All language subtitles for Descendants of the E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:19,480 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 2 00:01:16,390 --> 00:01:19,390 That army guy. Is he... 3 00:01:19,390 --> 00:01:21,730 I think that's him. 4 00:01:25,090 --> 00:01:28,800 During your stay in Uruk, Company Mouru will be in charge of your safety. 5 00:01:28,800 --> 00:01:33,590 I'm the commander, Captain Yoo Shi Jin. Welcome! 6 00:01:33,590 --> 00:01:34,890 Hello. 7 00:01:34,890 --> 00:01:37,800 From here to our destination, Mouru Airfield 8 00:01:37,800 --> 00:01:42,380 we'll be moving in the CH47 behind you. 9 00:01:46,500 --> 00:01:51,970 You can only carry what you can fit in the duffel bags we've provided you with. 10 00:01:57,590 --> 00:02:02,850 The rest will be transported over land and you'll get them by tomorrow evening. 11 00:02:03,200 --> 00:02:07,320 We'll be leaving at 13:25, 10 minutes from now. 12 00:02:43,890 --> 00:02:47,160 - Welcome! - Welcome! 13 00:02:47,700 --> 00:02:50,990 One, two, three. Welcome! 14 00:02:50,990 --> 00:02:52,700 [EPISODE 3] 15 00:03:10,700 --> 00:03:11,700 Welcome! 16 00:03:13,990 --> 00:03:14,990 Welcome! 17 00:03:19,990 --> 00:03:21,160 Welcome! 18 00:03:23,100 --> 00:03:24,890 That wasn't awkward at all, was it? 19 00:03:24,890 --> 00:03:27,200 No, it wasn't awkward at all. 20 00:03:27,990 --> 00:03:32,160 That's the Medicube and there are our quarters. 21 00:03:33,100 --> 00:03:35,990 I'm pushing forty. I don't want to sleep in a tent. 22 00:03:35,990 --> 00:03:37,580 I feel like I'm on vacation. 23 00:03:40,600 --> 00:03:42,700 Who's your mother? How did you turn out this way? 24 00:03:42,700 --> 00:03:45,930 Shake that booty, booty! Hey! Shake that booty, booty! 25 00:03:45,930 --> 00:03:47,060 Everybody! 26 00:03:51,200 --> 00:03:53,800 Not much to put away since our stuff hasn't arrived. 27 00:03:53,800 --> 00:03:56,380 I'm too tired to do anything anyway. 28 00:03:58,080 --> 00:03:59,380 Knock, knock! 29 00:04:01,100 --> 00:04:03,030 How have you been? 30 00:04:04,200 --> 00:04:06,630 Don't you remember me? 31 00:04:10,440 --> 00:04:12,200 I ran away from the ER. 32 00:04:12,200 --> 00:04:14,930 - Right! That thief! - Sorry! 33 00:04:17,600 --> 00:04:20,100 Private Kim Ki Bum. Yes, that's me. 34 00:04:20,100 --> 00:04:22,860 What are you doing here? This is so weird. 35 00:04:23,900 --> 00:04:25,400 I know. 36 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 Jump up and down. 37 00:04:26,600 --> 00:04:30,900 - Jump up and down? - Was it your right ankle? 38 00:04:30,900 --> 00:04:32,720 I guess you're okay now. 39 00:04:34,900 --> 00:04:38,920 Thanks to you, I got better and became a soldier. 40 00:04:39,190 --> 00:04:40,900 You don't pickpocket anymore? 41 00:04:40,900 --> 00:04:42,690 Private Kim Ki Bum! 42 00:04:42,690 --> 00:04:47,100 The Korean army values honor and faith and is united by brotherly love. 43 00:04:50,900 --> 00:04:52,900 Stop it! You'll break the bed. 44 00:04:52,900 --> 00:04:55,600 - You stop it. - Stop what? 45 00:04:55,600 --> 00:04:58,800 Stop unpacking. If we want to run, this is our only chance. 46 00:04:58,800 --> 00:05:01,800 Do you know how many endemic diseases you can get in a place like this? 47 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 How many? 48 00:05:02,800 --> 00:05:04,930 I don't know. That's why I'm asking you. 49 00:05:05,400 --> 00:05:08,690 Let's run before we catch one. 50 00:05:08,690 --> 00:05:11,800 Get out! Go back to your room! 51 00:05:11,800 --> 00:05:14,900 Didn't you hear the phone conversation between Mr. Han and Mo Yeon? 52 00:05:14,900 --> 00:05:19,690 It's not volunteer work. It's punishment. Why do we have to be punished? 53 00:05:19,690 --> 00:05:22,990 I'm already being punished. I've known you for 30 years. 54 00:05:22,990 --> 00:05:25,300 Is that what you think of me? Knowing me is a punishment? 55 00:05:25,300 --> 00:05:27,200 It hasn't exactly been a blessing. 56 00:05:28,800 --> 00:05:32,600 Break! Break! Break! So she won't get a good night's sleep. 57 00:05:32,600 --> 00:05:33,790 How immature! 58 00:05:47,190 --> 00:05:48,810 Let me see the camera. 59 00:05:55,490 --> 00:05:57,170 Delete them immediately. 60 00:05:58,190 --> 00:06:01,190 It's not a good picture of you, right? I'll take another one. 61 00:06:01,190 --> 00:06:04,190 No thank you. You're not supposed to take pictures of us. 62 00:06:04,190 --> 00:06:05,690 Why not? 63 00:06:05,690 --> 00:06:08,190 I can't tell you because of regulations. 64 00:06:08,190 --> 00:06:12,190 They say that all the time. They have so many secrets. 65 00:06:12,190 --> 00:06:14,870 They can't say anything because of regulations. 66 00:06:18,490 --> 00:06:20,180 How do you know these things? 67 00:06:50,400 --> 00:06:53,400 Did he not see me or is he just pretending? 68 00:07:28,900 --> 00:07:31,880 - Aren't you going to open it? - I'll look at it later. 69 00:07:32,300 --> 00:07:33,690 I can't wait. 70 00:07:33,690 --> 00:07:37,580 - What if they're wagon wheels? - It's probably an explosive. 71 00:07:37,900 --> 00:07:38,900 Hey! 72 00:07:40,300 --> 00:07:43,140 You only die once. 73 00:07:46,100 --> 00:07:48,300 Let's open it. 74 00:07:48,300 --> 00:07:50,200 Like a man! 75 00:07:57,190 --> 00:08:01,300 I'm sure the ginseng belongs to Sergeant Im. 76 00:08:01,300 --> 00:08:03,600 The guitar strings are for Sergeant Choi. 77 00:08:03,600 --> 00:08:06,190 The drama DVD sets are for Sergeant Gong. 78 00:08:09,190 --> 00:08:12,230 What does she see in you, the guy who dumped her, anyway? 79 00:08:12,230 --> 00:08:13,640 She sent each one of us a present. 80 00:08:14,430 --> 00:08:16,810 I don't understand why Yoon Myung Joo's doing this. 81 00:08:16,810 --> 00:08:19,200 That's why my heart breaks. 