes? 647 00:39:39,260 --> 00:39:40,420 What's going on? 648 00:39:40,420 --> 00:39:42,340 We've been ordered to take you 649 00:39:42,340 --> 00:39:45,380 and Captain An back to Pyongyang immediately. 650 00:39:45,380 --> 00:39:48,960 Is Captain An still alive? 651 00:39:55,984 --> 00:40:07,984 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS 652 00:40:13,730 --> 00:40:17,480 I'll bury the secret 653 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 with the traitor's body forever. 654 00:40:19,400 --> 00:40:23,300 Can you get it from Okryugwan 655 00:40:23,300 --> 00:40:24,980 in the Koryeo Hotel? 656 00:40:31,250 --> 00:40:33,400 I've got the password. 657 00:40:33,400 --> 00:40:34,680 The password is... 658 00:40:34,680 --> 00:40:36,980 The GPS coordinates of the Pyongyang Koryeo Hotel. 659 00:40:43,980 --> 00:40:48,320 Your shooting technique sucks. 660 00:40:51,140 --> 00:40:53,860 You shot the spot that wouldn’t kill me. 661 00:41:00,340 --> 00:41:02,990 Why don't you come with us? 662 00:41:04,090 --> 00:41:05,380 If you do anything stupid 663 00:41:05,380 --> 00:41:08,250 we're going to have to take your body back. 664 00:41:09,260 --> 00:41:11,550 Can you give me two minutes? 665 00:41:11,550 --> 00:41:14,370 Let me have a snack before I leave. 666 00:41:17,230 --> 00:41:22,900 I'll pay for this snack in the other world. 667 00:41:24,700 --> 00:41:27,120 Thanks to you 668 00:41:27,120 --> 00:41:30,190 I can go back to the Republic 669 00:41:30,190 --> 00:41:32,950 and die as a warrior. 670 00:41:36,890 --> 00:41:38,860 Thank you. 671 00:42:08,750 --> 00:42:10,390 [THE SECOND NORTH-SOUTH TALKS AGREEMENT] 672 00:42:11,990 --> 00:42:13,500 Director Choi cancelled the afternoon schedule 673 00:42:13,500 --> 00:42:15,440 and went back to Pyongyang immediately. 674 00:42:15,440 --> 00:42:16,980 I'm not surprised. 675 00:42:17,380 --> 00:42:19,710 By the way, can we hand over an important prototype 676 00:42:19,710 --> 00:42:22,000 over a political matter like this? 677 00:42:22,000 --> 00:42:24,690 Why not? We've made lots of copies. 678 00:42:26,120 --> 00:42:27,690 I know this guy General Park 679 00:42:27,690 --> 00:42:29,570 who's on bad terms with Director Choi. 680 00:42:29,570 --> 00:42:32,390 I sent him a copy by e-mail. 681 00:42:32,390 --> 00:42:34,540 Korea is an advanced IT nation. 682 00:42:35,100 --> 00:42:38,520 Politics is based on ethics. 683 00:42:38,520 --> 00:42:41,660 A bad guy should pay for what he did. 684 00:42:41,660 --> 00:42:44,060 Right prevails in the end. 685 00:42:44,060 --> 00:42:46,060 What about the ethics 686 00:42:46,060 --> 00:42:48,520 of keeping your word on political trade? 687 00:42:48,520 --> 00:42:50,150 You have a long way to go yet. 688 00:42:50,150 --> 00:42:52,680 You don't do politics while following ethics. 689 00:42:54,550 --> 00:42:57,360 What time is the press conference? 690 00:42:57,360 --> 00:42:58,640 I need to change my tie. 691 00:43:00,530 --> 00:43:02,500 Here she comes. 10 meters! 692 00:43:04,730 --> 00:43:06,780 Hurry up! Five meters! 693 00:43:08,040 --> 00:43:09,530 I can't take my pants off because of this cast. 694 00:43:09,530 --> 00:43:10,940 Why did you put it back on? 695 00:43:10,940 --> 00:43:12,160 For the perfect crime. 696 00:43:12,160 --> 00:43:13,160 One meter! 697 00:43:14,150 --> 00:43:15,620 Lie down! 698 00:43:24,330 --> 00:43:26,380 He just fell asleep. 