All language subtitles for Descendants of the sun E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:05,999 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 2 00:00:06,931 --> 00:00:10,929 Do you think you can save him? 3 00:00:10,929 --> 00:00:12,288 What? 4 00:00:13,673 --> 00:00:17,175 I need to open his stomach first, but somewhere along the biliary tract... 5 00:00:17,175 --> 00:00:18,806 No need to explain. 6 00:00:18,806 --> 00:00:23,721 Tell me if you can save him or not. As a doctor. 7 00:00:25,573 --> 00:00:27,515 You idiot! What do you think you're doing? 8 00:00:27,515 --> 00:00:28,925 Answer me! 9 00:00:31,138 --> 00:00:32,853 I can save him. 10 00:00:40,271 --> 00:00:41,786 Then save him. 11 00:00:55,417 --> 00:00:58,118 We're moving him to the OR. 12 00:00:59,265 --> 00:01:01,005 Get back! 13 00:01:01,005 --> 00:01:02,981 I'm telling you for the last time. 14 00:01:02,981 --> 00:01:06,334 As of now, protecting the medical team 15 00:01:06,334 --> 00:01:08,920 and the patient is our priority. 16 00:01:08,920 --> 00:01:13,346 Everyone, stand in front of them. 17 00:01:20,364 --> 00:01:24,849 From this moment on, you can open fire at anyone 18 00:01:24,849 --> 00:01:26,628 who threatens these people. 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,697 Look, Captain! 20 00:01:28,697 --> 00:01:31,388 You'd better know exactly what you're doing. 21 00:01:31,388 --> 00:01:33,066 You do your job. 22 00:01:33,066 --> 00:01:35,406 The doctor will save our patient 23 00:01:35,406 --> 00:01:39,543 and I will protect what I have to. 24 00:01:42,275 --> 00:01:44,194 We need to move him. 25 00:02:28,258 --> 00:02:30,593 [EPISODE 4] 26 00:02:31,580 --> 00:02:34,144 The president is in the OR. 27 00:02:34,144 --> 00:02:35,693 Our soldiers are in a standoff 28 00:02:35,693 --> 00:02:36,715 with Chairman Mubarat's Secret Service team. 29 00:02:36,715 --> 00:02:40,258 - They're pointing guns at each other. - Our medical team made the right choice. 30 00:02:40,258 --> 00:02:41,342 It's not important whether the medical team 31 00:02:41,342 --> 00:02:44,039 made the right choice or not. 32 00:02:44,039 --> 00:02:46,764 This guy is Chairman Mubarat of the Arab League. 33 00:02:46,764 --> 00:02:48,759 What if things go wrong? 34 00:02:48,759 --> 00:02:50,293 If things go wrong, our government 35 00:02:50,293 --> 00:02:53,307 will have to deal with the entire Arab world. 36 00:02:54,235 --> 00:02:55,895 Let's start the operation. 37 00:02:55,895 --> 00:02:56,950 Scalpel. 38 00:03:04,974 --> 00:03:07,912 You crazy idiots! Stop the operation! 39 00:03:11,931 --> 00:03:14,574 Yoo Shi Jin! Seo Dae Young! 40 00:03:15,414 --> 00:03:18,144 Why isn't anyone answering? 41 00:03:28,400 --> 00:03:30,824 Sir! All the Special Forces soldiers are standing by 42 00:03:30,824 --> 00:03:32,990 on the drill ground in full kit. DEFCON2 in the Taeback Unit. 43 00:03:32,990 --> 00:03:35,116 I have ears. 44 00:03:35,116 --> 00:03:37,419 I know. Get the car ready! 45 00:03:38,108 --> 00:03:39,194 Sir! 46 00:03:41,991 --> 00:03:45,949 You idiots! Because of you, FPCON 1 is in effect. 47 00:03:45,949 --> 00:03:47,962 War might break out. 48 00:03:49,097 --> 00:03:50,554 Anyone who's listening to me! 49 00:03:50,554 --> 00:03:52,543 Deliver my message to Yoo Shi Jin. 50 00:03:52,543 --> 00:03:54,617 Get the doctor out of the room, stop the operation 51 00:03:54,617 --> 00:03:55,947 and hand the chairman over to his team. 52 00:03:55,947 --> 00:04:01,586 If not, I'll go there and shoot everyone myself! 53 00:04:05,117 --> 00:04:07,870 Once you start, there's no turning back. If you've changed your mind... 54 00:04:07,870 --> 00:04:09,406 Sang Hyun, this one here. 55 00:04:10,762 --> 00:04:12,991 It's a subcostal incision, right? 56 00:04:12,991 --> 00:04:15,574 It wasn't on the chart. 57 00:04:15,574 --> 00:04:17,057 I know. 58 00:04:17,057 --> 00:04:18,761 We can't trust anything 59 00:04:18,761 --> 00:04:21,141 but we'll verify for ourselves as we operate on him. 60 00:04:21,141 --> 00:04:23,819 I know. That's why this is a dangerous operation. 61 00:04:23,819 --> 00:04:26,737 For the patient, for us, for the soldiers outside. 62 00:04:26,737 --> 00:04:30,127 If I don't do it because it's dangerous, he'll die. 63 00:04:30,127 --> 00:04:33,216 As doctors, we have no other option. 64 00:04:41,668 --> 00:04:43,165 Let's begin. 65 00:04:55,069 --> 00:04:59,000 You know, for 1.6 billion Arabs 66 00:04:59,000 --> 00:05:02,050 you are pointing the knife on the heart of peace. 67 00:05:02,050 --> 00:05:07,946 The doctor is just operating on a patient who needs surgery. 68 00:05:09,446 --> 00:05:11,995 This is exactly what I expected. 69 00:05:11,995 --> 00:05:13,942 He's had a gallbladder operation. 70 00:05:13,942 --> 00:05:15,762 The tissue is all adhering together. 71 00:05:15,762 --> 00:05:17,737 Let's take care of that first. 72 00:05:17,737 --> 00:05:19,855 One by one. 73 00:05:19,855 --> 00:05:21,072 Suction! 74 00:05:26,855 --> 00:05:28,735 Blood pressure's dropping fast. 75 00:05:28,735 --> 00:05:29,826 He's bleeding too much. 76 00:05:29,826 --> 00:05:31,430 Give him more blood. Quick! 77 00:05:33,213 --> 00:05:34,855 Blood pressure's dropping more. 78 00:05:34,855 --> 00:05:36,103 What should we do? 79 00:05:36,103 --> 00:05:38,951 If things go wrong, we'll all die. 80 00:05:39,466 --> 00:05:41,237 I'm a father now. 81 00:05:42,083 --> 00:05:46,829 If anything goes wrong, you will pay for this. 82 00:05:50,706 --> 00:05:52,389 Inshallah! 83 00:05:53,759 --> 00:05:56,230 It's all up to Allah. 84 00:06:01,567 --> 00:06:04,670 This isn't working. We don't have time. 85 00:06:04,670 --> 00:06:07,745 Let's clean up this area here quickly and stop the bleeding. 86 00:06:07,745 --> 00:06:09,838 Ms. Jeong. More blood. 87 00:06:11,250 --> 00:06:14,970 We have enough blood to deal with the amount of blood he's losing. 88 00:06:14,970 --> 00:06:17,524 We'll get rid of the adhesions first and stop the bleeding. 89 00:06:18,312 --> 00:06:22,115 - Let's do what we originally planned. - But... 90 00:06:22,115 --> 00:06:25,697 Dr. Lee, stop whining and go get about 10 RBC packs. 91 00:06:27,377 --> 00:06:28,891 Shall we continue? 92 00:06:32,485 --> 00:06:34,177 Let's keep going. 93 00:06:47,507 --> 00:06:49,185 How's it going? 94 00:06:49,185 --> 00:06:50,949 The surgery is still going on. 95 00:06:58,266 --> 00:07:00,802 I think the Arab doctor has arrived. 