Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,200
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS
2
00:00:05,360 --> 00:00:06,720
[EPISODE 14]
3
00:00:06,720 --> 00:00:07,970
We gave two liters
of saline on the way over.
4
00:00:07,970 --> 00:00:10,100
BP is 80 over 50.
Multiple gunshot wounds.
5
00:00:10,100 --> 00:00:11,710
Gunshot wounds?
6
00:00:15,810 --> 00:00:19,320
- Call the CS department.
- I'm here. Go check the other patient.
7
00:00:21,550 --> 00:00:23,040
What have we got?
8
00:00:52,840 --> 00:00:55,530
Shi Jin! Look at me!
9
00:00:55,530 --> 00:00:57,200
Please look at me!
10
00:00:57,200 --> 00:00:59,130
Can you hear me?
11
00:00:59,840 --> 00:01:02,150
How can you come to me like this?
12
00:01:02,150 --> 00:01:04,040
Please hang in there.
13
00:01:15,400 --> 00:01:17,440
Captain An Jeong Joon!
14
00:01:17,440 --> 00:01:19,340
What are you doing here?
15
00:01:20,230 --> 00:01:21,750
I couldn't trust my own team
16
00:01:21,750 --> 00:01:24,020
so I came all the way
to my friend to get help.
17
00:01:25,890 --> 00:01:29,250
Send me back to the North.
18
00:01:29,820 --> 00:01:32,210
You want to go back to the North?
19
00:02:12,680 --> 00:02:14,450
Bravo 51. This is Zone 17.
20
00:02:14,450 --> 00:02:15,670
Shots fired! Shots fired!
21
00:02:15,670 --> 00:02:17,110
I need backup! I need backup!
22
00:02:17,110 --> 00:02:19,280
I think their target is Captain An.
23
00:02:52,440 --> 00:02:53,820
Cardiac arrest.
24
00:02:54,400 --> 00:02:55,750
150 joules! Charge!
25
00:02:55,750 --> 00:02:57,520
- Clear!
- Shoot!
26
00:02:59,830 --> 00:03:01,810
200 joules! Charge!
27
00:03:01,810 --> 00:03:02,950
Shoot!
28
00:03:06,590 --> 00:03:10,150
His vitals aren't coming back.
29
00:03:11,930 --> 00:03:15,370
One, two, three!
30
00:03:16,090 --> 00:03:17,790
Come back!
31
00:03:19,430 --> 00:03:21,410
Please come back!
32
00:03:32,170 --> 00:03:33,910
Do you have any bullets left?
33
00:03:34,480 --> 00:03:35,670
I have one bullet.
34
00:03:35,670 --> 00:03:37,110
I'll stop the car!
35
00:03:37,730 --> 00:03:39,390
Ten meters.
36
00:03:39,390 --> 00:03:40,520
Five meters.
37
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
Now!
38
00:04:34,030 --> 00:04:35,470
Don't do this!
39
00:04:37,070 --> 00:04:40,310
You can't do this to me! Please.
40
00:04:41,800 --> 00:04:45,130
Please pull yourself together, you jerk!
41
00:04:52,870 --> 00:04:55,140
It hurts like a son of a gun.
42
00:04:55,140 --> 00:04:57,470
His pulse is back.
43
00:04:59,010 --> 00:05:01,400
Shi Jin, are you awake?
44
00:05:01,400 --> 00:05:03,200
Where am I?
45
00:05:03,200 --> 00:05:04,810
Can you see me?
46
00:05:04,810 --> 00:05:06,930
Can you hear me?
47
00:05:07,870 --> 00:05:09,890
Where's Captain An?
48
00:05:09,890 --> 00:05:11,480
What?
49
00:05:11,480 --> 00:05:16,490
The guy who came with me.
50
00:05:18,180 --> 00:05:20,410
Is he alive?
51
00:05:21,140 --> 00:05:24,990
Who the heck is he? Huh?
52
00:05:24,990 --> 00:05:27,360
You're in no position to worry about him.
53
00:05:27,360 --> 00:05:29,690
You almost died.
54
00:05:29,690 --> 00:05:31,600
If I couldn't resuscitate you
within one more minute
55
00:05:31,600 --> 00:05:33,910
you'd be dead by now.
56
00:05:34,290 --> 00:05:38,750
You're exceptionally pretty today.
57
00:05:38,750 --> 00:05:41,010
You jerk!
58
00:05:45,520 --> 00:05:49,100
The gunshot wound patient
who came in with me...
59
00:05:49,100 --> 00:05:50,920
You can't get up now.
60
00:05:50,920 --> 00:05:52,610
Who is he?
61
00:05:52,610 --> 00:05:54,890
Did you fight with him?
62
00:05:54,890 --> 00:05:56,640
Is he the one who shot you?
63
00:05:56,640 --> 00:05:58,080
No.
64
00:05:58,080 --> 00:05:59,750
He's my friend.
65
00:06:00,450 --> 00:06:02,510
My friend I'm not so close to.
66
00:06:02,510 --> 00:06:04,010
Where is he?
67
00:06:07,100 --> 00:06:08,980
The patient who came with Captain Yoo.
68
00:06:08,980 --> 00:06:11,260
He's causing a lot of trouble.
69
00:06:13,430 --> 00:06:14,750
Oh my! Oh my!
70
00:06:18,180 --> 00:06:20,030
Don't come closer.
71
00:06:20,030 --> 00:06:22,520
If you touch me, I'll kill you all.
72
00:06:22,520 --> 00:06:24,320
If I don't touch you now
73
00:06:24,320 --> 00:06:26,220
you'll die before you kill anyone.
74
00:06:26,220 --> 00:06:28,790
You've lost too much blood.
75
00:06:28,790 --> 00:06:30,760
Shut up!
76
00:06:33,200 --> 00:06:35,150
I'll drop my gun.
77
00:06:35,630 --> 00:06:38,160
You should get treated
by the doctor first.
78
00:06:38,160 --> 00:06:41,050
How can I trust a doctor from the South?
79
00:06:41,050 --> 00:06:44,150
Can you guarantee
I'll come out of the OR alive?
80
00:06:44,150 --> 00:06:45,340
I'd be more worried about
being outside of the OR
81
00:06:45,340 --> 00:06:47,710
if I were you.
82
00:06:47,710 --> 00:06:51,870
Whether you're from the North or South
83
00:06:51,870 --> 00:06:53,720
only doctors can save your life.
84
00:06:53,720 --> 00:06:54,980
Go away!
85
00:06:56,640 --> 00:06:58,420
Don't move.
86
00:07:04,000 --> 00:07:06,490
- He's in shock from heavy bleeding.
- Dr. Song is standing by in OR Number 4.
87
00:07:06,490 --> 00:07:07,720
He's coming right up.
88
00:07:07,720 --> 00:07:08,720
Yes.
89
00:07:10,250 --> 00:07:12,190
Let me ask you a favor.
90
00:07:13,090 --> 00:07:17,180
Can you perform the operation on him?
91
00:07:18,660 --> 00:07:19,820
Listen to me carefully.
92
00:07:19,820 --> 00:07:22,670
When his X-ray's done,
tie him to his bed.
93
00:07:22,670 --> 00:07:24,730
If there are any broken bones,
put a cast on them.
94
00:07:24,730 --> 00:07:26,530
If he resists, beat him up.
95
00:07:30,550 --> 00:07:33,600
There's no sign of
pneumothorax or heart strain.
96
00:07:33,600 --> 00:07:35,570
His heartbeat is normal.
97
00:07:38,190 --> 00:07:39,760
Scalpel.
98
00:07:51,700 --> 00:07:54,320
What's this? It's not a gunshot wound.
99
00:07:54,320 --> 00:07:56,200
There's something inside.
100
00:07:57,140 --> 00:08:00,410
Captain An Jeong Joon's from
the North Korean Special Mission Force
101
00:08:00,410 --> 00:08:02,960
and is with the Security Services now.
102
00:08:02,960 --> 00:08:04,240
I heard that he's on leave
103
00:08:04,240 --> 00:08:06,030
during these second round of talks.
104
00:08:07,140 --> 00:08:09,230
A guy who's on leave showed up
105
00:08:09,230 --> 00:08:11,170
in the middle of Seoul
and started a gunfight?
106
00:08:11,170 --> 00:08:13,370
Captain An was being chased.
107
00:08:14,090 --> 00:08:16,080
Those guys were after Captain An.
108
00:08:16,080 --> 00:08:18,290
Judging from the way they were armed
109
00:08:18,290 --> 00:08:20,740
how they moved,
and how they kidnapped the victim
110
00:08:20,740 --> 00:08:23,150
they're professionals
trained for special ops.
111
00:08:23,150 --> 00:08:24,910
They're not from America.
112
00:08:24,910 --> 00:08:26,760
They're from somewhere near Russia.
113
00:08:26,760 --> 00:08:28,220
We've identified them.
114
00:08:28,220 --> 00:08:29,740
They're military officers
115
00:08:29,740 --> 00:08:31,080
from the Matobonian embassy.
116
00:08:31,080 --> 00:08:32,740
Embassy military officers?
117
00:08:32,740 --> 00:08:34,450
Yes. When Captain An entered the country
118
00:08:34,450 --> 00:08:36,480
he used a fake Matobonian passport.
119
00:08:36,480 --> 00:08:38,480
They said that's why they were after him.
