All language subtitles for Candyman.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,935 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:06,066 --> 00:00:10,153 ♪ Hé, Candy Man ♪ 3 00:00:10,237 --> 00:00:13,573 ♪ Oké iedereen, verzamel je rond De snoepman is er 4 00:00:13,657 --> 00:00:14,740 ♪ Wat voor snoep wil je? ♪ 5 00:00:14,825 --> 00:00:15,992 ♪ Zoete chocolade ♪ 6 00:00:16,076 --> 00:00:17,702 ♪ Chocolade gemoute snoepjes ♪ 7 00:00:17,786 --> 00:00:19,454 ♪ Kauwgomdruppels, alles wat je maar wilt ♪ 8 00:00:19,538 --> 00:00:20,831 ♪ U bent bij de juiste man 9 00:00:20,914 --> 00:00:23,667 ♪ Omdat ik de Candy Man ben ♪ 10 00:00:23,750 --> 00:00:25,001 Wauw! ♪ 11 00:00:25,085 --> 00:00:28,755 -♪ Wie kan een zonsopgang nemen? ♪ -♪ Wie kan er een zonsopgang nemen? ♪ 12 00:00:28,839 --> 00:00:31,925 -♪ Bestrooi het met dauw ♪ -♪ Bestrooi het met dauw ♪ 13 00:00:36,012 --> 00:00:38,974 -♪ Candy Man♪ -♪ Candy Man♪ 14 00:00:39,057 --> 00:00:41,476 ♪ Oh, de Candy Man kan 15 00:00:41,560 --> 00:00:43,311 ♪ De Candy Man kan 16 00:00:44,938 --> 00:00:48,400 ♪ Omdat hij het vermengt met liefde En laat de wereld lekker smaken 17 00:00:48,483 --> 00:00:50,569 ♪ Laat de wereld lekker smaken ♪ 18 00:00:50,652 --> 00:00:54,448 -♪ Wie kan er tegen een regenboog? ♪ -♪ Wie kan er tegen een regenboog? ♪ 19 00:00:54,531 --> 00:00:57,993 -♪ Wikkel het in een zucht ♪ -♪ Wikkel het in een zucht ♪ 20 00:00:58,076 --> 00:01:01,580 ♪ Geniet ervan in de zon En maak een groovy citroentaart 21 00:01:01,663 --> 00:01:03,999 ♪ De snoepman 22 00:01:05,292 --> 00:01:07,210 ♪ De Candy Man kan 23 00:01:07,294 --> 00:01:09,004 ♪ De Candy Man kan 24 00:01:09,087 --> 00:01:10,422 ♪ De Candy Man kan 25 00:01:10,505 --> 00:01:12,257 ♪ Omdat hij het vermengt met liefde ♪ 26 00:01:12,340 --> 00:01:14,092 ♪ En laat de wereld lekker smaken ♪ 27 00:01:20,849 --> 00:01:22,142 Je staat onder arrest. 28 00:01:23,769 --> 00:01:25,353 Op je knieën. 29 00:01:25,437 --> 00:01:27,564 Ik heb niets gedaan. 30 00:01:27,647 --> 00:01:29,691 Handen! Handen! Handen! 31 00:01:29,775 --> 00:01:33,278 William, ik weet dat ik het je heb verteld om de was uit te doen. 32 00:01:41,745 --> 00:01:44,080 - Billy, waar ga je heen? -De was. 33 00:01:44,164 --> 00:01:46,458 -Oh, kun je de mijne doen? -Nee. 34 00:01:48,835 --> 00:01:50,629 Ik hoop dat Sherman je te pakken krijgt. 35 00:02:03,391 --> 00:02:05,060 Als je hem ziet, laat het ons weten. 36 00:02:05,143 --> 00:02:07,686 We hoeven hem niet bang te maken nog meer kinderen, oké? 37 00:02:30,001 --> 00:02:32,712 En dat is het dieptepunt. Die kinderen. 38 00:02:32,796 --> 00:02:34,464 Ze zijn nog steeds naar hem op zoek. 39 00:02:36,424 --> 00:02:38,969 Ga er gewoon niet uit als het donker is. Je weet wel? 40 00:02:39,052 --> 00:02:40,303 Dat zei ik. 41 00:04:23,532 --> 00:04:26,952 Verdacht geluid van binnenuit het gebouw. We gaan het nakijken. 42 00:06:39,876 --> 00:06:41,837 - Ben je nerveus? -Wat? 43 00:06:41,920 --> 00:06:44,214 Je doet dat ding met de fles, met je handen. 44 00:06:44,297 --> 00:06:46,758 -Ben je een beetje zenuwachtig? -Nee. Nee. 45 00:06:46,842 --> 00:06:48,385 -Ja. -Ben je nerveus? 46 00:06:48,468 --> 00:06:51,179 Nee, ik wil beste vrienden worden met je zus. 47 00:06:51,263 --> 00:06:53,682 Zien? Hoe zou jij je daarbij voelen? 48 00:06:54,724 --> 00:06:56,226 -Het gaat goed met mij. -Uh Huh. 49 00:07:02,232 --> 00:07:04,192 Uh-uh. Uh-uh. 50 00:07:05,527 --> 00:07:09,030 Wat is deze wijn? Walgreens? Rothschilds? 51 00:07:09,114 --> 00:07:11,366 We hebben een moscato in de koelkast, als dat meer jouw smaak is. 52 00:07:11,450 --> 00:07:14,411 Ik denk dat Postmates wijn bezorgen. 53 00:07:14,494 --> 00:07:16,121 Is dit er een van jou? 54 00:07:16,204 --> 00:07:18,540 Ja. Heel oud stuk. 55 00:07:18,623 --> 00:07:20,834 Hij haat het dat ik dat daar neerzet. 56 00:07:20,917 --> 00:07:25,005 - Op een gegeven moment moet je verder. -Behalve dat je dat nog niet hebt gedaan, toch, 57 00:07:25,088 --> 00:07:27,757 een stuk gemaakt in, wat, twee jaar? 58 00:07:27,841 --> 00:07:31,052 Het is gewoon dat je mijn muze bent, en ik zie je niet vaak genoeg, Troy. 59 00:07:31,136 --> 00:07:32,721 Mm-mm. Mmmm. 60 00:07:32,804 --> 00:07:34,890 - Oh, mijn god, stop. Je bent teveel. -Hm? 61 00:07:34,973 --> 00:07:36,099 -Bedankt. -Brat. 62 00:07:36,183 --> 00:07:37,225 -Laat het ademen. -Stil. 63 00:07:37,309 --> 00:07:39,561 Hij is nog steeds zout we hebben hem niet gebruikt als onze makelaar. 64 00:07:39,644 --> 00:07:40,687 -Zoals je kunt zien. -Mm-hm. 65 00:07:40,771 --> 00:07:43,565 -Vreselijk. Hoe kun je dat uitstaan? - Nee, nee, nee, lieverd. 66 00:07:43,648 --> 00:07:45,484 Je weet het eerste niet over onroerend goed in Chicago. 67 00:07:45,567 --> 00:07:46,818 Hij moet je leuk vinden, 68 00:07:46,902 --> 00:07:49,196 omdat hij echt zijn kont laat zien. 69 00:07:49,279 --> 00:07:51,907 -Is hij dat niet altijd? -Je hebt te veel betaald, Bri. 70 00:07:51,990 --> 00:07:54,075 Het is niet alleen de binnenkant die telt. 71 00:07:54,159 --> 00:07:56,244 - Het is dicht bij de galerij. -Ja, het is erg praktisch. 72 00:07:56,328 --> 00:07:58,371 - Oké, wat is er mis mee? -Niks. 73 00:07:58,455 --> 00:07:59,956 Zoals ik mijn zus vaak vertelde, 74 00:08:00,040 --> 00:08:02,542 - de buurt spookt. -Overal spookt het. 75 00:08:02,626 --> 00:08:04,669 -Troy, begin daar niet aan. - Zeker, zeker, zeker, 76 00:08:04,753 --> 00:08:07,047 maar waarom een ​​plaats kiezen? dat vroeger Smokey Hollow heette? 77 00:08:07,130 --> 00:08:10,050 Dan, Kleine Hel, wat is er dan? Gevechtssteeg? 78 00:08:10,133 --> 00:08:12,385 - Hoe heet het nu? - Cabrini-Groen. 79 00:08:13,094 --> 00:08:14,513 Het waren de projecten. 80 00:08:14,596 --> 00:08:17,140 Het was betaalbare huisvesting die een bijzonder slechte reputatie had. 81 00:08:17,224 --> 00:08:19,601 -Je zou het nooit weten. -Omdat ze het hebben afgebroken 82 00:08:19,684 --> 00:08:21,228 en maakte er een zooitje van. 83 00:08:21,311 --> 00:08:25,273 Vertaling: Blanke mensen bouwden het getto en daarna gewist 84 00:08:25,357 --> 00:08:27,275 toen ze zich realiseerden dat ze het getto hadden gebouwd. 85 00:08:27,359 --> 00:08:29,361 -O, niet beledigend. -Geen genomen. 86 00:08:29,444 --> 00:08:31,904 Ze maakten van de gelegenheid gebruik om het leefbaar te maken. 87 00:08:31,988 --> 00:08:33,572 Ik had je een betere bekering kunnen bezorgen. 88 00:08:33,657 --> 00:08:35,700 Ze bleven mensen vertellen ze zouden het beter maken, 89 00:08:35,783 --> 00:08:39,495 ze van plaats naar plaats verplaatsen, maar ze waren het gewoon aan het afbreken, 90 00:08:39,579 --> 00:08:41,373 zodat ze zich kunnen ontwikkelen alles eromheen. 91 00:08:41,456 --> 00:08:42,958 O, zoals hier. 92 00:08:47,712 --> 00:08:49,172 Willen jullie een eng verhaal horen? 93 00:08:51,007 --> 00:08:52,592 - Nee. - Jammer. 94 00:08:56,972 --> 00:08:59,307 Maar ik heb nee gestemd. 95 00:08:59,391 --> 00:09:00,559 -Troje... -Oh Oh. 96 00:09:01,768 --> 00:09:03,103 Oh mijn god. 97 00:09:04,271 --> 00:09:05,480 Werkelijk? 98 00:09:18,160 --> 00:09:19,578 Deze shit kan maar beter goed zijn. 99 00:09:22,247 --> 00:09:24,249 Dit is een verhaal 100 00:09:24,332 --> 00:09:26,376 over een vrouw genaamd Helen Lyle. 101 00:09:26,460 --> 00:09:29,421 Ze was een afgestudeerde student, een blanke student, 102 00:09:29,504 --> 00:09:32,215 haar scriptie aan het doen over de stedelijke legendes van Cabrini-Green. 103 00:09:33,758 --> 00:09:37,304 Voor onderzoek kwam ze naar beneden een paar keer naar Cabrini, weet je? 104 00:09:37,387 --> 00:09:41,600 Vragen stellen, foto's maken van graffiti, van mensen. 105 00:09:41,683 --> 00:09:42,768 En dan, 106 00:09:43,685 --> 00:09:44,853 op een dag, 107 00:09:45,687 --> 00:09:46,980 ze is gewoon... 108 00:09:48,023 --> 00:09:49,441 … snapt. 109 00:09:51,026 --> 00:09:53,111 Ze onthoofde een Rottweiler. 110 00:09:53,195 --> 00:09:54,696 Tegen de tijd dat de politie komt, 111 00:09:54,780 --> 00:09:58,909 ze is in een van de appartementen, sneeuwengelen doen in een plas bloed. 112 00:09:58,992 --> 00:10:00,243 -Euh. -Bullshit. 113 00:10:00,869 --> 00:10:01,870 -Troje. -Bullshit. 114 00:10:01,953 --> 00:10:03,872 -Waar haal je dit vandaan? - Heeft ze een Rottweiler vermoord? 115 00:10:03,955 --> 00:10:05,582 Dit is extra, ook voor jou. 116 00:10:05,665 --> 00:10:06,917 Daar zijn artikelen over geschreven. 117 00:10:07,000 --> 00:10:08,418 Zoek het op. 118 00:10:08,502 --> 00:10:10,545 De autoriteiten nemen haar op, 119 00:10:10,629 --> 00:10:12,214 maar ze ontsnapt bijna onmiddellijk. 