Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,530 --> 00:00:40,530
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
2
00:00:41,930 --> 00:00:44,600
I was hoping that you'd be okay.
3
00:00:49,300 --> 00:00:52,390
I regretted all along
4
00:00:52,390 --> 00:00:55,400
not seeing you before I left.
5
00:00:56,550 --> 00:00:59,290
I won't be able to be with you.
6
00:00:59,290 --> 00:01:05,140
Please take care of yourself.
7
00:01:05,140 --> 00:01:06,960
You too, Captain.
8
00:01:47,070 --> 00:01:49,200
[EPISODE 7]
9
00:01:51,870 --> 00:01:53,810
This is the Taebaek Unit rescue team!
10
00:01:54,210 --> 00:01:56,560
Is anyone in there?
11
00:01:56,560 --> 00:01:59,330
If you can hear me, knock three times.
12
00:02:10,410 --> 00:02:12,830
I think I was wrong.
13
00:02:14,060 --> 00:02:15,280
No.
14
00:02:16,350 --> 00:02:18,660
People who were working
at the tower level
15
00:02:18,660 --> 00:02:21,230
tried to escape through the east stairs.
16
00:02:21,230 --> 00:02:23,230
We need to search here.
17
00:02:23,230 --> 00:02:25,700
We've finished cutting the gas pipe.
18
00:02:25,700 --> 00:02:27,150
How's the situation there?
19
00:02:27,150 --> 00:02:31,430
That place is way better than here.
20
00:02:31,430 --> 00:02:33,690
The building is still intact
21
00:02:33,690 --> 00:02:34,750
and there are fewer obstacles
22
00:02:34,750 --> 00:02:37,530
blocking the entrance than here.
Let's go there first.
23
00:02:37,530 --> 00:02:40,590
No. Debris keeps falling.
24
00:02:40,590 --> 00:02:42,500
Don't be silly.
25
00:02:42,500 --> 00:02:45,060
It's just a few pebbles falling.
26
00:02:45,060 --> 00:02:48,350
If you're that afraid,
how can you do this job?
27
00:02:48,350 --> 00:02:50,280
You're so stubborn.
28
00:02:50,280 --> 00:02:53,630
After an earthquake, a building
that hasn't collapsed is more dangerous.
29
00:02:53,630 --> 00:02:56,880
It looks fine from the outside,
but the building has been weakened
30
00:02:56,880 --> 00:02:59,720
by the shock of the earthquake.
31
00:03:06,350 --> 00:03:11,780
Even weak vibrations from the equipment
can cause more damage.
32
00:03:12,160 --> 00:03:13,900
I hear something.
33
00:03:13,900 --> 00:03:18,160
It's weak,
but I can definitely hear something.
34
00:03:24,890 --> 00:03:27,640
Get the endoscope ready and look inside.
35
00:03:27,640 --> 00:03:29,400
Yes, sir!
36
00:03:38,020 --> 00:03:42,930
Hey! Is that the best you can do?
37
00:03:42,930 --> 00:03:45,910
Hit it harder! Harder!
38
00:03:45,910 --> 00:03:47,640
It hurts.
39
00:03:48,510 --> 00:03:52,410
Quickly! Quickly! Safety first!
40
00:03:52,410 --> 00:03:54,210
Safety first!
41
00:03:54,210 --> 00:03:56,830
I know. Safety first.
42
00:03:56,830 --> 00:03:59,590
I'm so sorry.
43
00:03:59,590 --> 00:04:02,310
I thought I built it strong.
44
00:04:02,310 --> 00:04:06,160
I didn't know an earthquake would hit us.
45
00:04:06,160 --> 00:04:09,350
Hang in there a little longer.
46
00:04:09,350 --> 00:04:11,640
They're looking for us.
47
00:04:11,640 --> 00:04:13,830
Did you hear that?
48
00:04:14,490 --> 00:04:15,940
Did you?
49
00:04:15,940 --> 00:04:17,100
I think there's someone down there.
50
00:04:17,100 --> 00:04:18,180
Who is it?
51
00:04:18,580 --> 00:04:19,640
Who is it?
52
00:04:19,640 --> 00:04:20,710
Are you the rescue team?
53
00:04:20,710 --> 00:04:22,370
Is that Mr. Koh?
54
00:04:22,370 --> 00:04:24,730
It's him!
55
00:04:24,730 --> 00:04:26,220
- Mr. Park!
- Mr. Koh!
56
00:04:26,220 --> 00:04:27,300
Where are you?
57
00:04:27,300 --> 00:04:29,920
I think we're right above you.
58
00:04:29,920 --> 00:04:31,640
Please hang in there.
59
00:04:31,640 --> 00:04:34,550
The rescue team is working hard.
60
00:04:34,550 --> 00:04:36,360
Here! Over here!
61
00:04:36,360 --> 00:04:38,230
We're over here.
62
00:04:38,230 --> 00:04:40,170
Please hurry up.
63
00:04:40,170 --> 00:04:42,490
There are lots of casualties.
64
00:04:42,490 --> 00:04:43,750
Hurry up!
65
00:04:44,280 --> 00:04:48,870
It's vital to lift the concrete chunks
that are blocking the entrance.
66
00:04:48,870 --> 00:04:51,210
The pulley isn't strong enough
to take the weight.
67
00:04:51,210 --> 00:04:52,430
We need to dig through with a drill.
68
00:04:52,430 --> 00:04:54,510
That's not going to work.
69
00:04:54,510 --> 00:04:57,900
This is a fortified concrete wall.
70
00:04:57,900 --> 00:05:00,620
If you want to drill through it,
it'll take more than three days.
71
00:05:00,620 --> 00:05:01,930
We have to find another way.
72
00:05:01,930 --> 00:05:03,010
We have an easy way.
73
00:05:03,010 --> 00:05:04,860
Why do you need another way?
74
00:05:04,860 --> 00:05:06,650
Let's start using heavy machinery.
75
00:05:06,650 --> 00:05:07,650
The ground is weak.
76
00:05:07,650 --> 00:05:09,440
It's dangerous for
the people under the ruins
77
00:05:09,440 --> 00:05:12,250
if we use heavy machinery.
78
00:05:12,250 --> 00:05:15,130
What about here? Right here?
79
00:05:15,130 --> 00:05:17,670
Isn't the office building safe?
80
00:05:17,670 --> 00:05:21,170
There are no signs of survivors there.
81
00:05:21,170 --> 00:05:23,920
Let's start with something we can do.
82
00:05:23,920 --> 00:05:25,480
I have very important
documents in my office.
83
00:05:25,480 --> 00:05:27,610
Are you suggesting that we should secure
84
00:05:27,610 --> 00:05:29,580
some papers while people are dying?
85
00:05:29,580 --> 00:05:31,460
Hey!
86
00:05:31,460 --> 00:05:33,330
Let's get the facts straight here.
87
00:05:33,330 --> 00:05:35,810
The person in charge of this site is me.
88
00:05:35,810 --> 00:05:39,100
Chief Manager of the Uruk Power Plant.
89
00:05:39,100 --> 00:05:41,840
That means you should follow my orders...
90
00:05:41,840 --> 00:05:46,040
In disaster areas, the commander of the
rescue team is in charge of the situation
91
00:05:46,040 --> 00:05:48,050
and I'm the commander.
92
00:05:52,130 --> 00:05:55,220
What idiot let a civilian
into a disaster site?
93
00:05:55,220 --> 00:05:56,270
Hey! You!
94
00:05:56,270 --> 00:05:57,580
Please leave the site.
95
00:05:57,580 --> 00:05:58,720
- Why don't you leave?
- Leave.
96
00:05:58,720 --> 00:06:00,310
- How dare you treat me like this?
- Leave.
97
00:06:00,310 --> 00:06:01,960
- Don't push me! Stop!
- Leave!
98
00:06:01,960 --> 00:06:03,530
You idiot! Hey!
99
00:06:03,530 --> 00:06:05,220
You idiot!
Do you think you're a big shot?
100
00:06:05,220 --> 00:06:08,210
Let me talk to your superior! You jerk!
101
00:06:08,210 --> 00:06:10,830
Get your hands off of me! Now!
