All language subtitles for Descendants of the sun E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:09,500 Subtitles by KBS 2 00:00:10,820 --> 00:00:12,230 Save him. 3 00:00:13,300 --> 00:00:15,960 Do what you have to do as a doctor. 4 00:00:16,880 --> 00:00:19,170 If we have to kill him... 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,140 I'll do my job and kill him. 6 00:00:27,460 --> 00:00:29,670 Don't save him! 7 00:00:29,670 --> 00:00:32,640 Please just let him die! Please! 8 00:00:33,560 --> 00:00:36,270 Shut her up! Kill her! 9 00:00:42,930 --> 00:00:45,290 He's in shock due to excessive bleeding. 10 00:00:45,300 --> 00:00:47,240 We have to move him inside. 11 00:00:50,470 --> 00:00:51,890 It's your call. 12 00:00:52,920 --> 00:00:56,080 You can put your gun down and move him inside 13 00:00:56,080 --> 00:01:00,140 or just let him die here. 14 00:01:01,800 --> 00:01:05,120 I recommend 15 00:01:05,120 --> 00:01:07,590 choosing the latter. 16 00:01:14,590 --> 00:01:15,650 Hold tight! 17 00:01:17,660 --> 00:01:19,420 It hurts like hell! 18 00:01:20,400 --> 00:01:22,080 Did you give me any painkillers? 19 00:01:29,370 --> 00:01:30,960 I forgot. 20 00:01:30,960 --> 00:01:33,020 Because I'm not a skilled doctor. 21 00:01:46,390 --> 00:01:48,230 I think the Korean Army is coming. 22 00:01:48,230 --> 00:01:49,670 Should we gather our side? 23 00:01:50,140 --> 00:01:52,200 If the Korean Army's here? 24 00:01:53,230 --> 00:01:55,130 Then we should retreat. 25 00:01:55,130 --> 00:01:56,520 But... 26 00:01:58,150 --> 00:02:00,080 They're not for you guys. 27 00:02:01,560 --> 00:02:03,060 Then we should head back. 28 00:02:05,610 --> 00:02:07,410 You can't take her. 29 00:02:07,410 --> 00:02:08,490 I removed the bullet 30 00:02:08,490 --> 00:02:11,260 but you'd better get to the hospital first. 31 00:02:12,110 --> 00:02:14,040 Where the best treatment is done 32 00:02:14,040 --> 00:02:17,050 so you don't die right away. 33 00:02:21,800 --> 00:02:24,640 Fatima, when I see you again 34 00:02:24,640 --> 00:02:29,060 promise you won't die with that lovely face. 35 00:02:29,680 --> 00:02:32,060 If you're going to leave 36 00:02:32,060 --> 00:02:34,200 run as fast as you can 37 00:02:34,200 --> 00:02:37,780 and as far away as you can. 38 00:02:38,530 --> 00:02:41,090 My kindness is up to here. 39 00:03:01,060 --> 00:03:03,650 Did Argus leave the army? 40 00:03:05,050 --> 00:03:08,170 Yes, he's an arms dealer now. 41 00:03:09,030 --> 00:03:11,950 I bumped into him downtown once. 42 00:03:15,030 --> 00:03:16,650 If we want to get a job using our special abilities 43 00:03:16,650 --> 00:03:18,560 it's either as a mercenary or a criminal. 44 00:03:18,560 --> 00:03:23,070 It's common for former special forces who left the brigade 45 00:03:23,070 --> 00:03:25,600 to follow money. 46 00:03:35,380 --> 00:03:39,330 Measles and cholera usually follow natural disasters 47 00:03:39,330 --> 00:03:40,990 and that's what really happened. 48 00:03:41,670 --> 00:03:45,820 Wow, we saved a world leader, went through an earthquake 49 00:03:45,820 --> 00:03:47,160 and now an epidemic? 50 00:03:47,160 --> 00:03:49,550 That's why I suggested to run as soon as we got here... 51 00:03:51,540 --> 00:03:52,840 Let's go. 52 00:03:52,840 --> 00:03:54,910 - Bye. - This way. 53 00:03:54,910 --> 00:03:56,260 Good boy! 54 00:03:56,260 --> 00:03:59,250 His fever's down, but he's not out of the woods yet. 55 00:03:59,250 --> 00:04:01,710 Some are showing symptoms of pneumonia. 56 00:04:03,390 --> 00:04:04,960 They're not serious though. 57 00:04:04,960 --> 00:04:09,340 We can treat measles. Go get changed. 58 00:04:09,340 --> 00:04:10,910 Wash the blood off your hands as well. 59 00:04:10,910 --> 00:04:13,020 What's with the blood? 60 00:04:27,240 --> 00:04:30,180 Do what you have to do as a doctor. 61 00:04:32,150 --> 00:04:34,030 If we have to kill him 62 00:04:34,030 --> 00:04:35,770 I'll do my job and kill him. 63 00:04:43,630 --> 00:04:45,680 You know you're with a dangerous man. 64 00:04:46,450 --> 00:04:49,780 There's more chance of getting hurt being around a guy with a gun. 65 00:05:00,760 --> 00:05:02,240 Dr. Kang! Dr. Kang! 66 00:05:02,640 --> 00:05:04,900 That girl who you brought in. 67 00:05:04,900 --> 00:05:07,690 She said that she's leaving right now. What should we do? 68 00:05:16,150 --> 00:05:19,150 Eat first. Let's talk after. 69 00:05:20,080 --> 00:05:22,100 Why did you save him? 70 00:05:22,100 --> 00:05:23,530 You should've just let him die. 71 00:05:23,530 --> 00:05:25,000 You could've been a murderer. 72 00:05:25,000 --> 00:05:28,100 If I just let him die, I saved you from it. 73 00:05:28,100 --> 00:05:30,500 You stopped me from becoming a murderer 74 00:05:30,500 --> 00:05:32,690 but you can't stop me from getting killed. 75 00:05:33,480 --> 00:05:35,120 There is an army out there 76 00:05:35,120 --> 00:05:38,500 so you'll never get killed. 77 00:05:38,500 --> 00:05:41,780 Army? You want me to trust soldiers? 78 00:05:42,390 --> 00:05:44,600 Have you experienced a war? 79 00:05:44,600 --> 00:05:48,350 Have you seen a soldier in a war? 80 00:05:48,350 --> 00:05:50,120 I didn't think so. 81 00:05:50,120 --> 00:05:53,050 So get out of my way, because I'm leaving. 82 00:05:54,770 --> 00:05:56,730 What are you doing? 83 00:05:56,730 --> 00:05:58,900 You can blame me all you want 84 00:05:58,900 --> 00:06:02,130 but eat first. 85 00:06:05,130 --> 00:06:08,100 And pull yourself together if you want to run away. 86 00:06:12,140 --> 00:06:13,910 So? Keep going. 87 00:06:13,910 --> 00:06:15,730 That's why we ran. 88 00:06:15,730 --> 00:06:18,810 And when we got there, half of the power plant was buried underground. 89 00:06:18,810 --> 00:06:20,800 The ground kept cracking everywhere. 90 00:06:20,800 --> 00:06:22,910 A dump truck was crumpled like a beer can. 91 00:06:22,910 --> 00:06:24,560 Patients kept coming in. 92 00:06:24,560 --> 00:06:26,050 Mines were going off everywhere. 93 00:06:26,350 --> 00:06:28,240 It was total chaos. 94 00:06:28,240 --> 00:06:30,510 What about those who stayed? 95 00:06:30,510 --> 00:06:32,380 Why did they stay if it's so dangerous? 96 00:06:32,380 --> 00:06:35,160 Honestly speaking, everyone wanted to come back 97 00:06:35,160 --> 00:06:37,000 but there are still patients who need help 98 00:06:37,000 --> 00:06:39,050 and we were short on doctors. 99 00:06:39,420 --> 00:06:42,620 Staying there a few more days doesn't seem like much 100 00:06:42,620 --> 00:06:45,910 but we felt bad leaving them behind. 101 00:06:48,240 --> 00:06:50,100 I'm sorry to interrupt you 102 00:06:50,100 --> 00:06:52,110 but why didn't Chi Hoon come back? 103 00:06:52,110 --> 00:06:54,320 His name was on the passenger list. 104 00:06:54,320 --> 00:06:56,210 But why wasn't he on the plane? 