96 00:07:19,855 --> 00:07:21,538 Good. 97 00:07:21,538 --> 00:07:23,677 We took care of the aneurysm. 98 00:07:23,677 --> 00:07:25,869 His blood pressure is stabilizing. 99 00:07:35,975 --> 00:07:39,273 Good. Let's clean up the area 100 00:07:39,273 --> 00:07:41,021 and suture the blood vessels. 101 00:07:57,091 --> 00:08:00,367 Seems like all the surgical operations went well. 102 00:08:00,367 --> 00:08:02,334 It'll leave a scar. 103 00:08:02,334 --> 00:08:05,829 It could have been better if I had the right chart. 104 00:08:05,829 --> 00:08:09,192 Well, the patient still needs to wake up 105 00:08:09,192 --> 00:08:11,564 to call the surgery a success. 106 00:08:12,466 --> 00:08:14,802 I'd still be worried if I were you. 107 00:08:14,802 --> 00:08:17,855 If I'd just sat around and worried and did nothing 108 00:08:17,855 --> 00:08:19,478 you'd have a dead body now. 109 00:08:19,478 --> 00:08:21,951 He could still die. 110 00:08:25,134 --> 00:08:26,891 I know that. 111 00:08:32,615 --> 00:08:33,947 Are you okay? 112 00:08:38,224 --> 00:08:40,654 I'll keep an eye on him. Go get some rest. 113 00:08:40,654 --> 00:08:42,317 I'm okay. 114 00:08:43,471 --> 00:08:45,115 I'm just hungry. 115 00:08:46,187 --> 00:08:49,639 Take Ms. Ha and Ms. Choi and eat something. 116 00:08:49,639 --> 00:08:51,816 Come back and switch places with me. 117 00:08:51,816 --> 00:08:52,840 Okay. 118 00:08:54,100 --> 00:08:59,500 By the way, what if he doesn't wake up? 119 00:09:01,274 --> 00:09:02,836 There'll be a case report 120 00:09:02,836 --> 00:09:08,831 about hepatic artery aneurysms 121 00:09:08,831 --> 00:09:11,586 and the history of the world will change a little. 122 00:09:12,152 --> 00:09:15,096 Can something go wrong while he's in recovery? 123 00:09:15,653 --> 00:09:20,278 The operation was successful, but if he starts bleeding again... 124 00:09:20,278 --> 00:09:22,152 I don't need an explanation. 125 00:09:22,152 --> 00:09:24,744 We need to wait and see what happens. 126 00:09:25,460 --> 00:09:28,936 We avoided the worst-case scenario of exchanging fire 127 00:09:28,936 --> 00:09:32,565 but we need to deal with them diplomatically. 128 00:09:32,565 --> 00:09:37,124 Don't you think you should do something to the people responsible? 129 00:09:46,815 --> 00:09:48,250 Commander here. 130 00:09:48,250 --> 00:09:49,812 Connect me to the signal corps. 131 00:09:52,623 --> 00:09:55,148 Alpha Team Seo Dae Young, can you hear me? 132 00:09:55,148 --> 00:09:56,716 This is Commander Yun. 133 00:09:56,716 --> 00:09:59,211 Yes, sir! Sergeant Seo Dae Young! 134 00:09:59,903 --> 00:10:04,822 Detain Captain Yoo Shi Jin for insubordination. 135 00:10:04,822 --> 00:10:06,899 Confine him to the barracks. 136 00:10:13,961 --> 00:10:15,235 I know. 137 00:10:15,235 --> 00:10:18,147 As your superior, I'm proud of you. 138 00:10:18,147 --> 00:10:20,211 Thank you. 139 00:10:20,211 --> 00:10:22,730 However, an order is an order. 140 00:10:22,730 --> 00:10:24,370 Carry it out. 141 00:10:49,697 --> 00:10:51,605 Sergeant Gong Chul Ho! 142 00:10:56,153 --> 00:10:57,917 Captain Yoo Shi Jin! 143 00:10:58,349 --> 00:11:01,351 You're being charged with insubordination 144 00:11:01,351 --> 00:11:03,755 and will be detained in the barracks. 145 00:11:08,589 --> 00:11:10,649 I'm not running off. 146 00:11:10,649 --> 00:11:14,173 I've been summoned. 147 00:11:20,855 --> 00:11:24,649 Take care of things. 148 00:11:41,307 --> 00:11:43,812 Is he here to watch us? 149 00:11:43,812 --> 00:11:47,480 I don't think he's here to eat cup noodles with us. 150 00:11:52,606 --> 00:11:54,317 It hasn't been three minutes yet. 151 00:11:55,129 --> 00:12:00,480 No. I can't remember how much gauze was left. 152 00:12:00,480 --> 00:12:03,769 I hope I didn't leave some in his mouth. 153 00:12:05,187 --> 00:12:08,226 That's not even funny. 154 00:12:08,822 --> 00:12:11,065 Besides, Ms. Ha is really thorough... 155 00:12:11,065 --> 00:12:13,058 Should I go and check again? 156 00:12:13,058 --> 00:12:14,431 How many were there originally? 157 00:12:14,431 --> 00:12:16,493 What are you talking about? 158 00:12:20,456 --> 00:12:24,133 On the commander’s orders, you'll be detained 159 00:12:24,133 --> 00:12:26,057 in this supply storehouse starting now. 160 00:12:29,409 --> 00:12:32,057 I'd rather stay in the food storehouse. 161 00:12:36,932 --> 00:12:38,057 Sir! 162 00:12:40,317 --> 00:12:42,114 Seo Dae Young. Get out! 163 00:12:43,908 --> 00:12:45,442 Sir! 164 00:12:52,687 --> 00:12:54,312 You crazy idiot! 165 00:12:54,312 --> 00:12:55,936 Look at yourself locked up in here. 166 00:12:55,936 --> 00:12:59,091 - This is ridiculous! - I'm sorry, sir! 167 00:12:59,091 --> 00:13:02,010 Why did you do something to apologize for? 168 00:13:02,527 --> 00:13:04,254 Do you know how many people are in trouble 169 00:13:04,254 --> 00:13:05,885 because of what you've done? 170 00:13:05,885 --> 00:13:08,970 - I have no excuse to offer. - Of course not. 171 00:13:11,975 --> 00:13:16,403 If you don't make any mistakes, you'll get promoted at every chance 172 00:13:16,403 --> 00:13:18,666 and become a general in record time. 173 00:13:20,738 --> 00:13:22,134 I have no regrets. 174 00:13:23,346 --> 00:13:27,480 I made the decision 175 00:13:27,480 --> 00:13:30,471 and I take full responsibility. 176 00:13:33,460 --> 00:13:37,548 Do you really mean that? 177 00:13:42,230 --> 00:13:43,427 Where's Captain Yoo? 178 00:13:43,427 --> 00:13:45,964 He's been locked up. He's not allowed to have visitors. 179 00:13:45,964 --> 00:13:49,072 For five minutes. Please? 180 00:13:53,320 --> 00:13:57,791 Seo Dae Young, where's that crazy doctor Kang Mo Yeon? 181 00:13:57,791 --> 00:14:00,630 Go get her. I want to see her face. 182 00:14:01,139 --> 00:14:02,200 When the chairman wakes up... 183 00:14:02,200 --> 00:14:06,750 I'm Kang Mo Yeon. 184 00:14:11,529 --> 00:14:15,254 - Is he still unconscious? - We're watching him. 185 00:14:15,254 --> 00:14:17,110 That's not what I want to hear. 186 00:14:17,110 --> 00:14:19,191 What if he doesn't wake up? 187 00:14:21,167 --> 00:14:23,013 I made a rational decision as a doctor 188 00:14:23,013 --> 00:14:25,779 when I diagnosed and treated him. 189 00:14:26,572 --> 00:14:28,500 You seem so proud. 190 00:14:28,500 --> 00:14:31,330 If you get fired, you can start your own clinic. 