120
00:08:38,480 --> 00:08:39,770
The embassy officers opened fire
121
00:08:39,770 --> 00:08:42,330
because of a fake passport?
122
00:08:42,960 --> 00:08:44,750
They could've come up
with a better excuse.
123
00:08:44,750 --> 00:08:46,670
I feel bad for you guys.
124
00:08:46,670 --> 00:08:48,060
We have no right to detain them
125
00:08:48,060 --> 00:08:49,550
under international law.
126
00:08:49,550 --> 00:08:52,730
We need to investigate Captain An,
whom we have custody of.
127
00:08:52,730 --> 00:08:53,840
The hospital just called.
128
00:08:53,840 --> 00:08:56,470
Captain An's surgery is over now.
129
00:08:58,720 --> 00:09:00,080
How did it go?
130
00:09:00,080 --> 00:09:01,260
What?
131
00:09:01,260 --> 00:09:02,720
The operation.
132
00:09:04,190 --> 00:09:07,580
He's alive and has been
moved to a recovery room.
133
00:09:07,580 --> 00:09:09,300
He's still unconscious.
134
00:09:10,990 --> 00:09:15,720
I have another patient
whose life I saved.
135
00:09:15,720 --> 00:09:18,190
I guess, for him,
I'm nothing more than a doctor.
136
00:09:18,190 --> 00:09:20,640
That doctor experienced hell
when her boyfriend
137
00:09:20,640 --> 00:09:24,550
came in, bathed in blood
and in cardiac arrest.
138
00:09:25,840 --> 00:09:27,050
I'm sorry.
139
00:09:27,050 --> 00:09:28,410
Is that it?
140
00:09:28,410 --> 00:09:31,760
No explanation whatsoever?
141
00:09:31,760 --> 00:09:34,250
Aren't you curious if I'm okay?
142
00:09:34,250 --> 00:09:35,260
While worrying about
143
00:09:35,260 --> 00:09:37,090
your not-so-close friend so badly?
144
00:09:37,830 --> 00:09:39,670
Once you get better
145
00:09:39,670 --> 00:09:41,450
I'm going to kill you.
146
00:09:42,970 --> 00:09:45,180
I might not give this to you.
147
00:09:46,640 --> 00:09:47,800
What is it?
148
00:09:49,220 --> 00:09:51,220
Why are you bringing him here?
149
00:09:57,090 --> 00:09:58,410
Sir.
150
00:10:00,710 --> 00:10:03,390
This room is under our control as of now.
151
00:10:03,390 --> 00:10:05,360
Some medical personnel
are restricted as well.
152
00:10:05,360 --> 00:10:06,930
Please cooperate.
153
00:10:12,670 --> 00:10:14,650
I heard you wanted to see me.
154
00:10:15,180 --> 00:10:17,960
I think Captain Yoo sent me to the OR
155
00:10:17,960 --> 00:10:19,230
because of this.
156
00:10:19,230 --> 00:10:21,600
It's from the North Korean patient.
157
00:10:23,610 --> 00:10:24,940
Really?
158
00:10:24,940 --> 00:10:27,290
There's a rumor
that the patient is North Korean.
159
00:10:27,290 --> 00:10:29,360
Can we treat him? A North Korean?
160
00:10:29,360 --> 00:10:32,120
We should. He's hurt.
161
00:10:32,120 --> 00:10:33,750
We took an oath.
162
00:10:33,750 --> 00:10:34,960
Aren't you scared?
163
00:10:34,960 --> 00:10:37,450
He came in
soaked in blood after being shot.
164
00:10:37,450 --> 00:10:40,150
I don't think he came to be in that state
after hitting a signboard while drunk.
165
00:10:40,150 --> 00:10:43,130
I saw a lot worse things in Uruk.
166
00:10:43,130 --> 00:10:45,170
Everyone! Stand in line
in front of the guns.
167
00:10:45,170 --> 00:10:47,180
Salute! Salute!
168
00:10:47,180 --> 00:10:48,770
Guns are going off everywhere.
169
00:10:48,770 --> 00:10:51,620
Hands off!
If you move, I'll shoot you.
170
00:10:53,570 --> 00:10:54,830
Stop bluffing!
171
00:10:54,830 --> 00:10:56,900
How dare you try to fool me?
172
00:10:56,900 --> 00:10:59,030
I want to kick your butt.
173
00:11:00,250 --> 00:11:01,700
This politician.
174
00:11:01,700 --> 00:11:04,070
I hate this lying son of a gun.
175
00:11:04,070 --> 00:11:05,730
Ha Ja Ae!
176
00:11:08,140 --> 00:11:10,000
I heard you were
held hostage. Are you okay?
177
00:11:10,000 --> 00:11:11,150
Did he hurt you?
178
00:11:11,150 --> 00:11:12,340
Where is that jerk?
179
00:11:12,340 --> 00:11:13,780
I'm going to kill him.
180
00:11:13,780 --> 00:11:17,580
He was almost killed,
but you just saved him.
181
00:11:17,580 --> 00:11:20,720
What? He was the patient
I performed surgery on?
182
00:11:20,720 --> 00:11:22,150
I'm too nice!
183
00:11:23,040 --> 00:11:24,690
I'm too generous!
184
00:11:27,860 --> 00:11:29,540
Unbelievable!
185
00:11:29,540 --> 00:11:31,500
I heard your boyfriend
came in covered in blood
186
00:11:31,500 --> 00:11:32,560
with that North Korean patient.
187
00:11:32,560 --> 00:11:35,000
Guys in black suits
are all over the place.
188
00:11:35,000 --> 00:11:37,260
How can you date a guy like him?
189
00:11:37,260 --> 00:11:39,910
What exactly does your boyfriend do?
190
00:11:39,910 --> 00:11:41,460
Tell me about it.
191
00:11:41,460 --> 00:11:44,060
I don't know exactly what he does.
192
00:11:45,490 --> 00:11:46,860
I've been summoned by Mr. Han.
193
00:11:46,860 --> 00:11:47,940
What about these?
194
00:11:47,940 --> 00:11:49,840
Why isn't she getting angry at me?
195
00:11:49,840 --> 00:11:51,290
What are they?
196
00:11:51,290 --> 00:11:52,670
Belongings of the unidentified
North Korean patient.
197
00:11:52,670 --> 00:11:54,030
Oh!
198
00:11:54,030 --> 00:11:56,390
Are they all made in North Korea?
199
00:12:00,710 --> 00:12:02,270
It's not working.
200
00:12:03,220 --> 00:12:06,540
When a ballpoint pen doesn't work,
wet it with some saliva.
201
00:12:08,530 --> 00:12:09,910
Let me take these.
202
00:12:14,970 --> 00:12:16,170
Bye.
203
00:12:17,920 --> 00:12:19,210
What did he say?
204
00:12:19,210 --> 00:12:21,540
This isn't a regular pen.
205
00:12:21,540 --> 00:12:22,950
It's a poisonous pen.
206
00:12:22,950 --> 00:12:27,370
I almost just killed myself.
207
00:12:27,370 --> 00:12:29,670
Dr. Song, are you okay?
208
00:12:32,000 --> 00:12:33,350
Move.
209
00:12:34,840 --> 00:12:36,990
I said move!
210
00:12:36,990 --> 00:12:38,500
Why did you come to Haesung Hospital
211
00:12:38,500 --> 00:12:40,740
of all the hospitals in Gangnam?
212
00:12:40,740 --> 00:12:43,170
This is a really expensive hospital.
213
00:12:43,170 --> 00:12:45,070
We're carrying out
government business here.
214
00:12:45,070 --> 00:12:46,450
Please cooperate.
215
00:12:46,450 --> 00:12:47,690
This is an official letter from the army.
216
00:12:47,690 --> 00:12:49,040
This is not how you do things!
217
00:12:49,040 --> 00:12:50,450
Right.
218
00:12:52,210 --> 00:12:53,310
Who the heck is your boyfriend
219
00:12:53,310 --> 00:12:56,920
and why is him
being hurt government business?
220
00:12:56,920 --> 00:12:59,730
Who the heck is the other guy?
221
00:13:01,350 --> 00:13:03,080
Did the two of them fight?
222
00:13:03,080 --> 00:13:04,230
Who won?
223
00:13:05,640 --> 00:13:07,470
- I don't know.
- He lost.
224
00:13:07,470 --> 00:13:09,080
I can see that he lost.
225
00:13:09,080 --> 00:13:11,770
He's not good at fighting.
Everyone serves in the army.
226
00:13:11,770 --> 00:13:13,420
Did you serve in the army?
227
00:13:14,420 --> 00:13:16,050
What do you think?
228
00:13:16,050 --> 00:13:18,420
- I thought you were exempted.
- That's not my question.
229
00:13:18,420 --> 00:13:20,340
Can you keep it down?
230
00:13:20,340 --> 00:13:23,590
You keep it down! This is my hospital.
231
00:13:24,300 --> 00:13:27,890
You take care of this
either as his guardian
232
00:13:27,890 --> 00:13:29,810
or as his doctor.
233
00:13:29,810 --> 00:13:30,920
Okay.
234
00:13:31,430 --> 00:13:33,430
- Let's go.
- Yes, sir.
235
00:13:37,520 --> 00:13:39,820
I'm Captain Yoo Shi Jin
236
00:13:39,820 --> 00:13:41,950
from the Korean Special Warfare Command.
