Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:00:07,990
Subtitles by KBS
2
00:00:09,450 --> 00:00:12,030
They're really blood diamonds.
3
00:00:13,340 --> 00:00:15,500
They must be real, right?
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,390
How much are they worth?
5
00:00:18,390 --> 00:00:20,800
We're the only ones
who know how many there are.
6
00:00:21,510 --> 00:00:22,520
Should we steal one each?
7
00:00:22,520 --> 00:00:25,020
I didn't expect this from you.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,040
You're so smart.
9
00:00:30,670 --> 00:00:35,800
What if we're infected?
10
00:00:35,800 --> 00:00:37,650
Are you scared?
11
00:00:38,800 --> 00:00:41,300
Aren't you scared?
12
00:00:41,300 --> 00:00:42,900
I told you before.
13
00:00:43,710 --> 00:00:46,440
What I fear the most.
14
00:00:47,200 --> 00:00:49,650
I'm more afraid of
15
00:00:49,650 --> 00:00:52,270
being away from him than what he does.
16
00:00:52,270 --> 00:00:53,810
I'm with him at the moment
17
00:00:53,810 --> 00:00:56,000
and I'm not afraid of anything at all.
18
00:01:15,450 --> 00:01:17,640
Are you crazy?
19
00:01:17,640 --> 00:01:20,510
Get out!
I'm under quarantine.
20
00:01:32,780 --> 00:01:34,920
It's me, isn't it?
21
00:01:42,580 --> 00:01:45,230
I'm a little scared this time.
22
00:01:51,930 --> 00:01:53,380
Shi Jin.
23
00:01:55,020 --> 00:01:57,670
Please get him out of here.
24
00:01:58,270 --> 00:02:00,090
I'm not leaving.
25
00:02:01,800 --> 00:02:04,170
I'm going to stay here.
26
00:02:05,540 --> 00:02:07,960
I'm going to stay with you.
27
00:02:19,620 --> 00:02:21,990
I'm a confirmed M3 patient
28
00:02:21,990 --> 00:02:25,100
and you've been
in contact with that patient.
29
00:02:31,500 --> 00:02:33,100
I'm a doctor.
30
00:02:35,690 --> 00:02:38,520
And your superior
as well. This is an order.
31
00:02:40,200 --> 00:02:41,290
Leave!
32
00:02:56,470 --> 00:02:58,840
What's going to happen to Myung Joo?
33
00:02:58,840 --> 00:03:02,000
The fatality rate is over 50 percent.
34
00:03:02,590 --> 00:03:05,570
I heard it's as bad as Ebola.
35
00:03:05,570 --> 00:03:06,940
Am I right?
36
00:03:06,940 --> 00:03:08,890
You're right.
37
00:03:08,890 --> 00:03:10,710
Is she going to die?
38
00:03:10,710 --> 00:03:12,340
Is she going to live?
39
00:03:12,340 --> 00:03:15,030
There's no guarantee
with a disease like this.
40
00:03:15,030 --> 00:03:20,060
However, a young and healthy patient
41
00:03:20,060 --> 00:03:22,600
like Lieutenant Yoon
is more likely to survive.
42
00:03:22,600 --> 00:03:25,060
Her immune system is good.
43
00:03:28,200 --> 00:03:30,050
Thank you.
44
00:03:30,050 --> 00:03:31,980
Cytokine storm?
45
00:03:31,980 --> 00:03:34,060
Isn't being
young and healthy a good thing?
46
00:03:34,060 --> 00:03:36,250
Because she's got a good immune system?
47
00:03:36,250 --> 00:03:38,410
It's quite ironic.
48
00:03:38,410 --> 00:03:41,400
Her good immune system might harm her.
49
00:03:41,400 --> 00:03:44,040
What should we do now?
50
00:03:44,040 --> 00:03:46,160
Is there anything that we can do?
51
00:03:46,160 --> 00:03:50,250
I'll fight it in every possible way.
52
00:03:50,840 --> 00:03:54,000
I'll try not to be defeated.
53
00:03:54,000 --> 00:03:58,260
The war on viruses is a doctor's war.
54
00:03:59,650 --> 00:04:02,700
I'm glad that I have
a reliable doctor like you.
55
00:04:05,570 --> 00:04:08,510
We have a confirmed M3 patient.
56
00:04:08,510 --> 00:04:11,800
As of now,
Medicube is the main medical facility
57
00:04:11,800 --> 00:04:13,830
to treat patients
infected by the M3 virus.
58
00:04:13,830 --> 00:04:16,040
We're going to use the ICU
59
00:04:16,040 --> 00:04:17,840
as an isolation ward for the M3 patients.
60
00:04:17,840 --> 00:04:20,780
If you follow the regulations
the medical team provides
61
00:04:20,780 --> 00:04:22,630
and pay attention to your hygiene
62
00:04:22,630 --> 00:04:24,320
we can prevent
more people from getting infected.
63
00:04:24,320 --> 00:04:28,110
We shouldn't be
too relaxed or too scared.
64
00:04:28,110 --> 00:04:29,230
This is a hospital
65
00:04:29,230 --> 00:04:32,100
and we have patients to treat.
66
00:04:32,100 --> 00:04:34,230
Let's focus on our job
67
00:04:34,230 --> 00:04:36,750
under these circumstances.
68
00:04:39,060 --> 00:04:43,530
[Episode 11]
69
00:04:48,140 --> 00:04:50,190
Why do you need a laptop?
70
00:04:50,190 --> 00:04:53,240
I'm bored.
I'm going to play computer games.
71
00:04:54,400 --> 00:04:57,080
I'm going to use up
all the items that I have saved.
72
00:04:57,080 --> 00:04:58,420
There's no use saving them.
73
00:04:58,420 --> 00:05:01,940
38.7. Your fever isn't dropping.
74
00:05:02,890 --> 00:05:04,890
It'll sting.
75
00:05:04,910 --> 00:05:09,150
You're good at drawing blood.
76
00:05:09,150 --> 00:05:11,500
Not when I first started.
77
00:05:11,500 --> 00:05:14,050
When I was a trainee nurse,
I destroyed the arm
78
00:05:14,050 --> 00:05:16,120
of my friend, who was a med student.
79
00:05:16,120 --> 00:05:17,720
You remember.
80
00:05:19,180 --> 00:05:22,570
I feel thankful to you
whenever I draw blood.
81
00:05:23,210 --> 00:05:24,920
Hold it tight.
82
00:05:26,800 --> 00:05:28,890
Why are you being so sweet?
83
00:05:28,890 --> 00:05:31,290
Do you think I might die?
84
00:05:31,290 --> 00:05:33,210
Do you think I'm positive?
85
00:05:36,590 --> 00:05:39,340
As far as I'm concerned,
you caught a cold
86
00:05:39,340 --> 00:05:41,550
and are just being a wuss.
87
00:05:42,090 --> 00:05:43,820
If you need anything, call me.
88
00:05:46,730 --> 00:05:48,910
What if I miss you?
89
00:05:53,260 --> 00:05:55,380
I'll be back before that happens.
90
00:06:10,730 --> 00:06:13,670
Aren't you dying of boredom in there?
91
00:06:17,450 --> 00:06:20,930
I'm sorry to do this
to you at a time like this.
92
00:06:20,930 --> 00:06:23,680
If you're sorry,
get out of there quickly.
93
00:06:23,680 --> 00:06:28,080
Goof up all you want,
but become a strong man.
94
00:06:29,750 --> 00:06:32,300
How's Myung Joo?
95
00:06:32,300 --> 00:06:33,550
Is she okay?
96
00:06:33,550 --> 00:06:36,200
She's not a patient yet.
She's still a doctor.
97
00:06:36,200 --> 00:06:40,070
She's busy taking care of
Mr. Jin and herself.
98
00:06:42,440 --> 00:06:45,000
What about you?
99
00:06:45,000 --> 00:06:47,270
I'm okay.
100
00:06:47,270 --> 00:06:49,490
Tell her not to worry about me.
101
00:06:49,490 --> 00:06:51,600
Channel three.
102
00:06:57,310 --> 00:06:59,380
Talk to her.
