Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,581 --> 00:00:08,949
[Episode 4]
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,223
What are you?
4
00:02:38,759 --> 00:02:41,661
Okay. Good job.
5
00:03:00,404 --> 00:03:04,542
Did this patient have aspirin before
being admitted to the hospital?
6
00:03:04,542 --> 00:03:07,717
Well... oh right!
7
00:03:07,717 --> 00:03:09,220
Yes, he did.
8
00:03:09,220 --> 00:03:11,109
He had severe migraines.
9
00:03:11,109 --> 00:03:13,554
He took it on his own?
Without a prescription?
10
00:03:14,121 --> 00:03:16,889
Then you really should have told us.
11
00:03:16,889 --> 00:03:19,994
If the patient takes aspirin,
the blood cannot clot.
12
00:03:19,994 --> 00:03:22,630
That's why there was hemorrhaging
in his stomach and intestines.
13
00:03:22,630 --> 00:03:25,445
I'm so sorry. I'm so sorry!
14
00:03:25,893 --> 00:03:28,825
Will he be okay now?
15
00:03:29,538 --> 00:03:32,228
Fortunately, it was only a small amount
and we were able to stop it.
16
00:03:33,124 --> 00:03:35,889
Who checked the patient's
medication usage?
17
00:03:35,889 --> 00:03:38,227
It was Min Ga Yeon.
18
00:03:50,570 --> 00:03:55,878
If the patient says he can't remember,
you should have asked by medication types.
19
00:03:55,878 --> 00:03:58,136
Especially aspirin...
You should have been specific.
20
00:03:58,136 --> 00:03:59,506
Did you do that?
21
00:04:00,453 --> 00:04:03,691
If the bleeding had been worse,
it would have continued ten fold.
22
00:04:03,691 --> 00:04:05,719
What have you been learning all this time?
23
00:04:05,719 --> 00:04:06,554
I'm sorry.
24
00:04:06,554 --> 00:04:09,607
Not to me...
Shouldn't you be sorry to the patient?
25
00:04:09,607 --> 00:04:12,170
If anything like this happens again...
26
00:04:12,170 --> 00:04:15,484
you'll be shedding bloody tears out
of those eyes.
27
00:04:28,549 --> 00:04:31,673
When she put on that sob show at the interview,
I could see this coming a mile away.
28
00:04:31,673 --> 00:04:35,146
Can't you just tell?
She came in here doing the bare minimum.
29
00:04:46,337 --> 00:04:47,813
What's with him?
30
00:04:58,311 --> 00:05:01,413
Chief! Chief Park!
31
00:05:05,402 --> 00:05:07,857
What is this? Why is he so cold?
32
00:05:14,259 --> 00:05:17,291
Chief Park? Chief Park!
33
00:05:18,309 --> 00:05:21,656
Over here! Over here!
34
00:05:23,010 --> 00:05:25,569
Chief! Chief Park!
35
00:05:29,265 --> 00:05:30,815
Thank you for your help.
36
00:05:40,706 --> 00:05:42,270
Isn't this Chief Park?
37
00:05:42,270 --> 00:05:45,183
I'll take care of him,
so you two go back to work,
38
00:05:45,183 --> 00:05:46,378
Yes, Doctor.
39
00:05:47,344 --> 00:05:50,484
- You can go too.
- But, still...
40
00:06:15,697 --> 00:06:16,894
What is this?
41
00:06:27,058 --> 00:06:28,724
What's wrong with this?
42
00:06:33,897 --> 00:06:35,417
Mom....
43
00:06:37,083 --> 00:06:40,201
Mom... No Mom...
44
00:06:41,145 --> 00:06:44,939
You can live... you have to live...
45
00:07:02,438 --> 00:07:03,877
Ouch!
46
00:07:10,444 --> 00:07:12,163
What did you do to me?
47
00:07:12,163 --> 00:07:14,102
What do you mean by that?
48
00:07:15,197 --> 00:07:17,470
What did you do
to me in here?
49
00:07:18,241 --> 00:07:22,289
Vital signs, saturation check, and I was
about to do lab work on your blood.
50
00:07:22,289 --> 00:07:23,513
Who said you could do that?
51
00:07:23,513 --> 00:07:27,884
Then should I have recited the
Lord's Prayer for you instead?
52
00:07:27,884 --> 00:07:30,707
This is what I get for
saving a person from drowning.
53
00:07:32,463 --> 00:07:34,382
I won't ask for anything else.
54
00:07:39,558 --> 00:07:43,086
How can you just leave like this?
55
00:07:57,963 --> 00:08:01,982
Then, at least, tell me the reason.
What happened during that hour?
56
00:08:01,982 --> 00:08:03,941
It was no big deal, so go.
57
00:08:03,941 --> 00:08:05,302
What do you mean, no big deal?
58
00:08:05,302 --> 00:08:07,782
As a doctor,
you should know your own body better?
59
00:08:07,782 --> 00:08:09,590
I said, leave me alone!
60
00:08:10,549 --> 00:08:12,726
My feelings aren't wrong, are they?
61
00:08:12,726 --> 00:08:15,144
- You're unwell, aren't you?
- So what?
62
00:08:15,144 --> 00:08:17,617
Are you going to request a
medical review again?
63
00:08:17,617 --> 00:08:21,738
What good is a request?
I'll get rejected again and I'll look silly.
64
00:08:21,738 --> 00:08:23,947
At least you've learned from your past.
65
00:08:23,947 --> 00:08:28,155
If you tell me the truth,
I'm willing to keep your secret.
66
00:08:29,310 --> 00:08:32,858
Not as doctor to doctor...
67
00:08:32,858 --> 00:08:34,117
But, as doctor to patient.
68
00:08:34,117 --> 00:08:37,239
I'm doing this out of my goodwill,
so you shouldn't act this way.
69
00:08:37,239 --> 00:08:38,651
That's your problem.
70
00:08:45,298 --> 00:08:47,573
What are you planning to do with
Park Ji Sang?
71
00:08:48,855 --> 00:08:51,652
Park Ji Sang is someone who has
forgotten who he really is.
72
00:08:52,321 --> 00:08:54,537
He's imitating humans right now.
73
00:08:55,225 --> 00:08:56,669
So...
74
00:08:57,773 --> 00:09:01,310
I showed him the freedom
of his true nature.
75
00:09:03,298 --> 00:09:06,719
And I showed him where he must go
to find out more about himself.
76
00:09:08,999 --> 00:09:12,716
I woke him up to the fact that he is a
superior being.
77
00:09:12,716 --> 00:09:15,735
You're intending on making Park Ji Sang
your subordinate?
78
00:09:16,637 --> 00:09:18,943
However, Park Ji Sang is too dangerous.
79
00:09:19,403 --> 00:09:20,830
If he finds out about the
death of his parents...