237
00:13:42,310 --> 00:13:44,370
Captain An Jeong Joon
238
00:13:44,370 --> 00:13:46,440
what's your official position?
239
00:13:49,290 --> 00:13:52,600
Why did you smuggle yourself into Korea?
240
00:13:57,320 --> 00:13:59,970
What's your mission?
241
00:14:03,370 --> 00:14:05,680
Whatever your mission was
242
00:14:05,680 --> 00:14:10,280
you seemed to have failed to carry it out
since you ended up here.
243
00:14:11,660 --> 00:14:14,250
Captain An Jeong Joon,
let me ask you this
244
00:14:14,250 --> 00:14:16,430
under the agreement
of the Geneva Convention.
245
00:14:16,430 --> 00:14:19,260
Are you seeking asylum in Korea?
246
00:14:22,560 --> 00:14:25,390
It's hard to hear his voice.
247
00:14:25,920 --> 00:14:29,230
If you're that shy,
why didn't you stay in North Korea?
248
00:14:29,740 --> 00:14:32,410
Did he say anything when I wasn't around?
249
00:14:32,410 --> 00:14:34,120
I already told you.
250
00:14:35,200 --> 00:14:36,720
He wants to go back to North Korea.
251
00:14:36,720 --> 00:14:38,210
He smuggled himself into South Korea
252
00:14:38,210 --> 00:14:41,430
and is asking us
to send him back to the North?
253
00:14:41,430 --> 00:14:44,800
I don't know why,
but you couldn't use official channels
254
00:14:44,800 --> 00:14:46,320
through China or Russia
255
00:14:46,320 --> 00:14:49,610
so you chose the most dangerous route,
which is South Korea.
256
00:14:49,610 --> 00:14:52,750
If that's true,
your only option is to seek asylum.
257
00:14:53,250 --> 00:14:56,410
If you tell us everything you know,
we'll welcome you with open arms.
258
00:14:58,970 --> 00:15:02,720
I'll give you some time
to think, so use it well.
259
00:15:02,720 --> 00:15:05,060
I want you to help him make up his mind.
260
00:15:16,690 --> 00:15:17,970
These are the things
261
00:15:17,970 --> 00:15:20,020
that An Jeong Joon had with him.
262
00:15:20,020 --> 00:15:22,950
If he's not on leave
and this is an unauthorized black op
263
00:15:22,950 --> 00:15:25,290
we might find the answer here.
264
00:15:29,170 --> 00:15:31,900
I'll take it
and decrypt it as soon as possible.
265
00:15:35,610 --> 00:15:38,260
The summit is just around the corner.
266
00:15:38,260 --> 00:15:40,460
What? What are they talking about?
267
00:15:40,460 --> 00:15:43,360
Captain An's not saying anything,
and Captain Yoo is the only one talking.
268
00:15:43,360 --> 00:15:44,930
What's he talking about?
269
00:15:44,930 --> 00:15:46,720
Is he using the mother and family cards?
270
00:15:46,720 --> 00:15:48,510
Well...
271
00:15:50,180 --> 00:15:52,310
If you sprinkle vinegar
directly on the noodles, it's too sour.
272
00:15:52,310 --> 00:15:54,670
If you put mustard
on the noodles, it's too tangy.
273
00:15:54,670 --> 00:15:55,670
What?
274
00:15:55,670 --> 00:15:57,070
They're talking about ice noodles.
275
00:15:57,070 --> 00:15:59,430
Captain An treated us
to ice noodle dishes.
276
00:15:59,430 --> 00:16:01,490
Have you gone completely crazy?
277
00:16:03,410 --> 00:16:04,840
I have to report to my superiors
278
00:16:04,840 --> 00:16:07,090
and he's talking about mustard?
279
00:16:07,090 --> 00:16:11,260
He's a captain.
He knows what he has to do.
280
00:16:12,270 --> 00:16:14,210
Look at this!
281
00:16:14,210 --> 00:16:17,330
What am I going to tell him?
282
00:16:18,100 --> 00:16:20,610
This is Lieutenant Colonel
Park Byung Soo.
283
00:16:20,610 --> 00:16:25,430
You're saying that
we don't know anything yet?
284
00:16:26,400 --> 00:16:29,110
What kind of report is this?
285
00:16:29,110 --> 00:16:31,670
The North and South Talks are tomorrow.
286
00:16:31,670 --> 00:16:33,480
The North Delegation
is on their way here now
287
00:16:33,480 --> 00:16:35,510
one day ahead of schedule.
288
00:16:35,510 --> 00:16:38,830
If we don't hand Captain An over to them
289
00:16:38,830 --> 00:16:42,990
by tomorrow morning,
they'll call off the talks.
290
00:16:43,490 --> 00:16:45,390
The North Delegation
has passed the Jayuro Road
291
00:16:45,390 --> 00:16:47,120
and has just entered Seoul.
292
00:16:47,120 --> 00:16:48,430
Already?
293
00:16:48,430 --> 00:16:51,050
Is Pyongyang that close from Seoul?
294
00:16:52,540 --> 00:16:54,150
Okay.
295
00:16:54,750 --> 00:17:00,010
Hello. If you get anything,
let me know immediately.
296
00:17:01,220 --> 00:17:05,090
He's not even one of
the top three officials in North Korea.
297
00:17:05,090 --> 00:17:07,510
Because of a mere captain like him
298
00:17:07,510 --> 00:17:09,310
all the high officials
both in the North and South
299
00:17:09,310 --> 00:17:11,530
are working all night long.
300
00:17:12,150 --> 00:17:14,380
Does it make sense to you?
301
00:17:14,380 --> 00:17:17,160
Who the heck is this Captain An fellow?
302
00:17:17,160 --> 00:17:19,690
Captain An is probably a murder suspect
303
00:17:19,690 --> 00:17:22,580
wanted by Interpol.
304
00:17:22,580 --> 00:17:24,450
A murder suspect?
305
00:17:24,450 --> 00:17:25,900
He's not a terrorist or an assassin?
306
00:17:25,900 --> 00:17:29,320
Two days ago,
a very important witness of a crime
307
00:17:29,320 --> 00:17:32,230
committed by a Yakuza organization
308
00:17:32,230 --> 00:17:34,360
was shot from a long distance
while on his way to court to testify.
309
00:17:34,360 --> 00:17:36,000
Is Captain An the suspect?
310
00:17:36,000 --> 00:17:37,270
No.
311
00:17:37,270 --> 00:17:38,720
The suspect was found dead
in the next building
312
00:17:38,720 --> 00:17:41,450
which is the suspected
assassination point.
313
00:17:41,450 --> 00:17:44,520
Captain An is the suspect
314
00:17:44,520 --> 00:17:45,870
in this second murder case.
315
00:17:45,870 --> 00:17:48,470
Who's this guy who Captain An killed?
316
00:17:49,060 --> 00:17:51,070
He's someone we all know.
317
00:17:56,400 --> 00:17:57,910
Sergeant Lee Seok Jin.
318
00:17:57,910 --> 00:17:59,340
He was in the Special Mission Force
319
00:17:59,340 --> 00:18:01,070
with Captain An.
320
00:18:01,070 --> 00:18:02,460
He assassinated a former fellow soldier
321
00:18:02,460 --> 00:18:04,280
who was involved
in a Yakuza organization?
322
00:18:04,280 --> 00:18:06,080
I think that was Captain An's mission.
323
00:18:06,080 --> 00:18:07,760
But why?
324
00:18:08,740 --> 00:18:11,350
Did you find out what's on the SD chip
that we found in Captain An's body?
325
00:18:11,350 --> 00:18:14,710
The code is too complicated,
so it'll take about a week to break it.
326
00:18:14,710 --> 00:18:17,070
But North Korea wants Captain An back
327
00:18:17,070 --> 00:18:18,890
by tomorrow morning.
328
00:18:18,890 --> 00:18:20,930
And we have no reason not to return him.
329
00:18:21,550 --> 00:18:22,610
That means we don't have a lot of time.
330
00:18:22,610 --> 00:18:25,740
The fastest way
is to make Captain An talk.
331
00:18:25,740 --> 00:18:27,390
He knows that the room is bugged
332
00:18:27,390 --> 00:18:29,030
so he won't talk
about anything important.
333
00:18:29,030 --> 00:18:33,580
We need to use his mother or sister,
who both live in North Korea.
334
00:18:34,580 --> 00:18:36,060
We have to find another way.
335
00:18:36,060 --> 00:18:38,760
We need Dr. Kang's help
336
00:18:38,760 --> 00:18:40,220
and the SD chip.
337
00:18:40,220 --> 00:18:41,580
The SD chip that the NIS is
338
00:18:41,580 --> 00:18:43,060
analyzing at the moment?
339
00:18:43,060 --> 00:18:45,040
It'll be hard to get, right?
340
00:18:46,200 --> 00:18:48,180
We made a mistake.
341
00:18:48,180 --> 00:18:50,430
We should've made a copy.
342
00:18:51,830 --> 00:18:54,370
Are you talking about
something like this?
343
00:18:56,460 --> 00:18:58,300
What a thorough man you are!
344
00:18:58,300 --> 00:19:00,740
Should I send Dr. Kang up to your room?
