All language subtitles for Descendants of the sun E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:07,100 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 2 00:00:08,690 --> 00:00:10,400 I missed you a lot. 3 00:00:17,600 --> 00:00:24,010 I couldn't keep you out of my head. 4 00:00:24,920 --> 00:00:29,190 I kept myself busy, tried to distract myself 5 00:00:29,190 --> 00:00:31,780 and drank a lot. 6 00:00:34,420 --> 00:00:37,050 But I still missed you a lot. 7 00:00:48,890 --> 00:00:51,450 You didn't expect this? 8 00:00:54,100 --> 00:00:56,360 Think about it. 9 00:00:57,030 --> 00:00:59,400 I meant everything I said. 10 00:01:14,390 --> 00:01:16,230 Get some rest. 11 00:01:16,930 --> 00:01:19,110 I was going to take you back 12 00:01:19,110 --> 00:01:22,190 but I'm running late. I have to go now. 13 00:01:23,800 --> 00:01:26,600 I need to report to headquarters. 14 00:01:28,880 --> 00:01:31,290 Can I use the phone in headquarters? 15 00:01:32,220 --> 00:01:34,770 I need to contact someone. 16 00:01:39,190 --> 00:01:40,430 [EPISODE 8] Jacinto Unit! 17 00:01:40,430 --> 00:01:42,470 Report damages at the current time. 18 00:01:43,390 --> 00:01:47,060 3 missing, 20 dead, and 42 injured. 19 00:01:47,060 --> 00:01:49,150 Nothing further, sir! 20 00:02:09,100 --> 00:02:11,850 Communication lines to the Mouru Unit are cut? 21 00:02:11,850 --> 00:02:12,860 Yes. 22 00:02:12,860 --> 00:02:14,310 How long will it take to fix? 23 00:02:14,310 --> 00:02:17,450 We're working on it, but it'll take a couple of days. 24 00:02:18,410 --> 00:02:20,320 The meeting starts in five minutes. 25 00:02:20,320 --> 00:02:21,630 Okay. 26 00:02:28,460 --> 00:02:33,770 I was with him at his last moments. 27 00:02:35,390 --> 00:02:42,260 He asked me to deliver this message to you. 28 00:02:44,030 --> 00:02:47,580 I'm lying here looking at the sky without working. 29 00:02:47,580 --> 00:02:50,230 This is nice. 30 00:02:50,230 --> 00:02:53,160 This is my lucky day. 31 00:02:54,460 --> 00:02:59,070 My children have already finished university. 32 00:02:59,070 --> 00:03:02,480 They can take care of themselves. 33 00:03:02,480 --> 00:03:04,760 My wife... 34 00:03:10,340 --> 00:03:16,030 My wife... we had more days of looking 35 00:03:16,030 --> 00:03:19,360 at each other's pictures than our actual faces. 36 00:03:20,260 --> 00:03:23,720 Geez! She's going to look at my picture 37 00:03:23,720 --> 00:03:26,910 for the rest of her life. 38 00:03:32,310 --> 00:03:36,410 You'll receive a pension from the company 39 00:03:36,410 --> 00:03:40,190 and his nephew will take care of everything. 40 00:03:41,970 --> 00:03:43,620 Yes. 41 00:03:44,840 --> 00:03:46,600 And... 42 00:03:51,350 --> 00:03:56,870 He told you not to be alone for too long. 43 00:04:22,830 --> 00:04:25,780 The emergency operations are over. 44 00:04:25,780 --> 00:04:28,370 Thank you, Dr. Song. 45 00:04:35,400 --> 00:04:36,870 It looks like a wedding ring, doesn't it? 46 00:04:36,870 --> 00:04:38,120 Yes. 47 00:04:38,810 --> 00:04:40,600 Did you steal it? 48 00:04:45,460 --> 00:04:49,610 It belongs to a patient 49 00:04:49,610 --> 00:04:52,000 but I can't give it back to him. 50 00:05:18,900 --> 00:05:22,610 Until you get rid of your cast, keep it like this. 51 00:05:23,790 --> 00:05:24,900 Thank you. 52 00:05:32,510 --> 00:05:34,200 You can't do this to me. 53 00:05:34,200 --> 00:05:35,490 You have to do this. 54 00:05:35,490 --> 00:05:37,890 They donated blood so that they could interview you. 55 00:05:37,890 --> 00:05:40,230 I already drew blood from them. What should I do? 56 00:05:40,940 --> 00:05:41,950 I know. 57 00:05:41,950 --> 00:05:43,990 What are you going to do? 58 00:05:43,990 --> 00:05:45,490 To the right! 59 00:05:45,490 --> 00:05:47,070 Can you help me? 60 00:05:47,070 --> 00:05:48,500 Aren't you hungry? 61 00:05:48,500 --> 00:05:51,390 Let's finish this up and eat. To the left. 62 00:05:51,390 --> 00:05:53,980 Don't be that way and show your face. 63 00:05:53,980 --> 00:05:56,230 Why do you hide from people? 64 00:05:57,790 --> 00:05:59,690 As long as you can see me, I'm fine. 65 00:05:59,690 --> 00:06:00,870 I want to seduce my wife first. 66 00:06:00,870 --> 00:06:02,340 Okay, go ahead and call me your wife. 67 00:06:02,340 --> 00:06:03,450 Really? 68 00:06:03,450 --> 00:06:05,190 You're my wife now. 69 00:06:05,580 --> 00:06:08,180 Lantern! To the left. 70 00:06:12,310 --> 00:06:13,650 Take a break. 71 00:06:13,650 --> 00:06:14,840 You said you were hungry. 72 00:06:14,840 --> 00:06:16,850 Let me see what we've got. 73 00:06:38,280 --> 00:06:42,060 The guy who's fixing the car outside. 74 00:06:43,580 --> 00:06:47,270 Who is he and why did he use our OR? 75 00:06:47,820 --> 00:06:51,800 He's a doctor with the Peacemakers. 76 00:06:52,260 --> 00:06:54,370 Really? 77 00:06:54,370 --> 00:06:56,440 With that face? 78 00:06:56,440 --> 00:06:59,880 Is he by any chance Dr. Daniel? 79 00:06:59,880 --> 00:07:01,450 Do you know him? 80 00:07:01,450 --> 00:07:04,800 I was right. I knew it was him. 81 00:07:04,800 --> 00:07:06,710 I should've talked to him. 82 00:07:06,710 --> 00:07:08,090 Who is this groupie? 83 00:07:08,090 --> 00:07:10,060 Call me a fan. 84 00:07:10,060 --> 00:07:12,790 He's not just Albert Schweitzer. 85 00:07:12,790 --> 00:07:15,070 He's like Bill Gates and Albert Schweitzer. 86 00:07:15,070 --> 00:07:17,900 His father owns a private equity fund in Canada. 87 00:07:17,900 --> 00:07:18,900 - Really? - Really? 88 00:07:18,900 --> 00:07:23,660 Yes, he's very famous among NGO workers. 89 00:07:23,660 --> 00:07:27,200 His mother's Korean, so he's famous in Korea. 90 00:07:27,200 --> 00:07:30,280 If he's that rich, why is he working as an NGO worker? 91 00:07:30,280 --> 00:07:33,370 Because he's rich, he doesn't have to support himself. 92 00:07:33,370 --> 00:07:35,660 He's looking for the meaning of life. 93 00:07:37,080 --> 00:07:39,600 Where is Dr. Kang? Still at headquarters? 94 00:08:02,670 --> 00:08:04,480 Don't look. 95 00:08:10,850 --> 00:08:13,830 Is there a secluded place around here? 96 00:08:16,210 --> 00:08:19,200 Isn't that a typical male remark? 97 00:08:21,160 --> 00:08:25,650 Let's pretend this is a secluded place. 98 00:08:31,490 --> 00:08:35,040 You did a great job today. 99 00:08:43,750 --> 00:08:48,590 I'm not sure if I should wipe away your tears. 