All language subtitles for Descendants of the sun E10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:09,500
Subtitles by KBS
2
00:00:10,820 --> 00:00:12,230
Save him.
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,960
Do what you have to do as a doctor.
4
00:00:16,880 --> 00:00:19,170
If we have to kill him...
5
00:00:20,960 --> 00:00:23,140
I'll do my job and kill him.
6
00:00:27,460 --> 00:00:29,670
Don't save him!
7
00:00:29,670 --> 00:00:32,640
Please just let him die! Please!
8
00:00:33,560 --> 00:00:36,270
Shut her up! Kill her!
9
00:00:42,930 --> 00:00:45,290
He's in shock due to excessive bleeding.
10
00:00:45,300 --> 00:00:47,240
We have to move him inside.
11
00:00:50,470 --> 00:00:51,890
It's your call.
12
00:00:52,920 --> 00:00:56,080
You can put your gun down
and move him inside
13
00:00:56,080 --> 00:01:00,140
or just let him die here.
14
00:01:01,800 --> 00:01:05,120
I recommend
15
00:01:05,120 --> 00:01:07,590
choosing the latter.
16
00:01:14,590 --> 00:01:15,650
Hold tight!
17
00:01:17,660 --> 00:01:19,420
It hurts like hell!
18
00:01:20,400 --> 00:01:22,080
Did you give me any painkillers?
19
00:01:29,370 --> 00:01:30,960
I forgot.
20
00:01:30,960 --> 00:01:33,020
Because I'm not a skilled doctor.
21
00:01:46,390 --> 00:01:48,230
I think the Korean Army is coming.
22
00:01:48,230 --> 00:01:49,670
Should we gather our side?
23
00:01:50,140 --> 00:01:52,200
If the Korean Army's here?
24
00:01:53,230 --> 00:01:55,130
Then we should retreat.
25
00:01:55,130 --> 00:01:56,520
But...
26
00:01:58,150 --> 00:02:00,080
They're not for you guys.
27
00:02:01,560 --> 00:02:03,060
Then we should head back.
28
00:02:05,610 --> 00:02:07,410
You can't take her.
29
00:02:07,410 --> 00:02:08,490
I removed the bullet
30
00:02:08,490 --> 00:02:11,260
but you'd better
get to the hospital first.
31
00:02:12,110 --> 00:02:14,040
Where the best treatment is done
32
00:02:14,040 --> 00:02:17,050
so you don't die right away.
33
00:02:21,800 --> 00:02:24,640
Fatima, when I see you again
34
00:02:24,640 --> 00:02:29,060
promise you won't die
with that lovely face.
35
00:02:29,680 --> 00:02:32,060
If you're going to leave
36
00:02:32,060 --> 00:02:34,200
run as fast as you can
37
00:02:34,200 --> 00:02:37,780
and as far away as you can.
38
00:02:38,530 --> 00:02:41,090
My kindness is up to here.
39
00:03:01,060 --> 00:03:03,650
Did Argus leave the army?
40
00:03:05,050 --> 00:03:08,170
Yes, he's an arms dealer now.
41
00:03:09,030 --> 00:03:11,950
I bumped into him downtown once.
42
00:03:15,030 --> 00:03:16,650
If we want to get a job
using our special abilities
43
00:03:16,650 --> 00:03:18,560
it's either as a mercenary or a criminal.
44
00:03:18,560 --> 00:03:23,070
It's common for former special forces
who left the brigade
45
00:03:23,070 --> 00:03:25,600
to follow money.
46
00:03:35,380 --> 00:03:39,330
Measles and cholera
usually follow natural disasters
47
00:03:39,330 --> 00:03:40,990
and that's what really happened.
48
00:03:41,670 --> 00:03:45,820
Wow, we saved a world leader,
went through an earthquake
49
00:03:45,820 --> 00:03:47,160
and now an epidemic?
50
00:03:47,160 --> 00:03:49,550
That's why I suggested to run
as soon as we got here...
51
00:03:51,540 --> 00:03:52,840
Let's go.
52
00:03:52,840 --> 00:03:54,910
- Bye.
- This way.
53
00:03:54,910 --> 00:03:56,260
Good boy!
54
00:03:56,260 --> 00:03:59,250
His fever's down,
but he's not out of the woods yet.
55
00:03:59,250 --> 00:04:01,710
Some are showing symptoms of pneumonia.
56
00:04:03,390 --> 00:04:04,960
They're not serious though.
57
00:04:04,960 --> 00:04:09,340
We can treat measles.
Go get changed.
58
00:04:09,340 --> 00:04:10,910
Wash the blood off your hands as well.
59
00:04:10,910 --> 00:04:13,020
What's with the blood?
60
00:04:27,240 --> 00:04:30,180
Do what you have to do as a doctor.
61
00:04:32,150 --> 00:04:34,030
If we have to kill him
62
00:04:34,030 --> 00:04:35,770
I'll do my job and kill him.
63
00:04:43,630 --> 00:04:45,680
You know you're with a dangerous man.
64
00:04:46,450 --> 00:04:49,780
There's more chance of getting hurt
being around a guy with a gun.
65
00:05:00,760 --> 00:05:02,240
Dr. Kang! Dr. Kang!
66
00:05:02,640 --> 00:05:04,900
That girl who you brought in.
67
00:05:04,900 --> 00:05:07,690
She said that she's leaving right now.
What should we do?
68
00:05:16,150 --> 00:05:19,150
Eat first. Let's talk after.
69
00:05:20,080 --> 00:05:22,100
Why did you save him?
70
00:05:22,100 --> 00:05:23,530
You should've just let him die.
71
00:05:23,530 --> 00:05:25,000
You could've been a murderer.
72
00:05:25,000 --> 00:05:28,100
If I just let him die,
I saved you from it.
73
00:05:28,100 --> 00:05:30,500
You stopped me from becoming a murderer
74
00:05:30,500 --> 00:05:32,690
but you can't stop me
from getting killed.
75
00:05:33,480 --> 00:05:35,120
There is an army out there
76
00:05:35,120 --> 00:05:38,500
so you'll never get killed.
77
00:05:38,500 --> 00:05:41,780
Army? You want me to trust soldiers?
78
00:05:42,390 --> 00:05:44,600
Have you experienced a war?
79
00:05:44,600 --> 00:05:48,350
Have you seen a soldier in a war?
80
00:05:48,350 --> 00:05:50,120
I didn't think so.
81
00:05:50,120 --> 00:05:53,050
So get out of my way,
because I'm leaving.
82
00:05:54,770 --> 00:05:56,730
What are you doing?
83
00:05:56,730 --> 00:05:58,900
You can blame me all you want
84
00:05:58,900 --> 00:06:02,130
but eat first.
85
00:06:05,130 --> 00:06:08,100
And pull yourself together
if you want to run away.
86
00:06:12,140 --> 00:06:13,910
So? Keep going.
87
00:06:13,910 --> 00:06:15,730
That's why we ran.
88
00:06:15,730 --> 00:06:18,810
And when we got there, half of
the power plant was buried underground.
89
00:06:18,810 --> 00:06:20,800
The ground kept cracking everywhere.
90
00:06:20,800 --> 00:06:22,910
A dump truck was crumpled
like a beer can.
91
00:06:22,910 --> 00:06:24,560
Patients kept coming in.
92
00:06:24,560 --> 00:06:26,050
Mines were going off everywhere.
93
00:06:26,350 --> 00:06:28,240
It was total chaos.
94
00:06:28,240 --> 00:06:30,510
What about those who stayed?
95
00:06:30,510 --> 00:06:32,380
Why did they stay if it's so dangerous?
96
00:06:32,380 --> 00:06:35,160
Honestly speaking,
everyone wanted to come back
97
00:06:35,160 --> 00:06:37,000
but there are still patients
who need help
98
00:06:37,000 --> 00:06:39,050
and we were short on doctors.
99
00:06:39,420 --> 00:06:42,620
Staying there a few more days
doesn't seem like much
100
00:06:42,620 --> 00:06:45,910
but we felt bad leaving them behind.
101
00:06:48,240 --> 00:06:50,100
I'm sorry to interrupt you
102
00:06:50,100 --> 00:06:52,110
but why didn't Chi Hoon come back?
103
00:06:52,110 --> 00:06:54,320
His name was on the passenger list.
104
00:06:54,320 --> 00:06:56,210
But why wasn't he on the plane?