82 00:08:24,070 --> 00:08:25,630 Where's mine? 83 00:08:29,430 --> 00:08:31,870 She's unbelievable! 84 00:08:34,190 --> 00:08:38,330 By the way, she didn't send you anything either. 85 00:08:38,900 --> 00:08:43,320 My present is on its way. 86 00:08:45,230 --> 00:08:47,000 I think Lieutenant Yoon is coming here. 87 00:08:47,000 --> 00:08:48,880 Here? 88 00:08:50,190 --> 00:08:56,590 Sir! Lieutenant Yoon Myung Joo was ordered to transfer 89 00:08:56,590 --> 00:08:58,500 to Company Mouru in the Taebaek Unit in Uruk 90 00:08:58,500 --> 00:08:59,800 as a member of the medical team on May 21st, 2015. 91 00:08:59,800 --> 00:09:02,780 Therefore, I'm reporting to you. Sir! 92 00:09:08,690 --> 00:09:10,800 I'll come back safe and sound. 93 00:09:10,800 --> 00:09:12,590 You have to go there. 94 00:09:12,590 --> 00:09:15,690 Yes, sir. I'm so happy to go. 95 00:09:15,690 --> 00:09:18,900 Like I've told you many times, I like Yoo Shi Jin. 96 00:09:18,900 --> 00:09:22,900 He's General material and I want him to be my son-in-law. 97 00:09:22,900 --> 00:09:25,800 You do realize you're making Seo Dae Young's life more difficult? 98 00:09:25,800 --> 00:09:29,690 You can't pull rank when dealing with official matters. 99 00:09:29,690 --> 00:09:32,090 Do you want to lose one of your best men? 100 00:09:32,090 --> 00:09:36,300 Seo Dae Young understood me and decided to remain a soldier. 101 00:09:36,300 --> 00:09:37,500 I didn't lose anyone. 102 00:09:37,500 --> 00:09:40,090 That's not because you're a good superior. 103 00:09:40,090 --> 00:09:43,590 But Sergeant Seo Dae Young is a real soldier. 104 00:09:43,590 --> 00:09:49,680 That's why I love him and am holding onto him. 105 00:09:51,690 --> 00:09:53,900 If you interfere with me going there 106 00:09:53,900 --> 00:09:56,800 you're going to lose both Lieutenant Yoon Myung Joo 107 00:09:56,800 --> 00:10:00,370 and your daughter Yoon Myung Joo. Period. 108 00:10:00,800 --> 00:10:01,800 Really? 109 00:10:02,190 --> 00:10:04,800 Yoon Myung Joo's boyfriend and that guy are there? 110 00:10:04,800 --> 00:10:10,690 Yes, they've been deployed here. I was so nervous at the airport. 111 00:10:10,690 --> 00:10:12,090 I hope he didn't notice. 112 00:10:12,090 --> 00:10:13,690 I'm sure he did. 113 00:10:13,690 --> 00:10:16,950 That's weird. You guys have been reunited 114 00:10:16,950 --> 00:10:19,400 on the opposite side of the world. Are you happy to see him again? 115 00:10:19,400 --> 00:10:22,500 Not really. It's really awkward. 116 00:10:22,500 --> 00:10:24,460 Hello? Hello? 117 00:10:25,090 --> 00:10:28,190 - Can you hear me? Hello? - Mo Yeon. 118 00:10:28,190 --> 00:10:31,190 - Hello? - Kang Mo Yeon. 119 00:10:31,190 --> 00:10:34,180 I can hear you. Hello? 120 00:10:39,090 --> 00:10:41,480 I guess this is the middle of nowhere. 121 00:11:09,300 --> 00:11:13,690 Hey! Don't eat that. Don't touch it. 122 00:11:13,690 --> 00:11:14,690 Wait! 123 00:11:23,300 --> 00:11:24,430 Eat this. 124 00:11:38,690 --> 00:11:42,070 If you don't have enough for everybody, don't give them anything, 125 00:11:50,090 --> 00:11:52,690 You have no fear. You jumped over the fence. 126 00:11:52,690 --> 00:11:56,540 - You came over the fence as well. - You don't regret your behavior. 127 00:12:02,500 --> 00:12:05,690 Go to the practice ground. They're having a party. 128 00:12:05,690 --> 00:12:07,800 You know Sergeant Choi? 129 00:12:07,800 --> 00:12:09,440 Yes, sir! 130 00:12:13,900 --> 00:12:14,900 What did you tell them? 131 00:12:14,900 --> 00:12:17,400 If they didn't go away, I'd shoot at them. 132 00:12:17,400 --> 00:12:19,320 Don't lie to me. 133 00:12:19,900 --> 00:12:22,280 I call this a "joke." 134 00:12:24,090 --> 00:12:25,880 I have to go. 135 00:12:33,300 --> 00:12:34,400 Don't move! 136 00:12:42,400 --> 00:12:46,330 You stepped on a mine. 137 00:12:46,690 --> 00:12:48,090 I stepped on a what? A mine? 138 00:12:48,090 --> 00:12:50,010 Yes. On the right. Don't move! 139 00:12:50,800 --> 00:12:55,300 Are you sure? I stepped on a mine? 140 00:12:55,300 --> 00:12:58,320 What should I do? Am I going to die? 141 00:13:02,000 --> 00:13:06,090 I've been in the army for 15 years and no one has survived stepping on a mine. 142 00:13:06,090 --> 00:13:10,800 Why are you telling me that now? You're a soldier! Do something! 143 00:13:10,800 --> 00:13:12,690 You're a Special Forces soldier! 144 00:13:12,690 --> 00:13:18,290 I saw in a movie people disarming a mine with a Swiss army knife. 145 00:13:20,690 --> 00:13:22,820 I've been in the field for 25 years 146 00:13:22,820 --> 00:13:27,490 including my boy scout years, and I've only seen one person who could disarm 147 00:13:27,490 --> 00:13:29,190 a mine using a Swiss Army Knife. 148 00:13:29,190 --> 00:13:32,540 See? I knew it! Who was that? 149 00:13:35,300 --> 00:13:38,320 The guy in the movie that you saw. 150 00:13:39,500 --> 00:13:41,280 You jerk! 151 00:13:45,190 --> 00:13:50,090 Did you call the only person who can help you right now a jerk? 152 00:13:50,090 --> 00:13:52,500 You said you couldn't help me. What should I do? 153 00:13:52,500 --> 00:13:53,940 Am I going to die? 154 00:13:54,300 --> 00:13:55,300 You're not going to die. 155 00:13:56,000 --> 00:13:57,760 Do you have a plan? 156 00:13:58,350 --> 00:13:59,880 Lift your foot. 157 00:14:02,090 --> 00:14:04,150 I'll step on it instead of you. 158 00:14:06,010 --> 00:14:09,190 What do you mean by that? It won't blow up if you do that? 159 00:14:09,190 --> 00:14:10,340 It'll blow up. 160 00:14:11,220 --> 00:14:12,800 I'll die instead of you. 161 00:14:12,800 --> 00:14:17,320 You can't do that! That's nonsense! Why would you die for me? 162 00:14:17,320 --> 00:14:21,590 Go get someone. Quickly! There's got to be a way. 163 00:14:21,590 --> 00:14:26,340 Don't give up, even if you can't do it. Come on! 164 00:14:41,090 --> 00:14:42,730 What the heck? 165 00:14:43,190 --> 00:14:45,190 Why didn't it go off? 166 00:14:45,190 --> 00:14:46,300 How have you been? 167 00:14:48,180 --> 00:14:51,830 Were you lying? 