103
00:06:59,380 --> 00:07:03,870
I'm repaying you
for letting me talk to Dr. Kang.
104
00:07:05,090 --> 00:07:06,500
Thank you.
105
00:07:07,310 --> 00:07:08,830
Take care.
106
00:07:20,920 --> 00:07:23,400
This is Yoon Myung Joo.
107
00:07:23,400 --> 00:07:26,150
Sergeant Seo Dae Young, do you copy?
108
00:07:33,950 --> 00:07:35,890
Copy that.
109
00:07:35,890 --> 00:07:36,890
Huh?
110
00:07:37,790 --> 00:07:39,970
It's you, Seo Dae Young.
111
00:07:39,970 --> 00:07:42,640
How are you feeling?
112
00:07:47,240 --> 00:07:49,450
I miss you.
113
00:07:52,580 --> 00:07:55,170
Have you eaten?
114
00:07:55,170 --> 00:07:57,770
I miss you.
115
00:08:02,100 --> 00:08:05,170
How are you feeling?
116
00:08:09,570 --> 00:08:10,570
Fool.
117
00:08:11,370 --> 00:08:13,740
I already let you know how to answer.
118
00:08:16,560 --> 00:08:18,950
I miss you.
119
00:08:29,540 --> 00:08:33,720
Have you eaten?
120
00:08:35,080 --> 00:08:36,990
I miss you.
121
00:08:44,250 --> 00:08:46,330
I know.
122
00:08:49,080 --> 00:08:51,080
Are you crying?
123
00:08:56,270 --> 00:08:59,020
Do you remember?
124
00:08:59,020 --> 00:09:01,360
The white dress I was wearing
125
00:09:01,360 --> 00:09:04,110
when we met for the second time?
126
00:09:04,110 --> 00:09:06,160
Do you remember
what you told me back then?
127
00:09:06,160 --> 00:09:08,860
You told me I looked like a ghost.
128
00:09:10,400 --> 00:09:13,210
Now I remember
that incident all of a sudden
129
00:09:13,210 --> 00:09:15,650
and think it might have been an omen.
130
00:09:15,650 --> 00:09:18,610
If I die now,
that'll be proven to be true.
131
00:09:18,610 --> 00:09:20,460
This is too much to take in.
132
00:09:23,160 --> 00:09:25,160
You're an angel.
133
00:09:27,210 --> 00:09:32,550
Since the moment you came into my life
134
00:09:32,550 --> 00:09:35,320
you've been an angel.
135
00:09:35,950 --> 00:09:37,950
I want you to know that.
136
00:09:44,890 --> 00:09:47,650
You're being sweet since I'm sick.
137
00:09:51,160 --> 00:09:53,980
Whether I'm a ghost or an angel
138
00:09:53,980 --> 00:09:57,190
I'm dead either way.
139
00:10:22,450 --> 00:10:24,880
Until we have the test results
140
00:10:24,880 --> 00:10:27,230
the Medicube is going to be closed off.
141
00:10:27,230 --> 00:10:29,280
We've opened up a temporary clinic
142
00:10:29,280 --> 00:10:31,590
for regular patients for now.
143
00:10:31,590 --> 00:10:34,330
When can we get
the vaccines that we asked for?
144
00:10:34,330 --> 00:10:36,680
I contacted city headquarters last night.
145
00:10:36,680 --> 00:10:38,840
They should be here
tomorrow at the latest.
146
00:10:38,840 --> 00:10:41,100
Have you checked
who the confirmed patients
147
00:10:41,100 --> 00:10:42,740
were in contact with so far?
148
00:10:42,740 --> 00:10:45,190
We've made a list
of everyone who Mr. Jin
149
00:10:45,190 --> 00:10:46,850
the first confirmed patient,
was in contact with
150
00:10:46,850 --> 00:10:48,200
and sent it to the UN
151
00:10:48,200 --> 00:10:50,090
so they can isolate and diagnose them.
152
00:10:50,090 --> 00:10:52,230
- If you look at the list of names...
- Hey! Stop!
153
00:10:52,230 --> 00:10:55,690
Don't come any closer.
Stay behind the table over there.
154
00:10:57,660 --> 00:11:00,090
How's Lieutenant Yoon? Is she okay?
155
00:11:00,090 --> 00:11:02,560
- She seems to be fine at the moment.
- Does she?
156
00:11:02,560 --> 00:11:05,860
Move her to
the US Army hospital immediately.
157
00:11:05,860 --> 00:11:07,950
I've already sent
them an official letter.
158
00:11:07,950 --> 00:11:09,400
Let's move her as soon as possible.
159
00:11:09,400 --> 00:11:12,160
The Medicube is
the main medical facility
160
00:11:12,160 --> 00:11:14,590
designated by the UN
for M3 virus patients. We can't move her.
161
00:11:14,590 --> 00:11:16,470
Tell me something I don't know.
162
00:11:16,470 --> 00:11:19,590
Just listen to me
and move her right away!
163
00:11:19,590 --> 00:11:21,500
Before things get out of control!
I'm following protocol
164
00:11:21,500 --> 00:11:25,120
- in case of an epidemic breakout.
- You don't want to go home?
165
00:11:27,130 --> 00:11:29,610
What if things don't get better soon?
Do you want to remain here?
166
00:11:29,610 --> 00:11:32,520
We're fighting
against an intangible enemy.
167
00:11:32,520 --> 00:11:35,160
It's an unknown enemy, but it's real.
168
00:11:35,160 --> 00:11:39,330
If we don't follow protocol,
no one is safe.
169
00:11:39,330 --> 00:11:42,000
Why are you being right and making me
170
00:11:42,000 --> 00:11:44,230
feel ashamed of myself?
171
00:11:44,670 --> 00:11:47,760
Okay. I take it back.
172
00:11:48,290 --> 00:11:51,750
If any one of you
gets sick, I can't go home.
173
00:11:51,750 --> 00:11:54,140
No one gets sick!
Do you understand?
174
00:11:54,140 --> 00:11:55,480
Yes, sir!
175
00:11:56,360 --> 00:11:57,850
Sir!
176
00:11:58,300 --> 00:12:01,860
In Mouru, which was recently hit
by a huge earthquake
177
00:12:01,860 --> 00:12:03,540
the M3 virus, a level 4
legal infectious disease
178
00:12:03,540 --> 00:12:05,440
has been spreading, and it's confirmed
179
00:12:05,440 --> 00:12:07,500
that two Korean citizens
have been infected.
180
00:12:07,500 --> 00:12:09,160
Those confirmed Korean citizens
181
00:12:09,160 --> 00:12:11,220
are one male and one female...
182
00:12:11,220 --> 00:12:12,480
I'm calling Mo Yeon.
183
00:12:12,480 --> 00:12:13,970
I'm calling Dr. Song.
184
00:12:13,970 --> 00:12:16,020
Why isn't she answering her phone?
185
00:12:16,020 --> 00:12:18,530
Dr. Song's phone's turned off.
186
00:12:18,530 --> 00:12:21,010
- Hello?
- Did Chi Hoon answer his phone?
187
00:12:21,650 --> 00:12:24,360
Mother, it's me.
188
00:12:24,360 --> 00:12:26,310
Did you see the news?
189
00:12:27,800 --> 00:12:31,230
It's an epidemic this time.
190
00:12:31,230 --> 00:12:33,080
Why didn't they come back
when I sent the charter?
191
00:12:33,080 --> 00:12:35,980
Why drive me crazy for over a month?
192
00:12:35,980 --> 00:12:37,900
Driving you crazy?
193
00:12:37,900 --> 00:12:40,070
I've already gone crazy.
194
00:12:40,070 --> 00:12:42,240
- You're here.
- Yes, I'm here.
195
00:12:42,240 --> 00:12:45,390
Because you're not doing
your job, I came here.
196
00:12:45,390 --> 00:12:48,400
Why are you still here wasting time?
197
00:12:48,400 --> 00:12:50,090
Hire a charter and go to Uruk right now.
198
00:12:50,090 --> 00:12:51,090
Why should I go there?
199
00:12:51,090 --> 00:12:53,420
There's an epidemic breakout.
