Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:19,480
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
2
00:01:16,390 --> 00:01:19,390
That army guy. Is he...
3
00:01:19,390 --> 00:01:21,730
I think that's him.
4
00:01:25,090 --> 00:01:28,800
During your stay in Uruk, Company Mouru
will be in charge of your safety.
5
00:01:28,800 --> 00:01:33,590
I'm the commander,
Captain Yoo Shi Jin. Welcome!
6
00:01:33,590 --> 00:01:34,890
Hello.
7
00:01:34,890 --> 00:01:37,800
From here to
our destination, Mouru Airfield
8
00:01:37,800 --> 00:01:42,380
we'll be moving in the CH47 behind you.
9
00:01:46,500 --> 00:01:51,970
You can only carry what you can fit in
the duffel bags we've provided you with.
10
00:01:57,590 --> 00:02:02,850
The rest will be transported over land
and you'll get them by tomorrow evening.
11
00:02:03,200 --> 00:02:07,320
We'll be leaving at 13:25,
10 minutes from now.
12
00:02:43,890 --> 00:02:47,160
- Welcome!
- Welcome!
13
00:02:47,700 --> 00:02:50,990
One, two, three. Welcome!
14
00:02:50,990 --> 00:02:52,700
[EPISODE 3]
15
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
Welcome!
16
00:03:13,990 --> 00:03:14,990
Welcome!
17
00:03:19,990 --> 00:03:21,160
Welcome!
18
00:03:23,100 --> 00:03:24,890
That wasn't awkward at all, was it?
19
00:03:24,890 --> 00:03:27,200
No, it wasn't awkward at all.
20
00:03:27,990 --> 00:03:32,160
That's the Medicube
and there are our quarters.
21
00:03:33,100 --> 00:03:35,990
I'm pushing forty.
I don't want to sleep in a tent.
22
00:03:35,990 --> 00:03:37,580
I feel like I'm on vacation.
23
00:03:40,600 --> 00:03:42,700
Who's your mother?
How did you turn out this way?
24
00:03:42,700 --> 00:03:45,930
Shake that booty, booty!
Hey! Shake that booty, booty!
25
00:03:45,930 --> 00:03:47,060
Everybody!
26
00:03:51,200 --> 00:03:53,800
Not much to put away
since our stuff hasn't arrived.
27
00:03:53,800 --> 00:03:56,380
I'm too tired to do anything anyway.
28
00:03:58,080 --> 00:03:59,380
Knock, knock!
29
00:04:01,100 --> 00:04:03,030
How have you been?
30
00:04:04,200 --> 00:04:06,630
Don't you remember me?
31
00:04:10,440 --> 00:04:12,200
I ran away from the ER.
32
00:04:12,200 --> 00:04:14,930
- Right! That thief!
- Sorry!
33
00:04:17,600 --> 00:04:20,100
Private Kim Ki Bum.
Yes, that's me.
34
00:04:20,100 --> 00:04:22,860
What are you doing here?
This is so weird.
35
00:04:23,900 --> 00:04:25,400
I know.
36
00:04:25,400 --> 00:04:26,600
Jump up and down.
37
00:04:26,600 --> 00:04:30,900
- Jump up and down?
- Was it your right ankle?
38
00:04:30,900 --> 00:04:32,720
I guess you're okay now.
39
00:04:34,900 --> 00:04:38,920
Thanks to you, I got better
and became a soldier.
40
00:04:39,190 --> 00:04:40,900
You don't pickpocket anymore?
41
00:04:40,900 --> 00:04:42,690
Private Kim Ki Bum!
42
00:04:42,690 --> 00:04:47,100
The Korean army values honor and faith
and is united by brotherly love.
43
00:04:50,900 --> 00:04:52,900
Stop it! You'll break the bed.
44
00:04:52,900 --> 00:04:55,600
- You stop it.
- Stop what?
45
00:04:55,600 --> 00:04:58,800
Stop unpacking. If we want
to run, this is our only chance.
46
00:04:58,800 --> 00:05:01,800
Do you know how many endemic diseases
you can get in a place like this?
47
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
How many?
48
00:05:02,800 --> 00:05:04,930
I don't know. That's why I'm asking you.
49
00:05:05,400 --> 00:05:08,690
Let's run before we catch one.
50
00:05:08,690 --> 00:05:11,800
Get out! Go back to your room!
51
00:05:11,800 --> 00:05:14,900
Didn't you hear the phone conversation
between Mr. Han and Mo Yeon?
52
00:05:14,900 --> 00:05:19,690
It's not volunteer work. It's punishment.
Why do we have to be punished?
53
00:05:19,690 --> 00:05:22,990
I'm already being punished.
I've known you for 30 years.
54
00:05:22,990 --> 00:05:25,300
Is that what you think of me?
Knowing me is a punishment?
55
00:05:25,300 --> 00:05:27,200
It hasn't exactly been a blessing.
56
00:05:28,800 --> 00:05:32,600
Break! Break! Break!
So she won't get a good night's sleep.
57
00:05:32,600 --> 00:05:33,790
How immature!
58
00:05:47,190 --> 00:05:48,810
Let me see the camera.
59
00:05:55,490 --> 00:05:57,170
Delete them immediately.
60
00:05:58,190 --> 00:06:01,190
It's not a good picture of you, right?
I'll take another one.
61
00:06:01,190 --> 00:06:04,190
No thank you. You're not
supposed to take pictures of us.
62
00:06:04,190 --> 00:06:05,690
Why not?
63
00:06:05,690 --> 00:06:08,190
I can't tell you because of regulations.
64
00:06:08,190 --> 00:06:12,190
They say that all the time.
They have so many secrets.
65
00:06:12,190 --> 00:06:14,870
They can't say anything
because of regulations.
66
00:06:18,490 --> 00:06:20,180
How do you know these things?
67
00:06:50,400 --> 00:06:53,400
Did he not see me
or is he just pretending?
68
00:07:28,900 --> 00:07:31,880
- Aren't you going to open it?
- I'll look at it later.
69
00:07:32,300 --> 00:07:33,690
I can't wait.
70
00:07:33,690 --> 00:07:37,580
- What if they're wagon wheels?
- It's probably an explosive.
71
00:07:37,900 --> 00:07:38,900
Hey!
72
00:07:40,300 --> 00:07:43,140
You only die once.
73
00:07:46,100 --> 00:07:48,300
Let's open it.
74
00:07:48,300 --> 00:07:50,200
Like a man!
75
00:07:57,190 --> 00:08:01,300
I'm sure the ginseng
belongs to Sergeant Im.
76
00:08:01,300 --> 00:08:03,600
The guitar strings are for Sergeant Choi.
77
00:08:03,600 --> 00:08:06,190
The drama DVD sets are for Sergeant Gong.
78
00:08:09,190 --> 00:08:12,230
What does she see in you,
the guy who dumped her, anyway?
79
00:08:12,230 --> 00:08:13,640
She sent each one of us a present.
80
00:08:14,430 --> 00:08:16,810
I don't understand
why Yoon Myung Joo's doing this.
81
00:08:16,810 --> 00:08:19,200
That's why my heart breaks.
