All language subtitles for Before winter comes -1969- ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,250 --> 00:03:27,867 Get in line. 2 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 AUSTRIA OCUPADA -PRIMAVERA, 1945- 3 00:04:19,875 --> 00:04:21,615 Yes. Right. 4 00:04:27,101 --> 00:04:29,678 All correct, Sir! 5 00:04:29,715 --> 00:04:32,033 All correct, Sir! 6 00:04:32,069 --> 00:04:34,350 Will you carry on, please? 7 00:04:39,058 --> 00:04:41,630 All correct, Sir! 8 00:04:45,354 --> 00:04:47,592 Go ahead please! 9 00:04:56,265 --> 00:04:58,064 Come over here! Come over here! 10 00:05:02,975 --> 00:05:06,184 Come on, come over this side! 11 00:05:08,139 --> 00:05:12,757 They scared their pants off! You ugly, mugs! 12 00:05:43,335 --> 00:05:46,295 Are you quite sure this is the place? 13 00:05:46,332 --> 00:05:47,967 Yes, Sir. 14 00:05:48,003 --> 00:05:49,603 Oh, um... 15 00:05:53,713 --> 00:05:56,874 Well, erm, you wait here and I'll make certain. 16 00:06:00,482 --> 00:06:03,039 And mind my back! Yes, Sir. 17 00:06:24,293 --> 00:06:28,674 Er, could anybody direct me to Major Burnside, please? 18 00:06:47,129 --> 00:06:48,798 I don't understand. 19 00:07:28,077 --> 00:07:30,588 I'm sorry Lieutenant, Sir. Do not be angry. 20 00:07:35,892 --> 00:07:39,894 We are all very happy to see you. Too happy, forgive us our happiness. 21 00:07:39,930 --> 00:07:42,890 The Major has taken this house for his office. 22 00:07:42,926 --> 00:07:44,431 Thank you. 23 00:07:58,361 --> 00:08:00,361 How many languages do you know? 24 00:08:00,398 --> 00:08:02,902 Er, Latin and Greek, Sir. 25 00:08:02,938 --> 00:08:05,406 Ancient Greek? - Yes, Sir. 26 00:08:05,442 --> 00:08:06,546 Very useful. 27 00:08:06,582 --> 00:08:10,655 That's what they said at school Greek is the best of the Russian alphabet 28 00:08:10,691 --> 00:08:13,233 and Latin is the root of all the Latin languages. 29 00:08:13,269 --> 00:08:14,605 You surprise me. 30 00:08:14,641 --> 00:08:16,828 Where should I put these? - Over there. 31 00:08:16,864 --> 00:08:19,611 You do understand the Mediterranean Languages? 32 00:08:19,647 --> 00:08:21,344 Well, school French, Sir. 33 00:08:21,380 --> 00:08:24,033 France happens to be on our side! 34 00:08:24,070 --> 00:08:26,485 Though sometimes General de Gaulle seems to forget. 35 00:08:26,522 --> 00:08:30,080 And a few words of Spanish, Sir. 36 00:08:30,117 --> 00:08:33,639 Spain is neutral. Any German or Italian? 37 00:08:35,138 --> 00:08:38,050 If it was a Priest, Sir, I could talk to him in Latin. 38 00:08:38,086 --> 00:08:39,596 I'll remember that. 39 00:08:39,633 --> 00:08:41,917 My advice to you, Mr... What is your name? 40 00:08:41,954 --> 00:08:43,201 Pilkington, Sir. 41 00:08:43,237 --> 00:08:45,442 As a linguist hold your tongue. 42 00:08:45,478 --> 00:08:49,244 I fail to understand how you ever could have been assigned. 43 00:08:49,280 --> 00:08:51,437 General Bewley thought it would be good for me. 44 00:08:51,473 --> 00:08:54,587 The General did, did he? - Good for me too, I suppose. 45 00:08:55,609 --> 00:08:59,481 There are four million displaced persons in Europe this moment. 46 00:09:00,618 --> 00:09:02,832 We have Italians in the Russian front. 47 00:09:02,868 --> 00:09:06,338 We have Ukrainian women who were slave labour for the Nazis. 48 00:09:06,374 --> 00:09:10,684 Poles who were forced to mine salt in Bavaria and God knows what. 49 00:09:10,721 --> 00:09:12,568 Have you seen any action? 50 00:09:13,777 --> 00:09:17,563 No, I haven't, Sir, not really. - Really? Well, you may yet. 51 00:09:17,600 --> 00:09:21,271 Just because we've beaten the Nazis it doesn't mean the War's over. 52 00:09:21,307 --> 00:09:24,943 We may divide Austria temporarily with the Russians, that can change. 53 00:09:24,979 --> 00:09:29,036 You don't think, Major Burnside... - We're not paid to think. 54 00:09:29,072 --> 00:09:31,355 At the moment the official policy is 55 00:09:31,391 --> 00:09:34,126 we are Uncle Joe Stalin's firm friends. 56 00:09:34,162 --> 00:09:36,660 That is to say we are firm but friends. 57 00:09:36,696 --> 00:09:39,114 Yes, but I understood our object was to... 58 00:09:39,151 --> 00:09:42,051 My object is to get out of here as soon as I possibly can 59 00:09:42,088 --> 00:09:44,711 and back to some proper soldiering with my regiment. 60 00:09:44,747 --> 00:09:47,043 I shall have you replaced, of course. 