100 00:08:51,740 --> 00:08:53,730 Look at me. 101 00:09:08,800 --> 00:09:11,150 How mean! 102 00:09:12,550 --> 00:09:15,770 Not knowing what the earth did. 103 00:09:16,410 --> 00:09:18,740 I wanted to make you feel better. 104 00:09:18,740 --> 00:09:23,650 I feel better because of you. 105 00:09:32,070 --> 00:09:37,010 Thank you for coming back. 106 00:09:39,610 --> 00:09:43,530 If you hadn't been here today 107 00:09:43,530 --> 00:09:45,940 I would've run away. 108 00:09:47,830 --> 00:09:50,640 If you plan to run away, take me with you. 109 00:09:50,640 --> 00:09:54,740 It'd be more fun to run away as a couple. 110 00:10:21,670 --> 00:10:25,580 Diamonds are stored in a safe place, but... 111 00:10:25,580 --> 00:10:27,290 You know how it is. 112 00:10:27,290 --> 00:10:29,850 Please give me some more time. 113 00:10:34,300 --> 00:10:36,390 That's not what you promised. 114 00:10:36,390 --> 00:10:39,740 It's like a natural disaster. 115 00:10:40,720 --> 00:10:42,660 A natural disaster is one of the busiest times 116 00:10:42,660 --> 00:10:46,910 for men like you and I, second only to war. 117 00:10:46,910 --> 00:10:49,490 You have until tomorrow to bring me the diamonds. 118 00:10:49,490 --> 00:10:52,450 But there are so many eyes watching. 119 00:11:00,700 --> 00:11:04,500 No excuses. Act quick! 120 00:11:04,500 --> 00:11:07,990 Tomorrow before sunset. Got it? 121 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 Got it? 122 00:11:15,600 --> 00:11:16,700 Got it! 123 00:11:42,910 --> 00:11:45,070 Water... 124 00:11:48,350 --> 00:11:50,610 Anyone? 125 00:11:52,330 --> 00:11:54,740 Help! 126 00:12:03,740 --> 00:12:06,790 I don't care. I'll just die. 127 00:12:09,950 --> 00:12:12,410 You sleepyhead! 128 00:12:13,350 --> 00:12:18,730 Put your helmet on. Don't forget your helmet. 129 00:12:19,690 --> 00:12:23,900 If your skull breaks, you're going to die. 130 00:12:25,470 --> 00:12:28,260 I'm wearing a helmet. 131 00:12:30,300 --> 00:12:34,320 Please come quickly and save me. 132 00:12:55,720 --> 00:12:57,270 What a beautiful sight! 133 00:12:57,270 --> 00:12:59,320 It's about time. 134 00:12:59,930 --> 00:13:03,410 Let's dig through to my office. 135 00:13:03,410 --> 00:13:05,050 Okay! Stop! 136 00:13:08,850 --> 00:13:10,580 Stop the digger for now. 137 00:13:10,580 --> 00:13:13,810 Alpha Team will resume its search for survivors. 138 00:13:13,810 --> 00:13:16,090 - I want the medical team to stand by. - Copy that. 139 00:13:16,090 --> 00:13:18,320 Why? Why resume the search? 140 00:13:18,320 --> 00:13:20,420 We still have three missing people. 141 00:13:20,420 --> 00:13:22,120 Geez. What the heck are you talking about? 142 00:13:22,120 --> 00:13:25,640 Those three missing people must be dead by now. 143 00:13:26,330 --> 00:13:29,060 That's the doctor's call to make. 144 00:13:29,910 --> 00:13:31,670 Hey! You! 145 00:13:31,670 --> 00:13:32,740 You must be in charge today. 146 00:13:32,740 --> 00:13:34,360 - I'm asking you to leave. - I'm not leaving. 147 00:13:34,360 --> 00:13:35,620 Listen to me! 148 00:13:36,180 --> 00:13:37,180 Leave! 149 00:13:39,540 --> 00:13:41,450 Missing people are survivors. 150 00:13:41,450 --> 00:13:44,270 We don't give up on survivors, no matter what. 151 00:13:44,270 --> 00:13:47,280 Let's search for survivors. 152 00:13:47,780 --> 00:13:48,820 Make the impossible... 153 00:13:48,820 --> 00:13:50,260 Possible! 154 00:13:59,220 --> 00:14:01,030 This is crazy! 155 00:14:11,180 --> 00:14:13,330 This is the Taebaek Unit rescue team! 156 00:14:15,450 --> 00:14:17,450 Is anyone in there? 157 00:14:17,450 --> 00:14:20,040 If you hear me, knock three times. 158 00:14:33,260 --> 00:14:36,040 Make the impossible possible. 159 00:14:36,040 --> 00:14:38,870 I'll find the survivors. 160 00:14:38,870 --> 00:14:41,190 This is the Taebaek Unit rescue team. 161 00:15:27,950 --> 00:15:30,060 Sir? Are you with the rescue team? 162 00:15:31,200 --> 00:15:32,370 How can I get him out? 163 00:15:32,370 --> 00:15:37,150 Sir! Please help me. Please. 164 00:15:37,150 --> 00:15:39,220 I'm a doctor. 165 00:15:56,930 --> 00:15:59,940 Aftershock! Everyone! Get out! 166 00:16:04,370 --> 00:16:06,830 Are you okay? Are you hurt? 167 00:16:06,830 --> 00:16:08,610 I'm okay. 168 00:16:08,990 --> 00:16:10,390 Get me out of here. 169 00:16:10,390 --> 00:16:11,760 Quick! 170 00:16:12,450 --> 00:16:14,000 Take my hand! 171 00:16:33,600 --> 00:16:36,340 What are you doing? It's collapsing! 172 00:16:36,340 --> 00:16:37,630 Quick! 173 00:16:37,630 --> 00:16:38,750 Sorry. 174 00:16:38,750 --> 00:16:40,300 I'm sorry. 175 00:16:40,690 --> 00:16:42,690 Where are you going? Hey! 176 00:16:43,410 --> 00:16:45,140 Get me out of here! 177 00:17:03,180 --> 00:17:04,500 Are you okay? 178 00:17:06,650 --> 00:17:08,810 There's someone inside. 179 00:17:08,810 --> 00:17:10,090 Hey! Doc! Are you okay? 180 00:17:10,090 --> 00:17:11,150 Are you okay? 181 00:17:11,150 --> 00:17:12,240 Are you hurt? 182 00:17:12,660 --> 00:17:14,630 There's someone inside. 183 00:17:14,630 --> 00:17:17,110 Hurry! It's collapsing. There's someone inside. 184 00:17:17,110 --> 00:17:18,640 He's Korean. 185 00:17:23,640 --> 00:17:26,660 Stay here and when the tower building shakes 186 00:17:26,660 --> 00:17:29,020 and tilts more than 10 degrees, blow this whistle. 187 00:17:29,020 --> 00:17:30,230 Yes, sir! 188 00:17:31,130 --> 00:17:33,350 Can you stand by in the situation room? 189 00:17:33,350 --> 00:17:35,000 Are you okay? 190 00:17:35,000 --> 00:17:36,350 I'm okay. 191 00:17:36,350 --> 00:17:37,960 If the seismometer goes up over five degrees 192 00:17:37,960 --> 00:17:39,170 or if you hear him whistle... 193 00:17:39,170 --> 00:17:40,650 Okay. I get it. 194 00:17:40,650 --> 00:17:42,560 Give me your hand. 195 00:17:45,950 --> 00:17:48,210 You're far from okay. 196 00:17:48,210 --> 00:17:50,950 I'll wrap a bandage around your hand. 197 00:18:19,670 --> 00:18:21,950 Where am I now? 198 00:18:23,850 --> 00:18:25,920 Third floor in the basement? 199 00:18:27,200 --> 00:18:29,870 This is crazy! 200 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 Help! 201 00:18:33,310 --> 00:18:36,250 Please get me out of here! 202 00:18:40,350 --> 00:18:42,700 Can you hear me? 203 00:18:42,700 --> 00:18:45,520 Hey! Can you hear me? 204 00:18:45,520 --> 00:18:47,000 Yes, I can hear you. 205 00:18:47,000 --> 00:18:48,790 Loud and clear. 