80
00:09:20,830 --> 00:09:24,455
Park Ji Sang is aiming an arrow without
even knowing who the target is.
81
00:09:25,201 --> 00:09:28,108
He knows nothing.
82
00:09:28,108 --> 00:09:33,127
So, if there is someone who can
show him the exact target.
83
00:09:33,127 --> 00:09:35,238
He will believe that they are on the
same side.
84
00:09:35,238 --> 00:09:39,039
That target...
you will use our disguised evil friends?
85
00:09:39,065 --> 00:09:40,492
That's right.
86
00:09:40,954 --> 00:09:43,864
That's not what's important right now.
87
00:09:45,852 --> 00:09:51,204
Just how much is Park Ji Sang ingrained
into humanity?
88
00:09:51,204 --> 00:09:53,611
I need more details.
89
00:09:53,611 --> 00:09:56,972
Park Ji Sang's parents were cold-blooded...
90
00:09:56,972 --> 00:09:59,801
but they awkwardly pretended to be human.
91
00:10:04,493 --> 00:10:08,333
And that's why, their lives were a tragedy.
92
00:10:10,806 --> 00:10:13,357
The, what will Park Ji Sang be like?
93
00:10:20,378 --> 00:10:23,038
Like a cold-blooded being...
94
00:10:23,038 --> 00:10:27,148
will he be single-minded in his pursuit
of his wrath and purpose?
95
00:10:27,148 --> 00:10:32,219
Or like his parents...
will he possess a dangerous warmth?
96
00:10:32,219 --> 00:10:38,150
Temperature 26.8, BP 120/68, heart rate 43
97
00:10:38,150 --> 00:10:40,289
Saturation 64 percent.
98
00:10:40,289 --> 00:10:42,742
You must lower your body temperature.
99
00:10:42,742 --> 00:10:46,571
What is this? It's not like you're a
runaway tiger from a zoo.
100
00:10:46,571 --> 00:10:49,385
- Gosh!
- Be quiet.
101
00:10:49,385 --> 00:10:51,268
You're giving me a headache.
102
00:10:56,874 --> 00:10:59,970
This is to give you peace of mind.
103
00:10:59,970 --> 00:11:00,983
Forget it.
104
00:11:05,373 --> 00:11:08,297
- I said, forget it!
- Why are you getting angry?
105
00:11:08,297 --> 00:11:09,887
Seriously...
106
00:11:09,887 --> 00:11:12,170
Attack Detected. Attack Detected.
107
00:11:16,797 --> 00:11:19,974
For now, just analyze
the compounds in that syringe.
108
00:11:23,904 --> 00:11:25,720
Do you think it's possible?
109
00:11:25,720 --> 00:11:29,179
Let's talk more tomorrow.
110
00:11:29,978 --> 00:11:33,985
Okay. Then get some rest.
Let's go LUUVY.
111
00:11:46,019 --> 00:11:48,997
[Abnormal hypothermia]
112
00:12:05,132 --> 00:12:08,337
Looking at the thermal imaging,
the person in front of the house was infected.
113
00:12:08,337 --> 00:12:10,501
So was the guy I fought with.
114
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
Body temperature, his smell, and even
the high frequency.
115
00:12:13,501 --> 00:12:16,992
Seeing that they still use the syringe,
they're still using their old methods.
116
00:12:17,583 --> 00:12:20,922
The method used by the ones who
killed your mother.
117
00:12:21,970 --> 00:12:25,347
But, it wasn't the same guys.
They looked completely different.
118
00:12:25,347 --> 00:12:28,805
They may have new members.
It is a virus, after all.
119
00:12:28,805 --> 00:12:33,185
So, you think there's a good possibility
it's the people who killed my mother?
120
00:12:33,185 --> 00:12:35,309
Yeah, that's what I think.
121
00:12:35,309 --> 00:12:40,179
If it's that same pack, then we were right
about them luring me back to Korea.
122
00:12:40,960 --> 00:12:42,904
They're trying to do to me
what they did to my mom.
123
00:12:42,904 --> 00:12:45,183
If they know you're alive,
they'll come for you.
124
00:12:45,209 --> 00:12:46,756
I'd be thankful if they do.
125
00:12:46,756 --> 00:12:49,098
I've been looking for them for
over 20 years.
126
00:12:49,098 --> 00:12:50,930
And they're coming to me on their own.
127
00:12:51,709 --> 00:12:54,094
Oh right...
what about the compound analysis?
128
00:12:54,094 --> 00:12:58,168
Do you think this is as simple as stool analysis?
This will take all day!
129
00:12:58,168 --> 00:13:01,258
Hurry up, will you?
Stop working on useless things.
130
00:13:01,258 --> 00:13:03,529
I love you.
131
00:13:06,544 --> 00:13:07,665
By the way, Ji Sang.
132
00:13:08,634 --> 00:13:11,487
- I probably shouldn't bring this up...
- Then don't.
133
00:13:11,548 --> 00:13:12,957
But, I will.
134
00:13:12,957 --> 00:13:16,187
You know Doctor Yoo Ri Ta, who came by?
135
00:13:16,187 --> 00:13:19,989
I'm just saying this now, but...
Wow!
136
00:13:19,989 --> 00:13:24,107
She's no joke. Total package!
You know?
137
00:13:24,107 --> 00:13:27,320
Her face and body is like...
wow!
138
00:13:27,320 --> 00:13:30,020
Hey... do you have astigmatism
or something?
139
00:13:30,020 --> 00:13:31,889
She looks pretty to you?
140
00:13:36,579 --> 00:13:39,590
Look. Just look how great that is.
141
00:13:41,688 --> 00:13:47,964
Master, that variety of lettuce is a plant
and is not used as a toy...
142
00:13:47,964 --> 00:13:50,545
Attack Detected. Attack Detected.
143
00:13:50,545 --> 00:13:52,769
Ji Sang. Wait, wait.
144
00:13:56,802 --> 00:13:59,588
- What is it?
- A present.
145
00:14:06,768 --> 00:14:10,118
If you had something to discuss,
I could have come to you.
146
00:14:10,118 --> 00:14:13,302
No, you must be busy.
I should come to you.
147
00:14:14,180 --> 00:14:15,662
Thank you, Chairman.
148
00:14:17,106 --> 00:14:21,068
I heard that Ward 21A is almost full.
149
00:14:21,068 --> 00:14:23,522
90 percent of the ward is full.
150
00:14:23,522 --> 00:14:25,417
Medical treatment will start tomorrow.
151
00:14:26,982 --> 00:14:29,502
I know that I may be worrying for
no reason.
152
00:14:29,893 --> 00:14:35,621
If we encounter any setbacks
or this gets out to the public...
153
00:14:36,346 --> 00:14:40,580
unfortunately, I will have to take
extreme measures.
154
00:14:40,928 --> 00:14:46,150
The word 'if' does make a person
very anxious.