61 00:09:47,079 --> 00:09:49,468 We have to end the chaos here, not add to it. 62 00:09:49,505 --> 00:09:52,654 We have to interrogate that rabble in every language under the sun. 63 00:09:52,690 --> 00:09:54,899 Sort out their papers and send them for final screening 64 00:09:54,936 --> 00:09:58,088 either by the Americans at Linz or the Russians at Freistadt. 65 00:09:58,125 --> 00:10:02,730 HQ did ask me to tell you, Sir, that they haven't another man to spare. 66 00:10:02,767 --> 00:10:04,702 Sergeant Woody! 67 00:10:08,456 --> 00:10:09,348 Sir! 68 00:10:09,384 --> 00:10:13,007 Accompany Mr Pilkington to supervise the digging of a camp latrine. 69 00:10:13,044 --> 00:10:15,871 May I make a suggestion, Sir? - You've suggested enough. 70 00:10:15,908 --> 00:10:16,980 Carry on. 71 00:10:17,016 --> 00:10:20,241 But, there was this strange man. - What man? 72 00:10:20,277 --> 00:10:23,616 When I came in the camp, there was this man er... 73 00:10:23,653 --> 00:10:25,884 Well, he could speak every language, Sir. 74 00:10:25,920 --> 00:10:27,912 Did you ask his name? - No, Sir. 75 00:10:27,948 --> 00:10:31,003 Sergeant Woody, general fall in, identification parade. 76 00:10:32,042 --> 00:10:33,285 Sir! 77 00:10:36,528 --> 00:10:38,493 Come on, you bleeding lump, get a move on! 78 00:10:40,276 --> 00:10:43,721 Come on! Come on, move it there. 79 00:10:43,758 --> 00:10:45,140 Get in those lines. 80 00:10:45,176 --> 00:10:46,868 Come on, come on, come on! 81 00:10:46,904 --> 00:10:50,160 You heard what I said, that means like the bleeding Devil. 82 00:10:54,555 --> 00:10:56,729 Come on, break it up. 83 00:10:56,766 --> 00:10:58,454 Come on! 84 00:10:58,491 --> 00:11:01,874 Come on get a move on there. Join the line. 85 00:11:01,911 --> 00:11:05,213 It's not a bleeding Sunday School outing, move! 86 00:11:05,250 --> 00:11:08,469 Hey, wake up. Come on, come on! Go on, open your legs. 87 00:11:08,505 --> 00:11:11,646 What, no, I ain't going to rape you lovey, down up front. 88 00:11:11,683 --> 00:11:14,678 Elfie take care of her will you? She's a bit frightened of me. 89 00:11:14,715 --> 00:11:16,654 Come on granddad it's your birthday! 90 00:11:16,690 --> 00:11:18,594 Come on, bring the rest of them! 91 00:11:18,630 --> 00:11:20,651 Come on then! 92 00:11:21,581 --> 00:11:24,825 Come on, mate, straight line up. Form three. 93 00:11:24,862 --> 00:11:27,058 Let's get your bleeding fingers out. 94 00:11:29,458 --> 00:11:31,706 Run, run! 95 00:11:31,742 --> 00:11:34,998 Come on. Come on! 96 00:11:36,059 --> 00:11:38,556 Come on, up! Up there. That's it. Up there. 97 00:11:41,827 --> 00:11:45,284 Not the Bakerloo line, not the Piccadilly line, 98 00:11:45,321 --> 00:11:48,202 just a plain straight line. 99 00:11:48,238 --> 00:11:51,092 Get a move on, chop chop! In the front! 100 00:11:51,128 --> 00:11:53,434 Form threes, you bleeding... 101 00:11:55,002 --> 00:11:57,020 Camp Parade ready for inspection, Sir. 102 00:11:57,057 --> 00:11:59,396 Parade Sergeant Woody, I don't see a parade. 103 00:11:59,432 --> 00:12:02,960 Camp Refuse present and ready for your dispatch, Sir. 104 00:12:02,997 --> 00:12:05,048 Call them to attention. 105 00:12:05,085 --> 00:12:08,341 Attention! 106 00:12:09,614 --> 00:12:13,096 No, no, no! Not like that. Get back you... 107 00:12:13,132 --> 00:12:16,287 Leave it, leave it. It's hopeless. 108 00:12:16,323 --> 00:12:19,378 I just want to identify one man to help us get rid of them. 109 00:12:26,503 --> 00:12:30,884 There is a man, there is a man among you who speaks many languages. 110 00:12:31,756 --> 00:12:35,279 I am offering a job, a good job, a responsible job. 111 00:12:35,315 --> 00:12:38,801 I am looking for an interpreter, camp interpreter. 112 00:12:40,804 --> 00:12:43,634 There will be a cigarette allowance, army rum. 113 00:12:43,671 --> 00:12:44,882 Vodka! 114 00:12:45,893 --> 00:12:49,326 If I don't find him it will take you all twice as long to get home. 115 00:12:54,854 --> 00:12:57,725 Sir! That's him. 116 00:13:10,390 --> 00:13:12,789 What is your name? - Janovic, Major Sir. 117 00:13:12,826 --> 00:13:16,556 What languages do you speak? - Russian, Polish, Greek. 118 00:13:16,592 --> 00:13:18,581 Hungarian, German. 119 00:13:19,486 --> 00:13:23,441 Romanian, Bulgar, Serbo-Croat. 120 00:13:23,477 --> 00:13:25,206 Romany, Italian. 121 00:13:25,243 --> 00:13:28,143 Some Arabic, some Yiddish, a little Chinese. 122 00:13:28,180 --> 00:13:30,596 Chinese? - Just in case. 123 00:13:30,632 --> 00:13:34,587 Where did you learn these languages? - Well, I've had to travel, Major Sir. 124 00:13:34,623 --> 00:13:37,219 I want you to tell them the camp rules. 