200
00:12:53,420 --> 00:12:54,640
"Why should I go there?"
201
00:12:54,640 --> 00:12:56,610
You don't care about your employees?
202
00:12:56,610 --> 00:12:58,750
You're the head of this hospital.
203
00:12:59,930 --> 00:13:02,100
Where the hell
did you send my son Chi Hoon?
204
00:13:02,100 --> 00:13:05,590
Get Chi Hoon back here within 24 hours.
205
00:13:05,590 --> 00:13:07,010
Auntie, please.
206
00:13:07,010 --> 00:13:08,240
Can you let go of...
207
00:13:08,240 --> 00:13:10,030
What are you doing? Stop her.
208
00:13:10,030 --> 00:13:11,340
Well...
209
00:13:11,790 --> 00:13:14,220
How dare you tell
my daughter-in-law what to do?
210
00:13:14,220 --> 00:13:18,040
- She's pregnant!
- I feel like I'm a widow.
211
00:13:19,360 --> 00:13:22,070
Did you hear that?
Vacate this building immediately!
212
00:13:22,070 --> 00:13:25,570
I'm not a friend
of your mother's anymore.
213
00:13:25,570 --> 00:13:27,600
Auntie! Stop!
214
00:13:27,900 --> 00:13:30,270
I'll bring him back. I will.
215
00:13:30,270 --> 00:13:31,610
I promise that I'll bring him back.
216
00:13:31,610 --> 00:13:36,210
If he arrives here tomorrow,
will that make you feel better?
217
00:13:36,210 --> 00:13:37,880
Tomorrow?
218
00:13:39,330 --> 00:13:42,660
Dr. Pyo, can you do me a favor?
219
00:13:42,660 --> 00:13:44,300
I can't find some of the articles
220
00:13:44,300 --> 00:13:46,010
in medical journals on the Internet.
221
00:13:46,010 --> 00:13:48,030
There's too much to scan.
222
00:13:48,030 --> 00:13:50,360
I'll just send pictures.
223
00:14:16,230 --> 00:14:18,370
What's all this?
224
00:14:20,500 --> 00:14:22,420
Do doctors study even when they're sick?
225
00:14:22,420 --> 00:14:24,450
Soldiers fight wars
even when they're sick.
226
00:14:24,450 --> 00:14:27,270
I guess you're right.
227
00:14:28,520 --> 00:14:30,540
Do you want some more snacks?
228
00:14:30,540 --> 00:14:32,260
Do you want something else to munch on?
229
00:14:32,260 --> 00:14:34,100
No. I'm curious about this disease.
230
00:14:34,100 --> 00:14:35,930
That's why I'm eating.
231
00:14:35,930 --> 00:14:38,690
I need stamina to stay focused.
232
00:14:40,380 --> 00:14:44,450
I'm fighting a war, in a way.
233
00:14:46,030 --> 00:14:47,470
I enjoyed my lunch.
234
00:14:47,470 --> 00:14:48,870
Thank you.
235
00:14:48,870 --> 00:14:50,440
I hope you win.
236
00:14:50,440 --> 00:14:51,990
Sir!
237
00:15:10,270 --> 00:15:12,380
Can that guy survive?
238
00:15:15,200 --> 00:15:17,130
He's regained consciousness
239
00:15:17,130 --> 00:15:19,390
but his breathing is very unstable.
240
00:15:19,390 --> 00:15:21,050
The next couple of days are critical.
241
00:15:21,050 --> 00:15:24,940
They found
this many diamonds in his stomach.
242
00:15:26,900 --> 00:15:29,660
I knew it. What I saw was true.
243
00:15:30,920 --> 00:15:33,110
How much would
this many diamonds be worth?
244
00:15:33,510 --> 00:15:37,180
There were 30 of
the highest grade two-carat diamonds.
245
00:15:38,020 --> 00:15:41,030
- About two million dollars?
- Two million dollars...
246
00:15:41,030 --> 00:15:42,530
Two million dollars!
247
00:15:46,120 --> 00:15:50,730
Would I risk my life
for two million dollars?
248
00:16:05,850 --> 00:16:07,380
It's been a while.
249
00:16:07,980 --> 00:16:11,550
I heard you went to headquarters.
250
00:16:11,550 --> 00:16:13,480
When can we get the blood test results?
251
00:16:14,530 --> 00:16:17,260
Probably tomorrow afternoon.
252
00:16:17,260 --> 00:16:19,200
They'll send a fax.
253
00:16:19,200 --> 00:16:22,170
That's quicker than I thought.
That's good.
254
00:16:22,170 --> 00:16:23,450
Right.
255
00:16:26,430 --> 00:16:29,810
Speaking of which
256
00:16:29,810 --> 00:16:32,260
what's your blood type?
257
00:16:33,330 --> 00:16:35,550
Your ideal type?
258
00:16:39,650 --> 00:16:41,420
Go on.
259
00:16:42,010 --> 00:16:43,780
A pretty type?
260
00:16:45,110 --> 00:16:47,100
One more.
261
00:16:47,100 --> 00:16:48,770
A cute type?
262
00:16:51,610 --> 00:16:52,990
I give up.
263
00:16:54,000 --> 00:16:55,460
I give up.
264
00:16:55,460 --> 00:16:57,060
Did you like it?
265
00:16:57,060 --> 00:16:59,870
You make silly jokes
to make me feel better.
266
00:16:59,870 --> 00:17:02,880
This time, I want to
make you feel better.
267
00:17:04,810 --> 00:17:06,740
Don't worry about me.
268
00:17:06,740 --> 00:17:08,580
Please defeat this epidemic
269
00:17:08,580 --> 00:17:10,640
as quickly as possible.
270
00:17:10,640 --> 00:17:15,090
I want to hold your hands and hug you.
271
00:17:15,090 --> 00:17:16,540
Is that all you can think
272
00:17:16,540 --> 00:17:17,890
about at a time like this?
273
00:17:17,890 --> 00:17:20,500
It was a joke.
I wanted to make you feel better.
274
00:17:20,500 --> 00:17:22,410
I don't believe you.
275
00:17:22,820 --> 00:17:25,420
I have to go fight this epidemic.
276
00:17:28,170 --> 00:17:30,460
What's your blood type?
277
00:17:30,460 --> 00:17:33,170
A type who wants
a life sentence in your jail?
278
00:17:34,150 --> 00:17:35,320
Go!
279
00:17:35,320 --> 00:17:36,840
Go fight the epidemic. Now!
280
00:17:36,840 --> 00:17:40,550
- I've got more.
- Go on. Please go.
281
00:17:49,080 --> 00:17:51,210
Her breathing
and body temperature are normal.
282
00:17:52,470 --> 00:17:54,160
You're all better.
283
00:17:54,160 --> 00:17:56,300
You'll go to a safe place tomorrow.
284
00:17:56,300 --> 00:17:59,390
A bad virus is going around here.
285
00:18:02,330 --> 00:18:03,610
Here we go again.
286
00:18:03,610 --> 00:18:06,340
This is Lieutenant Yoon.
The power's gone out.
287
00:18:06,340 --> 00:18:08,580
Isn't the backup generator working?
288
00:18:08,580 --> 00:18:10,700
It's not the generator. It's the wire.
289
00:18:10,700 --> 00:18:12,130
I'll be right over.
290
00:18:12,130 --> 00:18:14,180
We're in the dining room...
291
00:18:15,720 --> 00:18:17,860
Mr. Jin's respirator!
292
00:18:17,860 --> 00:18:19,200
Can you take over?
293
00:18:26,190 --> 00:18:28,110
What's wrong with you?
294
00:18:43,570 --> 00:18:45,620
- Sedatives!
- Okay.
295
00:18:50,750 --> 00:18:52,500
What's going on?
296
00:18:54,040 --> 00:18:56,620
- I'm coming in.
- Don't come in!
297
00:18:56,620 --> 00:18:58,640
You might get infected!
298
00:18:59,680 --> 00:19:02,180
We'll take care of him.
299
00:19:02,180 --> 00:19:05,000
Focus on fixing the generator.
300
00:19:05,000 --> 00:19:07,660
10 minutes! Give us 10 minutes!