206 00:18:49,270 --> 00:18:53,260 Can you please help me? 207 00:18:56,910 --> 00:18:59,110 - Where is this man? - Third floor basement on the west side. 208 00:18:59,110 --> 00:19:01,310 Alpha Team is securing a path as we speak. 209 00:19:01,310 --> 00:19:02,940 Tell him that I'm coming in. 210 00:19:07,090 --> 00:19:08,420 I'll join you. 211 00:19:10,050 --> 00:19:12,170 Prepare a medical kit for me. 212 00:19:12,170 --> 00:19:13,700 You can stand by here. 213 00:19:13,700 --> 00:19:15,230 I need to see the patient. 214 00:19:15,230 --> 00:19:16,360 The first rule of the rescue guidelines 215 00:19:16,360 --> 00:19:18,570 is to not create more casualties. 216 00:19:18,570 --> 00:19:20,270 Until we secure a safe space 217 00:19:20,270 --> 00:19:23,420 rescue workers will treat the patient. 218 00:19:24,880 --> 00:19:26,190 This is Wolf. 219 00:19:26,190 --> 00:19:27,610 Do you copy, situation room? 220 00:19:27,610 --> 00:19:29,640 I can secure the patient in five minutes. 221 00:19:29,640 --> 00:19:30,810 Bring a medical kit down. 222 00:19:30,810 --> 00:19:32,950 Copy that. I'm coming down now. 223 00:19:42,680 --> 00:19:44,320 What are you doing? 224 00:19:45,220 --> 00:19:47,360 You don't think I can read it? 225 00:19:47,360 --> 00:19:49,310 I want to make sure. 226 00:19:51,520 --> 00:19:55,180 I was the top student in the Army Academy 227 00:19:55,180 --> 00:19:58,050 and at West Point, where they speak English... 228 00:19:58,050 --> 00:20:01,560 Let me know as soon as you check the patient's vital signs. 229 00:20:04,390 --> 00:20:05,760 Here. 230 00:20:07,570 --> 00:20:11,360 I'll show you how fluently I can speak English. 231 00:20:11,360 --> 00:20:13,340 Just wait and see. 232 00:20:13,364 --> 00:20:25,364 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 233 00:20:27,790 --> 00:20:30,870 Did you bring something to eat? 234 00:20:30,870 --> 00:20:33,030 This man's giving me only water. 235 00:20:33,030 --> 00:20:34,890 He said I shouldn't eat anything. 236 00:20:36,890 --> 00:20:38,930 He's got no food. 237 00:20:38,930 --> 00:20:43,130 He's quite loud and seems healthy, but that's the problem there. 238 00:20:43,130 --> 00:20:45,620 We need to secure some space between the two frames with a hydraulic pump. 239 00:20:45,620 --> 00:20:48,060 It's too narrow and it might take some time. 240 00:20:48,060 --> 00:20:50,050 By the way, how did you get here? 241 00:20:50,490 --> 00:20:52,690 You were working on the east side 242 00:20:52,690 --> 00:20:54,880 so how did you end up on the west side? 243 00:20:54,880 --> 00:20:56,860 Am I on the west side? 244 00:20:57,380 --> 00:21:00,370 I saw a hole and kept crawling. 245 00:21:01,370 --> 00:21:04,520 I should've gone up instead of crawling to the side. 246 00:21:05,440 --> 00:21:06,910 Anyway, get me out of here. 247 00:21:06,910 --> 00:21:10,150 I'm hungry and hurt. 248 00:21:10,150 --> 00:21:11,890 Where does it hurt the most? 249 00:21:11,890 --> 00:21:15,520 BP is 130 over 110 and pulse is 85. 250 00:21:15,520 --> 00:21:18,000 He sprained his left ankle and fractured his right shoulder. 251 00:21:18,000 --> 00:21:19,290 His vitals seem to be fine. 252 00:21:19,290 --> 00:21:22,460 We need to give him glucose and painkillers via IV. 253 00:21:22,460 --> 00:21:25,350 Do you think you can put him on an IV? 254 00:21:25,350 --> 00:21:26,860 Yes, I can. 255 00:21:27,310 --> 00:21:28,680 Have you done it before? 256 00:21:29,350 --> 00:21:31,120 We're trained in the army. 257 00:21:34,520 --> 00:21:36,360 Have you done it before? 258 00:21:37,450 --> 00:21:39,750 Why is everybody doubting me today? 259 00:21:40,670 --> 00:21:43,210 Which one? In the arm or the forehead? 260 00:21:43,210 --> 00:21:44,880 The forehead will hurt a lot more. 261 00:21:45,670 --> 00:21:47,800 I'll go with the arm. 262 00:21:48,780 --> 00:21:52,760 I'll put him on an IV and inject 30 milligrams of NSAID. 263 00:21:56,880 --> 00:22:01,250 We need another hydraulic pump. 264 00:22:02,030 --> 00:22:03,740 I think so. 265 00:22:04,260 --> 00:22:06,230 We need to go get another one. 266 00:22:06,230 --> 00:22:08,030 Yes. 267 00:22:08,030 --> 00:22:10,680 I think we need to get another one. 268 00:22:11,320 --> 00:22:13,150 I'll stay here. 269 00:22:13,150 --> 00:22:14,880 The entrance is too narrow. 270 00:22:14,880 --> 00:22:18,420 You go ahead and get it. 271 00:22:21,480 --> 00:22:23,770 Okay. I'll go. 272 00:22:44,250 --> 00:22:47,120 How long have I been stuck in here? 273 00:22:47,120 --> 00:22:49,400 For three days. 274 00:22:49,400 --> 00:22:51,860 Over 50 hours. 275 00:22:53,480 --> 00:22:58,090 Did many people die? 276 00:23:05,550 --> 00:23:10,250 Many died, but many were saved. 277 00:23:12,260 --> 00:23:14,550 You're saved as well. 278 00:23:16,990 --> 00:23:19,470 We don't know that yet. 279 00:23:20,870 --> 00:23:24,170 Why am I so itchy? 280 00:23:29,620 --> 00:23:31,930 Dr. Kang, can you hear me? 281 00:23:34,170 --> 00:23:37,320 He's having a hard time breathing and his BP's dropping. 282 00:23:37,320 --> 00:23:39,670 I checked the medicine before I injected it. 283 00:23:39,670 --> 00:23:41,790 You didn't do anything wrong. 284 00:23:41,790 --> 00:23:42,840 What? 285 00:23:42,840 --> 00:23:46,320 It happens occasionally, but I think he's allergic to NSAID. 286 00:23:46,320 --> 00:23:49,680 His throat will start swelling soon. 287 00:23:49,680 --> 00:23:50,760 What should I do? 288 00:23:50,760 --> 00:23:52,420 Double the amount of the fluid. 289 00:23:52,420 --> 00:23:54,310 He'll be okay if he takes phenylamine. 290 00:23:54,310 --> 00:23:55,810 Don't worry. 291 00:23:56,300 --> 00:24:00,290 But you didn't take any phenylamine. 292 00:24:00,290 --> 00:24:01,880 Sergeant Seo, are you there? 293 00:24:01,880 --> 00:24:03,150 I'll bring some with me. 294 00:24:03,150 --> 00:24:04,760 It's here somewhere. 295 00:24:09,830 --> 00:24:11,430 How is it inside? 296 00:24:11,430 --> 00:24:12,880 Not good. 297 00:24:12,880 --> 00:24:14,250 It could collapse at any minute. 298 00:24:14,250 --> 00:24:15,990 Here. Phenylamine. 299 00:24:25,200 --> 00:24:26,790 It's not an aftershock. 300 00:24:26,790 --> 00:24:29,660 Hey! What's that noise? Check the power plant! 