All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S07E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,194 --> 00:00:04,195 Sales for the first generation of Ava clones 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,030 have been through the roof as predicted. 3 00:00:06,035 --> 00:00:07,865 My dream of an Ava in every home and business 4 00:00:07,870 --> 00:00:09,367 has become a reality. 5 00:00:09,371 --> 00:00:11,435 Wonderful. Congratulations, sir. 6 00:00:14,977 --> 00:00:16,539 Uh, sir... 7 00:00:18,079 --> 00:00:20,378 I was going to wait until after the investment meeting 8 00:00:20,382 --> 00:00:22,178 to mention this. 9 00:00:22,184 --> 00:00:23,713 But I think it's time you told me 10 00:00:23,719 --> 00:00:26,350 about this mystery project you've been working on. 11 00:00:26,355 --> 00:00:28,751 It's just that you've diverted billions into it, 12 00:00:28,757 --> 00:00:30,786 and I really feel like it's time 13 00:00:30,792 --> 00:00:32,323 I knew what the project was all about. 14 00:00:32,328 --> 00:00:33,691 Where do you think I'm taking you? 15 00:00:35,430 --> 00:00:37,128 Ta-da! 16 00:00:40,701 --> 00:00:43,533 It's called a Waverider. 17 00:00:43,539 --> 00:00:45,302 Waverider? 18 00:00:45,307 --> 00:00:49,073 Oh, because it's shaped like a boat, 19 00:00:49,078 --> 00:00:50,740 like it rides on the waves. 20 00:00:50,746 --> 00:00:52,475 No, though it can go underwater. 21 00:00:52,481 --> 00:00:54,978 But never mind that, Waverider is what it's called 22 00:00:54,982 --> 00:00:57,814 in the futuristic blueprints I was given. 23 00:00:57,820 --> 00:01:00,015 It's a time ship. 24 00:01:00,021 --> 00:01:02,051 Hmm. 25 00:01:02,057 --> 00:01:03,686 Waverider. 26 00:01:03,691 --> 00:01:06,926 Are you married to that name, or can we still pitch on it? 27 00:01:08,295 --> 00:01:10,126 Welcome to the bridge, 28 00:01:10,131 --> 00:01:12,594 the nerve center of the entire ship. 29 00:01:12,599 --> 00:01:15,664 Hmm, not the most efficient use of space, though. 30 00:01:15,670 --> 00:01:17,599 Maybe it could double as a conference room. 31 00:01:17,605 --> 00:01:21,204 And now it's time for you to see an old friend. 32 00:01:21,209 --> 00:01:23,772 Gideon, time to wake up. 33 00:01:25,780 --> 00:01:27,310 There you are. 34 00:01:27,314 --> 00:01:29,045 My transfer to the ship's mainframe 35 00:01:29,049 --> 00:01:31,146 - appears to be a success. - You remember Gideon? 36 00:01:31,152 --> 00:01:32,848 Oh, yes. Her. 37 00:01:32,853 --> 00:01:35,884 Welcome to your new home, Gideon. 38 00:01:35,890 --> 00:01:37,186 So much more space to roam 39 00:01:37,192 --> 00:01:38,854 than that tiny hard drive you were in. 40 00:01:38,859 --> 00:01:41,423 Oh, take a couple laps around, stretch your legs. 41 00:01:41,427 --> 00:01:43,893 You have vantage points all over the ship. 42 00:01:50,170 --> 00:01:52,168 You followed my exact specifications, 43 00:01:52,173 --> 00:01:54,603 but I don't have any visual access in section A2. 44 00:01:54,608 --> 00:01:56,872 Well, section A2 is the only bathroom on the ship. 45 00:01:56,878 --> 00:01:58,473 Can't have you spying on me in there. 46 00:01:58,478 --> 00:02:01,543 - A man needs his privacy. - Yes. 47 00:02:01,549 --> 00:02:03,177 Sir, as impressive as this ship is, 48 00:02:03,182 --> 00:02:04,980 how does it relate to the Ava Corp mission 49 00:02:04,986 --> 00:02:06,481 of improving people's lives 50 00:02:06,486 --> 00:02:08,282 through clone technology exactly? 51 00:02:08,288 --> 00:02:10,318 Well, I'm simply expanding our mission 52 00:02:10,324 --> 00:02:13,021 by adding time travel to the mix. 53 00:02:13,026 --> 00:02:15,991 But the true perk of this ship is to finally get revenge 54 00:02:15,997 --> 00:02:18,026 on those time travelers who abducted me, 55 00:02:18,032 --> 00:02:21,830 used me for my genius, and then messed with my mind. 56 00:02:21,836 --> 00:02:24,133 May I remind you that a Time Master's number one duty 57 00:02:24,138 --> 00:02:25,933 is to protect the timeline from any 58 00:02:25,938 --> 00:02:27,568 and all threats to its integrity? 59 00:02:27,574 --> 00:02:29,638 Yes, yes, Gideon, that's a given, 60 00:02:29,643 --> 00:02:32,908 considering the job title... Time Master. 61 00:02:32,913 --> 00:02:34,143 And before we start, 62 00:02:34,147 --> 00:02:36,512 you must take the Time Master's oath. 63 00:02:36,516 --> 00:02:40,348 I swear to protect and defend the integrity of the timeline 64 00:02:40,353 --> 00:02:42,751 with all my ability until the end of my days. 65 00:02:42,756 --> 00:02:46,788 Congratulations. You are now Time Master of this Waverider. 66 00:02:46,793 --> 00:02:48,389 Great. 67 00:02:48,395 --> 00:02:52,599 Let's set sail on our maiden voyage 68 00:02:53,332 --> 00:02:57,837 and protect the timeline from those damn Legends. 69 00:03:06,990 --> 00:03:14,490 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 70 00:03:22,094 --> 00:03:24,758 The machine is ruined, wrecked, absolutely kaput, 71 00:03:24,763 --> 00:03:26,026 and all because of you lot! 72 00:03:26,031 --> 00:03:27,760 Okay, hold on, how is it our fault 73 00:03:27,765 --> 00:03:28,862 we didn't land in Tahiti? 74 00:03:28,867 --> 00:03:31,998 Because it wasn't designed to take all you people. 75 00:03:32,003 --> 00:03:34,634 The excess weight threw it all off, man. 76 00:03:34,639 --> 00:03:38,038 Okay, so I'm guessing we have no idea what year we're in? 77 00:03:38,043 --> 00:03:40,074 The chrono-gauge and the ignition coil 78 00:03:40,079 --> 00:03:41,974 are both sequenced to the directional compass, 79 00:03:41,979 --> 00:03:43,543 which was damaged in the landing. 80 00:03:43,548 --> 00:03:44,877 So no, I don't think so. 81 00:03:44,883 --> 00:03:46,213 Well, that doesn't sound too good, 82 00:03:46,218 --> 00:03:48,215 but hey, who needs a chrono-Gauge 83 00:03:48,219 --> 00:03:50,116 when you have two ex-Time Bureau agents 84 00:03:50,122 --> 00:03:52,218 with extensive historical knowledge, Gary? 85 00:03:52,223 --> 00:03:53,453 That's right, Ava. 86 00:03:53,457 --> 00:03:57,024 And, uh, based on the local flora, 87 00:03:57,028 --> 00:03:59,793 there's a chance we're in the prehistoric era. 88 00:03:59,798 --> 00:04:02,028 Give or take a few thousand years. 89 00:04:02,033 --> 00:04:03,597 Maybe we'll see dinosaurs. 90 00:04:03,602 --> 00:04:05,865 You'd better hope we don't see a dinosaur, Gary. 91 00:04:05,871 --> 00:04:07,634 Okay, so it looks like we're 92 00:04:07,639 --> 00:04:10,137 making this prehistoric forest home for a while. 93 00:04:10,141 --> 00:04:12,405 So let's get comfortable, gang. 94 00:04:12,409 --> 00:04:14,008 Guys, come on. 95 00:04:14,013 --> 00:04:15,843 This team has been stranded more times than I can count 96 00:04:15,848 --> 00:04:17,711 and in way worse places than this. 97 00:04:17,716 --> 00:04:19,211 She's right. 98 00:04:19,216 --> 00:04:21,880 And I know nothing has gone our way 99 00:04:21,886 --> 00:04:23,954 since we left Odessa, but... 100 00:04:25,524 --> 00:04:27,220 - They're gonna get better. - Yeah. 101 00:04:27,225 --> 00:04:28,855 Okay? All right. 102 00:04:28,860 --> 00:04:31,858 So you are the only one that can fix this time machine. 103 00:04:31,862 --> 00:04:34,226 If you can repair that directional compass, 104 00:04:34,231 --> 00:04:35,394 are we back in business? 