82
00:08:24,070 --> 00:08:25,630
Where's mine?
83
00:08:29,430 --> 00:08:31,870
She's unbelievable!
84
00:08:34,190 --> 00:08:38,330
By the way, she didn't
send you anything either.
85
00:08:38,900 --> 00:08:43,320
My present is on its way.
86
00:08:45,230 --> 00:08:47,000
I think Lieutenant Yoon is coming here.
87
00:08:47,000 --> 00:08:48,880
Here?
88
00:08:50,190 --> 00:08:56,590
Sir! Lieutenant Yoon Myung Joo
was ordered to transfer
89
00:08:56,590 --> 00:08:58,500
to Company Mouru
in the Taebaek Unit in Uruk
90
00:08:58,500 --> 00:08:59,800
as a member of the medical team
on May 21st, 2015.
91
00:08:59,800 --> 00:09:02,780
Therefore, I'm reporting to you. Sir!
92
00:09:08,690 --> 00:09:10,800
I'll come back safe and sound.
93
00:09:10,800 --> 00:09:12,590
You have to go there.
94
00:09:12,590 --> 00:09:15,690
Yes, sir. I'm so happy to go.
95
00:09:15,690 --> 00:09:18,900
Like I've told you many times,
I like Yoo Shi Jin.
96
00:09:18,900 --> 00:09:22,900
He's General material
and I want him to be my son-in-law.
97
00:09:22,900 --> 00:09:25,800
You do realize you're making
Seo Dae Young's life more difficult?
98
00:09:25,800 --> 00:09:29,690
You can't pull rank
when dealing with official matters.
99
00:09:29,690 --> 00:09:32,090
Do you want to lose one of your best men?
100
00:09:32,090 --> 00:09:36,300
Seo Dae Young understood me
and decided to remain a soldier.
101
00:09:36,300 --> 00:09:37,500
I didn't lose anyone.
102
00:09:37,500 --> 00:09:40,090
That's not because
you're a good superior.
103
00:09:40,090 --> 00:09:43,590
But Sergeant Seo Dae Young
is a real soldier.
104
00:09:43,590 --> 00:09:49,680
That's why I love him
and am holding onto him.
105
00:09:51,690 --> 00:09:53,900
If you interfere with me going there
106
00:09:53,900 --> 00:09:56,800
you're going to lose
both Lieutenant Yoon Myung Joo
107
00:09:56,800 --> 00:10:00,370
and your daughter Yoon Myung Joo. Period.
108
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
Really?
109
00:10:02,190 --> 00:10:04,800
Yoon Myung Joo's boyfriend
and that guy are there?
110
00:10:04,800 --> 00:10:10,690
Yes, they've been deployed here.
I was so nervous at the airport.
111
00:10:10,690 --> 00:10:12,090
I hope he didn't notice.
112
00:10:12,090 --> 00:10:13,690
I'm sure he did.
113
00:10:13,690 --> 00:10:16,950
That's weird. You guys have been reunited
114
00:10:16,950 --> 00:10:19,400
on the opposite side of the world.
Are you happy to see him again?
115
00:10:19,400 --> 00:10:22,500
Not really. It's really awkward.
116
00:10:22,500 --> 00:10:24,460
Hello? Hello?
117
00:10:25,090 --> 00:10:28,190
- Can you hear me? Hello?
- Mo Yeon.
118
00:10:28,190 --> 00:10:31,190
- Hello?
- Kang Mo Yeon.
119
00:10:31,190 --> 00:10:34,180
I can hear you. Hello?
120
00:10:39,090 --> 00:10:41,480
I guess this is the middle of nowhere.
121
00:11:09,300 --> 00:11:13,690
Hey! Don't eat that. Don't touch it.
122
00:11:13,690 --> 00:11:14,690
Wait!
123
00:11:23,300 --> 00:11:24,430
Eat this.
124
00:11:38,690 --> 00:11:42,070
If you don't have enough
for everybody, don't give them anything,
125
00:11:50,090 --> 00:11:52,690
You have no fear.
You jumped over the fence.
126
00:11:52,690 --> 00:11:56,540
- You came over the fence as well.
- You don't regret your behavior.
127
00:12:02,500 --> 00:12:05,690
Go to the practice ground.
They're having a party.
128
00:12:05,690 --> 00:12:07,800
You know Sergeant Choi?
129
00:12:07,800 --> 00:12:09,440
Yes, sir!
130
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
What did you tell them?
131
00:12:14,900 --> 00:12:17,400
If they didn't go away,
I'd shoot at them.
132
00:12:17,400 --> 00:12:19,320
Don't lie to me.
133
00:12:19,900 --> 00:12:22,280
I call this a "joke."
134
00:12:24,090 --> 00:12:25,880
I have to go.
135
00:12:33,300 --> 00:12:34,400
Don't move!
136
00:12:42,400 --> 00:12:46,330
You stepped on a mine.
137
00:12:46,690 --> 00:12:48,090
I stepped on a what? A mine?
138
00:12:48,090 --> 00:12:50,010
Yes. On the right. Don't move!
139
00:12:50,800 --> 00:12:55,300
Are you sure? I stepped on a mine?
140
00:12:55,300 --> 00:12:58,320
What should I do? Am I going to die?
141
00:13:02,000 --> 00:13:06,090
I've been in the army for 15 years and
no one has survived stepping on a mine.
142
00:13:06,090 --> 00:13:10,800
Why are you telling me that now?
You're a soldier! Do something!
143
00:13:10,800 --> 00:13:12,690
You're a Special Forces soldier!
144
00:13:12,690 --> 00:13:18,290
I saw in a movie people disarming
a mine with a Swiss army knife.
145
00:13:20,690 --> 00:13:22,820
I've been in the field for 25 years
146
00:13:22,820 --> 00:13:27,490
including my boy scout years, and I've
only seen one person who could disarm
147
00:13:27,490 --> 00:13:29,190
a mine using a Swiss Army Knife.
148
00:13:29,190 --> 00:13:32,540
See? I knew it! Who was that?
149
00:13:35,300 --> 00:13:38,320
The guy in the movie that you saw.
150
00:13:39,500 --> 00:13:41,280
You jerk!
151
00:13:45,190 --> 00:13:50,090
Did you call the only person
who can help you right now a jerk?
152
00:13:50,090 --> 00:13:52,500
You said you couldn't help me.
What should I do?
153
00:13:52,500 --> 00:13:53,940
Am I going to die?
154
00:13:54,300 --> 00:13:55,300
You're not going to die.
155
00:13:56,000 --> 00:13:57,760
Do you have a plan?
156
00:13:58,350 --> 00:13:59,880
Lift your foot.
157
00:14:02,090 --> 00:14:04,150
I'll step on it instead of you.
158
00:14:06,010 --> 00:14:09,190
What do you mean by that?
It won't blow up if you do that?
159
00:14:09,190 --> 00:14:10,340
It'll blow up.
160
00:14:11,220 --> 00:14:12,800
I'll die instead of you.
161
00:14:12,800 --> 00:14:17,320
You can't do that! That's nonsense!