155
00:14:46,150 --> 00:14:50,460
That one word can make a bond of
reciprocity fall apart.
156
00:14:54,088 --> 00:14:59,595
Chairman, I hope your mistrust
turns into faith.
157
00:15:07,704 --> 00:15:10,324
The cameras in Ward 21A are not
functioning yet.
158
00:15:10,324 --> 00:15:13,195
All systems will be running tomorrow
once the ward officially opens.
159
00:15:13,195 --> 00:15:16,763
Since ward 22 is in construction,
I assume no cameras are working there?
160
00:15:16,763 --> 00:15:18,273
Yes, that's right.
161
00:15:18,772 --> 00:15:21,788
May I ask?
Was there some sort of problem?
162
00:15:21,788 --> 00:15:23,709
You've come here many times.
163
00:15:23,709 --> 00:15:25,988
I have a phobia of CCTV's.
164
00:15:26,378 --> 00:15:29,900
I like to know, exactly, how many eyes
are watching me at all times.
165
00:15:38,260 --> 00:15:40,680
Hey, Professor Yoo Ri Ta
166
00:15:40,680 --> 00:15:43,170
even at just below 35 degrees Celsius
167
00:15:43,190 --> 00:15:45,540
the body cannot metabolize.
168
00:15:45,540 --> 00:15:48,300
But what did you say the temperature was?
27 degrees?
169
00:15:48,300 --> 00:15:51,060
That's a corpse. A corpse!
170
00:15:51,060 --> 00:15:52,770
That is true...
171
00:15:52,790 --> 00:15:56,590
But don't you think a momentary shock or
an obstruction in blood flow could cause....
172
00:15:57,490 --> 00:16:00,340
Gosh, you want to talk about that story
from when you were a kid, right?
173
00:16:00,790 --> 00:16:03,570
You... I thought it was only
when you were drunk.
174
00:16:03,600 --> 00:16:05,560
But, now you're bringing that
up even when you're sober?
175
00:16:07,730 --> 00:16:10,210
No, I'm not trying to bring up that story.
176
00:16:10,710 --> 00:16:13,860
Well, it's just that despite its unlikelihood,
I think there may be a clinical case...
177
00:16:13,860 --> 00:16:17,560
Do we have a patient with such symptoms?
178
00:16:17,560 --> 00:16:19,360
Did you see the patient? Did you?
179
00:16:21,630 --> 00:16:24,270
Well, not that we have a patient...
180
00:16:24,270 --> 00:16:28,850
but out of my medical imagination?
181
00:16:29,590 --> 00:16:33,790
Now you're trying to use your knowledge
to make your illusions into reality?
182
00:16:33,790 --> 00:16:35,060
No I mean...
183
00:16:37,630 --> 00:16:38,940
Okay, whatever.
184
00:17:00,220 --> 00:17:01,390
Yes.
185
00:17:02,150 --> 00:17:04,770
Yes. Prescribe cloren and
186
00:17:04,770 --> 00:17:06,250
lower the dosage of the painkiller.
187
00:17:09,930 --> 00:17:14,240
Oh right, and remove the NPO
order as of today.
188
00:17:14,560 --> 00:17:16,770
Yes...ok.
189
00:17:19,060 --> 00:17:20,510
Answer your phone.
190
00:17:25,870 --> 00:17:27,650
- Yes.
- Hi, I have a package for you.
191
00:17:27,650 --> 00:17:31,950
- Yoo Ri Ta, are you home now?
- No, I'm not. Leave it in the mailbox.
192
00:17:31,980 --> 00:17:34,670
Well, I noticed that there is no more
room there a couple of days ago.
193
00:17:34,670 --> 00:17:38,050
Then just toss it in front of the door.
194
00:17:44,190 --> 00:17:46,940
- Yoo Ri Ta did what to Park Ji Sang?
- Yes.
195
00:17:46,940 --> 00:17:49,620
She asked for help to get him into ER.
196
00:17:49,620 --> 00:17:52,630
Is there a hospital record by chance?
197
00:17:52,630 --> 00:17:54,190
There is nothing in the database.
198
00:17:54,190 --> 00:17:56,130
I don't think she recorded anything.
199
00:17:59,570 --> 00:18:01,160
There's nothing wrong with it?
200
00:18:01,160 --> 00:18:03,760
Yes, it's functioning just fine.
201
00:18:03,760 --> 00:18:05,250
Was it not working yesterday?
202
00:18:05,250 --> 00:18:08,100
- And pulse oximeter is working fine too?
- Yes.
203
00:18:17,970 --> 00:18:20,280
How can you not do this?
204
00:18:20,750 --> 00:18:23,050
I just can't do it.
205
00:18:23,050 --> 00:18:27,730
How? Look closely. Like this. It works.
206
00:18:27,730 --> 00:18:32,150
Like this, like this...see? Like this.
207
00:18:32,150 --> 00:18:34,180
Wow, you're doing some amazing work.
208
00:18:34,940 --> 00:18:37,100
Back to your posts, stat.
209
00:18:38,060 --> 00:18:40,730
- Not running?
- Going now.
210
00:18:43,030 --> 00:18:46,330
Those guys are so pathetic...
211
00:19:30,620 --> 00:19:32,460
Can you do this?
212
00:19:34,880 --> 00:19:38,890
Oh, I guess you can.
Thanks for showing me.
213
00:19:46,040 --> 00:19:47,460
You can do it.
214
00:19:57,490 --> 00:20:00,970
What is this? So annoying.
215
00:20:05,900 --> 00:20:08,360
What now you can teleport yourself?
216
00:20:12,530 --> 00:20:14,210
Say something.
217
00:20:17,550 --> 00:20:19,880
Say it with words... words...
218
00:20:21,990 --> 00:20:24,340
- Why do you keep bothering me?
- What?
219
00:20:24,340 --> 00:20:26,730
If you're going to be bothersome,
don't get caught.
220
00:20:26,730 --> 00:20:28,660
You keep getting in my way.
221
00:20:28,660 --> 00:20:31,580
You are being unfair.
What did I do wrong?
222
00:20:32,190 --> 00:20:34,360
I just wanted to check on you since...
223
00:20:34,360 --> 00:20:36,470
you were so out of it yesterday.
Is that a problem?
224
00:20:36,500 --> 00:20:38,780
Since when did you
have any sense of duty?
225
00:20:38,780 --> 00:20:40,000
Excuse me?
226
00:20:40,020 --> 00:20:42,170
Are you allergic to even
feigning a thank you?
227
00:20:46,100 --> 00:20:47,260
Thanks...
228
00:20:47,260 --> 00:20:50,210
for not letting me sleep on the street.
229
00:20:51,170 --> 00:20:53,130
If you're saying thanks...
230
00:20:53,130 --> 00:20:55,410
try saying it with sincerity.
231
00:20:55,410 --> 00:20:58,460
From now on,
don't come within 30cm of me.