301
00:19:28,560 --> 00:19:30,350
Stethoscope!
302
00:19:33,930 --> 00:19:35,350
Are you okay?
303
00:19:38,410 --> 00:19:39,660
His heartbeat is too weak.
304
00:19:39,660 --> 00:19:41,280
Get him a manual resuscitation bag.
305
00:19:44,440 --> 00:19:47,640
One, two, three!
306
00:19:47,640 --> 00:19:49,190
He bit you!
307
00:19:49,190 --> 00:19:50,850
This is serious.
308
00:19:54,860 --> 00:19:56,630
What's going on? Are you okay?
309
00:19:56,630 --> 00:19:58,900
Don't talk to me. It's too hard.
310
00:19:58,900 --> 00:20:00,560
One, two, three!
311
00:20:00,560 --> 00:20:01,840
I'll hold it!
312
00:20:02,550 --> 00:20:04,170
How long has it been?
313
00:20:04,170 --> 00:20:05,560
Two minutes.
314
00:20:05,560 --> 00:20:07,800
- He bit Dr. Lee's arm.
- Chi Hoon!
315
00:20:07,800 --> 00:20:10,630
Not now! One, two, three!
316
00:20:10,630 --> 00:20:12,570
One, two, three!
317
00:20:42,490 --> 00:20:45,190
You know that you're at a high risk
318
00:20:45,190 --> 00:20:47,380
of getting infected because of this.
319
00:20:48,120 --> 00:20:49,550
Yes.
320
00:20:51,240 --> 00:20:56,730
If it weren't for you, he would've died.
321
00:21:02,620 --> 00:21:05,260
You're a real doctor now.
322
00:21:06,140 --> 00:21:08,170
I'll draw blood.
323
00:21:10,200 --> 00:21:11,610
I've finished cleaning up.
324
00:21:11,610 --> 00:21:13,170
We have to go.
325
00:21:13,170 --> 00:21:15,010
Thank you.
326
00:21:26,270 --> 00:21:30,310
Is he going to get sick?
327
00:21:30,310 --> 00:21:32,720
I hope he won't.
328
00:21:33,130 --> 00:21:36,240
He's going to be isolated for now.
329
00:21:36,240 --> 00:21:40,160
Dr. Lee, you were really cool earlier.
330
00:21:42,890 --> 00:21:45,580
You looked like a doctor earlier.
331
00:21:46,830 --> 00:21:48,660
Let's go.
332
00:22:02,970 --> 00:22:04,880
Why are you crying?
333
00:22:04,880 --> 00:22:06,420
Did I hurt you?
334
00:22:07,470 --> 00:22:09,720
Where does it hurt?
335
00:22:09,720 --> 00:22:11,230
No.
336
00:22:12,540 --> 00:22:14,880
I'm okay.
337
00:22:17,990 --> 00:22:21,040
I'm okay now.
338
00:22:22,540 --> 00:22:26,040
Now I can call her.
339
00:22:27,010 --> 00:22:29,360
What are you talking about?
340
00:22:29,360 --> 00:22:31,670
What is it, Chi Hoon?
341
00:22:35,760 --> 00:22:37,790
Isolated?
342
00:22:37,790 --> 00:22:42,850
Are you infected with the M3 virus?
343
00:22:42,850 --> 00:22:46,890
It's possible, but I'm not sure yet.
344
00:22:46,890 --> 00:22:50,730
I think I'm becoming a real doctor.
345
00:22:50,730 --> 00:22:55,070
You haven't called me
for over a month, you fool!
346
00:22:55,070 --> 00:22:57,980
Do you know how worried I've been?
347
00:22:58,500 --> 00:23:01,860
I thought I was getting a divorce
with a baby in my stomach.
348
00:23:01,860 --> 00:23:02,860
You know what?
349
00:23:04,260 --> 00:23:06,410
That's not such a bad thing.
350
00:23:06,410 --> 00:23:09,280
You can get stinking rich with alimony.
351
00:23:09,680 --> 00:23:11,050
Hey!
352
00:23:13,630 --> 00:23:16,000
I love you, Hee Eun.
353
00:23:16,000 --> 00:23:19,530
I really, really love you, Hee Eun.
354
00:23:19,530 --> 00:23:22,660
Now you sound like
the Lee Chi Hoon I know.
355
00:23:24,240 --> 00:23:26,320
You're back.
356
00:23:40,540 --> 00:23:42,630
They just left downtown.
357
00:23:42,630 --> 00:23:44,870
They'll get to
the UN camp in three hours.
358
00:23:44,870 --> 00:23:47,240
Please take care of the children.
359
00:23:51,430 --> 00:23:52,780
Dr. Kang.
360
00:23:53,760 --> 00:23:54,940
Fax.
361
00:23:54,940 --> 00:23:56,370
The blood test results came in.
362
00:23:56,370 --> 00:23:57,770
They all came back negative.
363
00:23:57,770 --> 00:23:59,340
Really?
364
00:24:00,820 --> 00:24:02,070
That's good.
365
00:24:02,070 --> 00:24:03,160
Does Captain Yoo know?
366
00:24:03,160 --> 00:24:05,470
Captain Yoo gave me this fax.
367
00:24:05,470 --> 00:24:08,400
He went to release Sergeant Seo.
368
00:24:15,140 --> 00:24:16,990
She's been bossing people around
369
00:24:16,990 --> 00:24:20,200
finished a bowl of rice, and fell asleep.
370
00:24:20,200 --> 00:24:22,290
I knew she'd be feisty.
371
00:24:23,640 --> 00:24:26,870
In rare cases, even if you're infected
372
00:24:26,870 --> 00:24:30,140
symptoms don't appear.
373
00:24:30,140 --> 00:24:32,840
She's a rare kind.
374
00:24:32,840 --> 00:24:35,300
I really hope that's the case.
375
00:24:38,410 --> 00:24:41,940
By the way, did you hear?
376
00:24:41,940 --> 00:24:43,780
What do you mean?
377
00:24:43,780 --> 00:24:45,770
Because I took prompt measures
378
00:24:45,770 --> 00:24:48,930
there aren't any more
patients in the city
379
00:24:48,930 --> 00:24:51,060
and after the vaccinations are done
380
00:24:51,060 --> 00:24:55,260
the warning level will be dropped
from "caution" to "attention."
381
00:24:55,260 --> 00:25:04,300
The UN sent an official thank you note
382
00:25:04,300 --> 00:25:08,410
to the captain
of Mouru Unit, which is me.
383
00:25:12,040 --> 00:25:13,950
Did you hear what I said?
384
00:25:15,750 --> 00:25:17,530
What did you say?
385
00:25:17,970 --> 00:25:22,520
Well, thanks to my prompt actions...
386
00:25:22,520 --> 00:25:23,720
This is Snoopy!
387
00:25:23,720 --> 00:25:27,930
We have a situation in the dining room.
388
00:25:27,930 --> 00:25:31,030
Alpha Team. Come and help us.
389
00:26:27,740 --> 00:26:29,830
It's good to see familiar faces.
390
00:26:30,910 --> 00:26:34,760
From comrade. My lifesaver.
391
00:26:36,740 --> 00:26:39,240
And my little red rose.
392
00:26:40,370 --> 00:26:42,170
How are you, Fatima?
393
00:26:44,100 --> 00:26:47,060
Are they here to get
tested for the M3 virus?
394
00:26:47,060 --> 00:26:48,260
Virus?
395
00:26:49,180 --> 00:26:51,050
Don't worry, Doctor.
396
00:26:51,050 --> 00:26:53,220
Already tested negative.
397
00:26:53,220 --> 00:26:55,900
The US Army came
in advance and tested me.
398
00:26:55,900 --> 00:27:00,200
Apparently, I can't be sick.
399
00:27:00,200 --> 00:27:01,600
They love me more than
400
00:27:01,600 --> 00:27:03,320
when I was a Delta Force captain.
401
00:27:03,320 --> 00:27:06,520
Be quick and watch your mouth.
402
00:27:06,520 --> 00:27:11,840
Don't ever say that
we're on the same side.