345
00:19:01,570 --> 00:19:02,840
You have some bone fragments
346
00:19:02,840 --> 00:19:04,630
that weren't removed
from previous injuries
347
00:19:04,630 --> 00:19:06,550
stuck to your wrist and thigh
348
00:19:06,550 --> 00:19:08,540
and you have four gunshot wounds.
349
00:19:08,540 --> 00:19:10,690
They're all from today's incident.
350
00:19:15,320 --> 00:19:16,970
The most serious case is this old piece
351
00:19:16,970 --> 00:19:19,890
right next to your spine.
352
00:19:19,890 --> 00:19:22,100
If you don't get rid of it,
it could touch the dura mater
353
00:19:22,100 --> 00:19:25,910
and paralyze you from
the waist down, Captain An.
354
00:19:27,870 --> 00:19:30,720
What I'm saying is that
you're lucky to be alive.
355
00:19:30,720 --> 00:19:33,840
Please don't behave
like you have nine lives.
356
00:19:33,840 --> 00:19:36,420
I know someone just like you
in South Korea.
357
00:19:37,250 --> 00:19:39,730
Someone as crazy as you.
358
00:19:41,660 --> 00:19:47,050
I wasn't going to say this,
but that soldier guy from Uruk.
359
00:19:48,750 --> 00:19:52,010
- Who do you mean?
- That guy. He yelled at me
360
00:19:52,010 --> 00:19:53,330
because I operated on a dying man
361
00:19:53,330 --> 00:19:56,100
and locked you up.
He looks like a rockfish.
362
00:19:56,100 --> 00:19:57,460
I saw him earlier
and he was bossing around
363
00:19:57,460 --> 00:19:59,720
our hospital staff while yelling at them.
364
00:19:59,720 --> 00:20:02,540
Does he think that
he's in charge of this...
365
00:20:02,540 --> 00:20:04,550
What are you doing?
366
00:20:04,574 --> 00:20:15,974
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS
367
00:20:16,130 --> 00:20:17,580
[THIS ROOM'S BEEN BUGGED.
WATCH YOUR LANGUAGE.]
368
00:20:18,940 --> 00:20:20,260
What should I do?
369
00:20:30,520 --> 00:20:34,690
What I meant is that he must've noticed
370
00:20:34,690 --> 00:20:36,550
how happy I was to see him again.
371
00:20:36,550 --> 00:20:39,290
I almost ran to him and hugged him.
372
00:20:39,290 --> 00:20:40,900
I'm sure he knows.
373
00:20:40,900 --> 00:20:42,560
He's such a sweet man.
374
00:20:42,560 --> 00:20:44,560
He's the sweetest.
375
00:20:44,560 --> 00:20:46,500
How's your mother doing?
376
00:20:46,500 --> 00:20:48,460
Good.
377
00:20:48,460 --> 00:20:49,980
She always makes a big deal out of it
378
00:20:49,980 --> 00:20:52,410
when she makes dishes using my own money.
379
00:20:53,290 --> 00:20:56,780
I need a place
to talk to Captain An privately.
380
00:20:57,470 --> 00:21:00,270
She's doing just fine.
381
00:21:03,190 --> 00:21:05,380
I didn't say good-bye
properly the other day.
382
00:21:05,380 --> 00:21:06,970
I want to see her again.
383
00:21:06,970 --> 00:21:08,960
You can choose a place.
384
00:21:10,730 --> 00:21:13,510
Do I have to?
385
00:21:13,510 --> 00:21:15,520
I don't want to
386
00:21:15,520 --> 00:21:18,210
and my mother wouldn't want to, either.
387
00:21:20,780 --> 00:21:23,410
You have nothing to worry about.
388
00:21:24,010 --> 00:21:27,200
I don't trust you.
389
00:21:29,090 --> 00:21:31,600
Please.
390
00:21:38,570 --> 00:21:41,940
Don't dump me
like that because I'm drunk.
391
00:21:42,440 --> 00:21:45,020
Captain An, come to
the CT room in half an hour.
392
00:21:45,020 --> 00:21:47,550
I need to run some more tests.
393
00:21:48,030 --> 00:21:51,580
Don't be late. I have a tight schedule.
394
00:22:07,360 --> 00:22:08,550
Oh my!
395
00:22:11,200 --> 00:22:12,530
Lieutenant Colonel?
396
00:22:12,530 --> 00:22:14,720
I didn't expect to see you here.
397
00:22:14,720 --> 00:22:17,030
It's so nice to see you again.
398
00:22:17,030 --> 00:22:18,900
You don't have to hug me.
399
00:22:18,900 --> 00:22:20,360
What?
400
00:22:20,360 --> 00:22:22,500
Why do we run into each other
401
00:22:22,500 --> 00:22:23,700
when our nation is in crisis?
402
00:22:23,700 --> 00:22:25,320
Tell me about it.
403
00:22:25,320 --> 00:22:27,000
Excuse me.
404
00:22:41,120 --> 00:22:42,590
What is it? What's going on?
405
00:22:42,590 --> 00:22:44,230
I have a lot of patients waiting for me.
406
00:22:44,710 --> 00:22:45,970
10 minutes.
407
00:22:45,970 --> 00:22:49,050
This is the only place that
I can be sure isn't bugged.
408
00:22:49,050 --> 00:22:51,290
Bugged?
409
00:22:51,290 --> 00:22:52,550
What are you talking about?
410
00:22:52,550 --> 00:22:54,320
You don't need to know
for your own safety.
411
00:22:54,320 --> 00:22:57,890
I'm working for our nation at the moment.
412
00:22:58,370 --> 00:23:00,550
Does our nation know
that you're working for it?
413
00:23:00,550 --> 00:23:02,350
Shh!
414
00:23:02,350 --> 00:23:04,030
You have to promise me one thing.
415
00:23:04,030 --> 00:23:06,040
Even if my nation denies me
416
00:23:06,040 --> 00:23:07,890
I want you to remember me.
417
00:23:07,890 --> 00:23:10,860
I'm going to kill you.
What's it about?
418
00:23:10,860 --> 00:23:12,120
Shh.
419
00:23:16,610 --> 00:23:20,020
We're not bugged here.
You can tell me anything.
420
00:23:24,620 --> 00:23:27,890
I'm doing this behind my boss's back.
421
00:23:28,430 --> 00:23:30,450
I only have about 10 minutes.
422
00:23:30,450 --> 00:23:32,510
I'm offering you help.
423
00:23:32,510 --> 00:23:35,800
This is your last chance.
424
00:23:41,210 --> 00:23:42,860
What's the problem?
425
00:23:44,990 --> 00:23:47,380
Sergeant Lee Seok Jin.
426
00:23:49,290 --> 00:23:51,580
Why did you kill him?
427
00:23:52,630 --> 00:23:55,590
Give me my stuff back.
428
00:24:00,110 --> 00:24:02,420
Are you looking for this?
429
00:24:08,520 --> 00:24:11,510
It's my turn to get answers.
430
00:24:12,910 --> 00:24:16,160
What's on it?
431
00:24:25,150 --> 00:24:27,420
I got this tip that
the North Korean.
432
00:24:27,420 --> 00:24:30,050
Special Mission Force
soldiers who were trained
433
00:24:30,050 --> 00:24:33,040
to fight for our country
were hired as hit men
434
00:24:33,040 --> 00:24:36,000
for criminal organizations,
such as the Yakuza
435
00:24:36,000 --> 00:24:38,750
or mafia in mercenary markets.
436
00:24:40,250 --> 00:24:42,010
Polaris 13 completed the mission.
437
00:24:42,010 --> 00:24:43,440
Check if the money's been wired.
438
00:24:43,890 --> 00:24:45,970
My job was to kill the ones
439
00:24:45,970 --> 00:24:48,570
who betrayed our country
440
00:24:48,570 --> 00:24:51,670
and find out who was behind it.
441
00:24:52,720 --> 00:24:53,840
Do you have evidence
442
00:24:53,840 --> 00:24:56,140
that'll prove who's behind it?
443
00:24:57,400 --> 00:24:59,350
I'm not falling
for your leading question.
444
00:25:03,020 --> 00:25:05,410
I know you already saw what's on it.
445
00:25:06,980 --> 00:25:09,960
The password is so complicated.
446
00:25:09,960 --> 00:25:12,010
What's the password?
447
00:25:12,010 --> 00:25:15,680
It'd be better
if you just told me what's on it.
448
00:25:20,380 --> 00:25:21,970
Never mind.
449
00:25:21,970 --> 00:25:23,290
What happens in the Republic
450
00:25:23,290 --> 00:25:25,000
gets solved in the Republic.
451
00:25:25,000 --> 00:25:30,050
The Republic has
already started doing something.
452
00:25:33,190 --> 00:25:36,640
Director Choi
from the National Security Agency is
453
00:25:36,640 --> 00:25:39,320
on his way, ahead of schedule.
454
00:25:40,510 --> 00:25:44,680
We have to hand you over
455
00:25:44,680 --> 00:25:47,510
to them tomorrow morning.
456
00:25:56,420 --> 00:25:58,620
Have they bugged this place as well?
457
00:26:00,140 --> 00:26:02,020
No. Not here.
458
00:26:03,140 --> 00:26:06,160
I can't even breathe in the room.
459
00:26:06,160 --> 00:26:07,660
The situation will end soon.
460
00:26:07,660 --> 00:26:09,720
Thank you for helping me earlier.