191 00:14:31,330 --> 00:14:33,481 Because you're a famous doctor. 192 00:14:34,793 --> 00:14:37,481 You don't care what you did to Yoo Shi Jin. 193 00:14:38,533 --> 00:14:40,936 His career as a soldier for the past several years 194 00:14:40,936 --> 00:14:43,730 has been completely ruined. 195 00:14:43,730 --> 00:14:47,168 If the chairman doesn't wake up, the rest of his life will be gone. 196 00:14:47,168 --> 00:14:50,427 Thanks to your rational decision. 197 00:14:57,302 --> 00:14:58,921 Please make sure he wakes up. 198 00:14:59,514 --> 00:15:03,615 That way, you and I will survive. 199 00:15:06,596 --> 00:15:08,988 I'm asking you for a favor. 200 00:15:17,850 --> 00:15:19,409 Sir! 201 00:15:25,370 --> 00:15:26,769 About the chairman's status... 202 00:15:26,769 --> 00:15:28,062 Stop. 203 00:15:28,062 --> 00:15:30,875 I don't want to see your face either. Pack your stuff and go to the airport. 204 00:15:30,875 --> 00:15:32,499 You're still being transferred. 205 00:15:32,499 --> 00:15:34,000 I know that 206 00:15:34,000 --> 00:15:35,846 but the commander is absent and I'm the... 207 00:15:35,846 --> 00:15:39,178 Why couldn't you stop him earlier? 208 00:15:39,178 --> 00:15:41,990 Do you want to be punished for insubordination? 209 00:15:43,027 --> 00:15:46,320 Sergeant Choi will be in charge temporarily. 210 00:15:46,320 --> 00:15:48,873 You're going back to Korea, as ordered. 211 00:15:48,873 --> 00:15:50,657 Yes, sir! 212 00:15:53,907 --> 00:15:57,383 One more thing. Listen to me carefully. 213 00:15:57,383 --> 00:15:59,671 When you get back and are being investigated. 214 00:15:59,671 --> 00:16:03,364 Yoo Shi Jin is responsible for everything. 215 00:16:03,364 --> 00:16:04,879 Don't forget that. 216 00:16:06,846 --> 00:16:08,344 Let's go! 217 00:16:27,947 --> 00:16:29,479 Are you leaving now? 218 00:16:29,479 --> 00:16:31,538 I'm leaving at 21:00. 219 00:16:33,779 --> 00:16:35,885 You don't want to stay? 220 00:16:35,885 --> 00:16:38,663 Why don't you just stay? 221 00:16:40,346 --> 00:16:44,802 I'm running away not because I want to, but because I was ordered to. 222 00:16:47,428 --> 00:16:49,990 I'm sorry that I have to leave at a time like this. 223 00:16:50,673 --> 00:16:52,399 I'm here to report my transfer. 224 00:16:53,812 --> 00:16:57,269 I'm not even your superior anymore. 225 00:16:57,269 --> 00:16:59,745 Don't bother. 226 00:17:01,932 --> 00:17:08,336 The order that my superior gave today was correct. 227 00:17:09,046 --> 00:17:15,145 The order that my superior gave today was honorable. 228 00:17:16,903 --> 00:17:20,377 I'll see you back in our homeland, sir. 229 00:17:23,317 --> 00:17:26,192 I'll buy you a drink. 230 00:17:26,192 --> 00:17:28,114 Three days straight. 231 00:17:40,130 --> 00:17:41,144 Sir! 232 00:17:41,144 --> 00:17:44,569 Sergeant Seo Dae Young was ordered to return 233 00:17:44,569 --> 00:17:47,049 to the Special Forces Command on May 24th, 2015. 234 00:17:47,049 --> 00:17:50,363 I'm carrying out the order. Sir! 235 00:17:51,541 --> 00:17:53,009 Good. 236 00:18:03,605 --> 00:18:06,979 You have until 20:50. 10 minutes. 237 00:18:15,589 --> 00:18:19,913 It's Kang Mo Yeon. 238 00:18:23,557 --> 00:18:24,804 Let's go. 239 00:18:24,804 --> 00:18:26,993 Yes, sir. 240 00:18:48,315 --> 00:18:49,883 I'm glad you're here. 241 00:18:52,336 --> 00:18:54,153 Are you here to visit me? 242 00:19:01,104 --> 00:19:03,160 I'm sorry. 243 00:19:03,160 --> 00:19:06,093 You didn't do anything to apologize for. 244 00:19:07,957 --> 00:19:12,983 The patient isn't waking up. 245 00:19:14,866 --> 00:19:20,387 You're worried about too many men. 246 00:19:21,135 --> 00:19:27,757 Forget all the other men and only worry about me. 247 00:19:32,134 --> 00:19:37,203 I think what you said in the past was true. 248 00:19:39,155 --> 00:19:40,963 What do you mean? 249 00:19:42,096 --> 00:19:44,132 You said you were sexy in the OR. 250 00:19:44,132 --> 00:19:46,270 Why did you do that? 251 00:19:47,989 --> 00:19:52,548 You had a choice. 252 00:19:53,290 --> 00:19:55,547 It didn't have to come down to this. 253 00:19:55,547 --> 00:19:57,173 I told you. 254 00:19:57,173 --> 00:19:58,979 It's my philosophy that I protect 255 00:19:58,979 --> 00:20:02,472 beautiful ladies, senior citizens, and children. 256 00:20:03,566 --> 00:20:08,433 I had a beautiful lady and a senior citizen. 257 00:20:08,433 --> 00:20:10,971 How could I not protect them? 258 00:20:16,520 --> 00:20:22,588 You were very brave today. 259 00:20:31,486 --> 00:20:33,438 Are you crying? 260 00:20:38,980 --> 00:20:41,492 Are you okay in there? 261 00:20:41,492 --> 00:20:43,076 Do you need anything? 262 00:20:43,076 --> 00:20:45,059 Can I get some C4 and RDX? 263 00:20:46,201 --> 00:20:47,703 What's that? 264 00:20:47,703 --> 00:20:49,500 Explosives. 265 00:20:49,500 --> 00:20:51,951 I was okay until a moment ago 266 00:20:51,951 --> 00:20:54,740 but I want to blow up this door and get out of here. 267 00:20:54,740 --> 00:20:56,346 Because of someone. 268 00:21:02,642 --> 00:21:04,778 How can you make jokes at a time like this? 269 00:21:06,541 --> 00:21:14,518 It's hard, but I can pull it off. 270 00:21:20,778 --> 00:21:22,794 I think our time's up. 271 00:21:29,232 --> 00:21:30,435 Here. 272 00:21:31,435 --> 00:21:33,731 I thought you might need it. 273 00:21:40,251 --> 00:21:42,217 I have to go. 274 00:21:42,217 --> 00:21:43,799 Thank you. 275 00:21:46,211 --> 00:21:48,759 It's exactly what I needed. 276 00:22:48,783 --> 00:23:03,783 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 277 00:23:25,997 --> 00:23:27,700 This gentleman is okay now. 278 00:23:30,440 --> 00:23:31,971 What are you doing? Move! 279 00:23:31,971 --> 00:23:34,211 Hey! He's just a kid. 280 00:23:34,211 --> 00:23:36,462 What's wrong? 281 00:23:40,165 --> 00:23:42,769 Mr. Chairman, can you see me? 282 00:23:45,692 --> 00:23:48,084 Follow my finger. 283 00:23:54,708 --> 00:23:56,271 He's awake! 284 00:23:57,317 --> 00:23:58,895 I thought I was going to die. 285 00:23:58,895 --> 00:24:03,162 I thought I'd die at the age of 37 in a foreign country. 286 00:24:03,162 --> 00:24:05,402 The patient survived and saved the doctors' lives. 287 00:24:05,402 --> 00:24:06,767 I'm so relieved. 288 00:24:06,767 --> 00:24:08,781 My parents are rich, but not rich enough 289 00:24:08,781 --> 00:24:09,999 to deal with this situation. 