168 00:14:55,030 --> 00:14:57,190 It was a lie! 169 00:14:57,190 --> 00:15:01,190 You're a terrible man! Really! 170 00:15:01,190 --> 00:15:03,770 What are you doing? 171 00:15:05,190 --> 00:15:08,400 Are you okay? I was just... 172 00:15:08,400 --> 00:15:12,440 Stop. Don't talk to me. Don't follow me. 173 00:15:24,870 --> 00:15:26,800 Aren't you eating? It's so yummy. 174 00:15:26,800 --> 00:15:28,000 Later. Leave some for me. 175 00:15:28,000 --> 00:15:31,020 What do you want? Meat? 176 00:15:35,090 --> 00:15:36,800 What happened? 177 00:15:38,000 --> 00:15:39,400 I made her cry. 178 00:15:39,400 --> 00:15:42,930 - Already? - I surprised myself. 179 00:15:56,190 --> 00:15:57,800 Excuse me. 180 00:15:57,800 --> 00:15:58,800 I'm sorry. 181 00:16:00,400 --> 00:16:03,230 I'm used to fooling around with guys. I crossed the line. 182 00:16:03,900 --> 00:16:05,950 I'm really sorry. 183 00:16:08,000 --> 00:16:09,390 Okay. 184 00:16:53,190 --> 00:16:57,870 It's so good to see you again. 185 00:17:23,620 --> 00:17:24,760 - Sound off! - One! 186 00:17:24,760 --> 00:17:26,210 - Two! Three! - Four! Five! 187 00:17:26,210 --> 00:17:28,520 - Six! Seven! Eight! - Nine! Done! 188 00:17:28,520 --> 00:17:32,200 Nine of nine members are present! Nothing further! 189 00:17:32,200 --> 00:17:34,040 - At ease! - At ease! 190 00:17:34,890 --> 00:17:36,540 Private Kim Ki Bum! 191 00:17:44,090 --> 00:17:46,010 - Are you okay? - Yes. 192 00:18:20,890 --> 00:18:24,270 I think they do this every morning. 193 00:18:24,700 --> 00:18:28,500 If they do this every day, I'll never leave. 194 00:18:28,500 --> 00:18:32,240 When you make up your mind, let me know. I'll get rid of my apartment. 195 00:18:39,500 --> 00:18:41,590 I guess they woke you up. 196 00:18:41,590 --> 00:18:45,900 I'm sorry, but can you move a little to the side? 197 00:18:49,300 --> 00:18:51,090 What's the schedule for the medical services team? 198 00:18:51,090 --> 00:18:52,660 Morning or afternoon? 199 00:18:55,890 --> 00:18:57,460 Everyone! 200 00:18:58,590 --> 00:19:00,800 - Stop! - One, two! 201 00:19:00,800 --> 00:19:05,300 - You're done running. - Go back to your barracks! 202 00:19:05,300 --> 00:19:08,930 - Dismissed! - Turn around! Run! 203 00:19:10,200 --> 00:19:12,000 Both morning and afternoon. 204 00:19:12,800 --> 00:19:14,810 What's your schedule? 205 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 Hey! 206 00:19:53,490 --> 00:19:55,500 Hey! Stop! 207 00:19:55,500 --> 00:19:57,300 It'll hurt a lot when I draw blood. 208 00:19:57,300 --> 00:19:59,230 I don't mind pain, ma'am. 209 00:20:01,530 --> 00:20:02,590 What's going on? 210 00:20:02,590 --> 00:20:03,590 - Sir! - Sir! 211 00:20:08,000 --> 00:20:12,950 Excuse me! Can you come here? Don't just leave. 212 00:20:15,300 --> 00:20:18,320 It'll sting a bit. 213 00:20:20,590 --> 00:20:24,460 That's strange. I can't find a vein. 214 00:20:25,700 --> 00:20:28,700 I always carry a gun. A fully loaded gun. 215 00:20:28,700 --> 00:20:30,000 Do you? 216 00:20:30,000 --> 00:20:31,320 Then shoot me! 217 00:20:32,700 --> 00:20:33,700 Is this it? 218 00:20:36,390 --> 00:20:38,930 I didn't even prick you. 219 00:20:46,200 --> 00:20:49,620 If you're still mad at me about what happened yesterday... 220 00:20:50,090 --> 00:20:53,520 I'm not as petty as you think. 221 00:20:54,670 --> 00:20:56,300 Is it here? 222 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 It's here. 223 00:21:04,890 --> 00:21:07,900 - Put the blood in the bottle. - Yes. 224 00:21:13,890 --> 00:21:14,960 - Hello. - Hello. 225 00:21:16,460 --> 00:21:18,000 - Have you eaten? - Hello. 226 00:21:18,000 --> 00:21:19,870 Did you get your package? 227 00:21:20,300 --> 00:21:23,910 I came to collect it and thought I should say hi. 228 00:21:24,500 --> 00:21:29,090 Thank you so much for letting us use your service. 229 00:21:29,090 --> 00:21:30,290 Don't mention it! 230 00:21:31,390 --> 00:21:34,280 How about a game this weekend? 231 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 What the heck? 232 00:21:42,300 --> 00:21:45,090 This is the Commander. What's happening at the front gate? 233 00:21:45,090 --> 00:21:46,390 The front gate is fine. 234 00:21:46,390 --> 00:21:48,730 There's been a car accident on a mountain road. 235 00:21:49,390 --> 00:21:51,240 On a mountain road? 236 00:21:51,730 --> 00:21:54,510 Did one of our trucks roll over? 237 00:22:21,700 --> 00:22:24,020 It looks like a UN cargo truck. 238 00:22:24,430 --> 00:22:26,640 We'll approach and see if there are any survivors. 239 00:22:55,740 --> 00:22:56,800 Freeze! Hands up! 240 00:22:56,800 --> 00:23:01,030 Don't shoot! Don't shoot! I'm UN. UN. 241 00:23:09,680 --> 00:23:11,800 I'm hurt! 242 00:23:11,800 --> 00:23:14,730 Treatment! Treatment! 243 00:23:40,700 --> 00:23:42,680 Isn't he a UN relief worker? 244 00:23:43,000 --> 00:23:44,890 Relief workers aren't allowed to carry guns. 245 00:23:44,890 --> 00:23:50,200 But they're carrying guns, have foreign legion tattoos 246 00:23:50,200 --> 00:23:55,310 their T-shirts are too tight, and they're claiming to be with the UN. 247 00:24:03,890 --> 00:24:07,700 I checked with the UN and their IDs and vehicles are all fake. 248 00:24:08,700 --> 00:24:12,480 We appreciate all your help. 249 00:24:12,890 --> 00:24:13,890 Thank you. 250 00:24:13,890 --> 00:24:14,930 Thank you, sir! 251 00:24:22,090 --> 00:24:24,500 We have to report this to headquarters. 