461
00:26:09,720 --> 00:26:11,870
I hate you.
462
00:26:12,420 --> 00:26:14,480
How did it go with Captain An?
463
00:26:14,480 --> 00:26:15,840
It went well.
464
00:26:16,560 --> 00:26:23,120
By the way,
his name is An Jeong Joon.
465
00:26:24,750 --> 00:26:26,400
Is it okay for you to tell me
466
00:26:26,400 --> 00:26:28,290
the name of a North Korean citizen?
467
00:26:28,290 --> 00:26:32,230
I want somebody
to remember him by his name.
468
00:26:32,840 --> 00:26:37,570
Especially a brave woman like you.
469
00:26:42,940 --> 00:26:45,040
I gave him some painkiller and sedatives.
470
00:26:45,040 --> 00:26:47,560
He'll sleep for about five hours.
471
00:27:50,050 --> 00:27:51,770
Where are you going?
472
00:27:53,870 --> 00:27:56,290
You can't leave the hospital
473
00:27:56,290 --> 00:27:58,580
without your doctor's permission
in the South.
474
00:27:59,780 --> 00:28:01,540
Move!
475
00:28:01,540 --> 00:28:04,100
I need to finish my mission.
476
00:28:04,100 --> 00:28:06,160
I told you that we'd hand you over
477
00:28:06,160 --> 00:28:08,220
to the North in the morning.
478
00:28:09,140 --> 00:28:12,200
Is it awkward for you to see.
479
00:28:12,200 --> 00:28:14,890
Director Choi at the moment?
480
00:28:16,830 --> 00:28:19,700
I was thinking about why you came to me.
481
00:28:20,590 --> 00:28:23,830
We're friends separated by distance
482
00:28:23,830 --> 00:28:27,860
because my enemy is
483
00:28:27,860 --> 00:28:30,630
also your enemy?
484
00:28:33,050 --> 00:28:35,420
Did you betray the Republic?
485
00:28:35,420 --> 00:28:41,020
Or did the Republic betray you?
486
00:28:47,400 --> 00:28:52,740
A warrior never betrays the Republic.
487
00:29:07,420 --> 00:29:09,740
Who survived?
488
00:29:12,880 --> 00:29:18,600
Polaris or Pluto?
489
00:29:19,520 --> 00:29:21,150
Director Choi?
490
00:29:21,150 --> 00:29:23,860
It was Pluto.
491
00:29:23,860 --> 00:29:26,530
You sure are a hero of the 11th Corps.
492
00:29:27,400 --> 00:29:31,330
Are you the traitor?
493
00:29:36,300 --> 00:29:38,350
That can't be.
494
00:29:38,850 --> 00:29:43,100
Pluto, you're the traitor.
495
00:30:01,010 --> 00:30:02,940
I'm begging you.
496
00:30:04,610 --> 00:30:06,100
Please let me go.
497
00:30:06,100 --> 00:30:08,970
If you go back to the North, you'll die.
498
00:30:08,970 --> 00:30:11,010
It doesn't matter who betrayed whom.
499
00:30:11,010 --> 00:30:14,000
I have a mission to finish.
500
00:30:14,000 --> 00:30:15,590
If you go, you'll die.
501
00:30:15,590 --> 00:30:19,600
Even if that's true,
I'll die in the Republic.
502
00:30:20,510 --> 00:30:22,060
Please let me go.
503
00:30:31,680 --> 00:30:35,380
I'm a soldier who serves my own country.
504
00:30:35,380 --> 00:30:37,960
I can't let you go.
505
00:30:37,960 --> 00:30:42,250
You treated me to
ice noodles in Pyongyang,
506
00:30:42,250 --> 00:30:45,390
and I saved your life
earlier today in return.
507
00:30:45,414 --> 00:30:57,414
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
508
00:31:05,940 --> 00:31:08,140
This is a good-bye present.
509
00:31:08,140 --> 00:31:09,730
It's really good.
510
00:31:09,730 --> 00:31:11,840
I hope you enjoy it.
511
00:31:27,480 --> 00:31:30,200
Did you say good-bye to your friend?
512
00:31:30,270 --> 00:31:31,680
Your friend has already left.
513
00:31:31,680 --> 00:31:33,600
Without my permission.
514
00:31:33,600 --> 00:31:35,060
Through the window.
515
00:31:38,080 --> 00:31:40,460
I'm not close enough
to say good-bye to him.
516
00:31:42,720 --> 00:31:45,030
It's started to hurt again.
517
00:31:45,030 --> 00:31:46,070
Sit up straight!
518
00:31:46,070 --> 00:31:47,120
Yes, ma'am.
519
00:31:47,910 --> 00:31:50,430
Did you break the window?
520
00:31:50,430 --> 00:31:52,240
No, I didn't.
521
00:31:52,240 --> 00:31:53,780
He broke the window.
522
00:31:53,780 --> 00:31:56,640
Did you break the window downstairs then?
523
00:31:57,310 --> 00:31:58,330
He broke it as well.
524
00:31:58,330 --> 00:32:01,330
Then you, as his friend, will pay
525
00:32:01,330 --> 00:32:03,650
for the new windows, right?
526
00:32:04,420 --> 00:32:06,360
As I already told you,
I'm not that close to him.
527
00:32:06,360 --> 00:32:08,110
I had to put up with Mr. Han
528
00:32:08,110 --> 00:32:10,450
when he yelled at me
about the broken windows.
529
00:32:10,450 --> 00:32:12,600
Where is he?
530
00:32:12,600 --> 00:32:14,410
How dare he yell at my girlfriend?
531
00:32:14,410 --> 00:32:15,700
Because my boyfriend is
532
00:32:15,700 --> 00:32:17,570
a friend of a North Korean soldier.
533
00:32:17,570 --> 00:32:18,870
Right.
534
00:32:22,170 --> 00:32:23,820
I'll be back in two hours.
535
00:32:23,820 --> 00:32:26,480
Finish your IV and stay right here.
536
00:32:27,140 --> 00:32:29,820
Don't you dare run away.
537
00:32:30,940 --> 00:32:32,670
Hello?
538
00:32:39,940 --> 00:32:42,570
Your baby is already studying anatomy.
539
00:32:42,570 --> 00:32:44,340
You're due in a week, right?
540
00:32:44,340 --> 00:32:46,090
Yes. Next week.
541
00:32:46,090 --> 00:32:48,860
Did you see Dr. Kang's boyfriend?
I heard he's good-looking.
542
00:32:48,860 --> 00:32:51,300
I don't care how good-looking he is.
He came in with gunshot wounds
543
00:32:51,300 --> 00:32:52,900
with a North Korean soldier.
544
00:32:52,900 --> 00:32:55,770
I heard the North Korean
soldier is also handsome.
545
00:32:55,770 --> 00:32:58,040
I hope we'll be unified soon.
546
00:33:00,570 --> 00:33:01,920
Hey!
547
00:33:04,950 --> 00:33:07,490
Why don't you get changed?
548
00:33:07,490 --> 00:33:10,570
You walk around in scrubs
with a huge stomach
549
00:33:10,570 --> 00:33:12,000
and are making patients nervous.
550
00:33:12,000 --> 00:33:14,460
Do you still make
your patients nervous in the OR?
551
00:33:14,460 --> 00:33:17,300
Hey! You should be
in your gown at all times.
552
00:33:17,300 --> 00:33:19,770
People might think
you're a patient, not a doctor.
553
00:33:19,770 --> 00:33:21,130
What?
554
00:33:21,130 --> 00:33:22,720
What did you just say?
555
00:33:24,380 --> 00:33:25,730
What are you doing?
556
00:33:29,920 --> 00:33:31,600
My water broke. She's coming out.
557
00:33:31,600 --> 00:33:33,870
You said you had another week.
558
00:33:35,040 --> 00:33:37,730
Call Dr. Jeong from OB/GYN!
The baby's coming.
559
00:33:37,730 --> 00:33:39,740
You wench! Let go already!
560
00:33:39,740 --> 00:33:41,400
Hey, harder! Harder!
561
00:33:41,400 --> 00:33:42,470
Push harder?
562
00:33:42,470 --> 00:33:43,610
No. Pull her hair harder!
563
00:33:43,610 --> 00:33:45,410
Hey! Ji Soo!
564
00:33:45,410 --> 00:33:46,670
Go, Hee Eun!
565
00:33:53,010 --> 00:33:56,240
- Administration?
- Yes. Because of the broken windows.
566
00:33:56,240 --> 00:33:58,490
You're the guardian of Mr. Yoo Shi Jin.
567
00:33:58,910 --> 00:34:01,580
Does he look like the kind of guy
who needs a guardian?
568
00:34:01,580 --> 00:34:03,760
One upstairs and one downstairs.
Two altogether.
569
00:34:03,760 --> 00:34:06,150
They weren't broken
by a natural disaster or an accident.
570
00:34:06,150 --> 00:34:08,140
Someone has to take responsibility
and pay for them.
571
00:34:08,140 --> 00:34:10,140
I don't think I should be responsible.
572
00:34:10,140 --> 00:34:13,800
Mr. Han told me to get money from you.
573
00:34:13,800 --> 00:34:16,910
And I think
that sounds quite fair as well.
574
00:34:16,910 --> 00:34:19,100
Clench your teeth.