290 00:24:09,999 --> 00:24:13,015 Right. Even your parents couldn't have fixed it? 291 00:24:13,015 --> 00:24:17,548 This is the second time in my career that I've been so scared in the OR. 292 00:24:17,548 --> 00:24:18,810 When was the first time? 293 00:24:18,810 --> 00:24:20,733 When I operated on her mother. 294 00:24:20,733 --> 00:24:23,762 I was so nervous that something might go wrong. 295 00:24:26,026 --> 00:24:28,281 Let's go. The chairman is leaving. 296 00:24:30,459 --> 00:24:32,392 Attention! 297 00:24:32,392 --> 00:24:34,230 Salute! 298 00:24:53,762 --> 00:24:55,166 At ease! 299 00:24:58,939 --> 00:25:01,711 The chairman is moving to the city with his doctor. 300 00:25:02,220 --> 00:25:04,605 The operation was a success 301 00:25:04,605 --> 00:25:08,240 and the atmosphere is very favorable. 302 00:25:08,640 --> 00:25:09,662 Good. 303 00:25:09,662 --> 00:25:13,650 Don't worry about us and have a safe trip home. 304 00:25:14,778 --> 00:25:16,498 I have a whiny kid here. 305 00:25:16,498 --> 00:25:18,425 Let me put you on speakerphone. 306 00:25:19,634 --> 00:25:22,089 This is Private Kim Ki Bum, a signalman. 307 00:25:22,855 --> 00:25:24,809 You can't do this to me. 308 00:25:25,556 --> 00:25:27,664 How can you leave me like this? 309 00:25:27,664 --> 00:25:29,490 What did you expect? 310 00:25:30,268 --> 00:25:32,500 I left an electronic dictionary in your locker. 311 00:25:32,500 --> 00:25:34,960 Study hard for your test. 312 00:25:34,960 --> 00:25:38,373 Sergeant Choi, make sure he studies hard, okay? 313 00:25:38,373 --> 00:25:40,675 Yes, sir. I'll make him study. 314 00:25:41,144 --> 00:25:42,394 Sir! 315 00:25:42,394 --> 00:25:45,855 Okay. Keep up the good work. 316 00:26:30,105 --> 00:26:33,333 You're the one that I came here for. 317 00:26:33,333 --> 00:26:35,894 But what are you doing here? 318 00:26:37,420 --> 00:26:39,304 Where are you going? 319 00:26:40,432 --> 00:26:43,183 Are you running away again? 320 00:26:43,183 --> 00:26:46,122 I asked if you were running away from me. 321 00:26:51,089 --> 00:26:54,785 Sergeant Seo Dae Young. I was ordered to... 322 00:27:00,601 --> 00:27:02,670 return to the homeland. 323 00:27:06,163 --> 00:27:08,401 Tell me that this is a strategic retreat. 324 00:27:09,991 --> 00:27:12,336 Tell me to wait. 325 00:27:14,429 --> 00:27:18,477 Tell me that you'll come back whatever it takes. 326 00:27:25,807 --> 00:27:28,006 There are lots of mosquitoes. 327 00:27:28,006 --> 00:27:30,866 Keep your uniform on even if it's really hot. 328 00:27:54,163 --> 00:27:56,887 What's this? 329 00:27:58,804 --> 00:28:01,115 What do you want me to do? 330 00:28:01,115 --> 00:28:04,298 I want you to take care of yourself. 331 00:28:10,790 --> 00:28:12,199 Ma'am! 332 00:28:16,934 --> 00:28:21,152 Why did you hug me and touch me? 333 00:28:21,152 --> 00:28:23,803 If you're going to touch me, do something about it. 334 00:28:24,478 --> 00:28:26,721 If I have feelings for you, I can't be happy. 335 00:28:26,721 --> 00:28:29,332 You were so kind to your other ex. 336 00:28:30,117 --> 00:28:33,538 Why won't you do that to me? 337 00:28:37,574 --> 00:28:41,031 Did you love her with all your heart? 338 00:28:41,031 --> 00:28:42,807 Why do you ask? 339 00:28:43,421 --> 00:28:46,593 I'm wondering what you're going to do to hurt her. 340 00:28:47,749 --> 00:28:50,785 I promised her that I'd make her happy. 341 00:28:53,124 --> 00:28:56,618 Ruining her wedding won't make her happy at all. 342 00:28:56,618 --> 00:28:59,557 If she still has feelings for me, she can't be happy. 343 00:29:01,555 --> 00:29:05,528 You're not here to hurt her. 344 00:29:05,528 --> 00:29:08,364 You came here to comfort her? 345 00:29:19,482 --> 00:29:20,721 How did you... 346 00:29:20,721 --> 00:29:23,367 I was wondering which jerk stole your heart. 347 00:29:23,367 --> 00:29:24,949 I saw him on the way in. 348 00:29:24,949 --> 00:29:26,410 You didn't talk to him, did you? 349 00:29:26,410 --> 00:29:27,512 I might on my way out. 350 00:29:27,512 --> 00:29:29,328 Dae Young, please... 351 00:29:32,424 --> 00:29:36,368 Hello. Congratulations on your wedding. 352 00:29:36,368 --> 00:29:39,978 - Who's she? - I thought I should say hi. 353 00:29:39,978 --> 00:29:42,425 Thank you for letting this man go. 354 00:29:42,425 --> 00:29:44,709 I'm his girlfriend. 355 00:29:45,681 --> 00:29:47,505 Anyway, how should I address you? 356 00:29:47,505 --> 00:29:51,862 You can call me Dr. Yoon. I'm a doctor. 357 00:29:52,416 --> 00:29:53,685 Is she really your girlfriend? 358 00:29:53,685 --> 00:29:55,535 Anyway. 359 00:30:00,595 --> 00:30:03,000 I don't think I'll miss you anymore. 360 00:30:03,000 --> 00:30:04,557 Thanks to her. 361 00:30:05,780 --> 00:30:10,575 You're marrying him. I want you to be happy. 362 00:30:11,115 --> 00:30:15,294 Congratulations. I mean it. 363 00:30:24,116 --> 00:30:25,766 Do you regret it? 364 00:30:26,993 --> 00:30:29,469 No. I feel free. 365 00:30:32,895 --> 00:30:34,579 I feel weird. 366 00:30:34,579 --> 00:30:36,178 What do you mean? 367 00:30:36,178 --> 00:30:37,924 I don't know. 368 00:30:37,924 --> 00:30:40,720 I have mixed feelings. 369 00:30:42,247 --> 00:30:44,363 Anyway, I did my part. 370 00:30:44,363 --> 00:30:47,451 Don't forget to tell Yoo Shi Jin that we're seeing each other. 371 00:30:47,451 --> 00:30:49,060 Don't worry. 372 00:30:55,185 --> 00:30:58,459 I said I wouldn't marry Yoo Shi Jin. 373 00:30:58,459 --> 00:31:01,368 I didn't say I'd live alone for the rest of my life. 374 00:31:01,368 --> 00:31:03,384 What did you tell people? 375 00:31:03,384 --> 00:31:05,519 Like I promised you, I said I was going out 376 00:31:05,519 --> 00:31:07,596 with Lieutenant Yoon Myung Joo. 377 00:31:07,596 --> 00:31:09,490 That's all I said. 378 00:31:10,169 --> 00:31:12,394 Then why has the rumor that you and I 379 00:31:12,394 --> 00:31:15,307 slept together spread throughout the entire camp? 380 00:31:15,982 --> 00:31:18,268 I guess they have good imaginations? 381 00:31:20,596 --> 00:31:23,757 Sergeant Seo, do you think this is funny? 382 00:31:24,655 --> 00:31:26,826 It's rather amusing, yes. 383 00:31:28,721 --> 00:31:31,134 You're completely okay with this? 384 00:31:31,134 --> 00:31:33,586 How can going out and sleeping together be the same thing to men? 385 00:31:33,586 --> 00:31:36,397 Men are animals. Don't worry about it. 386 00:31:36,397 --> 00:31:39,930 If it bothers you that much, you can sleep... 