120 00:10:13,048 --> 00:10:15,675 Ze gaat tekeer, 121 00:10:15,759 --> 00:10:19,012 een spoor van lichamen achterlatend in haar kielzog en toen, 122 00:10:19,095 --> 00:10:21,139 de baby van een van de bewoners… 123 00:10:21,223 --> 00:10:22,307 ... wordt ontvoerd. 124 00:10:22,933 --> 00:10:26,061 De moeder is er kapot van. Iedereen zoekt hem, 125 00:10:26,144 --> 00:10:27,854 en niks. 126 00:10:28,396 --> 00:10:31,149 Op de avond van het jaarlijkse vreugdevuur, 127 00:10:31,233 --> 00:10:33,652 met alle bewoners van Cabrini kijken… 128 00:10:33,735 --> 00:10:36,071 ...Helen arriveert... 129 00:10:36,905 --> 00:10:39,157 met een offerande. 130 00:10:41,451 --> 00:10:43,745 Baby in haar armen, ze rent naar het vuur, 131 00:10:43,829 --> 00:10:45,247 maar ze zijn op haar, snel. 132 00:10:45,330 --> 00:10:49,000 Ze zeggen dat ze in een staat van fuga was, blindelings terugvechten. 133 00:10:49,084 --> 00:10:51,002 Maar ze kregen de baby gratis. 134 00:10:51,086 --> 00:10:53,505 Terwijl iedereen zich druk maakt over hem, 135 00:10:53,588 --> 00:10:55,340 Heleen staat op, 136 00:10:56,550 --> 00:10:58,969 en loopt recht het vuur in. 137 00:10:59,845 --> 00:11:02,055 En het is op die plek dat ze sterft, 138 00:11:02,139 --> 00:11:06,935 brandt dood, midden in Cabrini-Green. 139 00:11:09,646 --> 00:11:11,940 Ligt mijn rosé nog in de vriezer? 140 00:11:13,525 --> 00:11:15,193 Wil je de Moscato niet? 141 00:11:17,028 --> 00:11:18,864 Moscato is een dessertwijn. 142 00:11:21,199 --> 00:11:23,118 - Dag, Bri-Bri. - Houd van je. 143 00:11:23,201 --> 00:11:24,953 - Aangenaam. - En, Anthony, ga schilderen! 144 00:11:25,036 --> 00:11:27,247 Mijn zus probeert je niet te steunen de rest van haar leven. 145 00:11:27,330 --> 00:11:29,249 Leg die gewichten neer, pak ze borstels. 146 00:11:29,332 --> 00:11:30,542 -Troje... -Kom op. 147 00:11:31,501 --> 00:11:33,003 Hij is grappig. 148 00:11:33,086 --> 00:11:35,881 Hij is belachelijk. 149 00:11:35,964 --> 00:11:37,132 Hij heeft gelijk. 150 00:11:43,722 --> 00:11:47,184 Ik ben gewoon blij dat Troy's eindelijk daten met iemand normaal. 151 00:11:47,267 --> 00:11:52,898 Ik raakte uitgeput toen ik probeerde bij te blijven met al die Europese modeontwerpers. 152 00:11:53,523 --> 00:11:54,816 Hallo? 153 00:11:55,984 --> 00:11:58,653 Hoe laat komt Clive morgen? 154 00:11:58,737 --> 00:12:00,071 10:00. 155 00:12:01,072 --> 00:12:03,366 Je voelt je goed over wat je laat zien? 156 00:12:04,284 --> 00:12:06,203 Ik denk het wel. 157 00:12:06,953 --> 00:12:08,121 eh… 158 00:12:08,205 --> 00:12:09,790 Sommige dingen die hij misschien leuk vindt. 159 00:12:09,873 --> 00:12:12,000 Mm-hm. 160 00:12:12,083 --> 00:12:14,169 Oke oke. 161 00:12:15,712 --> 00:12:16,797 Hé. 162 00:12:17,714 --> 00:12:20,300 Ik denk dat ze een Rottweiler heeft vermoord. 163 00:12:20,383 --> 00:12:21,510 Verdomd. 164 00:12:22,219 --> 00:12:23,637 Het kan me niet schelen. 165 00:12:23,720 --> 00:12:27,224 Ik probeer niet bang te worden in mijn nieuwe appartement voor het slapengaan. 166 00:12:28,683 --> 00:12:31,019 Je nieuwe appartement is spookbestendig. 167 00:12:31,770 --> 00:12:34,439 - Het stond op de Zillow-lijst. -Ons nieuwe appartement. 168 00:12:34,523 --> 00:12:35,816 Mm-hm. 169 00:12:35,899 --> 00:12:36,983 Sorry. 170 00:12:39,694 --> 00:12:41,655 Kom hier. 171 00:12:46,827 --> 00:12:48,245 Hm. 172 00:12:48,328 --> 00:12:49,955 Wie ben jij man? 173 00:12:51,957 --> 00:12:53,291 Eh, nou... 174 00:12:53,875 --> 00:12:56,545 Dit is Anthony McCoy van twee jaar geleden. 175 00:12:56,628 --> 00:12:59,339 Ik wil de Anthony McCoy van de toekomst. 176 00:12:59,422 --> 00:13:02,801 Ik wil de grote zwarte hoop van de Chicago kunstscene van morgen. 177 00:13:02,884 --> 00:13:06,680 Dat is de man aan wie ik een soloshow heb gegeven rechtstreeks van de middelbare school. 178 00:13:07,430 --> 00:13:10,392 Kijk, ik wil echt niet door moeten gaan 179 00:13:10,475 --> 00:13:12,436 de moeite om jou te vervangen in de zomershow, 180 00:13:12,519 --> 00:13:16,398 maar jij bent de enige persoon wie heeft me niet laten zien wat ik ophang! 181 00:13:18,567 --> 00:13:21,862 - Ik ben ergens mee bezig. - Duik in die geschiedenis van je, gast! 182 00:13:21,945 --> 00:13:24,448 Ik denk erover om iets te doen over de projecten. 183 00:13:25,240 --> 00:13:28,368 -En over hoe blanke suprematie... -Witte mensen. 184 00:13:28,452 --> 00:13:31,163 Ja, hoe het deze ruimtes creëert 185 00:13:31,246 --> 00:13:33,206 van ongebreidelde verwaarlozing voor gemeenschappen van kleur, 186 00:13:33,290 --> 00:13:35,333 - in het bijzonder zwarte gemeenschappen. -Ja, zoals waar je vandaan komt. 187 00:13:35,417 --> 00:13:38,545 -Ja. Bronsville. -South Side wordt een beetje gespeeld. 188 00:13:40,088 --> 00:13:42,466 Of Cabrini-Green. 189 00:13:45,802 --> 00:13:47,762 -Ik heb honger. -Ik ook. 190 00:13:48,763 --> 00:13:50,140 Dag schat. 191 00:13:50,223 --> 00:13:52,142 -Vergeet niet dat we vanavond die van je moeder hebben. -7:00. 192 00:13:56,104 --> 00:13:57,105 Doei. 193 00:17:22,561 --> 00:17:25,439 Ze zouden bijna nooit komen hier vroeger rond. 194 00:17:26,606 --> 00:17:28,358 Tenzij het was om iemand binnen te halen. 195 00:17:29,151 --> 00:17:31,236 Maar dat is lang geleden. 196 00:17:32,028 --> 00:17:34,364 Nu kunnen ze niet meer wegblijven. 197 00:17:34,448 --> 00:17:37,284 'S Nachts posten ze waar de laatsten van ons leven nog, 198 00:17:37,367 --> 00:17:40,120 een politieauto aan weerszijden van het blok. 199 00:17:40,203 --> 00:17:41,830 Om ons veilig te houden… 200 00:17:43,290 --> 00:17:44,749 of ons binnen te houden. 201 00:17:46,042 --> 00:17:47,961 Woon je hier al een tijdje? 202 00:17:48,962 --> 00:17:51,673 Uh, sinds voordat de hoogbouw naar beneden kwam. 203 00:17:51,756 --> 00:17:53,758 Willem. Willem Burke. 204 00:17:53,842 --> 00:17:55,135 Anthony McCoy. 205 00:17:58,388 --> 00:17:59,389 Heb je een hand nodig? 206 00:18:01,433 --> 00:18:02,851 Oost West Thuis Best. 207 00:18:04,686 --> 00:18:08,064 Ach, hoe meer dingen veranderen, hoe meer dingen hetzelfde blijven. 208 00:18:08,148 --> 00:18:09,649 Hoe gaat het, broer? 209 00:18:09,733 --> 00:18:13,403 Vraag het de blanken hier in de buurt over 'Meisje X', Dantrell Davis. 210 00:18:13,487 --> 00:18:14,613 Blanco staart. 211 00:18:14,696 --> 00:18:18,325 Een blanke vrouw sterft in de motorkap, en het verhaal leeft voor altijd voort. 212 00:18:18,408 --> 00:18:20,118 Het is een goed verhaal, denk ik. 213 00:18:20,202 --> 00:18:22,287 Vind je het erg als ik wat aantekeningen maak? 214 00:18:26,416 --> 00:18:29,711 Zet je aan het denken over wat zou kunnen maken iemand knapt gewoon zo. 215 00:18:29,795 --> 00:18:32,547 Helen Lyle was hier buiten op zoek naar Candyman. 216 00:18:32,631 --> 00:18:35,133 Als je het mij vraagt, zeg ik dat ze hem heeft gevonden. 217 00:18:37,219 --> 00:18:38,553 Wat is Candyman? 218 00:18:40,722 --> 00:18:44,476 Voor mij, Candyman was een man genaamd Sherman Fields. 219 00:18:44,559 --> 00:18:46,937 Hij had een haak als hand. 220 00:18:47,020 --> 00:18:48,021 Buurt karakter. 221 00:18:48,105 --> 00:18:51,108 Stond daar vroeger en snoepjes uitdelen toen ik klein was. 222 00:18:52,192 --> 00:18:53,193 een oktober, 223 00:18:53,902 --> 00:18:57,447 een scheermesje verschijnt in Halloween-snoep van een klein wit meisje. 224 00:18:57,531 --> 00:19:00,617 De politie komt langs op zoek naar Sherman, maar Sherman is weg. 225 00:19:02,035 --> 00:19:05,831 En op een dag zag ik hem zelf. 226 00:19:16,466 --> 00:19:18,051 Hij had zich verstopt in de muren. 227 00:19:25,267 --> 00:19:26,977 We kregen een verdacht geluid... 228 00:19:28,061 --> 00:19:30,522 Toen zag ik het ware gezicht van angst. 229 00:19:32,941 --> 00:19:35,360 Kom op kom op. Ga Ga Ga! 230 00:19:35,444 --> 00:19:37,070 Ga, ga! Kom laten we gaan! 231 00:20:00,302 --> 00:20:01,970 Haast je! Kom op, ga, ga, ga! 232 00:20:16,610 --> 00:20:17,611 Hier. 233 00:20:17,694 --> 00:20:20,155 Ga weg! Kom op! 234 00:20:26,411 --> 00:20:27,829 Ze zwermden hem. 235 00:20:34,753 --> 00:20:36,838 Heb hem daar ter plekke vermoord. 236 00:20:47,474 --> 00:20:49,559 Wat blijkt een paar weken later? 237 00:20:50,811 --> 00:20:53,355 Meer scheermesjes in meer snoep. 238 00:20:54,898 --> 00:20:58,151 Toen wisten we het Sherman was onschuldig geweest. 239 00:20:58,235 --> 00:20:59,653 Onschadelijk. 240 00:21:01,363 --> 00:21:03,406 Maar dat was niet het laatste dat we van hem zagen. 241 00:21:57,419 --> 00:21:59,087 Ik weet niet wat ik je moet vertellen. 