All language subtitles for Descendants of the sun E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,530 --> 00:00:40,530 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 2 00:00:41,930 --> 00:00:44,600 I was hoping that you'd be okay. 3 00:00:49,300 --> 00:00:52,390 I regretted all along 4 00:00:52,390 --> 00:00:55,400 not seeing you before I left. 5 00:00:56,550 --> 00:00:59,290 I won't be able to be with you. 6 00:00:59,290 --> 00:01:05,140 Please take care of yourself. 7 00:01:05,140 --> 00:01:06,960 You too, Captain. 8 00:01:47,070 --> 00:01:49,200 [EPISODE 7] 9 00:01:51,870 --> 00:01:53,810 This is the Taebaek Unit rescue team! 10 00:01:54,210 --> 00:01:56,560 Is anyone in there? 11 00:01:56,560 --> 00:01:59,330 If you can hear me, knock three times. 12 00:02:10,410 --> 00:02:12,830 I think I was wrong. 13 00:02:14,060 --> 00:02:15,280 No. 14 00:02:16,350 --> 00:02:18,660 People who were working at the tower level 15 00:02:18,660 --> 00:02:21,230 tried to escape through the east stairs. 16 00:02:21,230 --> 00:02:23,230 We need to search here. 17 00:02:23,230 --> 00:02:25,700 We've finished cutting the gas pipe. 18 00:02:25,700 --> 00:02:27,150 How's the situation there? 19 00:02:27,150 --> 00:02:31,430 That place is way better than here. 20 00:02:31,430 --> 00:02:33,690 The building is still intact 21 00:02:33,690 --> 00:02:34,750 and there are fewer obstacles 22 00:02:34,750 --> 00:02:37,530 blocking the entrance than here. Let's go there first. 23 00:02:37,530 --> 00:02:40,590 No. Debris keeps falling. 24 00:02:40,590 --> 00:02:42,500 Don't be silly. 25 00:02:42,500 --> 00:02:45,060 It's just a few pebbles falling. 26 00:02:45,060 --> 00:02:48,350 If you're that afraid, how can you do this job? 27 00:02:48,350 --> 00:02:50,280 You're so stubborn. 28 00:02:50,280 --> 00:02:53,630 After an earthquake, a building that hasn't collapsed is more dangerous. 29 00:02:53,630 --> 00:02:56,880 It looks fine from the outside, but the building has been weakened 30 00:02:56,880 --> 00:02:59,720 by the shock of the earthquake. 31 00:03:06,350 --> 00:03:11,780 Even weak vibrations from the equipment can cause more damage. 32 00:03:12,160 --> 00:03:13,900 I hear something. 33 00:03:13,900 --> 00:03:18,160 It's weak, but I can definitely hear something. 34 00:03:24,890 --> 00:03:27,640 Get the endoscope ready and look inside. 35 00:03:27,640 --> 00:03:29,400 Yes, sir! 36 00:03:38,020 --> 00:03:42,930 Hey! Is that the best you can do? 37 00:03:42,930 --> 00:03:45,910 Hit it harder! Harder! 38 00:03:45,910 --> 00:03:47,640 It hurts. 39 00:03:48,510 --> 00:03:52,410 Quickly! Quickly! Safety first! 40 00:03:52,410 --> 00:03:54,210 Safety first! 41 00:03:54,210 --> 00:03:56,830 I know. Safety first. 42 00:03:56,830 --> 00:03:59,590 I'm so sorry. 43 00:03:59,590 --> 00:04:02,310 I thought I built it strong. 44 00:04:02,310 --> 00:04:06,160 I didn't know an earthquake would hit us. 45 00:04:06,160 --> 00:04:09,350 Hang in there a little longer. 46 00:04:09,350 --> 00:04:11,640 They're looking for us. 47 00:04:11,640 --> 00:04:13,830 Did you hear that? 48 00:04:14,490 --> 00:04:15,940 Did you? 49 00:04:15,940 --> 00:04:17,100 I think there's someone down there. 50 00:04:17,100 --> 00:04:18,180 Who is it? 51 00:04:18,580 --> 00:04:19,640 Who is it? 52 00:04:19,640 --> 00:04:20,710 Are you the rescue team? 53 00:04:20,710 --> 00:04:22,370 Is that Mr. Koh? 54 00:04:22,370 --> 00:04:24,730 It's him! 55 00:04:24,730 --> 00:04:26,220 - Mr. Park! - Mr. Koh! 56 00:04:26,220 --> 00:04:27,300 Where are you? 57 00:04:27,300 --> 00:04:29,920 I think we're right above you. 58 00:04:29,920 --> 00:04:31,640 Please hang in there. 59 00:04:31,640 --> 00:04:34,550 The rescue team is working hard. 60 00:04:34,550 --> 00:04:36,360 Here! Over here! 61 00:04:36,360 --> 00:04:38,230 We're over here. 62 00:04:38,230 --> 00:04:40,170 Please hurry up. 63 00:04:40,170 --> 00:04:42,490 There are lots of casualties. 64 00:04:42,490 --> 00:04:43,750 Hurry up! 65 00:04:44,280 --> 00:04:48,870 It's vital to lift the concrete chunks that are blocking the entrance. 66 00:04:48,870 --> 00:04:51,210 The pulley isn't strong enough to take the weight. 67 00:04:51,210 --> 00:04:52,430 We need to dig through with a drill. 68 00:04:52,430 --> 00:04:54,510 That's not going to work. 69 00:04:54,510 --> 00:04:57,900 This is a fortified concrete wall. 70 00:04:57,900 --> 00:05:00,620 If you want to drill through it, it'll take more than three days. 71 00:05:00,620 --> 00:05:01,930 We have to find another way. 72 00:05:01,930 --> 00:05:03,010 We have an easy way. 73 00:05:03,010 --> 00:05:04,860 Why do you need another way? 74 00:05:04,860 --> 00:05:06,650 Let's start using heavy machinery. 75 00:05:06,650 --> 00:05:07,650 The ground is weak. 76 00:05:07,650 --> 00:05:09,440 It's dangerous for the people under the ruins 77 00:05:09,440 --> 00:05:12,250 if we use heavy machinery. 78 00:05:12,250 --> 00:05:15,130 What about here? Right here? 79 00:05:15,130 --> 00:05:17,670 Isn't the office building safe? 80 00:05:17,670 --> 00:05:21,170 There are no signs of survivors there. 81 00:05:21,170 --> 00:05:23,920 Let's start with something we can do. 82 00:05:23,920 --> 00:05:25,480 I have very important documents in my office. 83 00:05:25,480 --> 00:05:27,610 Are you suggesting that we should secure 84 00:05:27,610 --> 00:05:29,580 some papers while people are dying? 85 00:05:29,580 --> 00:05:31,460 Hey! 86 00:05:31,460 --> 00:05:33,330 Let's get the facts straight here. 87 00:05:33,330 --> 00:05:35,810 The person in charge of this site is me. 88 00:05:35,810 --> 00:05:39,100 Chief Manager of the Uruk Power Plant. 89 00:05:39,100 --> 00:05:41,840 That means you should follow my orders... 90 00:05:41,840 --> 00:05:46,040 In disaster areas, the commander of the rescue team is in charge of the situation 91 00:05:46,040 --> 00:05:48,050 and I'm the commander. 92 00:05:52,130 --> 00:05:55,220 What idiot let a civilian into a disaster site? 93 00:05:55,220 --> 00:05:56,270 Hey! You! 94 00:05:56,270 --> 00:05:57,580 Please leave the site. 95 00:05:57,580 --> 00:05:58,720 - Why don't you leave? - Leave. 96 00:05:58,720 --> 00:06:00,310 - How dare you treat me like this? - Leave. 97 00:06:00,310 --> 00:06:01,960 - Don't push me! Stop! - Leave! 