125 00:13:37,256 --> 00:13:39,779 All are free men so long as they stay here. 126 00:13:39,815 --> 00:13:43,049 If they stay they will be fed and sent home quickly, 127 00:13:43,085 --> 00:13:47,324 but if they move on they will probably starve and may get shot. 128 00:13:47,361 --> 00:13:50,244 Our patrols are still hunting Nazis in this area. 129 00:13:50,280 --> 00:13:51,669 I'll tell them, Major Sir. 130 00:13:51,705 --> 00:13:55,020 First of all, them to fall out over there and get their rations. 131 00:13:55,057 --> 00:13:57,196 Yes, Major Sir. 132 00:14:21,344 --> 00:14:24,304 Can I have some food? Thank you. 133 00:14:24,341 --> 00:14:25,763 Bread? 134 00:14:29,257 --> 00:14:33,106 Where are your papers? - I have no papers, Major Sir. 135 00:14:33,142 --> 00:14:36,954 That's a great pity for you. Well I can't help you. 136 00:14:36,991 --> 00:14:40,316 This is a clearing station not a rest home. 137 00:14:40,353 --> 00:14:44,876 It's my duty to decide whether a man goes to the Americans or Russians. 138 00:14:44,912 --> 00:14:46,952 But how? - It's a question of papers. 139 00:14:46,989 --> 00:14:49,600 If you have it's simple, we send you where you should go. 140 00:14:49,637 --> 00:14:53,248 If you don't have them maybe you had some reason for getting rid of them. 141 00:14:53,285 --> 00:14:57,283 I lost them, Major Sir. An accident. A horse ate my pack. 142 00:14:57,319 --> 00:15:01,519 That's bad luck, isn't it? Where did you say you were from? 143 00:15:01,555 --> 00:15:05,718 Well, I was born on a cart between Tiflis and Tashkent. 144 00:15:05,755 --> 00:15:09,319 My father, he did many things in many places. 145 00:15:09,356 --> 00:15:13,160 I can tell you, Major Sir, we have to be very careful 146 00:15:13,196 --> 00:15:16,965 any place I ever sit down for a rest is on wheels. 147 00:15:18,326 --> 00:15:21,215 You speak English and Chinese, you never wandered there. 148 00:15:21,251 --> 00:15:23,565 Ah, they come to me, Major Sir. 149 00:15:23,601 --> 00:15:26,788 An English woman, a Chinese woman in Latvia. 150 00:15:26,825 --> 00:15:29,976 Live with a new woman, learn a new tongue. 151 00:15:30,013 --> 00:15:31,507 It's better than Berlitz. 152 00:15:31,544 --> 00:15:33,511 An English woman and you? 153 00:15:33,547 --> 00:15:35,479 Well, I speak English fine. 154 00:15:35,516 --> 00:15:37,902 Seven English women. 155 00:15:38,858 --> 00:15:43,606 Janovic, it doesn't matter much what lies you tell about your past... 156 00:15:44,971 --> 00:15:47,221 ...provided you are useful in the future. 157 00:15:47,222 --> 00:15:50,430 Now go and see Sergeant Woody and get a clean uniform. 158 00:15:51,618 --> 00:15:54,788 No badges, you're not part of the British forces. 159 00:15:54,825 --> 00:15:59,679 They say everywhere, 'Help a British man and he helps you'. 160 00:16:01,617 --> 00:16:05,643 We have a saying in Britain, 'He helps best who helps himself'. 161 00:16:05,679 --> 00:16:10,939 Major Sir, I cannot help myself to papers. 162 00:16:10,975 --> 00:16:14,444 You're a rolling stone, aren't you? Where do you want to roll to? 163 00:16:14,480 --> 00:16:15,742 West. 164 00:16:15,778 --> 00:16:18,762 We have another saying, 'Join the army and see the world'. 165 00:16:18,799 --> 00:16:22,010 Don't believe it. - I believe you, Major Sir. 166 00:16:22,046 --> 00:16:25,182 So, I'll help you very much and you'll fix it 167 00:16:25,218 --> 00:16:28,617 and I'll fix everything here by the end of this Summer. 168 00:16:28,653 --> 00:16:31,306 They have a beautiful saying in Aitoska. 169 00:16:32,343 --> 00:16:37,481 'When the first leaf falls all corn must be back in the barn, 170 00:16:37,518 --> 00:16:39,592 'and all men.' 171 00:16:39,628 --> 00:16:42,991 All these men will get back in the barn down the road now. 172 00:16:43,028 --> 00:16:45,849 The woman and children will be in this house. 173 00:16:45,886 --> 00:16:48,672 Fraternisation will be strictly forbidden. 174 00:16:48,709 --> 00:16:50,326 I'll explain it, Major Sir. 175 00:16:50,362 --> 00:16:53,393 Men over there. Women and children in here. 176 00:16:53,430 --> 00:16:55,908 No contact. Official! 177 00:16:56,835 --> 00:17:01,015 Do you think you can help me clear this mess before next Winter comes? 178 00:17:15,198 --> 00:17:16,850 By then, Major Sir. 179 00:17:16,886 --> 00:17:21,172 You'll need more than tricks. Go and report to Sergeant Woody. 180 00:17:50,056 --> 00:17:51,854 Come on, hit it, man, hit it. 181 00:17:51,890 --> 00:17:55,324 It's splitting, innit?. - Get another one then, won't you? 182 00:17:56,268 --> 00:17:59,761 That's ours. - David, Willie, straight up there. 