105 00:06:56,210 --> 00:06:59,190 Well... just before we left 106 00:06:59,190 --> 00:07:01,200 we had a patient who urgently needed to come back to Korea. 107 00:07:01,200 --> 00:07:02,600 so he gave up his seat. 108 00:07:02,600 --> 00:07:04,870 Oh! Lee Chi Hoon, he's a real doctor now! 109 00:07:04,870 --> 00:07:06,750 Was it really because of a patient? 110 00:07:06,750 --> 00:07:08,980 He's not having an affair there or something? 111 00:07:09,390 --> 00:07:13,640 How come he's not calling me? 112 00:07:13,640 --> 00:07:15,390 Please think about it. 113 00:07:15,390 --> 00:07:18,140 Was there anything suspicious about him? 114 00:07:18,140 --> 00:07:20,410 Come to think of it, he was acting weird. 115 00:07:20,410 --> 00:07:21,650 Not only was he faking illness 116 00:07:21,650 --> 00:07:24,470 but he seemed to be running away from something. 117 00:07:25,660 --> 00:07:26,880 Who? 118 00:07:26,880 --> 00:07:29,630 That jerk who took Dr. Lee's seat. 119 00:07:29,630 --> 00:07:33,000 He threw a fit to get a ticket, but didn't get on the plane. 120 00:07:33,000 --> 00:07:36,980 They couldn't find him anywhere, so they left without him. 121 00:07:37,470 --> 00:07:40,200 - Unbelievable! - Then did he get on the plane? 122 00:07:40,200 --> 00:07:41,220 Who? 123 00:07:42,400 --> 00:07:43,910 My soul. 124 00:07:48,410 --> 00:07:51,700 I do like Dr. Song's witty comments. 125 00:07:51,700 --> 00:07:53,150 He's such a funny guy. 126 00:07:53,150 --> 00:07:54,550 Ms. Choi. 127 00:07:54,550 --> 00:07:55,850 Yes? 128 00:07:57,230 --> 00:07:58,440 Me too. 129 00:07:59,420 --> 00:08:02,190 Measles are spreading throughout the refugee camps. 130 00:08:02,190 --> 00:08:05,140 The UN has issued a warning for measles. 131 00:08:05,140 --> 00:08:07,050 I heard it from headquarters. 132 00:08:07,050 --> 00:08:09,760 We have enough MMR vaccines. Don't worry. 133 00:08:09,760 --> 00:08:12,550 There are still a dozen children in the village. 134 00:08:12,550 --> 00:08:14,500 Don't you think I should come along? 135 00:08:14,500 --> 00:08:16,810 Are you usually this thick? 136 00:08:17,480 --> 00:08:20,460 Sergeant Seo is in charge of security tomorrow. 137 00:08:21,060 --> 00:08:22,420 This is official, yet private. 138 00:08:22,420 --> 00:08:24,300 Can you, a civilian, stay out of it please? 139 00:08:24,300 --> 00:08:26,690 Unbelievable! 140 00:08:26,690 --> 00:08:28,560 Do you leave early in the morning? 141 00:08:29,820 --> 00:08:32,350 Why are you being nice to me? I still have a bone to pick with you. 142 00:08:32,350 --> 00:08:35,500 I guess I'm a bigger person than you are. 143 00:08:36,020 --> 00:08:37,790 Be careful. 144 00:08:41,440 --> 00:08:44,250 I can't pull this sister-in-law card anymore. 145 00:08:47,530 --> 00:08:51,500 Wow, it's a beautiful day! 146 00:08:52,890 --> 00:08:55,220 Though I like this guy sitting next to me more than that. 147 00:08:57,000 --> 00:08:59,150 Why are you so happy to carry out a mission with a soldier 148 00:08:59,150 --> 00:09:01,380 who's not sophisticated? 149 00:09:01,380 --> 00:09:03,630 Because I have such high standards. 150 00:09:04,380 --> 00:09:06,970 Are you sure they're high standards? 151 00:09:06,970 --> 00:09:09,460 Don't you look at yourself in the mirror every morning? 152 00:09:10,170 --> 00:09:12,770 If you don't, let me see your face every morning then. 153 00:09:12,770 --> 00:09:14,710 Your incredibly handsome face. 154 00:09:18,860 --> 00:09:22,770 Haven't you ever thought about doing something else for a living 155 00:09:22,770 --> 00:09:24,880 other than being a soldier? 156 00:09:25,200 --> 00:09:28,490 - Are you asking about me? - I'm asking about me. 157 00:09:30,010 --> 00:09:31,960 What do you mean? 158 00:09:32,710 --> 00:09:34,640 This is a dangerous mission 159 00:09:34,640 --> 00:09:37,130 and there are many long gaps of time when we're apart. 160 00:09:38,520 --> 00:09:42,530 Are you saying these things out of consideration for me? 161 00:09:42,530 --> 00:09:44,420 Because you're concerned about me? 162 00:09:44,420 --> 00:09:46,820 I'm concerned about us. 163 00:09:48,680 --> 00:09:53,320 I feel like I should be touched by that statement 164 00:09:53,320 --> 00:09:55,210 but I'll pass. 165 00:09:55,210 --> 00:09:58,910 I like Sergeant Seo Dae Young the way he is. 166 00:10:01,160 --> 00:10:02,740 The Seo Dae Young I know 167 00:10:02,740 --> 00:10:06,730 is either wearing an army uniform or not wearing anything. 168 00:10:07,100 --> 00:10:08,980 It's definitely one of those. 169 00:10:09,850 --> 00:10:11,280 Unless I take it off myself 170 00:10:11,280 --> 00:10:13,850 don't you dare take your uniform off and quit the army. 171 00:10:37,530 --> 00:10:39,790 There doesn't seem to be anyone here. 172 00:10:40,860 --> 00:10:43,160 This village is empty. 173 00:10:49,550 --> 00:10:53,230 You know who this guy is. Former US Army Major Argus. 174 00:10:53,230 --> 00:10:55,180 He's currently an arms dealer. 175 00:10:55,180 --> 00:10:59,860 I heard that he was part of the operation that we lost Captain Kim Jin Seok in. 176 00:11:00,730 --> 00:11:02,420 Yes, sir. 177 00:11:11,570 --> 00:11:14,060 The CIA has asked us for our cooperation 178 00:11:14,060 --> 00:11:15,620 through the UN Chief of the General Staff. 179 00:11:15,620 --> 00:11:18,650 Is this a joint operation to sweep up the illegal arms trade? 180 00:11:18,650 --> 00:11:22,530 No. This mission isn't about justice. 181 00:11:22,530 --> 00:11:24,350 It's about politics. 182 00:11:26,420 --> 00:11:29,340 The number two person in North Uruk is Colonel Aman. 183 00:11:29,340 --> 00:11:30,780 The United States wants him to start a coup 184 00:11:30,780 --> 00:11:33,260 and establish a pro-America government in North Uruk. 185 00:11:49,210 --> 00:11:51,790 and I think you know him well. 186 00:12:01,760 --> 00:12:03,350 So until the operation is over 187 00:12:03,350 --> 00:12:09,340 or in other words, Argus is useful to us, so they don't want any trouble. 188 00:12:09,340 --> 00:12:11,690 We won't strike them first 189 00:12:11,690 --> 00:12:14,020 but it's our job to maintain the public peace of the post-- 190 00:12:14,020 --> 00:12:15,370 Yoo Shi Jin! 191 00:12:15,370 --> 00:12:16,690 Yes, sir! 192 00:12:16,690 --> 00:12:20,420 The commander is giving a direct order to a mere field commanding officer. 193 00:12:20,420 --> 00:12:22,550 I'm not reporting on the situation here. 194 00:12:22,990 --> 00:12:24,110 I flew here to stop you from doing anything unnecessary 195 00:12:24,110 --> 00:12:27,900 and I'm flying back home in 10 minutes. 196 00:12:27,900 --> 00:12:31,280 What I'm saying is I did what I could do. 197 00:12:31,280 --> 00:12:32,670 That's an order. 