98 00:06:01,960 --> 00:06:03,530 You idiot! Hey! 99 00:06:03,530 --> 00:06:05,220 You idiot! Do you think you're a big shot? 100 00:06:05,220 --> 00:06:08,210 Let me talk to your superior! You jerk! 101 00:06:08,210 --> 00:06:10,830 Get your hands off of me! Now! 102 00:06:11,410 --> 00:06:13,660 If we can't lift it up, why don't we push from underneath? 103 00:06:13,660 --> 00:06:15,840 - With airbags. - That won't work. 104 00:06:15,840 --> 00:06:18,520 An airbag can hold 10 tons at the most. 105 00:06:18,520 --> 00:06:19,850 That's one airbag. 106 00:06:19,850 --> 00:06:21,540 If we distribute the weight to four airbags 107 00:06:21,540 --> 00:06:24,600 and inflate them all at once, it might work. 108 00:06:31,600 --> 00:06:33,820 But we only have one air pump. 109 00:06:33,820 --> 00:06:37,230 It's impossible to put air into four airbags at the same time. 110 00:06:37,230 --> 00:06:38,880 That's the problem. 111 00:06:41,860 --> 00:06:43,910 What if we fill the other three with water? 112 00:06:45,120 --> 00:06:47,460 The fire hydrants weren't destroyed. 113 00:06:48,060 --> 00:06:50,010 Put the waterproof tarp down. 114 00:06:50,010 --> 00:06:51,420 Let's fill the three airbags 115 00:06:51,420 --> 00:06:53,190 with water at the same time. 116 00:06:53,190 --> 00:06:54,820 Connection complete! 117 00:06:58,390 --> 00:07:00,860 I know, but the airbags adapted to fill up 118 00:07:00,860 --> 00:07:02,180 with water won't last long. 119 00:07:02,180 --> 00:07:04,450 If we secure enough space for us to pass through 120 00:07:04,450 --> 00:07:07,560 we can install supporting beams and hope for the best. 121 00:07:08,980 --> 00:07:10,360 Let's try it. 122 00:07:10,880 --> 00:07:12,590 We have a plan. Let's hurry up! 123 00:07:12,590 --> 00:07:14,120 Yes, sir! 124 00:07:31,260 --> 00:07:32,840 I think it's an intestinal perforation. 125 00:07:32,840 --> 00:07:34,140 If we don't treat it, it'll turn into peritonitis. 126 00:07:34,140 --> 00:07:35,230 Send him to the Medicube. 127 00:07:35,230 --> 00:07:36,820 We have no vehicles. 128 00:07:36,820 --> 00:07:38,590 Car Three is broken and is being fixed. 129 00:07:38,590 --> 00:07:40,290 We only have Car Two. 130 00:07:40,290 --> 00:07:41,690 This is crazy. 131 00:07:41,690 --> 00:07:42,960 The phones still aren't working? 132 00:07:42,960 --> 00:07:44,420 No. 133 00:07:44,420 --> 00:07:46,560 Doc! Doc! 134 00:07:46,560 --> 00:07:48,230 Use this! Here! 135 00:07:48,230 --> 00:07:49,360 Where did you get this? 136 00:07:49,360 --> 00:07:51,170 You know that foreign doctor? 137 00:07:51,170 --> 00:07:53,200 He came to the Medicube with a patient. 138 00:07:53,200 --> 00:07:56,300 An entire village near the town has disappeared. 139 00:07:56,300 --> 00:07:58,010 He gave them to me. 140 00:07:58,010 --> 00:08:00,570 You can use Channel Three, the army channel. 141 00:08:01,180 --> 00:08:03,300 Dr. Kang, do you copy? 142 00:08:03,300 --> 00:08:04,440 Daniel? 143 00:08:04,440 --> 00:08:05,610 Thank you for the walkie-talkies. 144 00:08:05,610 --> 00:08:07,530 We survived, thanks to you. 145 00:08:07,530 --> 00:08:08,890 Nurse! Nurse! 146 00:08:08,890 --> 00:08:11,000 Can you give me permission to use the OR? 147 00:08:11,000 --> 00:08:12,760 I have a patient with massive bleeding and a fractured skull 148 00:08:12,760 --> 00:08:14,950 but they won't let me use the OR without your permission. 149 00:08:14,950 --> 00:08:16,420 I'm about to open his skull in front of the OR 150 00:08:16,420 --> 00:08:18,610 without getting the surgery consent form signed. 151 00:08:19,020 --> 00:08:20,720 You could get sued for this. 152 00:08:20,720 --> 00:08:23,990 Are you there? Can you hear me? 153 00:08:24,390 --> 00:08:26,740 Why? He didn't make a reservation? 154 00:08:26,740 --> 00:08:28,850 We're not in Seoul. 155 00:08:29,530 --> 00:08:31,500 I'm opening it. 156 00:08:33,290 --> 00:08:35,250 It's open. Thank you. 157 00:08:37,020 --> 00:08:41,220 Make sure you save his life so he can sue you after he gets better. 158 00:08:41,220 --> 00:08:42,680 Roger! Ye Hwa is on her way. 159 00:08:42,680 --> 00:08:43,990 She can help you. 160 00:08:43,990 --> 00:08:45,230 I can use all the help I can get. 161 00:08:45,230 --> 00:08:47,450 Thank you. Over! 162 00:09:08,200 --> 00:09:16,280 Who'd go in there putting faith in airbags that could burst at any time? 163 00:09:16,280 --> 00:09:20,670 No one in their right mind would go in there. 164 00:09:22,060 --> 00:09:23,940 We're going in. 165 00:09:24,460 --> 00:09:26,900 The airbags are in place. 166 00:09:57,650 --> 00:09:59,250 Situation room! Situation room! 167 00:09:59,250 --> 00:10:01,880 We have secured a path underground. 168 00:10:01,880 --> 00:10:04,930 Let's start rescuing people. 169 00:10:04,930 --> 00:10:07,590 Send the medical services team over here. 170 00:10:19,190 --> 00:10:21,010 There they are. There they are. 171 00:10:30,920 --> 00:10:32,430 Are you okay? 172 00:10:34,780 --> 00:10:36,170 This way! 173 00:10:39,750 --> 00:10:41,610 Sir, what's your name? 174 00:10:41,610 --> 00:10:44,740 I'm Park Young Man. Park Young Man. 175 00:10:44,740 --> 00:10:47,510 I'm okay. I don't know exactly where 176 00:10:47,510 --> 00:10:52,880 but Mr. Koh was under where we were somewhere. 177 00:10:53,340 --> 00:10:56,450 We're searching the area as we speak. 178 00:10:56,950 --> 00:10:58,650 Don't worry. 179 00:11:16,860 --> 00:11:19,770 BP 60 over 30. Drowsy mentality. Put him on an IV. 180 00:11:19,770 --> 00:11:20,890 Yes, ma'am. 181 00:11:22,970 --> 00:11:25,010 We're out. 182 00:11:25,010 --> 00:11:26,150 Here. 183 00:11:26,150 --> 00:11:27,640 Thank you. 184 00:11:30,420 --> 00:11:31,570 Intraperitoneal bleeding? 185 00:11:31,570 --> 00:11:33,640 Abdominal distention and weak pulse. 186 00:11:37,840 --> 00:11:40,630 No vitals. Epinephrine 10 milligrams. 187 00:11:59,360 --> 00:12:01,150 His heart's beating again! 188 00:12:01,710 --> 00:12:04,030 It's shock caused by intraperitoneal bleeding. 189 00:12:04,030 --> 00:12:05,030 I should perform a celiotomy. 190 00:12:05,030 --> 00:12:06,780 Please get him ready to send him to the Medicube. 191 00:12:06,780 --> 00:12:08,360 There's no OR in the Medicube. 192 00:12:08,360 --> 00:12:09,870 How far is headquarters from here? 193 00:12:09,870 --> 00:12:11,950 At least half an hour by chopper? 194 00:12:11,950 --> 00:12:13,510 He won't last that long. 195 00:12:13,510 --> 00:12:15,200 You have to do it here, then. 196 00:12:15,830 --> 00:12:17,620 I have to do what? 197 00:12:17,620 --> 00:12:19,610 His pulse is irregular. 