301 00:24:52,610 --> 00:24:54,560 What's going on? 302 00:24:54,560 --> 00:24:55,700 Is it an aftershock? 303 00:24:57,200 --> 00:24:58,330 Situation Room! Situation Room! 304 00:24:58,330 --> 00:24:59,340 What now? 305 00:24:59,340 --> 00:25:02,590 I thought I was saved, but what's this? 306 00:25:02,990 --> 00:25:04,010 Duck! 307 00:25:07,660 --> 00:25:09,260 Shi Jin! Are you okay? 308 00:25:09,260 --> 00:25:10,850 Shi Jin! 309 00:25:11,420 --> 00:25:13,180 Respond! 310 00:25:13,180 --> 00:25:16,380 Shi Jin! Shi Jin! 311 00:25:20,350 --> 00:25:22,500 The radio’s off. 312 00:25:23,730 --> 00:25:24,860 Big Boss! Big Boss! 313 00:25:24,860 --> 00:25:26,740 Please come in! 314 00:25:27,520 --> 00:25:29,710 Mr. Jin is digging into the building with a digger. 315 00:25:29,710 --> 00:25:32,940 You jerk! Go bring that scum over here! Now! 316 00:25:36,610 --> 00:25:38,440 Hey! Stop right now! 317 00:25:38,440 --> 00:25:41,310 There are people in the building, you scumbag! 318 00:25:50,470 --> 00:25:52,210 We've detained that jerk. 319 00:25:52,210 --> 00:25:54,500 Don't let him go anywhere. 320 00:25:54,500 --> 00:25:58,010 If someone dies, I'm going to break his skull first. 321 00:25:58,010 --> 00:26:00,030 Alpha Team, get your tools and come here! 322 00:26:00,030 --> 00:26:01,120 Now! 323 00:26:01,120 --> 00:26:02,280 Yes, sir! 324 00:26:06,440 --> 00:26:09,170 The foundation is unstable. If it collapses... 325 00:26:10,260 --> 00:26:14,890 I won't be able to stop you, will I? 326 00:26:17,100 --> 00:26:18,970 Ma'am! 327 00:26:40,810 --> 00:26:42,420 Sir! 328 00:26:43,540 --> 00:26:47,430 Sir! Sir! 329 00:26:47,430 --> 00:26:49,190 Are you okay? 330 00:26:50,670 --> 00:26:53,080 Sir, you're not dead, are you? 331 00:26:53,730 --> 00:26:57,130 Wake up, sir! Please! 332 00:26:59,510 --> 00:27:02,280 I think he's dead. 333 00:27:04,000 --> 00:27:07,660 Hello? Is anybody there? 334 00:27:07,660 --> 00:27:10,570 A man died. 335 00:27:13,340 --> 00:27:16,540 Don't call me "sir." 336 00:27:17,730 --> 00:27:19,370 Are you okay? 337 00:27:19,370 --> 00:27:23,260 Sir, I thought you were dead. 338 00:27:27,270 --> 00:27:29,480 Don't call me "sir." 339 00:27:31,190 --> 00:27:33,810 Is that really important now? 340 00:27:35,510 --> 00:27:37,750 It's always important. 341 00:27:42,900 --> 00:27:44,840 Are you hurt? 342 00:27:46,770 --> 00:27:49,540 You're in no position to worry about me. 343 00:27:49,540 --> 00:27:54,700 Look at your arm. You're bleeding. 344 00:27:54,700 --> 00:27:56,260 I guess I am. 345 00:27:59,570 --> 00:28:01,720 Your foot is free now. 346 00:28:06,050 --> 00:28:08,280 Why bother? 347 00:28:08,280 --> 00:28:11,040 The entrance is blocked. 348 00:28:11,040 --> 00:28:13,610 We're trapped. 349 00:28:17,950 --> 00:28:19,700 This is Big Boss. 350 00:28:19,700 --> 00:28:22,060 Situation Room. Come in. 351 00:28:23,370 --> 00:28:24,670 This is Big Boss. 352 00:28:24,670 --> 00:28:26,270 Situation Room! Alpha Team! 353 00:28:26,270 --> 00:28:28,400 I thought I was lucky enough to live. 354 00:28:29,080 --> 00:28:32,400 Forget it. I'm going to die here. 355 00:28:32,400 --> 00:28:34,690 Don't worry. We're not going to die. 356 00:28:34,690 --> 00:28:37,530 What are you talking about? We've lost contact. 357 00:28:40,500 --> 00:28:42,940 We're going to get out of here alive. 358 00:28:42,950 --> 00:28:46,380 Isn't your girlfriend waiting for you? 359 00:28:46,380 --> 00:28:48,470 I don't have a girlfriend. 360 00:28:49,600 --> 00:28:51,660 Do you have one? 361 00:28:53,560 --> 00:28:58,440 You heard the voice of the female doctor, right? 362 00:29:00,250 --> 00:29:01,770 I like her a lot. 363 00:29:01,770 --> 00:29:06,850 But she dumped me three times. 364 00:29:07,430 --> 00:29:08,580 I deserve to die. 365 00:29:08,580 --> 00:29:11,380 And you're still alive? 366 00:29:11,380 --> 00:29:14,660 If I were you, I would've killed myself. 367 00:29:14,660 --> 00:29:17,730 I'm capable of doing such a hard thing. 368 00:29:19,340 --> 00:29:22,540 This is the Situation Room. Big Boss, come in! 369 00:29:23,200 --> 00:29:25,350 Please come in! 370 00:29:27,600 --> 00:29:29,670 It's so frustrating. 371 00:29:31,820 --> 00:29:35,360 He'll be okay. We'll hear from him. 372 00:29:37,090 --> 00:29:39,720 By the way, what are you doing? 373 00:29:43,180 --> 00:29:45,440 I'm ready to run. 374 00:29:45,440 --> 00:29:47,620 I don't want to trip and fall. 375 00:29:52,444 --> 00:30:04,444 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 376 00:30:06,460 --> 00:30:09,170 I was hoping that you'd be okay. 377 00:30:14,200 --> 00:30:16,790 You too, Captain. 378 00:30:19,120 --> 00:30:23,350 I think she's pretty scared at the moment. 379 00:30:23,350 --> 00:30:25,430 She thinks I'm dead. 380 00:30:26,450 --> 00:30:31,350 "Maybe I should've accepted his heart." 381 00:30:31,350 --> 00:30:33,430 She might think like that. 382 00:30:34,540 --> 00:30:36,520 So are you happy? 383 00:30:37,840 --> 00:30:38,840 No. 384 00:30:40,850 --> 00:30:42,910 I'm worried. 385 00:30:46,640 --> 00:30:48,460 Give me your arm. 386 00:30:55,780 --> 00:30:57,240 What's your name? 387 00:30:57,800 --> 00:30:59,120 Kang Min Jae. 388 00:30:59,510 --> 00:31:00,590 Kang Min Jae. 389 00:31:00,590 --> 00:31:02,510 What are you doing? 390 00:31:02,510 --> 00:31:03,840 It's insurance. 391 00:31:03,840 --> 00:31:05,550 Insurance? 392 00:31:06,310 --> 00:31:07,860 What insurance? 393 00:31:07,860 --> 00:31:12,540 In case you get out of here alone. 394 00:31:12,540 --> 00:31:14,470 What are you doing? 395 00:31:14,470 --> 00:31:16,900 We have to get out of here together. 396 00:31:17,980 --> 00:31:19,950 Stop talking. 397 00:31:20,400 --> 00:31:21,860 Your throat has started swelling. 398 00:31:21,860 --> 00:31:23,220 Don't talk and stay still. 399 00:31:23,220 --> 00:31:25,320 Geez. 400 00:31:25,320 --> 00:31:27,680 My throat is swollen. 401 00:31:27,680 --> 00:31:29,870 Geez! I'm dying. 402 00:31:29,870 --> 00:31:31,960 You're not dying. 403 00:31:32,560 --> 00:31:34,430 Don't you trust me? 404 00:31:34,430 --> 00:31:35,860 Don't I look like a reliable person? 405 00:31:35,860 --> 00:31:37,760 Not really. 406 00:31:38,740 --> 00:31:40,910 It's because you're sick. 407 00:31:40,910 --> 00:31:44,360 Anyway, I trust my fellow soldiers. 