387 00:31:41,634 --> 00:31:42,784 Sleep what? 388 00:31:42,784 --> 00:31:45,150 - My mistake. - You can't fool me. 389 00:31:45,150 --> 00:31:47,805 Is that what you men all think about? 390 00:31:47,805 --> 00:31:50,317 This is why I can't win this argument. 391 00:31:51,884 --> 00:31:53,938 Whatever I do. 392 00:31:57,935 --> 00:32:00,353 You can't win this, but you can get even. 393 00:32:00,893 --> 00:32:02,036 How? 394 00:32:02,036 --> 00:32:04,482 You can make the rumor true. 395 00:32:05,028 --> 00:32:07,500 You can make the rumor... 396 00:32:09,173 --> 00:32:10,905 How dare you! 397 00:32:10,905 --> 00:32:12,255 Are you okay? 398 00:32:12,255 --> 00:32:14,371 I'm not going to stop beating you. You're unbelievable. 399 00:32:14,371 --> 00:32:16,278 - It was a mistake. - How dare you! 400 00:32:18,405 --> 00:32:22,124 Lieutenant Yoon Myung Joo has arrived at Taebaek Unit in Uruk. 401 00:32:22,124 --> 00:32:25,806 And Sergeant Seo Dae Young left the Uruk Airport at 13:00. 402 00:32:25,806 --> 00:32:27,125 Good. 403 00:32:28,644 --> 00:32:30,182 It's the Blue House. 404 00:32:30,182 --> 00:32:31,334 Put it through. 405 00:32:36,438 --> 00:32:37,709 This is Commander Yoon. 406 00:32:37,709 --> 00:32:39,125 This is Lee Hansu. 407 00:32:39,125 --> 00:32:42,765 Just now, the Arab League asked for our cooperation 408 00:32:42,765 --> 00:32:45,028 regarding the chairman's surgery, unofficially. 409 00:32:45,938 --> 00:32:50,217 In a nutshell, that operation never happened. 410 00:32:50,217 --> 00:32:53,377 Therefore he's never visited the Medicube. 411 00:32:53,377 --> 00:32:58,448 They don't want any record regarding this incident 412 00:32:58,448 --> 00:33:02,336 and our government promised its full cooperation. 413 00:33:03,316 --> 00:33:07,371 About Captain Yoo Shi Jin, we'll respect your decision 414 00:33:07,371 --> 00:33:10,289 whether to reward or reprimand him. 415 00:33:11,365 --> 00:33:14,010 I'll take care of it. Thank you. 416 00:33:17,211 --> 00:33:19,584 Is Yoo Shi Jin still being detained? 417 00:33:19,584 --> 00:33:20,931 Yes, sir. 418 00:33:21,902 --> 00:33:24,054 Destroy all the documents related to the operation 419 00:33:24,054 --> 00:33:25,430 and release Yoo Shi Jin. 420 00:33:25,430 --> 00:33:27,288 The disciplinary committee will be held as planned. 421 00:33:27,288 --> 00:33:30,257 Is he still going to be punished? 422 00:33:32,087 --> 00:33:34,200 Connect me to the Commander of the Taebaek Unit. 423 00:33:41,607 --> 00:33:43,861 Where did he get all these beans? 424 00:33:45,291 --> 00:33:47,766 Why didn't you stop him? 425 00:33:48,751 --> 00:33:50,726 You were detained for two days in the storehouse and released. 426 00:33:50,726 --> 00:33:53,210 To celebrate this happy occasion 427 00:33:53,210 --> 00:33:55,468 I prepared this tofu cake in the middle 428 00:33:55,468 --> 00:33:58,932 tofu stew on the right, and tofu and kimchi on the left. 429 00:33:58,932 --> 00:34:00,409 I carved a star as well. 430 00:34:00,409 --> 00:34:01,777 Released? 431 00:34:02,299 --> 00:34:07,387 No? Cut loose? 432 00:34:08,592 --> 00:34:10,400 Cut loose? 433 00:34:10,400 --> 00:34:13,862 Returned with honor, you idiot! 434 00:34:13,862 --> 00:34:15,726 Right. 435 00:34:15,726 --> 00:34:18,853 - What's wrong with him? - I'll educate him more. 436 00:34:20,170 --> 00:34:22,322 Take this one first. 437 00:34:22,322 --> 00:34:25,730 You two can live thanks to Sergeant Choi. 438 00:34:29,846 --> 00:34:30,902 Attention! 439 00:34:31,202 --> 00:34:32,385 Attention! 440 00:34:33,284 --> 00:34:35,480 Let me say something here. 441 00:34:35,489 --> 00:34:37,117 We were under a state of emergency 442 00:34:37,117 --> 00:34:40,989 and my deputy was also absent, yet you did well. 443 00:34:41,474 --> 00:34:44,085 We're having a feast with tofu today 444 00:34:44,085 --> 00:34:47,405 but I'll treat you to pork belly this weekend. 445 00:34:48,670 --> 00:34:50,606 Let's dig in. That's all. 446 00:34:50,606 --> 00:34:52,873 Thank you, sir! 447 00:35:00,570 --> 00:35:02,606 Why are you leaving? 448 00:35:03,036 --> 00:35:04,652 Didn't you come here to see me? 449 00:35:05,458 --> 00:35:08,213 Later. Go ahead and eat. 450 00:35:08,213 --> 00:35:09,568 No. 451 00:35:10,811 --> 00:35:13,148 Let's talk now. 452 00:35:13,172 --> 00:35:25,172 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 453 00:35:29,309 --> 00:35:31,994 I thought you were a quack, but I was wrong. 454 00:35:31,994 --> 00:35:34,346 - You saved him. - You told me to save him. 455 00:35:34,346 --> 00:35:36,409 When have you ever listened to me? 456 00:35:37,117 --> 00:35:41,217 You told me not to interfere with the medical services team. 457 00:35:41,217 --> 00:35:43,092 You don't let things go, do you? 458 00:35:43,092 --> 00:35:45,592 You've become quite chic overnight. 459 00:35:51,141 --> 00:35:55,346 If you feel gratitude, that's where it ends. 460 00:35:57,329 --> 00:36:00,945 Thank you for trusting me. 461 00:36:04,969 --> 00:36:06,554 Were you scared? 462 00:36:06,554 --> 00:36:10,692 To be honest, yes. 463 00:36:11,704 --> 00:36:13,418 Were you scared as well? 464 00:36:13,418 --> 00:36:17,112 This is the norm for a guy like me. 465 00:36:21,742 --> 00:36:26,628 And I've been meaning to tell you this, but I haven't had the chance. 466 00:36:26,628 --> 00:36:29,123 I said some doctors should be on TV. 467 00:36:29,123 --> 00:36:30,936 I didn't mean it. 468 00:36:32,206 --> 00:36:34,391 I hoped you'd forget about it. 469 00:36:35,070 --> 00:36:37,338 You weren't completely wrong. 470 00:36:37,338 --> 00:36:38,811 For the doctor who wanted to save a patient 471 00:36:38,811 --> 00:36:41,358 while in grave danger, it wasn't true. 472 00:36:41,358 --> 00:36:45,329 If you say so, I won't argue with you. 473 00:36:48,056 --> 00:36:51,273 They wouldn't have opened fire. 474 00:36:55,456 --> 00:36:56,757 Don't tell me. 475 00:36:56,757 --> 00:37:00,090 I don't want to hear it. Don't tell me. 476 00:37:00,813 --> 00:37:02,498 Captain! 477 00:37:19,023 --> 00:37:22,538 Hello. Welcome, Doctor Kang and Captain Yoo! 478 00:37:24,688 --> 00:37:28,489 I heard that I was able to live because of your wise decision. 479 00:37:28,489 --> 00:37:32,177 Thanks to you, Allah allowed me more time to work. 480 00:37:32,177 --> 00:37:34,900 Thank you, in the name of Allah. 481 00:37:34,900 --> 00:37:36,920 You have a problem with your heart. 