198 00:12:19,610 --> 00:12:21,210 Operation. 199 00:12:21,210 --> 00:12:22,940 Not right here. 200 00:12:23,550 --> 00:12:26,120 Over there where the sun is. It's too dark here. 201 00:12:26,120 --> 00:12:27,220 Are you crazy? 202 00:12:27,220 --> 00:12:29,020 How can I perform surgery without a CT scan? 203 00:12:29,020 --> 00:12:30,620 I don't know where he's bleeding. 204 00:12:30,620 --> 00:12:32,450 That's why you open him up and check. 205 00:12:32,450 --> 00:12:34,640 Does he have any other options? 206 00:12:35,740 --> 00:12:39,370 You want me to open his stomach in this dusty construction site? 207 00:12:39,370 --> 00:12:41,510 Do you know how many things could go wrong? 208 00:12:41,510 --> 00:12:43,710 Septicemia, fat embolism, renal insufficiency, cardiac stenosis... 209 00:12:43,710 --> 00:12:46,510 Does he have any other options? 210 00:12:46,980 --> 00:12:48,080 Decide quickly. 211 00:12:48,080 --> 00:12:49,630 He's your patient. 212 00:12:51,990 --> 00:12:53,700 This is crazy. 213 00:12:56,570 --> 00:12:58,570 Get me a set of surgical instruments. 214 00:12:58,570 --> 00:13:00,890 Get some betadine and lots of sterilization drapes. 215 00:13:00,890 --> 00:13:02,420 Yes, ma'am. 216 00:13:04,370 --> 00:13:07,010 We need to get him out in the sun. 217 00:13:09,890 --> 00:13:11,460 Ye Hwa! 218 00:13:11,460 --> 00:13:13,390 Can you help us here? 219 00:13:14,340 --> 00:13:16,430 Doc! Doc! Use Channel Three. 220 00:13:16,430 --> 00:13:17,570 Thank you. 221 00:13:18,750 --> 00:13:20,540 Nurse! Nurse! Here! 222 00:13:22,910 --> 00:13:26,270 I'm sorry. I'm so sorry. 223 00:13:26,270 --> 00:13:27,550 Whatever. 224 00:13:27,550 --> 00:13:28,940 If you're hurt, stay away. 225 00:13:28,940 --> 00:13:30,280 I can do it. 226 00:13:30,280 --> 00:13:31,890 I'm sorry. 227 00:13:31,890 --> 00:13:35,250 Get me a set of surgical instruments and betadine. 228 00:13:35,980 --> 00:13:37,650 Was there an aftershock? 229 00:13:37,650 --> 00:13:40,020 No. It was my fault. 230 00:13:40,020 --> 00:13:42,380 What do you need? Vitamins? 231 00:13:42,970 --> 00:13:44,540 Betadine? How much? 232 00:13:44,540 --> 00:13:45,800 As much as you have. 233 00:13:45,800 --> 00:13:47,550 Can I take those sterilization drapes there? 234 00:13:47,550 --> 00:13:49,230 Excuse me. 235 00:14:01,010 --> 00:14:02,720 Let's stop here. 236 00:14:05,510 --> 00:14:07,600 - I'll take care of her. - Okay. 237 00:14:27,720 --> 00:14:29,600 Anesthetic. 238 00:14:34,800 --> 00:14:37,040 So frustrating! 239 00:14:37,620 --> 00:14:40,750 Are you afraid of shots? Is that why? 240 00:14:40,750 --> 00:14:43,230 You're in a great deal of pain. 241 00:14:43,230 --> 00:14:45,410 She can't speak English at all. 242 00:14:48,930 --> 00:14:51,050 Anesthetic. 243 00:14:55,140 --> 00:14:56,490 Let go! 244 00:15:00,900 --> 00:15:02,490 Unbelievable! 245 00:15:06,620 --> 00:15:08,300 What are you saying? 246 00:15:08,300 --> 00:15:10,150 What do you want me to do? 247 00:15:25,510 --> 00:15:27,540 Pregnant? 248 00:15:28,590 --> 00:15:30,010 Baby? 249 00:15:42,760 --> 00:15:45,650 This is crazy. 250 00:15:50,300 --> 00:15:52,960 It'll hurt like crazy. 251 00:15:54,250 --> 00:15:57,960 Can you handle it? Okay. 252 00:16:01,450 --> 00:16:03,190 Okay. 253 00:16:09,760 --> 00:16:11,230 Here we go. 254 00:16:13,060 --> 00:16:16,870 One, two, three! 255 00:16:38,750 --> 00:16:41,020 Dr. Kim! Dr. Kim! 256 00:16:46,230 --> 00:16:48,730 Hi, I'm Martin from The World Times. 257 00:16:48,730 --> 00:16:50,990 Is this the casualty count? 258 00:16:51,600 --> 00:16:53,030 My name is Kim Ki Bum. 259 00:16:53,030 --> 00:16:56,980 Ah, yes. You're with the Korean army, right? 260 00:16:56,980 --> 00:16:59,500 Can you fill me in on the situation? 261 00:16:59,500 --> 00:17:02,080 What should I tell him? 262 00:17:02,080 --> 00:17:03,760 I'm a soldier. 263 00:17:05,310 --> 00:17:06,470 Okay? 264 00:17:06,470 --> 00:17:08,790 Ms. Ha. Ms. Ha. 265 00:17:08,790 --> 00:17:12,350 She is doctor. No! 266 00:17:12,350 --> 00:17:13,530 Nightingale! Nightingale! 267 00:17:13,530 --> 00:17:15,440 Come on! Come on! 268 00:17:16,110 --> 00:17:17,610 He's an American. 269 00:17:17,610 --> 00:17:18,870 Are you a nurse? 270 00:17:18,870 --> 00:17:20,100 May I ask you a couple of things? 271 00:17:20,100 --> 00:17:21,890 I'm busy. 272 00:17:27,780 --> 00:17:29,740 Dr. Song. He is a doctor. 273 00:17:29,740 --> 00:17:31,480 Come on! Come on! 274 00:17:31,970 --> 00:17:33,210 He's an American. 275 00:17:33,210 --> 00:17:36,110 What's the latest situation? The casualty count is... 276 00:17:36,110 --> 00:17:37,450 I'm not good at English. 277 00:17:37,450 --> 00:17:40,370 So, I beg your pardon. 278 00:17:41,190 --> 00:17:42,220 This is the Medicube. 279 00:17:42,220 --> 00:17:44,330 Are there any available doctors at the moment? 280 00:17:44,330 --> 00:17:46,630 We need hands in the OR. 281 00:17:46,630 --> 00:17:48,370 I'm Dr. Song. I'm on my way. 282 00:17:48,370 --> 00:17:49,980 Thank you. Please hurry. 283 00:17:49,980 --> 00:17:51,690 Okay. Over. 284 00:17:54,430 --> 00:17:56,390 Hey! Hey! 285 00:17:58,300 --> 00:18:00,720 Hey! I'll do the interview 286 00:18:00,720 --> 00:18:02,860 if you take me to the hospital. 287 00:18:02,860 --> 00:18:04,850 Come on! Hurry! 288 00:18:06,170 --> 00:18:07,400 Okay. 289 00:18:14,540 --> 00:18:17,040 Wow! He's cool. 290 00:18:17,040 --> 00:18:20,730 He goofs around a lot, but he's a good doctor. 291 00:18:22,590 --> 00:18:26,000 Attention! AB positive blood is needed! This is an emergency! 292 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Respond if you can donate. 293 00:18:28,000 --> 00:18:30,390 This is Private Kim Ki Bum, a signalman. 294 00:18:30,390 --> 00:18:31,930 I'm AB positive. 295 00:18:33,680 --> 00:18:36,100 Can you clean here? I can't see. 296 00:18:36,550 --> 00:18:38,830 Hold this with a retractor. 297 00:18:38,830 --> 00:18:40,450 He's AB positive. 298 00:18:40,450 --> 00:18:42,460 I'll draw blood. It'll sting. 299 00:18:47,110 --> 00:18:48,420 Dr. Kang. 300 00:18:49,050 --> 00:18:50,260 Are you hurt? 301 00:18:50,260 --> 00:18:53,390 Not me. We need a doctor in there. 302 00:18:53,390 --> 00:18:55,120 Hurry. This is an emergency. 303 00:19:00,130 --> 00:19:01,530 Mr. Koh! 304 00:19:04,500 --> 00:19:06,610 You're here. 305 00:19:06,610 --> 00:19:08,990 It's dangerous in here. 306 00:19:08,990 --> 00:19:11,530 I'll give you some sedatives first. 