408 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 I want you to trust them like I do. 409 00:32:07,610 --> 00:32:09,090 It's him! 410 00:32:09,750 --> 00:32:14,730 If you're alive, respond right away. 411 00:32:17,590 --> 00:32:19,230 See? 412 00:32:19,800 --> 00:32:22,310 - We're alive. - We have survivors! 413 00:32:22,310 --> 00:32:24,290 Medics, stand by! 414 00:32:29,090 --> 00:32:30,520 Are you okay? 415 00:32:33,620 --> 00:32:35,950 What's your name? 416 00:32:38,360 --> 00:32:40,970 I'm alive! 417 00:32:46,070 --> 00:32:48,000 He had a motorcycle accident. 418 00:32:48,000 --> 00:32:49,620 Here's the chart. 419 00:32:50,890 --> 00:32:52,390 Who wrote this? 420 00:32:53,500 --> 00:32:55,540 Who wrote this? 421 00:32:55,540 --> 00:33:00,020 The soldier guy who saved me. 422 00:33:01,650 --> 00:33:05,360 It's so good to be alive. 423 00:33:05,360 --> 00:33:09,350 I can see a pretty doctor like you. 424 00:33:10,390 --> 00:33:13,830 I worked so hard to save you. 425 00:33:13,830 --> 00:33:15,980 And you're hitting on a doctor. 426 00:33:16,620 --> 00:33:19,070 Send him to the Medicube. 427 00:33:41,680 --> 00:33:43,570 Bring a gurney here. 428 00:33:48,240 --> 00:33:50,150 Is there another one? 429 00:33:50,150 --> 00:33:52,420 Me. 430 00:33:52,420 --> 00:33:53,700 I'm a patient. 431 00:34:00,100 --> 00:34:01,550 I'll take care of him. 432 00:34:05,890 --> 00:34:08,190 - Don't you remember? - What do you mean? 433 00:34:08,190 --> 00:34:10,330 When you heard that Sergeant Seo was okay 434 00:34:10,330 --> 00:34:12,270 how did you feel? 435 00:34:12,270 --> 00:34:15,060 I let him go. 436 00:34:15,060 --> 00:34:18,120 That's why I'm treating you nicer than usual. 437 00:34:18,120 --> 00:34:19,670 Sir! 438 00:34:19,670 --> 00:34:21,430 I'll take care of him. 439 00:34:21,430 --> 00:34:24,490 Why don't you take care of this wuss here? 440 00:34:29,520 --> 00:34:32,030 It hurts a lot. 441 00:34:32,030 --> 00:34:33,850 I'm badly injured. 442 00:34:33,850 --> 00:34:35,430 Did I say otherwise? 443 00:34:36,270 --> 00:34:38,940 I'll go take care of you. 444 00:34:39,470 --> 00:34:42,130 Why don't you let go of my wrist? 445 00:34:48,060 --> 00:34:50,100 Why is she so calm? 446 00:34:53,830 --> 00:34:55,700 Are you okay? 447 00:34:56,540 --> 00:34:58,140 Let go! 448 00:34:58,140 --> 00:34:59,820 What should we do with this jerk? 449 00:34:59,820 --> 00:35:01,760 Let go! Let go of me! 450 00:35:02,810 --> 00:35:05,030 Don't touch me! 451 00:35:06,760 --> 00:35:09,600 I guess everybody's okay. 452 00:35:09,600 --> 00:35:12,860 See? No one died. 453 00:35:12,860 --> 00:35:14,490 Isn't that what matters? 454 00:35:14,490 --> 00:35:15,870 What's your problem? 455 00:35:15,870 --> 00:35:17,130 Huh? 456 00:35:24,250 --> 00:35:25,940 Let go! 457 00:35:28,280 --> 00:35:29,690 Blood. 458 00:35:32,840 --> 00:35:33,870 Hey! 459 00:35:37,330 --> 00:35:39,410 You're so cool! 460 00:35:49,750 --> 00:35:51,690 It stings. 461 00:35:57,480 --> 00:36:00,210 Are you hurting me on purpose? 462 00:36:00,210 --> 00:36:01,800 Are you only good at surgeries? 463 00:36:01,800 --> 00:36:03,290 Ouch! 464 00:36:06,830 --> 00:36:09,460 I came back alive and she won't talk to me. 465 00:36:09,460 --> 00:36:12,110 How heartless! 466 00:36:20,790 --> 00:36:23,010 Is this a joke to you? 467 00:36:23,730 --> 00:36:26,260 You almost died. 468 00:36:33,140 --> 00:36:35,690 I said it hurt a lot. 469 00:36:37,420 --> 00:36:39,840 I was so scared. 470 00:36:39,840 --> 00:36:42,550 That you might have died. 471 00:36:48,450 --> 00:36:51,340 I went in there because I trusted you. 472 00:36:53,240 --> 00:36:55,130 You wouldn't have let me die. 473 00:36:55,130 --> 00:36:59,100 Do you go all the way with everything you do? 474 00:36:59,100 --> 00:37:01,590 I'm a thorough man. 475 00:37:01,590 --> 00:37:06,600 I make sure I stay alive under all circumstances. 476 00:37:10,940 --> 00:37:12,810 Captain, Commander Park is here. 477 00:37:12,810 --> 00:37:14,330 Now? Where is he? 478 00:37:14,330 --> 00:37:15,500 Lie down. 479 00:37:15,500 --> 00:37:17,330 You're a patient. You can't go anywhere. 480 00:37:17,330 --> 00:37:18,970 But he's my commander. 481 00:37:18,970 --> 00:37:21,450 Until the IV's done, you can't move. 482 00:37:21,450 --> 00:37:26,990 If you want to keep doing what you like, which is risking your life, don't get up. 483 00:37:27,790 --> 00:37:29,850 Tell Commander Park if he has something 484 00:37:29,850 --> 00:37:32,540 to say to the captain, he should come here. 485 00:37:33,340 --> 00:37:35,200 Should... I tell him? 486 00:37:35,200 --> 00:37:36,750 He might lock me up again. 487 00:37:36,750 --> 00:37:38,500 What? 488 00:37:39,700 --> 00:37:42,620 - Sir! - Okay. At ease. 489 00:37:43,870 --> 00:37:45,440 - Are you badly injured? - No, sir! 490 00:37:45,440 --> 00:37:47,690 He's badly injured. 491 00:37:48,550 --> 00:37:50,940 I'm sure I'm badly injured. 492 00:37:53,110 --> 00:37:55,460 Haesung Hospital will send a charter to take 493 00:37:55,460 --> 00:37:57,960 their employees to Korea the day after tomorrow. 494 00:37:57,960 --> 00:38:01,680 Make sure they arrive at the airport by 13:00. 495 00:38:01,680 --> 00:38:05,180 Dr. Kang, let me know the passenger list. 496 00:38:05,180 --> 00:38:06,440 Okay. 497 00:38:17,490 --> 00:38:20,630 Hey, you! 498 00:38:20,630 --> 00:38:22,860 Are you the commander? 499 00:38:22,860 --> 00:38:25,350 Let me talk to you. 500 00:38:27,960 --> 00:38:30,950 Look at this. 501 00:38:30,950 --> 00:38:33,450 Do you see this? 502 00:38:35,060 --> 00:38:36,690 You! 503 00:38:36,690 --> 00:38:39,980 A soldier who's getting paid with tax money 504 00:38:39,980 --> 00:38:44,440 yet you beat up a civilian? 505 00:38:44,440 --> 00:38:47,520 I had my own reasons. 506 00:38:47,520 --> 00:38:50,580 Life goes on, doesn't it? 507 00:38:51,230 --> 00:38:52,500 Hey! 508 00:38:52,500 --> 00:38:55,870 You're not going to get away with this. 509 00:38:55,870 --> 00:38:58,210 I'll get a doctor's note and report this 510 00:38:58,210 --> 00:38:59,500 to the Ministry of Defense, the Blue House 511 00:38:59,500 --> 00:39:04,060 the prosecution, and the police. 