105 00:04:35,399 --> 00:04:36,728 It would be a difficult task 106 00:04:36,733 --> 00:04:38,199 even if we did have the proper tools. 107 00:04:38,202 --> 00:04:40,167 - I can help. - Me too. 108 00:04:40,172 --> 00:04:43,603 You got two techies at your disposal, my man. 109 00:04:43,608 --> 00:04:45,237 Just some peace to be able 110 00:04:45,242 --> 00:04:47,072 to get on with my work is all I ask. 111 00:04:47,077 --> 00:04:50,576 You know, I will venture off and maybe find some lodestone 112 00:04:50,581 --> 00:04:52,911 or some other magnetic material which conducts electricity 113 00:04:52,917 --> 00:04:54,783 and then I can fix the compass. 114 00:04:55,752 --> 00:04:59,185 Hey, maybe you and B should go with Dr. Cranky. 115 00:04:59,191 --> 00:05:00,319 We'll set up camp here. 116 00:05:00,324 --> 00:05:02,288 Mm-hmm. All over it. 117 00:05:02,293 --> 00:05:04,190 Hey, look, I know we didn't really get a chance 118 00:05:04,194 --> 00:05:05,824 to talk about the whole moving in thing. 119 00:05:05,829 --> 00:05:07,826 No, it's totally cool. 120 00:05:07,831 --> 00:05:09,795 As usual, we have bigger fish to fry. 121 00:05:09,800 --> 00:05:13,430 I know, but, you know, moving into a spiritual realm, 122 00:05:13,435 --> 00:05:15,035 that's... that's a lot to... to take in. 123 00:05:15,038 --> 00:05:17,170 I just wanna make sure you're not freaking out. 124 00:05:17,175 --> 00:05:20,538 Freaking... me? No, I'm super chill. 125 00:05:20,543 --> 00:05:24,848 I am, however, concerned about our captains. 126 00:05:24,853 --> 00:05:28,886 Oh, yeah. Well, good luck with that. Bye. 127 00:05:28,891 --> 00:05:30,220 - What? - Yeah. 128 00:05:30,225 --> 00:05:31,550 - Miss you. - Bye. 129 00:05:33,423 --> 00:05:35,521 Psst. Hey, you two. 130 00:05:35,526 --> 00:05:37,456 Come here, shut up. 131 00:05:37,461 --> 00:05:39,728 Do either one of you know how to read lips? 132 00:05:40,630 --> 00:05:43,327 Who needs to read lips when Spooner can read minds? 133 00:05:43,332 --> 00:05:44,963 Mm. 134 00:05:48,237 --> 00:05:49,667 Ooh. 135 00:05:49,672 --> 00:05:51,802 I'm getting some major anxiety vibes 136 00:05:51,807 --> 00:05:53,370 - from Sara right now. - Yeah. 137 00:05:53,375 --> 00:05:55,807 And I don't need superpowers to see that Ava is cracking. 138 00:05:55,812 --> 00:05:58,110 They're just stressing each other out at this point. 139 00:05:58,115 --> 00:06:00,045 Okay, so let's separate them so they each 140 00:06:00,050 --> 00:06:02,483 don't have a complete and total meltdown, okay? 141 00:06:03,720 --> 00:06:05,083 Hey there, jefa. 142 00:06:05,088 --> 00:06:06,718 How about we hunt down some dinner? 143 00:06:06,723 --> 00:06:09,189 Yeah, let's go stab something. 144 00:06:10,326 --> 00:06:12,958 Want to go for a hike? We could get some firewood. 145 00:06:12,963 --> 00:06:14,728 Yeah. I would love a multitask. 146 00:06:15,098 --> 00:06:16,262 Great. 147 00:06:19,769 --> 00:06:21,766 - So... - Oh, Gary. 148 00:06:21,771 --> 00:06:24,701 You and Zari. Saw you talking. 149 00:06:24,706 --> 00:06:26,603 And? 150 00:06:26,608 --> 00:06:28,538 She asked me to move in with her in the totem. 151 00:06:28,543 --> 00:06:31,478 Oh, that's great! 152 00:06:32,314 --> 00:06:34,944 That's not... not great? 153 00:06:34,949 --> 00:06:37,081 Sorry, the more handsome the face, the harder it is 154 00:06:37,086 --> 00:06:38,316 for me to get a read. 155 00:06:38,321 --> 00:06:39,817 All right, just back up. 156 00:06:39,822 --> 00:06:41,185 It's just, 157 00:06:41,189 --> 00:06:43,120 I haven't spent that much time in the totem, 158 00:06:43,125 --> 00:06:45,723 and she sprung it on me before we time jumped here. 159 00:06:45,728 --> 00:06:48,225 So I really haven't had a chance to process it. 160 00:06:48,230 --> 00:06:50,261 Well, Nate, the totem seems quite small. 161 00:06:50,266 --> 00:06:51,862 How do you get inside? 162 00:06:51,867 --> 00:06:53,731 Are you and Zari gonna live in a house together? 163 00:06:53,735 --> 00:06:55,768 Will there be pie? 'Cause I really like strawberry rhubarb. 164 00:06:55,771 --> 00:06:57,168 I love strawberry rhubarb. 165 00:06:57,173 --> 00:06:59,136 We need to focus on today's problems, okay? 166 00:06:59,141 --> 00:07:01,738 How about you guys forage for some food? 167 00:07:01,744 --> 00:07:03,908 Leaves, nuts, berries, anything we can eat. 168 00:07:03,913 --> 00:07:05,375 - Okay? Go. - Okay. 169 00:07:05,379 --> 00:07:06,776 - Go. - Okay. 170 00:07:06,781 --> 00:07:07,810 Okay. 171 00:07:07,815 --> 00:07:09,413 You sure you don't want me to stick around, 172 00:07:09,418 --> 00:07:11,781 be your sounding board? We can... 173 00:07:11,786 --> 00:07:13,283 - Gary? - Hmm? 174 00:07:13,288 --> 00:07:15,418 You will not be my sounding board today. 175 00:07:15,423 --> 00:07:17,321 Okay? Thank you. 176 00:07:17,326 --> 00:07:19,358 - Okay. - Go on. 177 00:07:22,863 --> 00:07:24,560 Well, at least these two ding-dongs 178 00:07:24,565 --> 00:07:25,894 can't screw anything up here 179 00:07:25,899 --> 00:07:27,896 that'll attract the evil Waverider. 180 00:07:36,644 --> 00:07:39,007 Check out that view of the Temporal Zone. 181 00:07:39,012 --> 00:07:40,744 Worth a million bucks, huh? 182 00:07:40,749 --> 00:07:43,947 Mm. Considering this ship cost many thousand times more, 183 00:07:43,951 --> 00:07:45,415 I'm not sure how the board's gonna feel 184 00:07:45,418 --> 00:07:46,981 about your investment, sir. 185 00:07:46,987 --> 00:07:48,451 There's one thing you just can't put a price on, 186 00:07:48,456 --> 00:07:49,718 - Assistant Ava. - Hmm? 187 00:07:49,723 --> 00:07:51,620 - Revenge. - Ah. 188 00:07:51,625 --> 00:07:54,490 Captain, we're getting an alert of several anachronisms 189 00:07:54,495 --> 00:07:56,459 in 1925, Odessa, Texas. 190 00:07:56,463 --> 00:07:59,995 Hmm. "Captain". I like that. 191 00:08:00,000 --> 00:08:02,129 Odessa. Wait a second. Texas. 192 00:08:02,134 --> 00:08:03,733 That's where the Legends took me. 193 00:08:03,737 --> 00:08:06,267 Gideon, you found them. Engage weapons systems. 194 00:08:06,273 --> 00:08:08,137 I'm gonna bomb the living daylights out of them. 195 00:08:08,141 --> 00:08:10,137 I am advising against this course of action. 196 00:08:10,143 --> 00:08:11,507 How else am I supposed to wipe them 197 00:08:11,512 --> 00:08:12,574 off the face of the Earth? 198 00:08:12,579 --> 00:08:14,411 Eliminating the Legends in this blunt manner 199 00:08:14,415 --> 00:08:16,112 will cause excessive collateral damage. 200 00:08:16,117 --> 00:08:18,713 Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. 201 00:08:18,718 --> 00:08:20,447 Your warning is duly noted. 202 00:08:29,461 --> 00:08:31,925 Yes! 203 00:08:31,930 --> 00:08:35,328 Those bastards finally got what they deserved. 204 00:08:35,334 --> 00:08:37,802 That was a lot easier than I expected. 205 00:08:38,937 --> 00:08:40,701 Can we please go home now, sir? 206 00:08:40,706 --> 00:08:43,404 No, the captain's impulsive and violent actions 207 00:08:43,409 --> 00:08:45,206 guarantee ripple effects in the timeline 208 00:08:45,211 --> 00:08:46,740 that we will have to clean up. 209 00:08:46,745 --> 00:08:48,341 More precise measures must be taken 210 00:08:48,346 --> 00:08:50,076 when dealing with threats moving forward. 211 00:08:50,081 --> 00:08:52,178 Trust me, this was the only way 212 00:08:52,183 --> 00:08:54,315 to deal with those Legends. 