482 00:37:36,920 --> 00:37:38,869 You should avoid stress. 483 00:37:38,869 --> 00:37:43,480 Try to avoid hassles for a while and relax as much as possible. 484 00:37:46,800 --> 00:37:51,751 Doctors like to nag no matter where they're from. 485 00:37:53,447 --> 00:37:56,159 War is easy, but peace is troublesome. 486 00:37:56,159 --> 00:37:59,155 I guess that's why dictators live long. 487 00:38:04,367 --> 00:38:08,364 I think I can connect better with a soldier than a doctor. 488 00:38:08,364 --> 00:38:14,492 But I'll keep Dr. Kang's advice in mind. 489 00:38:14,492 --> 00:38:17,610 I think Allah has prepared something for me. 490 00:38:17,610 --> 00:38:21,672 It was an honor to treat a great man like you. 491 00:38:21,672 --> 00:38:23,871 I'm the one who should thank you. 492 00:38:23,871 --> 00:38:26,407 This is a token of my appreciation. 493 00:38:34,751 --> 00:38:37,335 It's not just any business card. 494 00:38:37,335 --> 00:38:40,409 This card will save you in any bad situations 495 00:38:40,409 --> 00:38:42,884 anywhere there are Arabs. 496 00:38:45,516 --> 00:38:50,532 Thank you so much, but can you give us one more? 497 00:38:50,532 --> 00:38:52,335 We're two people here. 498 00:38:52,335 --> 00:38:55,188 This might get wet. 499 00:39:07,188 --> 00:39:10,284 I guess this is some sort of free pass. 500 00:39:10,547 --> 00:39:12,922 Give me one. I want to check it out. 501 00:39:17,300 --> 00:39:19,199 I will drive. 502 00:39:19,802 --> 00:39:22,318 I will take the car for the day. 503 00:39:22,318 --> 00:39:25,400 How could you waste that card on renting a car? 504 00:39:25,400 --> 00:39:27,791 You could've bought a rental car company with it. 505 00:39:27,791 --> 00:39:29,391 Are you out of your mind? 506 00:39:30,327 --> 00:39:33,746 I didn't know you were such a reckless man. 507 00:39:33,746 --> 00:39:34,902 Don't you have any passion? 508 00:39:34,902 --> 00:39:36,739 They have lots of petroleum here. 509 00:39:36,739 --> 00:39:39,219 If you dig in the ground, you'll find petroleum. 510 00:39:39,219 --> 00:39:41,159 If you sell petroleum... 511 00:39:41,159 --> 00:39:44,143 Geez. We saved his life. 512 00:39:44,143 --> 00:39:47,300 He was willing to give us anything we wanted. 513 00:39:47,300 --> 00:39:49,331 Have I done something so terrible? 514 00:39:49,815 --> 00:39:51,012 I think it's worth it. 515 00:39:51,012 --> 00:39:53,094 What do you mean? 516 00:39:55,686 --> 00:39:58,181 I have two and a half hours of free time. 517 00:39:58,181 --> 00:40:03,342 At this speed, I can get there in half an hour. 518 00:40:03,900 --> 00:40:06,822 I have two hours to have a date with you. 519 00:40:08,000 --> 00:40:09,568 Crazy! Completely crazy! 520 00:40:09,568 --> 00:40:12,065 You wasted that card on a stupid date. 521 00:40:13,021 --> 00:40:16,103 Besides, who said I wanted a date with you? 522 00:40:16,103 --> 00:40:18,045 I didn't need your opinion. 523 00:40:19,025 --> 00:40:20,813 Let's have some coffee. 524 00:40:20,813 --> 00:40:23,244 Why didn't you ask? 525 00:40:31,661 --> 00:40:34,260 I still can't believe it. 526 00:40:36,380 --> 00:40:38,885 This is mine. Don't even think about touching it. 527 00:40:40,221 --> 00:40:42,068 What should I do with it? 528 00:40:42,068 --> 00:40:44,632 Should I open up a hospital here? 529 00:40:45,925 --> 00:40:48,132 I should have taken a picture with him. 530 00:40:48,132 --> 00:40:49,552 I could have put it on the wall of my clinic. 531 00:40:49,552 --> 00:40:51,905 I could've been rich, right? 532 00:40:54,369 --> 00:40:57,152 Why did you become a doctor? 533 00:40:57,152 --> 00:40:58,670 I was good at school. 534 00:40:58,670 --> 00:41:00,286 I was a math genius. 535 00:41:00,286 --> 00:41:02,246 That's very persuasive. 536 00:41:02,978 --> 00:41:05,170 Doctors can make lots of money 537 00:41:05,170 --> 00:41:09,393 and I'd rather see money fall into my lap than chase it. 538 00:41:09,393 --> 00:41:10,922 I don't care what people say 539 00:41:10,922 --> 00:41:13,516 but I work as much as I get paid. 540 00:41:13,516 --> 00:41:17,208 If I'm going to open up a hospital, I'd choose Gangnam. 541 00:41:20,608 --> 00:41:23,088 I don't care if you think I'm too material. 542 00:41:23,844 --> 00:41:28,280 Why do you pretend to be a terrible person? 543 00:41:31,012 --> 00:41:33,871 I reached the conclusion that I became a doctor to be rich. 544 00:41:34,568 --> 00:41:40,695 A lot of things happened after you left and I've changed. 545 00:41:42,164 --> 00:41:45,556 However, you don't seem to have changed at all. 546 00:41:45,556 --> 00:41:48,460 I've become more handsome. Doesn't it show? 547 00:41:49,583 --> 00:41:51,804 You're still a funny guy. 548 00:41:52,972 --> 00:41:55,773 You look prettier when you smile. 549 00:42:04,996 --> 00:42:06,300 Excuse me. 550 00:42:09,576 --> 00:42:10,972 Yes, this is he. 551 00:42:12,000 --> 00:42:13,634 The UN? 552 00:42:17,554 --> 00:42:18,713 Who? 553 00:42:18,737 --> 00:42:28,737 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 554 00:42:29,177 --> 00:42:31,233 - I'm sorry, but... - Again? 555 00:42:31,552 --> 00:42:32,815 Do you have to go? 556 00:42:32,815 --> 00:42:34,509 Yes. Can you take the car back? 557 00:42:34,509 --> 00:42:37,251 This is always how our dates end. 558 00:42:37,251 --> 00:42:39,478 In Korea and even here. 559 00:42:40,161 --> 00:42:44,021 Where are you going? Is it confidential? 560 00:42:44,764 --> 00:42:47,699 Am I not allowed to go there? 561 00:42:47,699 --> 00:42:51,242 It's not that you're not allowed 562 00:42:51,242 --> 00:42:53,630 but it won't help me if I take you. 563 00:42:54,751 --> 00:42:56,471 Why are you so secretive about everything? 564 00:42:56,471 --> 00:42:59,969 Because what I do 565 00:42:59,969 --> 00:43:02,545 isn't helping our relationship. 566 00:43:03,824 --> 00:43:08,648 What if I still want to come along? 567 00:43:51,400 --> 00:43:54,572 Well done, guys. Get back to work. 568 00:43:54,800 --> 00:43:56,199 Oh, captain! 569 00:43:58,492 --> 00:43:59,693 - Look over there. - Mask! 570 00:43:59,693 --> 00:44:00,842 Okay, okay. 571 00:44:01,893 --> 00:44:06,128 Kimchi, one, two, three! 572 00:44:06,128 --> 00:44:07,916 Kimchi! 573 00:44:33,418 --> 00:44:34,545 Let's go. 574 00:44:35,045 --> 00:44:36,541 We'd better get to work. 575 00:45:11,065 --> 00:45:12,641 It was a long day. 576 00:45:13,492 --> 00:45:14,856 Get some rest. 577 00:45:15,668 --> 00:45:17,208 Was he a fellow soldier? 