512 00:39:04,060 --> 00:39:08,900 I'm going to make sure you all retire from the army. 513 00:39:08,900 --> 00:39:11,930 I'm going to sue you all. 514 00:39:11,930 --> 00:39:14,210 Fine. Go ahead and sue us. 515 00:39:14,210 --> 00:39:16,100 Good. 516 00:39:16,100 --> 00:39:17,360 In areas where the army is in control 517 00:39:17,360 --> 00:39:19,570 especially where we are rescuing civilians 518 00:39:19,570 --> 00:39:22,020 you almost killed several people with a digger. 519 00:39:22,020 --> 00:39:24,110 Let's see what happens if you go to court. 520 00:39:24,110 --> 00:39:26,560 On top of a civil suit and a criminal case 521 00:39:26,560 --> 00:39:28,300 you'll be tried in military court 522 00:39:28,300 --> 00:39:30,080 for attempted murder with negligence. 523 00:39:30,080 --> 00:39:32,930 Get some extra copies of the doctor's note. 524 00:39:33,570 --> 00:39:34,860 I'm not a soldier. 525 00:39:34,860 --> 00:39:35,920 You're not? 526 00:39:35,920 --> 00:39:37,630 You idiots! 527 00:39:37,630 --> 00:39:40,920 Your paycheck is coming from taxpayers 528 00:39:40,920 --> 00:39:43,950 yet you couldn't control a crazy civilian in the operation area? 529 00:39:43,950 --> 00:39:46,350 Pack your kits! Now! 530 00:39:46,350 --> 00:39:47,780 Yes, sir! 531 00:39:48,540 --> 00:39:50,830 100 laps around the drill grounds. 532 00:39:50,830 --> 00:39:52,230 Captain Yoo! You're exempt. 533 00:39:52,230 --> 00:39:54,320 Finish getting your IV. 534 00:39:54,320 --> 00:39:55,540 Yes, sir! 535 00:39:55,540 --> 00:39:58,290 When you're done, 200 laps. 536 00:40:00,850 --> 00:40:03,650 I'll do it with my fellow soldiers! 537 00:40:06,370 --> 00:40:08,140 Form a row! 538 00:40:10,250 --> 00:40:13,260 Let me ask you something. 539 00:40:13,260 --> 00:40:16,480 You two beat up that jerk, so why am I... 540 00:40:17,610 --> 00:40:19,470 I can't stand it when I'm curious about something. 541 00:40:19,470 --> 00:40:22,800 - If my wrist were okay, I would've... - Hit me? 542 00:40:22,800 --> 00:40:24,580 Hit that scum. 543 00:40:25,470 --> 00:40:26,750 Your timing's not good. 544 00:40:26,750 --> 00:40:28,920 Was that the best you could do? 545 00:40:28,920 --> 00:40:31,560 You could've completely destroyed him. 546 00:40:31,560 --> 00:40:34,080 Wow! Me? My timing's not good. 547 00:40:34,080 --> 00:40:36,190 How many laps so far? 548 00:40:36,190 --> 00:40:37,600 This is the seventh lap. 549 00:40:37,600 --> 00:40:39,920 Wow! 27th lap already? 550 00:40:39,920 --> 00:40:42,200 No! Seventh! 551 00:40:42,200 --> 00:40:45,500 If a guy who went to the Army Academy says it's the 27th, it's the 27th. 552 00:40:45,500 --> 00:40:47,040 Yes, sir! 553 00:40:52,480 --> 00:40:54,770 I have a meeting with my doctor. 554 00:40:54,770 --> 00:40:57,100 I could die while running. 555 00:41:01,520 --> 00:41:03,310 You took the IV out. 556 00:41:03,930 --> 00:41:06,600 I meant it when I said you needed rest. 557 00:41:06,600 --> 00:41:08,870 You shouldn't have come here. 558 00:41:08,870 --> 00:41:10,630 You're the one who's helping me the least 559 00:41:10,630 --> 00:41:12,880 when I try to rest. 560 00:41:12,880 --> 00:41:15,410 What have you done wrong this time? 561 00:41:16,300 --> 00:41:18,000 I didn't do anything wrong. 562 00:41:18,000 --> 00:41:21,220 Because it's an order, right? 563 00:41:22,520 --> 00:41:25,960 This is a very unfair and rigid organization. 564 00:41:25,960 --> 00:41:27,620 We stick to the principles. 565 00:41:27,620 --> 00:41:29,150 I don't care about the principles. 566 00:41:29,150 --> 00:41:32,320 I want to see you live. 567 00:41:32,320 --> 00:41:35,090 Take this half an hour after every meal. 568 00:41:40,220 --> 00:41:44,470 Thank you for saving my life. 569 00:41:44,990 --> 00:41:47,690 I'll give you the list of passengers later. 570 00:41:48,500 --> 00:41:51,210 Do you have the list? 571 00:41:51,640 --> 00:41:53,630 We have a meeting now. 572 00:41:56,580 --> 00:42:00,420 Are you on the list? 573 00:42:03,760 --> 00:42:05,730 Are you? 574 00:42:05,730 --> 00:42:10,630 This is my chance to stand you up. 575 00:42:20,654 --> 00:42:32,654 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 576 00:42:34,800 --> 00:42:37,120 Is everybody here? 577 00:42:37,120 --> 00:42:40,420 The flight for the medical services team 578 00:42:40,420 --> 00:42:42,920 is set to take off the day after tomorrow. 579 00:42:44,020 --> 00:42:46,200 We've completed our term here 580 00:42:46,200 --> 00:42:49,010 so you can all go home. 581 00:42:49,010 --> 00:42:52,780 Or you can stay if you want to. 582 00:42:54,020 --> 00:42:56,690 I don't know when the next flight will be 583 00:42:56,690 --> 00:42:58,290 if we miss this one. 584 00:42:59,430 --> 00:43:03,080 Thus far, things have been chaotic 585 00:43:03,080 --> 00:43:06,020 but you can make a choice now. 586 00:43:06,020 --> 00:43:09,310 Raise your hand if you want to stay. 587 00:43:14,120 --> 00:43:17,590 The concussion patient in bed eight needs an MRI. 588 00:43:17,590 --> 00:43:21,250 Give him my seat so he can go back to Korea. 589 00:43:23,350 --> 00:43:24,950 Hey, Ha Ja Ae! 590 00:43:24,950 --> 00:43:27,960 What do you think you're doing? 591 00:43:27,960 --> 00:43:32,010 I'm going to give my seat to the patient in bed 10. 592 00:43:32,010 --> 00:43:34,810 I have a patient to check on. 593 00:43:34,810 --> 00:43:36,410 Excuse me. 594 00:43:41,140 --> 00:43:42,580 What's wrong with them? 595 00:43:42,580 --> 00:43:45,690 They're making us look bad. 596 00:43:46,400 --> 00:43:50,100 Dr. Kang, I'm sorry 597 00:43:50,100 --> 00:43:51,150 but I want to go home. 598 00:43:51,150 --> 00:43:52,620 Yes! We have to go. 599 00:43:52,620 --> 00:43:54,600 Let's go. 600 00:43:54,600 --> 00:43:56,810 You don't have to apologize. 601 00:43:56,810 --> 00:43:58,570 That goes for all of you. 602 00:43:58,570 --> 00:44:00,670 Don't feel pressured. 603 00:44:00,670 --> 00:44:04,030 You've done more than enough so far. 604 00:44:04,030 --> 00:44:08,010 If you want to go home, raise your hand. 605 00:44:16,350 --> 00:44:17,810 Dr. Song, you can go home if you want. 606 00:44:17,810 --> 00:44:19,850 Why are you singling me out? 607 00:44:19,850 --> 00:44:22,110 I'm not going! Darn it! 608 00:44:25,330 --> 00:44:27,430 Leave my seat vacant! 609 00:44:27,800 --> 00:44:30,120 My soul will be sitting in it. 610 00:44:36,100 --> 00:44:40,110 By the way, where's Dr. Lee Chi Hoon? 611 00:44:51,540 --> 00:44:53,220 So itchy. 