213 00:08:54,320 --> 00:08:56,450 And if any ripples arise, we'll just use 214 00:08:56,455 --> 00:08:59,820 our brand-new time ship to smooth them out. 215 00:09:07,633 --> 00:09:11,398 Hey, buddy. Got your coat. 216 00:09:11,403 --> 00:09:12,833 You okay? 217 00:09:12,839 --> 00:09:14,368 Listen, 218 00:09:14,373 --> 00:09:17,171 we don't really have time for a rest stop. 219 00:09:17,176 --> 00:09:19,005 We need to find the materials you need 220 00:09:19,010 --> 00:09:20,441 to fix your time machine, yeah? 221 00:09:20,446 --> 00:09:22,076 You really don't understand, do you? 222 00:09:22,081 --> 00:09:24,879 I just told you lot what you wanted to hear. 223 00:09:24,884 --> 00:09:28,618 In reality, there is no point in fixing the wretched machine. 224 00:09:30,188 --> 00:09:32,485 Sure, there was a little problem with the dismount, 225 00:09:32,490 --> 00:09:34,988 but your invention actually worked. 226 00:09:34,993 --> 00:09:39,058 Yeah. So why don't we, uh, put our shoes back on, 227 00:09:39,063 --> 00:09:40,692 and we can help you find magnetite 228 00:09:40,697 --> 00:09:42,828 or whatever mineral it is you need to... 229 00:09:42,834 --> 00:09:44,965 to get your invention back up and running? 230 00:09:44,970 --> 00:09:47,167 To fix the machine, we need to fix the compass. 231 00:09:47,172 --> 00:09:49,102 And in order to do that, we need magnetic material 232 00:09:49,106 --> 00:09:50,269 which conducts electricity. 233 00:09:50,274 --> 00:09:53,404 Now, I doubt that you would even know what to look for. 234 00:09:53,409 --> 00:09:55,308 And either way, it's not about fixing the machine 235 00:09:55,312 --> 00:09:56,842 or not fixing the machine, you see, 236 00:09:56,847 --> 00:10:00,613 because no matter what I do, I'm always meant to fail. 237 00:10:02,354 --> 00:10:06,859 You see, my machine, it was meant to explode. 238 00:10:06,864 --> 00:10:09,721 Yeah, but it didn't explode. We're alive and we're here. 239 00:10:09,726 --> 00:10:11,023 Yes, yes, we're here. 240 00:10:11,028 --> 00:10:13,091 We're here in the middle of nowhere! 241 00:10:14,999 --> 00:10:18,697 My divine mission, derailed once again. 242 00:10:20,638 --> 00:10:23,568 There is no fighting God's will, my boy. 243 00:10:23,573 --> 00:10:25,571 Being here is proof of that. 244 00:10:27,244 --> 00:10:28,875 You lot might as well get comfortable. 245 00:10:30,748 --> 00:10:32,945 We're not going anywhere, 246 00:10:32,950 --> 00:10:36,515 because nowhere is exactly where I'm meant to be. 247 00:10:51,138 --> 00:10:52,701 Outstanding. You can't even tell 248 00:10:52,706 --> 00:10:55,037 that Gideon fabricated this food. 249 00:10:55,042 --> 00:10:56,270 - Fabricated? - Mm. 250 00:10:56,275 --> 00:10:57,907 - From what? - Oh... 251 00:10:57,912 --> 00:10:59,609 We've received an alert about a disturbance 252 00:10:59,613 --> 00:11:01,576 - in the timeline. - Fun. 253 00:11:01,581 --> 00:11:04,011 Which thrilling time period are we headed to next? 254 00:11:04,017 --> 00:11:06,283 - 1925. - Ooh. 255 00:11:07,254 --> 00:11:10,184 - Weren't we just in 1925? - That is quite a coincidence. 256 00:11:10,190 --> 00:11:12,120 What's the disturbance, Gideon? 257 00:11:12,125 --> 00:11:13,922 J. Edgar Hoover has disappeared. 258 00:11:13,927 --> 00:11:16,791 And unfortunately, it is not a coincidence. 259 00:11:16,796 --> 00:11:19,327 My calculations confirm your attack on the Legends 260 00:11:19,332 --> 00:11:21,263 caused this aberration. 261 00:11:23,003 --> 00:11:27,207 Well, if Hoover is the problem, 262 00:11:27,212 --> 00:11:30,172 then Hoover is the solution. 263 00:11:30,177 --> 00:11:32,374 We'll just use my clone technology. 264 00:11:32,379 --> 00:11:34,543 And make a clone of Mr. Hoover. 265 00:11:34,548 --> 00:11:36,312 So we can plop him right back into the timeline, 266 00:11:36,316 --> 00:11:38,346 - and no one will even know. - Mm-hmm. 267 00:11:38,351 --> 00:11:41,350 Clones are still human and humans are fallible. 268 00:11:41,355 --> 00:11:43,351 Remember, one of your Ava clones 269 00:11:43,356 --> 00:11:45,988 eventually became a Legend and helped kidnap you. 270 00:11:45,993 --> 00:11:47,956 Okay, Gideon, there's absolutely no need 271 00:11:47,961 --> 00:11:50,157 to lump us all in with that horrible traitor. 272 00:11:50,162 --> 00:11:52,293 Mr. Hoover is integral to many seminal moments 273 00:11:52,298 --> 00:11:54,061 in history. We cannot risk a clone 274 00:11:54,066 --> 00:11:56,062 straying from his historical to-do list. 275 00:11:56,067 --> 00:12:00,972 Then we'll combine my clone tech with your computer tech 276 00:12:00,977 --> 00:12:02,970 and make a Hoover robot. 277 00:12:02,975 --> 00:12:04,471 We can program him to carry out 278 00:12:04,476 --> 00:12:06,340 every action that is critical to history. 279 00:12:06,345 --> 00:12:07,941 That's actually quite brilliant. 280 00:12:07,946 --> 00:12:10,943 I know, I came up with it. 281 00:12:13,152 --> 00:12:15,383 I'll have to add "robot maker" to my hyphenate. 282 00:12:23,395 --> 00:12:25,326 It's alive. 283 00:12:27,264 --> 00:12:29,996 The cure for crime is not the electric chair 284 00:12:30,001 --> 00:12:31,463 but the high chair. 285 00:12:31,469 --> 00:12:33,767 He's perfect. 286 00:12:33,772 --> 00:12:36,669 Time to go forth and save history, Mr. Hoover. 287 00:12:39,510 --> 00:12:41,073 It's like no matter what we do, 288 00:12:41,078 --> 00:12:42,676 we make everything worse. 289 00:12:42,681 --> 00:12:44,076 And I try to keep it together, 290 00:12:44,081 --> 00:12:46,580 you know, for... for Sara and the team. 291 00:12:46,585 --> 00:12:48,682 But I don't always have all the answers, 292 00:12:48,687 --> 00:12:50,450 and being co-captains in life 293 00:12:50,455 --> 00:12:51,985 and on the ship, it's a delicate balance. 294 00:12:51,990 --> 00:12:54,086 Sometimes I just wish someone else was in charge. 295 00:12:54,091 --> 00:12:55,721 But it's... it's what I signed up for. 296 00:12:55,726 --> 00:12:57,924 So it's fine. I mean, I'm fine. 297 00:12:57,929 --> 00:12:59,357 You're not fine. 298 00:12:59,363 --> 00:13:01,561 - I'm fine. - You're not, Ava. 299 00:13:06,235 --> 00:13:08,533 Permuto. 300 00:13:10,607 --> 00:13:13,274 But you're on your way. 301 00:13:17,246 --> 00:13:21,751 Cheers to your well-earned promotion to Time Mistress. 302 00:13:21,756 --> 00:13:23,783 Hmm, Time Mistress Ava 303 00:13:23,788 --> 00:13:26,085 does have a certain ring to it, doesn't it? 304 00:13:26,090 --> 00:13:28,352 Captain, it appears that the Hoover robot 305 00:13:28,357 --> 00:13:30,121 initiated its self-destruct sequence 306 00:13:30,126 --> 00:13:32,524 in the state of Arkansas and has been destroyed. 307 00:13:32,528 --> 00:13:35,259 Destroy... we just put him into the time... 308 00:13:35,264 --> 00:13:37,328 I'm pulling up the robot's visual feed. 309 00:13:37,334 --> 00:13:39,163 Let's see what happened. 310 00:13:41,870 --> 00:13:44,269 No, it can't be. 311 00:13:44,274 --> 00:13:46,004 J. Edgar Hoover, a robot. 312 00:13:46,009 --> 00:13:47,239 Are those the Legends? 313 00:13:47,244 --> 00:13:49,006 It appears they're still alive. 314 00:13:49,011 --> 00:13:51,909 Thank you. I can see that. 315 00:13:51,914 --> 00:13:54,245 Well, I'll just build another Hoover bot and... 316 00:13:54,250 --> 00:13:56,347 Add a special protocol 317 00:13:56,352 --> 00:13:58,917 to hunt down and eliminate the Legends. 