578 00:45:19,244 --> 00:45:21,521 The funeral. 579 00:45:21,521 --> 00:45:23,001 You're quite patient. 580 00:45:23,817 --> 00:45:26,217 You could've asked me in the car. 581 00:45:29,701 --> 00:45:31,869 He was a fellow soldier. 582 00:45:31,869 --> 00:45:33,081 How did he... 583 00:45:33,081 --> 00:45:35,289 While trying to keep peace. 584 00:45:35,800 --> 00:45:40,233 That means that if you... 585 00:45:40,233 --> 00:45:45,813 Let's not talk about that. 586 00:45:47,965 --> 00:45:52,460 See? This isn't helping. 587 00:45:54,601 --> 00:45:56,661 Get some rest. 588 00:46:57,885 --> 00:46:59,228 Excuse me. 589 00:47:05,277 --> 00:47:09,077 I can't find Captain Yoo. Where is he? 590 00:47:09,077 --> 00:47:10,510 He was summoned to headquarters. 591 00:47:10,510 --> 00:47:11,699 For a disciplinary committee. 592 00:47:11,699 --> 00:47:13,909 A disciplinary committee? Why? 593 00:47:14,657 --> 00:47:17,032 I thought everything was settled. 594 00:47:17,032 --> 00:47:18,978 Maybe not. 595 00:47:18,978 --> 00:47:21,755 If you violate an order, you go to jail under martial law. 596 00:47:21,755 --> 00:47:23,762 When everybody said no, you had to go through with the operation. 597 00:47:23,762 --> 00:47:25,677 You didn't know what was going to happen? 598 00:47:29,556 --> 00:47:31,820 [TAEBAEK UNIT HEADQUARTERS IN URUK] 599 00:47:31,820 --> 00:47:35,373 We've decided that this committee can't 600 00:47:35,373 --> 00:47:37,585 officially punish you for insubordination. 601 00:47:37,585 --> 00:47:41,090 However, we can't just let your behavior slide 602 00:47:41,090 --> 00:47:43,052 without punishing you in some way. 603 00:47:43,052 --> 00:47:45,561 Therefore we've decided to hold you responsible 604 00:47:45,561 --> 00:47:49,842 for not following regulations on May 18th when you were dealing with explosives 605 00:47:49,842 --> 00:47:52,927 and your pay will be cut for the next three months. 606 00:47:52,927 --> 00:47:55,342 - Any objections? - No, sir! 607 00:47:55,342 --> 00:48:00,440 You also won't be considered for scheduled promotions next month. 608 00:48:00,440 --> 00:48:02,036 Any objections? 609 00:48:02,036 --> 00:48:03,112 No, sir! 610 00:48:03,112 --> 00:48:05,460 Good. Dismissed. 611 00:48:05,460 --> 00:48:06,811 Sir! 612 00:48:19,536 --> 00:48:20,574 What are you thinking? 613 00:48:20,574 --> 00:48:22,059 You shouldn't trip over something like this. 614 00:48:22,059 --> 00:48:23,974 How dare you! 615 00:48:25,507 --> 00:48:26,831 When did you get here? 616 00:48:26,831 --> 00:48:28,543 Yesterday. 617 00:48:28,543 --> 00:48:30,815 You've done something big. 618 00:48:30,815 --> 00:48:32,726 Don't admire me too much. 619 00:48:33,474 --> 00:48:37,248 Why didn't you open up a clinic in Gangnam 620 00:48:37,248 --> 00:48:39,195 instead of coming all the way here? 621 00:48:39,195 --> 00:48:40,922 How dare you! 622 00:48:40,922 --> 00:48:42,987 I'm an ambitious woman. 623 00:48:43,599 --> 00:48:45,748 I'm going to become a general. 624 00:48:46,440 --> 00:48:48,347 You caused a big stir this time. 625 00:48:48,347 --> 00:48:50,244 I might become a general before you. 626 00:48:51,092 --> 00:48:52,840 Good for you. 627 00:48:54,764 --> 00:48:57,288 You're not looking for Sergeant Seo? 628 00:48:57,288 --> 00:48:59,556 You know he's gone back to Korea. 629 00:49:01,005 --> 00:49:02,889 I saw him at the airport. 630 00:49:02,889 --> 00:49:05,391 That explains it. 631 00:49:05,391 --> 00:49:06,797 Is everything okay? 632 00:49:07,603 --> 00:49:10,199 Whose side are you on? 633 00:49:10,199 --> 00:49:12,978 I'm always on my country's side. 634 00:49:16,425 --> 00:49:17,889 Thank you. 635 00:49:21,485 --> 00:49:24,320 Huh? She looks quite familiar. 636 00:49:24,320 --> 00:49:26,646 I agree. See you later. 637 00:49:28,199 --> 00:49:31,068 I'm the one responsible for the whole thing. 638 00:49:31,068 --> 00:49:33,405 Why does Captain Yoo have to take the fall all alone? 639 00:49:33,405 --> 00:49:34,476 He didn't do anything. 640 00:49:34,476 --> 00:49:36,222 Yes, he did. 641 00:49:36,222 --> 00:49:38,445 A soldier disobeyed his superior. 642 00:49:40,900 --> 00:49:44,429 You saved a life as a doctor. You did your job. 643 00:49:44,429 --> 00:49:47,085 It's different in the army. 644 00:49:47,085 --> 00:49:48,228 I was there. 645 00:49:48,228 --> 00:49:50,300 I can testify as a witness. 646 00:49:50,300 --> 00:49:53,061 I'll take responsibility for what I did wrong. 647 00:49:54,768 --> 00:49:56,561 Look, Doctor. 648 00:49:56,561 --> 00:49:58,052 This isn't a trial. 649 00:49:58,052 --> 00:49:59,827 You don't know what a reprimand is? 650 00:50:00,302 --> 00:50:02,123 He'll get a pay cut for three months 651 00:50:02,123 --> 00:50:04,501 and is excluded from the next promotion. 652 00:50:04,501 --> 00:50:07,331 How can you take responsibility for that? 653 00:50:11,190 --> 00:50:12,567 Sir! 654 00:50:14,050 --> 00:50:15,398 I'm sorry. 655 00:50:15,398 --> 00:50:16,434 Come here. 656 00:50:29,795 --> 00:50:33,083 What do you think you're doing? 657 00:50:35,699 --> 00:50:37,414 Why do you have to cause trouble? 658 00:50:37,414 --> 00:50:39,599 Cause trouble? 659 00:50:39,599 --> 00:50:40,835 Because of me, your life is... 660 00:50:40,835 --> 00:50:42,717 It's not because of you. 661 00:50:43,913 --> 00:50:46,643 Do you think I did it to impress a girl? 662 00:50:50,320 --> 00:50:52,989 Do you remember the gunshot 663 00:50:52,989 --> 00:50:55,829 in my side that you saw the day we met? 664 00:50:57,320 --> 00:51:00,197 On the first day I was commissioned to my platoon 665 00:51:00,197 --> 00:51:02,188 one of the soldiers there told me something. 666 00:51:02,880 --> 00:51:05,677 A soldier's uniform is a shroud. 667 00:51:06,952 --> 00:51:10,983 When we die for our country somewhere far away from our home 668 00:51:10,983 --> 00:51:13,393 that spot is our grave 669 00:51:13,393 --> 00:51:15,815 and our uniform is our shroud. 670 00:51:16,135 --> 00:51:19,065 You need to be mentally prepared for that. 671 00:51:19,588 --> 00:51:22,985 If you're mentally prepared for that, be honorable every moment. 672 00:51:22,985 --> 00:51:25,650 There's no reason why you shouldn’t be. 673 00:51:30,190 --> 00:51:33,150 I owe him my life. 674 00:51:34,842 --> 00:51:39,077 That's when I got that gunshot. 