612 00:44:54,600 --> 00:44:56,250 Sand. 613 00:45:12,690 --> 00:45:14,080 Hey! 614 00:45:15,130 --> 00:45:17,340 You said you were a doctor. 615 00:45:17,340 --> 00:45:19,510 But you weren't. 616 00:45:19,510 --> 00:45:24,830 You ran away and left a patient behind. 617 00:45:34,980 --> 00:45:36,650 What are you doing? 618 00:45:36,650 --> 00:45:38,850 We had a meeting. 619 00:45:39,690 --> 00:45:41,460 I'm sorry. 620 00:45:43,120 --> 00:45:45,860 I heard you found him first. 621 00:45:45,860 --> 00:45:48,240 You did a good job. 622 00:45:50,070 --> 00:45:53,000 Our flight to go home is ready. 623 00:45:53,000 --> 00:45:55,520 Some will stay and some will leave. 624 00:45:55,520 --> 00:45:58,610 I put your name on the passengers' list. Go home. 625 00:45:58,610 --> 00:46:00,300 Dr. Jang is far along in her pregnancy. 626 00:46:00,300 --> 00:46:02,530 You have to be with her. 627 00:46:03,380 --> 00:46:05,260 Yes, ma'am. 628 00:46:07,570 --> 00:46:11,160 What's wrong with your hand? 629 00:46:16,060 --> 00:46:17,260 Hey! 630 00:46:17,720 --> 00:46:20,430 - Yes. - Have you seen Mr. Koh? 631 00:46:20,840 --> 00:46:24,450 I had a narrow escape, but where is that old man? 632 00:46:25,250 --> 00:46:27,930 He's not worried about me at all, huh? 633 00:46:28,750 --> 00:46:30,560 Over there. 634 00:46:38,210 --> 00:46:40,010 [DEATHS] 635 00:46:40,010 --> 00:46:42,550 [KOH JAE EUL] 636 00:46:45,770 --> 00:46:47,950 Unbelievable! 637 00:46:49,130 --> 00:46:52,110 You said your helmet would save you. 638 00:46:52,680 --> 00:46:54,500 That's why I'm still alive. 639 00:46:55,860 --> 00:46:59,230 I actually listened to you for the first time. 640 00:46:59,900 --> 00:47:02,440 You can't do this to me. 641 00:47:02,440 --> 00:47:05,730 It's so unfair. 642 00:47:05,730 --> 00:47:08,890 Why? Why? 643 00:47:21,290 --> 00:47:24,270 Why did you do that? 644 00:47:46,120 --> 00:47:48,060 I'm the commander of the Mouru Unit. 645 00:47:48,060 --> 00:47:50,890 This is today's report on the rescue mission. 646 00:47:50,890 --> 00:47:53,540 One survivor is being treated 647 00:47:53,540 --> 00:47:56,960 and we identified two bodies. 648 00:47:57,500 --> 00:47:59,660 There are no more missing people 649 00:47:59,660 --> 00:48:02,480 in the power plant. 650 00:48:02,480 --> 00:48:06,350 As of 11 o'clock today, we're terminating 651 00:48:06,350 --> 00:48:09,500 the rescue mission on the Mouru Power Plant. 652 00:48:10,020 --> 00:48:11,570 It was an unexpected disaster 653 00:48:11,570 --> 00:48:16,340 and the Haesung Hospital medical services team 654 00:48:16,340 --> 00:48:20,500 and the soldiers of the Taebaek Unit worked so hard. 655 00:48:20,500 --> 00:48:23,690 - Good work, everyone. - Thank you. 656 00:48:27,530 --> 00:48:31,000 That means I'm back in charge 657 00:48:31,000 --> 00:48:36,040 of the power plant as of now, right? 658 00:48:36,040 --> 00:48:38,360 Whether I dig a hole or build a castle 659 00:48:38,360 --> 00:48:40,230 no one should interfere. 660 00:48:40,230 --> 00:48:44,500 I don't care if you're a doctor or a soldier. 661 00:48:46,700 --> 00:48:48,290 What's that noise? 662 00:48:49,550 --> 00:48:54,710 At this time four days ago, an earthquake hit us. 663 00:48:55,110 --> 00:48:57,940 As of today, we'll sound the siren 664 00:48:57,940 --> 00:49:01,180 at this hour every day to commemorate the victims. 665 00:49:01,890 --> 00:49:04,860 When you hear the siren, stop what you're doing 666 00:49:04,860 --> 00:49:06,710 and pause for a moment 667 00:49:06,710 --> 00:49:09,520 and think about the victims. 668 00:49:11,760 --> 00:49:14,500 Attention! 669 00:49:22,790 --> 00:49:26,100 Bow your heads. 670 00:49:46,790 --> 00:49:49,160 We're rather familiar with death. 671 00:49:49,160 --> 00:49:51,070 We see it a lot at the hospital. 672 00:49:51,070 --> 00:49:54,430 But it was different here. 673 00:49:54,430 --> 00:49:56,530 Physically, you can recuperate 674 00:49:56,530 --> 00:49:59,580 but mentally, it's hard to get over. 675 00:50:00,290 --> 00:50:02,950 After going through this, I've changed my attitude about life. 676 00:50:02,950 --> 00:50:05,300 I don't know what'll happen. 677 00:50:06,520 --> 00:50:08,570 I'm going to get 678 00:50:08,570 --> 00:50:10,830 a new car when I get back. 679 00:50:10,830 --> 00:50:12,670 Which car do you recommend? 680 00:50:13,270 --> 00:50:15,230 Why are you asking me? 681 00:50:15,750 --> 00:50:17,880 What's wrong with me asking you that question? 682 00:50:17,880 --> 00:50:20,500 We've been through a lot together. 683 00:50:23,210 --> 00:50:25,700 Marry him! Marry him! 684 00:50:25,700 --> 00:50:27,660 Stop! 685 00:50:28,050 --> 00:50:29,770 The phones are back! 686 00:50:31,230 --> 00:50:32,400 Geez! 687 00:50:32,400 --> 00:50:33,480 It's working! It's working! 688 00:50:33,480 --> 00:50:35,930 The communication lines are... 689 00:50:38,240 --> 00:50:40,340 You all know. 690 00:50:40,340 --> 00:50:44,030 You weren't allowed to carry phones, but you did. 691 00:50:45,160 --> 00:50:47,240 Sir! 692 00:50:48,480 --> 00:50:52,380 I guess my mom's doing just fine. 693 00:50:52,380 --> 00:50:55,210 She's been shopping a lot, so her legs are fine. 694 00:50:55,210 --> 00:50:58,960 She drank a lot of coffee, so she's socially active. 695 00:50:58,960 --> 00:51:01,870 Do you know how cool my friends are? 696 00:51:01,870 --> 00:51:03,020 They don't care whether I'm alive or dead. 697 00:51:03,020 --> 00:51:05,410 All they want is hearts. 698 00:51:05,410 --> 00:51:06,860 Geez! 699 00:51:06,860 --> 00:51:10,210 My ex is getting married. 700 00:51:10,210 --> 00:51:13,360 How can he send a message like that to... 701 00:51:19,840 --> 00:51:23,220 Yes, four of us are staying and we're sending four patients instead. 702 00:51:23,220 --> 00:51:25,050 The nurses know all the patients. 703 00:51:25,050 --> 00:51:28,370 Can you please take good care of them? 704 00:51:28,370 --> 00:51:30,970 Are you worried about the patients? 705 00:51:30,970 --> 00:51:33,410 The charter was for you, you idiot! 706 00:51:33,410 --> 00:51:36,010 Your TV show and the VIP ward need you. 707 00:51:36,010 --> 00:51:39,100 What about them? Are you Albert Schweitzer? 708 00:51:39,730 --> 00:51:41,270 Right. 709 00:51:41,270 --> 00:51:42,770 I'm a sought-after doctor. 