105
00:06:56,210 --> 00:06:59,190
Well... just before we left
106
00:06:59,190 --> 00:07:01,200
we had a patient who urgently needed
to come back to Korea.
107
00:07:01,200 --> 00:07:02,600
so he gave up his seat.
108
00:07:02,600 --> 00:07:04,870
Oh! Lee Chi Hoon, he's a real doctor now!
109
00:07:04,870 --> 00:07:06,750
Was it really because of a patient?
110
00:07:06,750 --> 00:07:08,980
He's not having an affair there
or something?
111
00:07:09,390 --> 00:07:13,640
How come he's not calling me?
112
00:07:13,640 --> 00:07:15,390
Please think about it.
113
00:07:15,390 --> 00:07:18,140
Was there anything suspicious about him?
114
00:07:18,140 --> 00:07:20,410
Come to think of it, he was acting weird.
115
00:07:20,410 --> 00:07:21,650
Not only was he faking illness
116
00:07:21,650 --> 00:07:24,470
but he seemed to be
running away from something.
117
00:07:25,660 --> 00:07:26,880
Who?
118
00:07:26,880 --> 00:07:29,630
That jerk who took Dr. Lee's seat.
119
00:07:29,630 --> 00:07:33,000
He threw a fit to get a ticket,
but didn't get on the plane.
120
00:07:33,000 --> 00:07:36,980
They couldn't find him anywhere,
so they left without him.
121
00:07:37,470 --> 00:07:40,200
- Unbelievable!
- Then did he get on the plane?
122
00:07:40,200 --> 00:07:41,220
Who?
123
00:07:42,400 --> 00:07:43,910
My soul.
124
00:07:48,410 --> 00:07:51,700
I do like Dr. Song's witty comments.
125
00:07:51,700 --> 00:07:53,150
He's such a funny guy.
126
00:07:53,150 --> 00:07:54,550
Ms. Choi.
127
00:07:54,550 --> 00:07:55,850
Yes?
128
00:07:57,230 --> 00:07:58,440
Me too.
129
00:07:59,420 --> 00:08:02,190
Measles are spreading
throughout the refugee camps.
130
00:08:02,190 --> 00:08:05,140
The UN has issued a warning for measles.
131
00:08:05,140 --> 00:08:07,050
I heard it from headquarters.
132
00:08:07,050 --> 00:08:09,760
We have enough MMR vaccines.
Don't worry.
133
00:08:09,760 --> 00:08:12,550
There are still
a dozen children in the village.
134
00:08:12,550 --> 00:08:14,500
Don't you think I should come along?
135
00:08:14,500 --> 00:08:16,810
Are you usually this thick?
136
00:08:17,480 --> 00:08:20,460
Sergeant Seo is
in charge of security tomorrow.
137
00:08:21,060 --> 00:08:22,420
This is official, yet private.
138
00:08:22,420 --> 00:08:24,300
Can you, a civilian,
stay out of it please?
139
00:08:24,300 --> 00:08:26,690
Unbelievable!
140
00:08:26,690 --> 00:08:28,560
Do you leave early in the morning?
141
00:08:29,820 --> 00:08:32,350
Why are you being nice to me?
I still have a bone to pick with you.
142
00:08:32,350 --> 00:08:35,500
I guess I'm a bigger person than you are.
143
00:08:36,020 --> 00:08:37,790
Be careful.
144
00:08:41,440 --> 00:08:44,250
I can't pull
this sister-in-law card anymore.
145
00:08:47,530 --> 00:08:51,500
Wow, it's a beautiful day!
146
00:08:52,890 --> 00:08:55,220
Though I like this guy
sitting next to me more than that.
147
00:08:57,000 --> 00:08:59,150
Why are you so happy to carry out
a mission with a soldier
148
00:08:59,150 --> 00:09:01,380
who's not sophisticated?
149
00:09:01,380 --> 00:09:03,630
Because I have such high standards.
150
00:09:04,380 --> 00:09:06,970
Are you sure they're high standards?
151
00:09:06,970 --> 00:09:09,460
Don't you look at yourself
in the mirror every morning?
152
00:09:10,170 --> 00:09:12,770
If you don't, let me see your face
every morning then.
153
00:09:12,770 --> 00:09:14,710
Your incredibly handsome face.
154
00:09:18,860 --> 00:09:22,770
Haven't you ever thought about
doing something else for a living
155
00:09:22,770 --> 00:09:24,880
other than being a soldier?
156
00:09:25,200 --> 00:09:28,490
- Are you asking about me?
- I'm asking about me.
157
00:09:30,010 --> 00:09:31,960
What do you mean?
158
00:09:32,710 --> 00:09:34,640
This is a dangerous mission
159
00:09:34,640 --> 00:09:37,130
and there are many long gaps of time
when we're apart.
160
00:09:38,520 --> 00:09:42,530
Are you saying these things
out of consideration for me?
161
00:09:42,530 --> 00:09:44,420
Because you're concerned about me?
162
00:09:44,420 --> 00:09:46,820
I'm concerned about us.
163
00:09:48,680 --> 00:09:53,320
I feel like I should be
touched by that statement
164
00:09:53,320 --> 00:09:55,210
but I'll pass.
165
00:09:55,210 --> 00:09:58,910
I like Sergeant Seo Dae Young
the way he is.
166
00:10:01,160 --> 00:10:02,740
The Seo Dae Young I know
167
00:10:02,740 --> 00:10:06,730
is either wearing an army uniform
or not wearing anything.
168
00:10:07,100 --> 00:10:08,980
It's definitely one of those.
169
00:10:09,850 --> 00:10:11,280
Unless I take it off myself
170
00:10:11,280 --> 00:10:13,850
don't you dare take your uniform off
and quit the army.
171
00:10:37,530 --> 00:10:39,790
There doesn't seem to be anyone here.
172
00:10:40,860 --> 00:10:43,160
This village is empty.
173
00:10:49,550 --> 00:10:53,230
You know who this guy is.
Former US Army Major Argus.
174
00:10:53,230 --> 00:10:55,180
He's currently an arms dealer.
175
00:10:55,180 --> 00:10:59,860
I heard that he was part of the operation
that we lost Captain Kim Jin Seok in.
176
00:11:00,730 --> 00:11:02,420
Yes, sir.
177
00:11:11,570 --> 00:11:14,060
The CIA has asked us
for our cooperation
178
00:11:14,060 --> 00:11:15,620
through the UN Chief
of the General Staff.
179
00:11:15,620 --> 00:11:18,650
Is this a joint operation to sweep up
the illegal arms trade?
180
00:11:18,650 --> 00:11:22,530
No. This mission isn't about justice.
181
00:11:22,530 --> 00:11:24,350
It's about politics.
182
00:11:26,420 --> 00:11:29,340
The number two person
in North Uruk is Colonel Aman.
183
00:11:29,340 --> 00:11:30,780
The United States wants him
to start a coup
184
00:11:30,780 --> 00:11:33,260
and establish a pro-America
government in North Uruk.
185
00:11:49,210 --> 00:11:51,790
and I think you know him well.
186
00:12:01,760 --> 00:12:03,350
So until the operation is over
187
00:12:03,350 --> 00:12:09,340
or in other words, Argus is useful to us,
so they don't want any trouble.
188
00:12:09,340 --> 00:12:11,690
We won't strike them first
189
00:12:11,690 --> 00:12:14,020
but it's our job to maintain
the public peace of the post--
190
00:12:14,020 --> 00:12:15,370
Yoo Shi Jin!
191
00:12:15,370 --> 00:12:16,690
Yes, sir!
192
00:12:16,690 --> 00:12:20,420
The commander is giving a direct order
to a mere field commanding officer.
193
00:12:20,420 --> 00:12:22,550
I'm not reporting on the situation here.
194
00:12:22,990 --> 00:12:24,110
I flew here to stop you from
doing anything unnecessary
195
00:12:24,110 --> 00:12:27,900
and I'm flying back home in 10 minutes.
196
00:12:27,900 --> 00:12:31,280
What I'm saying is I did what I could do.
197
00:12:31,280 --> 00:12:32,670
That's an order.
198
00:12:32,670 --> 00:12:37,370
From this moment on,
we're not going to interfere with this.
199
00:12:38,930 --> 00:12:40,290
Yes, sir!
200
00:12:43,020 --> 00:12:44,890
and they said that those kids
from the ghost village
201
00:12:44,890 --> 00:12:47,490
were moved to an orphanage in the city.