232
00:20:59,740 --> 00:21:00,810
Got it?
233
00:21:00,810 --> 00:21:03,580
Do you think it's because
I like you or something?
234
00:21:04,750 --> 00:21:06,750
- Yes.
- What?
235
00:21:10,860 --> 00:21:12,340
Oh?
236
00:21:13,380 --> 00:21:17,830
He's so full of himself. Seriously.
237
00:21:19,260 --> 00:21:21,100
Unbelievable!
238
00:21:23,040 --> 00:21:24,780
The thing is...
239
00:21:24,780 --> 00:21:26,600
I'll just be back after one bottle of Soju.
240
00:21:26,620 --> 00:21:29,100
No, you can't. I said no.
241
00:21:29,100 --> 00:21:32,110
- Just one bottle!
- I said no! You can't.
242
00:21:32,110 --> 00:21:34,760
This isn't a hospital only for
people with insurance.
243
00:21:34,760 --> 00:21:36,440
They ask for meals constantly
244
00:21:36,440 --> 00:21:38,010
and leave without permission.
245
00:21:38,010 --> 00:21:39,550
You can't control them.
246
00:21:39,550 --> 00:21:42,060
They should be grateful and stay put.
247
00:21:42,060 --> 00:21:44,630
- People like that should...
- Nurse Lee!
248
00:21:54,510 --> 00:21:57,530
I'm Suh Hye Ri, I'm in charge of
the new drug discovery team.
249
00:21:57,530 --> 00:21:58,560
And?
250
00:21:58,560 --> 00:22:03,430
Starting tomorrow, all patient data
from Ward 21A will be collected.
251
00:22:03,430 --> 00:22:07,740
Please share your station passwords
with me and my teammates.
252
00:22:21,370 --> 00:22:22,630
I don't know...
253
00:22:23,650 --> 00:22:28,450
if this is something I should do for you.
254
00:22:28,450 --> 00:22:30,250
The new drug discovery team
255
00:22:30,280 --> 00:22:32,910
isn't sharing any of their data with us.
256
00:22:32,910 --> 00:22:36,620
So we need someone
who can monitor their research.
257
00:22:36,620 --> 00:22:41,270
But...why does that someone have to be me?
258
00:22:41,270 --> 00:22:43,730
Because a majority of their research...
259
00:22:44,330 --> 00:22:47,340
involves blood and blood serum.
260
00:22:47,880 --> 00:22:51,980
Well, I think I know
what you're getting at.
261
00:22:52,340 --> 00:22:57,320
You're essentially asking me to
spy on them to find out...
262
00:22:57,320 --> 00:23:02,300
what they are working on and
report to you, right?
263
00:23:02,300 --> 00:23:05,100
Not exactly...
264
00:23:05,680 --> 00:23:07,880
but close enough.
265
00:23:08,370 --> 00:23:12,640
Unfortunately, I'm just not interested.
266
00:23:13,380 --> 00:23:17,540
You brought them here
without any regard for us doctors
267
00:23:17,540 --> 00:23:19,160
So I'm a bit offended as well.
268
00:23:20,500 --> 00:23:22,700
Whatever they may be developing...
269
00:23:22,700 --> 00:23:24,400
I have no interest.
270
00:23:24,400 --> 00:23:27,310
If you decide to help me...
271
00:23:28,330 --> 00:23:30,780
I have a small token of
appreciation for you.
272
00:23:32,490 --> 00:23:37,040
If there was a research proposal you submitted,
but got rejected...
273
00:23:37,040 --> 00:23:42,440
Or if you have a proposal in mind, I can
provide full support to approve the grant.
274
00:23:43,010 --> 00:23:46,370
Please give it more thought.
275
00:23:46,370 --> 00:23:47,790
Wow.
276
00:23:48,640 --> 00:23:50,810
That's quite an incentive.
277
00:23:59,460 --> 00:24:04,060
I will not give it more thought.
278
00:24:05,290 --> 00:24:07,100
Thanks for the tea.
279
00:24:47,530 --> 00:24:52,310
As of tomorrow, we will start
patient treatments in Ward 21A.
280
00:24:52,310 --> 00:24:57,680
Tomorrow morning, all patients from 21A
will be assigned to everyone here.
281
00:24:57,680 --> 00:25:00,910
Please treat them
as if they are your family.
282
00:25:09,590 --> 00:25:11,860
The mood here is so warm.
283
00:25:13,160 --> 00:25:16,950
When the Chairman announced
a plan to build a free clinic...
284
00:25:16,950 --> 00:25:21,630
weren't you the ones
who clapped the loudest?
285
00:25:26,590 --> 00:25:30,210
I'm sure everyone is cheering
with their hearts.
286
00:25:39,010 --> 00:25:43,300
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit
287
00:25:43,300 --> 00:25:47,890
I sincerely pray. Amen.
288
00:25:52,430 --> 00:25:54,290
Hello.
289
00:26:04,810 --> 00:26:06,580
You are here.
290
00:26:07,160 --> 00:26:08,890
You can't freely go around like this.
291
00:26:08,890 --> 00:26:11,110
I'm ill and old, but...
292
00:26:11,110 --> 00:26:15,530
I can't ignore those who need me.
293
00:26:18,630 --> 00:26:22,600
You asked for more pain killers
from the nurses?
294
00:26:22,600 --> 00:26:25,380
Yes, he was in too much pain last night.
295
00:26:25,380 --> 00:26:28,160
We shouldn't keep increasing the dose.
He'll build a tolerance.
296
00:26:28,160 --> 00:26:31,640
How can I sit back and watch
when he's in so much pain?
297
00:26:32,510 --> 00:26:34,680
Are you the physician in charge?
298
00:26:34,680 --> 00:26:36,210
Chief Park.
299
00:26:36,240 --> 00:26:38,930
In my opinion,
I don't think it's a big issue.
300
00:26:38,930 --> 00:26:40,340
Don't intervene, Doctor Yoo.
301
00:26:41,350 --> 00:26:44,050
If you're going to keep acting this way,
leave the hospital.
302
00:26:46,180 --> 00:26:49,930
- Doctor!
- Honey. It's okay.
303
00:26:51,580 --> 00:26:53,460
I'm sorry, Doctor.
304
00:26:54,450 --> 00:26:56,450
I'll tough it out.
305
00:27:17,850 --> 00:27:22,840
When it comes to being rude, I thought I
was the worst. Now, you're the top, Chief.
306
00:27:22,840 --> 00:27:25,210
How is following the hospital protocol
being rude?
307
00:27:25,210 --> 00:27:29,070
Following the hospital protocol isn't the
problem. It's the way you follow them.
308
00:27:29,700 --> 00:27:32,170
I don't see any issues
with the way I enforce them.
309
00:27:32,170 --> 00:27:36,130
Your problem is that
this here is made of ice.