575
00:34:19,100 --> 00:34:21,020
By the way, why are you here?
576
00:34:21,020 --> 00:34:22,980
I'm the doctor of the patient in the room
577
00:34:22,980 --> 00:34:24,820
downstairs where
Yoo Shi Jin broke the window.
578
00:34:24,820 --> 00:34:27,100
It wasn't Yoo Shi Jin.
It was the North Korean patient.
579
00:34:27,100 --> 00:34:29,270
But the North Korean patient
went back to the North.
580
00:34:29,270 --> 00:34:30,440
That's why you should...
581
00:34:30,440 --> 00:34:32,230
Clench your teeth.
582
00:34:34,220 --> 00:34:35,370
Excuse me.
583
00:34:37,760 --> 00:34:39,560
Hello?
584
00:34:39,560 --> 00:34:40,890
Baby?
585
00:34:41,800 --> 00:34:42,890
Already?
586
00:34:42,890 --> 00:34:43,930
The baby's coming? Now?
587
00:34:43,930 --> 00:34:46,280
Yes! I'll be right over!
I have to go!
588
00:34:46,280 --> 00:34:48,040
Go ahead!
589
00:34:48,040 --> 00:34:50,720
The baby's coming. Aren't you happy?
590
00:34:50,720 --> 00:34:53,010
Hey! Dr. Kang! Dr. Kang!
591
00:34:54,740 --> 00:34:56,480
The South Korean idiots always talk about
592
00:34:56,480 --> 00:35:01,080
family reunions and economic cooperation
593
00:35:01,080 --> 00:35:02,470
and say that the future
of North and South Korea
594
00:35:02,470 --> 00:35:04,510
depends on the peace
of the Korean Peninsula.
595
00:35:04,510 --> 00:35:07,150
However, the higher the fence,
the safer it is.
596
00:35:07,150 --> 00:35:08,570
It's better for the North
597
00:35:08,570 --> 00:35:11,380
and South to stay distant.
598
00:35:12,240 --> 00:35:13,840
Leave us.
599
00:35:20,890 --> 00:35:25,330
I've been right all along.
600
00:35:29,160 --> 00:35:31,370
To get what you want
601
00:35:31,370 --> 00:35:33,060
threats work better than discussion
602
00:35:33,060 --> 00:35:35,890
and tension better than peace.
603
00:35:35,890 --> 00:35:39,480
It's good to see your face again.
604
00:35:46,530 --> 00:35:48,100
Pluto 51!
605
00:35:48,100 --> 00:35:50,170
I'm going to report on my mission.
606
00:35:50,790 --> 00:35:52,980
I took care of Polaris 13
607
00:35:52,980 --> 00:35:56,750
who betrayed the honor
of North Korean warriors
608
00:35:56,750 --> 00:36:00,610
and found out
who's behind this whole thing.
609
00:36:01,920 --> 00:36:03,630
I know.
610
00:36:04,880 --> 00:36:08,640
I heard you already
secured the transaction file.
611
00:36:11,470 --> 00:36:13,750
Where is that file?
612
00:36:16,860 --> 00:36:18,950
South Korea is quiet.
613
00:36:18,950 --> 00:36:22,070
That means that
they haven't broken the code yet.
614
00:36:22,070 --> 00:36:26,700
I guess you're keeping it somewhere
in your body like you were trained.
615
00:36:40,930 --> 00:36:43,270
I'll bury the secret
616
00:36:43,270 --> 00:36:46,080
with the traitor's body forever.
617
00:36:46,850 --> 00:36:49,230
Any last words?
618
00:36:51,200 --> 00:36:54,310
Put a bowl of Pyongyang ice noodles
619
00:36:54,310 --> 00:36:56,560
on the table on my memorial service day.
620
00:36:56,560 --> 00:37:00,360
Can you get it from Okryugwan
621
00:37:00,360 --> 00:37:02,200
in the Koryeo Hotel?
622
00:37:04,870 --> 00:37:07,520
That can be arranged.
623
00:37:09,190 --> 00:37:11,760
Are you done talking?
624
00:37:11,760 --> 00:37:16,450
Now I'm done,
I'll finish my last mission.
625
00:37:18,550 --> 00:37:22,680
In the name of the Republic,
I'm executing the traitor Choi Ji Ho.
626
00:37:22,680 --> 00:37:25,180
Director of the National Security Agency.
627
00:38:07,500 --> 00:38:09,790
What's this?
628
00:38:10,350 --> 00:38:13,410
An agreement about
a family reunion center.
629
00:38:13,410 --> 00:38:16,390
This is what we want
to be resolved first.
630
00:38:16,390 --> 00:38:20,710
I thought handing Captain An over
was a nice enough gesture on our part.
631
00:38:20,710 --> 00:38:24,330
I thought South Korea likes to talk.
632
00:38:24,330 --> 00:38:26,820
I'm suggesting that
we should keep talking.
633
00:38:26,820 --> 00:38:29,890
Before the things on the paper are solved
634
00:38:29,890 --> 00:38:32,050
we have no more to discuss.
635
00:38:33,630 --> 00:38:36,370
The things that are written here
636
00:38:36,370 --> 00:38:40,370
are basically that
you don't want family reunions
637
00:38:40,370 --> 00:38:45,480
and don't want to have
South-North talks anymore.
638
00:38:45,480 --> 00:38:47,790
Do I understand correctly?
639
00:38:50,500 --> 00:38:53,410
The thing I like
about the North-South discussions
640
00:38:53,410 --> 00:38:56,330
is that we don't need a translator.
641
00:38:56,330 --> 00:38:59,720
I'll consider that I have my answer now
642
00:38:59,720 --> 00:39:02,140
and I'll be off.
643
00:39:04,660 --> 00:39:07,070
Why don't you sit down?
644
00:39:08,880 --> 00:39:12,840
You need to see this before you go.
645
00:39:16,350 --> 00:39:20,570
You earned some money
while using your soldiers.
646
00:39:20,570 --> 00:39:23,640
How many zeroes?
647
00:39:39,260 --> 00:39:40,420
What's going on?
648
00:39:40,420 --> 00:39:42,340
We've been ordered to take you
649
00:39:42,340 --> 00:39:45,380
and Captain An
back to Pyongyang immediately.
650
00:39:45,380 --> 00:39:48,960
Is Captain An still alive?
651
00:39:55,984 --> 00:40:07,984
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS
652
00:40:13,730 --> 00:40:17,480
I'll bury the secret
653
00:40:17,480 --> 00:40:19,400
with the traitor's body forever.
654
00:40:19,400 --> 00:40:23,300
Can you get it from Okryugwan
655
00:40:23,300 --> 00:40:24,980
in the Koryeo Hotel?
656
00:40:31,250 --> 00:40:33,400
I've got the password.
657
00:40:33,400 --> 00:40:34,680
The password is...
658
00:40:34,680 --> 00:40:36,980
The GPS coordinates
of the Pyongyang Koryeo Hotel.
659
00:40:43,980 --> 00:40:48,320
Your shooting technique sucks.
660
00:40:51,140 --> 00:40:53,860
You shot the spot that wouldn’t kill me.
661
00:41:00,340 --> 00:41:02,990
Why don't you come with us?
662
00:41:04,090 --> 00:41:05,380
If you do anything stupid
663
00:41:05,380 --> 00:41:08,250
we're going to have
to take your body back.
664
00:41:09,260 --> 00:41:11,550
Can you give me two minutes?
665
00:41:11,550 --> 00:41:14,370
Let me have a snack before I leave.
666
00:41:17,230 --> 00:41:22,900
I'll pay for this snack
in the other world.
667
00:41:24,700 --> 00:41:27,120
Thanks to you
668
00:41:27,120 --> 00:41:30,190
I can go back to the Republic
669
00:41:30,190 --> 00:41:32,950
and die as a warrior.
670
00:41:36,890 --> 00:41:38,860
Thank you.
671
00:42:08,750 --> 00:42:10,390
[THE SECOND NORTH-SOUTH TALKS AGREEMENT]
672
00:42:11,990 --> 00:42:13,500
Director Choi cancelled
the afternoon schedule
673
00:42:13,500 --> 00:42:15,440
and went back to Pyongyang immediately.
674
00:42:15,440 --> 00:42:16,980
I'm not surprised.
675
00:42:17,380 --> 00:42:19,710
By the way,
can we hand over an important prototype
676
00:42:19,710 --> 00:42:22,000
over a political matter like this?
677
00:42:22,000 --> 00:42:24,690
Why not? We've made lots of copies.
678
00:42:26,120 --> 00:42:27,690
I know this guy General Park
679
00:42:27,690 --> 00:42:29,570
who's on bad terms with Director Choi.
680
00:42:29,570 --> 00:42:32,390
I sent him a copy by e-mail.
681
00:42:32,390 --> 00:42:34,540
Korea is an advanced IT nation.
682
00:42:35,100 --> 00:42:38,520
Politics is based on ethics.
683
00:42:38,520 --> 00:42:41,660
A bad guy should pay for what he did.
684
00:42:41,660 --> 00:42:44,060
Right prevails in the end.
685
00:42:44,060 --> 00:42:46,060
What about the ethics
686
00:42:46,060 --> 00:42:48,520
of keeping your word on political trade?
687
00:42:48,520 --> 00:42:50,150
You have a long way to go yet.