202
00:12:47,490 --> 00:12:49,860
But something smells fishy.
203
00:12:53,030 --> 00:12:54,730
Sir.
204
00:12:57,170 --> 00:13:03,200
As of now, we're taking our hands off
of anything that involves Argus.
205
00:13:05,890 --> 00:13:08,110
I went to headquarters.
206
00:13:09,980 --> 00:13:13,550
What I'm going to tell you
from this moment on
207
00:13:13,550 --> 00:13:15,440
is strictly confidential.
208
00:13:43,590 --> 00:13:46,200
I thought you might need something sweet.
209
00:13:46,200 --> 00:13:48,920
This is my last one,
but I'm giving it to you.
210
00:13:54,640 --> 00:13:55,770
Thank you.
211
00:13:56,430 --> 00:13:59,330
- We can share.
- Too many calories.
212
00:13:59,330 --> 00:14:02,060
Drink it. Think of it as a tonic.
213
00:14:07,380 --> 00:14:10,070
What happened to the kids back
in the ghost village?
214
00:14:10,070 --> 00:14:12,390
I haven't seen Lieutenant Yoon yet.
215
00:14:12,390 --> 00:14:14,370
It's all taken care of.
216
00:14:15,140 --> 00:14:17,600
The Uruk government will move them
to a safe place and protect them.
217
00:14:17,600 --> 00:14:19,200
That's nice.
218
00:14:19,200 --> 00:14:22,100
The children we brought to the Medicube
seem to be recovering well
219
00:14:22,100 --> 00:14:23,810
since we started treatment right away.
220
00:14:23,810 --> 00:14:25,850
That's why you were so busy.
221
00:14:25,850 --> 00:14:28,130
Busy enough that you had no time
to tie your hair back.
222
00:14:30,720 --> 00:14:32,290
Hold this for a second.
223
00:14:33,860 --> 00:14:36,830
You usually do something weird
whenever you ask me to hold something.
224
00:14:37,660 --> 00:14:38,740
No! You can't!
225
00:14:38,740 --> 00:14:40,710
I haven't washed my hair today.
226
00:14:41,150 --> 00:14:43,630
Why? You didn't have mineral water?
227
00:14:44,170 --> 00:14:46,570
Why are you pretending that
you wash your hair that often?
228
00:14:46,570 --> 00:14:47,990
That's not true.
229
00:14:47,990 --> 00:14:50,840
When am I going to meet
the real Dr. Kang?
230
00:14:55,820 --> 00:14:57,880
I can do it myself.
231
00:14:58,490 --> 00:14:59,960
When you're in a relationship
232
00:14:59,960 --> 00:15:03,410
your boyfriend usually does things
that you can do yourself.
233
00:15:03,410 --> 00:15:06,000
I'll do the same for you later.
234
00:15:06,000 --> 00:15:09,680
I'll do things for you
that you can do yourself.
235
00:15:10,460 --> 00:15:12,450
Make sure to keep that promise.
236
00:15:28,860 --> 00:15:31,000
Oh! Packages! Packages!
237
00:15:33,000 --> 00:15:35,720
Are you ditching me for packages?
238
00:15:37,390 --> 00:15:40,470
- Packages or me?
- Of course I'd choose you.
239
00:15:47,520 --> 00:15:50,730
I know I can count on her.
240
00:15:51,550 --> 00:15:54,570
The smell of Korea.
241
00:15:56,390 --> 00:15:58,350
The smell of a box from Korea.
242
00:16:00,850 --> 00:16:03,080
I'll deliver this one to him.
243
00:16:03,080 --> 00:16:05,530
His sister is so sweet.
244
00:16:11,260 --> 00:16:14,280
- Is there anything for you?
- Why are you asking about mine?
245
00:16:14,280 --> 00:16:16,840
Surprisingly, something came for you.
246
00:16:18,500 --> 00:16:19,930
Who sent it to you?
247
00:16:22,080 --> 00:16:23,290
I did.
248
00:16:31,790 --> 00:16:33,150
These are for you.
249
00:16:33,150 --> 00:16:35,740
Size 240 mm, right?
250
00:16:38,250 --> 00:16:39,820
Dr. Song.
251
00:16:41,920 --> 00:16:43,660
Don't thank me.
252
00:16:43,660 --> 00:16:46,090
I'm a size 230 mm.
253
00:16:46,660 --> 00:16:48,020
Never mind!
254
00:16:48,020 --> 00:16:50,010
No one will notice.
255
00:16:50,640 --> 00:16:52,750
I will.
256
00:17:10,350 --> 00:17:13,470
Sergeant Seo, you have a package
from Shin Ji Yeong.
257
00:17:17,500 --> 00:17:19,190
Where are you right now?
258
00:17:49,350 --> 00:17:50,350
Sir!
259
00:18:04,570 --> 00:18:07,130
- You startled me!
- I must find out what's in here.
260
00:18:08,460 --> 00:18:11,510
"Dae Young, hang in there. Heart."
261
00:18:11,510 --> 00:18:14,780
"I miss you, Dae Young. Heart?"
262
00:18:16,090 --> 00:18:18,220
Does Sergeant Seo have a sister?
263
00:18:18,220 --> 00:18:19,510
He's an only child!
264
00:18:19,510 --> 00:18:21,900
That's probably not my fault.
265
00:18:23,860 --> 00:18:25,290
Can you do that?
266
00:18:36,610 --> 00:18:38,290
Would you look at this?
267
00:18:38,290 --> 00:18:39,320
What is it?
268
00:18:39,320 --> 00:18:41,310
Why is Yoo Shi Jin here?
269
00:18:44,110 --> 00:18:46,360
"The day I met Shi Jin."
270
00:18:46,360 --> 00:18:49,140
"I'm sending our memories."
271
00:18:49,140 --> 00:18:51,090
How dare they!
272
00:18:51,090 --> 00:18:54,300
Lieutenant Yoon, get me a gun.
273
00:18:56,380 --> 00:18:58,780
- It's not what you think.
- It's not what you think at all.
274
00:19:01,050 --> 00:19:02,410
It's not what we think?
275
00:19:03,610 --> 00:19:07,370
You two look so chummy with these girls.
But it isn't what it looks like?
276
00:19:07,370 --> 00:19:10,580
I see your brightest smile
in this picture.
277
00:19:10,580 --> 00:19:12,360
I'm not smiling.
278
00:19:12,360 --> 00:19:15,190
I look like I'm smiling, but I'm not.
279
00:19:15,190 --> 00:19:16,410
Am I right?
280
00:19:16,410 --> 00:19:18,040
She's my cousin.
281
00:19:18,040 --> 00:19:19,990
You know that my cousin
is a flight attendant.
282
00:19:19,990 --> 00:19:23,260
- Right.
- Your cousin sent you a package
283
00:19:23,260 --> 00:19:25,000
and you two came here together.
284
00:19:25,000 --> 00:19:27,280
Because they all had fun together.
285
00:19:29,430 --> 00:19:31,410
Which of the two is your cousin?
286
00:19:31,410 --> 00:19:33,350
- Huh?
- Answer me at the same time.
287
00:19:33,350 --> 00:19:36,240
If she's to the left or right
of Sergeant Seo. One, two, three!
288
00:19:36,240 --> 00:19:38,000
- Right.
- Left.
289
00:19:40,510 --> 00:19:42,560
- Left.
- Right.
290
00:19:45,890 --> 00:19:48,270
I tried to set someone up
with Captain Yoo.
291
00:19:48,270 --> 00:19:50,930
Nothing more, nothing less.
292
00:19:53,030 --> 00:19:54,850
Are you ditching your fellow soldier?
293
00:19:54,850 --> 00:19:56,160
Yes, sir!
294
00:19:57,230 --> 00:19:59,750
I guess you've been in contact
with her since you came to Uruk.
295
00:19:59,750 --> 00:20:02,090
She knows your address here.
296
00:20:02,090 --> 00:20:03,820
Have you?
297
00:20:03,820 --> 00:20:06,360
Why did you do that, Sergeant Seo?
298
00:20:06,360 --> 00:20:08,580
I don't understand this guy.
299
00:20:09,040 --> 00:20:11,590
I just taught him
a very important lesson.
300
00:20:11,590 --> 00:20:14,020
- Didn't I do a good job?
- That's enough.