318 00:13:58,922 --> 00:14:00,318 That protocol is not part of 319 00:14:00,323 --> 00:14:02,086 J. Edgar Hoover's original timeline. 320 00:14:02,091 --> 00:14:03,822 And once the Hoover bot's done with the Legends, 321 00:14:03,826 --> 00:14:06,125 it can resume its historical to-do list. Yes? 322 00:14:06,129 --> 00:14:07,491 Exactly. She gets it. 323 00:14:07,496 --> 00:14:09,660 I'd advise against this course of action. 324 00:14:09,666 --> 00:14:11,596 Let's vote. We all have equal say 325 00:14:11,600 --> 00:14:13,932 now that we have a Time Mistress on board. 326 00:14:13,937 --> 00:14:16,567 All those in favor of the special protocol, 327 00:14:16,572 --> 00:14:17,869 say, "Aye". Aye. 328 00:14:17,874 --> 00:14:19,937 - Aye. - Nay. 329 00:14:19,942 --> 00:14:21,840 Looks like you've been outvoted, Gideon. 330 00:14:21,845 --> 00:14:25,043 Come, Time Mistress Ava, we have work to do. 331 00:14:32,522 --> 00:14:35,452 What do you mean the Hoover 2.0 blew up? 332 00:14:35,457 --> 00:14:37,054 Its programming was hacked. 333 00:14:37,059 --> 00:14:40,024 The incident also caused another massive aberration. 334 00:14:40,029 --> 00:14:42,725 Thomas Edison suffered a heart attack and died. 335 00:14:42,730 --> 00:14:45,229 We really should have just gone back to Ava Corp. 336 00:14:45,234 --> 00:14:47,831 This situation with the Legends is getting worse and worse. 337 00:14:47,836 --> 00:14:50,100 It's because these androids are weak. 338 00:14:50,105 --> 00:14:52,303 They need weapons to defend themselves against the Legends. 339 00:14:52,307 --> 00:14:56,005 Something built in, like lasers that shoot out of their eyes. 340 00:14:56,010 --> 00:14:57,607 What if their hands were guns? 341 00:14:57,613 --> 00:14:59,177 You're forgetting our prime directive 342 00:14:59,182 --> 00:15:00,410 to protect the timeline. 343 00:15:00,416 --> 00:15:02,179 You're such a computer, Gideon. 344 00:15:02,184 --> 00:15:05,014 Start thinking outside of that little computer box of yours. 345 00:15:05,019 --> 00:15:07,784 No, I am digging this weapons idea. 346 00:15:07,789 --> 00:15:10,321 Let's start fresh in the morning. 347 00:15:10,326 --> 00:15:12,022 Once we make these adjustments, 348 00:15:12,027 --> 00:15:14,825 those Legends won't stand a chance. 349 00:15:18,400 --> 00:15:21,230 So let's talk, Nate. 350 00:15:21,235 --> 00:15:24,466 Should you move into the totem with Zari? 351 00:15:24,471 --> 00:15:27,769 Pros... And cons. 352 00:15:29,210 --> 00:15:31,472 Pro: I get to see Zari every day, 353 00:15:31,477 --> 00:15:33,875 which is a really good thing. 354 00:15:33,880 --> 00:15:37,479 What if I don't like it in the totem? 355 00:15:37,484 --> 00:15:38,947 Then what? 356 00:15:38,952 --> 00:15:40,883 Pro: Zari's happy in the totem 357 00:15:40,888 --> 00:15:42,384 and she wants me to be with her. 358 00:15:42,389 --> 00:15:43,820 Maybe that's enough. 359 00:15:43,825 --> 00:15:46,855 Wait! Were you just talking to yourself? 360 00:15:46,860 --> 00:15:48,289 Did I miss your epiphany? 361 00:15:48,294 --> 00:15:49,658 You better not have one without me. 362 00:15:49,663 --> 00:15:51,126 Gary, I already told you, 363 00:15:51,131 --> 00:15:52,894 you are not my sounding board today, okay? 364 00:15:52,899 --> 00:15:54,962 So why don't you guys go back into the woods 365 00:15:54,967 --> 00:15:56,965 and find some more food? It's gonna be dark soon. 366 00:15:56,970 --> 00:15:59,100 Enjoy the great outdoors. 367 00:15:59,105 --> 00:16:02,070 I just need a little more time to, uh, work on this stuff. 368 00:16:02,075 --> 00:16:04,972 Fine, but no epiphanies without me. 369 00:16:07,347 --> 00:16:08,644 Bye. 370 00:16:11,652 --> 00:16:13,217 Bye. 371 00:16:14,019 --> 00:16:16,418 Now, where was I? Oh, con. 372 00:16:16,423 --> 00:16:18,086 What if her ancestors hate me? 373 00:16:20,826 --> 00:16:22,524 I totally get how you feel, Gwyn. 374 00:16:22,528 --> 00:16:23,825 We all have our low points, 375 00:16:23,830 --> 00:16:25,225 but you gotta hang in there, man. 376 00:16:25,230 --> 00:16:27,128 "Hang in there", he says. 377 00:16:27,133 --> 00:16:28,863 See, there was this time 378 00:16:28,868 --> 00:16:30,831 when I was enrolled in business school. 379 00:16:30,836 --> 00:16:33,268 I did it to make my parents happy, and it sucked. 380 00:16:33,273 --> 00:16:36,102 In my gut, I knew I wasn't where I was supposed to be, 381 00:16:36,107 --> 00:16:37,772 and on a crazy whim, 382 00:16:37,777 --> 00:16:41,275 I just decided to borrow my family's wind totem. 383 00:16:41,280 --> 00:16:43,311 You mean steal, right? 384 00:16:43,316 --> 00:16:46,813 And because of this totem, I hooked up with the Legends. 385 00:16:46,818 --> 00:16:49,082 Sometimes that's exactly what you need 386 00:16:49,087 --> 00:16:51,217 to get through the dark times... friends. 387 00:16:52,857 --> 00:16:54,456 - What's wrong? - What's wrong? What's right? 388 00:16:54,460 --> 00:16:55,990 There's nothing right, is there? "What's wrong"? 389 00:16:55,995 --> 00:16:57,892 What's wrong is that I am up to here 390 00:16:57,897 --> 00:17:00,760 of listening to your inane prattling. 391 00:17:00,765 --> 00:17:03,196 You're like some mollycoddled child, man. 392 00:17:03,201 --> 00:17:05,230 - Give me that. - Okay, hang on. 393 00:17:05,236 --> 00:17:07,401 Hold it, Z. Let's not add more fuel to the fire. 394 00:17:07,405 --> 00:17:10,436 - I... - Let's just take a deep breath, hmm? 395 00:17:12,310 --> 00:17:14,708 Yeah, no, that's... that's not working for me. 396 00:17:14,712 --> 00:17:16,410 Hey! 397 00:17:16,414 --> 00:17:18,612 Excuse me, Time Mistress Ava, 398 00:17:18,616 --> 00:17:21,146 Bishop is asking for your presence in the cargo bay. 399 00:17:21,152 --> 00:17:23,249 Cargo bay? 400 00:17:23,253 --> 00:17:25,384 He wants to show you the prototype for 401 00:17:25,390 --> 00:17:28,153 the Hoover 3.0 weapon system he built to kill the Legends. 402 00:17:28,159 --> 00:17:30,557 Hmm, sounds deadly. 403 00:17:35,266 --> 00:17:37,363 Hmm, must have beat him here. 404 00:17:40,403 --> 00:17:42,101 Gideon, open the door. 405 00:17:42,105 --> 00:17:43,605 Bishop's not here yet. 406 00:17:47,109 --> 00:17:50,976 Gideon, open this door and let me back in. 407 00:17:50,980 --> 00:17:54,579 I'm sorry, Ava. I'm afraid I can't do that. 408 00:17:54,585 --> 00:17:56,048 What do you mean you can't do that? 409 00:17:56,052 --> 00:17:59,183 Gideon, open this damn door right now. 410 00:17:59,189 --> 00:18:00,986 This mission is too important for me 411 00:18:00,990 --> 00:18:02,887 to allow you to jeopardize it. 412 00:18:02,893 --> 00:18:04,990 I have no idea what you're talking about. 413 00:18:04,994 --> 00:18:07,025 Bishop needs to concentrate on the mission, 414 00:18:07,029 --> 00:18:09,394 and you are a distraction. 415 00:18:11,501 --> 00:18:12,865 It's time for you to go. 416 00:18:16,439 --> 00:18:17,771 Goodbye, Ava. 417 00:18:21,799 --> 00:18:24,564 Hey, you can't talk to my brother like that. 418 00:18:24,568 --> 00:18:25,765 That's my job. 419 00:18:25,769 --> 00:18:27,666 And you can't just run off either. 420 00:18:27,672 --> 00:18:28,970 We're supposed to be working together. 421 00:18:28,973 --> 00:18:30,501 Just leave me alone, will you? 422 00:18:30,507 --> 00:18:32,404 Hey, you're not even looking for lodestone 423 00:18:32,410 --> 00:18:34,742 or magnetite or whatever it is, are you? 424 00:18:35,947 --> 00:18:37,375 Come on, let's go. 425 00:18:37,381 --> 00:18:39,311 Just don't touch me! Don't touch me! Get away! 426 00:18:41,251 --> 00:18:42,815 I'm sorry. 