252 00:24:24,500 --> 00:24:26,500 It's a lot of paperwork. 253 00:24:31,090 --> 00:24:32,090 Sir! 254 00:24:34,090 --> 00:24:37,090 Are you okay? Did anyone get hurt? 255 00:24:37,090 --> 00:24:40,390 It was a simple traffic accident. You must've been shocked. 256 00:24:40,390 --> 00:24:43,800 Are you okay? We've all worked in the emergency room, so... 257 00:24:43,800 --> 00:24:47,000 That's good. If you'll excuse me. 258 00:24:47,500 --> 00:24:48,700 I'm off to headquarters. 259 00:24:48,700 --> 00:24:49,700 Okay. 260 00:24:51,890 --> 00:24:54,890 I'm sorry, but can you tell me the Wi-Fi password? 261 00:24:54,890 --> 00:24:57,090 Wi-Fi password? 262 00:24:57,090 --> 00:25:01,200 I'm sorry, but civilians can't use army Wi-Fi due to regulations. 263 00:25:01,200 --> 00:25:04,800 Really? This isn't good. 264 00:25:04,800 --> 00:25:07,090 There are Internet cafes downtown. 265 00:25:07,090 --> 00:25:11,890 Luckily, Captain Yoo will pass by. He can give you a ride. 266 00:25:11,890 --> 00:25:12,890 What do you think? 267 00:25:15,000 --> 00:25:18,800 Sergeant Seo, are you sick or something? 268 00:25:18,800 --> 00:25:22,000 Don't worry about me and just go. Sir! 269 00:25:22,024 --> 00:25:34,024 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 270 00:25:40,300 --> 00:25:43,470 Yes, I can send you the deposit money now. 271 00:25:43,890 --> 00:25:47,040 I'm abroad, but I can send it with online banking. 272 00:25:47,390 --> 00:25:53,580 I'll send it within an hour and then text you. Yes. 273 00:25:56,090 --> 00:25:57,090 Are you moving? 274 00:25:57,090 --> 00:26:00,890 No. I'm going to open my own clinic. 275 00:26:00,890 --> 00:26:03,700 Because of the scandal with the owner? 276 00:26:03,700 --> 00:26:04,800 How did you know? 277 00:26:04,800 --> 00:26:08,790 Whenever you're not around, that's all they talk about. 278 00:26:12,090 --> 00:26:14,500 I don't think he's a decent man. 279 00:26:14,500 --> 00:26:17,390 If he were a decent man, I wouldn't be here. 280 00:26:18,390 --> 00:26:20,890 I didn't let you go to hook up with a jerk like him. 281 00:26:20,890 --> 00:26:24,390 I didn't go out.... It's a long story. 282 00:26:24,390 --> 00:26:28,310 Anyway, the events that brought me here aren't pretty. 283 00:26:32,500 --> 00:26:34,220 What's that? 284 00:26:40,090 --> 00:26:41,910 It's too far. 285 00:26:42,390 --> 00:26:44,640 I didn't ask how far. 286 00:26:45,090 --> 00:26:48,700 By the way, are you mad at me? 287 00:26:48,700 --> 00:26:50,700 - No, I'm not. - Yes, you are! 288 00:26:50,700 --> 00:26:52,340 No, I'm not. 289 00:27:01,890 --> 00:27:06,390 This is the closest downtown area from the barracks. Remember some landmarks. 290 00:27:06,390 --> 00:27:09,000 I can't give you a ride every time. 291 00:27:09,590 --> 00:27:10,590 Okay. 292 00:27:17,890 --> 00:27:21,200 Wait! You just need Internet, right? 293 00:27:31,700 --> 00:27:35,590 This isn't the one I had in mind, but the Internet will be faster here. 294 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Hello! 295 00:27:39,090 --> 00:27:41,550 You're that snobby guy. 296 00:27:43,000 --> 00:27:46,590 Where's the owner? Isn't this Daniel's? 297 00:27:46,590 --> 00:27:51,910 Did Daniel say that this was his? Daniel and I own this place together. 298 00:27:52,570 --> 00:27:54,610 Where's Daniel? 299 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 I heard he was banned from entering the country. 300 00:27:58,000 --> 00:27:59,500 I don't care what happened to that jerk. 301 00:27:59,500 --> 00:28:03,250 Even if he comes back, I won't let him in here. 302 00:28:05,090 --> 00:28:06,890 Who's this lady? 303 00:28:06,890 --> 00:28:11,030 Is she a doctor from the medical services team? 304 00:28:11,890 --> 00:28:15,810 I guess she is. I smell ethanol. 305 00:28:18,500 --> 00:28:19,500 Who is she? 306 00:28:20,000 --> 00:28:23,050 Her real job is a nurse for Peacemaker. 307 00:28:23,500 --> 00:28:25,750 I think this is her side job. 308 00:28:26,590 --> 00:28:28,800 She's doing something good, but not profitable. 309 00:28:28,800 --> 00:28:30,890 I'm doing something fun and I don't need money. 310 00:28:30,890 --> 00:28:32,890 By the way, are you a psychic or something? 311 00:28:35,390 --> 00:28:41,390 How did you know my job and my side job? 312 00:28:41,390 --> 00:28:45,200 I think Daniel told me once. About his Kareiskian wife. 313 00:28:45,200 --> 00:28:50,340 I'm not his wife. We're just co-workers. 314 00:28:50,800 --> 00:28:55,300 By the way, what brings you here? I have everything except Daniel. 315 00:28:55,890 --> 00:28:57,700 She wants to use the Wi-Fi. 316 00:28:57,700 --> 00:28:58,890 Ah! Wi-Fi! 317 00:29:00,200 --> 00:29:03,710 Let me see. Wi-Fi... 318 00:29:04,700 --> 00:29:07,100 Are you sure I can use Wi-Fi here? 319 00:29:07,500 --> 00:29:12,100 If you look carefully, you can find missiles. 320 00:29:15,200 --> 00:29:18,480 When you're done, wait here. I'll be back in an hour. 321 00:29:20,160 --> 00:29:22,490 Can you keep her here for a while? 322 00:29:24,700 --> 00:29:26,390 Don't fight. 323 00:29:27,200 --> 00:29:28,930 She's got a gun. 324 00:29:31,870 --> 00:29:33,100 Well... 325 00:29:33,600 --> 00:29:35,200 Don't worry. 326 00:29:35,200 --> 00:29:38,200 We have a router here somewhere. 327 00:29:43,890 --> 00:29:49,780 At 02:00 this morning, we transferred one body and a member of a black market ring 328 00:29:49,780 --> 00:29:53,550 from this area to the local police station and everything's under control. 329 00:29:54,000 --> 00:29:56,300 I've already been briefed. 330 00:29:56,300 --> 00:29:59,800 They're not selling toy guns in the neighborhood. 