301
00:20:14,020 --> 00:20:15,450
Come with me.
302
00:20:15,940 --> 00:20:18,640
- Yes. Lead the way.
- Where are you going?
303
00:20:19,910 --> 00:20:22,680
I thought she meant me.
304
00:20:22,680 --> 00:20:25,460
I'm so used to following orders.
305
00:20:25,460 --> 00:20:27,350
Why don't you go?
306
00:20:27,350 --> 00:20:30,820
I want to be with my fellow soldier.
307
00:20:34,910 --> 00:20:36,110
Sir!
308
00:20:38,600 --> 00:20:41,480
I hope you don't get the wrong idea.
It is a thing of the past.
309
00:20:41,480 --> 00:20:44,450
Do not be ridiculous.
310
00:20:45,210 --> 00:20:47,970
Did this come from the past?
311
00:20:47,970 --> 00:20:49,650
It came from Seoul.
312
00:20:51,330 --> 00:20:52,790
I was right, wasn't I?
313
00:20:52,790 --> 00:20:54,610
I knew it was a blind date.
314
00:20:54,610 --> 00:20:57,330
It was the at Sergeant Park's son's
first birthday party.
315
00:20:57,330 --> 00:20:59,660
The night they suddenly disappeared.
316
00:21:02,600 --> 00:21:05,320
The father of a friend
from high school passed away.
317
00:21:05,320 --> 00:21:08,790
They didn't go to the same high school,
so it didn't make sense.
318
00:21:08,790 --> 00:21:11,160
They couldn't even fool us.
319
00:21:11,160 --> 00:21:13,390
They were dressed
quite nicely on that day.
320
00:21:13,390 --> 00:21:16,500
I thought they were hosting
the first birthday party.
321
00:21:18,820 --> 00:21:20,990
Is this why you've been avoiding me?
322
00:21:20,990 --> 00:21:22,780
I thought my father
was the obstacle between us.
323
00:21:22,780 --> 00:21:24,770
Your father was the obstacle.
324
00:21:24,770 --> 00:21:26,490
What did you just say?
325
00:21:27,830 --> 00:21:29,220
What did I just say?
326
00:21:29,220 --> 00:21:30,550
Enough.
327
00:21:30,550 --> 00:21:31,590
How far did you two go?
328
00:21:31,590 --> 00:21:33,730
To the Konkuk University Station.
329
00:21:33,730 --> 00:21:36,580
That is not what I'm asking.
330
00:21:36,580 --> 00:21:38,370
How far did you go with her?
331
00:21:38,370 --> 00:21:39,910
Did you share
physical contact with her?
332
00:21:39,910 --> 00:21:41,730
No, I did not.
333
00:21:41,730 --> 00:21:45,290
It was very innocent.
We just had coffee together.
334
00:21:45,290 --> 00:21:46,750
What a gentleman!
335
00:21:46,750 --> 00:21:48,410
I am flattered.
336
00:21:48,410 --> 00:21:50,750
You had tea with a girl
once in a while.
337
00:21:50,750 --> 00:21:52,150
When we were apart
338
00:21:52,150 --> 00:21:57,360
you looked so heartbroken
and pathetic I felt bad.
339
00:21:57,360 --> 00:22:00,090
I didn't know you would
get over it so quickly.
340
00:22:00,580 --> 00:22:02,540
I had a hard time.
341
00:22:02,540 --> 00:22:06,900
Besides, I followed
Sergeant Seo out of friendship.
342
00:22:06,900 --> 00:22:09,160
Out of friendship, my butt.
343
00:22:09,160 --> 00:22:10,760
You looked so happy that you didn't know
what to do with yourself
344
00:22:10,760 --> 00:22:13,730
rather than not knowing what to do.
345
00:22:13,730 --> 00:22:16,360
I think you got the wrong idea
because you only got a glance.
346
00:22:16,360 --> 00:22:19,530
I had no facial expression at all.
347
00:22:19,530 --> 00:22:21,680
I drank tea with this face.
348
00:22:23,310 --> 00:22:25,740
How do I know you didn't take them
for a drive as well as a cup of tea?
349
00:22:25,740 --> 00:22:27,390
I did not take them for a drive.
350
00:22:28,910 --> 00:22:31,700
You are at risk of making things worse
if you are lying to me.
351
00:22:34,350 --> 00:22:36,940
We took them for a drive.
352
00:22:36,940 --> 00:22:40,510
It was not my car. It was Captain Yoo's.
353
00:22:40,510 --> 00:22:45,540
I really do not understand
why he even brought his car.
354
00:22:46,040 --> 00:22:47,980
Do you expect me to believe that?
355
00:22:47,980 --> 00:22:49,860
I want you to forget it.
356
00:22:49,860 --> 00:22:52,120
I do not even remember their names.
357
00:22:52,120 --> 00:22:53,280
Right.
358
00:22:53,280 --> 00:22:54,690
You don't even remember their names
359
00:22:54,690 --> 00:22:59,000
but you came running out of breath
when you heard the name Shin Ji Yeong.
360
00:22:59,000 --> 00:23:02,260
- It was not me.
- Geez. This is so frustrating!
361
00:23:04,940 --> 00:23:06,710
This person saved you.
362
00:23:06,710 --> 00:23:08,790
Who is that? It that a guy?
363
00:23:08,790 --> 00:23:11,580
Do you really think you can
ask me that at the moment?
364
00:23:11,580 --> 00:23:13,230
Does it matter if it's a girl or a guy?
365
00:23:13,230 --> 00:23:16,260
If it's a girl, I'll buy her dinner.
If it's a guy, I'll buy him a drink.
366
00:23:17,170 --> 00:23:18,780
I'm so thankful.
367
00:23:21,030 --> 00:23:22,290
It's Mr. Han from my hospital!
368
00:23:22,290 --> 00:23:23,710
What?
369
00:23:27,910 --> 00:23:30,350
"It's Mr. Han from my hospital! What?"
370
00:23:33,480 --> 00:23:34,910
Hello!
371
00:23:37,760 --> 00:23:41,230
shouldn't you call me back
and thank me or something?
372
00:23:41,230 --> 00:23:42,360
I'm sorry.
373
00:23:42,360 --> 00:23:44,080
I've been so busy
that I haven't even opened it.
374
00:23:44,080 --> 00:23:46,060
What do you mean, busy?
375
00:23:46,060 --> 00:23:47,090
Because you're too busy dating?
376
00:23:50,190 --> 00:23:53,510
- How did you know?
- Because I heard it from someone.
377
00:23:53,510 --> 00:23:55,500
I heard you two argued today.
378
00:23:55,500 --> 00:23:56,950
How did you know that?
379
00:23:58,650 --> 00:24:03,430
- I guess you're really dating him.
-
380
00:24:03,430 --> 00:24:06,200
Hold on. Dr. Jang wants to talk to you.
381
00:24:07,860 --> 00:24:11,100
Mo Yeon, it's me, Dr. Jang.
382
00:24:11,700 --> 00:24:16,050
Is everyone lying to me that
Chi Hoon's alive even though he's dead?
383
00:24:16,050 --> 00:24:17,490
What do you mean?
384
00:24:17,490 --> 00:24:19,370
You haven't talked to him yet?
385
00:24:21,090 --> 00:24:24,440
Is he going to divorce
his pregnant fiancée?
386
00:24:24,440 --> 00:24:26,070
What a jerk!
387
00:24:26,070 --> 00:24:29,060
Hang in there.
He's probably making rounds now.
388
00:24:41,410 --> 00:24:42,850
It's a painkiller.
389
00:24:42,850 --> 00:24:45,040
It'll sting a little.
390
00:24:46,750 --> 00:24:48,370
Forget it.
391
00:24:48,670 --> 00:24:50,680
Why don't you leave?
392
00:24:50,680 --> 00:24:53,460
Not seeing your face
is enough of a painkiller.
393
00:24:57,380 --> 00:24:59,680
Don't touch me.
394
00:24:59,680 --> 00:25:02,230
How do I know that you won't harm me?
395
00:25:02,230 --> 00:25:05,260
If you were me,
would you let you treat me?
396
00:25:05,260 --> 00:25:08,320
It probably bugs you
that I'm still alive.
397
00:25:10,400 --> 00:25:12,270
Didn't you hear what I said?
398
00:25:12,270 --> 00:25:15,590
I said go! I won't get the painkiller.