198 00:12:32,670 --> 00:12:37,370 From this moment on, we're not going to interfere with this. 199 00:12:38,930 --> 00:12:40,290 Yes, sir! 200 00:12:43,020 --> 00:12:44,890 and they said that those kids from the ghost village 201 00:12:44,890 --> 00:12:47,490 were moved to an orphanage in the city. 202 00:12:47,490 --> 00:12:49,860 But something smells fishy. 203 00:12:53,030 --> 00:12:54,730 Sir. 204 00:12:57,170 --> 00:13:03,200 As of now, we're taking our hands off of anything that involves Argus. 205 00:13:05,890 --> 00:13:08,110 I went to headquarters. 206 00:13:09,980 --> 00:13:13,550 What I'm going to tell you from this moment on 207 00:13:13,550 --> 00:13:15,440 is strictly confidential. 208 00:13:43,590 --> 00:13:46,200 I thought you might need something sweet. 209 00:13:46,200 --> 00:13:48,920 This is my last one, but I'm giving it to you. 210 00:13:54,640 --> 00:13:55,770 Thank you. 211 00:13:56,430 --> 00:13:59,330 - We can share. - Too many calories. 212 00:13:59,330 --> 00:14:02,060 Drink it. Think of it as a tonic. 213 00:14:07,380 --> 00:14:10,070 What happened to the kids back in the ghost village? 214 00:14:10,070 --> 00:14:12,390 I haven't seen Lieutenant Yoon yet. 215 00:14:12,390 --> 00:14:14,370 It's all taken care of. 216 00:14:15,140 --> 00:14:17,600 The Uruk government will move them to a safe place and protect them. 217 00:14:17,600 --> 00:14:19,200 That's nice. 218 00:14:19,200 --> 00:14:22,100 The children we brought to the Medicube seem to be recovering well 219 00:14:22,100 --> 00:14:23,810 since we started treatment right away. 220 00:14:23,810 --> 00:14:25,850 That's why you were so busy. 221 00:14:25,850 --> 00:14:28,130 Busy enough that you had no time to tie your hair back. 222 00:14:30,720 --> 00:14:32,290 Hold this for a second. 223 00:14:33,860 --> 00:14:36,830 You usually do something weird whenever you ask me to hold something. 224 00:14:37,660 --> 00:14:38,740 No! You can't! 225 00:14:38,740 --> 00:14:40,710 I haven't washed my hair today. 226 00:14:41,150 --> 00:14:43,630 Why? You didn't have mineral water? 227 00:14:44,170 --> 00:14:46,570 Why are you pretending that you wash your hair that often? 228 00:14:46,570 --> 00:14:47,990 That's not true. 229 00:14:47,990 --> 00:14:50,840 When am I going to meet the real Dr. Kang? 230 00:14:55,820 --> 00:14:57,880 I can do it myself. 231 00:14:58,490 --> 00:14:59,960 When you're in a relationship 232 00:14:59,960 --> 00:15:03,410 your boyfriend usually does things that you can do yourself. 233 00:15:03,410 --> 00:15:06,000 I'll do the same for you later. 234 00:15:06,000 --> 00:15:09,680 I'll do things for you that you can do yourself. 235 00:15:10,460 --> 00:15:12,450 Make sure to keep that promise. 236 00:15:28,860 --> 00:15:31,000 Oh! Packages! Packages! 237 00:15:33,000 --> 00:15:35,720 Are you ditching me for packages? 238 00:15:37,390 --> 00:15:40,470 - Packages or me? - Of course I'd choose you. 239 00:15:47,520 --> 00:15:50,730 I know I can count on her. 240 00:15:51,550 --> 00:15:54,570 The smell of Korea. 241 00:15:56,390 --> 00:15:58,350 The smell of a box from Korea. 242 00:16:00,850 --> 00:16:03,080 I'll deliver this one to him. 243 00:16:03,080 --> 00:16:05,530 His sister is so sweet. 244 00:16:11,260 --> 00:16:14,280 - Is there anything for you? - Why are you asking about mine? 245 00:16:14,280 --> 00:16:16,840 Surprisingly, something came for you. 246 00:16:18,500 --> 00:16:19,930 Who sent it to you? 247 00:16:22,080 --> 00:16:23,290 I did. 248 00:16:31,790 --> 00:16:33,150 These are for you. 249 00:16:33,150 --> 00:16:35,740 Size 240 mm, right? 250 00:16:38,250 --> 00:16:39,820 Dr. Song. 251 00:16:41,920 --> 00:16:43,660 Don't thank me. 252 00:16:43,660 --> 00:16:46,090 I'm a size 230 mm. 253 00:16:46,660 --> 00:16:48,020 Never mind! 254 00:16:48,020 --> 00:16:50,010 No one will notice. 255 00:16:50,640 --> 00:16:52,750 I will. 256 00:17:10,350 --> 00:17:13,470 Sergeant Seo, you have a package from Shin Ji Yeong. 257 00:17:17,500 --> 00:17:19,190 Where are you right now? 258 00:17:49,350 --> 00:17:50,350 Sir! 259 00:18:04,570 --> 00:18:07,130 - You startled me! - I must find out what's in here. 260 00:18:08,460 --> 00:18:11,510 "Dae Young, hang in there. Heart." 261 00:18:11,510 --> 00:18:14,780 "I miss you, Dae Young. Heart?" 262 00:18:16,090 --> 00:18:18,220 Does Sergeant Seo have a sister? 263 00:18:18,220 --> 00:18:19,510 He's an only child! 264 00:18:19,510 --> 00:18:21,900 That's probably not my fault. 265 00:18:23,860 --> 00:18:25,290 Can you do that? 266 00:18:36,610 --> 00:18:38,290 Would you look at this? 267 00:18:38,290 --> 00:18:39,320 What is it? 268 00:18:39,320 --> 00:18:41,310 Why is Yoo Shi Jin here? 269 00:18:44,110 --> 00:18:46,360 "The day I met Shi Jin." 270 00:18:46,360 --> 00:18:49,140 "I'm sending our memories." 271 00:18:49,140 --> 00:18:51,090 How dare they! 272 00:18:51,090 --> 00:18:54,300 Lieutenant Yoon, get me a gun. 273 00:18:56,380 --> 00:18:58,780 - It's not what you think. - It's not what you think at all. 274 00:19:01,050 --> 00:19:02,410 It's not what we think? 275 00:19:03,610 --> 00:19:07,370 You two look so chummy with these girls. But it isn't what it looks like? 276 00:19:07,370 --> 00:19:10,580 I see your brightest smile in this picture. 277 00:19:10,580 --> 00:19:12,360 I'm not smiling. 278 00:19:12,360 --> 00:19:15,190 I look like I'm smiling, but I'm not. 279 00:19:15,190 --> 00:19:16,410 Am I right? 280 00:19:16,410 --> 00:19:18,040 She's my cousin. 281 00:19:18,040 --> 00:19:19,990 You know that my cousin is a flight attendant. 282 00:19:19,990 --> 00:19:23,260 - Right. - Your cousin sent you a package 283 00:19:23,260 --> 00:19:25,000 and you two came here together. 284 00:19:25,000 --> 00:19:27,280 Because they all had fun together. 285 00:19:29,430 --> 00:19:31,410 Which of the two is your cousin? 286 00:19:31,410 --> 00:19:33,350 - Huh? - Answer me at the same time. 287 00:19:33,350 --> 00:19:36,240 If she's to the left or right of Sergeant Seo. One, two, three! 288 00:19:36,240 --> 00:19:38,000 - Right. - Left. 289 00:19:40,510 --> 00:19:42,560 - Left. - Right. 290 00:19:45,890 --> 00:19:48,270 I tried to set someone up with Captain Yoo. 291 00:19:48,270 --> 00:19:50,930 Nothing more, nothing less. 292 00:19:53,030 --> 00:19:54,850 Are you ditching your fellow soldier? 293 00:19:54,850 --> 00:19:56,160 Yes, sir! 294 00:19:57,230 --> 00:19:59,750 I guess you've been in contact with her since you came to Uruk. 295 00:19:59,750 --> 00:20:02,090 She knows your address here. 296 00:20:02,090 --> 00:20:03,820 Have you? 297 00:20:03,820 --> 00:20:06,360 Why did you do that, Sergeant Seo? 298 00:20:06,360 --> 00:20:08,580 I don't understand this guy. 299 00:20:09,040 --> 00:20:11,590 I just taught him a very important lesson. 