183 00:18:00,906 --> 00:18:01,924 Go on, Bert. 184 00:18:03,758 --> 00:18:05,084 More to the left. 185 00:18:05,120 --> 00:18:09,667 Right. Up a bit more, up a bit. Left. Left a bit. That's lovely. 186 00:18:26,960 --> 00:18:31,993 Do you mind? That Alpen house is ours! 187 00:18:32,029 --> 00:18:34,050 Alpen house... 188 00:18:34,087 --> 00:18:36,073 Who do you think you are? 189 00:18:41,962 --> 00:18:44,198 Arbitration! 190 00:18:44,234 --> 00:18:46,756 Willy, get the Major on the radio. 191 00:18:54,890 --> 00:18:56,086 Bloody Ivans! 192 00:19:11,684 --> 00:19:14,063 David. Tacco. 193 00:19:31,147 --> 00:19:32,627 Bloody Ivans. 194 00:19:37,053 --> 00:19:38,744 Don't they have no smokes? 195 00:19:38,780 --> 00:19:42,704 Can't have tobacco in Russia. They just have snow and wolves. 196 00:19:42,740 --> 00:19:46,628 Where does it come from then? - Yanks make tobacco in tin cans. 197 00:19:53,287 --> 00:19:57,313 We don't budge, this building is in the British zone and that's that. 198 00:19:57,349 --> 00:20:00,835 Janovic stop skulking back there, come and interpret. 199 00:20:13,257 --> 00:20:16,873 He says this is the Russian zone and that is that. 200 00:20:16,909 --> 00:20:20,443 Tell him Russians are known for taking what they want 201 00:20:20,479 --> 00:20:24,067 without asking or paying for it but they don't get away with it. 202 00:20:30,990 --> 00:20:33,327 He says, 'Let us negotiate'. 203 00:20:33,363 --> 00:20:38,775 Your interpreter, Major, is either very bad or too clever. 204 00:20:38,811 --> 00:20:41,199 He doesn't translate, he smoothes. 205 00:20:41,235 --> 00:20:43,319 Why didn't you say you understood English? 206 00:20:43,355 --> 00:20:44,675 You didn't ask me. 207 00:20:44,711 --> 00:20:46,642 All right Janovic, I'll do this. 208 00:20:46,678 --> 00:20:49,733 There's no question of negotiating, we take the building. 209 00:20:49,770 --> 00:20:53,417 Take! How like an imperialist power! 210 00:20:53,453 --> 00:20:55,266 Don't ask, take! 211 00:20:55,303 --> 00:20:57,508 We have an armoured brigade ten miles away. 212 00:20:57,544 --> 00:20:59,796 We have an infantry division in Freistadt. 213 00:20:59,832 --> 00:21:02,047 Is it worth it for a ruin? - You answer. 214 00:21:02,083 --> 00:21:04,086 Be reasonable, the man has allies. 215 00:21:04,122 --> 00:21:06,923 For the moment and only against the Germans. 216 00:21:06,960 --> 00:21:09,724 We do not move from what is our zone by right. 217 00:21:09,760 --> 00:21:10,712 Nor do we. 218 00:21:10,748 --> 00:21:13,282 So, our division advances. 219 00:21:13,318 --> 00:21:14,863 And our tanks. 220 00:21:14,899 --> 00:21:17,800 If you had moved your tanks to Austria two years earlier 221 00:21:17,836 --> 00:21:20,461 many million Russians wouldn't be in their graves. 222 00:21:20,497 --> 00:21:24,405 We were fighting on three fronts and preparing the Normandy invasion. 223 00:21:24,441 --> 00:21:26,834 You didn't beat Hitler on your own! 224 00:21:26,870 --> 00:21:29,227 I would give it to you, you fool. 225 00:21:29,263 --> 00:21:31,773 It's so, er... Worthless 226 00:21:31,809 --> 00:21:34,236 Worthless. Who cares? 227 00:21:34,273 --> 00:21:37,901 But, our orders are we keep everything. 228 00:21:37,937 --> 00:21:42,863 And our orders are we keep everything and I obey orders always. 229 00:21:42,900 --> 00:21:44,340 You would. 230 00:21:45,369 --> 00:21:46,722 Allies. 231 00:21:59,920 --> 00:22:02,561 Sergeant Woody. Fix bayonets. 232 00:22:17,232 --> 00:22:18,487 F'ward arms. 233 00:23:15,545 --> 00:23:17,226 The frontier is there. 234 00:23:27,701 --> 00:23:29,512 Unfix bayonets. 235 00:23:56,683 --> 00:23:58,490 You are useful, Janovic. 236 00:23:58,527 --> 00:24:01,960 Well, a half is better than a hole in the head. 237 00:24:08,676 --> 00:24:11,176 She says you shall not take her house. 238 00:24:11,212 --> 00:24:13,677 Everybody's giving me orders today! 239 00:24:13,713 --> 00:24:15,141 Tell her this is war 240 00:24:15,178 --> 00:24:18,232 and I have the right to requisition what I need when I wish. 241 00:24:19,315 --> 00:24:22,025 Das ist Krieg. - The war is over, is it not? 242 00:24:22,062 --> 00:24:25,389 Everyone is expecting our coming too. Maybe I don't need an interpreter. 243 00:24:25,425 --> 00:24:27,360 I shall take the inn if I need it. 244 00:24:27,397 --> 00:24:30,558 But it is mine. I keep it. 245 00:24:30,594 --> 00:24:32,020 If I wish. 246 00:24:37,665 --> 00:24:41,565 Nice work your Major's done here. Of course it was all a bluff. 