399
00:25:21,220 --> 00:25:23,250
Please save me.
400
00:25:27,920 --> 00:25:32,860
Please... get me out of here.
401
00:25:35,230 --> 00:25:38,230
I was so scared.
402
00:25:38,230 --> 00:25:41,490
I understand how you feel.
403
00:25:42,860 --> 00:25:47,310
I wasn't a doctor in that moment.
404
00:25:49,860 --> 00:25:54,870
I'm sorry that I ran away by myself.
405
00:26:00,050 --> 00:26:02,540
You're so selfish.
406
00:26:02,540 --> 00:26:08,800
You're saying these things
so you can get the guilt off your chest.
407
00:26:08,800 --> 00:26:10,290
Is that right?
408
00:26:10,290 --> 00:26:13,440
If that were true,
I would've done so earlier.
409
00:26:14,310 --> 00:26:20,930
I just... don't know what to do.
410
00:26:20,930 --> 00:26:23,110
Please let me know.
411
00:26:23,110 --> 00:26:25,810
I'll do whatever you ask me.
412
00:26:27,440 --> 00:26:32,200
No matter how much I think about it,
I have no one else to talk to...
413
00:26:33,940 --> 00:26:35,870
except you.
414
00:26:35,870 --> 00:26:38,250
It doesn't matter.
Don't expect anything from me.
415
00:26:38,740 --> 00:26:40,720
You didn't hold my hand.
416
00:26:41,640 --> 00:26:44,140
You didn't save me!
417
00:26:46,240 --> 00:26:48,980
Don't try to reach out to me.
418
00:26:48,980 --> 00:26:52,810
I'm not going to take your hand.
419
00:26:59,910 --> 00:27:03,170
I'm going to tell Dr. Song.
420
00:27:03,570 --> 00:27:06,660
So make sure you get this shot.
421
00:27:43,070 --> 00:27:45,370
You're very sick.
422
00:27:50,690 --> 00:27:52,620
When did you get here?
423
00:27:53,350 --> 00:27:55,880
Are you here alone?
424
00:27:57,000 --> 00:28:01,580
Why are you walking around by yourself?
It's dangerous.
425
00:28:08,080 --> 00:28:10,210
Why are you so sick?
426
00:28:22,590 --> 00:28:24,950
Where the heck is that idiot hiding?
427
00:28:41,100 --> 00:28:43,130
Geez. The lock's broken.
428
00:28:43,130 --> 00:28:44,320
What's missing?
429
00:28:44,320 --> 00:28:47,320
Narcotic analgesics. They're all gone.
430
00:28:47,320 --> 00:28:50,730
Codein, morphine, fentanyl,
levophanol. Everything.
431
00:28:50,730 --> 00:28:52,370
When was the last time you checked it?
432
00:28:52,370 --> 00:28:53,990
11:00 a.m.
433
00:28:53,990 --> 00:28:56,330
There were no strangers
and no missing patients.
434
00:28:56,330 --> 00:28:58,080
What happened?
435
00:28:59,700 --> 00:29:03,360
There are no missing patients,
but there's a missing girl.
436
00:29:03,360 --> 00:29:04,720
This is the Medicube.
437
00:29:04,720 --> 00:29:07,270
Has anyone seen Fatima today?
438
00:29:08,440 --> 00:29:10,630
Tommy? It's me.
439
00:29:10,630 --> 00:29:13,070
I stole the pills that you told me to.
440
00:29:13,070 --> 00:29:15,060
Where should I bring them?
441
00:29:16,030 --> 00:29:18,460
Okay. Miss you a lot.
442
00:29:18,460 --> 00:29:20,560
We should run away after selling this.
443
00:29:20,560 --> 00:29:21,560
I love you.
444
00:29:23,410 --> 00:29:25,610
There's no reason why
Fatima would be here.
445
00:29:26,240 --> 00:29:28,010
I can gather intelligence here.
446
00:29:31,330 --> 00:29:32,770
How is everything?
447
00:29:32,770 --> 00:29:35,400
Looks like you need something
more than my welcome.
448
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
What do you need?
449
00:29:37,970 --> 00:29:39,350
Information.
450
00:29:40,760 --> 00:29:43,690
A red dress. A 15-year-old girl.
451
00:29:44,430 --> 00:29:46,530
She's selling narcotics.
452
00:29:46,530 --> 00:29:48,180
I keep telling you.
453
00:29:48,180 --> 00:29:52,590
We sell here everything
but women and information.
454
00:29:54,540 --> 00:29:58,500
You don't have to, but there must be
someone else who could.
455
00:30:00,110 --> 00:30:02,600
Hey. Please help us.
456
00:30:02,600 --> 00:30:05,180
She's only 15 years old.
457
00:30:05,180 --> 00:30:09,660
We need to find her
before someone else does.
458
00:30:15,440 --> 00:30:18,730
Where's a black market
where you can get narcotics?
459
00:30:39,870 --> 00:30:41,950
It should be around here.
460
00:30:41,950 --> 00:30:43,880
How can we find her here?
461
00:30:43,880 --> 00:30:45,970
Do we have to search
every nook and cranny?
462
00:30:46,860 --> 00:30:48,120
Over there!
463
00:31:00,190 --> 00:31:01,580
Son of a bitch!
464
00:31:01,580 --> 00:31:03,190
Were you lying to me the whole time?
465
00:31:03,190 --> 00:31:07,630
No! Fatima, no! You trusted me too much.
466
00:31:07,630 --> 00:31:10,370
Follow me before I beat you harder.
467
00:31:11,610 --> 00:31:13,010
Bitch! Do you want to die?
468
00:31:13,010 --> 00:31:14,970
Stop it! Don't hit her!
469
00:31:16,780 --> 00:31:18,990
Isn't he a soldier? Why is he here?
470
00:31:18,990 --> 00:31:21,830
Don't worry.
We've got more weapons than him.
471
00:31:27,360 --> 00:31:29,200
I don't know who you guys
are looking for.
472
00:31:29,200 --> 00:31:30,270
I hope it's not us.
473
00:31:31,280 --> 00:31:32,690
Guns again?
474
00:31:32,690 --> 00:31:35,180
Why does everyone
have a gun in this country?
475
00:31:35,180 --> 00:31:37,940
Because you don't consult me
before you act.
476
00:31:37,940 --> 00:31:40,500
If we were any later,
Fatima could've been beaten up worse.
477
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
Good job.
478
00:31:42,000 --> 00:31:44,420
We're about to be shot,
but Fatima is safe.
479
00:31:44,420 --> 00:31:46,330
What the hell are they talking about?
480
00:31:46,330 --> 00:31:47,720
Who cares?
481
00:31:47,720 --> 00:31:50,220
Put your gun down
if you don't want to die.
482
00:31:51,840 --> 00:31:53,430
What should we do?
483
00:31:53,430 --> 00:31:55,330
I'm not all out of ideas.
484
00:31:55,330 --> 00:31:56,980
Seven guns.
485
00:31:56,980 --> 00:32:01,170
You take the right,
and I'll take the left.
486
00:32:03,020 --> 00:32:04,940
Don't be scared!
487
00:32:05,740 --> 00:32:07,080
Okay.
488
00:32:08,190 --> 00:32:09,840
Let's make a deal.
489
00:32:10,420 --> 00:32:12,430
I'll drop my weapon.
490
00:32:12,430 --> 00:32:14,320
Let the girls go.
491
00:32:14,320 --> 00:32:16,160
What the hell are you talking about?
492
00:32:16,930 --> 00:32:21,340
You'll put your gun down,
and girls, get on your knees now.
493
00:32:24,610 --> 00:32:26,100
I thought he'd go for it.
494
00:32:26,100 --> 00:32:27,320
Are you kidding me?
495
00:32:27,320 --> 00:32:29,450
Okay, I'm done joking around.
496
00:32:30,100 --> 00:32:32,080
Listen to me carefully.
497
00:32:32,560 --> 00:32:35,380
If I say "now," run as fast as you can
498
00:32:35,380 --> 00:32:37,790
and wait for me
in the front with the car.
499
00:32:37,790 --> 00:32:39,560
I just need five minutes.
500
00:32:39,560 --> 00:32:43,650
If I don't come out after
the five minute mark, go without me.
501
00:32:43,650 --> 00:32:46,650
That is how you can help me.
You understand, don't you?
502
00:32:49,020 --> 00:32:51,490
What does that bastard keep saying?