300 00:20:11,590 --> 00:20:14,020 - Didn't I do a good job? - That's enough. 301 00:20:14,020 --> 00:20:15,450 Come with me. 302 00:20:15,940 --> 00:20:18,640 - Yes. Lead the way. - Where are you going? 303 00:20:19,910 --> 00:20:22,680 I thought she meant me. 304 00:20:22,680 --> 00:20:25,460 I'm so used to following orders. 305 00:20:25,460 --> 00:20:27,350 Why don't you go? 306 00:20:27,350 --> 00:20:30,820 I want to be with my fellow soldier. 307 00:20:34,910 --> 00:20:36,110 Sir! 308 00:20:38,600 --> 00:20:41,480 I hope you don't get the wrong idea. It is a thing of the past. 309 00:20:41,480 --> 00:20:44,450 Do not be ridiculous. 310 00:20:45,210 --> 00:20:47,970 Did this come from the past? 311 00:20:47,970 --> 00:20:49,650 It came from Seoul. 312 00:20:51,330 --> 00:20:52,790 I was right, wasn't I? 313 00:20:52,790 --> 00:20:54,610 I knew it was a blind date. 314 00:20:54,610 --> 00:20:57,330 It was the at Sergeant Park's son's first birthday party. 315 00:20:57,330 --> 00:20:59,660 The night they suddenly disappeared. 316 00:21:02,600 --> 00:21:05,320 The father of a friend from high school passed away. 317 00:21:05,320 --> 00:21:08,790 They didn't go to the same high school, so it didn't make sense. 318 00:21:08,790 --> 00:21:11,160 They couldn't even fool us. 319 00:21:11,160 --> 00:21:13,390 They were dressed quite nicely on that day. 320 00:21:13,390 --> 00:21:16,500 I thought they were hosting the first birthday party. 321 00:21:18,820 --> 00:21:20,990 Is this why you've been avoiding me? 322 00:21:20,990 --> 00:21:22,780 I thought my father was the obstacle between us. 323 00:21:22,780 --> 00:21:24,770 Your father was the obstacle. 324 00:21:24,770 --> 00:21:26,490 What did you just say? 325 00:21:27,830 --> 00:21:29,220 What did I just say? 326 00:21:29,220 --> 00:21:30,550 Enough. 327 00:21:30,550 --> 00:21:31,590 How far did you two go? 328 00:21:31,590 --> 00:21:33,730 To the Konkuk University Station. 329 00:21:33,730 --> 00:21:36,580 That is not what I'm asking. 330 00:21:36,580 --> 00:21:38,370 How far did you go with her? 331 00:21:38,370 --> 00:21:39,910 Did you share physical contact with her? 332 00:21:39,910 --> 00:21:41,730 No, I did not. 333 00:21:41,730 --> 00:21:45,290 It was very innocent. We just had coffee together. 334 00:21:45,290 --> 00:21:46,750 What a gentleman! 335 00:21:46,750 --> 00:21:48,410 I am flattered. 336 00:21:48,410 --> 00:21:50,750 You had tea with a girl once in a while. 337 00:21:50,750 --> 00:21:52,150 When we were apart 338 00:21:52,150 --> 00:21:57,360 you looked so heartbroken and pathetic I felt bad. 339 00:21:57,360 --> 00:22:00,090 I didn't know you would get over it so quickly. 340 00:22:00,580 --> 00:22:02,540 I had a hard time. 341 00:22:02,540 --> 00:22:06,900 Besides, I followed Sergeant Seo out of friendship. 342 00:22:06,900 --> 00:22:09,160 Out of friendship, my butt. 343 00:22:09,160 --> 00:22:10,760 You looked so happy that you didn't know what to do with yourself 344 00:22:10,760 --> 00:22:13,730 rather than not knowing what to do. 345 00:22:13,730 --> 00:22:16,360 I think you got the wrong idea because you only got a glance. 346 00:22:16,360 --> 00:22:19,530 I had no facial expression at all. 347 00:22:19,530 --> 00:22:21,680 I drank tea with this face. 348 00:22:23,310 --> 00:22:25,740 How do I know you didn't take them for a drive as well as a cup of tea? 349 00:22:25,740 --> 00:22:27,390 I did not take them for a drive. 350 00:22:28,910 --> 00:22:31,700 You are at risk of making things worse if you are lying to me. 351 00:22:34,350 --> 00:22:36,940 We took them for a drive. 352 00:22:36,940 --> 00:22:40,510 It was not my car. It was Captain Yoo's. 353 00:22:40,510 --> 00:22:45,540 I really do not understand why he even brought his car. 354 00:22:46,040 --> 00:22:47,980 Do you expect me to believe that? 355 00:22:47,980 --> 00:22:49,860 I want you to forget it. 356 00:22:49,860 --> 00:22:52,120 I do not even remember their names. 357 00:22:52,120 --> 00:22:53,280 Right. 358 00:22:53,280 --> 00:22:54,690 You don't even remember their names 359 00:22:54,690 --> 00:22:59,000 but you came running out of breath when you heard the name Shin Ji Yeong. 360 00:22:59,000 --> 00:23:02,260 - It was not me. - Geez. This is so frustrating! 361 00:23:04,940 --> 00:23:06,710 This person saved you. 362 00:23:06,710 --> 00:23:08,790 Who is that? It that a guy? 363 00:23:08,790 --> 00:23:11,580 Do you really think you can ask me that at the moment? 364 00:23:11,580 --> 00:23:13,230 Does it matter if it's a girl or a guy? 365 00:23:13,230 --> 00:23:16,260 If it's a girl, I'll buy her dinner. If it's a guy, I'll buy him a drink. 366 00:23:17,170 --> 00:23:18,780 I'm so thankful. 367 00:23:21,030 --> 00:23:22,290 It's Mr. Han from my hospital! 368 00:23:22,290 --> 00:23:23,710 What? 369 00:23:27,910 --> 00:23:30,350 "It's Mr. Han from my hospital! What?" 370 00:23:33,480 --> 00:23:34,910 Hello! 371 00:23:37,760 --> 00:23:41,230 shouldn't you call me back and thank me or something? 372 00:23:41,230 --> 00:23:42,360 I'm sorry. 373 00:23:42,360 --> 00:23:44,080 I've been so busy that I haven't even opened it. 374 00:23:44,080 --> 00:23:46,060 What do you mean, busy? 375 00:23:46,060 --> 00:23:47,090 Because you're too busy dating? 376 00:23:50,190 --> 00:23:53,510 - How did you know? - Because I heard it from someone. 377 00:23:53,510 --> 00:23:55,500 I heard you two argued today. 378 00:23:55,500 --> 00:23:56,950 How did you know that? 379 00:23:58,650 --> 00:24:03,430 - I guess you're really dating him. - 380 00:24:03,430 --> 00:24:06,200 Hold on. Dr. Jang wants to talk to you. 381 00:24:07,860 --> 00:24:11,100 Mo Yeon, it's me, Dr. Jang. 382 00:24:11,700 --> 00:24:16,050 Is everyone lying to me that Chi Hoon's alive even though he's dead? 383 00:24:16,050 --> 00:24:17,490 What do you mean? 384 00:24:17,490 --> 00:24:19,370 You haven't talked to him yet? 385 00:24:21,090 --> 00:24:24,440 Is he going to divorce his pregnant fiancée? 386 00:24:24,440 --> 00:24:26,070 What a jerk! 387 00:24:26,070 --> 00:24:29,060 Hang in there. He's probably making rounds now. 388 00:24:41,410 --> 00:24:42,850 It's a painkiller. 389 00:24:42,850 --> 00:24:45,040 It'll sting a little. 390 00:24:46,750 --> 00:24:48,370 Forget it. 391 00:24:48,670 --> 00:24:50,680 Why don't you leave? 392 00:24:50,680 --> 00:24:53,460 Not seeing your face is enough of a painkiller. 393 00:24:57,380 --> 00:24:59,680 Don't touch me. 394 00:24:59,680 --> 00:25:02,230 How do I know that you won't harm me? 395 00:25:02,230 --> 00:25:05,260 If you were me, would you let you treat me? 396 00:25:05,260 --> 00:25:08,320 It probably bugs you that I'm still alive. 397 00:25:10,400 --> 00:25:12,270 Didn't you hear what I said? 398 00:25:12,270 --> 00:25:15,590 I said go! I won't get the painkiller. 