307 00:19:14,450 --> 00:19:18,150 Can you feel the lower part of your body, like your legs and toes? 308 00:19:18,150 --> 00:19:23,280 I'm an old man. I don't have much energy. 309 00:19:28,310 --> 00:19:31,530 It's moving, right? 310 00:19:32,600 --> 00:19:37,180 It hurt so much I thought I'd die 311 00:19:37,180 --> 00:19:41,940 but I see your face now and I don't feel any pain. 312 00:19:41,940 --> 00:19:45,020 Right. You did well. 313 00:19:47,000 --> 00:19:49,730 How long will it take to lift this thing up? 314 00:19:49,730 --> 00:19:53,400 You have another patient to see. 315 00:19:54,650 --> 00:19:57,650 It hurts! 316 00:19:57,650 --> 00:19:58,730 Quickly! Quickly! 317 00:19:58,730 --> 00:20:00,030 Don't move. 318 00:20:00,030 --> 00:20:01,880 You're lucky it missed your heart 319 00:20:01,880 --> 00:20:05,510 but if you move, it might hit your spine. 320 00:20:05,510 --> 00:20:08,010 Am I going to die? 321 00:20:08,010 --> 00:20:11,280 Try to stay still. You don't die. 322 00:20:13,000 --> 00:20:14,300 We have to cut the steel frame 323 00:20:14,300 --> 00:20:17,150 and move him to the OR with the shard. 324 00:20:17,990 --> 00:20:20,040 Can you cut it right about here? 325 00:20:20,040 --> 00:20:23,090 Can we talk before we start? 326 00:20:23,090 --> 00:20:24,720 Go ahead. 327 00:20:24,720 --> 00:20:26,740 Just the two of us. 328 00:20:36,650 --> 00:20:38,870 Is there a problem? 329 00:20:39,430 --> 00:20:43,810 The problem is the two situations are connected to each other. 330 00:20:43,834 --> 00:20:55,834 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 331 00:20:56,450 --> 00:20:59,300 If we lift the concrete chunk on Mr. Koh's side 332 00:20:59,300 --> 00:21:01,250 it'll lift the frame as well... 333 00:21:05,880 --> 00:21:08,590 And cut the other guy's body in half. 334 00:21:08,590 --> 00:21:11,320 What if we cut the frame first? 335 00:21:11,800 --> 00:21:15,580 Then the structure's center will shift 336 00:21:15,580 --> 00:21:17,260 and put a tremendous amount of weight 337 00:21:17,260 --> 00:21:19,640 on the concrete chunk on Mr. Koh. 338 00:21:21,360 --> 00:21:27,850 Are you saying that if we save one, the other's going to die? 339 00:21:29,870 --> 00:21:31,630 From an engineering viewpoint, there's no other option. 340 00:21:31,630 --> 00:21:33,430 There's no option medically, either. 341 00:21:33,430 --> 00:21:37,370 In this case, we have to follow the rescue guidelines. 342 00:21:37,370 --> 00:21:42,360 The doctor will decide to save the one with the highest chance of survival. 343 00:21:42,360 --> 00:21:46,290 Are you telling me that I should decide? 344 00:21:46,290 --> 00:21:49,450 Whom I should save between the two? 345 00:21:49,450 --> 00:21:51,070 Yes. 346 00:21:51,070 --> 00:21:56,390 That's what you should do at the moment. 347 00:22:07,720 --> 00:22:10,450 Either way, we're ready to start working. 348 00:22:10,450 --> 00:22:12,890 It'll take 10 minutes. 349 00:22:16,530 --> 00:22:17,920 Have you made up your mind? 350 00:22:17,920 --> 00:22:19,200 Give me 10 more minutes. 351 00:22:19,200 --> 00:22:21,050 We don't have time. 352 00:22:25,940 --> 00:22:27,990 Okay. 353 00:22:36,610 --> 00:22:39,920 She requested help as a doctor. 354 00:22:39,920 --> 00:22:41,280 Go get ready. 355 00:22:41,280 --> 00:22:42,910 Yes, sir! 356 00:22:48,730 --> 00:22:49,800 What the... 357 00:22:49,800 --> 00:22:53,080 Captain Yoo, you haven't even started yet? 358 00:22:54,300 --> 00:22:56,660 This is so frustrating. 359 00:22:56,660 --> 00:23:00,700 You can only save one of the two. 360 00:23:00,700 --> 00:23:04,250 Why don't you choose the easy one, get it over with 361 00:23:04,250 --> 00:23:06,480 and go dig up my office, okay? 362 00:23:07,670 --> 00:23:09,860 We're following rescue guidelines. 363 00:23:09,860 --> 00:23:12,440 Where are you going? I'm not done talking. 364 00:23:14,150 --> 00:23:16,770 Do you know what the document is? 365 00:23:16,770 --> 00:23:19,640 It's an agreement between Korea and Uruk 366 00:23:19,640 --> 00:23:22,550 about the peace reconstruction business. 367 00:23:22,550 --> 00:23:25,160 Even though I get paid by the Uruk government 368 00:23:25,160 --> 00:23:26,570 I'm still a citizen of the republic of Korea. 369 00:23:26,570 --> 00:23:29,080 I'm telling you this out of patriotism. 370 00:23:29,380 --> 00:23:32,800 When I go to karaoke, I always sing the Korean national anthem first. 371 00:23:32,800 --> 00:23:34,240 Do you know what I'm saying? 372 00:23:34,240 --> 00:23:37,320 I'm trying to do something good for our country. 373 00:23:38,310 --> 00:23:39,870 What's a soldier's job? 374 00:23:40,730 --> 00:23:43,920 Soldiers put the national interest first in every occasion. 375 00:23:43,920 --> 00:23:47,390 The lives of a couple of labor workers aren't significant at the moment. 376 00:23:47,390 --> 00:23:48,750 Hey. 377 00:23:49,490 --> 00:23:51,760 Hey? Are you talking to me? 378 00:23:51,760 --> 00:23:54,600 Yes, I'm talking to you, scumbag. 379 00:23:56,210 --> 00:24:00,030 Nation? What is a nation? 380 00:24:00,030 --> 00:24:01,320 A nation is responsible for 381 00:24:01,320 --> 00:24:03,200 the people's lives and safety. 382 00:24:03,200 --> 00:24:05,960 In other words 383 00:24:05,960 --> 00:24:08,020 even if a jerk like you is in danger 384 00:24:08,020 --> 00:24:11,610 the nation has to save you using every possible method. 385 00:24:11,610 --> 00:24:15,340 As a soldier, saving peoples' lives is 386 00:24:15,340 --> 00:24:18,360 the most important mission given by my nation. 387 00:24:19,220 --> 00:24:22,370 If you want that document so badly... 388 00:24:29,260 --> 00:24:31,510 Go dig it out yourself. 389 00:24:33,380 --> 00:24:35,730 Unbelievable! 390 00:24:38,360 --> 00:24:40,150 You're making a big mistake now. 391 00:24:40,150 --> 00:24:41,890 I don't care. 392 00:24:42,640 --> 00:24:44,540 Beat it! 393 00:24:47,160 --> 00:24:48,950 Heads up! 394 00:25:10,310 --> 00:25:12,180 Is everyone okay? 395 00:25:12,180 --> 00:25:14,850 We're okay here. 396 00:25:14,850 --> 00:25:17,320 Over there! 397 00:25:33,140 --> 00:25:34,540 Are you okay? 398 00:25:36,520 --> 00:25:41,490 Well... I'm okay. 399 00:25:42,060 --> 00:25:45,120 Sergeant Gong, there are live wires down here. 400 00:25:45,120 --> 00:25:46,360 Can you check into it? 401 00:25:46,360 --> 00:25:48,160 Yes, sir! 402 00:26:11,630 --> 00:26:15,110 When they try to lift the concrete chunk off of you 403 00:26:15,110 --> 00:26:17,410 it'll hurt a lot for a short period of time. 404 00:26:17,410 --> 00:26:18,720 No painkiller would be effective. 