247 00:24:41,601 --> 00:24:45,466 We are too small to make decisions, they have been made at Yalta. 248 00:24:45,502 --> 00:24:48,048 Yes, we're not too small to make incidents, though. 249 00:24:48,084 --> 00:24:49,415 It was a good solution. 250 00:24:49,451 --> 00:24:52,008 Except for the owner of the private property. 251 00:24:52,045 --> 00:24:54,567 An English Capitalist should care about that. 252 00:24:54,603 --> 00:24:56,412 In Austria?! 253 00:24:56,448 --> 00:24:59,941 No, the Major thinks all Austrians are Nazis under their skirts. 254 00:24:59,978 --> 00:25:02,562 They are easier to handle if you can think that way. 255 00:25:02,599 --> 00:25:05,965 Oh, one thing, your interpreter, who is he? 256 00:25:07,422 --> 00:25:09,739 Well, we simply don't know. 257 00:25:09,775 --> 00:25:12,439 He just dropped down, you know, manna from heaven. 258 00:25:12,476 --> 00:25:15,345 A man from Odessa, judging by his accent. 259 00:25:15,382 --> 00:25:17,003 Pilkington! 260 00:25:17,040 --> 00:25:19,834 Awfully sorry. Goodbye. 261 00:25:30,109 --> 00:25:32,252 Come on. 262 00:25:42,909 --> 00:25:47,219 Wish you'd won the war then you'd be ushering us back home, ho-ho! 263 00:25:47,256 --> 00:25:49,856 Come on, that's it now. Off you go. 264 00:25:54,374 --> 00:25:56,777 Come on then, you'll all get on. 265 00:26:04,405 --> 00:26:06,413 Ups-sa-daisy. 266 00:26:10,883 --> 00:26:13,825 Stop! What's all the fuss? 267 00:26:13,862 --> 00:26:16,725 Some are very happy to go, Major Sir 268 00:26:16,761 --> 00:26:21,131 but many of them say they don't want to go to the Russians at Freistadt. 269 00:26:21,167 --> 00:26:22,373 It's a mistake they say. 270 00:26:22,409 --> 00:26:25,658 They should go to the American clearing station at Linz. 271 00:26:25,695 --> 00:26:28,867 I don't make mistakes, the orders are perfectly clear. 272 00:26:28,904 --> 00:26:32,480 When in doubt displaced persons are returned to their country of origin. 273 00:26:32,516 --> 00:26:34,425 They doubt, Major Sir. 274 00:26:34,462 --> 00:26:36,561 I don't. Silence! 275 00:26:42,747 --> 00:26:44,203 Quiet! 276 00:26:52,487 --> 00:26:54,129 Go on, Janovic, translate. 277 00:26:54,165 --> 00:26:57,034 Well, he says I should go to Russia too. 278 00:26:57,070 --> 00:27:00,397 All aboard, Sergeant Woody? - All present & correct, Sir. 279 00:27:00,434 --> 00:27:02,366 Freistadt 24, Linz seven. 280 00:27:02,402 --> 00:27:05,646 Put an armed guard on this one, two men and fixed bayonets. 281 00:27:05,683 --> 00:27:08,456 The Russians want their own back. See nobody skips. 282 00:27:08,493 --> 00:27:09,612 Sir. 283 00:27:09,648 --> 00:27:12,454 You heard the Major! You and you, look sharp. 284 00:27:15,356 --> 00:27:18,020 Any of those sardines move, use your can openers. 285 00:27:21,652 --> 00:27:25,145 All right, lovey, I'll have a nice hot supper waiting for you. 286 00:27:25,181 --> 00:27:28,715 Oy, Tedder! Pull your bleeding finger out! 287 00:27:45,697 --> 00:27:49,414 I must say, I wouldn't be looking as sad as that if I were going home. 288 00:27:49,451 --> 00:27:53,039 Suppose you were a collaborator or a class enemy? 289 00:27:53,075 --> 00:27:56,863 Suppose it was ten years hard labour in a salt mine waiting for you. 290 00:27:56,900 --> 00:27:59,786 Would you be lining up for your return ticket? 291 00:27:59,823 --> 00:28:00,813 No, Sir. 292 00:28:07,728 --> 00:28:10,297 Must they go if they don't want to, Sir? 293 00:28:10,334 --> 00:28:12,536 The high-up's drafted the orders. 294 00:28:12,572 --> 00:28:15,154 But, I thought we fought this war for human rights 295 00:28:15,190 --> 00:28:17,917 so that people could choose what they wanted? 296 00:28:17,953 --> 00:28:22,323 What we fight wars for, Mr Pilkington does not necessarily apply in peace. 297 00:28:23,910 --> 00:28:26,173 I still don't see how we can force people. 298 00:28:26,209 --> 00:28:29,262 Obviously, I would rather let everybody choose, 299 00:28:29,298 --> 00:28:31,868 but I don't have the right and I don't have the time. 300 00:28:31,904 --> 00:28:36,345 One too many for Linz, Sir. - Only one, well we're in luck today. 301 00:28:41,050 --> 00:28:45,052 The Pole says he has an Austrian wife, they will believe him at Linz. 302 00:28:45,088 --> 00:28:47,270 Why should they believe him at Linz, I don't. 303 00:28:47,306 --> 00:28:49,187 Where are his papers to prove it? 304 00:28:52,562 --> 00:28:53,983 His wife has the paper. 