102
00:06:11,410 --> 00:06:13,660
If we can't lift it up,
why don't we push from underneath?
103
00:06:13,660 --> 00:06:15,840
- With airbags.
- That won't work.
104
00:06:15,840 --> 00:06:18,520
An airbag can hold 10 tons at the most.
105
00:06:18,520 --> 00:06:19,850
That's one airbag.
106
00:06:19,850 --> 00:06:21,540
If we distribute the weight
to four airbags
107
00:06:21,540 --> 00:06:24,600
and inflate them
all at once, it might work.
108
00:06:31,600 --> 00:06:33,820
But we only have one air pump.
109
00:06:33,820 --> 00:06:37,230
It's impossible to put air
into four airbags at the same time.
110
00:06:37,230 --> 00:06:38,880
That's the problem.
111
00:06:41,860 --> 00:06:43,910
What if we fill
the other three with water?
112
00:06:45,120 --> 00:06:47,460
The fire hydrants weren't destroyed.
113
00:06:48,060 --> 00:06:50,010
Put the waterproof tarp down.
114
00:06:50,010 --> 00:06:51,420
Let's fill the three airbags
115
00:06:51,420 --> 00:06:53,190
with water at the same time.
116
00:06:53,190 --> 00:06:54,820
Connection complete!
117
00:06:58,390 --> 00:07:00,860
I know, but the airbags
adapted to fill up
118
00:07:00,860 --> 00:07:02,180
with water won't last long.
119
00:07:02,180 --> 00:07:04,450
If we secure enough space
for us to pass through
120
00:07:04,450 --> 00:07:07,560
we can install supporting beams
and hope for the best.
121
00:07:08,980 --> 00:07:10,360
Let's try it.
122
00:07:10,880 --> 00:07:12,590
We have a plan. Let's hurry up!
123
00:07:12,590 --> 00:07:14,120
Yes, sir!
124
00:07:31,260 --> 00:07:32,840
I think it's an intestinal perforation.
125
00:07:32,840 --> 00:07:34,140
If we don't treat it,
it'll turn into peritonitis.
126
00:07:34,140 --> 00:07:35,230
Send him to the Medicube.
127
00:07:35,230 --> 00:07:36,820
We have no vehicles.
128
00:07:36,820 --> 00:07:38,590
Car Three is broken and is being fixed.
129
00:07:38,590 --> 00:07:40,290
We only have Car Two.
130
00:07:40,290 --> 00:07:41,690
This is crazy.
131
00:07:41,690 --> 00:07:42,960
The phones still aren't working?
132
00:07:42,960 --> 00:07:44,420
No.
133
00:07:44,420 --> 00:07:46,560
Doc! Doc!
134
00:07:46,560 --> 00:07:48,230
Use this! Here!
135
00:07:48,230 --> 00:07:49,360
Where did you get this?
136
00:07:49,360 --> 00:07:51,170
You know that foreign doctor?
137
00:07:51,170 --> 00:07:53,200
He came to the Medicube with a patient.
138
00:07:53,200 --> 00:07:56,300
An entire village
near the town has disappeared.
139
00:07:56,300 --> 00:07:58,010
He gave them to me.
140
00:07:58,010 --> 00:08:00,570
You can use Channel Three,
the army channel.
141
00:08:01,180 --> 00:08:03,300
Dr. Kang, do you copy?
142
00:08:03,300 --> 00:08:04,440
Daniel?
143
00:08:04,440 --> 00:08:05,610
Thank you for the walkie-talkies.
144
00:08:05,610 --> 00:08:07,530
We survived, thanks to you.
145
00:08:07,530 --> 00:08:08,890
Nurse! Nurse!
146
00:08:08,890 --> 00:08:11,000
Can you give me permission to use the OR?
147
00:08:11,000 --> 00:08:12,760
I have a patient with massive bleeding
and a fractured skull
148
00:08:12,760 --> 00:08:14,950
but they won't let me use the OR
without your permission.
149
00:08:14,950 --> 00:08:16,420
I'm about to open his skull
in front of the OR
150
00:08:16,420 --> 00:08:18,610
without getting
the surgery consent form signed.
151
00:08:19,020 --> 00:08:20,720
You could get sued for this.
152
00:08:20,720 --> 00:08:23,990
Are you there? Can you hear me?
153
00:08:24,390 --> 00:08:26,740
Why? He didn't make a reservation?
154
00:08:26,740 --> 00:08:28,850
We're not in Seoul.
155
00:08:29,530 --> 00:08:31,500
I'm opening it.
156
00:08:33,290 --> 00:08:35,250
It's open. Thank you.
157
00:08:37,020 --> 00:08:41,220
Make sure you save his life
so he can sue you after he gets better.
158
00:08:41,220 --> 00:08:42,680
Roger! Ye Hwa is on her way.
159
00:08:42,680 --> 00:08:43,990
She can help you.
160
00:08:43,990 --> 00:08:45,230
I can use all the help I can get.
161
00:08:45,230 --> 00:08:47,450
Thank you. Over!
162
00:09:08,200 --> 00:09:16,280
Who'd go in there putting faith in
airbags that could burst at any time?
163
00:09:16,280 --> 00:09:20,670
No one in their right mind
would go in there.
164
00:09:22,060 --> 00:09:23,940
We're going in.
165
00:09:24,460 --> 00:09:26,900
The airbags are in place.
166
00:09:57,650 --> 00:09:59,250
Situation room! Situation room!
167
00:09:59,250 --> 00:10:01,880
We have secured a path underground.
168
00:10:01,880 --> 00:10:04,930
Let's start rescuing people.
169
00:10:04,930 --> 00:10:07,590
Send the medical services team over here.
170
00:10:19,190 --> 00:10:21,010
There they are. There they are.
171
00:10:30,920 --> 00:10:32,430
Are you okay?
172
00:10:34,780 --> 00:10:36,170
This way!
173
00:10:39,750 --> 00:10:41,610
Sir, what's your name?
174
00:10:41,610 --> 00:10:44,740
I'm Park Young Man. Park Young Man.
175
00:10:44,740 --> 00:10:47,510
I'm okay. I don't know exactly where
176
00:10:47,510 --> 00:10:52,880
but Mr. Koh was under
where we were somewhere.
177
00:10:53,340 --> 00:10:56,450
We're searching the area as we speak.
178
00:10:56,950 --> 00:10:58,650
Don't worry.
179
00:11:16,860 --> 00:11:19,770
BP 60 over 30. Drowsy mentality.
Put him on an IV.
180
00:11:19,770 --> 00:11:20,890
Yes, ma'am.
181
00:11:22,970 --> 00:11:25,010
We're out.
182
00:11:25,010 --> 00:11:26,150
Here.
183
00:11:26,150 --> 00:11:27,640
Thank you.
184
00:11:30,420 --> 00:11:31,570
Intraperitoneal bleeding?
185
00:11:31,570 --> 00:11:33,640
Abdominal distention and weak pulse.
186
00:11:37,840 --> 00:11:40,630
No vitals. Epinephrine 10 milligrams.
187
00:11:59,360 --> 00:12:01,150
His heart's beating again!
188
00:12:01,710 --> 00:12:04,030
It's shock caused
by intraperitoneal bleeding.
189
00:12:04,030 --> 00:12:05,030
I should perform a celiotomy.
190
00:12:05,030 --> 00:12:06,780
Please get him ready
to send him to the Medicube.
191
00:12:06,780 --> 00:12:08,360
There's no OR in the Medicube.
192
00:12:08,360 --> 00:12:09,870
How far is headquarters from here?
193
00:12:09,870 --> 00:12:11,950
At least half an hour by chopper?
194
00:12:11,950 --> 00:12:13,510
He won't last that long.
195
00:12:13,510 --> 00:12:15,200
You have to do it here, then.
196
00:12:15,830 --> 00:12:17,620
I have to do what?
197
00:12:17,620 --> 00:12:19,610
His pulse is irregular.
198
00:12:19,610 --> 00:12:21,210
Operation.
199
00:12:21,210 --> 00:12:22,940
Not right here.
200
00:12:23,550 --> 00:12:26,120
Over there where the sun is.
It's too dark here.