242 00:21:59,171 --> 00:22:01,047 Beshaw stopte met mijn show. 243 00:22:02,257 --> 00:22:05,719 Oh, ik heb het je al maanden geleden verteld om haar in een afkickkliniek te plaatsen. 244 00:22:06,720 --> 00:22:08,305 Jij lost dit op. 245 00:22:14,978 --> 00:22:16,104 eh. 246 00:22:18,398 --> 00:22:19,399 Uh Huh. 247 00:22:19,941 --> 00:22:21,109 Uh Huh. Oke. 248 00:22:23,570 --> 00:22:24,654 Hoe gaat het? 249 00:22:25,655 --> 00:22:28,867 -Je bent die van je moeder vergeten. -Shit. Mijn excuses. 250 00:22:28,950 --> 00:22:30,869 Wil je die vrouw alsjeblieft bellen? 251 00:22:30,952 --> 00:22:32,954 -Morgen. - Dat zei je gisteren. 252 00:22:33,038 --> 00:22:34,956 En het is leuk dat ze wil om tijd met je door te brengen. 253 00:22:35,040 --> 00:22:36,416 Niet iedereen heeft dat. 254 00:22:37,959 --> 00:22:39,461 Gaat het goed met haar? 255 00:22:39,544 --> 00:22:42,798 Ze suggereerde dat ik je geld geef dus je zult haar niet bezoeken. 256 00:22:43,965 --> 00:22:46,218 Dus ze is ongeveer hetzelfde. 257 00:22:46,301 --> 00:22:48,428 - Hou op. - Dat is geweldig. 258 00:22:48,512 --> 00:22:49,930 Ik wil je iets laten zien. 259 00:22:50,722 --> 00:22:51,932 eh… 260 00:22:52,849 --> 00:22:55,602 -Moet ik naar boven komen? -Blijf daar. 261 00:22:55,685 --> 00:22:57,646 Oke dan. 262 00:22:57,729 --> 00:23:01,942 Shermans gezicht werd in elkaar geslagen zo erg dat het onherkenbaar was, 263 00:23:02,025 --> 00:23:04,611 en daar begon het verhaal. 264 00:23:04,694 --> 00:23:07,614 Over dat ze hem bij Cabrini zien. 265 00:23:07,697 --> 00:23:09,533 Over dat hij je komt halen. 266 00:23:10,200 --> 00:23:15,372 Na verloop van tijd verdwijnt zijn naam, en hij wordt gewoon de Candyman. 267 00:23:16,832 --> 00:23:18,083 Wat denk je? 268 00:23:18,166 --> 00:23:19,709 We zullen… 269 00:23:19,793 --> 00:23:21,545 het is een vrij letterlijke benadering. 270 00:23:22,379 --> 00:23:24,798 Niet veel ruimte voor kijker interpretatie, weet je. 271 00:23:24,881 --> 00:23:28,635 Weg van de symboliek van geweld naar de werkelijke weergave ervan. 272 00:23:28,718 --> 00:23:31,596 Oké, maar hoe raakt het je? 273 00:23:31,680 --> 00:23:33,098 Zijn… 274 00:23:34,015 --> 00:23:35,517 pijnlijk. 275 00:23:36,184 --> 00:23:39,646 Ik voel me hier echt mee verbonden. Ik ben nog nooit zo duidelijk geweest. 276 00:23:41,064 --> 00:23:44,276 Het is alsof ik het precies weet wat ik nu moet doen. 277 00:23:45,527 --> 00:23:48,613 Schat, dat is geweldig. 278 00:23:50,699 --> 00:23:54,494 -En ik weet zeker dat Clive zal zijn-- - Oh, er is nog iets. 279 00:23:55,328 --> 00:23:58,707 De legende is als je zijn naam vijf keer zegt 280 00:23:58,790 --> 00:24:00,250 terwijl ik in de spiegel kijk, 281 00:24:00,959 --> 00:24:04,171 hij verschijnt in de reflectie en vermoordt je. 282 00:24:05,422 --> 00:24:08,049 Dus ik dacht 283 00:24:08,133 --> 00:24:10,427 dat we konden… 284 00:24:10,510 --> 00:24:12,012 Wat dacht je? 285 00:24:12,095 --> 00:24:13,889 Roep hem op. 286 00:24:15,474 --> 00:24:16,766 Echt niet. 287 00:24:18,018 --> 00:24:19,394 Nee. 288 00:24:19,478 --> 00:24:20,937 Snoepman. 289 00:24:21,021 --> 00:24:22,272 Antonius… 290 00:24:22,355 --> 00:24:25,108 -Snoepman. -Anthony, nee. 291 00:24:25,192 --> 00:24:27,360 -Snoepman. -Stop. Hou op. 292 00:24:27,444 --> 00:24:28,987 -Snoepman. -Hou op! 293 00:24:29,070 --> 00:24:30,197 Oke. 294 00:24:30,280 --> 00:24:32,657 - Dat laatste kun je beter niet doen. - Oké, oké, oké. 295 00:24:35,619 --> 00:24:38,747 - Snoepman. - Anthony, je speelt te veel! 296 00:24:38,830 --> 00:24:40,165 Stop Stop Stop. 297 00:24:40,248 --> 00:24:42,042 Wat is er gebeurd met je hand? 298 00:24:42,125 --> 00:24:44,377 -Verdomde bijensteek. -Werkelijk? 299 00:24:44,461 --> 00:24:45,879 Ja, dat spul deed pijn. 300 00:24:45,962 --> 00:24:48,215 mmm. Ziet ernaar uit. 301 00:24:48,298 --> 00:24:50,467 -Zoen het. - Ga verdomme hier weg. 302 00:24:51,343 --> 00:24:53,053 Help help. 303 00:26:28,440 --> 00:26:30,776 - We kunnen nu gaan. -Eindelijk. 304 00:26:32,903 --> 00:26:36,907 Vorig jaar deden we een solo-stand bij Frieze LA met Jameson. 305 00:26:36,990 --> 00:26:38,325 Fenomenaal werk. 306 00:26:38,408 --> 00:26:39,618 Dit zijn verwante werken, 307 00:26:39,701 --> 00:26:44,831 maar hier is hij aan het recreëren en doorlopende archiefbeelden. 308 00:26:46,458 --> 00:26:48,043 Neem gewoon de tijd. 309 00:26:56,968 --> 00:26:59,346 Dit is nogal een vertrek van je vorige werk. 310 00:27:01,515 --> 00:27:02,766 Ga je gang, open het. 311 00:27:10,899 --> 00:27:15,070 Ik probeer deze momenten in de tijd op één lijn te brengen die op dezelfde plaats bestaan. 312 00:27:16,113 --> 00:27:17,823 Het idee is om bijna 313 00:27:17,906 --> 00:27:22,369 kalibreren van tragedie in een gerichte afstamming dat culmineert in het nu. 314 00:27:23,370 --> 00:27:26,706 Brianna, zeg tegen je jongen dat hij de criticus niet moet bestoken. 315 00:27:28,500 --> 00:27:30,544 Hij heeft een hele zaak. 316 00:27:30,627 --> 00:27:35,173 Ja, nee, ik weet het, ik heb het gehoord. Het is ingewikkeld. 317 00:27:35,257 --> 00:27:39,010 Ze heeft interactie met het stuk. 318 00:27:39,094 --> 00:27:42,514 De spiegel nodigt je uit om zelf te proberen de oproeping te doen. 319 00:27:44,182 --> 00:27:45,183 Hé. 320 00:27:47,561 --> 00:27:50,313 Hoe dan ook, ik weet niet waarom Ik sta naast mijn eigen stuk 321 00:27:50,397 --> 00:27:52,274 als een soort klootzak. 322 00:27:52,357 --> 00:27:56,528 -Het werk spreekt voor zich. - Oh, het spreekt, oké. 323 00:27:57,571 --> 00:28:00,031 Het spreekt in didactische clichématige clichés 324 00:28:00,115 --> 00:28:03,452 over het omgevingsgeweld van de gentrificatiecyclus. 325 00:28:04,161 --> 00:28:08,331 Maar jouw soort zijn de echte pioniers van die cyclus, weet je. 326 00:28:08,415 --> 00:28:09,749 Pardon? 327 00:28:11,001 --> 00:28:12,127 Artiesten. 328 00:28:14,045 --> 00:28:16,923 Artiesten dalen af rechteloze buurten 329 00:28:17,007 --> 00:28:19,801 goedkope huur uitvinden, zodat ze dat kunnen lul rond in hun studio's 330 00:28:19,885 --> 00:28:22,262 zonder de verpletterende last van een dagtaak. 331 00:28:24,181 --> 00:28:25,682 Ik ga nog een drankje halen. 332 00:28:34,608 --> 00:28:36,735 -Moeten we het proberen? -Wat? 333 00:28:36,818 --> 00:28:38,403 De Candyman oproepen? 334 00:28:38,487 --> 00:28:41,740 Eh, ja, nee. Zwarte mensen hebben geen behoefte aan shit te roepen. 335 00:28:41,823 --> 00:28:44,826 - Kom op, dat is onzin. -Dit is niet de bayou. 336 00:28:44,910 --> 00:28:46,787 In Chicago is dat blanke mensen shit. 337 00:28:46,870 --> 00:28:48,163 mmm. 338 00:28:48,246 --> 00:28:51,500 -Snoepman. Snoepman. -Zip het. He stop. 339 00:28:57,255 --> 00:28:58,465 -Snoepman. -Hou op. 340 00:29:03,804 --> 00:29:05,972 Natuurlijk deed ik dat. Ik ben Brianna iets schuldig. 341 00:29:06,056 --> 00:29:09,267 Ze stelde me voor aan Thelma Golden drie jaar geleden. 342 00:29:09,351 --> 00:29:11,812 Daar ben je me nog een schuldig voor. 343 00:29:11,895 --> 00:29:13,188 En, euh... 344 00:29:13,271 --> 00:29:14,481 Ah… 345 00:29:14,564 --> 00:29:15,982 Tonnie, is het? 346 00:29:16,066 --> 00:29:18,819 Ik hou van interventionistische strategie. 347 00:29:18,902 --> 00:29:21,905 Conventioneel schilderen is zo'n sleur. 348 00:29:21,988 --> 00:29:23,657 Ik vind het geweldig dat je die verdomde dingen hebt verborgen 349 00:29:23,740 --> 00:29:25,951 in een berging met de lichten uit. Zo slim. 350 00:29:26,034 --> 00:29:28,203 Is al je werk gebaseerd op gevonden materiaal? 351 00:29:28,286 --> 00:29:30,247 Ik bedoel, waar was je? zelfs die schilderijen vinden? 352 00:29:30,330 --> 00:29:31,623 Kringloopwinkel in de woestijn? 353 00:29:33,208 --> 00:29:36,128 Ik vond ze in de studio waar ik ze heb geschilderd. 354 00:29:37,420 --> 00:29:39,172 Jij stomme klootzak. 355 00:29:40,590 --> 00:29:42,843 En jij, jij verdomde hyena's. 356 00:29:42,926 --> 00:29:45,053 - Oh, wat verdomme? -Hallo. Laten we gaan. Clive. 357 00:29:46,721 --> 00:29:48,515 -Anthony. -Je denkt dat je hier zelfs zou zijn 358 00:29:48,598 --> 00:29:49,683 als het niet voor haar was? 359 00:29:49,766 --> 00:29:51,768 Moet je niet inslaan? op morning-after pillen 360 00:29:51,852 --> 00:29:53,645 om uw zomerstageprogramma te accommoderen? 361 00:29:53,728 --> 00:29:56,523 Dat is niet spontaan. Die had je op de bank. 362 00:29:56,606 --> 00:29:58,275 Ja, dat deed ik, teef. 363 00:30:00,277 --> 00:30:02,737 Dat is prima. Ik kan er tegen om een ​​bitch genoemd te worden. 