399 00:25:21,220 --> 00:25:23,250 Please save me. 400 00:25:27,920 --> 00:25:32,860 Please... get me out of here. 401 00:25:35,230 --> 00:25:38,230 I was so scared. 402 00:25:38,230 --> 00:25:41,490 I understand how you feel. 403 00:25:42,860 --> 00:25:47,310 I wasn't a doctor in that moment. 404 00:25:49,860 --> 00:25:54,870 I'm sorry that I ran away by myself. 405 00:26:00,050 --> 00:26:02,540 You're so selfish. 406 00:26:02,540 --> 00:26:08,800 You're saying these things so you can get the guilt off your chest. 407 00:26:08,800 --> 00:26:10,290 Is that right? 408 00:26:10,290 --> 00:26:13,440 If that were true, I would've done so earlier. 409 00:26:14,310 --> 00:26:20,930 I just... don't know what to do. 410 00:26:20,930 --> 00:26:23,110 Please let me know. 411 00:26:23,110 --> 00:26:25,810 I'll do whatever you ask me. 412 00:26:27,440 --> 00:26:32,200 No matter how much I think about it, I have no one else to talk to... 413 00:26:33,940 --> 00:26:35,870 except you. 414 00:26:35,870 --> 00:26:38,250 It doesn't matter. Don't expect anything from me. 415 00:26:38,740 --> 00:26:40,720 You didn't hold my hand. 416 00:26:41,640 --> 00:26:44,140 You didn't save me! 417 00:26:46,240 --> 00:26:48,980 Don't try to reach out to me. 418 00:26:48,980 --> 00:26:52,810 I'm not going to take your hand. 419 00:26:59,910 --> 00:27:03,170 I'm going to tell Dr. Song. 420 00:27:03,570 --> 00:27:06,660 So make sure you get this shot. 421 00:27:43,070 --> 00:27:45,370 You're very sick. 422 00:27:50,690 --> 00:27:52,620 When did you get here? 423 00:27:53,350 --> 00:27:55,880 Are you here alone? 424 00:27:57,000 --> 00:28:01,580 Why are you walking around by yourself? It's dangerous. 425 00:28:08,080 --> 00:28:10,210 Why are you so sick? 426 00:28:22,590 --> 00:28:24,950 Where the heck is that idiot hiding? 427 00:28:41,100 --> 00:28:43,130 Geez. The lock's broken. 428 00:28:43,130 --> 00:28:44,320 What's missing? 429 00:28:44,320 --> 00:28:47,320 Narcotic analgesics. They're all gone. 430 00:28:47,320 --> 00:28:50,730 Codein, morphine, fentanyl, levophanol. Everything. 431 00:28:50,730 --> 00:28:52,370 When was the last time you checked it? 432 00:28:52,370 --> 00:28:53,990 11:00 a.m. 433 00:28:53,990 --> 00:28:56,330 There were no strangers and no missing patients. 434 00:28:56,330 --> 00:28:58,080 What happened? 435 00:28:59,700 --> 00:29:03,360 There are no missing patients, but there's a missing girl. 436 00:29:03,360 --> 00:29:04,720 This is the Medicube. 437 00:29:04,720 --> 00:29:07,270 Has anyone seen Fatima today? 438 00:29:08,440 --> 00:29:10,630 Tommy? It's me. 439 00:29:10,630 --> 00:29:13,070 I stole the pills that you told me to. 440 00:29:13,070 --> 00:29:15,060 Where should I bring them? 441 00:29:16,030 --> 00:29:18,460 Okay. Miss you a lot. 442 00:29:18,460 --> 00:29:20,560 We should run away after selling this. 443 00:29:20,560 --> 00:29:21,560 I love you. 444 00:29:23,410 --> 00:29:25,610 There's no reason why Fatima would be here. 445 00:29:26,240 --> 00:29:28,010 I can gather intelligence here. 446 00:29:31,330 --> 00:29:32,770 How is everything? 447 00:29:32,770 --> 00:29:35,400 Looks like you need something more than my welcome. 448 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 What do you need? 449 00:29:37,970 --> 00:29:39,350 Information. 450 00:29:40,760 --> 00:29:43,690 A red dress. A 15-year-old girl. 451 00:29:44,430 --> 00:29:46,530 She's selling narcotics. 452 00:29:46,530 --> 00:29:48,180 I keep telling you. 453 00:29:48,180 --> 00:29:52,590 We sell here everything but women and information. 454 00:29:54,540 --> 00:29:58,500 You don't have to, but there must be someone else who could. 455 00:30:00,110 --> 00:30:02,600 Hey. Please help us. 456 00:30:02,600 --> 00:30:05,180 She's only 15 years old. 457 00:30:05,180 --> 00:30:09,660 We need to find her before someone else does. 458 00:30:15,440 --> 00:30:18,730 Where's a black market where you can get narcotics? 459 00:30:39,870 --> 00:30:41,950 It should be around here. 460 00:30:41,950 --> 00:30:43,880 How can we find her here? 461 00:30:43,880 --> 00:30:45,970 Do we have to search every nook and cranny? 462 00:30:46,860 --> 00:30:48,120 Over there! 463 00:31:00,190 --> 00:31:01,580 Son of a bitch! 464 00:31:01,580 --> 00:31:03,190 Were you lying to me the whole time? 465 00:31:03,190 --> 00:31:07,630 No! Fatima, no! You trusted me too much. 466 00:31:07,630 --> 00:31:10,370 Follow me before I beat you harder. 467 00:31:11,610 --> 00:31:13,010 Bitch! Do you want to die? 468 00:31:13,010 --> 00:31:14,970 Stop it! Don't hit her! 469 00:31:16,780 --> 00:31:18,990 Isn't he a soldier? Why is he here? 470 00:31:18,990 --> 00:31:21,830 Don't worry. We've got more weapons than him. 471 00:31:27,360 --> 00:31:29,200 I don't know who you guys are looking for. 472 00:31:29,200 --> 00:31:30,270 I hope it's not us. 473 00:31:31,280 --> 00:31:32,690 Guns again? 474 00:31:32,690 --> 00:31:35,180 Why does everyone have a gun in this country? 475 00:31:35,180 --> 00:31:37,940 Because you don't consult me before you act. 476 00:31:37,940 --> 00:31:40,500 If we were any later, Fatima could've been beaten up worse. 477 00:31:40,500 --> 00:31:42,000 Good job. 478 00:31:42,000 --> 00:31:44,420 We're about to be shot, but Fatima is safe. 479 00:31:44,420 --> 00:31:46,330 What the hell are they talking about? 480 00:31:46,330 --> 00:31:47,720 Who cares? 481 00:31:47,720 --> 00:31:50,220 Put your gun down if you don't want to die. 482 00:31:51,840 --> 00:31:53,430 What should we do? 483 00:31:53,430 --> 00:31:55,330 I'm not all out of ideas. 484 00:31:55,330 --> 00:31:56,980 Seven guns. 485 00:31:56,980 --> 00:32:01,170 You take the right, and I'll take the left. 486 00:32:03,020 --> 00:32:04,940 Don't be scared! 487 00:32:05,740 --> 00:32:07,080 Okay. 488 00:32:08,190 --> 00:32:09,840 Let's make a deal. 489 00:32:10,420 --> 00:32:12,430 I'll drop my weapon. 490 00:32:12,430 --> 00:32:14,320 Let the girls go. 491 00:32:14,320 --> 00:32:16,160 What the hell are you talking about? 492 00:32:16,930 --> 00:32:21,340 You'll put your gun down, and girls, get on your knees now. 493 00:32:24,610 --> 00:32:26,100 I thought he'd go for it. 494 00:32:26,100 --> 00:32:27,320 Are you kidding me? 495 00:32:27,320 --> 00:32:29,450 Okay, I'm done joking around. 496 00:32:30,100 --> 00:32:32,080 Listen to me carefully. 497 00:32:32,560 --> 00:32:35,380 If I say "now," run as fast as you can 498 00:32:35,380 --> 00:32:37,790 and wait for me in the front with the car. 499 00:32:37,790 --> 00:32:39,560 I just need five minutes. 500 00:32:39,560 --> 00:32:43,650 If I don't come out after the five minute mark, go without me. 501 00:32:43,650 --> 00:32:46,650 That is how you can help me. You understand, don't you? 502 00:32:49,020 --> 00:32:51,490 What does that bastard keep saying? 