675 00:51:40,121 --> 00:51:43,117 Whether it's big or small, whatever decision I make 676 00:51:43,117 --> 00:51:46,936 I have to consider the honor, pride, and sense of duty to my fellow soldiers. 677 00:51:46,936 --> 00:51:48,565 That's what I did the other day. 678 00:51:48,565 --> 00:51:51,318 I made a decision while considering all that 679 00:51:51,318 --> 00:51:53,958 and I have no regrets. 680 00:51:53,958 --> 00:51:57,445 However, that doesn't mean 681 00:51:57,445 --> 00:52:00,626 that I can get away with disobeying my superiors. 682 00:52:04,789 --> 00:52:06,793 This is for the army to take care of. 683 00:52:06,793 --> 00:52:13,737 Can you please let it go? 684 00:52:16,206 --> 00:52:19,958 I'm sorry that my concern 685 00:52:19,958 --> 00:52:26,954 interfered with your job. 686 00:53:12,697 --> 00:53:14,664 Sir. Where are you? 687 00:53:14,664 --> 00:53:16,351 Have you arrived home safely? 688 00:53:17,603 --> 00:53:19,695 I'm on the road. 689 00:53:19,695 --> 00:53:20,916 On the road? 690 00:53:20,916 --> 00:53:23,820 Yes. On the road! 691 00:53:23,820 --> 00:53:25,860 I'm on my way to our barracks. 692 00:53:25,860 --> 00:53:28,103 You're on your way to your barracks. 693 00:53:28,103 --> 00:53:33,072 Yes. I have a long way to go though. 694 00:53:33,072 --> 00:53:36,221 Okay. Whatever. 695 00:53:36,221 --> 00:53:37,760 Have you seen Myung Joo? 696 00:53:37,760 --> 00:53:39,914 That's not important. 697 00:53:39,914 --> 00:53:42,882 I can't get promoted and I got a pay cut. 698 00:53:42,882 --> 00:53:45,650 I'm not surprised at all. 699 00:53:45,650 --> 00:53:48,166 How much money have you wasted for a woman? 700 00:53:48,641 --> 00:53:50,800 It's not because of a woman. 701 00:53:50,800 --> 00:53:53,614 I'm a soldier who put the safety of a citizen... 702 00:53:53,614 --> 00:53:55,702 That citizen is pretty. 703 00:53:55,702 --> 00:53:57,822 Geez! 704 00:53:58,393 --> 00:54:00,407 Did you call me to make me angry? 705 00:54:00,407 --> 00:54:03,876 That's not why I called, but since I called, I mentioned it. 706 00:54:05,436 --> 00:54:07,523 Did you see Myung Joo or not? 707 00:54:07,523 --> 00:54:11,898 Sergeant Seo, this is an international call. 708 00:54:13,585 --> 00:54:16,900 How much money are you wasting on a woman? 709 00:54:37,090 --> 00:54:38,181 Sir! 710 00:54:38,550 --> 00:54:41,518 Thank you. 711 00:54:57,077 --> 00:54:59,905 Check under the kitchen counter. 712 00:54:59,905 --> 00:55:02,409 You got a pay cut and can't get promoted. 713 00:55:02,409 --> 00:55:06,677 I thought you might need a drink on a day like this. 714 00:55:18,052 --> 00:55:20,572 What do you want? 715 00:55:21,833 --> 00:55:24,141 I want some water. 716 00:55:24,141 --> 00:55:27,360 Then why are you leaving? Drink some water. 717 00:55:28,757 --> 00:55:30,378 I thought you might want to be alone. 718 00:55:30,378 --> 00:55:33,981 No. I want to be with you. 719 00:55:33,981 --> 00:55:36,248 I've said it many times. 720 00:55:36,847 --> 00:55:39,492 Don't go. Come here. 721 00:55:51,103 --> 00:55:54,411 How about some wine instead of water? 722 00:56:14,356 --> 00:56:16,900 I'm a soldier. I can't drink. 723 00:56:16,900 --> 00:56:18,856 Didn't you take it out to drink? 724 00:56:18,856 --> 00:56:20,422 I did. 725 00:56:21,099 --> 00:56:24,599 But there's a witness now. 726 00:56:31,927 --> 00:56:36,422 I'm sorry that I caused trouble earlier. 727 00:56:36,422 --> 00:56:39,123 I was going to apologize to you first. 728 00:56:39,123 --> 00:56:40,440 Let's call it even. 729 00:56:40,440 --> 00:56:42,041 You haven't apologized to me. 730 00:56:46,829 --> 00:56:49,085 I was just kidding. 731 00:56:49,085 --> 00:56:50,989 I'm sorry. 732 00:56:50,989 --> 00:56:52,027 How did you get back? 733 00:56:52,027 --> 00:56:53,739 I ran. 734 00:56:54,400 --> 00:56:57,188 I'm a fast runner, you know. 735 00:56:58,527 --> 00:57:02,123 I saw you getting out of a car. 736 00:57:03,972 --> 00:57:05,643 You did. 737 00:57:07,036 --> 00:57:08,099 Then why did you ask? 738 00:57:08,099 --> 00:57:10,206 I wanted you to say something silly. 739 00:57:14,085 --> 00:57:16,302 You look good in your service uniform. 740 00:57:17,155 --> 00:57:19,655 I'm sorry that you had to go 741 00:57:19,655 --> 00:57:22,661 to the disciplinary committee in that outfit. 742 00:57:24,407 --> 00:57:27,768 How do you know this was a service uniform? 743 00:57:27,768 --> 00:57:31,911 Women have fantasies about men in uniforms. 744 00:57:33,277 --> 00:57:36,007 That's why I became a soldier. 745 00:57:42,815 --> 00:57:44,400 Is it good? 746 00:57:44,400 --> 00:57:45,891 Yes. 747 00:57:46,628 --> 00:57:48,472 Do you enjoy drinking? 748 00:57:51,731 --> 00:57:54,079 I wanted to watch a movie 749 00:57:54,079 --> 00:57:56,023 and have a drink with you. 750 00:57:56,023 --> 00:57:59,222 It could've been the perfect date. 751 00:58:00,150 --> 00:58:01,985 Did you watch the movie? 752 00:58:01,985 --> 00:58:03,172 No. 753 00:58:03,172 --> 00:58:06,262 Why not? 754 00:58:06,262 --> 00:58:11,911 Because I wanted to watch it with someone. 755 00:58:12,940 --> 00:58:15,027 Then I thought. 756 00:58:15,027 --> 00:58:20,751 "Next time when I choose a movie, I shouldn't pick a good one." 757 00:58:20,751 --> 00:58:22,342 Every day there was an article about that movie 758 00:58:22,342 --> 00:58:25,900 updating the highest audience count. 759 00:58:25,900 --> 00:58:30,672 That movie reminded me of you 760 00:58:30,672 --> 00:58:33,338 so I kept thinking about you. 761 00:58:41,429 --> 00:58:43,590 Do you want a mouthful? 762 00:58:46,547 --> 00:58:49,059 I think I have a way. 763 00:58:58,067 --> 00:58:59,190 [CAMEO APPEARANCE: RYU HUA YOUNG] 764 00:58:59,641 --> 00:59:11,641 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS 765 00:59:18,302 --> 00:59:20,099 [DESCENDANTS OF THE SUN] 766 00:59:21,021 --> 00:59:25,137 Do you know exactly what Captain Yoo Shi Jin does? 767 00:59:25,137 --> 00:59:27,481 We went against Allah. 768 00:59:27,481 --> 00:59:29,625 I guess there was a reason why he was dying. 769 00:59:29,625 --> 00:59:31,161 Quick. It's collapsing. 770 00:59:31,161 --> 00:59:34,842 Help. Please help! 771 00:59:34,842 --> 00:59:37,371 Hang in there. I'll be there. I'll find you. 772 00:59:37,371 --> 00:59:38,907 Who's leaving? 773 00:59:38,907 --> 00:59:40,802 It's the Captain's going-away party. 774 00:59:41,414 --> 00:59:43,003 Captain Yoo? 55369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.