503
00:32:51,490 --> 00:32:54,340
Shut up and drop your weapon!
504
00:32:57,320 --> 00:32:58,320
Okay.
505
00:32:59,830 --> 00:33:02,030
I will. I'll put it down.
506
00:33:04,240 --> 00:33:06,720
Right here? Is this spot okay with you?
507
00:33:10,090 --> 00:33:14,140
You know what? I can't use this gun.
508
00:33:14,140 --> 00:33:18,850
If I use this gun,
I need to write a report.
509
00:33:18,850 --> 00:33:21,500
So...
510
00:33:21,500 --> 00:33:22,890
Let me use yours.
511
00:33:24,090 --> 00:33:25,120
Now!
512
00:34:11,360 --> 00:34:13,960
It's been over five minutes.
Why isn't he coming?
513
00:34:14,500 --> 00:34:16,470
Geez! I don't care.
514
00:34:48,450 --> 00:34:50,710
Get in the car!
Fatima! Come on! Quick!
515
00:35:01,680 --> 00:35:03,750
Wow! This is crazy!
516
00:35:04,620 --> 00:35:06,540
No one's following us, right?
517
00:35:06,540 --> 00:35:08,480
We did it!
518
00:35:09,200 --> 00:35:11,110
How exciting!
519
00:35:11,110 --> 00:35:12,770
Is this why you became a soldier?
520
00:35:14,050 --> 00:35:16,270
I defeated the bad guys!
521
00:35:16,270 --> 00:35:18,250
You know you almost defeated me, right?
522
00:35:18,250 --> 00:35:20,030
I knew you'd get out of the way.
523
00:35:20,030 --> 00:35:21,850
I took that into consideration as well.
524
00:35:22,660 --> 00:35:26,800
How did she attend medical school
with a brain like that?
525
00:35:41,140 --> 00:35:42,830
What's wrong with the car?
526
00:35:44,210 --> 00:35:45,590
Why wouldn't you know?
527
00:35:45,590 --> 00:35:47,320
Given the way you were driving?
528
00:35:48,420 --> 00:35:50,930
This is the third car
that she's destroyed.
529
00:36:15,920 --> 00:36:17,860
You need to leave the army.
530
00:36:18,330 --> 00:36:21,050
I want you to learn the business
in the company my family owns.
531
00:36:21,050 --> 00:36:23,300
Think about it
until you finish your mission here
532
00:36:23,300 --> 00:36:26,430
and make a decision
before you return to Korea.
533
00:36:35,170 --> 00:36:37,730
You're so stubborn.
534
00:36:37,730 --> 00:36:41,900
I thought I told you to stay in the
safe zone because it was too dangerous.
535
00:36:45,630 --> 00:36:47,930
The safe zone is boring.
536
00:36:48,760 --> 00:36:52,950
Take two steps to the left and face me.
537
00:36:55,520 --> 00:36:59,190
How dare you ignore an order
from your superior?
538
00:36:59,190 --> 00:37:01,650
You will look at me.
539
00:37:07,500 --> 00:37:09,170
One step forward.
540
00:37:16,810 --> 00:37:18,890
What do you think you're doing?
541
00:37:18,890 --> 00:37:21,310
I'm not trying to make up.
542
00:37:21,310 --> 00:37:23,170
I'm making physical contact.
543
00:37:23,170 --> 00:37:25,590
- The boys are watching.
- There aren't any boys here.
544
00:37:25,590 --> 00:37:27,320
Do you realize this is abuse?
545
00:37:27,320 --> 00:37:28,790
Why?
546
00:37:28,790 --> 00:37:31,590
Is it considered abuse
because I'm not a flight attendant?
547
00:37:36,480 --> 00:37:39,330
Because it's coming from
Lieutenant Yoon Myung Joo.
548
00:37:42,330 --> 00:37:44,230
The boys are watching.
549
00:37:46,040 --> 00:37:48,530
I can beat them all.
550
00:38:11,420 --> 00:38:13,580
I have to get this.
551
00:38:13,580 --> 00:38:15,050
I can't beat this guy.
552
00:38:15,050 --> 00:38:17,420
He doesn't ever help.
553
00:38:18,650 --> 00:38:20,070
This is Wolf.
554
00:38:20,070 --> 00:38:22,300
We're getting rid of land mines
near the ghost village.
555
00:38:22,300 --> 00:38:24,110
What happened?
556
00:38:24,110 --> 00:38:26,920
Why are you always stranded on the road?
557
00:38:28,740 --> 00:38:30,690
Can you send someone over?
558
00:38:44,310 --> 00:38:46,190
What does she know
559
00:38:46,190 --> 00:38:49,630
and why did she only take
narcotic analgesics?
560
00:38:49,630 --> 00:38:53,890
I guess she learned what can
get her more money than others.
561
00:38:53,890 --> 00:38:56,200
Disinfectant, antibiotics, and vaccines
562
00:38:56,200 --> 00:39:00,690
which can save people's lives,
are usually cheap.
563
00:39:00,690 --> 00:39:04,130
It would've been better
if she learned about those first.
564
00:39:06,830 --> 00:39:11,980
What can I say in English to make her
realize what she's done wrong?
565
00:39:13,690 --> 00:39:16,180
I guess she already does.
566
00:39:18,170 --> 00:39:21,660
From now on, you do whatever I say.
567
00:39:21,660 --> 00:39:24,670
You have no choice.
Go back to school first.
568
00:39:24,670 --> 00:39:26,160
Why do you even care?
569
00:39:26,160 --> 00:39:29,630
Why wouldn't I? I saved your life.
570
00:39:29,630 --> 00:39:30,930
And don't talk back.
571
00:39:30,930 --> 00:39:33,410
If you talk back, I have to keep talking
in my broken English!
572
00:39:33,410 --> 00:39:36,390
I don't like repeating myself, okay?
In any case...
573
00:39:37,380 --> 00:39:39,380
I'll pay for your tuition
574
00:39:39,380 --> 00:39:41,450
so finish school first.
575
00:39:41,450 --> 00:39:43,560
Of course it's not free.
576
00:39:43,560 --> 00:39:44,850
I'm just lending it to you
577
00:39:44,850 --> 00:39:48,950
so pay back after. Okay?
578
00:39:52,300 --> 00:39:54,830
Do you think
she understood everything I said?
579
00:39:54,830 --> 00:39:57,660
Especially the part that it isn't free.
I think she heard that loud and clear.
580
00:39:57,660 --> 00:40:00,090
I particularly stressed that part.
581
00:40:01,110 --> 00:40:03,470
I made a promise.
582
00:40:03,870 --> 00:40:05,810
Phew!
583
00:40:09,630 --> 00:40:11,660
I didn't wash it.
584
00:40:23,540 --> 00:40:25,040
What are you doing?
585
00:40:25,910 --> 00:40:29,640
I'm drying my hair.
This fan works the best.
586
00:40:29,640 --> 00:40:32,200
You finally washed your hair.
587
00:40:32,650 --> 00:40:34,480
Did you really wash it?
588
00:40:34,480 --> 00:40:36,180
Did you have enough water?
589
00:40:36,180 --> 00:40:37,550
Go to sleep.
590
00:40:39,360 --> 00:40:42,100
Wouldn't it be a waste
to spend tonight on sleep?
591
00:40:43,120 --> 00:40:45,040
Want a bowl of ramen?
592
00:40:45,040 --> 00:40:46,480
What's this?
593
00:40:46,480 --> 00:40:49,170
What's with this R-rated line?
594
00:40:51,140 --> 00:40:54,270
I'm genuinely trying to entice you here.
595
00:40:55,860 --> 00:40:57,270
Deal!
596
00:40:59,660 --> 00:41:01,780
Sir! The water's already boiling.
597
00:41:01,780 --> 00:41:04,480
Two steaming bowls of ramen.
598
00:41:04,480 --> 00:41:05,940
Yes, sir!
599
00:41:08,440 --> 00:41:11,080
What about the car? Can it be fixed?
600
00:41:12,050 --> 00:41:13,910
We don't know yet.
601
00:41:13,910 --> 00:41:16,950
You broke Daniel's car
and this one today.
602
00:41:16,950 --> 00:41:18,890
And her tuition?
603
00:41:18,890 --> 00:41:22,670
Are you really going
to support her tuition?
604
00:41:22,670 --> 00:41:25,980
- Why?
- I guess you make a lot of money.