699 00:43:26,760 --> 00:43:28,770 Sleeping is good. 700 00:43:29,750 --> 00:43:33,420 He didn't go outside while I was gone, did he? 701 00:43:33,420 --> 00:43:35,850 No! That's outrageous! 702 00:43:35,850 --> 00:43:37,570 I'll come back when he wakes up. 703 00:43:45,640 --> 00:43:47,480 That was close. 704 00:43:50,570 --> 00:43:51,720 Help me, Deputy! 705 00:43:51,720 --> 00:43:53,700 Why did you put it back on? 706 00:43:53,700 --> 00:43:55,300 I didn't get hurt because I wanted to. 707 00:44:00,840 --> 00:44:03,300 He just fell asleep. 708 00:44:03,900 --> 00:44:05,930 I can see that. 709 00:44:05,930 --> 00:44:09,720 Thank you for taking care of him, Sergeant Seo. 710 00:44:13,100 --> 00:44:16,690 I feel so stupid for trusting you two. 711 00:44:17,770 --> 00:44:19,840 What are you doing here? 712 00:44:33,650 --> 00:44:36,020 The perfect crime? 713 00:44:36,770 --> 00:44:38,230 How are you going to pay for the window? 714 00:44:38,230 --> 00:44:40,310 I have a good idea. 715 00:44:40,820 --> 00:44:42,350 Why don't you pay for half like a man? 716 00:44:42,350 --> 00:44:45,610 You're kidding me, right? 717 00:44:45,610 --> 00:44:46,990 I took a pay cut. 718 00:44:46,990 --> 00:44:49,560 I'm not like a man. 719 00:44:58,450 --> 00:44:59,870 What are you doing here? 720 00:45:00,990 --> 00:45:02,660 It's been a while. 721 00:45:02,660 --> 00:45:04,380 How have you been? 722 00:45:04,380 --> 00:45:06,850 My life is full of surprises. 723 00:45:06,850 --> 00:45:07,990 To see Shi Jin? 724 00:45:07,990 --> 00:45:10,100 Yes. He's not dead yet? 725 00:45:10,100 --> 00:45:11,650 Not yet. 726 00:45:11,650 --> 00:45:14,050 I might kill him soon. 727 00:45:14,050 --> 00:45:16,410 Go on. Sergeant Seo is visiting him now. 728 00:45:16,410 --> 00:45:20,990 I saw his car while I was parking. So... 729 00:45:20,990 --> 00:45:22,340 So? 730 00:45:22,980 --> 00:45:24,440 Did you have a fight with him? 731 00:45:24,440 --> 00:45:26,120 No. 732 00:45:26,120 --> 00:45:27,710 I broke up with him. 733 00:45:27,710 --> 00:45:29,600 He's none of my concern anymore. 734 00:45:29,600 --> 00:45:30,640 Really? Why? 735 00:45:30,640 --> 00:45:32,100 Since when? 736 00:45:32,860 --> 00:45:33,920 I guess. 737 00:45:33,920 --> 00:45:35,700 What's that supposed to mean? 738 00:45:35,700 --> 00:45:37,580 I understand. 739 00:45:37,580 --> 00:45:39,280 Room 710. 740 00:45:39,280 --> 00:45:41,910 Those two are dumb and dumber. 741 00:45:42,470 --> 00:45:45,900 I hope their country doesn't know how they really are. 742 00:45:46,320 --> 00:45:48,590 Is Sergeant Seo okay? 743 00:45:49,940 --> 00:45:52,130 You said he was none of your concern. 744 00:45:52,130 --> 00:45:54,300 I'm asking you as a doctor. 745 00:45:54,300 --> 00:45:57,060 By the way, I'm going to see Shi Jin. 746 00:46:01,790 --> 00:46:04,340 My heart goes out to you. 747 00:46:12,720 --> 00:46:15,270 Am I the only one who can't breathe in here? 748 00:46:16,900 --> 00:46:18,680 If you came to see me 749 00:46:18,680 --> 00:46:21,120 pay attention to me, the sick person. 750 00:46:21,120 --> 00:46:23,480 You have a girlfriend who pays attention to you. 751 00:46:23,480 --> 00:46:24,910 Should I go get her? 752 00:46:24,910 --> 00:46:26,470 No. 753 00:46:26,470 --> 00:46:28,210 She's been worried about me too much. 754 00:46:28,210 --> 00:46:30,030 I know you're okay. 755 00:46:30,620 --> 00:46:32,750 I'm going to leave now. 756 00:46:34,970 --> 00:46:36,770 You didn't have to do this. 757 00:46:36,770 --> 00:46:38,770 Wow, this will give me energy. 