503 00:32:51,490 --> 00:32:54,340 Shut up and drop your weapon! 504 00:32:57,320 --> 00:32:58,320 Okay. 505 00:32:59,830 --> 00:33:02,030 I will. I'll put it down. 506 00:33:04,240 --> 00:33:06,720 Right here? Is this spot okay with you? 507 00:33:10,090 --> 00:33:14,140 You know what? I can't use this gun. 508 00:33:14,140 --> 00:33:18,850 If I use this gun, I need to write a report. 509 00:33:18,850 --> 00:33:21,500 So... 510 00:33:21,500 --> 00:33:22,890 Let me use yours. 511 00:33:24,090 --> 00:33:25,120 Now! 512 00:34:11,360 --> 00:34:13,960 It's been over five minutes. Why isn't he coming? 513 00:34:14,500 --> 00:34:16,470 Geez! I don't care. 514 00:34:48,450 --> 00:34:50,710 Get in the car! Fatima! Come on! Quick! 515 00:35:01,680 --> 00:35:03,750 Wow! This is crazy! 516 00:35:04,620 --> 00:35:06,540 No one's following us, right? 517 00:35:06,540 --> 00:35:08,480 We did it! 518 00:35:09,200 --> 00:35:11,110 How exciting! 519 00:35:11,110 --> 00:35:12,770 Is this why you became a soldier? 520 00:35:14,050 --> 00:35:16,270 I defeated the bad guys! 521 00:35:16,270 --> 00:35:18,250 You know you almost defeated me, right? 522 00:35:18,250 --> 00:35:20,030 I knew you'd get out of the way. 523 00:35:20,030 --> 00:35:21,850 I took that into consideration as well. 524 00:35:22,660 --> 00:35:26,800 How did she attend medical school with a brain like that? 525 00:35:41,140 --> 00:35:42,830 What's wrong with the car? 526 00:35:44,210 --> 00:35:45,590 Why wouldn't you know? 527 00:35:45,590 --> 00:35:47,320 Given the way you were driving? 528 00:35:48,420 --> 00:35:50,930 This is the third car that she's destroyed. 529 00:36:15,920 --> 00:36:17,860 You need to leave the army. 530 00:36:18,330 --> 00:36:21,050 I want you to learn the business in the company my family owns. 531 00:36:21,050 --> 00:36:23,300 Think about it until you finish your mission here 532 00:36:23,300 --> 00:36:26,430 and make a decision before you return to Korea. 533 00:36:35,170 --> 00:36:37,730 You're so stubborn. 534 00:36:37,730 --> 00:36:41,900 I thought I told you to stay in the safe zone because it was too dangerous. 535 00:36:45,630 --> 00:36:47,930 The safe zone is boring. 536 00:36:48,760 --> 00:36:52,950 Take two steps to the left and face me. 537 00:36:55,520 --> 00:36:59,190 How dare you ignore an order from your superior? 538 00:36:59,190 --> 00:37:01,650 You will look at me. 539 00:37:07,500 --> 00:37:09,170 One step forward. 540 00:37:16,810 --> 00:37:18,890 What do you think you're doing? 541 00:37:18,890 --> 00:37:21,310 I'm not trying to make up. 542 00:37:21,310 --> 00:37:23,170 I'm making physical contact. 543 00:37:23,170 --> 00:37:25,590 - The boys are watching. - There aren't any boys here. 544 00:37:25,590 --> 00:37:27,320 Do you realize this is abuse? 545 00:37:27,320 --> 00:37:28,790 Why? 546 00:37:28,790 --> 00:37:31,590 Is it considered abuse because I'm not a flight attendant? 547 00:37:36,480 --> 00:37:39,330 Because it's coming from Lieutenant Yoon Myung Joo. 548 00:37:42,330 --> 00:37:44,230 The boys are watching. 549 00:37:46,040 --> 00:37:48,530 I can beat them all. 550 00:38:11,420 --> 00:38:13,580 I have to get this. 551 00:38:13,580 --> 00:38:15,050 I can't beat this guy. 552 00:38:15,050 --> 00:38:17,420 He doesn't ever help. 553 00:38:18,650 --> 00:38:20,070 This is Wolf. 554 00:38:20,070 --> 00:38:22,300 We're getting rid of land mines near the ghost village. 555 00:38:22,300 --> 00:38:24,110 What happened? 556 00:38:24,110 --> 00:38:26,920 Why are you always stranded on the road? 557 00:38:28,740 --> 00:38:30,690 Can you send someone over? 558 00:38:44,310 --> 00:38:46,190 What does she know 559 00:38:46,190 --> 00:38:49,630 and why did she only take narcotic analgesics? 560 00:38:49,630 --> 00:38:53,890 I guess she learned what can get her more money than others. 561 00:38:53,890 --> 00:38:56,200 Disinfectant, antibiotics, and vaccines 562 00:38:56,200 --> 00:39:00,690 which can save people's lives, are usually cheap. 563 00:39:00,690 --> 00:39:04,130 It would've been better if she learned about those first. 564 00:39:06,830 --> 00:39:11,980 What can I say in English to make her realize what she's done wrong? 565 00:39:13,690 --> 00:39:16,180 I guess she already does. 566 00:39:18,170 --> 00:39:21,660 From now on, you do whatever I say. 567 00:39:21,660 --> 00:39:24,670 You have no choice. Go back to school first. 568 00:39:24,670 --> 00:39:26,160 Why do you even care? 569 00:39:26,160 --> 00:39:29,630 Why wouldn't I? I saved your life. 570 00:39:29,630 --> 00:39:30,930 And don't talk back. 571 00:39:30,930 --> 00:39:33,410 If you talk back, I have to keep talking in my broken English! 572 00:39:33,410 --> 00:39:36,390 I don't like repeating myself, okay? In any case... 573 00:39:37,380 --> 00:39:39,380 I'll pay for your tuition 574 00:39:39,380 --> 00:39:41,450 so finish school first. 575 00:39:41,450 --> 00:39:43,560 Of course it's not free. 576 00:39:43,560 --> 00:39:44,850 I'm just lending it to you 577 00:39:44,850 --> 00:39:48,950 so pay back after. Okay? 578 00:39:52,300 --> 00:39:54,830 Do you think she understood everything I said? 579 00:39:54,830 --> 00:39:57,660 Especially the part that it isn't free. I think she heard that loud and clear. 580 00:39:57,660 --> 00:40:00,090 I particularly stressed that part. 581 00:40:01,110 --> 00:40:03,470 I made a promise. 582 00:40:03,870 --> 00:40:05,810 Phew! 583 00:40:09,630 --> 00:40:11,660 I didn't wash it. 584 00:40:23,540 --> 00:40:25,040 What are you doing? 585 00:40:25,910 --> 00:40:29,640 I'm drying my hair. This fan works the best. 586 00:40:29,640 --> 00:40:32,200 You finally washed your hair. 587 00:40:32,650 --> 00:40:34,480 Did you really wash it? 588 00:40:34,480 --> 00:40:36,180 Did you have enough water? 589 00:40:36,180 --> 00:40:37,550 Go to sleep. 590 00:40:39,360 --> 00:40:42,100 Wouldn't it be a waste to spend tonight on sleep? 591 00:40:43,120 --> 00:40:45,040 Want a bowl of ramen? 592 00:40:45,040 --> 00:40:46,480 What's this? 593 00:40:46,480 --> 00:40:49,170 What's with this R-rated line? 594 00:40:51,140 --> 00:40:54,270 I'm genuinely trying to entice you here. 595 00:40:55,860 --> 00:40:57,270 Deal! 596 00:40:59,660 --> 00:41:01,780 Sir! The water's already boiling. 597 00:41:01,780 --> 00:41:04,480 Two steaming bowls of ramen. 598 00:41:04,480 --> 00:41:05,940 Yes, sir! 599 00:41:08,440 --> 00:41:11,080 What about the car? Can it be fixed? 600 00:41:12,050 --> 00:41:13,910 We don't know yet. 601 00:41:13,910 --> 00:41:16,950 You broke Daniel's car and this one today. 602 00:41:16,950 --> 00:41:18,890 And her tuition? 603 00:41:18,890 --> 00:41:22,670 Are you really going to support her tuition? 