605
00:41:27,040 --> 00:41:29,880
Lending a hand in someone's life
606
00:41:29,880 --> 00:41:32,830
is a huge responsibility.
607
00:41:32,830 --> 00:41:35,860
I just do what I can
when I can give it.
608
00:41:35,860 --> 00:41:38,140
Even if it messes everything up.
609
00:41:40,090 --> 00:41:42,350
You know who said that, right?
610
00:41:42,880 --> 00:41:44,810
See? I don't easily forget things.
611
00:41:44,810 --> 00:41:47,890
You can't help everyone you meet here.
612
00:41:47,890 --> 00:41:49,320
That's not going to change the world.
613
00:41:49,320 --> 00:41:52,050
I know I can't change the world
614
00:41:52,050 --> 00:41:54,790
but Fatima's life may change.
615
00:41:54,790 --> 00:41:58,650
That means Fatima's world will change.
616
00:41:58,650 --> 00:42:00,480
That's enough then.
617
00:42:01,360 --> 00:42:03,070
You told me you're not
that kind of doctor.
618
00:42:03,070 --> 00:42:05,430
You told me that I was
that kind of doctor.
619
00:42:06,390 --> 00:42:09,310
How can you be so charming
so often these days?
620
00:42:09,310 --> 00:42:11,200
I've already fallen for you.
621
00:42:12,690 --> 00:42:14,760
I have lots of debt.
622
00:42:14,760 --> 00:42:17,680
If you have lots of debt,
it's easy to get dumped.
623
00:42:21,050 --> 00:42:23,210
Thank you for saving my life today.
624
00:42:27,260 --> 00:42:29,490
Two steaming bowls of ramen.
Coming up!
625
00:42:30,790 --> 00:42:34,650
Thank you.
626
00:42:36,450 --> 00:42:41,340
Why now of all times? Why?
627
00:42:41,340 --> 00:42:42,520
Do you have a lantern?
628
00:42:42,520 --> 00:42:44,100
The noodles will get soggy.
629
00:42:45,540 --> 00:42:48,960
Should we eat like soldiers
out in the field?
630
00:42:49,780 --> 00:42:52,940
Wow! I can see it now.
631
00:42:52,940 --> 00:42:56,250
I can do fun things because
my boyfriend's a special forces officer.
632
00:42:58,080 --> 00:43:00,210
I think you're soldier material.
633
00:43:00,210 --> 00:43:02,300
Why don't you just join the army?
634
00:43:02,300 --> 00:43:04,340
What else can I do if I join the army?
635
00:43:04,340 --> 00:43:07,050
Right! Can I play soccer?
636
00:43:07,050 --> 00:43:11,100
When I go back to Korea
I'll tell my friends about it.
637
00:43:11,100 --> 00:43:13,580
Okay. Bottoms up!
638
00:43:14,480 --> 00:43:16,440
Bottoms up! Eat!
639
00:43:22,690 --> 00:43:24,440
It's finally coming out.
640
00:43:26,190 --> 00:43:28,670
I only drank water to prevent this.
641
00:44:11,010 --> 00:44:12,250
Ah!
642
00:44:13,040 --> 00:44:14,220
Okay.
643
00:44:37,830 --> 00:44:39,720
Geez!
644
00:44:53,400 --> 00:44:55,830
It stinks. Geez!
645
00:45:13,330 --> 00:45:15,340
Mr. Jin got caught at the airport?
646
00:45:15,340 --> 00:45:18,190
Yes, he was holding a fake passport.
647
00:45:18,190 --> 00:45:22,630
But the Mouru Police took him instead of
the American army or Interpol.
648
00:45:22,630 --> 00:45:26,000
The Korean embassy has requested
to check his identity.
649
00:45:26,590 --> 00:45:31,220
Someone wants to get his hands on Mr. Jin
while bribing the Mouru police chief.
650
00:45:31,220 --> 00:45:33,300
Is it because of the diamonds?
651
00:45:33,300 --> 00:45:38,160
If you had this many diamonds
how much would it be?
652
00:45:38,160 --> 00:45:39,580
Diamonds?
653
00:45:41,800 --> 00:45:43,120
Elaborate.
654
00:45:43,120 --> 00:45:46,540
On the day he came by the supply truck
655
00:45:46,540 --> 00:45:48,490
I saw him putting them in the safe.
656
00:46:00,360 --> 00:46:01,800
Supply truck?
657
00:46:02,760 --> 00:46:04,580
- The one that crosses the border?
- Yes.
658
00:46:04,580 --> 00:46:07,930
Mr. Jin made sure that he checked
the supplies on the truck.
659
00:46:15,020 --> 00:46:18,320
Those diamonds were real?
660
00:46:18,320 --> 00:46:21,310
That jerk! I knew he was up to no good.
661
00:46:21,310 --> 00:46:22,980
Why are you telling me this now?
662
00:46:22,980 --> 00:46:25,990
I was busy going through
a near-death experience, you know.
663
00:46:25,990 --> 00:46:27,440
What did you expect?
664
00:46:27,440 --> 00:46:31,430
It was because of the diamonds that
he wanted to enter his office so badly.
665
00:46:31,430 --> 00:46:33,970
Right. That explains it.
666
00:46:33,970 --> 00:46:37,130
How much would
this many diamonds be worth?
667
00:46:37,130 --> 00:46:39,020
I have a bad feeling about this.
668
00:46:39,020 --> 00:46:40,520
In a case like this
669
00:46:40,520 --> 00:46:43,220
usually an unidentified body
would be arriving at the police station.
670
00:46:43,220 --> 00:46:46,780
That body must be Mr. Jin.
671
00:46:46,780 --> 00:46:48,940
This is a prelude to lots of paperwork.
672
00:46:48,940 --> 00:46:52,500
I feel like I'll be doing that paperwork.
673
00:46:54,070 --> 00:46:55,480
Where are you going?
674
00:46:55,480 --> 00:46:57,260
How much would they be worth?
675
00:46:58,810 --> 00:47:00,730
They don't know.
676
00:47:20,830 --> 00:47:23,660
We've looked everywhere.
We cannot find it.
677
00:47:23,660 --> 00:47:25,150
Did you really?
678
00:47:30,300 --> 00:47:32,080
You didn't look through his stomach.
679
00:47:34,730 --> 00:47:35,930
Bring the table.
680
00:48:36,540 --> 00:48:37,980
Don't move!
681
00:48:39,060 --> 00:48:40,690
If you do...
682
00:48:42,290 --> 00:48:44,550
you'll die this time.
683
00:48:57,540 --> 00:48:59,290
The target is unharmed.
684
00:49:03,020 --> 00:49:05,320
Must we leave the others behind?
685
00:49:10,140 --> 00:49:14,920
We're going to take our bad guy for now.
686
00:49:14,920 --> 00:49:18,520
Alpha Team, retreat immediately!
687
00:49:53,070 --> 00:49:56,260
The diamonds that you have.
Do they belong to Argus?
688
00:49:59,210 --> 00:50:00,210
Diamonds?
689
00:50:00,940 --> 00:50:03,000
What diamonds?
690
00:50:03,000 --> 00:50:04,890
I was brought here in my underwear.
691
00:50:04,890 --> 00:50:07,250
I have nothing.
692
00:50:11,910 --> 00:50:13,410
Be honest.
693
00:50:13,410 --> 00:50:16,930
I need to know what price tag
Argus has put on your head.
694
00:50:16,930 --> 00:50:20,730
I need to do some math as someone
who should save a jerk like you.
695
00:50:22,660 --> 00:50:24,630
I'm in pain.
696
00:50:24,630 --> 00:50:27,070
Get me a doctor! Now!
697
00:50:27,070 --> 00:50:28,580
Your doctor is here.
698
00:50:28,580 --> 00:50:31,410
I think I found what you're looking for.
699
00:50:32,460 --> 00:50:35,050
I don't think you can digest stones.
700
00:50:38,050 --> 00:50:39,960
Did he swallow them?
701
00:50:43,500 --> 00:50:47,100
You jerk, stop pretending
that you're sick.
702
00:50:55,800 --> 00:50:59,230
Breathing is shallow and pulse is weak.
703
00:50:59,900 --> 00:51:02,610
I think the diamonds in his stomach
have caused internal bleeding.
704
00:51:03,580 --> 00:51:04,770
This is an emergency.
705
00:51:04,770 --> 00:51:06,620
Please get the OR ready for an operation.