758 00:46:38,770 --> 00:46:41,790 Why don't you offer her a seat? 759 00:46:41,790 --> 00:46:42,920 Why don't you two talk? 760 00:46:42,920 --> 00:46:44,120 I'm leaving. 761 00:46:44,650 --> 00:46:46,630 - I'm leaving. - I'm leaving. 762 00:46:46,630 --> 00:46:50,020 If both of you leave, who's going to stay with me? 763 00:46:51,640 --> 00:46:54,140 I wish he were lying here instead of you. 764 00:46:54,680 --> 00:46:57,200 He was lying here instead of me for a second. 765 00:46:57,670 --> 00:47:01,030 You wouldn't know how pretty Dae Young can be. 766 00:47:01,030 --> 00:47:04,400 He was putting his hair behind his ear... 767 00:47:04,400 --> 00:47:05,790 I was fooling around. 768 00:47:06,580 --> 00:47:09,350 That face. With that pretty face. 769 00:47:09,350 --> 00:47:11,910 While putting his hair back and went "Oops!" 770 00:47:11,910 --> 00:47:13,750 I didn't say, "Oops!" 771 00:47:15,290 --> 00:47:16,710 You are dumb and dumber. 772 00:47:16,710 --> 00:47:18,530 Take care of yourself. 773 00:47:20,940 --> 00:47:22,860 Idiot. 774 00:47:24,160 --> 00:47:26,580 I tried my best to make her stay. 775 00:47:26,580 --> 00:47:28,140 I know. I tried to stop you. 776 00:47:29,360 --> 00:47:31,420 This isn't the way to go? 777 00:47:32,350 --> 00:47:34,400 What is it? 778 00:47:34,400 --> 00:47:35,760 Why did you two break up? 779 00:47:35,760 --> 00:47:39,370 I'm going to retire from the army. 780 00:47:41,440 --> 00:47:45,910 - What? - That's the only option that I have. 781 00:47:49,550 --> 00:47:51,550 You're going to do what? 782 00:47:54,790 --> 00:47:56,360 I'm sorry. 783 00:47:58,870 --> 00:48:01,720 How can you decide something like this alone? 784 00:48:03,550 --> 00:48:05,950 I feel hurt. 785 00:48:06,470 --> 00:48:07,980 I'm sorry. 786 00:48:07,980 --> 00:48:10,600 Does Commander Yoon know? 787 00:48:10,610 --> 00:48:13,970 When I was talking to him, Myung Joo was there. 788 00:48:18,800 --> 00:48:21,080 Go get her. 789 00:48:21,080 --> 00:48:23,790 She's the love of your life. 790 00:48:23,790 --> 00:48:26,600 Don't make her wait too long. 791 00:49:21,010 --> 00:49:24,020 What do you think they're doing? 792 00:49:24,020 --> 00:49:28,390 As far as I can tell, they had a fight 793 00:49:28,390 --> 00:49:30,960 and Lieutenant Yoon broke up with him. 794 00:49:30,960 --> 00:49:32,960 For Sergeant Seo. 795 00:49:32,960 --> 00:49:36,340 That's why Lieutenant Yoon can't let him win. 796 00:49:37,700 --> 00:49:41,840 Because Lieutenant Yoon is a good woman. 797 00:49:44,210 --> 00:49:46,720 As far as I can tell. 798 00:49:46,720 --> 00:49:50,310 Sergeant Seo knows where Lieutenant Yoon's hiding. 799 00:49:50,310 --> 00:49:54,520 He wants to stop her, but he isn't. 800 00:49:54,520 --> 00:49:58,640 So Lieutenant Yoon can save face while hiding. 801 00:50:00,330 --> 00:50:05,160 Because Sergeant Seo is a good man. 802 00:50:05,660 --> 00:50:07,230 What are you doing after work? 803 00:50:07,230 --> 00:50:09,340 If you're free, let's go shopping together. 804 00:50:09,340 --> 00:50:10,810 What are you buying? 805 00:50:11,500 --> 00:50:13,370 Are you buying a car? 806 00:50:13,370 --> 00:50:15,190 I told you I'd get a new car when I got back. 807 00:50:15,190 --> 00:50:16,750 I don't know when I'm going to die. 808 00:50:16,750 --> 00:50:17,850 I won't be too frugal. 809 00:50:17,850 --> 00:50:19,100 I'll spend it all before I die. 810 00:50:19,100 --> 00:50:21,550 I won't leave any behind and spend it all. 811 00:50:21,550 --> 00:50:23,240 What if you're still alive after spending it all? 812 00:50:24,460 --> 00:50:26,770 I haven't thought that far ahead, but I'm still buying a new car. 813 00:50:26,770 --> 00:50:27,970 Look around. 