688
00:42:50,150 --> 00:42:52,680
You don't do politics
while following ethics.
689
00:42:54,550 --> 00:42:57,360
What time is the press conference?
690
00:42:57,360 --> 00:42:58,640
I need to change my tie.
691
00:43:00,530 --> 00:43:02,500
Here she comes. 10 meters!
692
00:43:04,730 --> 00:43:06,780
Hurry up! Five meters!
693
00:43:08,040 --> 00:43:09,530
I can't take my pants off
because of this cast.
694
00:43:09,530 --> 00:43:10,940
Why did you put it back on?
695
00:43:10,940 --> 00:43:12,160
For the perfect crime.
696
00:43:12,160 --> 00:43:13,160
One meter!
697
00:43:14,150 --> 00:43:15,620
Lie down!
698
00:43:24,330 --> 00:43:26,380
He just fell asleep.
699
00:43:26,760 --> 00:43:28,770
Sleeping is good.
700
00:43:29,750 --> 00:43:33,420
He didn't go outside
while I was gone, did he?
701
00:43:33,420 --> 00:43:35,850
No! That's outrageous!
702
00:43:35,850 --> 00:43:37,570
I'll come back when he wakes up.
703
00:43:45,640 --> 00:43:47,480
That was close.
704
00:43:50,570 --> 00:43:51,720
Help me, Deputy!
705
00:43:51,720 --> 00:43:53,700
Why did you put it back on?
706
00:43:53,700 --> 00:43:55,300
I didn't get hurt because I wanted to.
707
00:44:00,840 --> 00:44:03,300
He just fell asleep.
708
00:44:03,900 --> 00:44:05,930
I can see that.
709
00:44:05,930 --> 00:44:09,720
Thank you for taking care
of him, Sergeant Seo.
710
00:44:13,100 --> 00:44:16,690
I feel so stupid for trusting you two.
711
00:44:17,770 --> 00:44:19,840
What are you doing here?
712
00:44:33,650 --> 00:44:36,020
The perfect crime?
713
00:44:36,770 --> 00:44:38,230
How are you going to pay for the window?
714
00:44:38,230 --> 00:44:40,310
I have a good idea.
715
00:44:40,820 --> 00:44:42,350
Why don't you pay for half like a man?
716
00:44:42,350 --> 00:44:45,610
You're kidding me, right?
717
00:44:45,610 --> 00:44:46,990
I took a pay cut.
718
00:44:46,990 --> 00:44:49,560
I'm not like a man.
719
00:44:58,450 --> 00:44:59,870
What are you doing here?
720
00:45:00,990 --> 00:45:02,660
It's been a while.
721
00:45:02,660 --> 00:45:04,380
How have you been?
722
00:45:04,380 --> 00:45:06,850
My life is full of surprises.
723
00:45:06,850 --> 00:45:07,990
To see Shi Jin?
724
00:45:07,990 --> 00:45:10,100
Yes. He's not dead yet?
725
00:45:10,100 --> 00:45:11,650
Not yet.
726
00:45:11,650 --> 00:45:14,050
I might kill him soon.
727
00:45:14,050 --> 00:45:16,410
Go on. Sergeant Seo is visiting him now.
728
00:45:16,410 --> 00:45:20,990
I saw his car while I was parking. So...
729
00:45:20,990 --> 00:45:22,340
So?
730
00:45:22,980 --> 00:45:24,440
Did you have a fight with him?
731
00:45:24,440 --> 00:45:26,120
No.
732
00:45:26,120 --> 00:45:27,710
I broke up with him.
733
00:45:27,710 --> 00:45:29,600
He's none of my concern anymore.
734
00:45:29,600 --> 00:45:30,640
Really? Why?
735
00:45:30,640 --> 00:45:32,100
Since when?
736
00:45:32,860 --> 00:45:33,920
I guess.
737
00:45:33,920 --> 00:45:35,700
What's that supposed to mean?
738
00:45:35,700 --> 00:45:37,580
I understand.
739
00:45:37,580 --> 00:45:39,280
Room 710.
740
00:45:39,280 --> 00:45:41,910
Those two are dumb and dumber.
741
00:45:42,470 --> 00:45:45,900
I hope their country doesn't
know how they really are.
742
00:45:46,320 --> 00:45:48,590
Is Sergeant Seo okay?
743
00:45:49,940 --> 00:45:52,130
You said he was none of your concern.
744
00:45:52,130 --> 00:45:54,300
I'm asking you as a doctor.
745
00:45:54,300 --> 00:45:57,060
By the way, I'm going to see Shi Jin.
746
00:46:01,790 --> 00:46:04,340
My heart goes out to you.
747
00:46:12,720 --> 00:46:15,270
Am I the only one
who can't breathe in here?
748
00:46:16,900 --> 00:46:18,680
If you came to see me
749
00:46:18,680 --> 00:46:21,120
pay attention to me, the sick person.
750
00:46:21,120 --> 00:46:23,480
You have a girlfriend
who pays attention to you.
751
00:46:23,480 --> 00:46:24,910
Should I go get her?
752
00:46:24,910 --> 00:46:26,470
No.
753
00:46:26,470 --> 00:46:28,210
She's been worried about me too much.
754
00:46:28,210 --> 00:46:30,030
I know you're okay.
755
00:46:30,620 --> 00:46:32,750
I'm going to leave now.
756
00:46:34,970 --> 00:46:36,770
You didn't have to do this.
757
00:46:36,770 --> 00:46:38,770
Wow, this will give me energy.
758
00:46:38,770 --> 00:46:41,790
Why don't you offer her a seat?
759
00:46:41,790 --> 00:46:42,920
Why don't you two talk?
760
00:46:42,920 --> 00:46:44,120
I'm leaving.
761
00:46:44,650 --> 00:46:46,630
- I'm leaving.
- I'm leaving.
762
00:46:46,630 --> 00:46:50,020
If both of you leave,
who's going to stay with me?
763
00:46:51,640 --> 00:46:54,140
I wish he were lying here instead of you.
764
00:46:54,680 --> 00:46:57,200
He was lying here
instead of me for a second.
765
00:46:57,670 --> 00:47:01,030
You wouldn't know
how pretty Dae Young can be.
766
00:47:01,030 --> 00:47:04,400
He was putting his hair behind his ear...
767
00:47:04,400 --> 00:47:05,790
I was fooling around.
768
00:47:06,580 --> 00:47:09,350
That face. With that pretty face.
769
00:47:09,350 --> 00:47:11,910
While putting his hair back
and went "Oops!"
770
00:47:11,910 --> 00:47:13,750
I didn't say, "Oops!"
771
00:47:15,290 --> 00:47:16,710
You are dumb and dumber.
772
00:47:16,710 --> 00:47:18,530
Take care of yourself.
773
00:47:20,940 --> 00:47:22,860
Idiot.
774
00:47:24,160 --> 00:47:26,580
I tried my best to make her stay.
775
00:47:26,580 --> 00:47:28,140
I know. I tried to stop you.
776
00:47:29,360 --> 00:47:31,420
This isn't the way to go?
777
00:47:32,350 --> 00:47:34,400
What is it?
778
00:47:34,400 --> 00:47:35,760
Why did you two break up?
779
00:47:35,760 --> 00:47:39,370
I'm going to retire from the army.
780
00:47:41,440 --> 00:47:45,910
- What?
- That's the only option that I have.
781
00:47:49,550 --> 00:47:51,550
You're going to do what?
782
00:47:54,790 --> 00:47:56,360
I'm sorry.
783
00:47:58,870 --> 00:48:01,720
How can you decide
something like this alone?
784
00:48:03,550 --> 00:48:05,950
I feel hurt.
785
00:48:06,470 --> 00:48:07,980
I'm sorry.
786
00:48:07,980 --> 00:48:10,600
Does Commander Yoon know?
787
00:48:10,610 --> 00:48:13,970
When I was talking to him,
Myung Joo was there.
788
00:48:18,800 --> 00:48:21,080
Go get her.
789
00:48:21,080 --> 00:48:23,790
She's the love of your life.
790
00:48:23,790 --> 00:48:26,600
Don't make her wait too long.
791
00:49:21,010 --> 00:49:24,020
What do you think they're doing?
792
00:49:24,020 --> 00:49:28,390
As far as I can tell,
they had a fight
793
00:49:28,390 --> 00:49:30,960
and Lieutenant Yoon broke up with him.
794
00:49:30,960 --> 00:49:32,960
For Sergeant Seo.
795
00:49:32,960 --> 00:49:36,340
That's why Lieutenant Yoon
can't let him win.
796
00:49:37,700 --> 00:49:41,840
Because Lieutenant Yoon is a good woman.
797
00:49:44,210 --> 00:49:46,720
As far as I can tell.
798
00:49:46,720 --> 00:49:50,310
Sergeant Seo knows
where Lieutenant Yoon's hiding.
799
00:49:50,310 --> 00:49:54,520
He wants to stop her, but he isn't.
800
00:49:54,520 --> 00:49:58,640
So Lieutenant Yoon
can save face while hiding.
801
00:50:00,330 --> 00:50:05,160
Because Sergeant Seo is a good man.
802
00:50:05,660 --> 00:50:07,230
What are you doing after work?
803
00:50:07,230 --> 00:50:09,340
If you're free,
let's go shopping together.
804
00:50:09,340 --> 00:50:10,810
What are you buying?