201
00:12:26,120 --> 00:12:27,220
Are you crazy?
202
00:12:27,220 --> 00:12:29,020
How can I perform surgery
without a CT scan?
203
00:12:29,020 --> 00:12:30,620
I don't know where he's bleeding.
204
00:12:30,620 --> 00:12:32,450
That's why you open him up and check.
205
00:12:32,450 --> 00:12:34,640
Does he have any other options?
206
00:12:35,740 --> 00:12:39,370
You want me to open his stomach
in this dusty construction site?
207
00:12:39,370 --> 00:12:41,510
Do you know
how many things could go wrong?
208
00:12:41,510 --> 00:12:43,710
Septicemia, fat embolism,
renal insufficiency, cardiac stenosis...
209
00:12:43,710 --> 00:12:46,510
Does he have any other options?
210
00:12:46,980 --> 00:12:48,080
Decide quickly.
211
00:12:48,080 --> 00:12:49,630
He's your patient.
212
00:12:51,990 --> 00:12:53,700
This is crazy.
213
00:12:56,570 --> 00:12:58,570
Get me a set of surgical instruments.
214
00:12:58,570 --> 00:13:00,890
Get some betadine
and lots of sterilization drapes.
215
00:13:00,890 --> 00:13:02,420
Yes, ma'am.
216
00:13:04,370 --> 00:13:07,010
We need to get him out in the sun.
217
00:13:09,890 --> 00:13:11,460
Ye Hwa!
218
00:13:11,460 --> 00:13:13,390
Can you help us here?
219
00:13:14,340 --> 00:13:16,430
Doc! Doc!
Use Channel Three.
220
00:13:16,430 --> 00:13:17,570
Thank you.
221
00:13:18,750 --> 00:13:20,540
Nurse! Nurse! Here!
222
00:13:22,910 --> 00:13:26,270
I'm sorry. I'm so sorry.
223
00:13:26,270 --> 00:13:27,550
Whatever.
224
00:13:27,550 --> 00:13:28,940
If you're hurt, stay away.
225
00:13:28,940 --> 00:13:30,280
I can do it.
226
00:13:30,280 --> 00:13:31,890
I'm sorry.
227
00:13:31,890 --> 00:13:35,250
Get me a set of
surgical instruments and betadine.
228
00:13:35,980 --> 00:13:37,650
Was there an aftershock?
229
00:13:37,650 --> 00:13:40,020
No. It was my fault.
230
00:13:40,020 --> 00:13:42,380
What do you need? Vitamins?
231
00:13:42,970 --> 00:13:44,540
Betadine? How much?
232
00:13:44,540 --> 00:13:45,800
As much as you have.
233
00:13:45,800 --> 00:13:47,550
Can I take
those sterilization drapes there?
234
00:13:47,550 --> 00:13:49,230
Excuse me.
235
00:14:01,010 --> 00:14:02,720
Let's stop here.
236
00:14:05,510 --> 00:14:07,600
- I'll take care of her.
- Okay.
237
00:14:27,720 --> 00:14:29,600
Anesthetic.
238
00:14:34,800 --> 00:14:37,040
So frustrating!
239
00:14:37,620 --> 00:14:40,750
Are you afraid of shots? Is that why?
240
00:14:40,750 --> 00:14:43,230
You're in a great deal of pain.
241
00:14:43,230 --> 00:14:45,410
She can't speak English at all.
242
00:14:48,930 --> 00:14:51,050
Anesthetic.
243
00:14:55,140 --> 00:14:56,490
Let go!
244
00:15:00,900 --> 00:15:02,490
Unbelievable!
245
00:15:06,620 --> 00:15:08,300
What are you saying?
246
00:15:08,300 --> 00:15:10,150
What do you want me to do?
247
00:15:25,510 --> 00:15:27,540
Pregnant?
248
00:15:28,590 --> 00:15:30,010
Baby?
249
00:15:42,760 --> 00:15:45,650
This is crazy.
250
00:15:50,300 --> 00:15:52,960
It'll hurt like crazy.
251
00:15:54,250 --> 00:15:57,960
Can you handle it? Okay.
252
00:16:01,450 --> 00:16:03,190
Okay.
253
00:16:09,760 --> 00:16:11,230
Here we go.
254
00:16:13,060 --> 00:16:16,870
One, two, three!
255
00:16:38,750 --> 00:16:41,020
Dr. Kim! Dr. Kim!
256
00:16:46,230 --> 00:16:48,730
Hi, I'm Martin from The World Times.
257
00:16:48,730 --> 00:16:50,990
Is this the casualty count?
258
00:16:51,600 --> 00:16:53,030
My name is Kim Ki Bum.
259
00:16:53,030 --> 00:16:56,980
Ah, yes.
You're with the Korean army, right?
260
00:16:56,980 --> 00:16:59,500
Can you fill me in on the situation?
261
00:16:59,500 --> 00:17:02,080
What should I tell him?
262
00:17:02,080 --> 00:17:03,760
I'm a soldier.
263
00:17:05,310 --> 00:17:06,470
Okay?
264
00:17:06,470 --> 00:17:08,790
Ms. Ha. Ms. Ha.
265
00:17:08,790 --> 00:17:12,350
She is doctor. No!
266
00:17:12,350 --> 00:17:13,530
Nightingale! Nightingale!
267
00:17:13,530 --> 00:17:15,440
Come on! Come on!
268
00:17:16,110 --> 00:17:17,610
He's an American.
269
00:17:17,610 --> 00:17:18,870
Are you a nurse?
270
00:17:18,870 --> 00:17:20,100
May I ask you a couple of things?
271
00:17:20,100 --> 00:17:21,890
I'm busy.
272
00:17:27,780 --> 00:17:29,740
Dr. Song.
He is a doctor.
273
00:17:29,740 --> 00:17:31,480
Come on! Come on!
274
00:17:31,970 --> 00:17:33,210
He's an American.
275
00:17:33,210 --> 00:17:36,110
What's the latest situation?
The casualty count is...
276
00:17:36,110 --> 00:17:37,450
I'm not good at English.
277
00:17:37,450 --> 00:17:40,370
So, I beg your pardon.
278
00:17:41,190 --> 00:17:42,220
This is the Medicube.
279
00:17:42,220 --> 00:17:44,330
Are there any available doctors
at the moment?
280
00:17:44,330 --> 00:17:46,630
We need hands in the OR.
281
00:17:46,630 --> 00:17:48,370
I'm Dr. Song. I'm on my way.
282
00:17:48,370 --> 00:17:49,980
Thank you. Please hurry.
283
00:17:49,980 --> 00:17:51,690
Okay. Over.
284
00:17:54,430 --> 00:17:56,390
Hey! Hey!
285
00:17:58,300 --> 00:18:00,720
Hey! I'll do the interview
286
00:18:00,720 --> 00:18:02,860
if you take me to the hospital.
287
00:18:02,860 --> 00:18:04,850
Come on! Hurry!
288
00:18:06,170 --> 00:18:07,400
Okay.
289
00:18:14,540 --> 00:18:17,040
Wow! He's cool.
290
00:18:17,040 --> 00:18:20,730
He goofs around a lot,
but he's a good doctor.
291
00:18:22,590 --> 00:18:26,000
Attention! AB positive blood is needed!
This is an emergency!
292
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Respond if you can donate.
293
00:18:28,000 --> 00:18:30,390
This is Private Kim Ki Bum, a signalman.
294
00:18:30,390 --> 00:18:31,930
I'm AB positive.
295
00:18:33,680 --> 00:18:36,100
Can you clean here? I can't see.
296
00:18:36,550 --> 00:18:38,830
Hold this with a retractor.
297
00:18:38,830 --> 00:18:40,450
He's AB positive.
298
00:18:40,450 --> 00:18:42,460
I'll draw blood. It'll sting.
299
00:18:47,110 --> 00:18:48,420
Dr. Kang.
300
00:18:49,050 --> 00:18:50,260
Are you hurt?
301
00:18:50,260 --> 00:18:53,390
Not me. We need a doctor in there.
302
00:18:53,390 --> 00:18:55,120
Hurry. This is an emergency.
303
00:19:00,130 --> 00:19:01,530
Mr. Koh!