405 00:26:18,720 --> 00:26:22,890 He's got three kids. Two boys and a girl. 406 00:26:22,890 --> 00:26:24,230 Sorry? 407 00:26:24,230 --> 00:26:26,390 I'm talking about Bayu. 408 00:26:26,390 --> 00:26:31,360 I guess you won't be able to save both of us. 409 00:26:35,690 --> 00:26:37,380 I'm okay. 410 00:26:37,380 --> 00:26:40,700 I've worked for 30 years abroad since we made a highway 411 00:26:40,700 --> 00:26:44,790 in the desert of Saudi Arabia. 412 00:26:44,790 --> 00:26:47,430 I know what's going on. 413 00:26:49,490 --> 00:26:53,630 I'll do my best under any circumstances. 414 00:26:54,150 --> 00:26:57,780 Thank you. 415 00:27:00,270 --> 00:27:05,410 I'm lying here looking at the sky without working. 416 00:27:05,410 --> 00:27:08,180 This is nice. 417 00:27:08,180 --> 00:27:11,660 This is my lucky day. 418 00:27:12,290 --> 00:27:17,960 All of my children finished university. 419 00:27:21,550 --> 00:27:24,730 Can you give me more painkillers? 420 00:27:24,730 --> 00:27:27,280 It hurts like crazy. 421 00:27:27,870 --> 00:27:30,850 No more painkillers. You have to go under 422 00:27:30,850 --> 00:27:33,770 anesthesia for your surgery later on. 423 00:27:35,180 --> 00:27:37,980 Clench your fist. 424 00:27:44,450 --> 00:27:46,870 Am I going to live? 425 00:27:46,870 --> 00:27:50,310 Please save me! Please. 426 00:27:51,150 --> 00:27:54,050 I didn't move one bit. 427 00:27:54,050 --> 00:27:56,450 I promise. 428 00:27:57,180 --> 00:27:59,160 Good. 429 00:28:04,130 --> 00:28:06,070 I've got to make an incision here. 430 00:28:06,070 --> 00:28:08,450 Three centimeters from here. Right angle. 431 00:28:08,450 --> 00:28:09,600 Yes, ma'am. 432 00:28:16,250 --> 00:28:18,740 When he recovers, ask him to buy you lunch. 433 00:28:18,740 --> 00:28:19,850 Will he live? 434 00:28:19,850 --> 00:28:21,820 You're going to make him live. 435 00:28:21,820 --> 00:28:23,510 Am I? 436 00:28:24,680 --> 00:28:27,270 Private Kim Ki Bum! 437 00:28:27,270 --> 00:28:30,590 I'm saving someone's life. 438 00:28:30,590 --> 00:28:32,720 Can I tell Sergeant Seo about this? 439 00:28:32,720 --> 00:28:34,180 Wait your turn. 440 00:28:34,180 --> 00:28:36,000 I'll talk to him first. 441 00:28:45,800 --> 00:28:49,120 Ye Hwa, we didn't come to Uruk for this. 442 00:28:49,120 --> 00:28:53,080 They didn't come to Uruk to get hurt, either. 443 00:28:53,080 --> 00:28:54,430 You'll keep your promise? 444 00:28:54,430 --> 00:28:57,310 Of course. It's a blood promise. 445 00:28:57,310 --> 00:29:00,900 A. The head of Haeseong Hospital. 446 00:29:00,900 --> 00:29:03,870 B. The head of Mouru Plant. 447 00:29:03,870 --> 00:29:07,850 C. The head of the Taebaek Unit. 448 00:29:07,850 --> 00:29:09,580 Who do you want to interview? 449 00:29:09,580 --> 00:29:12,950 D. Daniel Spencer. 450 00:29:13,530 --> 00:29:16,600 He wasn't in your options. 451 00:29:16,600 --> 00:29:20,090 It'd be nice to have someone who's a veteran with disaster scenes. 452 00:29:20,090 --> 00:29:21,700 I know. You guys think 453 00:29:21,700 --> 00:29:26,980 that he's so famous and smart 454 00:29:26,980 --> 00:29:28,540 but it's all about the look. 455 00:29:28,540 --> 00:29:31,260 That's exactly why we want Daniel. 456 00:29:31,260 --> 00:29:35,170 Not only can he talk, but he's also got the look. 457 00:29:35,170 --> 00:29:38,710 Unbelievable! 458 00:29:47,500 --> 00:29:49,970 The situation here isn't so good. 459 00:29:50,780 --> 00:29:52,660 There are oxygen tanks for welding. 460 00:29:52,660 --> 00:29:54,780 There's a chance of another explosion. 461 00:29:56,570 --> 00:29:59,650 The ground is weak here. Be careful. 462 00:29:59,650 --> 00:30:01,040 Yes, sir! 463 00:30:05,250 --> 00:30:06,700 Sergeant Seo! 464 00:30:07,290 --> 00:30:08,370 What's going on? 465 00:30:08,370 --> 00:30:10,830 The ground collapsed and Sergeant Seo has disappeared from sight! 466 00:30:10,830 --> 00:30:14,370 Did something bad happen to Sergeant Seo? Can I take this thing out? 467 00:30:14,370 --> 00:30:15,730 - Private Kim! Sit down! - But still... 468 00:30:15,730 --> 00:30:18,520 Sit down! Are you going to kill him? 469 00:30:22,690 --> 00:30:24,450 Three zero thread. 470 00:30:24,450 --> 00:30:26,490 Yes, ma'am. 471 00:30:35,350 --> 00:30:36,820 This is Wolf. 472 00:30:36,820 --> 00:30:39,690 I fell on the sand, so I didn't get hurt. 473 00:30:39,690 --> 00:30:41,290 I'm okay. 474 00:30:41,290 --> 00:30:43,710 Thank god. I think Sergeant Seo is okay. 475 00:30:43,710 --> 00:30:46,820 Stop talking. I can't focus. 476 00:30:46,844 --> 00:30:56,744 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 477 00:30:57,000 --> 00:30:59,700 We've finished our part. 478 00:31:00,320 --> 00:31:04,440 Have you made up your mind? 479 00:31:04,450 --> 00:31:09,100 Mr. Koh's leg muscles have started to atrophy. 480 00:31:09,100 --> 00:31:11,080 If we lift the chunk that's pressing down on him 481 00:31:11,080 --> 00:31:14,170 he'll likely suffer from crush syndrome. 482 00:31:14,790 --> 00:31:18,320 The shard that's penetrating his body 483 00:31:18,320 --> 00:31:20,180 is stopping him from bleeding too much. 484 00:31:20,180 --> 00:31:22,560 Even if we move him to the OR, it might be hard 485 00:31:22,560 --> 00:31:25,240 to stop the massive hemorrhage. 486 00:31:27,040 --> 00:31:31,020 If you were me 487 00:31:31,020 --> 00:31:33,060 who would you save? 488 00:31:37,320 --> 00:31:40,080 Why are you asking me that question? 489 00:31:40,080 --> 00:31:44,010 You saw them and diagnosed them. 490 00:31:44,010 --> 00:31:47,040 Now you have to decide and let me know. 491 00:31:47,040 --> 00:31:51,740 But you're a lot more experienced than me. 492 00:31:51,740 --> 00:31:53,860 I thought you could choose the best option. 493 00:31:53,860 --> 00:31:55,580 The best option? 494 00:31:55,580 --> 00:31:59,080 Do you think I'm choosing the best option here? 495 00:32:00,940 --> 00:32:04,040 There's no best option on a rescue site like this. 496 00:32:04,040 --> 00:32:08,000 We just solve problems as we go along. 497 00:32:08,000 --> 00:32:10,280 I know that, but... 498 00:32:10,280 --> 00:32:13,580 Without any systems or orders, I've seen patients all day. 499 00:32:13,580 --> 00:32:14,840 I don't know if what I'm doing is right and... 500 00:32:14,840 --> 00:32:16,920 You're doing just fine. 501 00:32:16,920 --> 00:32:19,790 In situations like this, you do anything you can 502 00:32:19,790 --> 00:32:22,010 or let people die without doing anything. 