805
00:50:11,500 --> 00:50:13,370
Are you buying a car?
806
00:50:13,370 --> 00:50:15,190
I told you I'd get
a new car when I got back.
807
00:50:15,190 --> 00:50:16,750
I don't know when I'm going to die.
808
00:50:16,750 --> 00:50:17,850
I won't be too frugal.
809
00:50:17,850 --> 00:50:19,100
I'll spend it all before I die.
810
00:50:19,100 --> 00:50:21,550
I won't leave any behind
and spend it all.
811
00:50:21,550 --> 00:50:23,240
What if you're still alive
after spending it all?
812
00:50:24,460 --> 00:50:26,770
I haven't thought that far ahead,
but I'm still buying a new car.
813
00:50:26,770 --> 00:50:27,970
Look around.
814
00:50:28,850 --> 00:50:30,340
Which is your favorite?
815
00:50:33,460 --> 00:50:35,080
I like this one.
816
00:50:35,080 --> 00:50:36,640
Huh? You interfered with my life.
817
00:50:36,640 --> 00:50:38,300
Why? Do you like me?
818
00:50:38,880 --> 00:50:40,520
That man recommended it to you earlier.
819
00:50:40,520 --> 00:50:41,760
Huh? You paid attention.
820
00:50:41,760 --> 00:50:43,580
- Why? Do you like me?
- Yes.
821
00:50:43,580 --> 00:50:44,710
Huh? You said you liked me?
822
00:50:44,710 --> 00:50:46,180
Why? Why do you like me?
823
00:50:46,180 --> 00:50:48,110
Huh? What?
824
00:50:48,110 --> 00:50:49,860
- Oh my!
- Finish the deal.
825
00:50:49,860 --> 00:50:51,260
I'm hungry.
826
00:50:52,180 --> 00:50:53,840
Give me the contract.
827
00:50:53,840 --> 00:50:54,940
Now.
828
00:50:59,620 --> 00:51:02,690
Today, the North and South
agreed on a meeting
829
00:51:02,690 --> 00:51:05,270
where 100 families will get together.
830
00:51:05,270 --> 00:51:07,420
The South and North agreed on this issue
831
00:51:07,420 --> 00:51:08,960
during high-level official talks
832
00:51:08,960 --> 00:51:12,120
held in Panmunjom yesterday.
833
00:51:12,120 --> 00:51:15,560
They're now planning
to hold family reunions
834
00:51:15,560 --> 00:51:17,850
that have been on hold for five years.
835
00:51:29,600 --> 00:51:32,470
[THE SOUTH AND NORTH
AGREED ON FAMILY REUNIONS]
836
00:51:47,770 --> 00:51:50,110
Don't be scared.
I got off work today.
837
00:51:50,110 --> 00:51:51,540
Aren't you going home?
838
00:51:51,540 --> 00:51:54,450
I'm your guardian until today.
839
00:51:56,420 --> 00:51:57,960
When can I go home?
840
00:51:57,960 --> 00:52:00,000
Can I stay here for another week?
841
00:52:00,000 --> 00:52:02,820
You come to see me every two hours.
842
00:52:02,820 --> 00:52:03,870
It's so nice to see you so often.
843
00:52:03,870 --> 00:52:06,840
If it's that nice, why did you leave?
844
00:52:07,730 --> 00:52:09,980
Where did you go earlier today?
845
00:52:09,980 --> 00:52:11,080
I went to the rooftop.
846
00:52:11,080 --> 00:52:12,890
I've been to the rooftop.
847
00:52:13,200 --> 00:52:16,040
I didn't say of this building.
848
00:52:17,580 --> 00:52:21,420
Did you go to a department store?
849
00:52:25,360 --> 00:52:27,930
With your friend?
850
00:52:30,230 --> 00:52:33,080
Why did you come back by yourself?
851
00:52:34,620 --> 00:52:37,490
We have separate roads to take.
852
00:52:40,600 --> 00:52:42,910
I feel a little gloomy.
853
00:52:42,910 --> 00:52:45,700
Can't you try to make me feel better?
854
00:52:46,270 --> 00:52:48,220
Why do you feel gloomy?
855
00:52:50,120 --> 00:52:53,410
Peace has been restored
on the Korean Peninsula
856
00:52:53,410 --> 00:52:56,850
but I don't know
whether he's dead or alive.
857
00:52:57,850 --> 00:53:02,740
Your girlfriend is worried about you.
858
00:53:08,740 --> 00:53:11,410
Have you ever lain down
in a patient's bed?
859
00:53:13,100 --> 00:53:14,180
Come on up.
860
00:53:16,950 --> 00:53:19,980
How could she reject me?
861
00:53:20,650 --> 00:53:22,770
Are you going to be difficult like that?
862
00:53:22,770 --> 00:53:24,560
I'm a patient.
863
00:53:24,560 --> 00:53:26,250
What do you think I'm capable of?
864
00:53:26,250 --> 00:53:29,830
If the patient can go
to a department store
865
00:53:29,830 --> 00:53:32,410
the doctor should take care of herself.
866
00:53:32,410 --> 00:53:33,500
What are you talking about?
867
00:53:33,500 --> 00:53:35,350
I don't know.
868
00:53:35,350 --> 00:53:36,930
I'm tired.
869
00:53:45,090 --> 00:53:49,850
Chi Hoon became a father today.
870
00:53:49,850 --> 00:53:51,700
It's a boy.
871
00:53:52,680 --> 00:53:56,110
If you want to buy him
a gift, keep that in mind.
872
00:53:56,750 --> 00:53:59,100
He must be cute
if he takes after his dad.
873
00:54:00,540 --> 00:54:02,760
Congratulate him for me.
874
00:54:03,600 --> 00:54:05,600
Copy that.
875
00:54:06,710 --> 00:54:11,360
Sorry to have worried you.
876
00:54:13,570 --> 00:54:18,120
Thank you for saving my life.
877
00:54:25,560 --> 00:54:30,860
Why do we keep saying these things?
878
00:54:32,050 --> 00:54:35,150
Other couples say.
879
00:54:35,150 --> 00:54:38,000
"Thank you for taking me home."
880
00:54:38,000 --> 00:54:42,640
"Thank you for the anniversary present."
881
00:54:44,830 --> 00:54:46,080
I'm sorry.
882
00:54:46,080 --> 00:54:47,710
Seriously?
883
00:54:49,180 --> 00:54:51,080
What do you mean?
884
00:54:51,890 --> 00:54:58,650
I saw the peace
that you protected on the news.
885
00:54:59,770 --> 00:55:07,600
If you really feel sorry for me
886
00:55:07,600 --> 00:55:11,750
don't show up covered in blood.
887
00:55:14,800 --> 00:55:17,080
Please.
888
00:55:18,500 --> 00:55:20,770
Copy that.
889
00:55:25,500 --> 00:55:28,410
Do you want to see
the movie we couldn't watch?
890
00:55:28,960 --> 00:55:30,250
Here?
891
00:55:31,540 --> 00:55:34,850
The VIP rooms have this cool thing.
892
00:55:37,640 --> 00:55:39,560
And this cool thing.
893
00:55:42,600 --> 00:55:46,020
Wow, we can finally watch this movie.
894
00:55:46,020 --> 00:55:48,140
I never imagined it.
895
00:55:48,140 --> 00:55:50,840
We're actually starting the movie.
896
00:55:50,840 --> 00:55:53,000
Last time, you paid for it
and that was it.
897
00:55:53,540 --> 00:55:54,970
Here we go.
898
00:56:02,240 --> 00:56:08,140
I don't know who fell asleep first
899
00:56:08,140 --> 00:56:11,170
but it was a long day
900
00:56:11,170 --> 00:56:13,710
and I was in his arms.
901
00:56:15,440 --> 00:56:19,750
I was shining in his arms all night long.
902
00:56:19,750 --> 00:56:22,300
Like a woman who's loved.
903
00:56:23,380 --> 00:56:26,670
Did the movie that we couldn't finish
904
00:56:26,670 --> 00:56:32,570
have a happy ending or a sad ending?
905
00:56:37,520 --> 00:56:49,520
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS
906
00:56:53,500 --> 00:56:56,200
[DESCENDANTS OF THE SUN]
907
00:56:56,890 --> 00:56:59,290
Why are you still dressed?
Aren't you taking a shower?
908
00:56:59,290 --> 00:57:02,370
- I want to see you fill the tub first.
- Don't even think about it.
909
00:57:02,370 --> 00:57:03,650
You know what?
910
00:57:03,650 --> 00:57:06,200
We've never said
"I love you" to each other.
911
00:57:06,200 --> 00:57:08,020
We have, with gestures.
912
00:57:08,020 --> 00:57:10,640
I'm sending you on an operation.
913
00:57:10,640 --> 00:57:13,400
If not, I can sign the paper
914
00:57:13,400 --> 00:57:15,140
that you'll retire from the army now.
915
00:57:15,140 --> 00:57:16,330
What do you want me to do?
916
00:57:16,330 --> 00:57:17,710
I want to go.
917
00:57:17,710 --> 00:57:20,950
I'll come back when the seasons change.
918
00:57:20,950 --> 00:57:22,820
Sergeant Seo! You're back!
919
00:57:23,830 --> 00:57:26,910
Sergeant Choi, what are you doing here?
64829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.