403
00:27:11,840 --> 00:27:13,130
Okay.
404
00:27:13,740 --> 00:27:15,660
We can catch up next time.
405
00:27:15,660 --> 00:27:18,810
I'm just here to see my Korean friend.
406
00:27:18,810 --> 00:27:21,050
He was very ill.
407
00:27:21,050 --> 00:27:23,150
Mr. Jin.
408
00:27:23,150 --> 00:27:24,480
Can I see him now?
409
00:27:26,360 --> 00:27:30,290
Your friends aren't welcome here.
410
00:27:30,290 --> 00:27:34,310
So get lost.
411
00:27:34,310 --> 00:27:35,800
Well...
412
00:27:37,660 --> 00:27:39,890
I can always catch up with him next time.
413
00:27:39,890 --> 00:27:42,240
But just one question.
414
00:27:42,960 --> 00:27:45,020
I heard my stuff is here.
415
00:27:45,930 --> 00:27:49,260
It's very expensive.
416
00:27:50,480 --> 00:27:52,110
Sparkly.
417
00:27:52,660 --> 00:27:55,980
And women adore it.
418
00:27:57,720 --> 00:27:59,520
Can I see that instead?
419
00:28:02,920 --> 00:28:05,130
This is not a lost and found.
420
00:28:05,130 --> 00:28:09,220
I'll give you 10 seconds
421
00:28:09,220 --> 00:28:11,360
to get out of my face.
422
00:28:14,030 --> 00:28:17,270
Ten, nine...
423
00:28:18,320 --> 00:28:20,570
You should've opened him up.
424
00:28:40,810 --> 00:28:42,670
It's immune globulin.
425
00:28:42,670 --> 00:28:45,160
I couldn't visit my friend empty-handed.
426
00:28:45,590 --> 00:28:48,070
This is for you, Doctor.
427
00:28:53,860 --> 00:28:56,010
Please bring him back.
428
00:28:56,010 --> 00:28:59,020
I have a lot to say to him.
429
00:29:03,980 --> 00:29:05,840
Looks like everyone's busy.
430
00:29:05,840 --> 00:29:08,580
So we shall go.
431
00:29:18,120 --> 00:29:20,330
I think they figured out this operation.
432
00:29:20,330 --> 00:29:22,490
They also know what we're capable of.
433
00:29:23,960 --> 00:29:26,490
Tighten security near the barracks.
434
00:29:37,850 --> 00:29:41,450
Is he the jerk
who was trying to harm her?
435
00:29:42,510 --> 00:29:44,490
Can you take care of Dr. Song?
436
00:29:44,490 --> 00:29:47,340
I'll stay with her.
437
00:29:47,340 --> 00:29:49,790
We have the test results.
438
00:29:50,810 --> 00:29:54,470
How's Dr. Song?
439
00:30:05,290 --> 00:30:07,220
The test results came in.
440
00:30:07,220 --> 00:30:08,760
Really?
441
00:30:09,140 --> 00:30:11,120
I'm officially free then.
442
00:30:12,690 --> 00:30:13,960
Let me get out of here.
443
00:30:13,960 --> 00:30:16,240
Where are you going?
I didn't tell you the results yet.
444
00:30:16,240 --> 00:30:18,720
High fever, headache,
and chest pains accompanied by coughing.
445
00:30:18,720 --> 00:30:21,660
The early symptoms of Ebola
and the M3 virus are similar
446
00:30:21,660 --> 00:30:25,260
but my skin's still fair,
and I still find you pretty.
447
00:30:25,260 --> 00:30:27,540
So my eyesight is fine.
448
00:30:28,290 --> 00:30:29,840
This is also some sort of virus.
449
00:30:29,840 --> 00:30:33,210
Haven't you ever had the flu before?
450
00:30:36,560 --> 00:30:38,520
Yes, you fool!
451
00:30:38,520 --> 00:30:40,250
You caught a cold.
452
00:30:40,250 --> 00:30:41,670
I was worried!
453
00:31:18,800 --> 00:31:20,910
What is it? Let me go.
454
00:31:20,910 --> 00:31:22,530
You held me first.
455
00:31:22,530 --> 00:31:24,810
That's why I let you go.
456
00:31:24,810 --> 00:31:25,870
Let me go.
457
00:31:26,470 --> 00:31:28,960
Catch a cold. Catch a cold.
458
00:31:28,960 --> 00:31:30,820
You immature fool!
459
00:31:36,520 --> 00:31:38,310
Read this first.
460
00:31:38,310 --> 00:31:40,220
While I was locked up, I had to make
461
00:31:40,220 --> 00:31:42,780
the most difficult decision of my life
462
00:31:42,780 --> 00:31:44,860
and I finally have the answer.
463
00:31:52,390 --> 00:31:54,280
What? What is it?
464
00:32:00,960 --> 00:32:02,430
Cefotaxime?
465
00:32:03,800 --> 00:32:05,530
It's a cure for Lyme disease.
466
00:32:05,530 --> 00:32:07,740
Where's Dr. Kang?
467
00:32:12,560 --> 00:32:14,710
According to the report
468
00:32:14,710 --> 00:32:16,260
from the Medipeace doctors who worked
469
00:32:16,260 --> 00:32:17,890
in West Africa in 2007 and 2011
470
00:32:17,890 --> 00:32:20,970
it cured an average
85 percent of patients.
471
00:32:20,970 --> 00:32:24,460
54 out of 63 and 73 out of 85.
472
00:32:24,460 --> 00:32:26,990
By the way, how did you figure this out?
473
00:32:26,990 --> 00:32:29,800
Isn't it quite far removed
from the common efficacy of Cefotaxime?
474
00:32:29,800 --> 00:32:32,480
I cross-examined
the M3 virus's gene analysis
475
00:32:32,480 --> 00:32:35,430
and the chemical formula
and the molecular mass
476
00:32:35,430 --> 00:32:38,410
- of every kind of antibiotic.
- Really?
477
00:32:38,410 --> 00:32:40,010
I'm kidding.
478
00:32:40,010 --> 00:32:42,500
I just went through all the articles
about M3 by year.
479
00:32:42,500 --> 00:32:45,330
Every single one of them.
480
00:32:45,330 --> 00:32:47,200
I admire you, Dr. Song.
481
00:32:47,700 --> 00:32:49,290
Let's do this.
482
00:32:49,700 --> 00:32:52,620
But on the list
of the medical supplies...
483
00:32:52,620 --> 00:32:54,000
We don't have it.
484
00:32:54,570 --> 00:32:55,920
Can you call Daniel now and...
485
00:32:55,920 --> 00:32:57,250
I already have.
486
00:32:57,250 --> 00:32:59,700
- Already?
- It'll come with the other vaccines.
487
00:32:59,700 --> 00:33:01,310
If you'll excuse me.
488
00:33:05,610 --> 00:33:06,640
Did you two have a fight?
489
00:33:06,640 --> 00:33:08,780
This is what people call
"playing hard to get."
490
00:33:08,780 --> 00:33:12,220
Geez. She was worried sick.
491
00:33:33,170 --> 00:33:34,910
Sir!
492
00:33:37,430 --> 00:33:39,150
Dad.
493
00:33:40,750 --> 00:33:42,950
I'm really sick.
494
00:33:44,180 --> 00:33:47,000
Have you heard about me?
495
00:33:47,820 --> 00:33:49,390
I have.
496
00:33:51,590 --> 00:33:54,180
Then why haven't you called me?
497
00:33:54,580 --> 00:33:59,030
You only have
a 50 percent chance of surviving.
498
00:33:59,030 --> 00:34:05,230
As your father and your superior,
there's nothing I can do.
499
00:34:07,450 --> 00:34:10,340
I didn't know what I should do.
500
00:34:12,460 --> 00:34:15,350
I was waiting for you to call me.
501
00:34:16,450 --> 00:34:19,500
I feel so helpless at the moment.
502
00:34:20,370 --> 00:34:24,460
I'm not going to lose.
I'm going to fight this.
503
00:34:24,460 --> 00:34:26,740
Don't worry, Dad.
504
00:34:26,740 --> 00:34:28,030
Sure.