364 00:30:03,447 --> 00:30:06,116 - Het is goed. Ik gebruik een NuvaRing. - Weet ik. 365 00:30:07,742 --> 00:30:09,035 Bedankt voor het komen. 366 00:30:35,061 --> 00:30:37,147 Ik ben er zo klaar mee. 367 00:30:37,230 --> 00:30:39,816 Eerlijk gezegd, als ze haar man niet onder controle kan houden... 368 00:30:39,900 --> 00:30:41,193 Ze verloor controle. 369 00:30:41,276 --> 00:30:43,987 Het is zoiets als, krijg ik een bedankje? Nee! 370 00:30:44,070 --> 00:30:46,907 Krijg ik een verontschuldiging voor die weergave? 371 00:30:46,990 --> 00:30:48,867 Wreedheid tentoonstelling. 372 00:30:49,701 --> 00:30:54,372 Haar vriendje in de schoenen schuiven in mijn zomershow was haar eerste fout. 373 00:30:54,456 --> 00:30:56,541 - Alleen fout. - Ze is klaar. 374 00:30:56,625 --> 00:30:58,752 En ze heeft niemand de schuld, behalve zichzelf. 375 00:30:58,835 --> 00:31:01,671 Meng curatie niet met wie je aan het neuken bent. 376 00:31:02,964 --> 00:31:04,382 Liefde zal ons uit elkaar trekken. 377 00:31:04,466 --> 00:31:06,927 Jezus, Jerrica, we snappen het. Je houdt van Joy Division. 378 00:31:13,016 --> 00:31:15,602 - Wat is dat ook alweer? - Welk ding? 379 00:31:17,145 --> 00:31:18,146 Je weet wel. 380 00:31:19,272 --> 00:31:21,316 Zeg wat vijf keer in de spiegel? 381 00:31:21,399 --> 00:31:23,568 Vertel jij mij het. 382 00:31:23,652 --> 00:31:25,987 Je leest het persbericht na, Jerrica. 383 00:31:27,114 --> 00:31:28,281 "Snoepman." 384 00:31:29,574 --> 00:31:32,869 Maar doe het niet, oké? 385 00:31:33,787 --> 00:31:35,539 Ik wil niet dat je vanavond sterft. 386 00:31:37,040 --> 00:31:39,251 Tenminste, niet voordat we... 387 00:31:40,001 --> 00:31:41,044 neuken. 388 00:31:42,963 --> 00:31:44,214 Je bent niet goed voor mij. 389 00:31:44,297 --> 00:31:46,550 Weet je wat? Ik ben van gedachten veranderd. Doe het. 390 00:31:46,633 --> 00:31:48,426 Necrofilie is altijd geweest op mijn bucketlist. 391 00:31:48,510 --> 00:31:49,678 mmm. 392 00:31:52,013 --> 00:31:53,640 mmm. 393 00:31:55,183 --> 00:31:56,268 Hm. 394 00:31:56,351 --> 00:31:57,644 Laten we het dan hier doen. 395 00:31:58,270 --> 00:31:59,312 eh. 396 00:31:59,396 --> 00:32:01,898 -Nee, ik ben hier al de hele dag. -Kom op. 397 00:32:09,573 --> 00:32:11,283 mmm. 398 00:32:12,492 --> 00:32:15,537 - Snoepman. - Meen je het? 399 00:32:15,620 --> 00:32:16,788 Rustig, teef. 400 00:32:24,629 --> 00:32:26,089 Snoepman. 401 00:32:26,756 --> 00:32:28,258 Snoepman. 402 00:32:31,094 --> 00:32:32,888 -Snoepman. -Hm. 403 00:32:32,971 --> 00:32:34,306 Snoepman. 404 00:32:51,823 --> 00:32:52,908 Zien? 405 00:32:52,991 --> 00:32:54,576 Niks. 406 00:32:54,659 --> 00:32:56,411 Zo veel voor dat. 407 00:33:05,545 --> 00:33:06,546 Is dit echt? 408 00:33:08,548 --> 00:33:10,342 Dit is echt? 409 00:33:10,425 --> 00:33:11,718 Wat verdomme? 410 00:33:13,678 --> 00:33:15,388 Wat verdomme! 411 00:33:21,353 --> 00:33:22,604 Hallo? 412 00:33:33,448 --> 00:33:34,741 Wat… 413 00:33:40,372 --> 00:33:44,251 ... verdomme? 414 00:33:51,133 --> 00:33:52,509 Oh! 415 00:33:52,592 --> 00:33:54,052 Neuken! 416 00:33:54,761 --> 00:33:57,806 Neuk me. Moet sneller. 417 00:33:57,889 --> 00:33:59,933 Moet sneller! 418 00:34:07,399 --> 00:34:08,400 Neuken! 419 00:34:09,567 --> 00:34:10,902 Neuken! Nee! 420 00:34:12,696 --> 00:34:13,989 Nee! Nee! 421 00:34:16,366 --> 00:34:18,243 Stop! Stop! Stop! 422 00:34:19,161 --> 00:34:21,203 Helpen! Nee! Nee! 423 00:35:04,664 --> 00:35:06,458 Verdomde klootzakken. 424 00:35:32,234 --> 00:35:36,613 De moorden vonden plaats nadat Opening van de groepstentoonstelling van Night Driver Gallery. 425 00:35:36,696 --> 00:35:38,990 De lichamen werden ontdekt voor een stuk 426 00:35:39,074 --> 00:35:42,702 van rijzende ster Anthony McCoy getiteld Zeg Mijn Naam. 427 00:35:42,786 --> 00:35:45,705 Wetshandhavers zeggen dat ze aan het onderzoeken zijn... 428 00:35:51,086 --> 00:35:52,420 Zeg mijn naam. 429 00:35:55,507 --> 00:35:56,925 Ze zeiden mijn naam. 430 00:35:58,969 --> 00:36:00,345 En zeg mijn naam. 431 00:36:05,475 --> 00:36:06,601 Ik weet het niet, alleen... 432 00:36:07,853 --> 00:36:09,729 Het is cool om genoemd te worden, denk ik. 433 00:36:14,109 --> 00:36:15,694 Ik bedoel, duidelijk... 434 00:36:16,653 --> 00:36:18,780 Het is duidelijk... Het is duidelijk verschrikkelijk. 435 00:36:19,656 --> 00:36:20,657 Werkelijk? 436 00:36:39,050 --> 00:36:40,635 Clive? 437 00:36:44,598 --> 00:36:45,849 Pa? 438 00:36:50,520 --> 00:36:52,606 Waarom zit je daar? 439 00:36:55,901 --> 00:36:57,068 Hallo. 440 00:36:59,196 --> 00:37:02,073 Ik wed dat je het niet wist je vader kon vliegen. 441 00:37:03,116 --> 00:37:04,117 Heb jij? 442 00:37:07,204 --> 00:37:08,413 Nou ik kan. 443 00:37:39,027 --> 00:37:40,112 Antonius? 444 00:37:50,330 --> 00:37:51,581 Antonius? 445 00:37:54,251 --> 00:37:55,460 Ben je oke? 446 00:37:57,295 --> 00:37:59,172 Ik had een nare droom. 447 00:37:59,965 --> 00:38:01,049 Ik ook. 448 00:38:02,634 --> 00:38:03,718 Wat was het? 449 00:38:05,428 --> 00:38:06,513 Wat was wat? 450 00:38:07,931 --> 00:38:08,974 De droom. 451 00:38:13,895 --> 00:38:16,148 Ik kom eruit. Ik ben zo weg. 452 00:38:20,318 --> 00:38:21,445 Antonius? 453 00:38:25,073 --> 00:38:30,078 Dus ik weet niet wat dit is, of hoe je wist dat het bestond, 454 00:38:30,162 --> 00:38:32,539 maar dit is alles we hebben onder Helen Lyle. 455 00:38:32,622 --> 00:38:35,250 Ik niet. Daarom moest ik het vragen. 456 00:38:37,627 --> 00:38:39,463 Nou, hier is het. 457 00:38:39,546 --> 00:38:41,047 Bedankt ik waardeer het. 458 00:38:41,131 --> 00:38:43,758 Natuurlijk. Ik vond het gearchiveerd onder True Crimes. 459 00:38:43,842 --> 00:38:45,969 Werkstudenten zijn het ergst. 460 00:38:46,052 --> 00:38:47,554 Dus, ben je een student? 461 00:38:50,974 --> 00:38:54,394 Sommige dingen die door de jaren heen in Cabrini zijn gebeurd, 462 00:38:54,478 --> 00:38:58,398 geweld zo extreem, zo bizar. 463 00:38:58,482 --> 00:39:02,569 Het is bijna alsof geweld een ritueel geworden. 464 00:39:02,652 --> 00:39:03,945 Het ergste gedeelte, 465 00:39:04,613 --> 00:39:06,782 de bewoners zijn bang de politie te bellen. 466 00:39:06,865 --> 00:39:10,702 Een erecode misschien, angst voor de politie zelf. 467 00:39:10,786 --> 00:39:13,705 Het gemakkelijke antwoord is altijd: "Candyman heeft het gedaan." 468 00:39:13,789 --> 00:39:16,291 Het oproepspel zelf kon worden aangesloten. 469 00:39:16,374 --> 00:39:19,419 Ik bedoel, het is duidelijk dat niemand verzint dit. 470 00:39:19,503 --> 00:39:22,756 Dit groeide uit de gemeenschap collectief onderbewustzijn. 471 00:39:22,839 --> 00:39:27,093 Een overlevingstool is voortgekomen uit de behoefte om zichzelf te beschermen 472 00:39:27,177 --> 00:39:28,303 en zijn kinderen... 473 00:39:28,386 --> 00:39:30,222 ...van de verschrikkingen van de gemeenschap. 474 00:39:32,265 --> 00:39:34,351 Bernadette en ik probeerden de dagvaarding. 475 00:39:34,434 --> 00:39:36,895 Het is verbazingwekkend hoe effectief het kan zijn. 476 00:39:36,978 --> 00:39:40,941 De suggestie dat je wordt gevolgd of gestalkt 477 00:39:41,024 --> 00:39:44,444 door iets op de loer in je eigen spiegelbeeld. 478 00:39:44,528 --> 00:39:45,695 Maar ik snap het. 479 00:39:47,864 --> 00:39:51,201 …bedwelmend, onverklaarbaar verleidelijk 480 00:39:51,284 --> 00:39:53,620 over de belofte een geest te zien. 481 00:39:53,703 --> 00:39:54,704 Bijna alsof… 482 00:40:01,753 --> 00:40:02,838 Kom op. 483 00:40:23,775 --> 00:40:25,152 auw! 484 00:41:14,242 --> 00:41:15,368 Hallo. 485 00:41:19,956 --> 00:41:20,957 Pardon. 486 00:41:21,041 --> 00:41:24,294 En ze hoorde een geluid. Herinner je je haar naam nog? 487 00:41:24,377 --> 00:41:26,671 I denk haar naam was Ruthie Jean, 488 00:41:26,755 --> 00:41:29,341 en ze hoorde dit gebonk en gekraak... 489 00:41:29,424 --> 00:41:31,635 ... alsof iemand probeerde te maken een gat in de muur. 490 00:41:31,718 --> 00:41:33,720 Dus, Ruthie belde 911 491 00:41:33,804 --> 00:41:36,556 en ze zei: "Er is iemand... komt door de muren." 492 00:41:36,640 --> 00:41:38,308 En ze geloofden haar niet. 493 00:41:38,391 --> 00:41:40,811 Ze dachten de dame was gek, toch? 494 00:41:40,894 --> 00:41:42,687 Mm-hm. Dus belde ze opnieuw 911, 495 00:41:42,771 --> 00:41:44,981 en ze geloofden haar nog steeds niet. 496 00:41:45,065 --> 00:41:47,943 En toen ze er eindelijk waren, zij was dood. 497 00:41:48,026 --> 00:41:49,361 Is ze neergeschoten? 498 00:41:50,737 --> 00:41:51,988 Nee. 499 00:41:52,072 --> 00:41:55,450 Nee, ze is vermoord met een haak. 500 00:41:55,534 --> 00:41:57,077 Ja. 501 00:41:57,160 --> 00:41:58,745 Is het waar? 502 00:41:58,829 --> 00:42:01,373 Ja het is. Ik las het in de kranten. 