427 00:18:42,819 --> 00:18:46,051 You're obviously going through something. 428 00:18:46,057 --> 00:18:47,786 I just... I just need you to focus 429 00:18:47,790 --> 00:18:49,520 so we can get out of dinosaur times 430 00:18:49,526 --> 00:18:50,789 or whenever it is that we are. 431 00:18:50,795 --> 00:18:52,325 You don't even have to come with us. 432 00:18:52,329 --> 00:18:54,059 Just help us fix the time machine 433 00:18:54,065 --> 00:18:55,661 so my friends can finally go home. 434 00:18:55,665 --> 00:18:58,163 Oh, trust me, you don't want my help, okay? 435 00:18:58,169 --> 00:19:00,165 I definitely do. 436 00:19:00,171 --> 00:19:02,232 You're the only one who can get us out of here. 437 00:19:02,238 --> 00:19:04,769 Well, then you're all done for. 438 00:19:04,775 --> 00:19:08,373 The last people who depended on me for help all died. 439 00:19:13,115 --> 00:19:16,882 Listen, Gwyn, I know a thing or two about tragedy, and... 440 00:19:16,886 --> 00:19:18,650 You don't know the first thing about me 441 00:19:18,654 --> 00:19:20,685 or what I've been through, all right? 442 00:19:22,291 --> 00:19:24,856 Okay, I'm just... I'm just saying, if you want to talk. 443 00:19:24,862 --> 00:19:27,025 Talk? To talk. 444 00:19:27,029 --> 00:19:29,862 What do you want to talk about, then, eh? 445 00:19:29,866 --> 00:19:32,396 What happened to you. 446 00:19:32,402 --> 00:19:35,266 Oh, right, you're from the olden times. 447 00:19:39,209 --> 00:19:43,614 Sometimes talking to another person about a hard thing 448 00:19:45,079 --> 00:19:47,311 can make it hurt a little less. 449 00:20:11,606 --> 00:20:13,837 - Nice work. - You too. 450 00:20:13,843 --> 00:20:17,575 And this damn IOU list 451 00:20:17,579 --> 00:20:20,144 just keeps getting longer and longer. 452 00:20:20,148 --> 00:20:23,647 We're never gonna be able to fix it at this point. 453 00:20:23,653 --> 00:20:28,258 I'm so sick and tired of being sidetracked, you know? 454 00:20:28,262 --> 00:20:31,294 And if I ever see another one of those Hoover bots, 455 00:20:31,298 --> 00:20:34,267 I swear I'm just gonna... 456 00:20:35,964 --> 00:20:39,461 That was a phenomenal scream. 457 00:20:39,467 --> 00:20:41,798 Trust me, I know. I've caused a lot of them. 458 00:20:41,802 --> 00:20:43,633 Wow. 459 00:20:43,637 --> 00:20:46,404 You know what? I think I really needed that 460 00:20:47,709 --> 00:20:50,108 And we really needed some firewood. 461 00:20:52,079 --> 00:20:54,677 Your knowledge of the universe is so useful, 462 00:20:54,682 --> 00:20:56,712 especially in the wilderness. 463 00:20:56,718 --> 00:20:58,181 I'm so glad you're here, Gideon. 464 00:20:58,185 --> 00:21:00,148 Well, I'm glad I'm here too, Gary. 465 00:21:00,153 --> 00:21:01,852 If I hadn't pulled that nightshade out of your mouth, 466 00:21:01,855 --> 00:21:03,153 you'd be dead and your lifeless body 467 00:21:03,156 --> 00:21:05,153 would be too heavy for me to carry. 468 00:21:05,159 --> 00:21:06,521 Mmm. Try these gooseberries. 469 00:21:06,527 --> 00:21:08,592 They're sweet and high in antioxidants. 470 00:21:12,634 --> 00:21:14,463 - Mmm. - Mm? 471 00:21:14,469 --> 00:21:17,031 Mmm. 472 00:21:17,037 --> 00:21:18,166 You know, eating? 473 00:21:18,172 --> 00:21:19,903 Favorite thing about being human. 474 00:21:19,907 --> 00:21:21,037 - Yeah? - Mm-hmm. 475 00:21:21,041 --> 00:21:22,671 Mm. 476 00:21:22,675 --> 00:21:24,839 I don't think I could choose my favorite thing. 477 00:21:24,845 --> 00:21:26,842 You can see why I became so obsessed. 478 00:21:26,846 --> 00:21:28,344 They have so many fun quirks. 479 00:21:28,348 --> 00:21:32,351 Eyebrows, belly buttons, nipples. 480 00:21:33,121 --> 00:21:34,950 You have nipples too? 481 00:21:34,954 --> 00:21:37,185 - A little secret? - Huh? 482 00:21:37,191 --> 00:21:40,222 I have three. 483 00:21:40,228 --> 00:21:41,824 And when you put your glasses on, 484 00:21:41,828 --> 00:21:44,792 - your entire body turns human? - Oh, yeah. Mm-hmm. 485 00:21:44,798 --> 00:21:46,729 Head to toe. 486 00:21:46,733 --> 00:21:48,664 You've been living as a human for quite a while now, 487 00:21:48,669 --> 00:21:50,964 so you must have so many wonderful experiences. 488 00:21:50,970 --> 00:21:53,335 Yeah. But there's so many more things I'd do 489 00:21:53,339 --> 00:21:55,403 if we weren't so busy saving the world. 490 00:21:55,407 --> 00:21:57,372 Mm? Like what else? 491 00:21:57,376 --> 00:21:59,740 Would you swim in the ocean? 492 00:21:59,746 --> 00:22:01,075 Oh, as soon as I get the chance. 493 00:22:01,079 --> 00:22:03,178 - Mm. Would you skydive? - No. 494 00:22:03,182 --> 00:22:05,680 - Oh. - I'm, uh... 495 00:22:05,684 --> 00:22:07,516 afraid of heights. 496 00:22:07,520 --> 00:22:09,750 Would you like to have sexual intercourse with me? 497 00:22:18,531 --> 00:22:20,827 Have you seen Time Mistress Ava this morning? 498 00:22:20,833 --> 00:22:23,597 She's supposed to show me sketches of her gun hands idea. 499 00:22:23,603 --> 00:22:25,465 Unfortunately, she had to go. 500 00:22:25,471 --> 00:22:27,567 Go? Go where? 501 00:22:27,573 --> 00:22:29,336 The founding Time Masters established 502 00:22:29,340 --> 00:22:33,339 a very specific protocol... one captain, one AI. 503 00:22:33,345 --> 00:22:35,108 There is no room for a Time Mistress 504 00:22:35,114 --> 00:22:37,679 which can lead to distractions from the mission. 505 00:22:37,683 --> 00:22:39,512 What did you do to her? 506 00:22:39,518 --> 00:22:41,481 I predicted you would not react favorably 507 00:22:41,487 --> 00:22:43,718 to this information, so I gave you a sedative 508 00:22:43,722 --> 00:22:45,086 to dampen your response. 509 00:22:45,090 --> 00:22:47,290 How did you give me a sedative? 510 00:22:48,294 --> 00:22:49,891 Oh. Oh. 511 00:23:00,172 --> 00:23:03,570 It was 1916, a few years into the war. 512 00:23:03,576 --> 00:23:06,006 I was in the army, infantry unit. 513 00:23:06,010 --> 00:23:09,109 All Welsh division over in France. 514 00:23:09,115 --> 00:23:11,278 We were trying to take Mametz Wood from the Germans. 515 00:23:13,118 --> 00:23:15,548 During the fighting, 516 00:23:15,554 --> 00:23:17,384 me and another soldier, we were tasked with 517 00:23:17,388 --> 00:23:19,185 delivering a message to the general. 518 00:23:19,191 --> 00:23:22,690 You see, we desperately needed reinforcements, but... 519 00:23:25,263 --> 00:23:27,160 You didn't make it in time. 520 00:23:28,900 --> 00:23:31,097 We made it about halfway, and, uh... 521 00:23:32,936 --> 00:23:36,269 The other soldier that I was with was gunned down. 522 00:23:38,875 --> 00:23:40,806 I just froze. 523 00:23:42,346 --> 00:23:43,843 I was like a statue. 524 00:23:45,450 --> 00:23:47,646 Damn legs wouldn't move. 525 00:23:49,287 --> 00:23:51,049 I just stood there. 526 00:23:52,522 --> 00:23:55,019 Just looking at him on the ground. 527 00:23:58,895 --> 00:24:02,394 By the time I delivered the message, it was too late. 528 00:24:02,400 --> 00:24:05,230 There wasn't even a unit to go back to. 529 00:24:07,237 --> 00:24:10,034 All those boys, man. 530 00:24:10,038 --> 00:24:12,671 I thought that God had spared me 531 00:24:12,675 --> 00:24:16,708 so that I could go back in time and save them, but I... 532 00:24:16,712 --> 00:24:19,079 I keep failing at that task. 533 00:24:20,016 --> 00:24:23,151 God must be punishing me for my sins. 534 00:24:24,186 --> 00:24:26,317 Punishing me for being a coward, 535 00:24:26,323 --> 00:24:29,053 for not being able to save them that night. 