Why would you die for me?
162
00:14:17,320 --> 00:14:21,590
Go get someone. Quickly!
There's got to be a way.
163
00:14:21,590 --> 00:14:26,340
Don't give up,
even if you can't do it. Come on!
164
00:14:41,090 --> 00:14:42,730
What the heck?
165
00:14:43,190 --> 00:14:45,190
Why didn't it go off?
166
00:14:45,190 --> 00:14:46,300
How have you been?
167
00:14:48,180 --> 00:14:51,830
Were you lying?
168
00:14:55,030 --> 00:14:57,190
It was a lie!
169
00:14:57,190 --> 00:15:01,190
You're a terrible man! Really!
170
00:15:01,190 --> 00:15:03,770
What are you doing?
171
00:15:05,190 --> 00:15:08,400
Are you okay? I was just...
172
00:15:08,400 --> 00:15:12,440
Stop. Don't talk to me. Don't follow me.
173
00:15:24,870 --> 00:15:26,800
Aren't you eating? It's so yummy.
174
00:15:26,800 --> 00:15:28,000
Later. Leave some for me.
175
00:15:28,000 --> 00:15:31,020
What do you want? Meat?
176
00:15:35,090 --> 00:15:36,800
What happened?
177
00:15:38,000 --> 00:15:39,400
I made her cry.
178
00:15:39,400 --> 00:15:42,930
- Already?
- I surprised myself.
179
00:15:56,190 --> 00:15:57,800
Excuse me.
180
00:15:57,800 --> 00:15:58,800
I'm sorry.
181
00:16:00,400 --> 00:16:03,230
I'm used to fooling around
with guys. I crossed the line.
182
00:16:03,900 --> 00:16:05,950
I'm really sorry.
183
00:16:08,000 --> 00:16:09,390
Okay.
184
00:16:53,190 --> 00:16:57,870
It's so good to see you again.
185
00:17:23,620 --> 00:17:24,760
- Sound off!
- One!
186
00:17:24,760 --> 00:17:26,210
- Two! Three!
- Four! Five!
187
00:17:26,210 --> 00:17:28,520
- Six! Seven! Eight!
- Nine! Done!
188
00:17:28,520 --> 00:17:32,200
Nine of nine members are present!
Nothing further!
189
00:17:32,200 --> 00:17:34,040
- At ease!
- At ease!
190
00:17:34,890 --> 00:17:36,540
Private Kim Ki Bum!
191
00:17:44,090 --> 00:17:46,010
- Are you okay?
- Yes.
192
00:18:20,890 --> 00:18:24,270
I think they do this every morning.
193
00:18:24,700 --> 00:18:28,500
If they do this every day,
I'll never leave.
194
00:18:28,500 --> 00:18:32,240
When you make up your mind, let me know.
I'll get rid of my apartment.
195
00:18:39,500 --> 00:18:41,590
I guess they woke you up.
196
00:18:41,590 --> 00:18:45,900
I'm sorry, but can you move
a little to the side?
197
00:18:49,300 --> 00:18:51,090
What's the schedule for
the medical services team?
198
00:18:51,090 --> 00:18:52,660
Morning or afternoon?
199
00:18:55,890 --> 00:18:57,460
Everyone!
200
00:18:58,590 --> 00:19:00,800
- Stop!
- One, two!
201
00:19:00,800 --> 00:19:05,300
- You're done running.
- Go back to your barracks!
202
00:19:05,300 --> 00:19:08,930
- Dismissed!
- Turn around! Run!
203
00:19:10,200 --> 00:19:12,000
Both morning and afternoon.
204
00:19:12,800 --> 00:19:14,810
What's your schedule?
205
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
Hey!
206
00:19:53,490 --> 00:19:55,500
Hey! Stop!
207
00:19:55,500 --> 00:19:57,300
It'll hurt a lot when I draw blood.
208
00:19:57,300 --> 00:19:59,230
I don't mind pain, ma'am.
209
00:20:01,530 --> 00:20:02,590
What's going on?
210
00:20:02,590 --> 00:20:03,590
- Sir!
- Sir!
211
00:20:08,000 --> 00:20:12,950
Excuse me! Can you come here?
Don't just leave.
212
00:20:15,300 --> 00:20:18,320
It'll sting a bit.
213
00:20:20,590 --> 00:20:24,460
That's strange. I can't find a vein.
214
00:20:25,700 --> 00:20:28,700
I always carry a gun. A fully loaded gun.
215
00:20:28,700 --> 00:20:30,000
Do you?
216
00:20:30,000 --> 00:20:31,320
Then shoot me!
217
00:20:32,700 --> 00:20:33,700
Is this it?
218
00:20:36,390 --> 00:20:38,930
I didn't even prick you.
219
00:20:46,200 --> 00:20:49,620
If you're still mad at me
about what happened yesterday...
220
00:20:50,090 --> 00:20:53,520
I'm not as petty as you think.
221
00:20:54,670 --> 00:20:56,300
Is it here?
222
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
It's here.
223
00:21:04,890 --> 00:21:07,900
- Put the blood in the bottle.
- Yes.
224
00:21:13,890 --> 00:21:14,960
- Hello.
- Hello.
225
00:21:16,460 --> 00:21:18,000
- Have you eaten?
- Hello.
226
00:21:18,000 --> 00:21:19,870
Did you get your package?
227
00:21:20,300 --> 00:21:23,910
I came to collect it
and thought I should say hi.
228
00:21:24,500 --> 00:21:29,090
Thank you so much
for letting us use your service.
229
00:21:29,090 --> 00:21:30,290
Don't mention it!
230
00:21:31,390 --> 00:21:34,280
How about a game this weekend?
231
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
What the heck?
232
00:21:42,300 --> 00:21:45,090
This is the Commander.
What's happening at the front gate?
233
00:21:45,090 --> 00:21:46,390
The front gate is fine.
234
00:21:46,390 --> 00:21:48,730
There's been a car accident
on a mountain road.
235
00:21:49,390 --> 00:21:51,240
On a mountain road?
236
00:21:51,730 --> 00:21:54,510
Did one of our trucks roll over?
237
00:22:21,700 --> 00:22:24,020
It looks like a UN cargo truck.
238
00:22:24,430 --> 00:22:26,640
We'll approach and see
if there are any survivors.
239
00:22:55,740 --> 00:22:56,800
Freeze! Hands up!
240
00:22:56,800 --> 00:23:01,030
Don't shoot! Don't shoot! I'm UN. UN.
241
00:23:09,680 --> 00:23:11,800
I'm hurt!
242
00:23:11,800 --> 00:23:14,730
Treatment! Treatment!
243
00:23:40,700 --> 00:23:42,680
Isn't he a UN relief worker?
244
00:23:43,000 --> 00:23:44,890
Relief workers aren't allowed
to carry guns.
245
00:23:44,890 --> 00:23:50,200
But they're carrying guns,
have foreign legion tattoos
246
00:23:50,200 --> 00:23:55,310
their T-shirts are too tight,
and they're claiming to be with the UN.
247
00:24:03,890 --> 00:24:07,700
I checked with the UN
and their IDs and vehicles are all fake.