503 00:32:22,010 --> 00:32:24,610 Those are the two options you have. 504 00:32:24,610 --> 00:32:26,980 You have no time to complain. 505 00:32:28,570 --> 00:32:30,550 We're not asking you to do 506 00:32:30,550 --> 00:32:33,440 a perfect and flawless job here. 507 00:32:33,440 --> 00:32:36,310 Doctors can't even find the proper treatment 508 00:32:36,310 --> 00:32:39,290 for a simple cold sometimes. 509 00:32:39,290 --> 00:32:41,550 We just need you to diagnose patients 510 00:32:41,550 --> 00:32:44,030 as best you can. 511 00:32:45,960 --> 00:32:48,580 If you made your decision, let me know. 512 00:32:49,560 --> 00:32:52,150 As a doctor. 513 00:33:04,980 --> 00:33:06,950 I've decided to save... 514 00:33:16,920 --> 00:33:18,410 A steel shard has penetrated his shoulder. 515 00:33:18,410 --> 00:33:20,670 I don't know if it's touching the spine or not. 516 00:33:20,670 --> 00:33:22,450 Luckily, his vital signs are strong. 517 00:33:22,450 --> 00:33:24,680 Let's give him some broad spectrum antibiotics and take an X-ray. 518 00:33:24,680 --> 00:33:25,760 I know. 519 00:33:26,470 --> 00:33:28,480 You told me over the radio. 520 00:33:28,920 --> 00:33:30,970 I'll take it from here. Go catch your breath. 521 00:33:30,970 --> 00:33:32,690 No, I'll do it. 522 00:33:32,690 --> 00:33:34,120 Is the mobile X-ray ready? 523 00:33:34,880 --> 00:33:36,100 We're out of negatives. 524 00:33:36,100 --> 00:33:38,560 The sterilizer is broken as well. It's chaos. 525 00:33:38,560 --> 00:33:40,320 I know, but we've got to do something. 526 00:33:40,320 --> 00:33:42,550 Please join me. I can't do this alone. 527 00:33:42,550 --> 00:33:44,090 Let's go. 528 00:33:52,600 --> 00:33:53,800 He's under anesthesia. 529 00:33:53,800 --> 00:33:59,060 He won't die here today. 530 00:34:00,870 --> 00:34:02,610 Let's remove the shard. 531 00:34:02,610 --> 00:34:04,380 Quick and precise. 532 00:34:06,680 --> 00:34:10,770 One, two, three! 533 00:35:51,570 --> 00:35:54,290 His vital signs are good. 534 00:35:54,290 --> 00:35:55,670 Good job! 535 00:35:56,220 --> 00:35:57,740 Good job! 536 00:36:01,600 --> 00:36:02,980 Good job! 537 00:36:03,890 --> 00:36:05,610 Ma'am! 538 00:36:31,020 --> 00:36:32,390 Sir! 539 00:36:33,710 --> 00:36:35,590 Thank you for your hard work. 540 00:36:35,590 --> 00:36:39,150 Your shift is over. Go get some rest. 541 00:37:12,230 --> 00:37:15,180 They're rescuing people as we speak. 542 00:37:15,180 --> 00:37:17,820 Luckily, we don't have too many casualties. 543 00:37:17,820 --> 00:37:20,180 All the soldiers are still alive and safe. 544 00:37:20,180 --> 00:37:21,630 Is Lieutenant Yoon okay? 545 00:37:21,630 --> 00:37:23,880 Yes, she's okay. 546 00:37:24,400 --> 00:37:28,130 I had to send Captain Yoo back there. 547 00:37:28,130 --> 00:37:30,370 I thought you might be worried 548 00:37:30,370 --> 00:37:32,230 so I asked you to come in. 549 00:37:32,830 --> 00:37:35,610 He's a soldier and that's his job. 550 00:37:36,850 --> 00:37:41,040 It might sound weird, but Captain Yoo's there 551 00:37:41,040 --> 00:37:43,810 so I'm not really worried about my daughter. 552 00:37:46,580 --> 00:37:50,020 I think very highly of Captain Yoo. 553 00:37:50,410 --> 00:37:54,110 Shi Jin could become a four-star general. 554 00:37:54,580 --> 00:37:57,460 I don't know if he's good enough though. 555 00:37:57,460 --> 00:37:59,310 He's one fine soldier. 556 00:37:59,310 --> 00:38:01,590 He's got lots of people who follow him. 557 00:38:01,590 --> 00:38:05,980 I guess Shi Jin is blessed with friendly people. 558 00:38:09,060 --> 00:38:11,410 None of the medical team members are hurt 559 00:38:11,410 --> 00:38:12,730 and they're working hard to rescue people. 560 00:38:12,730 --> 00:38:14,760 It's a message from the Taebaek Unit. 561 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 You don't have to worry about them. 562 00:38:19,620 --> 00:38:21,580 Are you okay, sweetie? 563 00:38:21,580 --> 00:38:23,570 Yes, I'm fine. 564 00:38:23,570 --> 00:38:25,940 I'm just relieved, Mother. 565 00:38:26,960 --> 00:38:29,170 When are they coming back? 566 00:38:29,170 --> 00:38:31,840 As soon as the airport opens up there, we'll send a plane. 567 00:38:31,840 --> 00:38:36,140 When will that be? No, let me talk to Chi Hoon first. 568 00:38:36,140 --> 00:38:38,490 I need to hear his voice. 569 00:38:38,490 --> 00:38:41,080 They can't use their mobile phones yet. 570 00:38:41,080 --> 00:38:44,520 We need to call the army satellite phone. I don't think you can... 571 00:38:44,520 --> 00:38:45,590 Hey! 572 00:38:46,200 --> 00:38:48,390 I invested money in that satellite. 573 00:38:48,390 --> 00:38:49,550 Put me through! 574 00:38:49,550 --> 00:38:50,770 Now! 575 00:38:53,100 --> 00:38:57,780 Your mother-in-law yelled at Mr. Han, the owner of the hospital. 576 00:38:58,780 --> 00:39:03,040 Actually, this hospital site is Chi Hoon's parents. 577 00:39:04,730 --> 00:39:08,940 Ma'am, if you need anything, let me know. 578 00:39:14,750 --> 00:39:17,310 How many people died? 579 00:39:35,520 --> 00:39:37,020 Is the operation over? 580 00:39:37,020 --> 00:39:39,020 Yes. Just now. 581 00:39:41,360 --> 00:39:42,980 Is he alive? 582 00:39:42,980 --> 00:39:44,530 For now. 583 00:39:47,550 --> 00:39:49,420 Do you... 584 00:39:49,420 --> 00:39:51,090 I don't have a lighter. 585 00:39:55,190 --> 00:39:57,810 Are you okay? 586 00:40:06,390 --> 00:40:08,500 Why bother? 587 00:40:09,110 --> 00:40:11,270 Give me a cigarette. 588 00:40:11,890 --> 00:40:14,680 You're a doctor. Quit smoking. 589 00:40:14,704 --> 00:40:26,704 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 590 00:40:30,740 --> 00:40:32,320 Doctor! 591 00:40:32,320 --> 00:40:33,500 Nurse! 592 00:40:36,980 --> 00:40:38,690 Geez! 593 00:40:38,690 --> 00:40:40,210 Nurse! 594 00:40:48,600 --> 00:40:50,080 Where's the doctor? 595 00:40:50,080 --> 00:40:51,920 I need a doctor. 596 00:40:51,920 --> 00:40:52,940 No. 597 00:40:52,940 --> 00:40:54,080 How dare you? 598 00:40:54,520 --> 00:40:55,750 What's going on? 599 00:40:55,750 --> 00:40:58,140 Ms. Ha, the thing is... 600 00:40:58,140 --> 00:41:01,450 I guess I should talk to you. 601 00:41:01,450 --> 00:41:02,720 You know me, right? 