814 00:50:28,850 --> 00:50:30,340 Which is your favorite? 815 00:50:33,460 --> 00:50:35,080 I like this one. 816 00:50:35,080 --> 00:50:36,640 Huh? You interfered with my life. 817 00:50:36,640 --> 00:50:38,300 Why? Do you like me? 818 00:50:38,880 --> 00:50:40,520 That man recommended it to you earlier. 819 00:50:40,520 --> 00:50:41,760 Huh? You paid attention. 820 00:50:41,760 --> 00:50:43,580 - Why? Do you like me? - Yes. 821 00:50:43,580 --> 00:50:44,710 Huh? You said you liked me? 822 00:50:44,710 --> 00:50:46,180 Why? Why do you like me? 823 00:50:46,180 --> 00:50:48,110 Huh? What? 824 00:50:48,110 --> 00:50:49,860 - Oh my! - Finish the deal. 825 00:50:49,860 --> 00:50:51,260 I'm hungry. 826 00:50:52,180 --> 00:50:53,840 Give me the contract. 827 00:50:53,840 --> 00:50:54,940 Now. 828 00:50:59,620 --> 00:51:02,690 Today, the North and South agreed on a meeting 829 00:51:02,690 --> 00:51:05,270 where 100 families will get together. 830 00:51:05,270 --> 00:51:07,420 The South and North agreed on this issue 831 00:51:07,420 --> 00:51:08,960 during high-level official talks 832 00:51:08,960 --> 00:51:12,120 held in Panmunjom yesterday. 833 00:51:12,120 --> 00:51:15,560 They're now planning to hold family reunions 834 00:51:15,560 --> 00:51:17,850 that have been on hold for five years. 835 00:51:29,600 --> 00:51:32,470 [THE SOUTH AND NORTH AGREED ON FAMILY REUNIONS] 836 00:51:47,770 --> 00:51:50,110 Don't be scared. I got off work today. 837 00:51:50,110 --> 00:51:51,540 Aren't you going home? 838 00:51:51,540 --> 00:51:54,450 I'm your guardian until today. 839 00:51:56,420 --> 00:51:57,960 When can I go home? 840 00:51:57,960 --> 00:52:00,000 Can I stay here for another week? 841 00:52:00,000 --> 00:52:02,820 You come to see me every two hours. 842 00:52:02,820 --> 00:52:03,870 It's so nice to see you so often. 843 00:52:03,870 --> 00:52:06,840 If it's that nice, why did you leave? 844 00:52:07,730 --> 00:52:09,980 Where did you go earlier today? 845 00:52:09,980 --> 00:52:11,080 I went to the rooftop. 846 00:52:11,080 --> 00:52:12,890 I've been to the rooftop. 847 00:52:13,200 --> 00:52:16,040 I didn't say of this building. 848 00:52:17,580 --> 00:52:21,420 Did you go to a department store? 849 00:52:25,360 --> 00:52:27,930 With your friend? 850 00:52:30,230 --> 00:52:33,080 Why did you come back by yourself? 851 00:52:34,620 --> 00:52:37,490 We have separate roads to take. 852 00:52:40,600 --> 00:52:42,910 I feel a little gloomy. 853 00:52:42,910 --> 00:52:45,700 Can't you try to make me feel better? 854 00:52:46,270 --> 00:52:48,220 Why do you feel gloomy? 855 00:52:50,120 --> 00:52:53,410 Peace has been restored on the Korean Peninsula 856 00:52:53,410 --> 00:52:56,850 but I don't know whether he's dead or alive. 857 00:52:57,850 --> 00:53:02,740 Your girlfriend is worried about you. 858 00:53:08,740 --> 00:53:11,410 Have you ever lain down in a patient's bed? 859 00:53:13,100 --> 00:53:14,180 Come on up. 860 00:53:16,950 --> 00:53:19,980 How could she reject me? 861 00:53:20,650 --> 00:53:22,770 Are you going to be difficult like that? 862 00:53:22,770 --> 00:53:24,560 I'm a patient. 863 00:53:24,560 --> 00:53:26,250 What do you think I'm capable of? 864 00:53:26,250 --> 00:53:29,830 If the patient can go to a department store 865 00:53:29,830 --> 00:53:32,410 the doctor should take care of herself. 