248
00:24:08,700 --> 00:24:12,480
We appreciate all your help.
249
00:24:12,890 --> 00:24:13,890
Thank you.
250
00:24:13,890 --> 00:24:14,930
Thank you, sir!
251
00:24:22,090 --> 00:24:24,500
We have to report this to headquarters.
252
00:24:24,500 --> 00:24:26,500
It's a lot of paperwork.
253
00:24:31,090 --> 00:24:32,090
Sir!
254
00:24:34,090 --> 00:24:37,090
Are you okay? Did anyone get hurt?
255
00:24:37,090 --> 00:24:40,390
It was a simple traffic accident.
You must've been shocked.
256
00:24:40,390 --> 00:24:43,800
Are you okay? We've all worked
in the emergency room, so...
257
00:24:43,800 --> 00:24:47,000
That's good. If you'll excuse me.
258
00:24:47,500 --> 00:24:48,700
I'm off to headquarters.
259
00:24:48,700 --> 00:24:49,700
Okay.
260
00:24:51,890 --> 00:24:54,890
I'm sorry, but can you
tell me the Wi-Fi password?
261
00:24:54,890 --> 00:24:57,090
Wi-Fi password?
262
00:24:57,090 --> 00:25:01,200
I'm sorry, but civilians can't use
army Wi-Fi due to regulations.
263
00:25:01,200 --> 00:25:04,800
Really? This isn't good.
264
00:25:04,800 --> 00:25:07,090
There are Internet cafes downtown.
265
00:25:07,090 --> 00:25:11,890
Luckily, Captain Yoo will pass by.
He can give you a ride.
266
00:25:11,890 --> 00:25:12,890
What do you think?
267
00:25:15,000 --> 00:25:18,800
Sergeant Seo, are you sick or something?
268
00:25:18,800 --> 00:25:22,000
Don't worry about me and just go. Sir!
269
00:25:22,024 --> 00:25:34,024
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
270
00:25:40,300 --> 00:25:43,470
Yes, I can send you
the deposit money now.
271
00:25:43,890 --> 00:25:47,040
I'm abroad, but I can
send it with online banking.
272
00:25:47,390 --> 00:25:53,580
I'll send it within an hour
and then text you. Yes.
273
00:25:56,090 --> 00:25:57,090
Are you moving?
274
00:25:57,090 --> 00:26:00,890
No. I'm going to open my own clinic.
275
00:26:00,890 --> 00:26:03,700
Because of the scandal with the owner?
276
00:26:03,700 --> 00:26:04,800
How did you know?
277
00:26:04,800 --> 00:26:08,790
Whenever you're not around,
that's all they talk about.
278
00:26:12,090 --> 00:26:14,500
I don't think he's a decent man.
279
00:26:14,500 --> 00:26:17,390
If he were a decent man,
I wouldn't be here.
280
00:26:18,390 --> 00:26:20,890
I didn't let you go
to hook up with a jerk like him.
281
00:26:20,890 --> 00:26:24,390
I didn't go out.... It's a long story.
282
00:26:24,390 --> 00:26:28,310
Anyway, the events
that brought me here aren't pretty.
283
00:26:32,500 --> 00:26:34,220
What's that?
284
00:26:40,090 --> 00:26:41,910
It's too far.
285
00:26:42,390 --> 00:26:44,640
I didn't ask how far.
286
00:26:45,090 --> 00:26:48,700
By the way, are you mad at me?
287
00:26:48,700 --> 00:26:50,700
- No, I'm not.
- Yes, you are!
288
00:26:50,700 --> 00:26:52,340
No, I'm not.
289
00:27:01,890 --> 00:27:06,390
This is the closest downtown area from
the barracks. Remember some landmarks.
290
00:27:06,390 --> 00:27:09,000
I can't give you a ride every time.
291
00:27:09,590 --> 00:27:10,590
Okay.
292
00:27:17,890 --> 00:27:21,200
Wait! You just need Internet, right?
293
00:27:31,700 --> 00:27:35,590
This isn't the one I had in mind,
but the Internet will be faster here.
294
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Hello!
295
00:27:39,090 --> 00:27:41,550
You're that snobby guy.
296
00:27:43,000 --> 00:27:46,590
Where's the owner? Isn't this Daniel's?
297
00:27:46,590 --> 00:27:51,910
Did Daniel say that this was his?
Daniel and I own this place together.
298
00:27:52,570 --> 00:27:54,610
Where's Daniel?
299
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
I heard he was
banned from entering the country.
300
00:27:58,000 --> 00:27:59,500
I don't care what happened to that jerk.
301
00:27:59,500 --> 00:28:03,250
Even if he comes back,
I won't let him in here.
302
00:28:05,090 --> 00:28:06,890
Who's this lady?
303
00:28:06,890 --> 00:28:11,030
Is she a doctor
from the medical services team?
304
00:28:11,890 --> 00:28:15,810
I guess she is. I smell ethanol.
305
00:28:18,500 --> 00:28:19,500
Who is she?
306
00:28:20,000 --> 00:28:23,050
Her real job is a nurse for Peacemaker.
307
00:28:23,500 --> 00:28:25,750
I think this is her side job.
308
00:28:26,590 --> 00:28:28,800
She's doing something good,
but not profitable.
309
00:28:28,800 --> 00:28:30,890
I'm doing something fun
and I don't need money.
310
00:28:30,890 --> 00:28:32,890
By the way,
are you a psychic or something?
311
00:28:35,390 --> 00:28:41,390
How did you know my job and my side job?
312
00:28:41,390 --> 00:28:45,200
I think Daniel told me once.
About his Kareiskian wife.
313
00:28:45,200 --> 00:28:50,340
I'm not his wife. We're just co-workers.
314
00:28:50,800 --> 00:28:55,300
By the way, what brings you here?
I have everything except Daniel.
315
00:28:55,890 --> 00:28:57,700
She wants to use the Wi-Fi.
316
00:28:57,700 --> 00:28:58,890
Ah! Wi-Fi!
317
00:29:00,200 --> 00:29:03,710
Let me see. Wi-Fi...
318
00:29:04,700 --> 00:29:07,100
Are you sure I can use Wi-Fi here?
319
00:29:07,500 --> 00:29:12,100
If you look carefully,
you can find missiles.
320
00:29:15,200 --> 00:29:18,480
When you're done, wait here.
I'll be back in an hour.
321
00:29:20,160 --> 00:29:22,490
Can you keep her here for a while?
322
00:29:24,700 --> 00:29:26,390
Don't fight.
323
00:29:27,200 --> 00:29:28,930
She's got a gun.
324
00:29:31,870 --> 00:29:33,100
Well...
325
00:29:33,600 --> 00:29:35,200
Don't worry.
326
00:29:35,200 --> 00:29:38,200
We have a router here somewhere.
327
00:29:43,890 --> 00:29:49,780
At 02:00 this morning, we transferred one
body and a member of a black market ring
328
00:29:49,780 --> 00:29:53,550
from this area to the local police
station and everything's under control.
329
00:29:54,000 --> 00:29:56,300
I've already been briefed.