305 00:28:55,683 --> 00:28:58,062 They were separated in the bombing. 306 00:28:59,392 --> 00:29:01,606 Let him wait here till she finds him. 307 00:29:01,642 --> 00:29:04,322 He is right, he should wait. 308 00:29:04,358 --> 00:29:07,957 I might have wavered his case if he hadn't tried to sneak on the lorry. 309 00:29:07,993 --> 00:29:11,262 Put him under close arrest, next lorry to Freistadt march him off. 310 00:29:11,298 --> 00:29:13,548 Come on, come on! - Come on, son. 311 00:29:28,573 --> 00:29:30,302 Stop it. 312 00:29:31,214 --> 00:29:34,826 More and more arriving we just have to move them more quickly that's all. 313 00:29:34,862 --> 00:29:37,270 Come on, up you get. - Alright, Alvin? 314 00:29:37,307 --> 00:29:38,941 Right, take it up. 315 00:29:46,810 --> 00:29:48,865 I hope you come back. 316 00:29:48,901 --> 00:29:52,595 You can always get me if I don't. - Not bloody likely. 317 00:29:54,882 --> 00:29:57,352 Help me somebody! 318 00:29:57,388 --> 00:30:01,106 Aw, strewth! Some of them are glad to get back. 319 00:30:38,126 --> 00:30:42,447 Why don't we send the Pole to Linz and let him explain there 320 00:30:42,484 --> 00:30:45,421 and maybe they'll let him stay on. 321 00:30:45,457 --> 00:30:48,950 I don't need the Americans to settle my problems, Mr Pilkington. 322 00:30:48,987 --> 00:30:52,181 I know they had God and General Eisenhower on their side, 323 00:30:52,217 --> 00:30:55,019 but that doesn't make all their decisions holy writ. 324 00:30:55,056 --> 00:30:57,802 Supposing he does have an Austrian wife after all? 325 00:30:57,839 --> 00:31:01,009 Then the Russians will undoubtedly return him to us. 326 00:31:01,046 --> 00:31:04,143 You know they won't, Sir. They never send anyone back. 327 00:31:04,179 --> 00:31:07,242 You exaggerate, anyway the orders were drafted at Yalta 328 00:31:07,278 --> 00:31:10,482 by Mr Roosevelt, Mr Churchill and Marshall Stalin. 329 00:31:10,518 --> 00:31:14,295 Orders have to be obeyed and I just hope that if my best friend 330 00:31:14,332 --> 00:31:17,569 had to be sent to Freistadt, I would send him there. 331 00:33:50,542 --> 00:33:54,339 Janovic. - Maria. 332 00:34:05,060 --> 00:34:08,837 Come on, you horrors, stand to. Major likes a smart man. 333 00:34:09,887 --> 00:34:13,747 You've got a grouch, don't slouch. Right next gate, in you go. 334 00:34:13,783 --> 00:34:15,345 Smarten it out. 335 00:34:37,414 --> 00:34:40,250 She says British soldiers raped her. 336 00:34:40,287 --> 00:34:43,048 She wants two ration cards and money. 337 00:34:43,084 --> 00:34:45,725 God damn it, we've only been here five weeks. 338 00:34:52,199 --> 00:34:54,368 Escaped prisoners did it she says. 339 00:34:54,404 --> 00:34:57,542 That's going to be hard to prove even when the baby's born 340 00:34:57,579 --> 00:35:00,680 it's not going to come out singing 'God save the King'. 341 00:35:00,717 --> 00:35:02,464 Give her one ration card. 342 00:35:03,707 --> 00:35:06,099 Well, one and a half. Dismissed, next. 343 00:35:18,297 --> 00:35:20,914 Next case, forward march. Up, up, up, up, up! 344 00:35:23,894 --> 00:35:26,487 Oh, what a relief to see you at last, old chap! 345 00:35:29,165 --> 00:35:32,859 I say, could I have a chat alone with you, old man? 346 00:35:32,895 --> 00:35:34,108 Sir, if you please. 347 00:35:35,328 --> 00:35:37,790 Anything you have to say may be said in front of subordinates. 348 00:35:37,827 --> 00:35:40,947 Where are your papers? - Actually, I mislaid them. 349 00:35:40,984 --> 00:35:44,674 Well, between gentlemen, papers indeed! 350 00:35:44,711 --> 00:35:49,281 This war has substituted papers for human decency. 351 00:35:49,317 --> 00:35:51,546 I used to be at Trinity before the war. 352 00:35:51,582 --> 00:35:55,363 Perhaps you too were at Cambridge? - I never went to University. 353 00:35:55,400 --> 00:35:59,145 I'm sure we have mutual friends from your school, Eaton is it? 354 00:36:00,241 --> 00:36:03,247 Speak to Mr Pilkington about that, that's more his line. 355 00:36:05,106 --> 00:36:08,295 But surely you know Captain Reggie Lomax of the Blues? 356 00:36:08,332 --> 00:36:11,485 I was in a fighting regiment not with polo players! 357 00:36:11,522 --> 00:36:13,164 Stand up and get the other side! 358 00:36:16,436 --> 00:36:18,531 What is your name and what is your complaint? 359 00:36:18,567 --> 00:36:21,264 Keraassy, Count Istvan Keraassy. 360 00:36:21,300 --> 00:36:24,190 How do you spell that? - We have his record here, Sir. 361 00:36:25,087 --> 00:36:27,928 I see you borrowed a pot from my cousin's family. 