866 00:53:32,410 --> 00:53:33,500 What are you talking about? 867 00:53:33,500 --> 00:53:35,350 I don't know. 868 00:53:35,350 --> 00:53:36,930 I'm tired. 869 00:53:45,090 --> 00:53:49,850 Chi Hoon became a father today. 870 00:53:49,850 --> 00:53:51,700 It's a boy. 871 00:53:52,680 --> 00:53:56,110 If you want to buy him a gift, keep that in mind. 872 00:53:56,750 --> 00:53:59,100 He must be cute if he takes after his dad. 873 00:54:00,540 --> 00:54:02,760 Congratulate him for me. 874 00:54:03,600 --> 00:54:05,600 Copy that. 875 00:54:06,710 --> 00:54:11,360 Sorry to have worried you. 876 00:54:13,570 --> 00:54:18,120 Thank you for saving my life. 877 00:54:25,560 --> 00:54:30,860 Why do we keep saying these things? 878 00:54:32,050 --> 00:54:35,150 Other couples say. 879 00:54:35,150 --> 00:54:38,000 "Thank you for taking me home." 880 00:54:38,000 --> 00:54:42,640 "Thank you for the anniversary present." 881 00:54:44,830 --> 00:54:46,080 I'm sorry. 882 00:54:46,080 --> 00:54:47,710 Seriously? 883 00:54:49,180 --> 00:54:51,080 What do you mean? 884 00:54:51,890 --> 00:54:58,650 I saw the peace that you protected on the news. 885 00:54:59,770 --> 00:55:07,600 If you really feel sorry for me 886 00:55:07,600 --> 00:55:11,750 don't show up covered in blood. 887 00:55:14,800 --> 00:55:17,080 Please. 888 00:55:18,500 --> 00:55:20,770 Copy that. 889 00:55:25,500 --> 00:55:28,410 Do you want to see the movie we couldn't watch? 890 00:55:28,960 --> 00:55:30,250 Here? 891 00:55:31,540 --> 00:55:34,850 The VIP rooms have this cool thing. 892 00:55:37,640 --> 00:55:39,560 And this cool thing. 893 00:55:42,600 --> 00:55:46,020 Wow, we can finally watch this movie. 894 00:55:46,020 --> 00:55:48,140 I never imagined it. 895 00:55:48,140 --> 00:55:50,840 We're actually starting the movie. 896 00:55:50,840 --> 00:55:53,000 Last time, you paid for it and that was it. 897 00:55:53,540 --> 00:55:54,970 Here we go. 898 00:56:02,240 --> 00:56:08,140 I don't know who fell asleep first 899 00:56:08,140 --> 00:56:11,170 but it was a long day 900 00:56:11,170 --> 00:56:13,710 and I was in his arms. 901 00:56:15,440 --> 00:56:19,750 I was shining in his arms all night long. 902 00:56:19,750 --> 00:56:22,300 Like a woman who's loved. 903 00:56:23,380 --> 00:56:26,670 Did the movie that we couldn't finish 904 00:56:26,670 --> 00:56:32,570 have a happy ending or a sad ending? 905 00:56:37,520 --> 00:56:49,520 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS 906 00:56:53,500 --> 00:56:56,200 [DESCENDANTS OF THE SUN] 907 00:56:56,890 --> 00:56:59,290 Why are you still dressed? Aren't you taking a shower? 908 00:56:59,290 --> 00:57:02,370 - I want to see you fill the tub first. - Don't even think about it. 909 00:57:02,370 --> 00:57:03,650 You know what? 910 00:57:03,650 --> 00:57:06,200 We've never said "I love you" to each other. 911 00:57:06,200 --> 00:57:08,020 We have, with gestures. 912 00:57:08,020 --> 00:57:10,640 I'm sending you on an operation. 913 00:57:10,640 --> 00:57:13,400 If not, I can sign the paper 914 00:57:13,400 --> 00:57:15,140 that you'll retire from the army now. 915 00:57:15,140 --> 00:57:16,330 What do you want me to do? 916 00:57:16,330 --> 00:57:17,710 I want to go. 917 00:57:17,710 --> 00:57:20,950 I'll come back when the seasons change. 918 00:57:20,950 --> 00:57:22,820 Sergeant Seo! You're back! 919 00:57:23,830 --> 00:57:26,910 Sergeant Choi, what are you doing here? 64829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.