330
00:29:56,300 --> 00:29:59,800
They're not selling toy guns
in the neighborhood.
331
00:29:59,800 --> 00:30:03,110
You don't know how high up this goes.
332
00:30:03,700 --> 00:30:07,500
I know you idiots
from Alpha Team have no fear
333
00:30:07,500 --> 00:30:11,210
but they have no fear and no laws.
334
00:30:14,700 --> 00:30:20,130
You cannot pretend to be the UN
to cross the border anymore.
335
00:30:20,590 --> 00:30:26,090
They know now and have even
dispatched the Korean Army
336
00:30:26,090 --> 00:30:28,370
to patrol the border.
337
00:30:36,300 --> 00:30:38,100
We switched over.
338
00:30:40,090 --> 00:30:41,090
Take it easy.
339
00:30:42,200 --> 00:30:47,000
If things go bad,
there's only so much I can do.
340
00:30:50,660 --> 00:30:52,200
Well...
341
00:30:52,200 --> 00:30:57,740
You know, I have
my people in high positions.
342
00:31:00,500 --> 00:31:02,900
Dead presidents?
343
00:31:10,800 --> 00:31:11,800
Congratulations!
344
00:31:12,800 --> 00:31:14,460
You just got promoted.
345
00:31:17,500 --> 00:31:19,860
Don't forget your present.
346
00:31:20,860 --> 00:31:23,160
They smuggle weapons.
347
00:31:23,700 --> 00:31:25,590
They're merchants of death.
348
00:31:25,590 --> 00:31:27,620
You stay away from them.
349
00:31:29,590 --> 00:31:32,800
You know better than I do.
350
00:31:37,200 --> 00:31:39,590
You and I don't have much time left here.
351
00:31:39,590 --> 00:31:42,500
When we go back,
both of us will get promoted.
352
00:31:42,500 --> 00:31:46,000
Let's not get involved in this.
Do you understand?
353
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Yes, sir.
354
00:31:48,200 --> 00:31:50,150
Write a thorough report.
355
00:31:52,700 --> 00:31:55,640
- Yes, sir!
- And take this.
356
00:31:56,390 --> 00:31:59,560
One soldier will be transferred
from Company Mouru.
357
00:32:00,090 --> 00:32:02,000
Sergeant Seo?
358
00:32:02,000 --> 00:32:07,140
He's being transferred to Special Forces.
It's a direct order from the commander.
359
00:32:10,300 --> 00:32:12,690
You're excused.
360
00:32:27,510 --> 00:32:28,840
Everyone! Stop!
361
00:32:29,800 --> 00:32:33,390
- Attention! Sir!
- Sir!
362
00:32:33,390 --> 00:32:35,700
Okay! Battalions three and five
are having lunch, sir!
363
00:32:35,700 --> 00:32:36,700
At ease!
364
00:32:36,700 --> 00:32:40,300
- At ease!
- Keep up the good work.
365
00:32:40,300 --> 00:32:44,090
I'm here to eat.
Don't mind me and just eat your lunches.
366
00:32:44,090 --> 00:32:45,390
Yes, sir!
367
00:33:18,590 --> 00:33:22,500
- Sergeant Seo Dae Young.
- Sergeant Seo Dae Young!
368
00:33:22,500 --> 00:33:26,570
Are you seeing my daughter?
369
00:33:27,200 --> 00:33:28,300
Yes, sir!
370
00:33:30,890 --> 00:33:40,000
I'm worried about my daughter's future.
I hope you will consider her future, too.
371
00:33:40,000 --> 00:33:43,090
I believe that
you know what I'm getting at.
372
00:33:43,090 --> 00:33:46,300
Use the wisest way.
373
00:33:49,200 --> 00:33:51,590
Is that an order?
374
00:33:51,590 --> 00:33:58,600
I hope not, but if it has to be, it will.
375
00:33:59,700 --> 00:34:06,970
It's up to you how you and I can
keep our relationship honorable.
376
00:34:28,990 --> 00:34:35,390
Your present is on its way.
I miss you so much.
377
00:34:39,700 --> 00:34:41,390
Did you wire that money?
378
00:34:42,100 --> 00:34:47,710
Thanks to you.
Did something bad happen?
379
00:34:49,700 --> 00:34:54,100
One of my men
is being transferred back to Korea.
380
00:34:54,100 --> 00:34:56,200
That sheriff.
381
00:34:56,200 --> 00:34:58,290
Noncommissioned officer.
382
00:35:01,200 --> 00:35:03,430
You've done some work.
383
00:35:04,300 --> 00:35:09,530
Are you jealous of him going home
before you or are you sad to see him go?
384
00:35:10,800 --> 00:35:13,390
I'm frustrated
because the order isn't fair.
385
00:35:13,390 --> 00:35:15,490
You have to follow orders no matter what.
386
00:35:15,490 --> 00:35:21,720
This isn't from his superior.
It's from a father.
387
00:35:24,800 --> 00:35:28,100
Is the sappy melodrama
with Yoon Myung Joo's father still on TV?
388
00:35:28,100 --> 00:35:38,100
Actually, I've been wondering.
How did Myung Joo and Sergeant Seo meet?
389
00:35:40,490 --> 00:35:42,850
Way to go!
390
00:35:42,870 --> 00:35:45,400
- Way to go!
- Way to go!
391
00:35:46,890 --> 00:35:48,930
He was doing this 400-kilometer walk.
392
00:35:49,300 --> 00:35:50,900
Keep walking!
393
00:35:51,300 --> 00:35:55,430
Lieutenant Yoon was
part of the medical team.
394
00:36:03,200 --> 00:36:07,100
I'll carry your kit.
If you give up, I'll kill you.
395
00:36:07,100 --> 00:36:09,590
- Yes, sir!
- Keep walking.
396
00:36:17,700 --> 00:36:20,300
This is your third time
coming back, right?
397
00:36:20,300 --> 00:36:23,300
- What do you want?
- Take off your boots.
398
00:36:23,300 --> 00:36:27,600
You love your fellow soldiers and you
want to win, but if you keep this up
399
00:36:27,600 --> 00:36:29,760
you might have
to accept a medical discharge.
400
00:36:32,200 --> 00:36:34,200
Sergeant Seo Dae Young.
401
00:36:34,200 --> 00:36:35,420
Even if I have
to accept a medical discharge
402
00:36:35,420 --> 00:36:37,770
I need to win this thing.
403
00:36:42,600 --> 00:36:45,840
You're trying to win so you can get leave
404
00:36:45,840 --> 00:36:49,630
to go to your ex's wedding
and make a scene?
405
00:36:50,450 --> 00:36:51,930
Exactly.
406
00:36:53,200 --> 00:36:54,680
Really?
407
00:36:58,200 --> 00:36:59,260
Really!
408
00:36:59,890 --> 00:37:01,270
Let's get out.
409
00:37:01,990 --> 00:37:03,430
What are we doing here?
410
00:37:04,600 --> 00:37:06,800
We're going to the beach we saw earlier.
411
00:37:06,800 --> 00:37:10,290
I want to take you there
before you get too busy.