706
00:51:13,710 --> 00:51:15,830
I called Dr. Song. Why are you here?
707
00:51:15,830 --> 00:51:18,420
Dr. Song's feeling under the weather,
so I called Lieutenant Yoon.
708
00:51:18,420 --> 00:51:20,240
I'll assist you in his stead.
709
00:51:21,140 --> 00:51:22,540
His BP keeps dropping.
710
00:51:22,540 --> 00:51:23,640
Let's get started.
711
00:51:23,640 --> 00:51:25,730
I'm opening his stomach. Scalpel.
712
00:51:30,820 --> 00:51:32,340
He's bleeding a lot.
713
00:51:32,340 --> 00:51:35,490
By the way,
why did he swallow the diamonds?
714
00:51:35,490 --> 00:51:39,220
He did. We're about to see
real blood diamonds.
715
00:51:39,220 --> 00:51:41,560
It's a mess.
Can you hold it?
716
00:51:41,560 --> 00:51:42,950
Yes.
717
00:51:48,690 --> 00:51:50,520
I'm sorry.
718
00:51:50,520 --> 00:51:51,910
I think I cut the wrong blood vessel.
719
00:51:51,910 --> 00:51:54,030
I got it.
720
00:51:59,370 --> 00:52:02,290
It's not a blood vessel
721
00:52:02,290 --> 00:52:04,440
but a tumor on the lymph node.
722
00:52:04,440 --> 00:52:09,930
He's bleeding because of the diamonds
but what caused the adenia?
723
00:52:13,490 --> 00:52:17,230
He was coughing
and had trouble breathing...
724
00:52:20,190 --> 00:52:21,710
Everyone! Stop!
725
00:52:21,710 --> 00:52:23,710
Step back from the operating table!
726
00:52:23,710 --> 00:52:25,400
Now!
727
00:52:27,490 --> 00:52:28,670
Coughing, labored breath
728
00:52:28,670 --> 00:52:31,520
bleeding gastric
mucous membrane, and adenia?
729
00:52:31,520 --> 00:52:35,380
By all accounts
730
00:52:35,380 --> 00:52:38,180
he's showing symptoms of
viral febrile infection.
731
00:52:38,180 --> 00:52:41,620
It looks like pernicious pestilence
caused by the M type virus.
732
00:52:41,620 --> 00:52:43,080
Until we know for sure
733
00:52:43,080 --> 00:52:46,410
we're going to close off this OR.
734
00:52:49,810 --> 00:52:53,230
Everyone except Lieutenant Yoon and me
735
00:52:53,230 --> 00:52:54,820
who are already contaminated
leave the operating room.
736
00:52:54,820 --> 00:52:56,110
What about the operation?
737
00:52:57,100 --> 00:52:59,690
I guess you and I have to finish it up.
738
00:53:08,020 --> 00:53:10,250
What's the M type virus?
739
00:53:10,650 --> 00:53:12,270
Can you explain it to me?
740
00:53:12,270 --> 00:53:16,030
It's a serious epidemic
monitored by the WHO.
741
00:53:16,690 --> 00:53:20,880
We can find out if it's M2 or M3
through a PCR Test.
742
00:53:23,610 --> 00:53:25,440
What's the difference?
743
00:53:25,960 --> 00:53:30,220
M2 is a little worse than the flu.
744
00:53:30,220 --> 00:53:33,760
M3 is a little better than Ebola.
745
00:53:37,480 --> 00:53:38,750
No! It's dangerous.
746
00:53:38,750 --> 00:53:40,290
You have to speak to them here.
747
00:53:40,290 --> 00:53:41,770
Are you okay?
748
00:53:42,170 --> 00:53:43,840
Are you sick?
749
00:53:43,840 --> 00:53:46,700
It doesn't show that quickly.
750
00:53:46,700 --> 00:53:48,670
We have to wait and see.
751
00:53:48,670 --> 00:53:50,760
She's drawing blood.
752
00:53:54,690 --> 00:53:56,370
Yoon Myung Joo.
753
00:53:56,370 --> 00:53:59,180
Still, I'm quite proud of you.
754
00:53:59,180 --> 00:54:02,740
You got here faster than you received
the package from the flight attendant.
755
00:54:02,740 --> 00:54:04,850
Are you okay?
756
00:54:05,710 --> 00:54:07,140
Wow!
757
00:54:07,660 --> 00:54:10,660
Did I scare you, Sergeant Seo Dae Young?
758
00:54:16,730 --> 00:54:18,400
What can I do for you?
759
00:54:18,400 --> 00:54:20,870
What do you want? Say anything.
760
00:54:20,870 --> 00:54:21,900
Anything?
761
00:54:22,610 --> 00:54:25,710
The heart that was drawn on the box...
762
00:54:25,710 --> 00:54:28,300
Who drew it,
the one on the right or the left?
763
00:54:28,300 --> 00:54:30,630
The left. She was the one
who acted cutesy.
764
00:54:30,630 --> 00:54:33,440
Right.
765
00:54:33,440 --> 00:54:35,640
She acted very cutesy.
766
00:54:37,620 --> 00:54:42,630
So you're someone
who gives an answer when I ask.
767
00:54:42,630 --> 00:54:45,730
I don't think this is the time for jokes.
768
00:54:48,000 --> 00:54:51,110
We're dead. We're definitely dead.
769
00:54:51,110 --> 00:54:53,780
They think what we're saying is our will.
770
00:54:58,160 --> 00:55:00,500
Don't look too serious, you two.
771
00:55:00,500 --> 00:55:02,210
We're not going to die.
772
00:55:02,210 --> 00:55:03,410
You won't.
773
00:55:04,060 --> 00:55:05,340
It's ready.
774
00:55:05,680 --> 00:55:09,660
But where can we find a hospital
that can run the PCR test around here?
775
00:55:09,660 --> 00:55:13,930
The general hospital downtown
won't be open until tomorrow morning.
776
00:55:14,790 --> 00:55:15,840
There's a pathology lab
on the US Army base
777
00:55:15,840 --> 00:55:18,280
20 minutes away from here.
778
00:55:18,280 --> 00:55:19,610
I'm not sure if they'll help us.
779
00:55:19,610 --> 00:55:20,860
I think I can handle it.
780
00:55:20,860 --> 00:55:22,920
I'll get a car ready.
781
00:55:41,660 --> 00:55:42,750
Don't worry.
782
00:55:42,750 --> 00:55:44,830
A virus outbreak is our problem, too.
783
00:55:47,460 --> 00:55:49,840
His BP and pulse are stable.
784
00:55:52,160 --> 00:55:54,960
We've done everything
we could as surgeons.
785
00:55:58,410 --> 00:56:00,590
What should we do now?
786
00:56:00,590 --> 00:56:02,960
We need to wait for the results.
787
00:56:02,960 --> 00:56:06,560
The patient's and ours.
788
00:56:10,860 --> 00:56:13,210
The blood samples that you guys gave.
789
00:56:13,210 --> 00:56:15,410
It's confirmed to be M3 virus.
790
00:56:17,070 --> 00:56:19,420
Are you sure it's the M3 virus?
791
00:56:19,420 --> 00:56:21,010
The patient tested positive
792
00:56:21,010 --> 00:56:25,430
and one of the two doctors
also tested positive.
793
00:56:26,560 --> 00:56:28,430
Who?
794
00:56:28,430 --> 00:56:30,810
Which one tested positive?
795
00:56:40,300 --> 00:56:43,630
They're really blood diamonds.
796
00:56:44,390 --> 00:56:46,840
They must be real, right?
797
00:56:48,410 --> 00:56:51,040
How much are they worth?
798
00:56:52,070 --> 00:56:54,910
We're the only ones who know how many.
799
00:56:55,440 --> 00:56:57,600
Should we steal one each?
800
00:56:58,870 --> 00:57:01,220
I didn't expect this from you.
801
00:57:03,020 --> 00:57:04,880
You're sensible.
802
00:57:29,580 --> 00:57:31,150
Are you crazy?
803
00:57:31,710 --> 00:57:33,270
Get out!
804
00:57:33,270 --> 00:57:34,730
I'm under quarantine.
805
00:58:08,350 --> 00:58:10,240
It's me, isn't it?
806
00:58:16,680 --> 00:58:21,680
Subtitles by KBS
807
00:58:49,470 --> 00:58:52,280
-
58271