503 00:42:01,456 --> 00:42:03,291 Candyman heeft haar vermoord. 504 00:42:04,042 --> 00:42:06,795 Ja maar-- Ik weet daar niets van. 505 00:42:08,130 --> 00:42:09,131 Hallo? 506 00:42:09,798 --> 00:42:10,841 Ik ga uit. 507 00:42:12,467 --> 00:42:14,302 We hebben het diner vanavond. 508 00:42:14,386 --> 00:42:15,971 Ik weet niet hoe lang ik zal zijn. 509 00:42:16,054 --> 00:42:20,100 Jack Hyde komt uit New York, en hij komt nooit naar Chicago. 510 00:42:20,976 --> 00:42:23,520 Dus verpest het alsjeblieft niet. 511 00:42:23,603 --> 00:42:25,355 Het komt wel goed met me. 512 00:42:25,439 --> 00:42:26,481 Voor mij. 513 00:42:27,190 --> 00:42:29,734 Verpest dit niet voor mij. 514 00:43:15,405 --> 00:43:19,075 Het zijn een paar gekke weken geweest. 515 00:43:20,452 --> 00:43:22,454 Dat is zacht uitgedrukt. 516 00:43:24,623 --> 00:43:28,335 Zoals je je kunt voorstellen, is wat ik aan het schrijven ben geen tentoonstellingsrecensie meer. 517 00:43:28,418 --> 00:43:29,586 Zijn-- 518 00:43:29,669 --> 00:43:32,547 Het is nu uitgebreid tot een groter artikel, 519 00:43:32,631 --> 00:43:34,257 die zowel de werken beïnvloedt 520 00:43:34,341 --> 00:43:38,345 en de omstandigheden rond de moorden. 521 00:43:38,428 --> 00:43:39,638 Ik snap het. 522 00:43:39,721 --> 00:43:43,642 Dus ik wilde gewoon een paar citaten van jou. 523 00:43:45,060 --> 00:43:46,603 Nou, ik weet niet veel van iets. 524 00:43:46,686 --> 00:43:49,147 Je werk is zo macaber, en dat is... 525 00:43:50,565 --> 00:43:53,652 erg interessant, gezien wat er is gebeurd. 526 00:43:54,778 --> 00:43:56,238 Dat is toeval. 527 00:43:56,321 --> 00:43:58,698 Ik zeg niet dat jij de schuldige bent, 528 00:43:58,782 --> 00:44:01,409 en dat zeg ik zeker niet dat een geest zich manifesteerde 529 00:44:01,493 --> 00:44:05,539 door collectief te vertellen een prominente kunsthandelaar vermoord. 530 00:44:05,622 --> 00:44:07,791 Ik zeg alleen dat... 531 00:44:09,334 --> 00:44:12,254 ineens lijkt je werk... 532 00:44:14,339 --> 00:44:15,799 eeuwig. 533 00:44:18,885 --> 00:44:20,053 Wat is het volgende? 534 00:44:22,305 --> 00:44:24,307 Ik breid het werk uit tot een serie. 535 00:44:25,976 --> 00:44:28,145 Ik hoop een soloshow te doen. 536 00:44:29,312 --> 00:44:31,314 alles over Candyman Vertel het verder. 537 00:44:31,398 --> 00:44:33,191 Mmm, ik hou van dat idee. 538 00:44:34,192 --> 00:44:38,864 Ik ben verbaasd over hoe positief jouw mening over mijn stuk lijkt nu te zijn. 539 00:44:39,865 --> 00:44:41,575 Nou, het groeide op mij. 540 00:44:41,658 --> 00:44:44,286 - Het leek alsof je het niet helemaal begreep. -Nee, ik snap het. 541 00:44:44,369 --> 00:44:47,873 Het is de motorkap, gentrificatie, enzovoort. 542 00:44:47,956 --> 00:44:50,292 Kunstenaars gentrificeren de motorkap? 543 00:44:51,710 --> 00:44:53,587 Wie denk je dat de kap maakt? 544 00:44:55,213 --> 00:44:59,050 De stad snijdt een gemeenschap af en wacht tot het sterft. 545 00:45:00,427 --> 00:45:02,596 Dan nodigen ze ontwikkelaars uit om binnen te komen 546 00:45:02,679 --> 00:45:05,015 en zeg: "Hé, jullie artiesten, 547 00:45:05,098 --> 00:45:08,310 jullie jonge mensen, jullie blanken, liefst of alleen... 548 00:45:09,644 --> 00:45:12,105 kom alsjeblieft naar de motorkap, het is goedkoop. 549 00:45:12,189 --> 00:45:15,984 En als je het een paar keer volhoudt jaren brengen we je een Whole Foods." 550 00:45:17,319 --> 00:45:19,529 Je wilt toch een deel van het verhaal zijn? 551 00:45:19,613 --> 00:45:21,156 Nou, als criticus, ik... 552 00:45:21,239 --> 00:45:23,575 Om echt met het werk bezig te zijn, 553 00:45:23,658 --> 00:45:24,993 het begrijpen"… 554 00:45:27,537 --> 00:45:28,622 je zou het moeten zeggen. 555 00:45:28,705 --> 00:45:30,332 -Wat zeg je? - Zeg zijn naam. 556 00:45:36,171 --> 00:45:37,798 Denk dat ik de badkamer moet gebruiken. 557 00:45:37,881 --> 00:45:39,633 Oh, dit is net zo'n goede tijd als alle andere. 558 00:45:41,134 --> 00:45:42,385 Ik daag je uit. 559 00:46:14,835 --> 00:46:18,213 Deuren open naar rechts bij State en Lake. 560 00:46:18,296 --> 00:46:21,341 Overstappen op Red Line-treinen bij Staat en Meer. 561 00:47:01,798 --> 00:47:03,091 Ah! 562 00:47:15,729 --> 00:47:17,314 Finley? 563 00:48:54,202 --> 00:48:55,370 Alles goed met je? 564 00:49:03,295 --> 00:49:04,796 -Ik dacht… -Wat? 565 00:49:13,638 --> 00:49:14,848 Ik moet gaan. 566 00:49:45,295 --> 00:49:48,799 Werkelijk? Niemand koopt het, niet dat het me iets kan schelen. 567 00:49:56,765 --> 00:49:58,016 Voorzichtig. 568 00:49:59,267 --> 00:50:04,189 Ik vind het heerlijk om hier te zijn. Het is zo provinciaal, maar toch spannend. 569 00:50:05,315 --> 00:50:07,734 O mijn God. Heb je Danielle Harrington ontmoet? 570 00:50:07,818 --> 00:50:10,445 -Ze is chef-- - Curator bij het MCA. 571 00:50:10,529 --> 00:50:12,906 Ik vind het gek dat we hebben elkaar eigenlijk nog niet ontmoet. 572 00:50:12,989 --> 00:50:14,491 Ik wilde je zo graag ontmoeten. 573 00:50:14,574 --> 00:50:17,160 Begin je niet al. Ik krijg de eerste dibs. 574 00:50:17,244 --> 00:50:21,373 Clive moest letterlijk sterven voor Brianna om vrij te zijn. Sorry. 575 00:50:21,456 --> 00:50:24,000 Jameson doet een show in mijn galerie in New York. 576 00:50:24,668 --> 00:50:27,587 ik denk dat het is de perfecte kans voor jou 577 00:50:27,671 --> 00:50:29,214 om je vleugels wat meer uit te spreiden. 578 00:50:29,297 --> 00:50:30,632 Kom naar de grote stad. 579 00:50:30,715 --> 00:50:32,592 Ik zou je kunnen voorstellen aan de vrouwen van Entre Nous 580 00:50:32,676 --> 00:50:33,760 als je voor New York kiest. 581 00:50:33,844 --> 00:50:36,263 Wauw. Bedankt. 582 00:50:36,346 --> 00:50:39,474 Ik heb eigenlijk overwogen in mijn eentje uitgaan. 583 00:50:39,558 --> 00:50:41,685 Wil je je niet concentreren? over werken met kunstenaars 584 00:50:41,768 --> 00:50:44,688 in plaats van achter openstaande facturen aan te jagen? 585 00:50:44,771 --> 00:50:48,191 U kunt de instelling wijzigen van binnenuit. 586 00:50:49,359 --> 00:50:51,027 Je moet een keer langs het museum komen. 587 00:50:51,111 --> 00:50:53,029 Oke. 588 00:50:53,113 --> 00:50:54,614 Ik denk dat ik dat wel zou willen. 589 00:50:54,698 --> 00:50:55,991 O mijn God. 590 00:50:56,074 --> 00:50:57,159 -Wat is er verkeerd? -Wat is er gaande? 591 00:50:57,242 --> 00:50:59,828 Finley Stephens werd dood gevonden in haar appartement. 592 00:50:59,911 --> 00:51:01,580 Haar man heeft haar gevonden. 593 00:51:01,663 --> 00:51:04,416 Arm ding. Oh, haar man is een verdachte. 594 00:51:05,792 --> 00:51:08,253 -Ik moet gaan. -Anthony. 595 00:51:30,567 --> 00:51:31,693 Antonius? 596 00:51:31,777 --> 00:51:33,403 Wat is hij? 597 00:51:33,487 --> 00:51:35,238 Candyman is geen hij. 598 00:51:35,322 --> 00:51:37,574 Candyman is de hele verdomde bijenkorf. 599 00:51:38,992 --> 00:51:40,118 Zijn er anderen? 600 00:51:41,661 --> 00:51:42,954 Samuël Evans. 601 00:51:43,705 --> 00:51:47,292 Vervallen tijdens de witte woningrellen van de jaren '50. 602 00:51:47,375 --> 00:51:50,420 William Bell, gelyncht in de jaren '20. 603 00:51:51,338 --> 00:51:54,382 Maar de eerste, waar het allemaal begon, 604 00:51:54,466 --> 00:51:56,718 was in de jaren 1890. 605 00:51:56,802 --> 00:52:00,347 Het is een verhaal dat Helen vond. Het verhaal van Daniël Robitaille. 606 00:52:01,389 --> 00:52:05,644 Hij had de kost verdiend door het land te toeren portretten schilderen voor rijke families. 607 00:52:05,727 --> 00:52:08,647 Meestal blank, en ze hielden van hem. 608 00:52:09,439 --> 00:52:10,774 Maar je weet hoe het gaat. 609 00:52:12,359 --> 00:52:14,444 Ze houden van wat we maken 610 00:52:14,528 --> 00:52:15,612 maar wij niet. 611 00:52:17,906 --> 00:52:19,783 Op een dag krijgt hij de opdracht 612 00:52:19,866 --> 00:52:21,993 om de dochter te schilderen van een fabriekseigenaar in Chicago 613 00:52:22,077 --> 00:52:24,246 die zijn fortuin verdiende in de veestapels. 614 00:52:24,329 --> 00:52:25,330 We zullen, 615 00:52:25,413 --> 00:52:28,792 Robitaille gepleegd de ultieme zonde van zijn tijd. 616 00:52:29,584 --> 00:52:31,336 Ze werden verliefd. 617 00:52:31,419 --> 00:52:33,672 Ze hadden een affaire, ze werd zwanger. 618 00:52:33,755 --> 00:52:35,882 Het meisje vertelt het haar vader, en, nou... 619 00:52:35,966 --> 00:52:36,967 je weet wel… 620 00:52:37,050 --> 00:52:39,761 Hij huurt wat mannen in om Robitaille op te jagen, 621 00:52:39,845 --> 00:52:41,263 zei dat ze creatief moesten worden. 