310
00:27:36,560 --> 00:27:39,310
Severely low temperature.
311
00:27:39,830 --> 00:27:41,400
Doctor!
312
00:27:48,500 --> 00:27:50,990
Please take good care of my dad.
313
00:27:51,690 --> 00:27:56,230
Please help my dad to live long. Please.
314
00:27:57,700 --> 00:28:02,620
Of course, he will do that for you.
For sure.
315
00:28:04,870 --> 00:28:07,020
I will do my best till the end.
316
00:28:07,350 --> 00:28:12,120
But, I can't promise you that
your dad will live a long life.
317
00:28:12,520 --> 00:28:16,310
Promises should only be made
when you can keep them.
318
00:28:37,660 --> 00:28:40,990
He only talks that way. Don't worry.
319
00:29:20,640 --> 00:29:23,320
This is insane, seriously.
320
00:29:23,970 --> 00:29:25,660
Are you out of your mind?
321
00:29:25,660 --> 00:29:30,000
Did you leave your common sense in
your kimchi fridge at home? Huh?
322
00:29:30,000 --> 00:29:34,350
All the professors were either prepping
for surgery or out so...
323
00:29:34,350 --> 00:29:37,810
Even still, how can you call the Director?
324
00:29:38,580 --> 00:29:40,090
That's enough.
325
00:29:45,280 --> 00:29:49,220
Don't you know that I'm also a surgeon?
Of course she should've called me.
326
00:29:50,870 --> 00:29:53,190
- Are you a first year?
- Yes.
327
00:29:53,670 --> 00:29:56,940
- What is your name?
- It's Min Ga Yeon.
328
00:29:57,520 --> 00:30:01,800
From now on, please do as
Doctor Min Ga Yeon did.
329
00:30:02,260 --> 00:30:05,850
Don't concern yourselves with the
hierarchy in front of the patients.
330
00:30:05,850 --> 00:30:07,740
- Okay.
- Okay.
331
00:30:17,580 --> 00:30:20,871
The patient has acute hepatic failure
that resulted from hepatitis-A.
332
00:30:20,871 --> 00:30:23,950
A week ago,
the patient lost cognitive functions.
333
00:30:24,201 --> 00:30:27,690
Now, she seems to be suffering
from hepatic encephalopathy.
334
00:30:27,690 --> 00:30:31,889
At the rate she's falling into unconsciousness,
it looks like there's cerebral edema.
335
00:30:31,889 --> 00:30:33,122
We need to hurry.
336
00:30:33,122 --> 00:30:35,927
She has already been registered on
KONOS (Korean donor network).
337
00:30:35,927 --> 00:30:40,049
We need to perform the liver transplant
as soon as possible.
338
00:30:40,554 --> 00:30:43,892
Before she came to us,
she was turned away by other hospitals.
339
00:30:49,326 --> 00:30:50,817
I can see why they did.
340
00:30:50,817 --> 00:30:52,495
We may not be able to do much, either.
341
00:30:52,495 --> 00:30:55,234
We don't have a doctor
who can perform the surgery.
342
00:30:55,234 --> 00:30:59,048
As long as we can get a liver donor,
this won't be a problem.
343
00:30:59,048 --> 00:31:00,607
Okay.
344
00:31:04,060 --> 00:31:07,937
Hello. I'm Kim Shi Eun, the coordinator
from the organ donor registry.
345
00:31:07,937 --> 00:31:08,955
It's nice to meet you.
346
00:31:08,955 --> 00:31:12,696
Can you register this patient
as an urgent recipient?
347
00:31:12,765 --> 00:31:15,793
At her current state,
it's possible to register her as status 1, right?
348
00:31:15,793 --> 00:31:20,106
Yes, it's possible.
But, getting a donor, we have to leave it up to luck.
349
00:31:20,106 --> 00:31:23,179
In her current state,
she won't last the night.
350
00:31:33,161 --> 00:31:34,697
If this patient does
not surgery tonight...
351
00:31:34,697 --> 00:31:39,465
even if she gets a new liver,
recovering from damage to the brain will be difficult.
352
00:31:41,375 --> 00:31:45,423
Even if there is a donor,
I foresee a big problem.
353
00:31:53,944 --> 00:31:57,245
First, removing the liver is
not a problem.
354
00:31:58,588 --> 00:32:00,755
But, in this state...
355
00:32:01,251 --> 00:32:03,004
even with a liver...
356
00:32:03,004 --> 00:32:05,464
reconnecting the arteries
will be very difficult.
357
00:32:05,464 --> 00:32:08,205
The portal vein thrombosis is grade IV.
358
00:32:08,205 --> 00:32:12,124
From the hepatic vein to where it
meets the portal vein. Everywhere.
359
00:32:12,124 --> 00:32:13,264
They all have thromboses.
360
00:32:13,264 --> 00:32:16,113
Reconnecting blood vessels is
very difficult.
361
00:32:16,725 --> 00:32:18,655
This is my time on
a case like this, as well.
362
00:32:19,165 --> 00:32:22,274
But... in very room...
363
00:32:22,274 --> 00:32:26,269
we have a doctor who is
renowned for his work in this field.
364
00:32:29,373 --> 00:32:30,713
Manager Park?
365
00:32:31,749 --> 00:32:34,199
Could we request you do another surgery?
366
00:32:34,199 --> 00:32:35,345
Sure, I'll do it.
367
00:32:46,156 --> 00:32:48,630
This is just too obvious.
368
00:32:48,630 --> 00:32:52,626
What is?
369
00:32:52,626 --> 00:32:54,203
This surgery and that surgery....
everything.
370
00:32:54,203 --> 00:32:56,674
How do the Koreans say it...
371
00:32:56,674 --> 00:32:59,957
Oh that's right!
Maybe they're trying to screw him over.
372
00:32:59,957 --> 00:33:01,499
Screw...
373
00:33:01,499 --> 00:33:03,659
Screw him over?
374
00:33:03,659 --> 00:33:06,851
I would get screwed over for that.
375
00:33:07,419 --> 00:33:08,932
How great would that be?
376
00:33:08,932 --> 00:33:11,705
I would love to do a surgery like that.
377
00:33:13,250 --> 00:33:16,804
You two are so not perceptive.
378
00:33:16,804 --> 00:33:20,194
Keep your eyes on how things turn out.
379
00:33:23,830 --> 00:33:26,059
How could you say yes to that
so automatically?
380
00:33:26,059 --> 00:33:29,733
'Yes I'll do it. Sure, I'll do it.'
Why, you're like a vending machine!
381
00:33:33,786 --> 00:33:37,373
How will you remove this patient's
hepatic portal vein thrombosis?
382
00:33:37,373 --> 00:33:39,843
And if you can't remove it,
where will you attach the liver?
383
00:33:39,843 --> 00:33:42,659
Are you just going to stick the liver in
and that's it?