362 00:36:27,965 --> 00:36:30,106 I never borrow, I buy. 363 00:36:31,248 --> 00:36:34,907 Do you know I have a ghastly time getting to the West from Hungary. 364 00:36:34,943 --> 00:36:37,907 My hunter broke a leg and I had to walk, simply miles. 365 00:36:37,944 --> 00:36:40,873 You better pack your bags and get ready to go back. 366 00:36:40,909 --> 00:36:45,303 Major, it's a lie I've worked for the Nazis. 367 00:36:45,340 --> 00:36:47,570 I infiltrated them for the resistance. 368 00:36:47,607 --> 00:36:53,066 When did you join the resistance? - Last year. Oh, the risks I ran. 369 00:36:53,102 --> 00:36:57,874 Change sides when we were winning? No papers, Freistadt. 370 00:36:57,911 --> 00:37:00,575 For God's sake, old boy. 371 00:37:00,612 --> 00:37:03,241 I am nobody's old boy. Next. 372 00:37:07,140 --> 00:37:11,011 Next, next, next, next, next. How can he possibly be so sure? 373 00:37:12,039 --> 00:37:15,008 Right, wrong, even the Almighty would take longer. 374 00:37:15,045 --> 00:37:19,472 Well, far worse to rot here slowly, better to get men home quick 375 00:37:19,509 --> 00:37:23,900 even if they are some mistakes, the major is brave to choose for us. 376 00:37:23,936 --> 00:37:26,252 You're an expert in hope, Janovic. 377 00:37:26,289 --> 00:37:32,067 Look, Malik is a happy man. It's very good for him here. 378 00:37:37,100 --> 00:37:40,415 Ah, he says he got 15 new fleas today. 379 00:37:40,452 --> 00:37:42,601 Look. He's a master. 380 00:37:42,638 --> 00:37:46,165 You know, he had a very famous flea circus in Zagreb. 381 00:37:46,201 --> 00:37:49,692 You have to have human fleas in Malik's tray, you know. 382 00:37:51,799 --> 00:37:54,358 Well, our new arrivals have many. 383 00:37:54,395 --> 00:37:56,878 You know, animal fleas are not good 384 00:37:56,914 --> 00:37:59,590 because they haven't eaten the right food. 385 00:38:00,818 --> 00:38:04,111 For every flea for Malik I pay one potato! 386 00:38:07,779 --> 00:38:10,070 Here! Here, Malik. 387 00:38:10,107 --> 00:38:13,089 You see, Malik is happy to have a flea. 388 00:38:13,125 --> 00:38:18,263 The man is happy to lose a flea and to have a potato. 389 00:38:18,300 --> 00:38:19,759 OH! 390 00:38:21,753 --> 00:38:25,112 You know why the fleas do that? 391 00:38:25,148 --> 00:38:28,807 A human hair tied round their middle keeps them in place. 392 00:38:28,843 --> 00:38:31,810 Whenever they try to hop away... 393 00:38:33,271 --> 00:38:36,432 ...that makes the trick, and it's funny. 394 00:38:36,468 --> 00:38:39,469 Trying to escape is funny. 395 00:38:39,505 --> 00:38:42,069 But Malik he is an inventor, a genius. 396 00:38:42,105 --> 00:38:46,692 He knows exactly how to put a human hair round their neck. 397 00:38:46,729 --> 00:38:51,279 They can live only one week like that, but what tricks! 398 00:38:53,012 --> 00:38:55,428 The desperate amuses man. 399 00:38:59,669 --> 00:39:01,741 What funny creatures we are. 400 00:39:08,381 --> 00:39:10,221 Das ist wunderbar! 401 00:39:10,257 --> 00:39:13,572 It is wonderful. This is the British zone. 402 00:39:13,609 --> 00:39:15,182 It's wonderful. 403 00:39:16,405 --> 00:39:18,916 Do you want a beer, Mister? Very cheap. 404 00:39:18,952 --> 00:39:21,427 Do you want a beer, Mister? Very cheap. 405 00:39:21,464 --> 00:39:24,746 Or Schnapps? - Ja, Schnapps! 406 00:39:26,082 --> 00:39:28,209 Your German is very good. 407 00:39:28,245 --> 00:39:31,750 So is my English, my priest teach me. 408 00:39:31,786 --> 00:39:33,212 Vodka, Mister? 409 00:39:33,249 --> 00:39:36,019 No, 'Whiskey, Mister? It's, 'Vodka, Comrade? 410 00:39:36,056 --> 00:39:38,614 And what for Janovic? - Home. 411 00:39:38,650 --> 00:39:40,447 That's easy to get. 412 00:39:40,483 --> 00:39:43,633 If man will stay. - If a man can. 413 00:40:02,584 --> 00:40:05,302 No more English. Russian. 414 00:40:14,663 --> 00:40:18,097 Nothing old fashioned about good form particularly in war time. 415 00:40:18,133 --> 00:40:20,430 Most courage is really a matter of form. 416 00:40:20,467 --> 00:40:23,960 You don't run away because it's bad form in front of your friends. 417 00:40:24,865 --> 00:40:28,287 I always think that courage has more to it than that. 418 00:40:30,002 --> 00:40:33,790 Personal choice against orders sometimes. 419 00:40:33,827 --> 00:40:37,116 Erm, yes, bad form but right. 420 00:40:37,152 --> 00:40:39,296 That's very idealistic. 421 00:40:39,332 --> 00:40:42,778 Yes, I know I'll never make a good soldier if I think like that. 422 00:40:42,814 --> 00:40:45,391 The army is not against a man having principles 423 00:40:45,427 --> 00:40:48,604 or taking a chance provided it works. 