622 00:52:42,097 --> 00:52:44,182 Heb hem hier doorheen gejaagd in het midden van de dag. 623 00:52:44,266 --> 00:52:45,392 Hij stort in van uitputting 624 00:52:45,475 --> 00:52:48,145 vlak bij waar de oude toren? in Kastanje was. 625 00:52:48,228 --> 00:52:50,730 Ze sloegen hem. Heb hem gemarteld. 626 00:52:50,814 --> 00:52:54,484 Ze hebben zijn arm afgehakt en klemde een vleeshaak in de stronk. 627 00:52:54,568 --> 00:52:57,612 Ze smeerden honingraat van de nabijgelegen netelroos op zijn borst 628 00:52:57,696 --> 00:52:58,989 en laat de bijen hem steken. 629 00:52:59,072 --> 00:53:01,783 Er begon zich een menigte te vormen om de show te bekijken. 630 00:53:02,993 --> 00:53:04,536 De grote finale: 631 00:53:04,619 --> 00:53:07,164 Ze hebben hem in brand gestoken 632 00:53:07,247 --> 00:53:08,957 en hij sterft uiteindelijk. 633 00:53:10,834 --> 00:53:12,794 Maar zo'n verhaal 634 00:53:12,878 --> 00:53:14,171 zo'n pijn... 635 00:53:15,797 --> 00:53:17,215 duurt eeuwig. 636 00:53:19,509 --> 00:53:20,802 Dat is Candyman. 637 00:53:25,974 --> 00:53:26,975 Dus… 638 00:53:29,102 --> 00:53:30,228 hij is echt? 639 00:53:30,312 --> 00:53:31,480 Bel is echt. 640 00:53:31,563 --> 00:53:35,358 Samuel, Sherman, Daniel Robitaille. Ze zijn allemaal echt. 641 00:53:36,193 --> 00:53:39,321 Candyman is hoe we omgaan met het feit dat deze dingen zijn gebeurd. 642 00:53:39,404 --> 00:53:41,114 Dat ze nog steeds gebeuren. 643 00:53:44,326 --> 00:53:45,660 Rust wat uit, jong bloed. 644 00:53:47,078 --> 00:53:48,622 Je zult je 's ochtends beter voelen. 645 00:54:05,639 --> 00:54:07,057 Kijk daar niet naar! 646 00:54:08,517 --> 00:54:09,976 Wat is dit verdomme? 647 00:54:10,727 --> 00:54:12,395 Je zou hier niet naar moeten kijken. 648 00:54:14,356 --> 00:54:17,442 Anthony, we zijn voorbij gevoelige artiestenbullshit. 649 00:54:17,526 --> 00:54:19,736 Wat is er aan de hand? 650 00:54:20,737 --> 00:54:22,531 Ik denk... ik denk... 651 00:54:24,533 --> 00:54:27,327 - Ik heb een fout gemaakt, Bri. -Wat bedoelt u? 652 00:54:29,037 --> 00:54:30,914 - Ik heb hem teruggebracht. -WHO? 653 00:54:32,332 --> 00:54:34,000 Beloof je dat je niet zult denken dat ik gek ben? 654 00:54:34,084 --> 00:54:35,502 Antonius, wie? 655 00:54:39,589 --> 00:54:40,841 Oh God. 656 00:54:41,967 --> 00:54:44,427 -Burke vertelde me... -God. Wie is Burke? 657 00:54:44,511 --> 00:54:46,304 Van de wasserette. Hij weet er alles van. 658 00:54:46,388 --> 00:54:47,556 Weet waarover? 659 00:54:49,141 --> 00:54:50,183 Snoepman. 660 00:54:51,852 --> 00:54:54,062 -Candyman is niet echt. -Ik zag hem! 661 00:54:54,146 --> 00:54:57,190 Candyman is niet echt, Anthony! 662 00:54:58,733 --> 00:55:01,027 Weet je wat echt is? 663 00:55:01,111 --> 00:55:05,198 Ik, Antoon. Mij. Dit, dit is echt. 664 00:55:06,783 --> 00:55:08,660 -Je begrijpt het niet. -Oke. 665 00:55:08,743 --> 00:55:12,497 Ik zal je laten zien dat... Oké. 666 00:55:12,581 --> 00:55:14,541 -Snoepman. -Nee! 667 00:55:14,624 --> 00:55:15,625 Snoepman! 668 00:55:20,839 --> 00:55:23,592 Zeg niet zijn naam. 669 00:55:23,675 --> 00:55:25,635 - Blijf daar verdomme. -Brianna... 670 00:55:25,719 --> 00:55:27,846 Volg mij niet. 671 00:55:35,437 --> 00:55:38,940 Mmmm. Mmmm. Laat die klootzak proberen hierheen te komen. 672 00:55:39,024 --> 00:55:43,737 Verdomde art boeman, verdomde fee-fi-fo-fum. Grady zal op zijn kont stampen. 673 00:55:43,820 --> 00:55:46,573 - Is dat niet zo, Grady? -Als ik moet stampen, dan stamp ik. 674 00:55:46,656 --> 00:55:48,867 Ik bedoel, hij was letterlijk, zoals, 675 00:55:48,950 --> 00:55:51,995 "Ik heb Candyman geroepen," en ik heb zoiets van... 676 00:55:52,078 --> 00:55:53,705 Candyman is niet echt, nigga. 677 00:55:53,789 --> 00:55:57,042 Ik heb je gezegd niet te gaan daten die Dapper Dan-ass, 678 00:55:57,125 --> 00:56:00,378 kleine Basquiat-ass, fucking no-job Sun Ra-- 679 00:56:00,462 --> 00:56:02,005 Troje. Oke. 680 00:56:02,088 --> 00:56:04,883 Is een lul op de planeet niet goed genoeg om een ​​demonologie-hobby te compenseren. 681 00:56:04,966 --> 00:56:06,510 Oké, Troje, stop! 682 00:56:06,593 --> 00:56:08,804 Wat? Het is de waarheid. Als Grady hier binnenkwam, 683 00:56:08,887 --> 00:56:10,722 inslaande spiegels. 684 00:56:12,390 --> 00:56:13,391 Spiegels. 685 00:56:14,935 --> 00:56:15,936 Hij heeft gelijk. 686 00:56:19,189 --> 00:56:20,690 -Okee. -Jij… 687 00:56:21,733 --> 00:56:23,819 zorg voor Lucy. 688 00:56:23,902 --> 00:56:26,196 En je bent in time-out. 689 00:56:26,279 --> 00:56:27,405 Kom hier. 690 00:56:28,907 --> 00:56:30,117 Breek het op. 691 00:56:35,413 --> 00:56:37,624 Ik sprak met mama. 692 00:56:38,583 --> 00:56:41,002 Ze wil de opslagruimte sluiten, 693 00:56:41,086 --> 00:56:43,964 dus we moeten eindelijk dealen met papa's werk. 694 00:56:44,047 --> 00:56:45,966 Ik dacht dat we misschien konden 695 00:56:47,175 --> 00:56:48,552 verkopen of... 696 00:56:50,137 --> 00:56:54,141 - als je iets wilt bewaren... -Nee, dat wil ik niet in mijn huis. 697 00:56:54,224 --> 00:56:56,726 -Bedankt. -Verkoop dan of doe een show. 698 00:56:56,810 --> 00:56:58,353 Ik denk dat je een ruimte moet openen. 699 00:56:58,437 --> 00:57:02,274 Ik doe geen show van het ding dat hem doodde, Troy. 700 00:57:02,357 --> 00:57:04,568 Je kunt niet alles verbergen, en... 701 00:57:04,651 --> 00:57:06,445 -en hoop maar dat het weggaat. -Troje... 702 00:57:06,528 --> 00:57:09,656 Je hoeft er niet elke keer te zijn een gekwelde kunstenaar heeft een psychotische breuk. 703 00:57:15,328 --> 00:57:16,371 Mijn excuses. 704 00:57:18,623 --> 00:57:19,958 bri. 705 00:57:25,630 --> 00:57:27,340 Ik ben blij dat je er bent. 706 00:57:29,426 --> 00:57:32,012 Je kunt zo lang blijven als je wilt, op voorwaarde dat je het niet probeert 707 00:57:32,095 --> 00:57:33,513 en roep Candyman op. 708 00:57:34,681 --> 00:57:36,391 Wie zou dat doen? 709 00:57:36,475 --> 00:57:38,435 Hoe gaat het? 710 00:57:45,984 --> 00:57:48,570 Trina was dit weekend in de war. 711 00:57:48,653 --> 00:57:51,823 -Jongens, wat moet ik doen aan mijn pony? - Niemand geeft om je pony. 712 00:57:51,907 --> 00:57:53,200 Annika, kijk hier eens naar. 713 00:57:53,283 --> 00:57:56,328 Trina is verdomme kapot. Kijk. Kijk, kijk, kijk. 714 00:57:56,411 --> 00:57:59,039 -Samantha. - Oh, mijn God, dat is zo triest. 715 00:57:59,748 --> 00:58:03,043 - O, shit. - Kijk eens naar dit dikke kots. 716 00:58:03,126 --> 00:58:05,504 Oh, mijn god, in het bijzijn van iedereen. 717 00:58:05,587 --> 00:58:07,380 Hebben jullie gehoord van Candyman? 718 00:58:08,840 --> 00:58:10,967 Fuck dit. Ik ben van gedachten veranderd. Ik ga het niet doen. 719 00:58:11,051 --> 00:58:14,971 - Kom op, Boef. Wees geen poesje. -Waarom niet? Het is een warm en prachtig ding. 720 00:58:15,055 --> 00:58:16,556 Boef, we zijn al in formatie. 721 00:58:16,640 --> 00:58:18,183 -Prima. - Oké, klaar? 722 00:58:18,266 --> 00:58:19,976 Snoepman. 723 00:58:20,060 --> 00:58:21,561 Allemaal tegelijk, domkop. 724 00:58:25,148 --> 00:58:26,274 Snoepman. 725 00:58:27,818 --> 00:58:29,069 Snoepman. 726 00:58:30,862 --> 00:58:32,072 Snoepman. 727 00:58:34,699 --> 00:58:36,493 -Niet vandaag. Niet vandaag. -Kom op. 728 00:58:36,576 --> 00:58:38,286 Nog twee keer. 729 00:58:43,208 --> 00:58:44,751 Snoepman. 730 00:58:44,835 --> 00:58:45,961 Nog een. 731 00:58:48,130 --> 00:58:49,631 Snoepman. 732 00:58:52,134 --> 00:58:54,719 Nou, we leven nog, dus... 733 00:58:58,890 --> 00:59:00,350 Hé, Trina. 734 00:59:01,560 --> 00:59:02,769 Laten we gaan. 735 00:59:07,732 --> 00:59:11,403 Hé, Triney, hoe gaat het met die kater? Je bent zo'n puinhoop. 736 00:59:14,990 --> 00:59:18,452 -Trina was verdomme verrot. -Laat haar niet zoveel drinken. 737 00:59:18,535 --> 00:59:19,953 Dat is tussen haar en haar god. 738 00:59:20,787 --> 00:59:22,747 Trina, je hebt de verdomde deur opengebroken. 739 00:59:26,668 --> 00:59:28,378 Haley, ik ben te jong om te sterven. Open het. 740 00:59:28,462 --> 00:59:30,130 Ik werk eraan. 741 00:59:34,926 --> 00:59:35,927 Jongens… 742 00:59:36,011 --> 00:59:37,262 Wat verdomme? 743 00:59:37,345 --> 00:59:39,639 - Wacht, ik ben mijn vape vergeten. -Boef. 744 00:59:39,723 --> 00:59:42,350 Weet je, ik denk niet dat je moet... 745 00:59:42,434 --> 00:59:43,810 Boef? 746 00:59:44,603 --> 00:59:45,604 Boef? 747 00:59:46,980 --> 00:59:48,356 Boef? 748 00:59:50,525 --> 00:59:51,526 Wat ben je aan het doen? 749 01:00:05,457 --> 01:00:08,627 - Oh, mijn god, jongens. Stop met zo dom te zijn! -Haley! 750 01:00:23,934 --> 01:00:25,727 Dit is niet grappig. 751 01:00:27,687 --> 01:00:30,190 Jongens, wat verdomme? Dit is niet grappig! 