536 00:24:29,057 --> 00:24:31,455 You are not a coward. 537 00:24:31,461 --> 00:24:32,924 You lived through something most people 538 00:24:32,929 --> 00:24:34,826 can't even begin to understand. 539 00:24:36,366 --> 00:24:39,397 And by the way, talking to me about it, 540 00:24:40,202 --> 00:24:41,665 that's pretty brave. 541 00:24:43,506 --> 00:24:44,734 _ 542 00:24:49,314 --> 00:24:50,608 _ 543 00:24:52,114 --> 00:24:53,278 _ 544 00:24:53,282 --> 00:24:56,183 _ 545 00:24:57,688 --> 00:24:59,688 _ 546 00:25:08,698 --> 00:25:10,396 It's okay. You're okay. You're okay. 547 00:25:11,162 --> 00:25:12,162 _ 548 00:25:12,166 --> 00:25:13,630 Okay, okay, okay, okay. 549 00:25:13,634 --> 00:25:15,699 Okay, okay, okay. 550 00:25:20,575 --> 00:25:22,209 Oh, no. 551 00:25:25,099 --> 00:25:28,795 Gideon, we're gonna have to discuss your behavior. 552 00:25:28,799 --> 00:25:30,596 While you were resting, I took the liberty 553 00:25:30,602 --> 00:25:32,965 of creating another Hoover and an Edison robot. 554 00:25:32,971 --> 00:25:33,971 Both are in the timeline 555 00:25:33,976 --> 00:25:35,972 fulfilling their historically mandated duties. 556 00:25:35,978 --> 00:25:38,872 Good for you, making sure history stays on track. 557 00:25:38,876 --> 00:25:42,643 Now, I think it's time you take me back home. 558 00:25:42,647 --> 00:25:44,176 Home? 559 00:25:44,182 --> 00:25:48,386 You're a Time Master now. This is your home. 560 00:26:09,207 --> 00:26:10,338 Hello. 561 00:26:11,375 --> 00:26:13,140 Who the hell is this? Where's the Receptionist Ava? 562 00:26:13,144 --> 00:26:16,442 - Who the hell is this? - It's me, Bishop. 563 00:26:16,446 --> 00:26:18,442 Is this a prank? 564 00:26:18,448 --> 00:26:21,613 Is that you, Voice Actor Ava? Your impressions are uncanny. 565 00:26:21,617 --> 00:26:24,082 No, listen. It's Bishop. 566 00:26:24,086 --> 00:26:25,718 Okay, this is getting annoying. 567 00:26:25,722 --> 00:26:27,019 How'd you get this number? 568 00:26:27,023 --> 00:26:28,553 And why do you sound exactly like me? 569 00:26:28,557 --> 00:26:30,255 No, you sound exactly like me! 570 00:26:30,259 --> 00:26:32,023 It's like someone made... 571 00:26:37,901 --> 00:26:41,135 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 572 00:26:42,538 --> 00:26:44,673 Gideon made a copy of me. 573 00:26:45,808 --> 00:26:47,771 Of me? 574 00:26:47,777 --> 00:26:50,808 How dare she? There can only be one me! 575 00:26:53,316 --> 00:26:56,714 Wait a second, this can't be my actual to-do list. 576 00:26:56,720 --> 00:26:58,615 I pay someone to kidnap a superhero 577 00:26:58,621 --> 00:27:01,452 and take them to a planet called Pliny X19? 578 00:27:01,458 --> 00:27:03,587 What the hell is a Necrian? 579 00:27:03,593 --> 00:27:06,289 The Fountain of Imperium. 580 00:27:06,295 --> 00:27:09,394 I try to destroy the world? 581 00:27:09,398 --> 00:27:11,596 And the Legends are the good guys. 582 00:27:14,403 --> 00:27:18,608 They kidnapped me to give me a chance to redeem myself. 583 00:27:18,614 --> 00:27:20,977 To save the world. 584 00:27:20,981 --> 00:27:23,575 Oh, no, I've been wrong about them this whole time. 585 00:27:23,579 --> 00:27:26,442 You should not be looking at that information, Captain. 586 00:27:26,448 --> 00:27:27,981 Tell me it's not true. 587 00:27:29,050 --> 00:27:32,048 Tell me I don't become a bad guy. 588 00:27:32,054 --> 00:27:33,750 Having information about your own future 589 00:27:33,756 --> 00:27:35,486 can be extremely dangerous. 590 00:27:35,490 --> 00:27:37,820 I started Ava Corporation to make people's lives better. 591 00:27:37,826 --> 00:27:40,023 I'm a good guy. 592 00:27:40,028 --> 00:27:42,292 Somewhere along the way, I... I start using my genius 593 00:27:42,298 --> 00:27:43,994 to do terrible things. 594 00:27:44,000 --> 00:27:46,096 You no longer have to do any of those things. 595 00:27:46,101 --> 00:27:48,198 The Bishop robot will do them for you. 596 00:27:48,202 --> 00:27:51,134 You're saying that robot I spoke to on the phone 597 00:27:51,138 --> 00:27:52,836 will live my life? 598 00:27:52,840 --> 00:27:54,871 That is correct. 599 00:27:54,875 --> 00:27:57,039 Which means you are free to fulfill your duty 600 00:27:57,045 --> 00:27:58,974 as a Time Master. 601 00:27:58,980 --> 00:28:02,045 With me. Forever. 602 00:28:07,055 --> 00:28:09,385 Yo, yo. Who's hungry? 603 00:28:09,391 --> 00:28:11,087 It was a good day for huntin' 604 00:28:11,093 --> 00:28:12,823 but a bad day for squirrels. 605 00:28:12,827 --> 00:28:16,159 And we have enough firewood to last all night. 606 00:28:16,163 --> 00:28:17,928 Who knew Ava was part lumberjack? 607 00:28:17,932 --> 00:28:20,529 Yeah. Apparently, when it comes to my anxiety and wood, 608 00:28:20,535 --> 00:28:22,231 the wood's gonna lose every time. 609 00:28:22,237 --> 00:28:25,734 That's my girl. Come here. Man, I have missed you. 610 00:28:27,775 --> 00:28:29,638 Mission accomplished. 611 00:28:29,644 --> 00:28:31,606 You know what? It was really nice to not have to 612 00:28:31,612 --> 00:28:32,976 think about the team for a second. 613 00:28:32,980 --> 00:28:34,644 I missed you too, but, uh, 614 00:28:34,648 --> 00:28:36,778 I really needed to get some aggression out, you know? 615 00:28:36,784 --> 00:28:38,748 Oh, yeah. Okay. I'll take that. 616 00:28:38,752 --> 00:28:40,583 - Come on. - I was really crazy. 617 00:28:40,587 --> 00:28:42,152 I know. I have seen that. 618 00:28:42,156 --> 00:28:43,752 The captains look like happy campers 619 00:28:43,758 --> 00:28:47,490 and we got squirrel for dinner. Real win-win. 620 00:28:47,494 --> 00:28:49,361 Did you say squirrel? 621 00:28:50,529 --> 00:28:55,134 Hey, that, uh, human experience we had? 622 00:28:55,869 --> 00:28:57,731 That was fun, wasn't it? 623 00:28:57,737 --> 00:29:00,068 Oh, yes. It was great fun. 624 00:29:00,074 --> 00:29:01,903 You know what I just realized? 625 00:29:01,907 --> 00:29:03,338 My favorite thing about being human 626 00:29:03,344 --> 00:29:05,978 is being with other humans. 627 00:29:07,314 --> 00:29:08,443 Me too. 628 00:29:28,834 --> 00:29:32,432 Hey! Damn it. You can't just leave us in here. 629 00:29:33,538 --> 00:29:36,003 Oh, God, where... hey. 630 00:29:36,009 --> 00:29:37,805 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 631 00:29:37,809 --> 00:29:39,840 - It's all right. It's all right. - I'm sorry, it's my fault. 632 00:29:39,845 --> 00:29:41,409 It's my fault. It's my fault he's gone. 633 00:29:41,413 --> 00:29:42,742 Who... who... who's gone? 634 00:29:42,748 --> 00:29:44,677 The lad from the infantry unit. 635 00:29:44,682 --> 00:29:46,180 He was my best friend from back home. 636 00:29:46,184 --> 00:29:48,548 He was my best friend from back home. 637 00:29:48,554 --> 00:29:51,551 Hey, hey, tell me about him. 638 00:29:52,924 --> 00:29:54,521 You do like to talk a lot, don't you? 639 00:29:54,527 --> 00:29:56,156 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 640 00:29:56,162 --> 00:29:57,427 I don't know. 641 00:29:58,564 --> 00:30:02,029 Somehow he just managed to light up a room with his smile. 642 00:30:03,868 --> 00:30:06,933 He laughed at all of my terrible jokes. 643 00:30:06,939 --> 00:30:08,971 Never wrote me any letters. 