304
00:19:04,500 --> 00:19:06,610
You're here.
305
00:19:06,610 --> 00:19:08,990
It's dangerous in here.
306
00:19:08,990 --> 00:19:11,530
I'll give you some sedatives first.
307
00:19:14,450 --> 00:19:18,150
Can you feel the lower part of your body,
like your legs and toes?
308
00:19:18,150 --> 00:19:23,280
I'm an old man. I don't have much energy.
309
00:19:28,310 --> 00:19:31,530
It's moving, right?
310
00:19:32,600 --> 00:19:37,180
It hurt so much I thought I'd die
311
00:19:37,180 --> 00:19:41,940
but I see your face now
and I don't feel any pain.
312
00:19:41,940 --> 00:19:45,020
Right. You did well.
313
00:19:47,000 --> 00:19:49,730
How long will it take
to lift this thing up?
314
00:19:49,730 --> 00:19:53,400
You have another patient to see.
315
00:19:54,650 --> 00:19:57,650
It hurts!
316
00:19:57,650 --> 00:19:58,730
Quickly! Quickly!
317
00:19:58,730 --> 00:20:00,030
Don't move.
318
00:20:00,030 --> 00:20:01,880
You're lucky it missed your heart
319
00:20:01,880 --> 00:20:05,510
but if you move, it might hit your spine.
320
00:20:05,510 --> 00:20:08,010
Am I going to die?
321
00:20:08,010 --> 00:20:11,280
Try to stay still. You don't die.
322
00:20:13,000 --> 00:20:14,300
We have to cut the steel frame
323
00:20:14,300 --> 00:20:17,150
and move him to the OR with the shard.
324
00:20:17,990 --> 00:20:20,040
Can you cut it right about here?
325
00:20:20,040 --> 00:20:23,090
Can we talk before we start?
326
00:20:23,090 --> 00:20:24,720
Go ahead.
327
00:20:24,720 --> 00:20:26,740
Just the two of us.
328
00:20:36,650 --> 00:20:38,870
Is there a problem?
329
00:20:39,430 --> 00:20:43,810
The problem is the two situations
are connected to each other.
330
00:20:43,834 --> 00:20:55,834
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
331
00:20:56,450 --> 00:20:59,300
If we lift the concrete chunk
on Mr. Koh's side
332
00:20:59,300 --> 00:21:01,250
it'll lift the frame as well...
333
00:21:05,880 --> 00:21:08,590
And cut the other guy's body in half.
334
00:21:08,590 --> 00:21:11,320
What if we cut the frame first?
335
00:21:11,800 --> 00:21:15,580
Then the structure's center will shift
336
00:21:15,580 --> 00:21:17,260
and put a tremendous amount of weight
337
00:21:17,260 --> 00:21:19,640
on the concrete chunk on Mr. Koh.
338
00:21:21,360 --> 00:21:27,850
Are you saying that if we save one,
the other's going to die?
339
00:21:29,870 --> 00:21:31,630
From an engineering viewpoint,
there's no other option.
340
00:21:31,630 --> 00:21:33,430
There's no option medically, either.
341
00:21:33,430 --> 00:21:37,370
In this case, we have to follow
the rescue guidelines.
342
00:21:37,370 --> 00:21:42,360
The doctor will decide to save the one
with the highest chance of survival.
343
00:21:42,360 --> 00:21:46,290
Are you telling me that I should decide?
344
00:21:46,290 --> 00:21:49,450
Whom I should save between the two?
345
00:21:49,450 --> 00:21:51,070
Yes.
346
00:21:51,070 --> 00:21:56,390
That's what you should do at the moment.
347
00:22:07,720 --> 00:22:10,450
Either way, we're ready to start working.
348
00:22:10,450 --> 00:22:12,890
It'll take 10 minutes.
349
00:22:16,530 --> 00:22:17,920
Have you made up your mind?
350
00:22:17,920 --> 00:22:19,200
Give me 10 more minutes.
351
00:22:19,200 --> 00:22:21,050
We don't have time.
352
00:22:25,940 --> 00:22:27,990
Okay.
353
00:22:36,610 --> 00:22:39,920
She requested help as a doctor.
354
00:22:39,920 --> 00:22:41,280
Go get ready.
355
00:22:41,280 --> 00:22:42,910
Yes, sir!
356
00:22:48,730 --> 00:22:49,800
What the...
357
00:22:49,800 --> 00:22:53,080
Captain Yoo,
you haven't even started yet?
358
00:22:54,300 --> 00:22:56,660
This is so frustrating.
359
00:22:56,660 --> 00:23:00,700
You can only save one of the two.
360
00:23:00,700 --> 00:23:04,250
Why don't you choose
the easy one, get it over with
361
00:23:04,250 --> 00:23:06,480
and go dig up my office, okay?
362
00:23:07,670 --> 00:23:09,860
We're following rescue guidelines.
363
00:23:09,860 --> 00:23:12,440
Where are you going?
I'm not done talking.
364
00:23:14,150 --> 00:23:16,770
Do you know what the document is?
365
00:23:16,770 --> 00:23:19,640
It's an agreement between Korea and Uruk
366
00:23:19,640 --> 00:23:22,550
about the peace reconstruction business.
367
00:23:22,550 --> 00:23:25,160
Even though I get paid
by the Uruk government
368
00:23:25,160 --> 00:23:26,570
I'm still a citizen
of the republic of Korea.
369
00:23:26,570 --> 00:23:29,080
I'm telling you this out of patriotism.
370
00:23:29,380 --> 00:23:32,800
When I go to karaoke, I always sing
the Korean national anthem first.
371
00:23:32,800 --> 00:23:34,240
Do you know what I'm saying?
372
00:23:34,240 --> 00:23:37,320
I'm trying to do
something good for our country.
373
00:23:38,310 --> 00:23:39,870
What's a soldier's job?
374
00:23:40,730 --> 00:23:43,920
Soldiers put the national interest
first in every occasion.
375
00:23:43,920 --> 00:23:47,390
The lives of a couple of labor workers
aren't significant at the moment.
376
00:23:47,390 --> 00:23:48,750
Hey.
377
00:23:49,490 --> 00:23:51,760
Hey? Are you talking to me?
378
00:23:51,760 --> 00:23:54,600
Yes, I'm talking to you, scumbag.
379
00:23:56,210 --> 00:24:00,030
Nation? What is a nation?
380
00:24:00,030 --> 00:24:01,320
A nation is responsible for
381
00:24:01,320 --> 00:24:03,200
the people's lives and safety.
382
00:24:03,200 --> 00:24:05,960
In other words
383
00:24:05,960 --> 00:24:08,020
even if a jerk like you is in danger
384
00:24:08,020 --> 00:24:11,610
the nation has to save you
using every possible method.
385
00:24:11,610 --> 00:24:15,340
As a soldier, saving peoples' lives is
386
00:24:15,340 --> 00:24:18,360
the most important mission
given by my nation.
387
00:24:19,220 --> 00:24:22,370
If you want that document so badly...
388
00:24:29,260 --> 00:24:31,510
Go dig it out yourself.
389
00:24:33,380 --> 00:24:35,730
Unbelievable!
390
00:24:38,360 --> 00:24:40,150
You're making a big mistake now.
391
00:24:40,150 --> 00:24:41,890
I don't care.
392
00:24:42,640 --> 00:24:44,540
Beat it!
393
00:24:47,160 --> 00:24:48,950
Heads up!
394
00:25:10,310 --> 00:25:12,180
Is everyone okay?
395
00:25:12,180 --> 00:25:14,850
We're okay here.
396
00:25:14,850 --> 00:25:17,320
Over there!
397
00:25:33,140 --> 00:25:34,540
Are you okay?
398
00:25:36,520 --> 00:25:41,490
Well... I'm okay.
399
00:25:42,060 --> 00:25:45,120
Sergeant Gong,
there are live wires down here.
400
00:25:45,120 --> 00:25:46,360
Can you check into it?
401
00:25:46,360 --> 00:25:48,160
Yes, sir!
402
00:26:11,630 --> 00:26:15,110
When they try to lift
the concrete chunk off of you
403
00:26:15,110 --> 00:26:17,410
it'll hurt a lot
for a short period of time.