384
00:33:42,659 --> 00:33:45,532
Is a liver some sort a magnet?
Do you think it will just stick in there?
385
00:33:47,007 --> 00:33:49,042
Get in the habit of just using one liners.
386
00:33:49,042 --> 00:33:50,515
Why are you so verbose?
387
00:33:50,515 --> 00:33:52,065
Think about it.
388
00:33:52,065 --> 00:33:55,042
Why do you think all the
other hospitals turned her away?
389
00:33:55,042 --> 00:33:58,568
And why do you think the Director
tossed the surgery over to you?
390
00:34:01,060 --> 00:34:03,474
So are you worried about me right now?
391
00:34:03,474 --> 00:34:08,033
I'm not worried,
I'm just telling you my observations.
392
00:34:08,592 --> 00:34:12,209
Then, why don't take part in this
liver implant surgery too?
393
00:34:12,209 --> 00:34:14,178
What? Me? Why?
394
00:34:14,178 --> 00:34:16,637
You were the first one to see the
problem in the CT scans.
395
00:34:17,233 --> 00:34:18,725
I was slightly proud.
396
00:34:18,725 --> 00:34:22,586
That's not why.
You just don't want die alone.
397
00:34:23,482 --> 00:34:25,482
You're both still here.
398
00:34:28,905 --> 00:34:33,241
We don't know when the donor will come,
so please focus on the patient today.
399
00:34:33,625 --> 00:34:35,434
Keep her in good condition.
400
00:34:36,270 --> 00:34:37,367
Oh right...
401
00:34:38,383 --> 00:34:42,455
I heard something this morning.
Did you go into the ER last night?
402
00:34:44,402 --> 00:34:46,505
And Doctor Yoo took you in?
403
00:34:48,785 --> 00:34:50,660
Are you not feeling well?
404
00:34:50,660 --> 00:34:52,174
No, it's nothing.
405
00:34:52,174 --> 00:34:54,655
Still, we never know.
Should we do an examination?
406
00:34:55,479 --> 00:34:58,038
Why bother hiding it?
407
00:34:58,038 --> 00:35:00,659
Just be honest about it.
408
00:35:01,470 --> 00:35:06,539
Drunken state...
In other terms, he was dead drunk.
409
00:35:07,027 --> 00:35:10,759
He had a lot to drink and
was passed out on the ground.
410
00:35:10,759 --> 00:35:13,738
I see. I thought...
411
00:35:14,436 --> 00:35:15,896
And there was nothing else wrong?
412
00:35:15,896 --> 00:35:18,854
Temperature, blood pressure, and pulse...
everyone else was normal.
413
00:35:18,854 --> 00:35:22,018
When you're drunk, sleep is the cure.
414
00:35:22,917 --> 00:35:25,706
Then I don't think I have
anything to worry about.
415
00:35:26,902 --> 00:35:28,122
Well then...
416
00:35:33,171 --> 00:35:36,350
Lying is so not my thing.
417
00:35:37,102 --> 00:35:38,407
Where are you going?
418
00:35:38,430 --> 00:35:42,020
You have to go check on the liver implant patient...
you're my first in command.
419
00:35:43,108 --> 00:35:45,296
I won't be your first.
420
00:35:45,296 --> 00:35:47,419
We should be in charge together.
421
00:35:47,419 --> 00:35:51,879
If we're both in charge,
then do we both have to go check on her?
422
00:36:14,112 --> 00:36:18,639
She's losing her consciousness, more and more.
She is now in a state of semi-coma.
423
00:36:18,639 --> 00:36:19,885
I thought you didn't want to
die with me.
424
00:36:19,885 --> 00:36:23,084
If it's not me, someone has to.
425
00:36:23,899 --> 00:36:26,480
This is the first time I've seen
altruism used as saying yes.
426
00:36:26,480 --> 00:36:29,448
This is the first time I've met someone
who felt that way too.
427
00:36:29,807 --> 00:36:34,624
If there's an emergency, call me...
your fellow doctor in charge.
428
00:36:44,182 --> 00:36:45,937
Mom.
429
00:36:47,442 --> 00:36:50,784
Mom. You can live.
430
00:36:50,784 --> 00:36:52,984
You have to live.
431
00:37:00,313 --> 00:37:02,197
No Mom.
432
00:37:03,293 --> 00:37:04,620
You can live.
433
00:37:05,402 --> 00:37:06,971
I know you can live.
434
00:37:08,386 --> 00:37:10,005
Endure it a little longer.
435
00:37:11,727 --> 00:37:12,909
I'm sorry.
436
00:37:15,953 --> 00:37:17,624
I'm very...
437
00:37:19,683 --> 00:37:21,503
sorry.
438
00:37:23,943 --> 00:37:28,190
I love you very, very much.
439
00:37:40,063 --> 00:37:43,854
My mom can't die like this.
440
00:37:45,917 --> 00:37:50,868
After my father passed away,
she suffered so much to help me study.
441
00:37:52,001 --> 00:37:56,001
She has to see me go to college.
442
00:37:58,765 --> 00:38:01,680
I would give her my liver if I could.
443
00:38:02,270 --> 00:38:03,990
But, I can't even do that.
444
00:38:04,927 --> 00:38:07,205
There's nothing that I can do.
445
00:38:07,205 --> 00:38:11,710
Even if you have everything,
it doesn't mean you can do everything that you want.
446
00:38:12,564 --> 00:38:15,250
There's a lot more in the world
that you can't do.
447
00:38:15,250 --> 00:38:19,140
Then I guess there's even less
that I can do.
448
00:38:20,607 --> 00:38:24,400
Since I have... absolutely nothing.
449
00:38:24,400 --> 00:38:27,360
You have one thing.
450
00:38:28,657 --> 00:38:29,745
The present.
451
00:38:30,745 --> 00:38:34,545
When you look back on your dark past,
you can't change a thing.
452
00:38:34,545 --> 00:38:36,655
Right now, you have the present.
453
00:38:36,655 --> 00:38:40,476
And on top of that, you have the future.
454
00:38:41,166 --> 00:38:42,296
Believe in that.
455
00:38:42,296 --> 00:38:45,725
Believing the present?
How does that change anything?
456
00:38:45,725 --> 00:38:47,745
That's just too vague.
457
00:38:47,745 --> 00:38:49,895
You don't believe in it to change something.
458
00:38:50,784 --> 00:38:52,907
You believe in it in order to survive.
459
00:39:33,188 --> 00:39:35,990
The way you are with patients' family
is quite unique.
460
00:39:35,990 --> 00:39:37,912
There's nothing unique about it.
461
00:39:38,344 --> 00:39:41,042
They're family of the patient so
you have to give them explanations.
462
00:39:41,042 --> 00:39:46,071
Rather than the explanation,
you seemed to have a warm touch with them.
463
00:39:46,739 --> 00:39:49,769
Then what? Should I grab them by the
collar when I talk to them?