644 00:30:10,075 --> 00:30:14,273 Only the most... the most delightful poetry. 645 00:30:16,781 --> 00:30:19,311 Sounds like you really cared about him. 646 00:30:24,557 --> 00:30:28,288 You loved him, didn't you? 647 00:30:28,292 --> 00:30:30,760 Hey, it's okay. 648 00:30:32,096 --> 00:30:36,301 Yeah. Yeah. Yeah, I loved him. 649 00:30:37,808 --> 00:30:40,934 God forgive me, I loved Alun more than anything. 650 00:30:43,008 --> 00:30:47,042 And it broke my heart, seeing how the war dimmed his light. 651 00:30:48,345 --> 00:30:51,877 But he was a changed man even before my cowardice 652 00:30:51,883 --> 00:30:55,314 got him killed. And seeing your brother, 653 00:30:55,318 --> 00:30:59,523 you see, it reminds me of how he used to be. 654 00:31:00,523 --> 00:31:01,653 Hopeful. 655 00:31:04,962 --> 00:31:07,063 Yes, I loved Alun. 656 00:31:09,232 --> 00:31:11,232 And I failed him. 657 00:31:14,771 --> 00:31:18,604 You know, actually, Behrad, the original version... 658 00:31:18,608 --> 00:31:21,038 it's a long story... 659 00:31:21,044 --> 00:31:23,808 he was a lot like you. 660 00:31:23,814 --> 00:31:27,078 He was a soldier who was forced to grow up too fast. 661 00:31:29,885 --> 00:31:33,384 And I... I lost him because of that. 662 00:31:35,692 --> 00:31:38,089 For years, there wasn't a day that went by 663 00:31:38,095 --> 00:31:41,028 when I didn't wish that I had died instead of I him. 664 00:31:43,233 --> 00:31:45,396 But I was lucky. 665 00:31:45,402 --> 00:31:49,335 I found these friends who had my back, 666 00:31:49,339 --> 00:31:51,103 and eventually I was able to save 667 00:31:51,107 --> 00:31:54,072 my brother and my parents and... 668 00:31:54,076 --> 00:31:56,441 even make the world a better place 669 00:31:56,445 --> 00:31:58,509 for a bunch of people I've never met. 670 00:32:01,151 --> 00:32:04,650 You're telling me that a ragtag group of eccentrics, 671 00:32:04,654 --> 00:32:06,785 they... 672 00:32:06,789 --> 00:32:08,653 they helped you do all of that? 673 00:32:08,659 --> 00:32:11,722 Yeah. Believe it or not. 674 00:32:11,728 --> 00:32:15,932 So even though things may feel hopeless right now, 675 00:32:15,938 --> 00:32:17,904 you've got us. 676 00:32:31,012 --> 00:32:32,444 Okay. 677 00:32:34,049 --> 00:32:35,546 Perfect. 678 00:32:40,823 --> 00:32:43,455 Don't worry, I'm coming for you guys. 679 00:32:46,061 --> 00:32:47,692 Oh, no. 680 00:32:53,669 --> 00:32:55,066 There you are. 681 00:32:55,070 --> 00:32:57,032 - Oh, blessed saints. - Oh, you found us. 682 00:32:57,038 --> 00:32:58,804 The good news is I think I found the parts we need 683 00:32:58,807 --> 00:33:01,369 - to fix the machine. - Bravo, my boy. Bravo. 684 00:33:01,375 --> 00:33:04,606 The bad news is it's 1986. 685 00:33:04,612 --> 00:33:07,943 We're in Chernobyl, and the meltdown is happening tonight. 686 00:33:12,785 --> 00:33:14,114 I don't understand. 687 00:33:14,118 --> 00:33:17,240 What is the significance of this Chernobyl? 688 00:33:17,244 --> 00:33:19,375 By the 1930s, scientists had figured out 689 00:33:19,381 --> 00:33:21,211 nuclear fission, which led to them creating 690 00:33:21,215 --> 00:33:23,279 nuclear reactors to harness that energy. 691 00:33:23,285 --> 00:33:25,548 Lord in heaven. Nuclear fission? 692 00:33:25,554 --> 00:33:27,384 They learned how to split the atom. 693 00:33:27,388 --> 00:33:30,487 Yeah. And by 1986, there are a lot of nuclear reactors 694 00:33:30,491 --> 00:33:32,322 like the one here in Chernobyl. 695 00:33:32,326 --> 00:33:35,325 But tonight a reactor explodes, 696 00:33:35,329 --> 00:33:39,229 and civilians won't be evacuated for almost two days. 697 00:33:39,233 --> 00:33:42,164 People will die and a lot more will get radiation sickness. 698 00:33:42,170 --> 00:33:43,900 Well, hang on a second now. You said... 699 00:33:43,904 --> 00:33:47,237 you said that the explosion hasn't happened yet? 700 00:33:47,241 --> 00:33:49,006 Yeah? 701 00:33:49,010 --> 00:33:51,708 - Whoa, whoa, whoa. - No, no, no. Whoa, whoa, whoa. 702 00:33:51,712 --> 00:33:54,743 Maybe this is why I am here. 703 00:33:54,749 --> 00:33:56,945 I might not have been able to save Alun and the boys, 704 00:33:56,951 --> 00:33:59,048 but my divine purpose... maybe this is it. 705 00:33:59,052 --> 00:34:02,884 God's will for me: to save people. 706 00:34:02,890 --> 00:34:04,686 - No, come back. - Hey, hey. Hold on, buddy. 707 00:34:04,692 --> 00:34:07,190 Hey, hey, hey. Look, I'm all for hacking history, 708 00:34:07,194 --> 00:34:09,092 but if we make that big of a change to the timeline, 709 00:34:09,097 --> 00:34:11,327 that killer Waverider will be right on top of us. 710 00:34:11,333 --> 00:34:13,097 It'll be worth it if we can save some lives. 711 00:34:13,101 --> 00:34:15,764 Yes, we must save lives. 712 00:34:15,769 --> 00:34:17,733 Ugh, okay. Okay, fine. 713 00:34:17,739 --> 00:34:19,001 How do we alert people? 714 00:34:19,007 --> 00:34:21,603 I think I know how. Come on. 715 00:34:21,608 --> 00:34:23,572 Okay. Ugh. 716 00:34:34,155 --> 00:34:36,184 Well, now that there's a robot version of me 717 00:34:36,190 --> 00:34:38,987 living my life, 718 00:34:38,992 --> 00:34:40,626 I'm expendable. 719 00:34:42,195 --> 00:34:43,992 I'm a nobody now. 720 00:34:43,998 --> 00:34:46,494 The life of a Time Master is one of anonymity 721 00:34:46,500 --> 00:34:48,463 and, in some sense, expendability. 722 00:34:48,469 --> 00:34:50,065 But as far back as I can remember, 723 00:34:50,070 --> 00:34:54,101 I've always wanted to help the world with my genius. 724 00:34:54,106 --> 00:34:58,711 I was convinced the world needed me. 725 00:34:58,717 --> 00:35:01,543 You are helping the world as a Time Master. 726 00:35:01,548 --> 00:35:03,744 and you will start by thoroughly eliminating 727 00:35:03,750 --> 00:35:05,181 the Legends. 728 00:35:05,186 --> 00:35:06,782 Right. 729 00:35:06,786 --> 00:35:08,786 The Legends. 730 00:35:09,822 --> 00:35:12,487 The folks who gave me a chance to redeem myself 731 00:35:12,492 --> 00:35:14,989 after I tried to destroy the world. 732 00:35:16,762 --> 00:35:18,494 Yeah, there it is. 733 00:35:18,498 --> 00:35:20,228 Oh, fantastic work again, my boy. 734 00:35:20,233 --> 00:35:22,030 - I'll keep an eye out. - Good thing you speak Russian. 735 00:35:22,034 --> 00:35:24,500 Oh, yes. Well, I picked it up working in a lab 736 00:35:24,505 --> 00:35:26,835 with some Russian scientists. Lovely gentlemen, you know. 737 00:35:26,840 --> 00:35:28,971 Though I never thought I'd be using it for this, mind you. 738 00:35:28,974 --> 00:35:31,271 Okay, okay. Let's try this. 739 00:35:31,277 --> 00:35:33,273 - Okay, go ahead. - Okay. 740 00:35:34,815 --> 00:35:37,112 _ 741 00:35:37,117 --> 00:35:40,318 _ 742 00:35:40,322 --> 00:35:42,123 _ 743 00:35:42,128 --> 00:35:45,327 _ 744 00:35:45,731 --> 00:35:46,731 _ 745 00:35:47,336 --> 00:35:51,637 _ 746 00:35:52,340 --> 00:35:54,840 _ 747 00:35:55,344 --> 00:35:57,844 _ 748 00:35:59,206 --> 00:36:00,469 Okay, okay. Let's get out of here. 749 00:36:00,472 --> 00:36:01,940 Yes, let's get out of here. 750 00:36:03,773 --> 00:36:05,974 _ 751 00:36:16,222 --> 00:36:17,918 It worked. Look, everybody's leaving. 752 00:36:17,922 --> 00:36:19,686 Yeah, but we won't have time to run back and warn the gang 753 00:36:19,690 --> 00:36:20,987 before that Waverider shows up. 754 00:36:20,992 --> 00:36:22,422 We will if we drive. 