752 01:00:41,910 --> 01:00:44,412 Nee! 753 01:00:51,711 --> 01:00:53,630 Nee! 754 01:02:04,659 --> 01:02:06,745 We hebben geprobeerd te verhuizen in een frissere richting 755 01:02:06,828 --> 01:02:08,163 de afgelopen jaren, 756 01:02:08,246 --> 01:02:12,375 en onze laatste curator was een geweldige kerel, maar had gewoon moeite om er te komen. 757 01:02:12,459 --> 01:02:15,295 Nou, ik heb het zeker gemerkt een verschuiving in de programmering 758 01:02:15,378 --> 01:02:18,215 - sinds je hier bent begonnen. -Hopelijk voor het beste. 759 01:02:18,715 --> 01:02:21,384 Ik ben zo blij dat ik het eindelijk heb om je te ontmoeten bij Jack's diner. 760 01:02:21,468 --> 01:02:24,095 Ja. Hij heeft het geprobeerd om ons eerder bij elkaar te brengen. 761 01:02:24,179 --> 01:02:27,265 Het is gek op Clive. 762 01:02:27,349 --> 01:02:29,810 Ik hoorde dat jij de ware was om de lichamen te vinden. 763 01:02:29,893 --> 01:02:31,228 Ja… 764 01:02:32,479 --> 01:02:34,397 Je bent echt naar voren gekomen 765 01:02:34,481 --> 01:02:38,193 als een interessante figuur temidden van dit alles. 766 01:02:38,276 --> 01:02:40,946 De show die je hebt samengesteld klonk ook zo goed. 767 01:02:41,029 --> 01:02:44,241 Je was zo dapper om vormloosheid te omarmen. 768 01:02:44,324 --> 01:02:48,745 Eigenlijk waren er veel lichamen... figuren in de voorstelling. 769 01:02:48,829 --> 01:02:50,455 Zoals het werk van Arnold. 770 01:02:50,539 --> 01:02:55,836 Abstractie bestaat al zo lang indexeren van een gesublimeerde emotionele toestand, 771 01:02:55,919 --> 01:02:58,839 - en ik wilde me gewoon op het lichaam concentreren. - Natuurlijk, maar ik bedoel, 772 01:02:58,922 --> 01:03:01,800 tussen de recente tragedies en de erfenis van je vader, 773 01:03:01,883 --> 01:03:04,302 je hebt een boeiend verhaal. 774 01:03:05,220 --> 01:03:06,847 Rechts. 775 01:03:06,930 --> 01:03:09,307 En je oog voor opkomend talent. 776 01:03:09,391 --> 01:03:11,726 Hoe lang heb je gewerkt? met Anthony McCoy? 777 01:03:12,644 --> 01:03:14,438 Slechts een paar jaar. 778 01:03:14,521 --> 01:03:18,442 Mijn bestuursleden zijn aan het bruisen over het werk van McCoy. 779 01:03:18,525 --> 01:03:22,946 Voelt als een Project Room-show is iets waar we het over kunnen hebben. 780 01:03:24,239 --> 01:03:27,033 En natuurlijk elke andere artiest je hebt het op het oog. 781 01:03:33,582 --> 01:03:36,877 De nabije noordkant gemeenschap, ooit bekend als Cabrini-Green, 782 01:03:36,960 --> 01:03:41,006 is verbijsterd door de wrede massamoord bij Golin College Prep. 783 01:03:41,089 --> 01:03:44,050 De politie heeft een verrassende link gevonden aan de moorden in de kunstwereld, 784 01:03:44,134 --> 01:03:47,220 in het bijzonder een stuk genaamd Say My Name, 785 01:03:47,304 --> 01:03:50,056 die in het bloed van de slachtoffers is geschreven op de badkamermuur. 786 01:03:50,140 --> 01:03:52,267 Welkom terug, meneer McCoy. 787 01:03:52,350 --> 01:03:53,602 Wat? 788 01:03:54,144 --> 01:03:56,271 Ik zag in je dossier dat je hier geboren bent. 789 01:03:58,940 --> 01:04:00,776 Ik ben geboren aan de zuidkant. 790 01:04:02,444 --> 01:04:04,321 Nee, er staat dat je hier geboren bent. 791 01:04:06,198 --> 01:04:08,742 Hoe dan ook, het is goed dat je kwam binnen toen je deed. 792 01:04:08,825 --> 01:04:12,329 We moeten je onmiddellijk toelaten om te monitoren en nog wat te testen. 793 01:04:43,652 --> 01:04:45,904 Anton, waar ben je geweest? 794 01:04:54,037 --> 01:04:55,455 Wat is er gebeurd met je hand? 795 01:04:56,248 --> 01:04:57,874 Ziet er slecht uit. 796 01:04:59,626 --> 01:05:02,671 Ging naar River North Memorial, in de buurt van Cabrini. 797 01:05:04,673 --> 01:05:06,508 Ze hebben me recht gezet. 798 01:05:09,052 --> 01:05:10,345 Ben je aan het schilderen geweest? 799 01:05:13,223 --> 01:05:17,185 Ja, ik ben eigenlijk veel geïnspireerd, 800 01:05:17,269 --> 01:05:19,062 van Cabrini. 801 01:05:20,105 --> 01:05:22,023 Wil je wat thee? 802 01:05:22,107 --> 01:05:24,151 Ik hoorde een verhaal over een brand. 803 01:05:24,943 --> 01:05:26,987 Heeft een vrouw vermoord die Helen Lyle heet. 804 01:05:28,321 --> 01:05:29,948 Een baby die is meegenomen. 805 01:05:30,824 --> 01:05:32,993 Iets wat ze vroeger Candyman noemden. 806 01:05:35,537 --> 01:05:37,247 niet doen. 807 01:05:37,330 --> 01:05:38,748 Zeg dat niet. 808 01:05:42,836 --> 01:05:45,630 Je vertelde me dat ik in de South Side geboren ben. 809 01:05:45,714 --> 01:05:48,008 Ik heb je opgevoed in het huis dat je je herinnert. 810 01:05:50,218 --> 01:05:53,722 Maar je bent geboren in River North Memorial 811 01:05:53,805 --> 01:05:56,516 en bracht de eerste twee jaar door in Cabrini. 812 01:05:57,726 --> 01:05:59,352 Waarom loog je? 813 01:06:01,188 --> 01:06:02,606 Om jou te beschermen. 814 01:06:07,611 --> 01:06:08,737 Van wat? 815 01:06:12,157 --> 01:06:17,204 Ik wilde gewoon dat je gelukkig opgroeide 816 01:06:17,287 --> 01:06:18,830 en normaal. 817 01:06:25,128 --> 01:06:26,755 Zie ik er normaal uit, mama? 818 01:06:32,427 --> 01:06:34,346 Ik moet weten. 819 01:06:36,056 --> 01:06:37,057 Nutsvoorzieningen. 820 01:06:47,484 --> 01:06:51,905 Toen je voor het eerst werd genomen, Ik dacht dat zij degene was die het deed. 821 01:07:05,836 --> 01:07:09,756 Toen je voor het eerst werd genomen, Ik dacht dat zij degene was die het deed. 822 01:07:10,715 --> 01:07:11,800 Helena. 823 01:07:16,638 --> 01:07:19,474 De manier waarop ik haar vond in haar appartement, 824 01:07:19,558 --> 01:07:21,101 onder het bloed. 825 01:07:22,561 --> 01:07:24,604 We dachten allemaal dat ze gek was. 826 01:07:30,777 --> 01:07:32,446 Maar zij was het niet. 827 01:07:36,741 --> 01:07:38,326 Hij was het. 828 01:07:42,122 --> 01:07:44,040 Hij had een doel voor je. 829 01:07:46,084 --> 01:07:47,752 Hij koos jou om te zijn 830 01:07:47,836 --> 01:07:50,172 een van zijn slachtoffers. 831 01:07:51,173 --> 01:07:54,259 Hij wilde dat je in dat vuur zou branden. 832 01:07:54,342 --> 01:07:56,678 Maar ze trok je eruit... 833 01:07:58,472 --> 01:08:00,724 en gaf je terug aan mij. 834 01:08:07,022 --> 01:08:09,524 - Ik dacht dat het die avond eindigde. - Wacht! 835 01:08:10,650 --> 01:08:13,403 In het vuur. Ik dacht dat ze het beëindigde. 836 01:08:15,614 --> 01:08:18,450 En we hebben gezworen zijn naam nooit meer te zeggen. 837 01:08:22,995 --> 01:08:24,498 Maar… 838 01:08:25,332 --> 01:08:29,336 iemand heeft het pact verbroken en... 839 01:08:29,419 --> 01:08:30,669 Hij heeft mij gevonden. 840 01:08:38,220 --> 01:08:39,471 Mijn excuses. 841 01:08:45,102 --> 01:08:48,312 Antoon, wacht, wacht. Schat, wacht. 842 01:08:48,396 --> 01:08:50,148 Waar ga je naar toe? 843 01:08:50,231 --> 01:08:52,943 Anthony, schat, wacht, wacht, wacht. 844 01:09:46,204 --> 01:09:47,497 Antonius? 845 01:09:48,248 --> 01:09:49,458 Het is Troje. 846 01:09:50,542 --> 01:09:54,921 Kom onmiddellijk naar buiten waar ik je kan zien. 847 01:09:55,005 --> 01:09:58,383 -Direct. -Troje, stop. Alsjeblieft, mijn god. 848 01:09:58,467 --> 01:10:02,012 We halen haar spullen op 849 01:10:02,095 --> 01:10:03,597 en we zullen… 850 01:10:04,973 --> 01:10:07,142 met hen weggaan. 851 01:10:07,225 --> 01:10:09,019 Ik snap het. Ja bedankt. 852 01:10:09,853 --> 01:10:11,438 Hij is ook niet bij Noah. 853 01:10:12,481 --> 01:10:14,024 Wat is er in godsnaam aan de hand? 854 01:10:14,107 --> 01:10:17,486 -Misschien kreeg Candyman zijn kont. - Dat is niet grappig, Troy. 855 01:10:57,150 --> 01:10:58,485 Hallo? 856 01:11:09,746 --> 01:11:11,039 Antonius? 857 01:11:30,308 --> 01:11:31,852 Nee. 858 01:11:46,533 --> 01:11:49,453 Hallo! Pardon! 859 01:11:49,536 --> 01:11:51,079 Alsjeblieft! 860 01:12:05,760 --> 01:12:07,637 Ga weg. 861 01:12:07,721 --> 01:12:09,556 - Ik wil spelen. - Nee. 862 01:12:09,639 --> 01:12:12,392 - Alsjeblieft. Ik ben niet bang meer. - Ga met je poppen spelen. 863 01:12:12,476 --> 01:12:15,020 Ik ga op je bed plassen als je me niet binnenlaat. 864 01:12:15,103 --> 01:12:16,897 Je bent nu zo vervelend. 865 01:12:16,980 --> 01:12:19,649 - Wat doe je? - Bemoei je met je eigen zaken. 866 01:12:19,733 --> 01:12:22,110 Kom op, laat me spelen. Alsjeblieft. 867 01:12:22,194 --> 01:12:25,280 Dit spel is voor volwassenen, en je bent een grote baby. 868 01:12:25,363 --> 01:12:26,865 Ik ben geen baby. 869 01:12:26,948 --> 01:12:28,241 Ga weg! 870 01:12:32,204 --> 01:12:34,080 Nee, dit gaat niet werken. 871 01:12:35,415 --> 01:12:36,792 Snoepman. 872 01:12:37,959 --> 01:12:39,127 Snoepman. 873 01:12:42,380 --> 01:12:43,882 Snoepman. 874 01:12:45,217 --> 01:12:46,551 Snoepman. 875 01:12:48,845 --> 01:12:50,347 Snoepman. 