404
00:26:17,410 --> 00:26:18,720
No painkiller would be effective.
405
00:26:18,720 --> 00:26:22,890
He's got three kids. Two boys and a girl.
406
00:26:22,890 --> 00:26:24,230
Sorry?
407
00:26:24,230 --> 00:26:26,390
I'm talking about Bayu.
408
00:26:26,390 --> 00:26:31,360
I guess you won't
be able to save both of us.
409
00:26:35,690 --> 00:26:37,380
I'm okay.
410
00:26:37,380 --> 00:26:40,700
I've worked for 30 years abroad
since we made a highway
411
00:26:40,700 --> 00:26:44,790
in the desert of Saudi Arabia.
412
00:26:44,790 --> 00:26:47,430
I know what's going on.
413
00:26:49,490 --> 00:26:53,630
I'll do my best under any circumstances.
414
00:26:54,150 --> 00:26:57,780
Thank you.
415
00:27:00,270 --> 00:27:05,410
I'm lying here
looking at the sky without working.
416
00:27:05,410 --> 00:27:08,180
This is nice.
417
00:27:08,180 --> 00:27:11,660
This is my lucky day.
418
00:27:12,290 --> 00:27:17,960
All of my children finished university.
419
00:27:21,550 --> 00:27:24,730
Can you give me more painkillers?
420
00:27:24,730 --> 00:27:27,280
It hurts like crazy.
421
00:27:27,870 --> 00:27:30,850
No more painkillers. You have to go under
422
00:27:30,850 --> 00:27:33,770
anesthesia for your surgery later on.
423
00:27:35,180 --> 00:27:37,980
Clench your fist.
424
00:27:44,450 --> 00:27:46,870
Am I going to live?
425
00:27:46,870 --> 00:27:50,310
Please save me! Please.
426
00:27:51,150 --> 00:27:54,050
I didn't move one bit.
427
00:27:54,050 --> 00:27:56,450
I promise.
428
00:27:57,180 --> 00:27:59,160
Good.
429
00:28:04,130 --> 00:28:06,070
I've got to make an incision here.
430
00:28:06,070 --> 00:28:08,450
Three centimeters from here. Right angle.
431
00:28:08,450 --> 00:28:09,600
Yes, ma'am.
432
00:28:16,250 --> 00:28:18,740
When he recovers,
ask him to buy you lunch.
433
00:28:18,740 --> 00:28:19,850
Will he live?
434
00:28:19,850 --> 00:28:21,820
You're going to make him live.
435
00:28:21,820 --> 00:28:23,510
Am I?
436
00:28:24,680 --> 00:28:27,270
Private Kim Ki Bum!
437
00:28:27,270 --> 00:28:30,590
I'm saving someone's life.
438
00:28:30,590 --> 00:28:32,720
Can I tell Sergeant Seo about this?
439
00:28:32,720 --> 00:28:34,180
Wait your turn.
440
00:28:34,180 --> 00:28:36,000
I'll talk to him first.
441
00:28:45,800 --> 00:28:49,120
Ye Hwa, we didn't come to Uruk for this.
442
00:28:49,120 --> 00:28:53,080
They didn't come
to Uruk to get hurt, either.
443
00:28:53,080 --> 00:28:54,430
You'll keep your promise?
444
00:28:54,430 --> 00:28:57,310
Of course. It's a blood promise.
445
00:28:57,310 --> 00:29:00,900
A. The head of Haeseong Hospital.
446
00:29:00,900 --> 00:29:03,870
B. The head of Mouru Plant.
447
00:29:03,870 --> 00:29:07,850
C. The head of the Taebaek Unit.
448
00:29:07,850 --> 00:29:09,580
Who do you want to interview?
449
00:29:09,580 --> 00:29:12,950
D. Daniel Spencer.
450
00:29:13,530 --> 00:29:16,600
He wasn't in your options.
451
00:29:16,600 --> 00:29:20,090
It'd be nice to have someone
who's a veteran with disaster scenes.
452
00:29:20,090 --> 00:29:21,700
I know. You guys think
453
00:29:21,700 --> 00:29:26,980
that he's so famous and smart
454
00:29:26,980 --> 00:29:28,540
but it's all about the look.
455
00:29:28,540 --> 00:29:31,260
That's exactly why we want Daniel.
456
00:29:31,260 --> 00:29:35,170
Not only can he talk,
but he's also got the look.
457
00:29:35,170 --> 00:29:38,710
Unbelievable!
458
00:29:47,500 --> 00:29:49,970
The situation here isn't so good.
459
00:29:50,780 --> 00:29:52,660
There are oxygen tanks for welding.
460
00:29:52,660 --> 00:29:54,780
There's a chance of another explosion.
461
00:29:56,570 --> 00:29:59,650
The ground is weak here. Be careful.
462
00:29:59,650 --> 00:30:01,040
Yes, sir!
463
00:30:05,250 --> 00:30:06,700
Sergeant Seo!
464
00:30:07,290 --> 00:30:08,370
What's going on?
465
00:30:08,370 --> 00:30:10,830
The ground collapsed and Sergeant Seo
has disappeared from sight!
466
00:30:10,830 --> 00:30:14,370
Did something bad happen to Sergeant Seo?
Can I take this thing out?
467
00:30:14,370 --> 00:30:15,730
- Private Kim! Sit down!
- But still...
468
00:30:15,730 --> 00:30:18,520
Sit down! Are you going to kill him?
469
00:30:22,690 --> 00:30:24,450
Three zero thread.
470
00:30:24,450 --> 00:30:26,490
Yes, ma'am.
471
00:30:35,350 --> 00:30:36,820
This is Wolf.
472
00:30:36,820 --> 00:30:39,690
I fell on the sand, so I didn't get hurt.
473
00:30:39,690 --> 00:30:41,290
I'm okay.
474
00:30:41,290 --> 00:30:43,710
Thank god. I think Sergeant Seo is okay.
475
00:30:43,710 --> 00:30:46,820
Stop talking. I can't focus.
476
00:30:46,844 --> 00:30:56,744
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
477
00:30:57,000 --> 00:30:59,700
We've finished our part.
478
00:31:00,320 --> 00:31:04,440
Have you made up your mind?
479
00:31:04,450 --> 00:31:09,100
Mr. Koh's leg muscles
have started to atrophy.
480
00:31:09,100 --> 00:31:11,080
If we lift the chunk
that's pressing down on him
481
00:31:11,080 --> 00:31:14,170
he'll likely suffer from crush syndrome.
482
00:31:14,790 --> 00:31:18,320
The shard that's penetrating his body
483
00:31:18,320 --> 00:31:20,180
is stopping him from bleeding too much.
484
00:31:20,180 --> 00:31:22,560
Even if we move him
to the OR, it might be hard
485
00:31:22,560 --> 00:31:25,240
to stop the massive hemorrhage.
486
00:31:27,040 --> 00:31:31,020
If you were me
487
00:31:31,020 --> 00:31:33,060
who would you save?
488
00:31:37,320 --> 00:31:40,080
Why are you asking me that question?
489
00:31:40,080 --> 00:31:44,010
You saw them and diagnosed them.
490
00:31:44,010 --> 00:31:47,040
Now you have to decide and let me know.
491
00:31:47,040 --> 00:31:51,740
But you're a lot more
experienced than me.
492
00:31:51,740 --> 00:31:53,860
I thought you could
choose the best option.
493
00:31:53,860 --> 00:31:55,580
The best option?
494
00:31:55,580 --> 00:31:59,080
Do you think
I'm choosing the best option here?
495
00:32:00,940 --> 00:32:04,040
There's no best option
on a rescue site like this.
496
00:32:04,040 --> 00:32:08,000
We just solve problems as we go along.
497
00:32:08,000 --> 00:32:10,280
I know that, but...
498
00:32:10,280 --> 00:32:13,580
Without any systems or orders,
I've seen patients all day.
499
00:32:13,580 --> 00:32:14,840
I don't know
if what I'm doing is right and...
500
00:32:14,840 --> 00:32:16,920
You're doing just fine.