710 00:51:42,770 --> 00:51:44,220 Don't try to save mankind 711 00:51:44,220 --> 00:51:46,600 and come back on the next flight. 712 00:51:46,600 --> 00:51:48,540 You're the most important person to me. 713 00:51:50,080 --> 00:51:53,910 Don't worry. We're over a big hump. 714 00:51:54,600 --> 00:51:57,550 By the way, is Chi Hoon having an affair? 715 00:51:57,550 --> 00:52:01,420 He's not answering his phone, so Dr. Jang's driving me crazy. 716 00:52:31,444 --> 00:52:43,444 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 717 00:52:44,810 --> 00:52:48,260 We're in a tough and dry environment 718 00:52:48,260 --> 00:52:51,390 but look at that gorgeous face. 719 00:52:51,390 --> 00:52:54,240 His existence itself is a blessing 720 00:52:54,240 --> 00:52:58,100 but he's good at fixing stuff. 721 00:53:06,510 --> 00:53:07,830 Is it broken? 722 00:53:07,830 --> 00:53:09,020 Yes. 723 00:53:10,790 --> 00:53:13,040 Right! 724 00:53:13,040 --> 00:53:15,080 It isn't getting any power. 725 00:53:15,080 --> 00:53:17,710 I heard that you could fix things. 726 00:53:17,710 --> 00:53:19,070 You came to the right guy. 727 00:53:19,070 --> 00:53:23,160 I can fix people and I can fix machines. 728 00:53:23,160 --> 00:53:28,010 But I can't fix woman's hearts. 729 00:53:41,490 --> 00:53:42,910 Hey! 730 00:53:47,290 --> 00:53:48,990 You shouldn't be hanging out like this. 731 00:53:48,990 --> 00:53:51,500 I don't like this at all. Not one bit. 732 00:53:52,000 --> 00:53:54,320 Dismissed. Dismissed. 733 00:53:54,830 --> 00:53:57,850 This isn't good! Come on. Dismissed. 734 00:54:00,550 --> 00:54:03,180 Did you talk to your father? 735 00:54:03,180 --> 00:54:06,410 No news is good news. 736 00:54:07,110 --> 00:54:09,070 What about you? 737 00:54:10,380 --> 00:54:13,040 Lieutenant Yoon is here. You don't have to call her. 738 00:54:13,040 --> 00:54:14,790 You're not wasting any money. 739 00:54:14,790 --> 00:54:18,500 I don't know how long it's been since we served in the same unit. 740 00:54:18,910 --> 00:54:21,580 I guess we can see each other when there's an earthquake. 741 00:54:21,580 --> 00:54:26,720 Why don't you just get married? 742 00:54:28,750 --> 00:54:33,770 Shi Jin, the commander wants to talk to his son-in... 743 00:54:45,390 --> 00:54:46,720 Hey! 744 00:54:46,720 --> 00:54:48,560 Did you just hang up on the commander? 745 00:54:48,560 --> 00:54:50,030 I just hung up on my father. 746 00:54:50,030 --> 00:54:51,670 Son-in-law? 747 00:54:54,560 --> 00:54:57,130 Are you sure you said "son-in-law?" 748 00:54:57,130 --> 00:54:59,070 I thought I could trust you. 749 00:54:59,070 --> 00:55:00,880 Are you two this chummy? 750 00:55:00,880 --> 00:55:03,110 We're not chummy at all. 751 00:55:03,110 --> 00:55:04,910 Don't you think he's jealous? 752 00:55:04,910 --> 00:55:06,470 Hey! 753 00:55:08,850 --> 00:55:10,240 Wait! 754 00:55:10,240 --> 00:55:11,500 Lieutenant Yoon made a slip of the tongue. 755 00:55:11,500 --> 00:55:13,000 Why am I in trouble? 756 00:55:13,000 --> 00:55:15,630 You can't say anything to Lieutenant Yoon. 757 00:55:16,670 --> 00:55:18,610 You're such a wuss. 758 00:55:18,610 --> 00:55:21,470 I need to see my doctor. 759 00:55:21,470 --> 00:55:26,000 You broke my heart. 760 00:55:42,000 --> 00:55:44,460 Do you come into his room like this all the time? 761 00:55:44,460 --> 00:55:47,430 You're jealous. 762 00:55:47,990 --> 00:55:50,070 - Keep it up. - What if I am jealous? 763 00:55:50,070 --> 00:55:51,620 I'll reward you. 764 00:55:51,620 --> 00:55:53,350 Big time. 765 00:55:54,070 --> 00:55:56,140 You won't be disappointed. 766 00:55:58,970 --> 00:56:00,480 Mic test! 767 00:56:00,480 --> 00:56:03,600 Check! One, two! Check! One, two, three! 768 00:56:04,510 --> 00:56:06,910 Wow! You actually fixed it. 769 00:56:06,910 --> 00:56:08,340 This is how I cure my patients. 770 00:56:08,340 --> 00:56:10,190 Music changes a lot of things. 771 00:56:10,190 --> 00:56:12,420 Can I choose a song? 772 00:56:12,420 --> 00:56:13,980 Sure. 773 00:57:05,860 --> 00:57:10,200 There are just two of us in the room. 774 00:57:11,230 --> 00:57:14,130 And there's music. 775 00:57:14,130 --> 00:57:17,340 Isn't it so romantic? 776 00:57:21,020 --> 00:57:23,310 What are you waiting for? 777 00:57:23,310 --> 00:57:25,830 Don't you think you should do something? 778 00:57:26,330 --> 00:57:29,340 - I do. - See? 779 00:57:37,110 --> 00:57:38,920 Go ahead and do it. 780 00:57:45,530 --> 00:57:48,500 It's time for roll call. 781 00:57:49,310 --> 00:57:50,700 Ma'am. 782 00:58:10,770 --> 00:58:12,170 What's the next song? 783 00:58:12,170 --> 00:58:15,480 I don't know. This is Dr. Kang's list. 784 00:58:17,670 --> 00:58:19,690 If I knew I'd die on foreign soil like this 785 00:58:19,690 --> 00:58:22,880 I would've just enjoyed my life a little more. 786 00:58:24,620 --> 00:58:27,510 Shi Jin, are you on your way? 787 00:58:28,150 --> 00:58:30,820 You're not. You're not coming. 788 00:58:30,820 --> 00:58:34,170 I don't think I can do this until you get here. 789 00:58:38,380 --> 00:58:40,850 But if I die 790 00:58:40,850 --> 00:58:44,650 I guess you're the first one who'll find me. 791 00:58:48,790 --> 00:58:50,590 You know what? 792 00:58:50,590 --> 00:58:53,150 If I'd known I'd die like this 793 00:58:53,150 --> 00:58:57,390 I would've told you how I felt about you. 794 00:58:58,590 --> 00:59:02,690 "A great guy kissed me." 795 00:59:02,690 --> 00:59:05,500 My heart was beating like crazy. 796 00:59:06,060 --> 00:59:18,060 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS 797 00:59:34,100 --> 00:59:36,690 [DESCENDANTS OF THE SUN] 798 00:59:36,720 --> 00:59:39,730 Do you want to waste tonight sleeping? A bowl of ramen? 799 00:59:39,730 --> 00:59:42,090 Did I ask you to do this every time after a meal? 800 00:59:42,090 --> 00:59:45,190 I wanted to shoot a melodrama with you, but we ended up in a blockbuster. 801 00:59:45,190 --> 00:59:47,970 Since you destroyed two cars, why don't I destroy a lipstick? 802 00:59:47,970 --> 00:59:50,010 Are you still happy to see Seo Dae Young? 803 00:59:50,010 --> 00:59:51,920 - Yes, sir! - What about you? 804 00:59:51,920 --> 00:59:54,610 They kidnap and lock people up for human trafficking. 805 00:59:54,610 --> 00:59:57,090 There's more chance of getting hurt being around a guy with a gun. 54751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.