505
00:34:28,030 --> 00:34:29,540
That's my girl.
506
00:34:30,480 --> 00:34:33,120
Please win this fight.
507
00:34:34,470 --> 00:34:37,850
If I do, can you do two things for me?
508
00:34:39,980 --> 00:34:43,250
Just two things?
509
00:34:45,080 --> 00:34:47,490
First...
510
00:34:50,180 --> 00:34:52,890
I want you to forgive me.
511
00:34:55,670 --> 00:35:03,860
Before I came here,
I threatened that you'd lose
512
00:35:03,860 --> 00:35:07,490
both your daughter
and Lieutenant Yoon Myung Joo.
513
00:35:11,990 --> 00:35:14,840
I'm sorry, Dad.
514
00:35:18,540 --> 00:35:20,730
Okay.
515
00:35:20,730 --> 00:35:23,040
Just get better, okay?
516
00:35:25,320 --> 00:35:28,600
What's the other one?
517
00:35:30,950 --> 00:35:33,920
If I get better...
518
00:35:33,920 --> 00:35:39,600
if I survive this disease
519
00:35:39,600 --> 00:35:42,350
don't make Sergeant Seo
retire from the army.
520
00:35:44,370 --> 00:35:48,980
Please don't. Please.
521
00:35:52,780 --> 00:35:55,100
I heard everything.
522
00:35:56,210 --> 00:35:59,200
Yoon Myung Joo! Leave us.
523
00:36:06,160 --> 00:36:09,070
I don't want a sergeant as a son-in-law.
524
00:36:09,070 --> 00:36:11,110
You need to leave the army.
525
00:36:11,830 --> 00:36:14,860
Sergeant Seo Dae Young
was ordered to date you.
526
00:36:14,860 --> 00:36:17,200
This is official, ma'am!
527
00:36:17,200 --> 00:36:19,560
Did he really say that we could date?
528
00:36:19,560 --> 00:36:21,230
Yes, ma'am.
529
00:36:23,440 --> 00:36:27,210
I was so happy to be with him
530
00:36:27,210 --> 00:36:29,450
I pretended that I didn't hear that.
531
00:36:31,880 --> 00:36:34,430
I'm sorry, Dad.
532
00:36:36,790 --> 00:36:41,240
You're worried about me
533
00:36:41,240 --> 00:36:44,130
but I'm worried about him.
534
00:36:47,240 --> 00:36:50,130
Now you sound like my daughter.
535
00:36:50,130 --> 00:36:53,720
My daughter's usually disobedient.
536
00:37:02,290 --> 00:37:04,850
I'll call you later, Dad.
537
00:37:04,850 --> 00:37:07,140
It's time for my shot.
538
00:37:07,790 --> 00:37:09,730
Bye.
539
00:37:17,270 --> 00:37:18,530
Lieutenant Yoon!
540
00:37:20,120 --> 00:37:21,770
Yoon Myung Joo!
541
00:37:33,830 --> 00:37:34,830
Come on!
542
00:37:39,920 --> 00:37:41,390
Her temperature’s 41 degrees.
543
00:37:41,390 --> 00:37:43,250
The Antifebrile isn't working at all.
544
00:37:43,250 --> 00:37:45,290
The situation we’ve been
fearing has arrived.
545
00:37:45,290 --> 00:37:47,750
- Is her immune system overreacting?
- Yes, it's a cytokine storm.
546
00:37:47,750 --> 00:37:49,430
Give her some steroids.
547
00:37:49,430 --> 00:37:51,020
Fill the tub with ice.
548
00:37:56,700 --> 00:37:58,600
If we want to keep her alive
before her body destroys itself
549
00:37:58,600 --> 00:38:00,640
we need to lower her fever first.
550
00:38:02,540 --> 00:38:04,710
Right now, we have to deal with symptoms
551
00:38:04,710 --> 00:38:06,840
whenever they appear.
552
00:38:06,840 --> 00:38:10,480
I'm hoping the medicine
that Dr. Song found will work.
553
00:38:10,480 --> 00:38:12,230
Isn't the medicine here yet?
554
00:38:12,230 --> 00:38:13,610
It'll be here with the vaccines.
555
00:38:13,610 --> 00:38:14,910
So, it'll be here soon...
556
00:38:15,650 --> 00:38:16,740
It's Daniel.
557
00:38:17,360 --> 00:38:19,750
Hello. Are you here?
558
00:38:19,750 --> 00:38:22,470
What? What are you talking about?
559
00:38:27,150 --> 00:38:30,250
The vehicle that was
delivering medicine was hijacked.
560
00:38:31,270 --> 00:38:34,570
Lieutenant Yoon's medicine
was in there as well.
561
00:38:34,570 --> 00:38:35,840
Who the hell...
562
00:38:35,840 --> 00:38:39,160
If we can't get that medicine
within an hour, it'll be too late.
563
00:38:39,160 --> 00:38:42,230
It'll take at least
four hours to get more.
564
00:38:42,230 --> 00:38:43,660
Is there any other way?
565
00:38:43,660 --> 00:38:45,510
If we catch the jerk who stole it.
566
00:38:45,510 --> 00:38:46,970
Hello. I'll call you back...
567
00:38:46,970 --> 00:38:49,280
Captain Big Boss! Come in!
568
00:38:49,280 --> 00:38:51,580
This is Argus! Over!
569
00:38:52,090 --> 00:38:54,250
What the hell are you doing?
570
00:38:56,020 --> 00:38:58,080
Bring back the medicine. Now!
571
00:38:58,080 --> 00:39:01,080
I'm a businessman. Not a soldier.
572
00:39:01,080 --> 00:39:04,490
Instead of making orders,
let's make a deal.
573
00:39:05,020 --> 00:39:08,070
Bring me the diamonds
if you want to get your medicines back.
574
00:39:10,760 --> 00:39:14,150
I think I know
where Myung Joo's medicine is.
575
00:39:26,440 --> 00:39:28,140
This is Snoopy.
576
00:39:28,140 --> 00:39:29,730
We've secured everyone's location.
577
00:39:39,000 --> 00:39:40,120
Where's Argus?
578
00:39:40,120 --> 00:39:41,420
He's busy.
579
00:39:42,160 --> 00:39:43,470
Where is it?
580
00:40:06,790 --> 00:40:07,790
Okay?
581
00:40:11,790 --> 00:40:12,790
Move.
582
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Yes.
583
00:40:22,530 --> 00:40:25,060
Thank you for the diamonds.
584
00:40:28,270 --> 00:40:30,610
Stay right there, you jerk!
585
00:40:42,670 --> 00:40:45,240
If it hurts, scream. It's okay.
586
00:40:45,980 --> 00:40:49,070
It's okay. I can handle this.
587
00:40:49,070 --> 00:40:52,240
Hang in there.
The medicine will be here soon.
588
00:40:53,650 --> 00:40:56,430
- Dr. Kang!
- I think it's here. Stay with her.
589
00:41:03,800 --> 00:41:05,790
What are you guys doing?
590
00:41:09,580 --> 00:41:11,280
Official duty.
591
00:41:11,280 --> 00:41:15,100
This girl you're taking
care of is under arrest
592
00:41:15,100 --> 00:41:18,880
for dealing stolen medicine
in the black market.
593
00:41:18,880 --> 00:41:21,600
Her accomplice has already confessed.
594
00:41:33,370 --> 00:41:35,580
There must be a misunderstanding.
595
00:41:35,580 --> 00:41:37,340
She didn't steal it.
596
00:41:37,340 --> 00:41:39,060
We gave those medicines to Fatima.
597
00:41:39,060 --> 00:41:43,300
I gave them to her,
so you have no reason to arrest her now.
598
00:41:43,300 --> 00:41:47,880
Even if you had given it to her,
she's still under arrest
599
00:41:47,880 --> 00:41:49,780
for dealing in the black market.
600
00:41:49,780 --> 00:41:53,730
Were you that foreign doctor
who was at the scene?
601
00:41:55,760 --> 00:41:57,010
Science is so advanced.
602
00:41:57,010 --> 00:41:59,710
I don't understand
why we don't have a cure.