331 00:29:59,800 --> 00:30:03,110 You don't know how high up this goes. 332 00:30:03,700 --> 00:30:07,500 I know you idiots from Alpha Team have no fear 333 00:30:07,500 --> 00:30:11,210 but they have no fear and no laws. 334 00:30:14,700 --> 00:30:20,130 You cannot pretend to be the UN to cross the border anymore. 335 00:30:20,590 --> 00:30:26,090 They know now and have even dispatched the Korean Army 336 00:30:26,090 --> 00:30:28,370 to patrol the border. 337 00:30:36,300 --> 00:30:38,100 We switched over. 338 00:30:40,090 --> 00:30:41,090 Take it easy. 339 00:30:42,200 --> 00:30:47,000 If things go bad, there's only so much I can do. 340 00:30:50,660 --> 00:30:52,200 Well... 341 00:30:52,200 --> 00:30:57,740 You know, I have my people in high positions. 342 00:31:00,500 --> 00:31:02,900 Dead presidents? 343 00:31:10,800 --> 00:31:11,800 Congratulations! 344 00:31:12,800 --> 00:31:14,460 You just got promoted. 345 00:31:17,500 --> 00:31:19,860 Don't forget your present. 346 00:31:20,860 --> 00:31:23,160 They smuggle weapons. 347 00:31:23,700 --> 00:31:25,590 They're merchants of death. 348 00:31:25,590 --> 00:31:27,620 You stay away from them. 349 00:31:29,590 --> 00:31:32,800 You know better than I do. 350 00:31:37,200 --> 00:31:39,590 You and I don't have much time left here. 351 00:31:39,590 --> 00:31:42,500 When we go back, both of us will get promoted. 352 00:31:42,500 --> 00:31:46,000 Let's not get involved in this. Do you understand? 353 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Yes, sir. 354 00:31:48,200 --> 00:31:50,150 Write a thorough report. 355 00:31:52,700 --> 00:31:55,640 - Yes, sir! - And take this. 356 00:31:56,390 --> 00:31:59,560 One soldier will be transferred from Company Mouru. 357 00:32:00,090 --> 00:32:02,000 Sergeant Seo? 358 00:32:02,000 --> 00:32:07,140 He's being transferred to Special Forces. It's a direct order from the commander. 359 00:32:10,300 --> 00:32:12,690 You're excused. 360 00:32:27,510 --> 00:32:28,840 Everyone! Stop! 361 00:32:29,800 --> 00:32:33,390 - Attention! Sir! - Sir! 362 00:32:33,390 --> 00:32:35,700 Okay! Battalions three and five are having lunch, sir! 363 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 At ease! 364 00:32:36,700 --> 00:32:40,300 - At ease! - Keep up the good work. 365 00:32:40,300 --> 00:32:44,090 I'm here to eat. Don't mind me and just eat your lunches. 366 00:32:44,090 --> 00:32:45,390 Yes, sir! 367 00:33:18,590 --> 00:33:22,500 - Sergeant Seo Dae Young. - Sergeant Seo Dae Young! 368 00:33:22,500 --> 00:33:26,570 Are you seeing my daughter? 369 00:33:27,200 --> 00:33:28,300 Yes, sir! 370 00:33:30,890 --> 00:33:40,000 I'm worried about my daughter's future. I hope you will consider her future, too. 371 00:33:40,000 --> 00:33:43,090 I believe that you know what I'm getting at. 372 00:33:43,090 --> 00:33:46,300 Use the wisest way. 373 00:33:49,200 --> 00:33:51,590 Is that an order? 374 00:33:51,590 --> 00:33:58,600 I hope not, but if it has to be, it will. 375 00:33:59,700 --> 00:34:06,970 It's up to you how you and I can keep our relationship honorable. 376 00:34:28,990 --> 00:34:35,390 Your present is on its way. I miss you so much. 377 00:34:39,700 --> 00:34:41,390 Did you wire that money? 378 00:34:42,100 --> 00:34:47,710 Thanks to you. Did something bad happen? 379 00:34:49,700 --> 00:34:54,100 One of my men is being transferred back to Korea. 380 00:34:54,100 --> 00:34:56,200 That sheriff. 381 00:34:56,200 --> 00:34:58,290 Noncommissioned officer. 382 00:35:01,200 --> 00:35:03,430 You've done some work. 383 00:35:04,300 --> 00:35:09,530 Are you jealous of him going home before you or are you sad to see him go? 384 00:35:10,800 --> 00:35:13,390 I'm frustrated because the order isn't fair. 385 00:35:13,390 --> 00:35:15,490 You have to follow orders no matter what. 386 00:35:15,490 --> 00:35:21,720 This isn't from his superior. It's from a father. 387 00:35:24,800 --> 00:35:28,100 Is the sappy melodrama with Yoon Myung Joo's father still on TV? 388 00:35:28,100 --> 00:35:38,100 Actually, I've been wondering. How did Myung Joo and Sergeant Seo meet? 389 00:35:40,490 --> 00:35:42,850 Way to go! 390 00:35:42,870 --> 00:35:45,400 - Way to go! - Way to go! 391 00:35:46,890 --> 00:35:48,930 He was doing this 400-kilometer walk. 392 00:35:49,300 --> 00:35:50,900 Keep walking! 393 00:35:51,300 --> 00:35:55,430 Lieutenant Yoon was part of the medical team. 394 00:36:03,200 --> 00:36:07,100 I'll carry your kit. If you give up, I'll kill you. 395 00:36:07,100 --> 00:36:09,590 - Yes, sir! - Keep walking. 396 00:36:17,700 --> 00:36:20,300 This is your third time coming back, right? 397 00:36:20,300 --> 00:36:23,300 - What do you want? - Take off your boots. 398 00:36:23,300 --> 00:36:27,600 You love your fellow soldiers and you want to win, but if you keep this up 399 00:36:27,600 --> 00:36:29,760 you might have to accept a medical discharge. 400 00:36:32,200 --> 00:36:34,200 Sergeant Seo Dae Young. 401 00:36:34,200 --> 00:36:35,420 Even if I have to accept a medical discharge 402 00:36:35,420 --> 00:36:37,770 I need to win this thing. 403 00:36:42,600 --> 00:36:45,840 You're trying to win so you can get leave 404 00:36:45,840 --> 00:36:49,630 to go to your ex's wedding and make a scene? 405 00:36:50,450 --> 00:36:51,930 Exactly. 406 00:36:53,200 --> 00:36:54,680 Really? 407 00:36:58,200 --> 00:36:59,260 Really! 408 00:36:59,890 --> 00:37:01,270 Let's get out. 409 00:37:01,990 --> 00:37:03,430 What are we doing here? 410 00:37:04,600 --> 00:37:06,800 We're going to the beach we saw earlier. 411 00:37:06,800 --> 00:37:10,290 I want to take you there before you get too busy. 412 00:37:14,990 --> 00:37:16,990 You said it was too far away. 413 00:37:16,990 --> 00:37:21,100 That's why. I wanted to be with you longer. 