464
00:39:50,332 --> 00:39:54,162
I think I had some misconceptions
about you?
465
00:39:55,132 --> 00:40:00,745
I don't I've done anything give
you any misconceptions.
466
00:40:04,047 --> 00:40:07,532
I had considered you to be a
great technician.
467
00:40:08,011 --> 00:40:09,480
Of course, in the best sense.
468
00:40:10,577 --> 00:40:15,319
A man who doesn't get swept up in
emotion and takes care of his patients.
469
00:40:16,082 --> 00:40:18,211
- But?
- But...
470
00:40:19,604 --> 00:40:23,109
You seem to possess a warm heart, as well.
471
00:40:23,784 --> 00:40:26,913
As a doctor, I respect and envy you.
472
00:40:26,913 --> 00:40:28,790
I'm still very lacking.
473
00:40:28,790 --> 00:40:31,901
Do you usually have so much interest
in individuals?
474
00:40:32,635 --> 00:40:35,423
Only those I consider special.
475
00:40:37,601 --> 00:40:41,719
When you have too much interest in a person,
you begin form illusions about the person.
476
00:40:42,147 --> 00:40:44,647
So, I prefer no interest at all.
477
00:40:45,014 --> 00:40:47,635
I'd appreciate it if
you did that for me, as well.
478
00:40:49,126 --> 00:40:50,243
I understand.
479
00:40:51,008 --> 00:40:54,511
I will maintain an ideal distance.
480
00:41:10,050 --> 00:41:11,877
Is she getting worse?
481
00:41:11,877 --> 00:41:15,263
She's not responding to stimuli and her
BP is dropping.
482
00:41:18,363 --> 00:41:20,867
Hello? Yes. This is Kim Shi Eun.
483
00:41:21,737 --> 00:41:24,146
Really? Yes, that's right.
484
00:41:25,558 --> 00:41:26,876
Really?
485
00:41:27,751 --> 00:41:30,313
Thank you. Thank very much.
486
00:41:35,969 --> 00:41:38,219
Which hospital is it?
487
00:41:38,219 --> 00:41:39,534
Have the donor's family
given consent?
488
00:41:39,534 --> 00:41:41,611
Yes, 30 minutes ago.
489
00:41:41,611 --> 00:41:44,861
Doctor Yoo, Coordinator Kim, and
Doctor Min Ga Yeon... you should all go now.
490
00:41:44,861 --> 00:41:47,941
- I will get the patient prepared.
- Yes.
491
00:41:47,941 --> 00:41:51,470
Why should I go?
Usually only the junior doctor goes.
492
00:41:51,470 --> 00:41:53,074
If I say go, just go.
493
00:41:53,890 --> 00:41:55,600
Please help us this time.
494
00:41:56,378 --> 00:41:58,777
- Get ready quickly.
- Yes, Doctor.
495
00:42:00,779 --> 00:42:02,621
I should go?
496
00:42:03,019 --> 00:42:06,389
So annoying. Why doesn't he go?
497
00:42:42,803 --> 00:42:43,990
Manager?
498
00:42:48,125 --> 00:42:50,063
May I ask a personal favor?
499
00:43:07,770 --> 00:43:10,051
- You're going too?
- Yes.
500
00:43:10,051 --> 00:43:12,168
Then who's preparing the patient?
501
00:43:12,168 --> 00:43:13,990
- Doctor Lee Ho Yong.
- What?
502
00:43:14,629 --> 00:43:17,687
- Why Doctor Lee Ho Yong suddenly?
- Let's get going!
503
00:43:24,180 --> 00:43:25,938
He's a 23 year old university student.
504
00:43:25,938 --> 00:43:29,118
He went hiking and took a wrong step.
He's fallen and is now braindead.
505
00:43:29,118 --> 00:43:32,389
His blood type is O.
He has no other injuries or diseases.
506
00:43:32,389 --> 00:43:35,127
Does he have any other issues related to
the external injury?
507
00:43:35,127 --> 00:43:36,502
No, he doesn't.
508
00:43:38,590 --> 00:43:41,156
Seriously... this is hard. So hard.
509
00:43:41,156 --> 00:43:44,187
Yes. When it comes to transplants,
you really need divine help.
510
00:43:44,187 --> 00:43:45,370
Even with this case...
511
00:43:45,985 --> 00:43:48,231
We should really pray more often.
512
00:43:50,236 --> 00:43:51,945
Why would I bother praying?
513
00:43:53,223 --> 00:43:57,338
Lee Han Sook's life is depending on the
donor and the donor's family.
514
00:43:57,498 --> 00:43:59,988
If you're going to pray,
pray to them.
515
00:43:59,988 --> 00:44:03,809
Don't do something useless
and feel bad later.
516
00:44:04,711 --> 00:44:08,080
You are a perfect atheist, aren't you?
517
00:44:15,694 --> 00:44:17,867
May I ask a personal favor?
518
00:44:18,463 --> 00:44:22,493
The way we used to do it...
we would go to the donor ourselves.
519
00:44:22,493 --> 00:44:24,224
We didn't send a junior.
520
00:44:24,783 --> 00:44:26,827
I know it's a bit tiring.
521
00:44:26,827 --> 00:44:30,088
But, we considered it the polite thing
to do in light of the sacrifice made.
522
00:44:31,068 --> 00:44:33,683
So, are you saying that I should go?
523
00:44:33,683 --> 00:44:35,752
This is the first transplant since
I became Director.
524
00:44:35,752 --> 00:44:39,012
I'm asking you to go, in my place
and show some honor.
525
00:44:39,569 --> 00:44:42,822
If that's your intention, I will go.
526
00:44:42,822 --> 00:44:46,248
- Thank you.
- Then, what about the surgery?
527
00:44:46,248 --> 00:44:50,541
Doctor Lee Ho Yong is in the hospital.
He's a great surgeon.
528
00:45:00,975 --> 00:45:03,515
As for Park Ji Sang's blood temperature...
529
00:45:06,680 --> 00:45:08,819
what do you think it is?
530
00:45:37,415 --> 00:45:39,658
[Congratulations. You're the first to survive it.]
531
00:45:52,636 --> 00:45:53,661
Let's go.
532
00:46:09,289 --> 00:46:11,143
Is the patient ready?
533
00:46:11,143 --> 00:46:13,003
Yes, we can get started.
534
00:46:13,501 --> 00:46:15,798
- Can you find out the status at the other end?
- Yes.
535
00:46:18,162 --> 00:46:22,252
Once he, Jung In Ho, was someone's love
and was missed by someone.
536
00:46:22,252 --> 00:46:25,472
Today he is spreading seeds of love
in this world and saying goodbye.
537
00:46:25,852 --> 00:46:29,746
Let this love of the deceased
spread far and wide.
538
00:46:29,746 --> 00:46:33,510
We wish there is rest and peace
where you go.