501
00:32:16,920 --> 00:32:19,790
In situations like this,
you do anything you can
502
00:32:19,790 --> 00:32:22,010
or let people die without doing anything.
503
00:32:22,010 --> 00:32:24,610
Those are the two options you have.
504
00:32:24,610 --> 00:32:26,980
You have no time to complain.
505
00:32:28,570 --> 00:32:30,550
We're not asking you to do
506
00:32:30,550 --> 00:32:33,440
a perfect and flawless job here.
507
00:32:33,440 --> 00:32:36,310
Doctors can't even find
the proper treatment
508
00:32:36,310 --> 00:32:39,290
for a simple cold sometimes.
509
00:32:39,290 --> 00:32:41,550
We just need you to diagnose patients
510
00:32:41,550 --> 00:32:44,030
as best you can.
511
00:32:45,960 --> 00:32:48,580
If you made your decision, let me know.
512
00:32:49,560 --> 00:32:52,150
As a doctor.
513
00:33:04,980 --> 00:33:06,950
I've decided to save...
514
00:33:16,920 --> 00:33:18,410
A steel shard
has penetrated his shoulder.
515
00:33:18,410 --> 00:33:20,670
I don't know
if it's touching the spine or not.
516
00:33:20,670 --> 00:33:22,450
Luckily, his vital signs are strong.
517
00:33:22,450 --> 00:33:24,680
Let's give him some broad spectrum
antibiotics and take an X-ray.
518
00:33:24,680 --> 00:33:25,760
I know.
519
00:33:26,470 --> 00:33:28,480
You told me over the radio.
520
00:33:28,920 --> 00:33:30,970
I'll take it from here.
Go catch your breath.
521
00:33:30,970 --> 00:33:32,690
No, I'll do it.
522
00:33:32,690 --> 00:33:34,120
Is the mobile X-ray ready?
523
00:33:34,880 --> 00:33:36,100
We're out of negatives.
524
00:33:36,100 --> 00:33:38,560
The sterilizer is broken as well.
It's chaos.
525
00:33:38,560 --> 00:33:40,320
I know, but we've got to do something.
526
00:33:40,320 --> 00:33:42,550
Please join me. I can't do this alone.
527
00:33:42,550 --> 00:33:44,090
Let's go.
528
00:33:52,600 --> 00:33:53,800
He's under anesthesia.
529
00:33:53,800 --> 00:33:59,060
He won't die here today.
530
00:34:00,870 --> 00:34:02,610
Let's remove the shard.
531
00:34:02,610 --> 00:34:04,380
Quick and precise.
532
00:34:06,680 --> 00:34:10,770
One, two, three!
533
00:35:51,570 --> 00:35:54,290
His vital signs are good.
534
00:35:54,290 --> 00:35:55,670
Good job!
535
00:35:56,220 --> 00:35:57,740
Good job!
536
00:36:01,600 --> 00:36:02,980
Good job!
537
00:36:03,890 --> 00:36:05,610
Ma'am!
538
00:36:31,020 --> 00:36:32,390
Sir!
539
00:36:33,710 --> 00:36:35,590
Thank you for your hard work.
540
00:36:35,590 --> 00:36:39,150
Your shift is over. Go get some rest.
541
00:37:12,230 --> 00:37:15,180
They're rescuing people as we speak.
542
00:37:15,180 --> 00:37:17,820
Luckily, we don't have
too many casualties.
543
00:37:17,820 --> 00:37:20,180
All the soldiers
are still alive and safe.
544
00:37:20,180 --> 00:37:21,630
Is Lieutenant Yoon okay?
545
00:37:21,630 --> 00:37:23,880
Yes, she's okay.
546
00:37:24,400 --> 00:37:28,130
I had to send Captain Yoo back there.
547
00:37:28,130 --> 00:37:30,370
I thought you might be worried
548
00:37:30,370 --> 00:37:32,230
so I asked you to come in.
549
00:37:32,830 --> 00:37:35,610
He's a soldier and that's his job.
550
00:37:36,850 --> 00:37:41,040
It might sound weird,
but Captain Yoo's there
551
00:37:41,040 --> 00:37:43,810
so I'm not really
worried about my daughter.
552
00:37:46,580 --> 00:37:50,020
I think very highly of Captain Yoo.
553
00:37:50,410 --> 00:37:54,110
Shi Jin could become a four-star general.
554
00:37:54,580 --> 00:37:57,460
I don't know if he's good enough though.
555
00:37:57,460 --> 00:37:59,310
He's one fine soldier.
556
00:37:59,310 --> 00:38:01,590
He's got lots of people who follow him.
557
00:38:01,590 --> 00:38:05,980
I guess Shi Jin is
blessed with friendly people.
558
00:38:09,060 --> 00:38:11,410
None of the medical team members are hurt
559
00:38:11,410 --> 00:38:12,730
and they're working hard
to rescue people.
560
00:38:12,730 --> 00:38:14,760
It's a message from the Taebaek Unit.
561
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
You don't have to worry about them.
562
00:38:19,620 --> 00:38:21,580
Are you okay, sweetie?
563
00:38:21,580 --> 00:38:23,570
Yes, I'm fine.
564
00:38:23,570 --> 00:38:25,940
I'm just relieved, Mother.
565
00:38:26,960 --> 00:38:29,170
When are they coming back?
566
00:38:29,170 --> 00:38:31,840
As soon as the airport opens up there,
we'll send a plane.
567
00:38:31,840 --> 00:38:36,140
When will that be?
No, let me talk to Chi Hoon first.
568
00:38:36,140 --> 00:38:38,490
I need to hear his voice.
569
00:38:38,490 --> 00:38:41,080
They can't use their mobile phones yet.
570
00:38:41,080 --> 00:38:44,520
We need to call the army satellite phone.
I don't think you can...
571
00:38:44,520 --> 00:38:45,590
Hey!
572
00:38:46,200 --> 00:38:48,390
I invested money in that satellite.
573
00:38:48,390 --> 00:38:49,550
Put me through!
574
00:38:49,550 --> 00:38:50,770
Now!
575
00:38:53,100 --> 00:38:57,780
Your mother-in-law yelled at Mr. Han,
the owner of the hospital.
576
00:38:58,780 --> 00:39:03,040
Actually, this hospital site
is Chi Hoon's parents.
577
00:39:04,730 --> 00:39:08,940
Ma'am, if you need anything, let me know.
578
00:39:14,750 --> 00:39:17,310
How many people died?
579
00:39:35,520 --> 00:39:37,020
Is the operation over?
580
00:39:37,020 --> 00:39:39,020
Yes. Just now.
581
00:39:41,360 --> 00:39:42,980
Is he alive?
582
00:39:42,980 --> 00:39:44,530
For now.
583
00:39:47,550 --> 00:39:49,420
Do you...
584
00:39:49,420 --> 00:39:51,090
I don't have a lighter.
585
00:39:55,190 --> 00:39:57,810
Are you okay?
586
00:40:06,390 --> 00:40:08,500
Why bother?
587
00:40:09,110 --> 00:40:11,270
Give me a cigarette.
588
00:40:11,890 --> 00:40:14,680
You're a doctor. Quit smoking.
589
00:40:14,704 --> 00:40:26,704
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
590
00:40:30,740 --> 00:40:32,320
Doctor!
591
00:40:32,320 --> 00:40:33,500
Nurse!
592
00:40:36,980 --> 00:40:38,690
Geez!
593
00:40:38,690 --> 00:40:40,210
Nurse!
594
00:40:48,600 --> 00:40:50,080
Where's the doctor?
595
00:40:50,080 --> 00:40:51,920
I need a doctor.
596
00:40:51,920 --> 00:40:52,940
No.
597
00:40:52,940 --> 00:40:54,080
How dare you?
598
00:40:54,520 --> 00:40:55,750
What's going on?
599
00:40:55,750 --> 00:40:58,140
Ms. Ha, the thing is...
600
00:40:58,140 --> 00:41:01,450
I guess I should talk to you.
601
00:41:01,450 --> 00:41:02,720
You know me, right?
602
00:41:02,720 --> 00:41:05,790
Jin Yeong Su,
the chief manager of the plant.
603
00:41:05,790 --> 00:41:07,620
So what?