414 00:37:21,100 --> 00:37:22,100 This way. 415 00:37:31,390 --> 00:37:37,160 Sergeant Seo ended up going to his ex's wedding. With Myung Joo. 416 00:37:37,600 --> 00:37:39,390 If you want to hear the rest, come with me. 417 00:37:39,390 --> 00:37:42,910 Together? Why did Myung Joo go? 418 00:37:42,934 --> 00:37:54,934 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 419 00:37:57,490 --> 00:38:00,300 - What do you want? - Congratulations! 420 00:38:00,300 --> 00:38:05,100 You'll be able to ruin your ex's wedding. What do you know? I'm off today. 421 00:38:05,100 --> 00:38:07,700 Aren't you a lucky man? 422 00:38:07,700 --> 00:38:11,100 I asked what you wanted. Is my question so hard to answer? 423 00:38:11,100 --> 00:38:14,800 - Lieutenant Yoon Myung Joo? - Is my question hard to answer? 424 00:38:14,800 --> 00:38:18,990 If you go make a scene, she'll be glad that she left you. 425 00:38:18,990 --> 00:38:22,990 She won't regret leaving you. But if you go with me 426 00:38:22,990 --> 00:38:27,700 I can make her regret leaving you. That's my plan. 427 00:38:27,700 --> 00:38:29,700 I like it. 428 00:38:29,700 --> 00:38:31,380 On one condition. 429 00:38:32,300 --> 00:38:34,710 Can you turn the mirror away from me? 430 00:38:43,300 --> 00:38:47,700 Of course. She's good at breaking up couples. 431 00:38:47,700 --> 00:38:52,100 By the way, what was her condition? 432 00:38:52,100 --> 00:38:54,530 This is where I come into the picture. 433 00:38:58,990 --> 00:39:00,800 The man my father wants to set me up with 434 00:39:00,800 --> 00:39:06,800 is coming as your company commander. Yoo Shi Jin. He went to the Army Academy. 435 00:39:06,800 --> 00:39:09,490 He's already here. He came two days ago. 436 00:39:09,490 --> 00:39:10,490 Already? 437 00:39:17,390 --> 00:39:22,200 Anyway, tell him that you're going out with me. 438 00:39:23,490 --> 00:39:26,490 You don't like Lieutenant Yoo Shi Jin? Why not? 439 00:39:26,490 --> 00:39:31,030 I don't like his appearance. He's too sleek and pretty. 440 00:39:32,200 --> 00:39:33,580 - Deal? - Deal. 441 00:39:34,390 --> 00:39:36,800 I like your reasons. 442 00:39:36,800 --> 00:39:41,470 Do you like my combat outfit as well? I picked a white dress on purpose. 443 00:39:42,530 --> 00:39:44,300 If I let my hair down and wear high heels 444 00:39:44,300 --> 00:39:48,180 I'm amazingly pretty. Prettier than the bride. 445 00:39:56,800 --> 00:39:59,600 - What do you think? - You're going for... 446 00:39:59,600 --> 00:40:01,990 Isn't it obvious? 447 00:40:01,990 --> 00:40:04,350 A vindictive virgin ghost? 448 00:40:05,990 --> 00:40:08,720 An angel. 449 00:40:13,490 --> 00:40:14,490 Let's go. 450 00:40:21,100 --> 00:40:22,100 So. 451 00:40:22,890 --> 00:40:27,890 You're the guy Myung Joo's father picked as her future husband? 452 00:40:27,890 --> 00:40:28,890 Yes. 453 00:40:29,990 --> 00:40:32,170 Wait here for a moment. 454 00:40:42,990 --> 00:40:45,100 - Let's go. - Hold on. 455 00:40:45,890 --> 00:40:50,490 That means that Myung Joo, Sergeant Seo, and you are in a love triangle? 456 00:40:50,490 --> 00:40:52,390 Yes. Take my hand. 457 00:40:52,390 --> 00:40:55,380 Is it still going on? 458 00:40:55,890 --> 00:40:58,820 - Yes. - What's your take on the situation? 459 00:41:00,490 --> 00:41:02,800 Why do you care about my take on this? 460 00:41:02,800 --> 00:41:04,930 You're the one who dumped me. 461 00:41:10,390 --> 00:41:12,510 I was just curious. 462 00:41:14,700 --> 00:41:19,480 I was just curious. I don't care what your take on the matter is. 463 00:41:23,200 --> 00:41:26,130 You look like you care a lot. 464 00:41:33,390 --> 00:41:34,870 Have a seat. 465 00:41:40,180 --> 00:41:42,860 Hold on tight. You might fly away. 466 00:43:15,890 --> 00:43:17,990 Wow! This place is so surreal. 467 00:43:17,990 --> 00:43:22,030 How can a place like this exist? This is amazingly beautiful. 468 00:43:23,990 --> 00:43:25,700 Let's come back. 469 00:43:33,200 --> 00:43:37,600 The locals believe if you take a pebble 470 00:43:37,600 --> 00:43:41,920 from this beach, you'll definitely come back. 471 00:43:43,300 --> 00:43:44,300 Here. 472 00:43:47,800 --> 00:43:49,700 You just made that up, didn't you? 473 00:43:49,700 --> 00:43:54,040 If it were true, why are there so many pebbles here? 474 00:43:54,490 --> 00:43:59,590 When they come back, they put them back where they found them. 475 00:44:00,430 --> 00:44:02,000 Wow! 476 00:44:02,990 --> 00:44:05,310 Such a romantic story. 477 00:44:06,390 --> 00:44:08,800 Look at the ship. 478 00:44:08,800 --> 00:44:10,910 Can I go in it? 479 00:44:23,390 --> 00:44:27,800 By the way, why is this ship here? 480 00:44:27,800 --> 00:44:33,070 It's haunted. This is what happens if you're haunted by beauty. 481 00:44:36,700 --> 00:44:38,920 Have you been haunted? 482 00:44:42,240 --> 00:44:43,810 I have. 483 00:44:45,200 --> 00:44:47,380 I'm sure you know. 484 00:44:47,404 --> 00:44:59,404 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 485 00:45:01,300 --> 00:45:06,080 Come to think of it, I don't have my answer yet. 486 00:45:08,490 --> 00:45:10,280 How have you been? 487 00:45:13,300 --> 00:45:20,420 Are you still sexy in the operating room? 488 00:45:24,700 --> 00:45:26,800 Don't get me wrong. 489 00:45:26,800 --> 00:45:32,100 I didn't come here for a great cause like serving people or a sense of duty. 490 00:45:32,100 --> 00:45:36,800 Someone who's more powerful than me dragged me down. 491 00:45:36,800 --> 00:45:43,990 That's how I ended up here. Besides, I don't operate anymore. 492 00:45:43,990 --> 00:45:47,300 Operating skills aren't helping my career at all. 493 00:45:47,300 --> 00:45:50,700 I'm going home soon and when I go back 494 00:45:50,700 --> 00:45:55,690 I have to get back up to where I was. I'm busy. 495 00:45:57,300 --> 00:45:58,300 Right. 