604 00:41:22,670 --> 00:41:25,980 - Why? - I guess you make a lot of money. 605 00:41:27,040 --> 00:41:29,880 Lending a hand in someone's life 606 00:41:29,880 --> 00:41:32,830 is a huge responsibility. 607 00:41:32,830 --> 00:41:35,860 I just do what I can when I can give it. 608 00:41:35,860 --> 00:41:38,140 Even if it messes everything up. 609 00:41:40,090 --> 00:41:42,350 You know who said that, right? 610 00:41:42,880 --> 00:41:44,810 See? I don't easily forget things. 611 00:41:44,810 --> 00:41:47,890 You can't help everyone you meet here. 612 00:41:47,890 --> 00:41:49,320 That's not going to change the world. 613 00:41:49,320 --> 00:41:52,050 I know I can't change the world 614 00:41:52,050 --> 00:41:54,790 but Fatima's life may change. 615 00:41:54,790 --> 00:41:58,650 That means Fatima's world will change. 616 00:41:58,650 --> 00:42:00,480 That's enough then. 617 00:42:01,360 --> 00:42:03,070 You told me you're not that kind of doctor. 618 00:42:03,070 --> 00:42:05,430 You told me that I was that kind of doctor. 619 00:42:06,390 --> 00:42:09,310 How can you be so charming so often these days? 620 00:42:09,310 --> 00:42:11,200 I've already fallen for you. 621 00:42:12,690 --> 00:42:14,760 I have lots of debt. 622 00:42:14,760 --> 00:42:17,680 If you have lots of debt, it's easy to get dumped. 623 00:42:21,050 --> 00:42:23,210 Thank you for saving my life today. 624 00:42:27,260 --> 00:42:29,490 Two steaming bowls of ramen. Coming up! 625 00:42:30,790 --> 00:42:34,650 Thank you. 626 00:42:36,450 --> 00:42:41,340 Why now of all times? Why? 627 00:42:41,340 --> 00:42:42,520 Do you have a lantern? 628 00:42:42,520 --> 00:42:44,100 The noodles will get soggy. 629 00:42:45,540 --> 00:42:48,960 Should we eat like soldiers out in the field? 630 00:42:49,780 --> 00:42:52,940 Wow! I can see it now. 631 00:42:52,940 --> 00:42:56,250 I can do fun things because my boyfriend's a special forces officer. 632 00:42:58,080 --> 00:43:00,210 I think you're soldier material. 633 00:43:00,210 --> 00:43:02,300 Why don't you just join the army? 634 00:43:02,300 --> 00:43:04,340 What else can I do if I join the army? 635 00:43:04,340 --> 00:43:07,050 Right! Can I play soccer? 636 00:43:07,050 --> 00:43:11,100 When I go back to Korea I'll tell my friends about it. 637 00:43:11,100 --> 00:43:13,580 Okay. Bottoms up! 638 00:43:14,480 --> 00:43:16,440 Bottoms up! Eat! 639 00:43:22,690 --> 00:43:24,440 It's finally coming out. 640 00:43:26,190 --> 00:43:28,670 I only drank water to prevent this. 641 00:44:11,010 --> 00:44:12,250 Ah! 642 00:44:13,040 --> 00:44:14,220 Okay. 643 00:44:37,830 --> 00:44:39,720 Geez! 644 00:44:53,400 --> 00:44:55,830 It stinks. Geez! 645 00:45:13,330 --> 00:45:15,340 Mr. Jin got caught at the airport? 646 00:45:15,340 --> 00:45:18,190 Yes, he was holding a fake passport. 647 00:45:18,190 --> 00:45:22,630 But the Mouru Police took him instead of the American army or Interpol. 648 00:45:22,630 --> 00:45:26,000 The Korean embassy has requested to check his identity. 649 00:45:26,590 --> 00:45:31,220 Someone wants to get his hands on Mr. Jin while bribing the Mouru police chief. 650 00:45:31,220 --> 00:45:33,300 Is it because of the diamonds? 651 00:45:33,300 --> 00:45:38,160 If you had this many diamonds how much would it be? 652 00:45:38,160 --> 00:45:39,580 Diamonds? 653 00:45:41,800 --> 00:45:43,120 Elaborate. 654 00:45:43,120 --> 00:45:46,540 On the day he came by the supply truck 655 00:45:46,540 --> 00:45:48,490 I saw him putting them in the safe. 656 00:46:00,360 --> 00:46:01,800 Supply truck? 657 00:46:02,760 --> 00:46:04,580 - The one that crosses the border? - Yes. 658 00:46:04,580 --> 00:46:07,930 Mr. Jin made sure that he checked the supplies on the truck. 659 00:46:15,020 --> 00:46:18,320 Those diamonds were real? 660 00:46:18,320 --> 00:46:21,310 That jerk! I knew he was up to no good. 661 00:46:21,310 --> 00:46:22,980 Why are you telling me this now? 662 00:46:22,980 --> 00:46:25,990 I was busy going through a near-death experience, you know. 663 00:46:25,990 --> 00:46:27,440 What did you expect? 664 00:46:27,440 --> 00:46:31,430 It was because of the diamonds that he wanted to enter his office so badly. 665 00:46:31,430 --> 00:46:33,970 Right. That explains it. 666 00:46:33,970 --> 00:46:37,130 How much would this many diamonds be worth? 667 00:46:37,130 --> 00:46:39,020 I have a bad feeling about this. 668 00:46:39,020 --> 00:46:40,520 In a case like this 669 00:46:40,520 --> 00:46:43,220 usually an unidentified body would be arriving at the police station. 670 00:46:43,220 --> 00:46:46,780 That body must be Mr. Jin. 671 00:46:46,780 --> 00:46:48,940 This is a prelude to lots of paperwork. 672 00:46:48,940 --> 00:46:52,500 I feel like I'll be doing that paperwork. 673 00:46:54,070 --> 00:46:55,480 Where are you going? 674 00:46:55,480 --> 00:46:57,260 How much would they be worth? 675 00:46:58,810 --> 00:47:00,730 They don't know. 676 00:47:20,830 --> 00:47:23,660 We've looked everywhere. We cannot find it. 677 00:47:23,660 --> 00:47:25,150 Did you really? 678 00:47:30,300 --> 00:47:32,080 You didn't look through his stomach. 679 00:47:34,730 --> 00:47:35,930 Bring the table. 680 00:48:36,540 --> 00:48:37,980 Don't move! 681 00:48:39,060 --> 00:48:40,690 If you do... 682 00:48:42,290 --> 00:48:44,550 you'll die this time. 683 00:48:57,540 --> 00:48:59,290 The target is unharmed. 684 00:49:03,020 --> 00:49:05,320 Must we leave the others behind? 685 00:49:10,140 --> 00:49:14,920 We're going to take our bad guy for now. 686 00:49:14,920 --> 00:49:18,520 Alpha Team, retreat immediately! 687 00:49:53,070 --> 00:49:56,260 The diamonds that you have. Do they belong to Argus? 688 00:49:59,210 --> 00:50:00,210 Diamonds? 689 00:50:00,940 --> 00:50:03,000 What diamonds? 690 00:50:03,000 --> 00:50:04,890 I was brought here in my underwear. 691 00:50:04,890 --> 00:50:07,250 I have nothing. 692 00:50:11,910 --> 00:50:13,410 Be honest. 693 00:50:13,410 --> 00:50:16,930 I need to know what price tag Argus has put on your head. 694 00:50:16,930 --> 00:50:20,730 I need to do some math as someone who should save a jerk like you. 695 00:50:22,660 --> 00:50:24,630 I'm in pain. 696 00:50:24,630 --> 00:50:27,070 Get me a doctor! Now! 697 00:50:27,070 --> 00:50:28,580 Your doctor is here. 698 00:50:28,580 --> 00:50:31,410 I think I found what you're looking for. 699 00:50:32,460 --> 00:50:35,050 I don't think you can digest stones. 700 00:50:38,050 --> 00:50:39,960 Did he swallow them? 701 00:50:43,500 --> 00:50:47,100 You jerk, stop pretending that you're sick. 702 00:50:55,800 --> 00:50:59,230 Breathing is shallow and pulse is weak. 703 00:50:59,900 --> 00:51:02,610 I think the diamonds in his stomach have caused internal bleeding. 