603
00:41:59,710 --> 00:42:01,300
Because it doesn't sell.
604
00:42:01,300 --> 00:42:03,000
If it doesn't sell,
they can't make money.
605
00:42:03,000 --> 00:42:04,500
If they can't make money,
they won't make it.
606
00:42:04,500 --> 00:42:06,130
People are dying.
607
00:42:06,130 --> 00:42:08,270
They won't make a cure
because they can't make money?
608
00:42:08,270 --> 00:42:10,210
That's why people like us
609
00:42:10,210 --> 00:42:12,510
do things we aren't allowed to do
610
00:42:12,510 --> 00:42:15,390
and go places we're not allowed to go.
611
00:42:15,390 --> 00:42:17,230
To change the world.
612
00:42:17,230 --> 00:42:19,190
I want her to take this herb
613
00:42:19,190 --> 00:42:21,800
and get well like magic.
614
00:42:21,800 --> 00:42:23,560
This herb will bring her fever down.
615
00:42:23,560 --> 00:42:25,830
Let's boil it carefully.
616
00:42:25,830 --> 00:42:27,690
So it will work magic.
617
00:42:33,290 --> 00:42:36,260
Can herbs like that help?
618
00:42:36,260 --> 00:42:39,000
We have to try everything.
619
00:42:39,000 --> 00:42:41,710
Whether it's medicine, herbs,
620
00:42:41,710 --> 00:42:43,320
or even prayer.
621
00:42:44,520 --> 00:42:45,580
Medical Services Team! Come in!
622
00:42:45,580 --> 00:42:48,080
All members of the Medical Services Team,
come to the Medicube!
623
00:42:48,080 --> 00:42:49,920
The medicine supply truck has arrived.
624
00:42:49,920 --> 00:42:51,280
Copy. Over!
625
00:42:51,280 --> 00:42:52,510
Let's go!
626
00:42:55,040 --> 00:42:57,130
- Hello.
- Thank you.
627
00:42:57,870 --> 00:42:59,540
Thank you.
628
00:43:59,520 --> 00:44:01,230
37.5 degrees.
629
00:44:22,170 --> 00:44:24,190
Where's Dr. Kang?
630
00:44:24,190 --> 00:44:25,700
I haven't seen her around.
631
00:44:25,700 --> 00:44:27,960
You're right.
632
00:44:27,960 --> 00:44:30,860
Yesterday, the local police
came to arrest Fatima.
633
00:44:30,860 --> 00:44:33,450
So she went with them.
634
00:44:34,080 --> 00:44:36,030
What did you just say?
635
00:44:36,030 --> 00:44:38,080
Are you sure
they were Uruk police officers?
636
00:46:04,260 --> 00:46:07,500
It's just too bad that you got hurt.
637
00:46:07,500 --> 00:46:08,570
What shall we do?
638
00:46:15,780 --> 00:46:19,370
I mean, the doctor can't treat you now.
639
00:46:21,000 --> 00:46:22,910
Get your hands off.
640
00:46:22,910 --> 00:46:25,380
Can't you see what's going on here?
641
00:46:25,380 --> 00:46:27,430
Do you want to die?
642
00:46:28,450 --> 00:46:30,960
Or do you want
to get your girlfriend killed?
643
00:46:32,340 --> 00:46:35,040
It's my turn to give
the orders now, Captain!
644
00:46:35,600 --> 00:46:40,890
The only person
these guys won't kill is me.
645
00:46:42,720 --> 00:46:44,620
What do you want?
646
00:46:46,900 --> 00:46:49,620
Finally you understand.
647
00:46:50,350 --> 00:46:52,550
All right. Let's talk.
648
00:47:13,230 --> 00:47:15,180
Weapons will be delivered
649
00:47:15,180 --> 00:47:17,300
to North Uruk at midnight.
650
00:47:17,300 --> 00:47:18,810
My own country will try to kill me
651
00:47:18,810 --> 00:47:21,020
once the delivery's made.
652
00:47:21,020 --> 00:47:24,810
But I want to live and I want the money.
653
00:47:24,810 --> 00:47:28,140
So get me a way out of this country
654
00:47:28,140 --> 00:47:30,100
after the delivery is made tonight.
655
00:47:30,100 --> 00:47:33,000
That's all I want. My escape route.
656
00:47:35,390 --> 00:47:36,700
Come on.
657
00:47:36,700 --> 00:47:40,020
Save me like you did last time, Captain.
658
00:47:40,830 --> 00:47:43,770
Tonight at 2:00 a.m.
659
00:47:43,770 --> 00:47:46,440
You can't be too early.
660
00:47:46,440 --> 00:47:48,130
And you can't be too late.
661
00:47:48,130 --> 00:47:50,990
I wouldn't want to sell her
662
00:47:50,990 --> 00:47:53,140
on a personal grudge.
663
00:47:55,190 --> 00:47:57,460
I'll kill you with my own bare hands.
664
00:47:57,460 --> 00:48:02,010
Upon my honor
665
00:48:02,010 --> 00:48:04,930
I will kill you with my own bare hands.
666
00:48:06,870 --> 00:48:10,650
I'm going to learn Korean, just for you.
667
00:48:10,650 --> 00:48:12,000
Let's go.
668
00:48:42,360 --> 00:48:45,100
I have such good memories of Uruk.
669
00:48:46,000 --> 00:48:50,260
And you are the perfect person
670
00:48:50,260 --> 00:48:51,810
to spend my last night with.
671
00:49:02,830 --> 00:49:04,280
This is Big Boss.
672
00:49:08,810 --> 00:49:11,590
Mo Yeon, listen to me carefully.
673
00:49:12,620 --> 00:49:16,180
I'm going to find you
and I'm going to rescue you.
674
00:49:20,710 --> 00:49:23,320
You know I'm a man of my word.
675
00:49:23,320 --> 00:49:25,470
I'll be there soon.
676
00:49:26,040 --> 00:49:28,610
Don't panic and don't cry.
677
00:49:31,020 --> 00:49:32,390
Hang in there.
678
00:49:34,170 --> 00:49:36,250
I'll be there soon.
679
00:49:47,310 --> 00:49:51,120
And I'm also looking forward
to seeing you, Big Boss.
680
00:50:31,490 --> 00:50:33,580
Are you crazy?
681
00:50:35,210 --> 00:50:37,200
Pull yourself together.
682
00:50:37,200 --> 00:50:38,710
A hostage rescue?
683
00:50:38,710 --> 00:50:40,610
You're not Alpha Team at the moment.
684
00:50:40,610 --> 00:50:42,920
You're just a regular soldier.
685
00:50:42,920 --> 00:50:46,280
You're here to rebuild peace.
686
00:50:46,280 --> 00:50:47,710
I have to go.
687
00:50:48,910 --> 00:50:51,580
- I'm leaving.
- You're not going anywhere!
688
00:50:51,580 --> 00:50:53,170
I have to go.
689
00:50:53,980 --> 00:50:56,080
- I'll see you later.
- Geez.
690
00:50:57,120 --> 00:50:58,570
Do you or do you not see this?
691
00:50:58,570 --> 00:51:01,360
This has been blinking all along.
692
00:51:01,360 --> 00:51:03,730
Number Two is the Commander
and Number Three is the Blue House.
693
00:51:03,730 --> 00:51:05,700
What are you going to do?
694
00:51:14,720 --> 00:51:17,000
Sir. The commander of
the Taebaek Unit, Park...
695
00:51:17,000 --> 00:51:19,040
This is the Blue House.
696
00:51:19,040 --> 00:51:20,280
Let me cut to the chase.
697
00:51:20,280 --> 00:51:23,060
Was she really kidnapped?
698
00:51:26,290 --> 00:51:28,410
She wasn't exactly kidnapped,
but the situation...
699
00:51:28,410 --> 00:51:29,950
She was kidnapped.
700
00:51:30,380 --> 00:51:31,900
Are you sure?
701
00:51:31,900 --> 00:51:34,680
The CIA reported it differently.
702
00:51:34,680 --> 00:51:36,820
She's been kidnapped.
703
00:51:36,820 --> 00:51:41,460
About fifteen men were all armed...