496 00:46:28,800 --> 00:46:29,800 Okay. 497 00:46:35,100 --> 00:46:37,200 In a place like this, this is how you eat. 498 00:46:37,200 --> 00:46:39,670 You'll remember this for the rest of your life. 499 00:46:46,390 --> 00:46:49,390 It's ready. Perfect. 500 00:46:49,390 --> 00:46:50,700 Grab your spoons! 501 00:46:51,700 --> 00:46:53,680 - Go! - Wait! 502 00:46:54,520 --> 00:46:56,180 Let me take some out first. 503 00:46:56,530 --> 00:47:00,380 Geez. Stop being a rich and spoiled prince. 504 00:47:01,300 --> 00:47:05,640 You can't take the yolk like that. That's not fair. 505 00:47:06,300 --> 00:47:10,500 Hey! You can't put your spoon in there. 506 00:47:11,100 --> 00:47:12,800 I'm not eating. 507 00:47:15,200 --> 00:47:20,870 Doctors are supposed to be hygienic. How can they eat from the same bowl? 508 00:47:22,200 --> 00:47:24,200 So I didn't eat dinner. 509 00:47:24,200 --> 00:47:29,520 I'm okay except we don't have hot water... Oh my! 510 00:47:30,520 --> 00:47:33,210 Darling! I'll call you back. 511 00:47:34,100 --> 00:47:35,100 Hey! 512 00:47:39,490 --> 00:47:42,990 Give me some food. 513 00:47:42,990 --> 00:47:48,330 I heard that you give food away here. I couldn't come yesterday. 514 00:47:50,900 --> 00:47:53,150 Stop right there! 515 00:47:53,560 --> 00:47:56,200 You can't go around touching people's clothes 516 00:47:56,200 --> 00:47:58,410 with those dirty hands. 517 00:48:04,600 --> 00:48:05,600 Hey! 518 00:48:26,800 --> 00:48:28,890 He just threw up and fainted? 519 00:48:28,890 --> 00:48:33,600 Yes. It might be malnutrition, so I put him on an IV. 520 00:48:33,600 --> 00:48:35,890 He sounded okay though. 521 00:48:35,890 --> 00:48:42,100 It's not pneumonia, but if it's anemia caused by malnutrition 522 00:48:42,100 --> 00:48:45,140 his condition is quite critical. 523 00:48:47,600 --> 00:48:49,700 Pain between the liver and the spleen? 524 00:48:49,700 --> 00:48:51,600 What about lead poisoning? 525 00:48:51,600 --> 00:48:55,430 Lead poisoning doesn't show acute symptoms like this kid has. 526 00:49:02,490 --> 00:49:05,890 - Was he sucking something? - Yes. 527 00:49:05,890 --> 00:49:08,990 He was asking for food while sucking his finger. 528 00:49:08,990 --> 00:49:11,490 But I didn't understand what he wanted. 529 00:49:11,490 --> 00:49:15,570 No! Eat this. 530 00:49:21,300 --> 00:49:26,890 We should detox him first. Give high doses of Vitamin C and EDTA. 531 00:49:26,890 --> 00:49:28,460 Is it lead poisoning? 532 00:49:29,200 --> 00:49:33,300 He's anemic with malnutrition and he's consumed lead. 533 00:49:33,300 --> 00:49:36,300 The red blood cells mistook the lead for a nutrient and absorbed it. 534 00:49:36,300 --> 00:49:41,610 The level of lead went up so suddenly it ran an acute course. 535 00:49:41,990 --> 00:49:43,800 You're amazing! 536 00:49:43,990 --> 00:49:46,270 I'll go get the medicine. 537 00:49:50,490 --> 00:49:54,600 Let me know when he wakes up. I can speak a little of their language. 538 00:49:54,600 --> 00:49:57,090 Thank you for your help. 539 00:49:59,990 --> 00:50:02,800 But can you let the medical services team take... 540 00:50:02,800 --> 00:50:07,100 If you feel gratitude, that's where it ends. 541 00:50:07,100 --> 00:50:08,100 What do you mean? 542 00:50:08,100 --> 00:50:12,990 You believed in the dignity of life and no value that surpasses that. 543 00:50:12,990 --> 00:50:15,390 What I meant is that you seemed 544 00:50:15,390 --> 00:50:18,010 like a different person from the one I knew. 545 00:50:18,890 --> 00:50:25,200 Anemia and lead poisoning from malnutrition are rarely seen in Korea. 546 00:50:25,200 --> 00:50:27,990 They're as common as colds in this country. 547 00:50:27,990 --> 00:50:32,490 Even if they were rare, it would be nice if we had a doctor who knew about them. 548 00:50:32,490 --> 00:50:34,490 Of course. 549 00:50:34,490 --> 00:50:40,200 But not all doctors are Albert Schweitzer. 550 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 You're right. 551 00:50:42,300 --> 00:50:44,850 Some doctors should be on TV. 552 00:50:46,200 --> 00:50:48,770 If you'll excuse me. 553 00:51:19,490 --> 00:51:22,740 FPCON2 is in effect in the Medicube Zone. 554 00:51:48,300 --> 00:51:50,880 What's wrong? Has war broken out or something? 555 00:51:51,480 --> 00:51:54,920 I'll treat enemy soldiers as well. I took an oath. 556 00:51:56,490 --> 00:51:58,830 The medical services team has been summoned. 557 00:52:01,890 --> 00:52:04,600 Is the Medicube Hospital our operation zone? 558 00:52:04,600 --> 00:52:08,370 A VIP patient is on his way to the Medicube. 559 00:52:08,490 --> 00:52:10,010 The ETA? 560 00:52:15,700 --> 00:52:20,700 Mubarat, the chairman of the Arab League, was coming back from 561 00:52:20,700 --> 00:52:24,300 his unofficial visit to North Uruk to sign the Middle East Peace Treaty. 562 00:52:24,300 --> 00:52:29,200 He's third in line in the Abu Dhabi royal family and is a powerhouse who could lead 563 00:52:29,200 --> 00:52:33,300 political agreements on matters of religious conflicts and border disputes. 564 00:52:33,300 --> 00:52:36,490 With the Middle East Peace Talks, he's become a favorite 565 00:52:36,490 --> 00:52:37,990 to win the Nobel Peace Prize, but for the opposition party 566 00:52:37,990 --> 00:52:40,330 he's the first politician they want to get rid of. 567 00:52:42,390 --> 00:52:45,370 Get the car ready. I'm going to the Blue House. 568 00:53:02,200 --> 00:53:05,030 These are the medical records from the VIP's doctor. 569 00:53:06,300 --> 00:53:07,680 Thank you. 570 00:53:13,890 --> 00:53:18,200 What's this? You can't see anything. 