412
00:37:14,990 --> 00:37:16,990
You said it was too far away.
413
00:37:16,990 --> 00:37:21,100
That's why.
I wanted to be with you longer.
414
00:37:21,100 --> 00:37:22,100
This way.
415
00:37:31,390 --> 00:37:37,160
Sergeant Seo ended up going to
his ex's wedding. With Myung Joo.
416
00:37:37,600 --> 00:37:39,390
If you want to hear
the rest, come with me.
417
00:37:39,390 --> 00:37:42,910
Together? Why did Myung Joo go?
418
00:37:42,934 --> 00:37:54,934
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
419
00:37:57,490 --> 00:38:00,300
- What do you want?
- Congratulations!
420
00:38:00,300 --> 00:38:05,100
You'll be able to ruin your ex's wedding.
What do you know? I'm off today.
421
00:38:05,100 --> 00:38:07,700
Aren't you a lucky man?
422
00:38:07,700 --> 00:38:11,100
I asked what you wanted.
Is my question so hard to answer?
423
00:38:11,100 --> 00:38:14,800
- Lieutenant Yoon Myung Joo?
- Is my question hard to answer?
424
00:38:14,800 --> 00:38:18,990
If you go make a scene,
she'll be glad that she left you.
425
00:38:18,990 --> 00:38:22,990
She won't regret leaving you.
But if you go with me
426
00:38:22,990 --> 00:38:27,700
I can make her regret leaving you.
That's my plan.
427
00:38:27,700 --> 00:38:29,700
I like it.
428
00:38:29,700 --> 00:38:31,380
On one condition.
429
00:38:32,300 --> 00:38:34,710
Can you turn the mirror away from me?
430
00:38:43,300 --> 00:38:47,700
Of course.
She's good at breaking up couples.
431
00:38:47,700 --> 00:38:52,100
By the way, what was her condition?
432
00:38:52,100 --> 00:38:54,530
This is where I come into the picture.
433
00:38:58,990 --> 00:39:00,800
The man my father wants to set me up with
434
00:39:00,800 --> 00:39:06,800
is coming as your company commander.
Yoo Shi Jin. He went to the Army Academy.
435
00:39:06,800 --> 00:39:09,490
He's already here. He came two days ago.
436
00:39:09,490 --> 00:39:10,490
Already?
437
00:39:17,390 --> 00:39:22,200
Anyway, tell him
that you're going out with me.
438
00:39:23,490 --> 00:39:26,490
You don't like
Lieutenant Yoo Shi Jin? Why not?
439
00:39:26,490 --> 00:39:31,030
I don't like his appearance.
He's too sleek and pretty.
440
00:39:32,200 --> 00:39:33,580
- Deal?
- Deal.
441
00:39:34,390 --> 00:39:36,800
I like your reasons.
442
00:39:36,800 --> 00:39:41,470
Do you like my combat outfit as well?
I picked a white dress on purpose.
443
00:39:42,530 --> 00:39:44,300
If I let my hair down and wear high heels
444
00:39:44,300 --> 00:39:48,180
I'm amazingly pretty.
Prettier than the bride.
445
00:39:56,800 --> 00:39:59,600
- What do you think?
- You're going for...
446
00:39:59,600 --> 00:40:01,990
Isn't it obvious?
447
00:40:01,990 --> 00:40:04,350
A vindictive virgin ghost?
448
00:40:05,990 --> 00:40:08,720
An angel.
449
00:40:13,490 --> 00:40:14,490
Let's go.
450
00:40:21,100 --> 00:40:22,100
So.
451
00:40:22,890 --> 00:40:27,890
You're the guy Myung Joo's father
picked as her future husband?
452
00:40:27,890 --> 00:40:28,890
Yes.
453
00:40:29,990 --> 00:40:32,170
Wait here for a moment.
454
00:40:42,990 --> 00:40:45,100
- Let's go.
- Hold on.
455
00:40:45,890 --> 00:40:50,490
That means that Myung Joo, Sergeant Seo,
and you are in a love triangle?
456
00:40:50,490 --> 00:40:52,390
Yes. Take my hand.
457
00:40:52,390 --> 00:40:55,380
Is it still going on?
458
00:40:55,890 --> 00:40:58,820
- Yes.
- What's your take on the situation?
459
00:41:00,490 --> 00:41:02,800
Why do you care about my take on this?
460
00:41:02,800 --> 00:41:04,930
You're the one who dumped me.
461
00:41:10,390 --> 00:41:12,510
I was just curious.
462
00:41:14,700 --> 00:41:19,480
I was just curious. I don't care
what your take on the matter is.
463
00:41:23,200 --> 00:41:26,130
You look like you care a lot.
464
00:41:33,390 --> 00:41:34,870
Have a seat.
465
00:41:40,180 --> 00:41:42,860
Hold on tight. You might fly away.
466
00:43:15,890 --> 00:43:17,990
Wow! This place is so surreal.
467
00:43:17,990 --> 00:43:22,030
How can a place like this exist?
This is amazingly beautiful.
468
00:43:23,990 --> 00:43:25,700
Let's come back.
469
00:43:33,200 --> 00:43:37,600
The locals believe if you take a pebble
470
00:43:37,600 --> 00:43:41,920
from this beach,
you'll definitely come back.
471
00:43:43,300 --> 00:43:44,300
Here.
472
00:43:47,800 --> 00:43:49,700
You just made that up, didn't you?
473
00:43:49,700 --> 00:43:54,040
If it were true,
why are there so many pebbles here?
474
00:43:54,490 --> 00:43:59,590
When they come back,
they put them back where they found them.
475
00:44:00,430 --> 00:44:02,000
Wow!
476
00:44:02,990 --> 00:44:05,310
Such a romantic story.
477
00:44:06,390 --> 00:44:08,800
Look at the ship.
478
00:44:08,800 --> 00:44:10,910
Can I go in it?
479
00:44:23,390 --> 00:44:27,800
By the way, why is this ship here?
480
00:44:27,800 --> 00:44:33,070
It's haunted. This is what happens
if you're haunted by beauty.
481
00:44:36,700 --> 00:44:38,920
Have you been haunted?
482
00:44:42,240 --> 00:44:43,810
I have.
483
00:44:45,200 --> 00:44:47,380
I'm sure you know.
484
00:44:47,404 --> 00:44:59,404
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
485
00:45:01,300 --> 00:45:06,080
Come to think of it,
I don't have my answer yet.
486
00:45:08,490 --> 00:45:10,280
How have you been?
487
00:45:13,300 --> 00:45:20,420
Are you still sexy in the operating room?
488
00:45:24,700 --> 00:45:26,800
Don't get me wrong.
489
00:45:26,800 --> 00:45:32,100
I didn't come here for a great cause
like serving people or a sense of duty.
490
00:45:32,100 --> 00:45:36,800
Someone who's more powerful
than me dragged me down.
491
00:45:36,800 --> 00:45:43,990
That's how I ended up here.
Besides, I don't operate anymore.
492
00:45:43,990 --> 00:45:47,300
Operating skills aren't
helping my career at all.