876 01:12:52,432 --> 01:12:53,517 Ik zei… 877 01:12:55,477 --> 01:12:57,145 Sabrina? 878 01:13:09,908 --> 01:13:11,076 Sherman. 879 01:13:21,253 --> 01:13:22,254 Nutsvoorzieningen… 880 01:13:24,172 --> 01:13:25,549 we hebben een getuige. 881 01:13:32,639 --> 01:13:34,724 Ik denk dat ik de man heb gezien je zoekt. 882 01:13:34,808 --> 01:13:36,435 De "Say My Name" moordenaar. 883 01:13:36,518 --> 01:13:39,062 Hij zwerft rond de rijtjeshuizen bij Cabrini. 884 01:13:39,146 --> 01:13:40,689 Een zwarte man, rond de 30. 885 01:13:40,772 --> 01:13:44,693 Hij zwaaide met een haak en praatte gek. Ik denk dat hij daar beneden mensen vermoordt! 886 01:13:45,986 --> 01:13:47,320 Wat verdomme? 887 01:13:57,914 --> 01:13:59,166 Wat verdomme? 888 01:14:01,084 --> 01:14:02,669 Ik ben hier gedoopt. 889 01:14:05,338 --> 01:14:06,548 Is het niet mooi? 890 01:14:06,631 --> 01:14:10,635 A-- A-- A-- Anthony? 891 01:14:10,719 --> 01:14:14,890 Oh, uh-- Ja, ik denk dat ik bezig ben nu wat andere shit, huh? 892 01:14:16,850 --> 01:14:19,144 Als iets een vlek achterlaat, 893 01:14:19,227 --> 01:14:21,730 zelfs als je het uitwast, 894 01:14:21,813 --> 01:14:22,814 het is er nog steeds. 895 01:14:24,065 --> 01:14:25,275 Je kan het voelen. 896 01:14:26,234 --> 01:14:28,820 Een verdunning, diep in de stof. 897 01:14:31,281 --> 01:14:34,159 Deze buurt kwam in een lus terecht. 898 01:14:34,242 --> 01:14:38,079 De shit is bevlekt op precies dezelfde plek, 899 01:14:38,163 --> 01:14:39,831 opnieuw en opnieuw, 900 01:14:39,915 --> 01:14:42,542 totdat het uiteindelijk verrotte binnenstebuiten. 901 01:14:43,794 --> 01:14:46,880 Ze hebben onze huizen afgebroken, zodat ze er weer in konden. 902 01:14:46,963 --> 01:14:49,341 We hebben Candyman nodig. 903 01:14:50,217 --> 01:14:53,178 Want deze keer hij zal hun vaders vermoorden, 904 01:14:53,929 --> 01:14:57,140 hun baby's, hun zussen. 905 01:14:58,767 --> 01:15:03,563 Ik wist dat het slechts een kwestie van tijd was voordat de baby hier terugkwam, 906 01:15:03,647 --> 01:15:05,732 in perfecte symmetrie. 907 01:15:05,816 --> 01:15:10,403 Een kans voor Candyman om terug te nemen wat rechtmatig van hem is. 908 01:15:11,613 --> 01:15:12,697 Zijn legende. 909 01:15:19,663 --> 01:15:20,789 Hand. 910 01:15:21,665 --> 01:15:23,416 Wacht… 911 01:15:23,500 --> 01:15:25,127 Nee nee nee nee! 912 01:15:27,754 --> 01:15:28,964 Antonius! 913 01:15:37,973 --> 01:15:41,143 Kijk, je kunt het echt maken het verhaal van jou. 914 01:15:42,018 --> 01:15:45,230 Maar… …enkele bijzonderheden 915 01:15:45,313 --> 01:15:47,399 enigszins consistent moeten zijn. 916 01:15:59,411 --> 01:16:02,956 Hier hebben we het verhaal van Anthony McCoy, 917 01:16:03,039 --> 01:16:04,916 kunstenaar die zijn verstand verloor, 918 01:16:05,000 --> 01:16:07,461 en de politie kwam opdagen en schoot hem in koelen bloede neer 919 01:16:07,544 --> 01:16:09,171 zonder ook maar een woord te zeggen. 920 01:16:10,797 --> 01:16:14,050 Nou, zeg zijn naam, als je durft! 921 01:16:14,134 --> 01:16:17,471 Zeg het vijf keer in een spiegel. Kijken wat er gebeurt. 922 01:16:19,347 --> 01:16:22,893 Als het allemaal klaar is, zij zullen zijn verhaal vertellen, 923 01:16:22,976 --> 01:16:25,562 en Candyman zal leven... 924 01:16:28,231 --> 01:16:29,316 …voor altijd. 925 01:16:31,526 --> 01:16:33,069 Hier komt de zwerm. 926 01:16:37,199 --> 01:16:38,825 Bent u klaar voor het avondmaal? 927 01:16:45,040 --> 01:16:46,583 Hallo! 928 01:16:46,666 --> 01:16:48,794 Waar ga je naartoe? 929 01:16:48,877 --> 01:16:50,962 Wil je geen snoepje? 930 01:16:58,720 --> 01:16:59,888 Neuken! 931 01:17:07,354 --> 01:17:08,939 Waar ga je naartoe? 932 01:17:14,277 --> 01:17:19,116 ♪ Wie kan de zonsopgang maken ♪ 933 01:17:21,409 --> 01:17:25,413 ♪ Besprenkelen met dauw? ♪ 934 01:18:08,665 --> 01:18:10,584 Dit is net zo'n goede plek als een huisdier. 935 01:18:27,517 --> 01:18:28,810 Ik denk dat hij dood is. 936 01:18:34,858 --> 01:18:35,942 Brianna. 937 01:18:56,963 --> 01:18:58,465 Nee nee! 938 01:19:00,175 --> 01:19:02,093 Sta op, Antoon. Sta op. 939 01:19:03,261 --> 01:19:05,096 Baby Baby baby… 940 01:19:05,180 --> 01:19:08,350 Alsjeblieft. Nee nee. 941 01:19:08,433 --> 01:19:10,393 Antonius, schat. 942 01:19:10,477 --> 01:19:13,105 - Het is in orde. - Sta op, alsjeblieft. 943 01:19:13,188 --> 01:19:16,608 Alsjeblieft. Blijf alsjeblieft bij me, Anthony. 944 01:19:16,691 --> 01:19:19,945 Alstublieft alstublieft alstublieft. Sta alsjeblieft op. 945 01:19:20,028 --> 01:19:22,072 Sta alsjeblieft op, Anthony. 946 01:19:23,698 --> 01:19:24,741 Ga niet. 947 01:19:24,825 --> 01:19:27,619 We gaan je helpen. We brengen je naar een ziekenhuis. 948 01:19:27,702 --> 01:19:29,037 We brengen je naar een ziekenhuis. 949 01:19:29,121 --> 01:19:30,747 Hier! 950 01:19:31,790 --> 01:19:33,667 - Doe je handen omhoog! - Hij hoeft alleen... 951 01:20:13,415 --> 01:20:14,749 O mijn God. 952 01:20:23,842 --> 01:20:25,552 Hallo. Blijf op de been. 953 01:20:25,635 --> 01:20:27,304 - Kom op. Verplaats het. - Wat gebeurd er? 954 01:20:27,387 --> 01:20:29,347 We hebben twee verdachten, een is neer. 955 01:20:29,431 --> 01:20:31,475 - Zet haar in de auto. - Schiet op. 956 01:20:33,226 --> 01:20:34,853 We wisten niet wat we moesten doen. 957 01:21:09,137 --> 01:21:12,182 Erg ongelukkig wat is er daar met je man gebeurd. 958 01:21:14,810 --> 01:21:16,311 We waren naar hem op zoek. 959 01:21:17,646 --> 01:21:19,147 Ik heb een tip dat hij hier zou zijn. 960 01:21:21,274 --> 01:21:22,776 Weet jij daar iets van? 961 01:21:26,822 --> 01:21:28,907 Wat je ons ook vertelt, het helpt. 962 01:21:30,242 --> 01:21:31,910 Elke medewerking wordt genoteerd. 963 01:21:32,911 --> 01:21:34,538 Zeggen wat je zag 964 01:21:35,413 --> 01:21:36,790 toen hij bij Jones kwam... 965 01:21:38,125 --> 01:21:41,044 en Jones, duidelijk wetende wat hij eerder had gedaan, 966 01:21:41,128 --> 01:21:44,673 zijn haak zien, wetende dat je in gevaar was, 967 01:21:44,756 --> 01:21:47,509 had geen andere keuze dan zijn wapen af ​​te werpen. 968 01:21:52,013 --> 01:21:53,390 Klinkt niet goed voor je? 969 01:21:58,228 --> 01:21:59,229 Of… 970 01:22:00,355 --> 01:22:01,940 ze is een medeplichtige. 971 01:22:03,900 --> 01:22:06,653 Ze hield de slachtoffers vast, hij sneed ze in stukken. 972 01:22:08,238 --> 01:22:10,198 Hij stierf toen hij bij een agent kwam. 973 01:22:11,116 --> 01:22:14,035 Ze gaat de rest van haar leven de gevangenis in. 974 01:22:18,540 --> 01:22:20,041 Welk verhaal is het? 975 01:22:26,798 --> 01:22:29,092 Kan ik mezelf zien? 976 01:22:29,176 --> 01:22:30,469 Wat? 977 01:22:30,552 --> 01:22:32,053 In de spiegel. 978 01:22:33,555 --> 01:22:37,142 Ik zal je alles vertellen als je me mezelf laat zien. 979 01:22:38,977 --> 01:22:40,103 Nee. 980 01:22:41,688 --> 01:22:43,398 Ik zal zeggen wat je wilt. 981 01:22:57,037 --> 01:22:58,288 Snoepman. 982 01:23:04,377 --> 01:23:05,837 Snoepman. 983 01:23:05,921 --> 01:23:07,798 Wat? 984 01:23:11,301 --> 01:23:12,636 Snoepman. 985 01:23:13,929 --> 01:23:15,472 Wat is dat verdomme? 986 01:23:17,140 --> 01:23:20,102 -Snoepman. -Snoepman? 987 01:23:25,607 --> 01:23:26,983 Wat verdomme? 988 01:23:27,067 --> 01:23:28,360 Heilige shit. 989 01:23:28,443 --> 01:23:30,612 Rooney? Jezus. Wat verdomme? 990 01:23:30,695 --> 01:23:33,865 10-1, noodgeval. Agent neer. Agent neer. 991 01:23:33,949 --> 01:23:35,367 Wat verdomme! 992 01:23:35,450 --> 01:23:37,828 Ga nu op de grond! Nutsvoorzieningen! 993 01:23:42,624 --> 01:23:43,792 Wat verdomme! 994 01:23:45,627 --> 01:23:47,087 - Laat me binnen. - Ik kan het niet! 995 01:23:47,170 --> 01:23:48,421 Laat me binnen, verdomme! 996 01:23:49,381 --> 01:23:51,174 -Stop! -Nee nee nee nee nee! 997 01:23:53,176 --> 01:23:54,427 Heilige shit! 998 01:23:56,138 --> 01:23:57,514 Wat verdomme? 999 01:24:08,066 --> 01:24:09,234 Wie ben jij? 1000 01:24:11,736 --> 01:24:13,196 ik ben 1001 01:24:13,280 --> 01:24:14,990 het schrift op de muren. 1002 01:24:16,283 --> 01:24:20,412 Ik ben de zoete geur van bloed op straat. 1003 01:24:22,038 --> 01:24:24,958 Het geroezemoes dat in de steegjes weergalmt. 1004 01:24:26,543 --> 01:24:29,754 Ze zullen zeggen dat ik onschuldig bloed vergiet. 1005 01:24:29,838 --> 01:24:32,174 Je bent verre van onschuldig, 1006 01:24:32,257 --> 01:24:34,092 maar ze zullen zeggen dat je dat was. 1007 01:24:35,093 --> 01:24:36,678 Dat is het enige dat telt. 1008 01:25:56,591 --> 01:25:57,801 Vertellen… 1009 01:25:59,261 --> 01:26:00,804 iedereen. 73692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.