704
00:51:41,460 --> 00:51:44,630
I'm going to be briefed
by the US Army, so save your breath.
705
00:51:44,630 --> 00:51:47,880
I just called you to make sure.
706
00:51:47,880 --> 00:51:49,590
Until we figure out
what's exactly going on
707
00:51:49,590 --> 00:51:52,730
keep quiet and stand by.
708
00:51:52,730 --> 00:51:54,380
- Yes, sir!
- We have no time to stand by.
709
00:51:54,380 --> 00:51:56,620
We're wasting time.
710
00:51:58,240 --> 00:52:01,950
I'm going to follow protocol
under emergency situations
711
00:52:01,950 --> 00:52:03,230
and carry out
the hostage rescue operation.
712
00:52:03,230 --> 00:52:04,980
What are you saying?
713
00:52:04,980 --> 00:52:08,450
Didn't I just tell you
to keep quiet and stand by?
714
00:52:08,450 --> 00:52:10,560
Hey, Captain Yoo!
715
00:52:10,960 --> 00:52:12,910
I let it slide
when you didn't listen to me
716
00:52:12,910 --> 00:52:15,320
about the president of the Arab League.
717
00:52:15,320 --> 00:52:18,310
How dare you treat me like this?
718
00:52:18,310 --> 00:52:21,450
We gave you a gun
to protect your country.
719
00:52:22,020 --> 00:52:24,850
This is not an issue of
an individual living or dying.
720
00:52:24,850 --> 00:52:27,710
This is a national issue.
721
00:52:33,370 --> 00:52:35,590
If this country
doesn't care about the lives
722
00:52:35,590 --> 00:52:37,890
of its people, I don't want to serve it.
723
00:52:37,890 --> 00:52:40,530
I don't know which country you serve
724
00:52:40,530 --> 00:52:43,170
but I'm going to protect my own country.
725
00:52:46,400 --> 00:52:48,210
Hey! Are you crazy?
726
00:52:49,900 --> 00:52:51,130
Hey! Stop there!
727
00:52:51,130 --> 00:52:53,390
Don't let Yoo Shi Jin leave. Stop him!
728
00:52:54,370 --> 00:52:55,620
Please stop!
729
00:52:56,740 --> 00:52:58,630
You can't leave.
730
00:53:00,730 --> 00:53:02,810
Is the gate sturdy?
731
00:53:02,810 --> 00:53:05,160
I've broken this car a few times
732
00:53:05,160 --> 00:53:07,070
and I can still break the gate.
733
00:53:10,890 --> 00:53:12,090
Please don't do this.
734
00:53:12,090 --> 00:53:13,910
If you don't want to get hurt, move.
735
00:53:14,440 --> 00:53:17,080
I'm going to drive through it.
736
00:53:17,080 --> 00:53:18,330
Sir!
737
00:53:22,330 --> 00:53:25,520
It's for you. It's Commander Yoon.
738
00:53:30,590 --> 00:53:32,250
Sir. Captain Yoo Shi Jin.
739
00:53:32,250 --> 00:53:34,180
You have three hours.
740
00:53:34,770 --> 00:53:38,160
For three hours,
I don't know your whereabouts.
741
00:53:38,160 --> 00:53:41,320
For three hours,
you're not part of Alpha Team
742
00:53:41,320 --> 00:53:45,970
or the Captain of Company Mouru
or a Korean Army captain.
743
00:53:45,970 --> 00:53:47,500
Any objections?
744
00:53:48,050 --> 00:53:49,110
No, sir.
745
00:53:49,110 --> 00:53:50,720
That's all.
746
00:53:50,720 --> 00:53:51,720
Sir.
747
00:54:05,610 --> 00:54:07,350
How's Lieutenant Yoon?
748
00:54:07,350 --> 00:54:10,070
She's sleeping,
but her fever is dropping.
749
00:54:10,070 --> 00:54:11,440
I think the medicine's kicking in.
750
00:54:11,960 --> 00:54:13,310
Good.
751
00:54:13,940 --> 00:54:17,330
I'm going out for a while.
752
00:54:18,620 --> 00:54:23,550
I'm sorry I can't see you before I go.
753
00:54:24,670 --> 00:54:26,780
Going out?
754
00:54:29,060 --> 00:54:31,340
Myung Joo's awake. I'll call you back.
755
00:54:33,230 --> 00:54:34,520
Over here!
756
00:54:59,280 --> 00:55:01,190
Good luck, Captain.
757
00:55:13,870 --> 00:55:16,340
Well done, doctor.
758
00:55:17,580 --> 00:55:20,210
If you need anything,
you just let me know.
759
00:55:20,820 --> 00:55:23,410
I don't know why you brought me here
760
00:55:23,410 --> 00:55:26,430
but if you want ransom, forget it.
761
00:55:26,430 --> 00:55:29,250
I have more debt than money.
762
00:55:41,530 --> 00:55:43,260
In English.
763
00:55:45,120 --> 00:55:47,890
I can't have you think
that I'm a nice guy.
764
00:55:47,890 --> 00:55:50,640
Especially if I'm holding a gun.
765
00:55:50,640 --> 00:55:52,810
Now how many times have I told you?
766
00:55:52,810 --> 00:55:55,410
You're more likely to get shot
767
00:55:55,410 --> 00:55:57,980
being around a guy with a gun.
768
00:56:11,280 --> 00:56:16,540
Big Boss. He's smart, funny...
769
00:56:19,130 --> 00:56:21,770
And mysterious.
770
00:56:22,670 --> 00:56:27,730
But he has a lot of secrets.
771
00:56:27,730 --> 00:56:30,580
He'll disappear from time to time
772
00:56:30,580 --> 00:56:32,740
and be hard to contact.
773
00:56:33,440 --> 00:56:35,910
And then one day...
774
00:56:40,000 --> 00:56:42,810
He'll never come back.
775
00:56:49,570 --> 00:56:52,240
You should break up with him now.
776
00:56:56,330 --> 00:56:59,070
This is advice.
777
00:56:59,070 --> 00:57:01,300
Not a warning.
778
00:57:09,180 --> 00:57:11,560
You're supposed to offer
an envelope full of money
779
00:57:11,560 --> 00:57:13,630
and a glass of water
in this kind of situation.
780
00:57:14,210 --> 00:57:16,920
You can't just make demands.
781
00:57:18,020 --> 00:57:21,500
You're dying to know
what I'm saying, aren't you?
782
00:57:21,500 --> 00:57:25,410
You don't need to know,
you piece of garbage!
783
00:57:27,590 --> 00:57:30,140
You are not easy.
784
00:57:31,230 --> 00:57:33,080
Big Boss! Big Boss! Please come in!
785
00:57:33,080 --> 00:57:35,650
Big Boss! Big Boss! Please come in!
786
00:57:43,520 --> 00:57:45,410
- Sir.
- When did Captain Yoo leave?
787
00:57:45,410 --> 00:57:48,020
He went through the gate at 17:30.
788
00:57:48,020 --> 00:57:49,510
Where's Dr. Kang?
789
00:57:49,510 --> 00:57:50,820
Well...
790
00:57:50,820 --> 00:57:53,010
she went to the local
police station last night
791
00:57:53,010 --> 00:57:55,060
but she hasn't come back yet.
792
00:57:57,380 --> 00:58:00,100
What happened?
793
00:58:03,130 --> 00:58:05,090
Something really bad.
794
00:58:18,450 --> 00:58:20,000
It's been a while.
795
00:58:22,040 --> 00:58:24,080
Long time no talk.
796
00:58:24,080 --> 00:58:26,110
Is everything okay?
797
00:58:26,110 --> 00:58:29,240
Let me use your last card.
798
00:58:30,920 --> 00:58:33,980
I need a chopper.
799
00:58:35,060 --> 00:58:37,610
I have a date to keep.
800
00:58:52,690 --> 00:58:57,690
Subtitles by KBS
801
00:59:15,600 --> 00:59:18,200
[Descendants of the Sun]
802
00:59:24,990 --> 00:59:26,340
Drop the gun!
803
00:59:33,110 --> 00:59:34,420
Let's go.
55587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.