704 00:51:03,580 --> 00:51:04,770 This is an emergency. 705 00:51:04,770 --> 00:51:06,620 Please get the OR ready for an operation. 706 00:51:13,710 --> 00:51:15,830 I called Dr. Song. Why are you here? 707 00:51:15,830 --> 00:51:18,420 Dr. Song's feeling under the weather, so I called Lieutenant Yoon. 708 00:51:18,420 --> 00:51:20,240 I'll assist you in his stead. 709 00:51:21,140 --> 00:51:22,540 His BP keeps dropping. 710 00:51:22,540 --> 00:51:23,640 Let's get started. 711 00:51:23,640 --> 00:51:25,730 I'm opening his stomach. Scalpel. 712 00:51:30,820 --> 00:51:32,340 He's bleeding a lot. 713 00:51:32,340 --> 00:51:35,490 By the way, why did he swallow the diamonds? 714 00:51:35,490 --> 00:51:39,220 He did. We're about to see real blood diamonds. 715 00:51:39,220 --> 00:51:41,560 It's a mess. Can you hold it? 716 00:51:41,560 --> 00:51:42,950 Yes. 717 00:51:48,690 --> 00:51:50,520 I'm sorry. 718 00:51:50,520 --> 00:51:51,910 I think I cut the wrong blood vessel. 719 00:51:51,910 --> 00:51:54,030 I got it. 720 00:51:59,370 --> 00:52:02,290 It's not a blood vessel 721 00:52:02,290 --> 00:52:04,440 but a tumor on the lymph node. 722 00:52:04,440 --> 00:52:09,930 He's bleeding because of the diamonds but what caused the adenia? 723 00:52:13,490 --> 00:52:17,230 He was coughing and had trouble breathing... 724 00:52:20,190 --> 00:52:21,710 Everyone! Stop! 725 00:52:21,710 --> 00:52:23,710 Step back from the operating table! 726 00:52:23,710 --> 00:52:25,400 Now! 727 00:52:27,490 --> 00:52:28,670 Coughing, labored breath 728 00:52:28,670 --> 00:52:31,520 bleeding gastric mucous membrane, and adenia? 729 00:52:31,520 --> 00:52:35,380 By all accounts 730 00:52:35,380 --> 00:52:38,180 he's showing symptoms of viral febrile infection. 731 00:52:38,180 --> 00:52:41,620 It looks like pernicious pestilence caused by the M type virus. 732 00:52:41,620 --> 00:52:43,080 Until we know for sure 733 00:52:43,080 --> 00:52:46,410 we're going to close off this OR. 734 00:52:49,810 --> 00:52:53,230 Everyone except Lieutenant Yoon and me 735 00:52:53,230 --> 00:52:54,820 who are already contaminated leave the operating room. 736 00:52:54,820 --> 00:52:56,110 What about the operation? 737 00:52:57,100 --> 00:52:59,690 I guess you and I have to finish it up. 738 00:53:08,020 --> 00:53:10,250 What's the M type virus? 739 00:53:10,650 --> 00:53:12,270 Can you explain it to me? 740 00:53:12,270 --> 00:53:16,030 It's a serious epidemic monitored by the WHO. 741 00:53:16,690 --> 00:53:20,880 We can find out if it's M2 or M3 through a PCR Test. 742 00:53:23,610 --> 00:53:25,440 What's the difference? 743 00:53:25,960 --> 00:53:30,220 M2 is a little worse than the flu. 744 00:53:30,220 --> 00:53:33,760 M3 is a little better than Ebola. 745 00:53:37,480 --> 00:53:38,750 No! It's dangerous. 746 00:53:38,750 --> 00:53:40,290 You have to speak to them here. 747 00:53:40,290 --> 00:53:41,770 Are you okay? 748 00:53:42,170 --> 00:53:43,840 Are you sick? 749 00:53:43,840 --> 00:53:46,700 It doesn't show that quickly. 750 00:53:46,700 --> 00:53:48,670 We have to wait and see. 751 00:53:48,670 --> 00:53:50,760 She's drawing blood. 752 00:53:54,690 --> 00:53:56,370 Yoon Myung Joo. 753 00:53:56,370 --> 00:53:59,180 Still, I'm quite proud of you. 754 00:53:59,180 --> 00:54:02,740 You got here faster than you received the package from the flight attendant. 755 00:54:02,740 --> 00:54:04,850 Are you okay? 756 00:54:05,710 --> 00:54:07,140 Wow! 757 00:54:07,660 --> 00:54:10,660 Did I scare you, Sergeant Seo Dae Young? 758 00:54:16,730 --> 00:54:18,400 What can I do for you? 759 00:54:18,400 --> 00:54:20,870 What do you want? Say anything. 760 00:54:20,870 --> 00:54:21,900 Anything? 761 00:54:22,610 --> 00:54:25,710 The heart that was drawn on the box... 762 00:54:25,710 --> 00:54:28,300 Who drew it, the one on the right or the left? 763 00:54:28,300 --> 00:54:30,630 The left. She was the one who acted cutesy. 764 00:54:30,630 --> 00:54:33,440 Right. 765 00:54:33,440 --> 00:54:35,640 She acted very cutesy. 766 00:54:37,620 --> 00:54:42,630 So you're someone who gives an answer when I ask. 767 00:54:42,630 --> 00:54:45,730 I don't think this is the time for jokes. 768 00:54:48,000 --> 00:54:51,110 We're dead. We're definitely dead. 769 00:54:51,110 --> 00:54:53,780 They think what we're saying is our will. 770 00:54:58,160 --> 00:55:00,500 Don't look too serious, you two. 771 00:55:00,500 --> 00:55:02,210 We're not going to die. 772 00:55:02,210 --> 00:55:03,410 You won't. 773 00:55:04,060 --> 00:55:05,340 It's ready. 774 00:55:05,680 --> 00:55:09,660 But where can we find a hospital that can run the PCR test around here? 775 00:55:09,660 --> 00:55:13,930 The general hospital downtown won't be open until tomorrow morning. 776 00:55:14,790 --> 00:55:15,840 There's a pathology lab on the US Army base 777 00:55:15,840 --> 00:55:18,280 20 minutes away from here. 778 00:55:18,280 --> 00:55:19,610 I'm not sure if they'll help us. 779 00:55:19,610 --> 00:55:20,860 I think I can handle it. 780 00:55:20,860 --> 00:55:22,920 I'll get a car ready. 781 00:55:41,660 --> 00:55:42,750 Don't worry. 782 00:55:42,750 --> 00:55:44,830 A virus outbreak is our problem, too. 783 00:55:47,460 --> 00:55:49,840 His BP and pulse are stable. 784 00:55:52,160 --> 00:55:54,960 We've done everything we could as surgeons. 785 00:55:58,410 --> 00:56:00,590 What should we do now? 786 00:56:00,590 --> 00:56:02,960 We need to wait for the results. 787 00:56:02,960 --> 00:56:06,560 The patient's and ours. 788 00:56:10,860 --> 00:56:13,210 The blood samples that you guys gave. 789 00:56:13,210 --> 00:56:15,410 It's confirmed to be M3 virus. 790 00:56:17,070 --> 00:56:19,420 Are you sure it's the M3 virus? 791 00:56:19,420 --> 00:56:21,010 The patient tested positive 792 00:56:21,010 --> 00:56:25,430 and one of the two doctors also tested positive. 793 00:56:26,560 --> 00:56:28,430 Who? 794 00:56:28,430 --> 00:56:30,810 Which one tested positive? 795 00:56:40,300 --> 00:56:43,630 They're really blood diamonds. 796 00:56:44,390 --> 00:56:46,840 They must be real, right? 797 00:56:48,410 --> 00:56:51,040 How much are they worth? 798 00:56:52,070 --> 00:56:54,910 We're the only ones who know how many. 799 00:56:55,440 --> 00:56:57,600 Should we steal one each? 800 00:56:58,870 --> 00:57:01,220 I didn't expect this from you. 801 00:57:03,020 --> 00:57:04,880 You're sensible. 802 00:57:29,580 --> 00:57:31,150 Are you crazy? 803 00:57:31,710 --> 00:57:33,270 Get out! 804 00:57:33,270 --> 00:57:34,730 I'm under quarantine. 805 00:58:08,350 --> 00:58:10,240 It's me, isn't it? 806 00:58:16,680 --> 00:58:21,680 Subtitles by KBS 807 00:58:49,470 --> 00:58:52,280 - 58271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.