493
00:45:47,300 --> 00:45:50,700
I'm going home soon and when I go back
494
00:45:50,700 --> 00:45:55,690
I have to get back up
to where I was. I'm busy.
495
00:45:57,300 --> 00:45:58,300
Right.
496
00:46:28,800 --> 00:46:29,800
Okay.
497
00:46:35,100 --> 00:46:37,200
In a place like this,
this is how you eat.
498
00:46:37,200 --> 00:46:39,670
You'll remember this
for the rest of your life.
499
00:46:46,390 --> 00:46:49,390
It's ready. Perfect.
500
00:46:49,390 --> 00:46:50,700
Grab your spoons!
501
00:46:51,700 --> 00:46:53,680
- Go!
- Wait!
502
00:46:54,520 --> 00:46:56,180
Let me take some out first.
503
00:46:56,530 --> 00:47:00,380
Geez. Stop being
a rich and spoiled prince.
504
00:47:01,300 --> 00:47:05,640
You can't take the yolk like that.
That's not fair.
505
00:47:06,300 --> 00:47:10,500
Hey! You can't put your spoon in there.
506
00:47:11,100 --> 00:47:12,800
I'm not eating.
507
00:47:15,200 --> 00:47:20,870
Doctors are supposed to be hygienic.
How can they eat from the same bowl?
508
00:47:22,200 --> 00:47:24,200
So I didn't eat dinner.
509
00:47:24,200 --> 00:47:29,520
I'm okay except we don't
have hot water... Oh my!
510
00:47:30,520 --> 00:47:33,210
Darling! I'll call you back.
511
00:47:34,100 --> 00:47:35,100
Hey!
512
00:47:39,490 --> 00:47:42,990
Give me some food.
513
00:47:42,990 --> 00:47:48,330
I heard that you give food away here.
I couldn't come yesterday.
514
00:47:50,900 --> 00:47:53,150
Stop right there!
515
00:47:53,560 --> 00:47:56,200
You can't go around
touching people's clothes
516
00:47:56,200 --> 00:47:58,410
with those dirty hands.
517
00:48:04,600 --> 00:48:05,600
Hey!
518
00:48:26,800 --> 00:48:28,890
He just threw up and fainted?
519
00:48:28,890 --> 00:48:33,600
Yes. It might be malnutrition,
so I put him on an IV.
520
00:48:33,600 --> 00:48:35,890
He sounded okay though.
521
00:48:35,890 --> 00:48:42,100
It's not pneumonia,
but if it's anemia caused by malnutrition
522
00:48:42,100 --> 00:48:45,140
his condition is quite critical.
523
00:48:47,600 --> 00:48:49,700
Pain between the liver and the spleen?
524
00:48:49,700 --> 00:48:51,600
What about lead poisoning?
525
00:48:51,600 --> 00:48:55,430
Lead poisoning doesn't show
acute symptoms like this kid has.
526
00:49:02,490 --> 00:49:05,890
- Was he sucking something?
- Yes.
527
00:49:05,890 --> 00:49:08,990
He was asking for food
while sucking his finger.
528
00:49:08,990 --> 00:49:11,490
But I didn't understand what he wanted.
529
00:49:11,490 --> 00:49:15,570
No! Eat this.
530
00:49:21,300 --> 00:49:26,890
We should detox him first.
Give high doses of Vitamin C and EDTA.
531
00:49:26,890 --> 00:49:28,460
Is it lead poisoning?
532
00:49:29,200 --> 00:49:33,300
He's anemic with malnutrition
and he's consumed lead.
533
00:49:33,300 --> 00:49:36,300
The red blood cells mistook the lead
for a nutrient and absorbed it.
534
00:49:36,300 --> 00:49:41,610
The level of lead went up so suddenly
it ran an acute course.
535
00:49:41,990 --> 00:49:43,800
You're amazing!
536
00:49:43,990 --> 00:49:46,270
I'll go get the medicine.
537
00:49:50,490 --> 00:49:54,600
Let me know when he wakes up.
I can speak a little of their language.
538
00:49:54,600 --> 00:49:57,090
Thank you for your help.
539
00:49:59,990 --> 00:50:02,800
But can you let
the medical services team take...
540
00:50:02,800 --> 00:50:07,100
If you feel gratitude,
that's where it ends.
541
00:50:07,100 --> 00:50:08,100
What do you mean?
542
00:50:08,100 --> 00:50:12,990
You believed in the dignity of life
and no value that surpasses that.
543
00:50:12,990 --> 00:50:15,390
What I meant is that you seemed
544
00:50:15,390 --> 00:50:18,010
like a different person
from the one I knew.
545
00:50:18,890 --> 00:50:25,200
Anemia and lead poisoning from
malnutrition are rarely seen in Korea.
546
00:50:25,200 --> 00:50:27,990
They're as common
as colds in this country.
547
00:50:27,990 --> 00:50:32,490
Even if they were rare, it would be nice
if we had a doctor who knew about them.
548
00:50:32,490 --> 00:50:34,490
Of course.
549
00:50:34,490 --> 00:50:40,200
But not all doctors
are Albert Schweitzer.
550
00:50:40,200 --> 00:50:41,200
You're right.
551
00:50:42,300 --> 00:50:44,850
Some doctors should be on TV.
552
00:50:46,200 --> 00:50:48,770
If you'll excuse me.
553
00:51:19,490 --> 00:51:22,740
FPCON2 is in effect in the Medicube Zone.
554
00:51:48,300 --> 00:51:50,880
What's wrong?
Has war broken out or something?
555
00:51:51,480 --> 00:51:54,920
I'll treat enemy soldiers
as well. I took an oath.
556
00:51:56,490 --> 00:51:58,830
The medical services team
has been summoned.
557
00:52:01,890 --> 00:52:04,600
Is the Medicube Hospital
our operation zone?
558
00:52:04,600 --> 00:52:08,370
A VIP patient is
on his way to the Medicube.
559
00:52:08,490 --> 00:52:10,010
The ETA?
560
00:52:15,700 --> 00:52:20,700
Mubarat, the chairman of the Arab League,
was coming back from
561
00:52:20,700 --> 00:52:24,300
his unofficial visit to North Uruk
to sign the Middle East Peace Treaty.
562
00:52:24,300 --> 00:52:29,200
He's third in line in the Abu Dhabi royal
family and is a powerhouse who could lead
563
00:52:29,200 --> 00:52:33,300
political agreements on matters of
religious conflicts and border disputes.
564
00:52:33,300 --> 00:52:36,490
With the Middle East Peace Talks,
he's become a favorite
565
00:52:36,490 --> 00:52:37,990
to win the Nobel Peace Prize,
but for the opposition party
566
00:52:37,990 --> 00:52:40,330
he's the first politician
they want to get rid of.
567
00:52:42,390 --> 00:52:45,370
Get the car ready.
I'm going to the Blue House.
568
00:53:02,200 --> 00:53:05,030
These are the medical records
from the VIP's doctor.
569
00:53:06,300 --> 00:53:07,680
Thank you.
570
00:53:13,890 --> 00:53:18,200
What's this? You can't see anything.
571
00:53:18,200 --> 00:53:21,990
What information can we get from this?