539
00:46:33,894 --> 00:46:36,523
Rest in peace.
540
00:46:41,216 --> 00:46:44,686
Long travels... leave in peace.
541
00:46:45,375 --> 00:46:47,778
From someone who cannot
go on that far trip...
542
00:46:48,325 --> 00:46:51,469
I wish you farewell.
543
00:46:56,125 --> 00:46:58,962
I will begin now. Scalpel.
544
00:47:00,797 --> 00:47:01,878
Yes.
545
00:47:02,715 --> 00:47:05,595
They started the operation and
the liver is in good condition.
546
00:47:06,161 --> 00:47:09,991
We'll start patient
Lee Han Soo hepatectomy.
547
00:47:19,159 --> 00:47:20,350
Bovie.
548
00:47:29,388 --> 00:47:30,929
Right angle.
549
00:47:36,590 --> 00:47:37,660
Metzenbaum.
550
00:47:42,497 --> 00:47:43,467
Tie.
551
00:47:46,192 --> 00:47:47,292
Hold.
552
00:47:51,213 --> 00:47:52,163
Out.
553
00:48:00,226 --> 00:48:01,276
Cut.
554
00:48:10,092 --> 00:48:12,822
Lastly, we will cut the vena cava.
555
00:48:15,020 --> 00:48:16,379
Scissors.
556
00:49:00,276 --> 00:49:03,103
He probably received the
congratulatory message.
557
00:49:04,468 --> 00:49:06,204
Get started right away.
558
00:49:19,970 --> 00:49:23,840
Your expression is as if
Kim Gu lost his country.
559
00:49:26,898 --> 00:49:28,103
Amazing.
560
00:49:32,114 --> 00:49:33,784
Give it to me.
561
00:49:36,128 --> 00:49:39,102
- I'm busy now. Call me later.
- Wait. Wait.
562
00:49:39,102 --> 00:49:41,862
I got the results, but...
563
00:49:46,415 --> 00:49:48,780
Why aren't you getting in?
564
00:49:49,948 --> 00:49:53,719
The shot you got has the same content
as what killed your mother.
565
00:49:53,719 --> 00:49:55,597
Completely.
566
00:49:55,597 --> 00:49:58,155
They are, for sure, the
same group from before.
567
00:49:59,133 --> 00:50:00,794
Manager Park!
Manager Park!
568
00:50:13,885 --> 00:50:15,722
We don't have time!
569
00:50:16,182 --> 00:50:18,498
- Go without me for now.
- What?
570
00:50:18,498 --> 00:50:20,389
What are you talking about?
571
00:50:20,389 --> 00:50:23,164
I'll come right after. Hurry up and get going.
572
00:50:23,164 --> 00:50:26,112
They are in the middle of a hepatectomy.
573
00:50:26,551 --> 00:50:27,967
Wait a little longer until I come.
574
00:50:29,104 --> 00:50:30,661
Manager Park!
575
00:50:30,661 --> 00:50:34,129
I mean seriously! Let's go now!
576
00:52:30,202 --> 00:52:32,058
We completed the hepatectomy.
577
00:52:58,586 --> 00:53:04,875
[Doctor Yoo Ri Ta]
578
00:53:08,019 --> 00:53:10,630
Gosh! Seriously?
579
00:53:22,169 --> 00:53:25,759
BP is falling and
acidosis is getting worse.
580
00:53:25,759 --> 00:53:28,268
Induce BP increase with Inotropes.
581
00:53:35,651 --> 00:53:40,008
Kim Byung Soo, go outside and keep calling
the Director. Min Ga Yeon, you call Manager Park.
582
00:53:40,008 --> 00:53:41,446
Okay.
583
00:53:43,132 --> 00:53:45,553
What if neither of them can make it?
584
00:53:45,553 --> 00:53:47,799
I wish I could do it, but...
585
00:54:05,204 --> 00:54:06,664
Where did he go?
586
00:54:29,467 --> 00:54:32,768
[Min Ga Yeon]
587
00:54:38,119 --> 00:54:40,407
[Kim Byung Soo]
588
00:54:42,797 --> 00:54:44,797
[16 Missed Calls]
589
00:55:28,542 --> 00:55:31,723
We have to get started soon.
There's a possibility of arrest.
590
00:55:39,445 --> 00:55:43,676
We will begin the liver transplant.
I'll be the attending surgeon.
591
00:55:47,189 --> 00:55:49,288
Professor Lee, provide assistance.
592
00:55:52,024 --> 00:55:54,614
The Director will be here in 30 minutes.
593
00:56:15,020 --> 00:56:15,851
What is this?
594
00:56:15,851 --> 00:56:18,378
Contact lens that blocks UV rays.
595
00:56:18,378 --> 00:56:21,379
Use it well.
Don't go getting beat up again.
596
00:56:55,213 --> 00:56:56,657
Tell me.
597
00:56:56,657 --> 00:57:00,576
Who killed my mother?
598
00:57:05,148 --> 00:57:06,580
Who was it?
599
00:57:07,418 --> 00:57:11,624
If you're curious, figure it out yourself.
600
00:57:37,139 --> 00:57:38,908
I'll shoot if you move.
601
00:57:50,676 --> 00:57:52,023
Hands up!
602
00:57:53,528 --> 00:57:55,191
I said, hands up!
603
00:58:09,657 --> 00:58:11,176
Yes.
604
00:58:11,633 --> 00:58:13,192
Thanks for your work.
605
00:58:33,026 --> 00:58:35,916
You chose the right option.
606
00:58:36,264 --> 00:58:38,634
The decision that suits you the best.
607
00:58:39,234 --> 00:58:40,920
Thank you, Park Ji Sang.
608
00:58:41,634 --> 00:58:44,001
For not disappointing me.
609
00:58:56,181 --> 00:58:58,100
Manager Park!
610
00:59:12,000 --> 00:59:22,000
Subtitles by DramaFever
611
00:59:35,105 --> 00:59:38,847
How can you be so irresponsible
with your patient?
612
00:59:38,847 --> 00:59:41,500
I hope I won't get disappointed in you again.
613
00:59:41,500 --> 00:59:45,560
What I said is true. He is a psychopath.
A psychopath!
614
00:59:45,560 --> 00:59:46,981
You think I'm a crazy woman?
615
00:59:46,981 --> 00:59:49,722
This isn't a great discovery.
It's a catastrophe.
616
00:59:49,722 --> 00:59:53,521
Park Ji Sang is no longer that
kid you encountered.
617
00:59:53,521 --> 00:59:56,704
The more I see you, the more confused
I get about what your concept is.
618
00:59:56,704 --> 01:00:01,583
All cells from your head to toe will go through
necrosis and you will die in two days.
619
01:00:01,583 --> 01:00:05,742
Then it'll become more difficult
for me to become a human.
48437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.