602 00:41:02,720 --> 00:41:05,790 Jin Yeong Su, the chief manager of the plant. 603 00:41:05,790 --> 00:41:07,620 So what? 604 00:41:07,620 --> 00:41:11,630 I've been standing around all day. My blood sugar is low. 605 00:41:12,150 --> 00:41:14,810 I feel so very dizzy. 606 00:41:14,810 --> 00:41:16,410 Oh my! 607 00:41:16,410 --> 00:41:19,300 I'm exhausted. 608 00:41:23,250 --> 00:41:30,740 Get me some glucose or vitamins. Right here. 609 00:41:30,740 --> 00:41:33,490 With some garlic. 610 00:41:33,490 --> 00:41:34,860 I said no, but... 611 00:41:34,860 --> 00:41:36,800 I got this. Keep working. 612 00:41:37,150 --> 00:41:38,340 Yes. 613 00:41:40,540 --> 00:41:43,310 This is Housemother B. There's a patient 614 00:41:43,310 --> 00:41:45,970 who's dying to get glucose or vitamins. 615 00:41:45,970 --> 00:41:49,370 If there's a doctor who's dying of boredom 616 00:41:49,370 --> 00:41:52,260 come over here and treat him. Over! 617 00:41:52,260 --> 00:41:55,980 Really? What's his condition? 618 00:41:55,980 --> 00:41:58,400 He needs his eyes checked. 619 00:41:58,400 --> 00:42:00,750 If he's not blind, I don't know how he can't see 620 00:42:00,750 --> 00:42:03,520 the patients lying on beds here. 621 00:42:03,520 --> 00:42:06,090 He said he might die of exhaustion. 622 00:42:06,090 --> 00:42:07,330 He can still talk though. 623 00:42:07,330 --> 00:42:08,800 What an idiot! 624 00:42:08,800 --> 00:42:10,160 Bye! Over! 625 00:42:10,160 --> 00:42:11,770 Tell me about it. 626 00:42:14,240 --> 00:42:15,560 What's your name? 627 00:42:15,560 --> 00:42:17,080 Ha Ja Ae. 628 00:42:17,080 --> 00:42:18,690 What did you say yours was? 629 00:42:18,690 --> 00:42:20,380 What? How dare you? 630 00:42:21,620 --> 00:42:23,040 What kind of attitude is that? 631 00:42:23,040 --> 00:42:26,370 You have no respect for us, so I'm treating you the same way. 632 00:42:26,370 --> 00:42:29,820 Okay, I know your name. How old are you? 633 00:42:31,590 --> 00:42:33,560 How dare you! 634 00:42:34,060 --> 00:42:35,930 You! You'll pay for this. 635 00:42:35,930 --> 00:42:38,330 Okay, okay. 636 00:42:38,330 --> 00:42:39,990 I'll pay for this. 637 00:42:39,990 --> 00:42:41,710 Ms. Choi, come here. 638 00:42:42,670 --> 00:42:44,830 The sterilizer's broken. We have lots to do. 639 00:42:44,830 --> 00:42:46,560 Ha Ja Ae! Ha Ja Ae! 640 00:42:48,360 --> 00:42:49,360 Hey! 641 00:42:53,130 --> 00:42:54,800 What should we do? 642 00:42:54,800 --> 00:43:00,610 We don't have enough food to feed the medical team members and the injured. 643 00:43:01,560 --> 00:43:03,720 We've just survived a life-and-death situation 644 00:43:03,720 --> 00:43:06,050 and are facing a food crisis. 645 00:43:06,760 --> 00:43:09,670 Let's make do with C-rations... 646 00:43:21,810 --> 00:43:24,480 I figured you'd be starving. 647 00:43:35,950 --> 00:43:38,030 Will this do? 648 00:43:38,650 --> 00:43:41,840 I brought enough for 100 persons for now. 649 00:43:41,840 --> 00:43:44,090 Perfect. You're the best. 650 00:43:44,650 --> 00:43:47,960 We'll buy drinks for 100 people. 651 00:43:49,500 --> 00:43:53,240 It's on Sergeant Seo. 652 00:43:53,990 --> 00:43:56,930 I received a pay cut. 653 00:44:01,680 --> 00:44:04,880 Squad One, come on out to the cafeteria. 654 00:44:17,990 --> 00:44:20,080 Listen to me while you're eating. 655 00:44:20,080 --> 00:44:21,560 At ease. 656 00:44:22,630 --> 00:44:25,380 You've worked so hard for two days. 657 00:44:25,380 --> 00:44:29,540 Headquarters sent messages to your parents. 658 00:44:29,540 --> 00:44:31,040 As soon as the communication lines are fixed 659 00:44:31,040 --> 00:44:32,870 we'll let you talk to your parents. 660 00:44:32,870 --> 00:44:34,320 Hang in there. 661 00:44:34,320 --> 00:44:37,740 Yes, sir! 662 00:44:39,120 --> 00:44:42,220 You'll continue this rescue mission tomorrow. 663 00:44:42,220 --> 00:44:46,800 It'll be hard, so as soon as you finish eating, get some sleep. 664 00:44:47,710 --> 00:44:53,040 About what happened today and the situation here 665 00:44:53,040 --> 00:44:56,380 don't think too much and empty your minds. 666 00:44:56,380 --> 00:45:00,800 You just follow my orders. 667 00:45:02,650 --> 00:45:06,250 I'll always make the right decisions for you. 668 00:45:06,770 --> 00:45:08,030 Do you understand? 669 00:45:08,030 --> 00:45:09,960 Yes, sir! 670 00:45:11,980 --> 00:45:13,860 That's all for now. 671 00:45:48,870 --> 00:45:52,190 Did you come here on your own 672 00:45:52,190 --> 00:45:54,100 or on my father's order? 673 00:45:56,790 --> 00:46:00,220 It's the commander's responsibility to send the best soldiers 674 00:46:00,220 --> 00:46:03,040 to the most dangerous places. 675 00:46:03,630 --> 00:46:06,540 I don't understand how backing him up will benefit anyone. 676 00:46:07,370 --> 00:46:09,220 If you asked me, I'm not happy. 677 00:46:09,220 --> 00:46:11,080 Call your father. 678 00:46:11,080 --> 00:46:13,190 He'll be worried sick. 679 00:46:17,030 --> 00:46:19,300 What about you? 680 00:46:20,940 --> 00:46:22,050 How would you have felt 681 00:46:22,050 --> 00:46:24,850 if something had happened to me? 682 00:46:32,190 --> 00:46:36,100 I would've regretted every moment 683 00:46:36,100 --> 00:46:39,510 that I ran away from you. 684 00:46:43,100 --> 00:46:46,470 Why are you just standing there? 685 00:47:38,510 --> 00:47:39,640 Move! 686 00:47:39,640 --> 00:47:40,800 It's my job. 687 00:47:40,800 --> 00:47:43,800 I know it's your job. Move. 688 00:47:49,470 --> 00:47:52,410 Without a sterilizer, we have too much to do. 689 00:47:52,410 --> 00:47:55,190 Aren't you scared? 690 00:47:55,190 --> 00:47:56,660 What did I tell you? 691 00:47:56,660 --> 00:47:59,990 We should've gone back when I asked you to run. 692 00:47:59,990 --> 00:48:03,400 If I had a wife and children, I could go home. 693 00:48:03,400 --> 00:48:05,160 Why didn't you get married earlier? 694 00:48:05,160 --> 00:48:06,360 Why did you waste your time? 695 00:48:06,360 --> 00:48:07,880 Look who's talking. 696 00:48:11,720 --> 00:48:13,690 Okay. Repeat after me. 697 00:48:13,690 --> 00:48:15,300 One-zero-three-zero. 698 00:48:15,300 --> 00:48:18,180 One-zero-three-zero? What's that? 699 00:48:18,180 --> 00:48:20,330 My laptop password. 700 00:48:20,330 --> 00:48:23,990 If I die here, go to the C drive of my laptop. 701 00:48:23,990 --> 00:48:27,640 Find a folder called "Bulbul Bird" under "Hospital." 702 00:48:27,640 --> 00:48:30,330 I want you to delete that folder. 