604
00:41:07,620 --> 00:41:11,630
I've been standing around all day.
My blood sugar is low.
605
00:41:12,150 --> 00:41:14,810
I feel so very dizzy.
606
00:41:14,810 --> 00:41:16,410
Oh my!
607
00:41:16,410 --> 00:41:19,300
I'm exhausted.
608
00:41:23,250 --> 00:41:30,740
Get me some glucose
or vitamins. Right here.
609
00:41:30,740 --> 00:41:33,490
With some garlic.
610
00:41:33,490 --> 00:41:34,860
I said no, but...
611
00:41:34,860 --> 00:41:36,800
I got this. Keep working.
612
00:41:37,150 --> 00:41:38,340
Yes.
613
00:41:40,540 --> 00:41:43,310
This is Housemother B. There's a patient
614
00:41:43,310 --> 00:41:45,970
who's dying to get glucose or vitamins.
615
00:41:45,970 --> 00:41:49,370
If there's a doctor
who's dying of boredom
616
00:41:49,370 --> 00:41:52,260
come over here and treat him. Over!
617
00:41:52,260 --> 00:41:55,980
Really? What's his condition?
618
00:41:55,980 --> 00:41:58,400
He needs his eyes checked.
619
00:41:58,400 --> 00:42:00,750
If he's not blind,
I don't know how he can't see
620
00:42:00,750 --> 00:42:03,520
the patients lying on beds here.
621
00:42:03,520 --> 00:42:06,090
He said he might die of exhaustion.
622
00:42:06,090 --> 00:42:07,330
He can still talk though.
623
00:42:07,330 --> 00:42:08,800
What an idiot!
624
00:42:08,800 --> 00:42:10,160
Bye! Over!
625
00:42:10,160 --> 00:42:11,770
Tell me about it.
626
00:42:14,240 --> 00:42:15,560
What's your name?
627
00:42:15,560 --> 00:42:17,080
Ha Ja Ae.
628
00:42:17,080 --> 00:42:18,690
What did you say yours was?
629
00:42:18,690 --> 00:42:20,380
What? How dare you?
630
00:42:21,620 --> 00:42:23,040
What kind of attitude is that?
631
00:42:23,040 --> 00:42:26,370
You have no respect for us,
so I'm treating you the same way.
632
00:42:26,370 --> 00:42:29,820
Okay, I know your name. How old are you?
633
00:42:31,590 --> 00:42:33,560
How dare you!
634
00:42:34,060 --> 00:42:35,930
You! You'll pay for this.
635
00:42:35,930 --> 00:42:38,330
Okay, okay.
636
00:42:38,330 --> 00:42:39,990
I'll pay for this.
637
00:42:39,990 --> 00:42:41,710
Ms. Choi, come here.
638
00:42:42,670 --> 00:42:44,830
The sterilizer's broken.
We have lots to do.
639
00:42:44,830 --> 00:42:46,560
Ha Ja Ae! Ha Ja Ae!
640
00:42:48,360 --> 00:42:49,360
Hey!
641
00:42:53,130 --> 00:42:54,800
What should we do?
642
00:42:54,800 --> 00:43:00,610
We don't have enough food to feed
the medical team members and the injured.
643
00:43:01,560 --> 00:43:03,720
We've just survived
a life-and-death situation
644
00:43:03,720 --> 00:43:06,050
and are facing a food crisis.
645
00:43:06,760 --> 00:43:09,670
Let's make do with C-rations...
646
00:43:21,810 --> 00:43:24,480
I figured you'd be starving.
647
00:43:35,950 --> 00:43:38,030
Will this do?
648
00:43:38,650 --> 00:43:41,840
I brought enough
for 100 persons for now.
649
00:43:41,840 --> 00:43:44,090
Perfect. You're the best.
650
00:43:44,650 --> 00:43:47,960
We'll buy drinks for 100 people.
651
00:43:49,500 --> 00:43:53,240
It's on Sergeant Seo.
652
00:43:53,990 --> 00:43:56,930
I received a pay cut.
653
00:44:01,680 --> 00:44:04,880
Squad One, come on out to the cafeteria.
654
00:44:17,990 --> 00:44:20,080
Listen to me while you're eating.
655
00:44:20,080 --> 00:44:21,560
At ease.
656
00:44:22,630 --> 00:44:25,380
You've worked so hard for two days.
657
00:44:25,380 --> 00:44:29,540
Headquarters sent messages
to your parents.
658
00:44:29,540 --> 00:44:31,040
As soon as
the communication lines are fixed
659
00:44:31,040 --> 00:44:32,870
we'll let you talk to your parents.
660
00:44:32,870 --> 00:44:34,320
Hang in there.
661
00:44:34,320 --> 00:44:37,740
Yes, sir!
662
00:44:39,120 --> 00:44:42,220
You'll continue
this rescue mission tomorrow.
663
00:44:42,220 --> 00:44:46,800
It'll be hard, so as soon as
you finish eating, get some sleep.
664
00:44:47,710 --> 00:44:53,040
About what happened today
and the situation here
665
00:44:53,040 --> 00:44:56,380
don't think too much
and empty your minds.
666
00:44:56,380 --> 00:45:00,800
You just follow my orders.
667
00:45:02,650 --> 00:45:06,250
I'll always make
the right decisions for you.
668
00:45:06,770 --> 00:45:08,030
Do you understand?
669
00:45:08,030 --> 00:45:09,960
Yes, sir!
670
00:45:11,980 --> 00:45:13,860
That's all for now.
671
00:45:48,870 --> 00:45:52,190
Did you come here on your own
672
00:45:52,190 --> 00:45:54,100
or on my father's order?
673
00:45:56,790 --> 00:46:00,220
It's the commander's responsibility
to send the best soldiers
674
00:46:00,220 --> 00:46:03,040
to the most dangerous places.
675
00:46:03,630 --> 00:46:06,540
I don't understand how
backing him up will benefit anyone.
676
00:46:07,370 --> 00:46:09,220
If you asked me, I'm not happy.
677
00:46:09,220 --> 00:46:11,080
Call your father.
678
00:46:11,080 --> 00:46:13,190
He'll be worried sick.
679
00:46:17,030 --> 00:46:19,300
What about you?
680
00:46:20,940 --> 00:46:22,050
How would you have felt
681
00:46:22,050 --> 00:46:24,850
if something had happened to me?
682
00:46:32,190 --> 00:46:36,100
I would've regretted every moment
683
00:46:36,100 --> 00:46:39,510
that I ran away from you.
684
00:46:43,100 --> 00:46:46,470
Why are you just standing there?
685
00:47:38,510 --> 00:47:39,640
Move!
686
00:47:39,640 --> 00:47:40,800
It's my job.
687
00:47:40,800 --> 00:47:43,800
I know it's your job. Move.
688
00:47:49,470 --> 00:47:52,410
Without a sterilizer,
we have too much to do.
689
00:47:52,410 --> 00:47:55,190
Aren't you scared?
690
00:47:55,190 --> 00:47:56,660
What did I tell you?
691
00:47:56,660 --> 00:47:59,990
We should've gone back
when I asked you to run.
692
00:47:59,990 --> 00:48:03,400
If I had a wife and children,
I could go home.
693
00:48:03,400 --> 00:48:05,160
Why didn't you get married earlier?
694
00:48:05,160 --> 00:48:06,360
Why did you waste your time?
695
00:48:06,360 --> 00:48:07,880
Look who's talking.
696
00:48:11,720 --> 00:48:13,690
Okay. Repeat after me.
697
00:48:13,690 --> 00:48:15,300
One-zero-three-zero.
698
00:48:15,300 --> 00:48:18,180
One-zero-three-zero? What's that?
699
00:48:18,180 --> 00:48:20,330
My laptop password.
700
00:48:20,330 --> 00:48:23,990
If I die here,
go to the C drive of my laptop.
701
00:48:23,990 --> 00:48:27,640
Find a folder called "Bulbul Bird"
under "Hospital."
702
00:48:27,640 --> 00:48:30,330
I want you to delete that folder.
703
00:48:30,330 --> 00:48:31,600
Do me a favor as a friend.