571 00:53:18,200 --> 00:53:21,990 What information can we get from this? There are more lies than truths here. 572 00:53:21,990 --> 00:53:27,630 There's fake information on the chart? What kind of sick doctor does that? 573 00:53:27,990 --> 00:53:30,200 A doctor like me. 574 00:53:30,200 --> 00:53:33,100 Just as poor people need doctors like Schweitzer 575 00:53:33,100 --> 00:53:36,390 these powerful people need special doctors as well. 576 00:53:36,390 --> 00:53:39,100 For a powerful man like him, his medical history could be harmful. 577 00:53:39,100 --> 00:53:43,620 That's why the president's health is confidential. 578 00:53:56,200 --> 00:53:57,600 How are things? 579 00:53:57,600 --> 00:54:01,100 Nothing abnormal. He's getting first aid treatment. 580 00:54:01,100 --> 00:54:04,600 Okay. Now the Blue House knows. 581 00:54:04,600 --> 00:54:07,270 Report everything to me, even if it appears minor. 582 00:54:07,990 --> 00:54:09,100 Yes, sir! 583 00:54:09,100 --> 00:54:13,600 Blood pressure 175 over 110, pulse rate 100, and item 70. 584 00:54:13,600 --> 00:54:16,390 His BP is high and his pulse is fast and erratic. 585 00:54:16,390 --> 00:54:19,490 He's drowsy. I think he's hypoglycemic. 586 00:54:19,490 --> 00:54:23,300 He's diabetic according to the chart. It might be an insulin issue. 587 00:54:23,300 --> 00:54:26,390 Let's treat that first. 50 DW IV please. 588 00:54:26,390 --> 00:54:27,390 Yes, ma'am. 589 00:54:27,490 --> 00:54:28,490 Wait! 590 00:54:30,700 --> 00:54:34,390 This is a prescription from the president's doctor. 591 00:54:35,800 --> 00:54:37,650 Nitroglycerin? 592 00:54:38,200 --> 00:54:40,200 Why a blood thinner? 593 00:54:40,200 --> 00:54:42,300 He's diabetic. A side effect of the insulin? 594 00:54:42,300 --> 00:54:44,100 I told you that you can't trust the chart. 595 00:54:44,100 --> 00:54:46,490 If you change the diagnosis and symptoms, it makes sense. 596 00:54:46,490 --> 00:54:48,300 It's not high blood pressure caused by hypoglycemia 597 00:54:48,300 --> 00:54:52,490 but hypoglycemia due to cardiac arrest. Give this to him. 598 00:55:07,600 --> 00:55:09,490 His blood pressure is dropping all of a sudden. 599 00:55:09,490 --> 00:55:11,470 Open up the IV. 600 00:55:16,490 --> 00:55:19,450 What the heck? Abdominal distention? 601 00:55:20,100 --> 00:55:22,030 What's going on? 602 00:55:25,200 --> 00:55:26,700 What's the situation? 603 00:55:26,700 --> 00:55:29,200 Abdominal distention and blood pressure deterioration. 604 00:55:29,200 --> 00:55:30,200 Hemoperitoneum? 605 00:55:32,390 --> 00:55:36,490 It's intraperitoneal bleeding. He's got more secrets. 606 00:55:36,490 --> 00:55:38,390 I need to open him up first. 607 00:55:38,390 --> 00:55:40,600 I'll perform a celiotomy. Get the OR ready. 608 00:55:40,600 --> 00:55:42,830 - Okay. - Hands off! 609 00:55:44,100 --> 00:55:46,200 I can't let you do that. 610 00:55:46,200 --> 00:55:49,200 I can't let you operate on him. 611 00:55:49,200 --> 00:55:52,640 The president's doctor will be here in an hour. 612 00:55:53,490 --> 00:55:57,900 What do you mean? He won't last an hour if I don't operate now. 613 00:55:59,100 --> 00:56:00,700 Not even 20 minutes. 614 00:56:00,700 --> 00:56:04,200 I can't allow just anyone to put a knife through the leader of the Arab world. 615 00:56:04,200 --> 00:56:08,360 You're not listening. He'll die if I don't operate in 20 minutes. 616 00:56:09,390 --> 00:56:11,050 Hands off. 617 00:56:13,700 --> 00:56:17,710 Only Arab doctors can operate on President Mubarat. 618 00:56:33,700 --> 00:56:35,880 Everybody, stand down! 619 00:56:39,530 --> 00:56:40,800 Fine. 620 00:56:40,800 --> 00:56:46,890 I'm not trying to change history here. But as soon as I take my hands off 621 00:56:46,890 --> 00:56:49,530 he will die. 622 00:56:53,390 --> 00:56:55,780 His BP's dropping again. 623 00:56:59,180 --> 00:57:02,490 Listen to me! Saving his life isn't our concern. 624 00:57:02,490 --> 00:57:07,990 Our concern is who's responsible. Do whatever those Arabs want. 625 00:57:07,990 --> 00:57:10,890 Even if the patient dies, it's entirely the doctor's responsibility 626 00:57:10,890 --> 00:57:13,290 for not operating. 627 00:57:14,100 --> 00:57:20,360 We shouldn't get involved. That's an order. 628 00:57:31,640 --> 00:57:35,700 Do you think you can save him? 629 00:57:35,700 --> 00:57:36,700 What? 630 00:57:38,490 --> 00:57:42,100 I need to open his stomach first, but somewhere along the biliary tract... 631 00:57:42,100 --> 00:57:48,180 No need to explain. Tell me if you can save him or not. As a doctor. 632 00:57:51,100 --> 00:57:53,200 You idiot! What do you think you're doing? 633 00:57:53,200 --> 00:57:54,200 Answer me! 634 00:58:07,200 --> 00:58:08,970 I can save him. 635 00:58:17,990 --> 00:58:20,000 Then save him. 636 00:58:39,520 --> 00:58:51,520 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS 637 00:58:59,920 --> 00:59:02,700 [DESCENDANTS OF THE SUN] 638 00:59:02,700 --> 00:59:04,200 War's about to break out. 639 00:59:04,200 --> 00:59:07,600 I'm going to kill you all for disobedience. 640 00:59:07,600 --> 00:59:10,700 His blood pressure is dropping rapidly. He's bleeding too much. 641 00:59:10,700 --> 00:59:11,700 What should we do? 642 00:59:11,700 --> 00:59:14,300 If he dies, they'll kill us all, won't they? 643 00:59:14,300 --> 00:59:18,200 Charge Captain Yoo Shi Jin with insubordination. 644 00:59:18,200 --> 00:59:19,640 Detain him in the barracks. 645 00:59:20,300 --> 00:59:23,600 - Why did you do such a reckless thing? - A reckless thing? 646 00:59:23,600 --> 00:59:27,890 Because of me, a man's life... I can't find Captain Yoo. Where is he? 647 00:59:27,890 --> 00:59:30,300 If you violate an order, you go to jail under martial law. 648 00:59:30,300 --> 00:59:33,720 When everybody said no, you had to go through with the operation. 49493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.