703 00:48:30,330 --> 00:48:31,600 Do me a favor as a friend. 704 00:48:31,600 --> 00:48:33,630 What's in there? 705 00:48:34,710 --> 00:48:36,680 Disgusting! 706 00:48:36,680 --> 00:48:37,800 Delete it! 707 00:48:37,800 --> 00:48:41,060 You'll see more than you can imagine. 708 00:48:41,060 --> 00:48:43,470 I need you to delete it yourself. 709 00:48:43,470 --> 00:48:44,720 You pervert! 710 00:48:44,720 --> 00:48:47,030 One-zero-three-zero? From teens to thirties? 711 00:48:47,030 --> 00:48:48,570 Delete it right now! 712 00:48:49,100 --> 00:48:50,540 Not until I die. 713 00:48:50,540 --> 00:48:51,960 Oh my! 714 00:48:51,960 --> 00:48:56,260 Let's turn it off. It's finished. 715 00:48:57,860 --> 00:48:59,770 Delete it! 716 00:49:00,160 --> 00:49:01,410 Hey! 717 00:49:01,870 --> 00:49:03,250 Eek! So disgusting! 718 00:49:03,250 --> 00:49:05,270 Don't touch me. 719 00:49:07,150 --> 00:49:08,280 Is he awake? 720 00:49:08,280 --> 00:49:11,540 Not yet. We have to keep an eye on him until tomorrow. 721 00:49:17,540 --> 00:49:19,080 Is this him? 722 00:49:19,080 --> 00:49:20,950 The one from the yard of the plant? 723 00:49:20,950 --> 00:49:22,760 Yes, he's conscious. 724 00:49:29,340 --> 00:49:31,240 He's getting better. 725 00:49:31,240 --> 00:49:33,880 Check his vitals every three hours. 726 00:49:36,500 --> 00:49:37,980 A hard bone fracture. 727 00:49:37,980 --> 00:49:39,990 She's pregnant, so I treated her without anesthesia. 728 00:49:39,990 --> 00:49:42,570 It must've hurt a lot, but she was brave. 729 00:49:42,570 --> 00:49:44,700 The baby is so brave. 730 00:49:45,830 --> 00:49:48,130 Is that your phone? 731 00:49:48,130 --> 00:49:50,100 It's some classical music that I like. 732 00:49:50,100 --> 00:49:52,080 To comfort the baby. 733 00:49:52,830 --> 00:49:56,230 You're a true doctor and a real father. 734 00:50:02,030 --> 00:50:04,530 He listens to classical music? 735 00:50:29,710 --> 00:50:31,700 I'm returning them. 736 00:50:32,600 --> 00:50:35,050 Thank you. 737 00:50:45,074 --> 00:50:57,074 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS 738 00:51:04,460 --> 00:51:08,680 [CURRENT RESCUE STATUS. DEATHS: 18] 739 00:52:21,900 --> 00:52:25,730 You crazy idiot! You don't think I know where you take your naps? 740 00:52:25,730 --> 00:52:28,380 Ouch! Ouch! Can you let go of me? 741 00:52:28,380 --> 00:52:30,460 Dr. Kang. 742 00:52:30,460 --> 00:52:32,990 You did a good job today. 743 00:53:15,470 --> 00:53:16,900 Sir! 744 00:53:18,400 --> 00:53:20,300 Do you need anything? 745 00:53:20,920 --> 00:53:23,700 I'm just looking around. Do your job. 746 00:53:23,700 --> 00:53:25,190 Your shoulder... 747 00:53:25,190 --> 00:53:27,490 Are you hurt? 748 00:53:29,680 --> 00:53:30,850 Can you take a look at it? 749 00:53:30,850 --> 00:53:32,310 Yes, sir! 750 00:53:38,140 --> 00:53:39,730 It looks pretty bad. 751 00:53:39,730 --> 00:53:41,180 I think you need stitches. 752 00:53:41,180 --> 00:53:44,430 No wonder it hurt so much. 753 00:53:44,430 --> 00:53:47,600 - I'll go get a doctor. - Don't bother. I'll go. 754 00:53:47,600 --> 00:53:49,700 Come this way. 755 00:54:01,090 --> 00:54:03,220 What happened? 756 00:54:05,990 --> 00:54:08,730 I was just clumsy. 757 00:54:15,370 --> 00:54:18,140 I'm okay. 758 00:54:20,610 --> 00:54:23,250 Did you hear that? 759 00:54:23,250 --> 00:54:25,640 I asked you using telepathy. 760 00:54:26,560 --> 00:54:30,220 I heard it loud and clear. 761 00:54:36,400 --> 00:54:41,070 I'm glad you're here. 762 00:54:43,240 --> 00:54:49,830 Thank you for fighting with us. 763 00:54:55,050 --> 00:54:57,480 You too. 764 00:55:04,360 --> 00:55:07,430 I said mean things to you earlier. 765 00:55:07,430 --> 00:55:09,220 I know. 766 00:55:11,710 --> 00:55:12,720 You know? 767 00:55:12,720 --> 00:55:15,290 Do you know how many years I've worked as a doctor? 768 00:55:16,910 --> 00:55:19,460 A doctor with a scalpel sees more death 769 00:55:19,460 --> 00:55:24,140 than a soldier with a gun. 770 00:55:26,100 --> 00:55:30,600 If I crossed the line, I'm sorry. 771 00:55:31,680 --> 00:55:38,440 I hope you're okay. 772 00:55:39,230 --> 00:55:41,420 I mean it. 773 00:55:48,360 --> 00:55:51,940 If you want to make me feel better 774 00:55:51,940 --> 00:55:54,550 do something that you're good at. 775 00:55:54,550 --> 00:55:57,060 Something I'm good at? 776 00:55:58,160 --> 00:56:00,610 What's that? 777 00:56:00,610 --> 00:56:02,410 Silly jokes. 778 00:56:02,880 --> 00:56:07,690 I think I need silly jokes the most at the moment. 779 00:56:11,220 --> 00:56:14,020 You're so pretty. 780 00:56:15,360 --> 00:56:17,070 You can't see me. 781 00:56:17,070 --> 00:56:18,970 I saw you earlier. 782 00:56:19,950 --> 00:56:22,630 You're always pretty. 783 00:56:24,300 --> 00:56:25,910 Don't be serious. 784 00:56:25,910 --> 00:56:28,310 I'm joking. 785 00:56:35,180 --> 00:56:37,780 I missed you a lot. 786 00:56:40,800 --> 00:56:46,900 I couldn't keep you out of my head. 787 00:56:53,580 --> 00:56:59,960 I kept myself busy, tried to distract myself 788 00:56:59,960 --> 00:57:02,990 and I drank a lot. 789 00:57:05,340 --> 00:57:08,680 But I still missed you a lot. 790 00:57:17,490 --> 00:57:20,400 You didn't expect this? 791 00:57:23,130 --> 00:57:25,450 Think about it. 792 00:57:25,980 --> 00:57:28,770 I meant everything I said. 793 00:57:30,100 --> 00:57:42,100 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 794 00:58:17,230 --> 00:58:21,020 Do you go all the way with everything you do? 795 00:58:21,020 --> 00:58:23,210 I'm a thorough man. 796 00:58:23,540 --> 00:58:26,970 I make sure I stay alive under all circumstances. 797 00:58:26,970 --> 00:58:28,300 How are things inside? 798 00:58:28,300 --> 00:58:29,540 It could collapse at any minute. 799 00:58:29,540 --> 00:58:30,660 Aftershock! 800 00:58:30,660 --> 00:58:32,540 Everyone! Get out of here! 801 00:58:32,540 --> 00:58:34,760 I'm sorry. 802 00:58:34,760 --> 00:58:37,510 What's that noise? Check the power plant! 803 00:58:38,090 --> 00:58:39,780 What's wrong with your hand? 804 00:58:39,780 --> 00:58:42,960 Big Boss! Big Boss! Respond if you can hear this. 805 00:58:43,570 --> 00:58:45,930 I'm ready to run. 806 00:58:45,930 --> 00:58:47,160 I don't want to trip and fall. 807 00:58:47,160 --> 00:58:49,010 Is anyone there? 808 00:58:49,010 --> 00:58:51,590 Someone's dead! 55773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.