704
00:48:31,600 --> 00:48:33,630
What's in there?
705
00:48:34,710 --> 00:48:36,680
Disgusting!
706
00:48:36,680 --> 00:48:37,800
Delete it!
707
00:48:37,800 --> 00:48:41,060
You'll see more than you can imagine.
708
00:48:41,060 --> 00:48:43,470
I need you to delete it yourself.
709
00:48:43,470 --> 00:48:44,720
You pervert!
710
00:48:44,720 --> 00:48:47,030
One-zero-three-zero?
From teens to thirties?
711
00:48:47,030 --> 00:48:48,570
Delete it right now!
712
00:48:49,100 --> 00:48:50,540
Not until I die.
713
00:48:50,540 --> 00:48:51,960
Oh my!
714
00:48:51,960 --> 00:48:56,260
Let's turn it off. It's finished.
715
00:48:57,860 --> 00:48:59,770
Delete it!
716
00:49:00,160 --> 00:49:01,410
Hey!
717
00:49:01,870 --> 00:49:03,250
Eek! So disgusting!
718
00:49:03,250 --> 00:49:05,270
Don't touch me.
719
00:49:07,150 --> 00:49:08,280
Is he awake?
720
00:49:08,280 --> 00:49:11,540
Not yet. We have to keep
an eye on him until tomorrow.
721
00:49:17,540 --> 00:49:19,080
Is this him?
722
00:49:19,080 --> 00:49:20,950
The one from the yard of the plant?
723
00:49:20,950 --> 00:49:22,760
Yes, he's conscious.
724
00:49:29,340 --> 00:49:31,240
He's getting better.
725
00:49:31,240 --> 00:49:33,880
Check his vitals every three hours.
726
00:49:36,500 --> 00:49:37,980
A hard bone fracture.
727
00:49:37,980 --> 00:49:39,990
She's pregnant,
so I treated her without anesthesia.
728
00:49:39,990 --> 00:49:42,570
It must've hurt a lot, but she was brave.
729
00:49:42,570 --> 00:49:44,700
The baby is so brave.
730
00:49:45,830 --> 00:49:48,130
Is that your phone?
731
00:49:48,130 --> 00:49:50,100
It's some classical music that I like.
732
00:49:50,100 --> 00:49:52,080
To comfort the baby.
733
00:49:52,830 --> 00:49:56,230
You're a true doctor and a real father.
734
00:50:02,030 --> 00:50:04,530
He listens to classical music?
735
00:50:29,710 --> 00:50:31,700
I'm returning them.
736
00:50:32,600 --> 00:50:35,050
Thank you.
737
00:50:45,074 --> 00:50:57,074
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS
738
00:51:04,460 --> 00:51:08,680
[CURRENT RESCUE STATUS.
DEATHS: 18]
739
00:52:21,900 --> 00:52:25,730
You crazy idiot! You don't think
I know where you take your naps?
740
00:52:25,730 --> 00:52:28,380
Ouch! Ouch! Can you let go of me?
741
00:52:28,380 --> 00:52:30,460
Dr. Kang.
742
00:52:30,460 --> 00:52:32,990
You did a good job today.
743
00:53:15,470 --> 00:53:16,900
Sir!
744
00:53:18,400 --> 00:53:20,300
Do you need anything?
745
00:53:20,920 --> 00:53:23,700
I'm just looking around. Do your job.
746
00:53:23,700 --> 00:53:25,190
Your shoulder...
747
00:53:25,190 --> 00:53:27,490
Are you hurt?
748
00:53:29,680 --> 00:53:30,850
Can you take a look at it?
749
00:53:30,850 --> 00:53:32,310
Yes, sir!
750
00:53:38,140 --> 00:53:39,730
It looks pretty bad.
751
00:53:39,730 --> 00:53:41,180
I think you need stitches.
752
00:53:41,180 --> 00:53:44,430
No wonder it hurt so much.
753
00:53:44,430 --> 00:53:47,600
- I'll go get a doctor.
- Don't bother. I'll go.
754
00:53:47,600 --> 00:53:49,700
Come this way.
755
00:54:01,090 --> 00:54:03,220
What happened?
756
00:54:05,990 --> 00:54:08,730
I was just clumsy.
757
00:54:15,370 --> 00:54:18,140
I'm okay.
758
00:54:20,610 --> 00:54:23,250
Did you hear that?
759
00:54:23,250 --> 00:54:25,640
I asked you using telepathy.
760
00:54:26,560 --> 00:54:30,220
I heard it loud and clear.
761
00:54:36,400 --> 00:54:41,070
I'm glad you're here.
762
00:54:43,240 --> 00:54:49,830
Thank you for fighting with us.
763
00:54:55,050 --> 00:54:57,480
You too.
764
00:55:04,360 --> 00:55:07,430
I said mean things to you earlier.
765
00:55:07,430 --> 00:55:09,220
I know.
766
00:55:11,710 --> 00:55:12,720
You know?
767
00:55:12,720 --> 00:55:15,290
Do you know how many years
I've worked as a doctor?
768
00:55:16,910 --> 00:55:19,460
A doctor with a scalpel sees more death
769
00:55:19,460 --> 00:55:24,140
than a soldier with a gun.
770
00:55:26,100 --> 00:55:30,600
If I crossed the line, I'm sorry.
771
00:55:31,680 --> 00:55:38,440
I hope you're okay.
772
00:55:39,230 --> 00:55:41,420
I mean it.
773
00:55:48,360 --> 00:55:51,940
If you want to make me feel better
774
00:55:51,940 --> 00:55:54,550
do something that you're good at.
775
00:55:54,550 --> 00:55:57,060
Something I'm good at?
776
00:55:58,160 --> 00:56:00,610
What's that?
777
00:56:00,610 --> 00:56:02,410
Silly jokes.
778
00:56:02,880 --> 00:56:07,690
I think I need silly jokes
the most at the moment.
779
00:56:11,220 --> 00:56:14,020
You're so pretty.
780
00:56:15,360 --> 00:56:17,070
You can't see me.
781
00:56:17,070 --> 00:56:18,970
I saw you earlier.
782
00:56:19,950 --> 00:56:22,630
You're always pretty.
783
00:56:24,300 --> 00:56:25,910
Don't be serious.
784
00:56:25,910 --> 00:56:28,310
I'm joking.
785
00:56:35,180 --> 00:56:37,780
I missed you a lot.
786
00:56:40,800 --> 00:56:46,900
I couldn't keep you out of my head.
787
00:56:53,580 --> 00:56:59,960
I kept myself busy,
tried to distract myself
788
00:56:59,960 --> 00:57:02,990
and I drank a lot.
789
00:57:05,340 --> 00:57:08,680
But I still missed you a lot.
790
00:57:17,490 --> 00:57:20,400
You didn't expect this?
791
00:57:23,130 --> 00:57:25,450
Think about it.
792
00:57:25,980 --> 00:57:28,770
I meant everything I said.
793
00:57:30,100 --> 00:57:42,100
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
794
00:58:17,230 --> 00:58:21,020
Do you go all the way
with everything you do?
795
00:58:21,020 --> 00:58:23,210
I'm a thorough man.
796
00:58:23,540 --> 00:58:26,970
I make sure I stay alive
under all circumstances.
797
00:58:26,970 --> 00:58:28,300
How are things inside?
798
00:58:28,300 --> 00:58:29,540
It could collapse at any minute.
799
00:58:29,540 --> 00:58:30,660
Aftershock!
800
00:58:30,660 --> 00:58:32,540
Everyone! Get out of here!
801
00:58:32,540 --> 00:58:34,760
I'm sorry.
802
00:58:34,760 --> 00:58:37,510
What's that noise? Check the power plant!
803
00:58:38,090 --> 00:58:39,780
What's wrong with your hand?
804
00:58:39,780 --> 00:58:42,960
Big Boss! Big Boss!
Respond if you can hear this.
805
00:58:43,570 --> 00:58:45,930
I'm ready to run.
806
00:58:45,930 --> 00:58:47,160
I don't want to trip and fall.
807
00:58:47,160 --> 00:58:49,010
Is anyone there?
808
00:58:49,010 --> 00:58:51,590
Someone's dead!
55773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.