There are more lies than truths here.
572
00:53:21,990 --> 00:53:27,630
There's fake information on the chart?
What kind of sick doctor does that?
573
00:53:27,990 --> 00:53:30,200
A doctor like me.
574
00:53:30,200 --> 00:53:33,100
Just as poor people
need doctors like Schweitzer
575
00:53:33,100 --> 00:53:36,390
these powerful people
need special doctors as well.
576
00:53:36,390 --> 00:53:39,100
For a powerful man like him,
his medical history could be harmful.
577
00:53:39,100 --> 00:53:43,620
That's why the president's
health is confidential.
578
00:53:56,200 --> 00:53:57,600
How are things?
579
00:53:57,600 --> 00:54:01,100
Nothing abnormal.
He's getting first aid treatment.
580
00:54:01,100 --> 00:54:04,600
Okay. Now the Blue House knows.
581
00:54:04,600 --> 00:54:07,270
Report everything to me,
even if it appears minor.
582
00:54:07,990 --> 00:54:09,100
Yes, sir!
583
00:54:09,100 --> 00:54:13,600
Blood pressure 175 over 110,
pulse rate 100, and item 70.
584
00:54:13,600 --> 00:54:16,390
His BP is high and his pulse
is fast and erratic.
585
00:54:16,390 --> 00:54:19,490
He's drowsy.
I think he's hypoglycemic.
586
00:54:19,490 --> 00:54:23,300
He's diabetic according to the chart.
It might be an insulin issue.
587
00:54:23,300 --> 00:54:26,390
Let's treat that first. 50 DW IV please.
588
00:54:26,390 --> 00:54:27,390
Yes, ma'am.
589
00:54:27,490 --> 00:54:28,490
Wait!
590
00:54:30,700 --> 00:54:34,390
This is a prescription
from the president's doctor.
591
00:54:35,800 --> 00:54:37,650
Nitroglycerin?
592
00:54:38,200 --> 00:54:40,200
Why a blood thinner?
593
00:54:40,200 --> 00:54:42,300
He's diabetic.
A side effect of the insulin?
594
00:54:42,300 --> 00:54:44,100
I told you that
you can't trust the chart.
595
00:54:44,100 --> 00:54:46,490
If you change the diagnosis
and symptoms, it makes sense.
596
00:54:46,490 --> 00:54:48,300
It's not high blood pressure
caused by hypoglycemia
597
00:54:48,300 --> 00:54:52,490
but hypoglycemia
due to cardiac arrest. Give this to him.
598
00:55:07,600 --> 00:55:09,490
His blood pressure
is dropping all of a sudden.
599
00:55:09,490 --> 00:55:11,470
Open up the IV.
600
00:55:16,490 --> 00:55:19,450
What the heck? Abdominal distention?
601
00:55:20,100 --> 00:55:22,030
What's going on?
602
00:55:25,200 --> 00:55:26,700
What's the situation?
603
00:55:26,700 --> 00:55:29,200
Abdominal distention
and blood pressure deterioration.
604
00:55:29,200 --> 00:55:30,200
Hemoperitoneum?
605
00:55:32,390 --> 00:55:36,490
It's intraperitoneal bleeding.
He's got more secrets.
606
00:55:36,490 --> 00:55:38,390
I need to open him up first.
607
00:55:38,390 --> 00:55:40,600
I'll perform a celiotomy.
Get the OR ready.
608
00:55:40,600 --> 00:55:42,830
- Okay.
- Hands off!
609
00:55:44,100 --> 00:55:46,200
I can't let you do that.
610
00:55:46,200 --> 00:55:49,200
I can't let you operate on him.
611
00:55:49,200 --> 00:55:52,640
The president's doctor
will be here in an hour.
612
00:55:53,490 --> 00:55:57,900
What do you mean? He won't
last an hour if I don't operate now.
613
00:55:59,100 --> 00:56:00,700
Not even 20 minutes.
614
00:56:00,700 --> 00:56:04,200
I can't allow just anyone to put a knife
through the leader of the Arab world.
615
00:56:04,200 --> 00:56:08,360
You're not listening. He'll die
if I don't operate in 20 minutes.
616
00:56:09,390 --> 00:56:11,050
Hands off.
617
00:56:13,700 --> 00:56:17,710
Only Arab doctors
can operate on President Mubarat.
618
00:56:33,700 --> 00:56:35,880
Everybody, stand down!
619
00:56:39,530 --> 00:56:40,800
Fine.
620
00:56:40,800 --> 00:56:46,890
I'm not trying to change history here.
But as soon as I take my hands off
621
00:56:46,890 --> 00:56:49,530
he will die.
622
00:56:53,390 --> 00:56:55,780
His BP's dropping again.
623
00:56:59,180 --> 00:57:02,490
Listen to me!
Saving his life isn't our concern.
624
00:57:02,490 --> 00:57:07,990
Our concern is who's responsible.
Do whatever those Arabs want.
625
00:57:07,990 --> 00:57:10,890
Even if the patient dies,
it's entirely the doctor's responsibility
626
00:57:10,890 --> 00:57:13,290
for not operating.
627
00:57:14,100 --> 00:57:20,360
We shouldn't get involved.
That's an order.
628
00:57:31,640 --> 00:57:35,700
Do you think you can save him?
629
00:57:35,700 --> 00:57:36,700
What?
630
00:57:38,490 --> 00:57:42,100
I need to open his stomach first,
but somewhere along the biliary tract...
631
00:57:42,100 --> 00:57:48,180
No need to explain. Tell me if
you can save him or not. As a doctor.
632
00:57:51,100 --> 00:57:53,200
You idiot!
What do you think you're doing?
633
00:57:53,200 --> 00:57:54,200
Answer me!
634
00:58:07,200 --> 00:58:08,970
I can save him.
635
00:58:17,990 --> 00:58:20,000
Then save him.
636
00:58:39,520 --> 00:58:51,520
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS
637
00:58:59,920 --> 00:59:02,700
[DESCENDANTS OF THE SUN]
638
00:59:02,700 --> 00:59:04,200
War's about to break out.
639
00:59:04,200 --> 00:59:07,600
I'm going to kill you all
for disobedience.
640
00:59:07,600 --> 00:59:10,700
His blood pressure is dropping rapidly.
He's bleeding too much.
641
00:59:10,700 --> 00:59:11,700
What should we do?
642
00:59:11,700 --> 00:59:14,300
If he dies,
they'll kill us all, won't they?
643
00:59:14,300 --> 00:59:18,200
Charge Captain Yoo Shi Jin
with insubordination.
644
00:59:18,200 --> 00:59:19,640
Detain him in the barracks.
645
00:59:20,300 --> 00:59:23,600
- Why did you do such a reckless thing?
- A reckless thing?
646
00:59:23,600 --> 00:59:27,890
Because of me, a man's life...
I can't find Captain Yoo. Where is he?
647
00:59:27,890 --> 00:59:30,300
If you violate an order,
you go to jail under martial law.
648
00:59:30,300 --> 00:59:33,720
When everybody said no,
you had to go through with the operation.
49493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.