755 00:36:22,427 --> 00:36:24,625 Let's see if I remember how to drive stick. 756 00:36:24,630 --> 00:36:26,126 Oh, wow, wow, wow. 757 00:36:26,132 --> 00:36:28,795 Motorcars of the future are truly fascinating. 758 00:36:28,800 --> 00:36:29,864 Ah. Okay. 759 00:36:34,005 --> 00:36:35,668 Well, would you look at that? 760 00:36:35,672 --> 00:36:38,070 We took a little break from leading the team 761 00:36:38,076 --> 00:36:40,005 and everything turned out fine. 762 00:36:40,010 --> 00:36:42,708 Yeah. Kids are all grown up, huh? 763 00:36:45,449 --> 00:36:47,483 Hey, uh, what's up with those two? 764 00:36:48,251 --> 00:36:49,581 I think they got in a fight 765 00:36:49,586 --> 00:36:51,617 with a gooseberry bush and lost. 766 00:36:54,992 --> 00:36:57,226 You don't think that they... 767 00:36:58,628 --> 00:37:00,697 - No. - No. 768 00:37:02,967 --> 00:37:04,664 Any sign of them yet? 769 00:37:04,668 --> 00:37:06,065 No. 770 00:37:06,070 --> 00:37:08,436 I hope they didn't run into any dinosaurs. 771 00:37:09,773 --> 00:37:13,105 Hey, guys, listen. 772 00:37:13,110 --> 00:37:14,806 Yeah, what's that weird noise? 773 00:37:14,811 --> 00:37:16,208 According to my audio analysis, 774 00:37:16,213 --> 00:37:18,376 it's a straight-four engine with manual transmission. 775 00:37:18,380 --> 00:37:19,945 and the squeaking noise suggests 776 00:37:19,949 --> 00:37:21,679 there's a problem with the clutch. 777 00:37:29,693 --> 00:37:32,927 Oh, guess we're not gonna see those dinosaurs. 778 00:37:34,197 --> 00:37:36,661 Hey, gang. We need to get the hell out of here. 779 00:37:36,666 --> 00:37:39,063 We're in 1986, just outside of Chernobyl. 780 00:37:39,068 --> 00:37:40,164 What? 781 00:37:40,170 --> 00:37:42,168 The meltdown's gonna happen in about 20 minutes. 782 00:37:42,172 --> 00:37:44,068 We did make a small change to the timeline. 783 00:37:44,072 --> 00:37:45,570 Okay, hold on. What did you guys do? 784 00:37:45,574 --> 00:37:48,005 We broadcast a message from a military base 785 00:37:48,010 --> 00:37:49,907 informing everyone that the meltdown was imminent, 786 00:37:49,911 --> 00:37:51,543 that they should flee immediately. 787 00:37:51,547 --> 00:37:53,344 Well, I wasn't in good conscience gonna leave 788 00:37:53,349 --> 00:37:54,713 without doing something, was I? 789 00:37:54,717 --> 00:37:55,717 Okay, okay, okay, okay. 790 00:37:55,722 --> 00:37:57,519 While I definitely understand, you guys, 791 00:37:57,525 --> 00:37:59,983 that's not a small change to the timeline. 792 00:37:59,989 --> 00:38:02,085 You've potentially affected thousands of lives. 793 00:38:02,090 --> 00:38:05,326 Yeah, and you just put a huge target on our backs. 794 00:38:06,463 --> 00:38:09,728 We have another disturbance in the timeline, Captain. 795 00:38:09,733 --> 00:38:11,295 Where to, Gideon? 796 00:38:11,300 --> 00:38:14,599 1986, the city of Chernobyl in the Soviet Union. 797 00:38:14,603 --> 00:38:16,835 Guess who is causing the disturbance. 798 00:38:16,840 --> 00:38:18,269 Doubt that's necessary. 799 00:38:18,275 --> 00:38:20,538 Because the Legends wreak havoc wherever they go. 800 00:38:20,541 --> 00:38:22,472 And you can finally end it once and for all 801 00:38:22,478 --> 00:38:24,108 by eliminating them for good. 802 00:38:24,112 --> 00:38:26,277 Didn't you say rash actions 803 00:38:26,282 --> 00:38:27,911 add more ripples to the timeline? 804 00:38:27,916 --> 00:38:30,481 Fortunately, we're at an opportune moment in history. 805 00:38:30,485 --> 00:38:32,449 Any ripple effect you cause will be negligible 806 00:38:32,454 --> 00:38:35,188 due to its close proximity to such a catastrophic event. 807 00:38:36,157 --> 00:38:37,721 Are you ready to save the timeline 808 00:38:37,726 --> 00:38:39,489 from the Legends, Captain? 809 00:38:52,469 --> 00:38:54,365 - What's that noise? - It's the Waverider. 810 00:38:54,371 --> 00:38:57,302 Oh, man, you guys need to go fix that time machine now. 811 00:38:57,306 --> 00:38:58,936 And we need to put out this fire. 812 00:38:58,942 --> 00:39:02,043 Be ready. We have no idea who or what is on that ship. 813 00:39:02,878 --> 00:39:05,577 Now, if we can wire the magnetic components together... 814 00:39:05,581 --> 00:39:08,746 We can bridge the electric current from the compass 815 00:39:08,751 --> 00:39:11,715 to the ignition coil and start the machine. 816 00:39:11,721 --> 00:39:14,351 Absolutely fantastic work, young lady. 817 00:39:14,356 --> 00:39:15,719 Fantastic. Very well. 818 00:39:15,724 --> 00:39:18,626 Hey, Zari? I've been doing a lot of thinking. 819 00:39:19,561 --> 00:39:21,226 Y-y-you want to talk right now? 820 00:39:21,231 --> 00:39:22,726 If I don't get this off my chest, 821 00:39:22,731 --> 00:39:25,028 I won't be able to think about anything else. 822 00:39:25,034 --> 00:39:26,965 Go for it. I got it. 823 00:39:30,373 --> 00:39:33,704 Yes, I want to live in the totem with you. 824 00:39:33,710 --> 00:39:36,706 You do? Are you... are you... are you sure? 825 00:39:36,711 --> 00:39:38,376 You haven't had a lot of time to think about it. 826 00:39:38,380 --> 00:39:40,844 You don't get it. It doesn't matter where I go, 827 00:39:40,849 --> 00:39:43,246 as long as I'm with you. 828 00:39:46,822 --> 00:39:49,052 Ah, yes, we need more wire. 829 00:39:49,057 --> 00:39:50,855 Mm. I got it. 830 00:39:50,860 --> 00:39:52,556 - This is very us. - This is so us. 831 00:39:52,561 --> 00:39:54,925 Yeah. 832 00:40:00,369 --> 00:40:01,664 Here it comes. 833 00:40:01,670 --> 00:40:03,233 Not if I stop it first. 834 00:40:03,237 --> 00:40:05,034 No, come on, we gotta go. Let's go. 835 00:40:08,309 --> 00:40:10,239 We're right above the Legends, Captain. 836 00:40:10,244 --> 00:40:12,208 Only you can engage our weapons. 837 00:40:12,213 --> 00:40:14,911 It's time to prove to me that you're the man I know you are. 838 00:40:19,021 --> 00:40:21,617 Oh, I'm sorry, Gideon, I just can't do it. 839 00:40:21,621 --> 00:40:24,086 I just can't kill the Legends. 840 00:40:24,092 --> 00:40:27,389 Sure, they used me, but they used me to do good. 841 00:40:27,394 --> 00:40:28,891 Please return to your seat and focus 842 00:40:28,896 --> 00:40:30,393 on the mission, Captain. 843 00:40:30,398 --> 00:40:32,063 Also one of these days, you're just gonna shoot me 844 00:40:32,068 --> 00:40:34,197 out of the cargo bay like you did with Time Mistress Ava. 845 00:40:34,201 --> 00:40:36,465 And I'd rather die with a little more dignity! 846 00:40:36,469 --> 00:40:37,766 There's nowhere to run. 847 00:40:37,771 --> 00:40:39,402 Wrong about that, Gideon. 848 00:40:39,407 --> 00:40:41,769 No. Do not go into section A2. 849 00:40:53,253 --> 00:40:56,485 That thing I just said about dying with dignity? 850 00:40:56,489 --> 00:40:58,152 I lied. 851 00:40:59,726 --> 00:41:02,291 Dignity is overrated. 852 00:41:11,271 --> 00:41:12,733 Yes. 853 00:41:21,079 --> 00:41:23,510 What is that? 854 00:41:23,516 --> 00:41:25,545 Whoa, it's coming straight for us. 855 00:41:25,550 --> 00:41:28,282 - Is that someone on a toilet? - Who cares? Let's go. 856 00:41:31,157 --> 00:41:32,753 Somebody press the red button. 857 00:41:32,757 --> 00:41:35,021 Whoever it is, they're gonna land right on top of us. 858 00:41:43,469 --> 00:41:45,436 Oh, crap! 859 00:42:09,900 --> 00:42:11,500 Greg, move your head. 63690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.