424 00:40:48,640 --> 00:40:50,712 To make a choice alone... 425 00:40:53,279 --> 00:40:54,925 ...against the rest. 426 00:40:59,044 --> 00:41:03,042 I could tell you a cautionary tale, it never happened of course. 427 00:41:03,079 --> 00:41:07,593 Like all stories that never happened, it happened once upon a time. 428 00:41:07,629 --> 00:41:12,107 There was an officer and one fine Winter's afternoon not long ago... 429 00:41:13,003 --> 00:41:15,943 ...he went for a stroll all alone. 430 00:41:15,979 --> 00:41:18,572 Ahead of him the Germans held a bridge, 431 00:41:18,608 --> 00:41:21,166 a small but desperately important bridge. 432 00:41:21,202 --> 00:41:23,848 It was mined, of course. 433 00:41:23,884 --> 00:41:26,451 He strolled towards it. 434 00:41:26,487 --> 00:41:29,033 The officers of his battalion waved him back. 435 00:41:29,070 --> 00:41:32,036 They didn't want him to go it alone. 436 00:41:33,033 --> 00:41:36,147 But, he thought this was a chance worth taking. 437 00:41:36,184 --> 00:41:38,490 After all he was only risking his own life 438 00:41:38,526 --> 00:41:40,796 not the lives of the whole battalion. 439 00:41:42,383 --> 00:41:45,189 Besides, it was possible that no one would shoot at him. 440 00:41:45,225 --> 00:41:47,970 Just one officer strolling along all alone. 441 00:41:48,992 --> 00:41:52,331 The Germans covering the bridge might hesitate, 442 00:41:52,367 --> 00:41:54,433 wonder what he was doing, 443 00:41:54,470 --> 00:41:57,440 and give him a chance to make a sudden dash, 444 00:41:57,476 --> 00:42:00,993 get under the bridge and cut the wires leading to the charges. 445 00:42:01,030 --> 00:42:03,232 It would be the Victoria Cross if he made it. 446 00:42:03,269 --> 00:42:06,631 If not, Posthumus Victoria Cross. 447 00:42:08,971 --> 00:42:13,210 There must have been an old soldier on that German machine gun. 448 00:42:13,247 --> 00:42:15,966 Fire first, ask questions later. 449 00:42:16,993 --> 00:42:18,129 He fired... 450 00:42:19,165 --> 00:42:22,682 ...and the major never made it to the wires. 451 00:42:23,911 --> 00:42:28,174 Five machine gun bullets hit him and the Germans blew the bridge anyway. 452 00:42:29,831 --> 00:42:32,921 He thought he'd be a brave man alive or dead. 453 00:42:34,011 --> 00:42:36,249 He never realised there could be a... 454 00:42:37,555 --> 00:42:39,757 ...an in-between. 455 00:42:41,243 --> 00:42:42,260 Erm... 456 00:42:43,966 --> 00:42:46,026 What happened to him, Sir? 457 00:42:48,267 --> 00:42:50,469 He lived happily ever after. 458 00:42:51,391 --> 00:42:53,416 The way these stories always end. 459 00:42:57,103 --> 00:43:00,478 Yes well, we better turn in now I suppose. 460 00:43:01,437 --> 00:43:04,919 We got a lot of work to do tomorrow. - A lot of people to help, Sir. 461 00:43:04,955 --> 00:43:06,626 A lot to do, yes. 462 00:43:15,849 --> 00:43:20,290 Thank you, Francis. Good night. - Good night, Sir. 463 00:43:26,035 --> 00:43:28,995 That story doesn't mean you never should take a chance. 464 00:43:29,031 --> 00:43:31,668 If it's the right chance to take, disobey, 465 00:43:31,704 --> 00:43:33,618 If you can pay for it. 466 00:43:40,719 --> 00:43:43,762 Bad luck for you Kovacs. The C.O. had a roll call. 467 00:43:43,798 --> 00:43:46,232 You know the rules, no fraternisation. 468 00:43:46,268 --> 00:43:47,738 You're under arrest. 469 00:43:47,774 --> 00:43:51,824 A wonder she didn't give you a hair cut while you were sleeping, Samson! 470 00:43:51,860 --> 00:43:55,123 Nazis, Nazis, Nazis! 471 00:44:03,267 --> 00:44:04,656 Nose. - Nase. 472 00:44:04,693 --> 00:44:06,046 Nos in Russian. 473 00:44:06,958 --> 00:44:08,853 Ear. - Ohr. 474 00:44:08,889 --> 00:44:10,748 Ore? Ooh! 475 00:44:12,398 --> 00:44:14,281 Cheek. - Wange. 476 00:44:14,317 --> 00:44:15,865 Scheka. 477 00:44:15,901 --> 00:44:18,211 Chin. - Kinn. 478 00:44:27,001 --> 00:44:29,411 Lips. - Lippen. 479 00:44:35,607 --> 00:44:37,523 You must learn some Russian. 480 00:44:37,560 --> 00:44:39,784 Russia may take on Austria, who knows? 481 00:44:40,621 --> 00:44:43,495 I tell them, I go with you. 482 00:44:43,532 --> 00:44:47,096 Look Maria, I've only been West as far as here. 483 00:44:47,132 --> 00:44:51,611 I must see more. Come with me. 484 00:44:54,349 --> 00:44:58,670 If the Russians come and take the Inn from me, I'll go with you. 485 00:45:00,723 --> 00:45:02,439 But I do not go until I must. 486 00:45:04,328 --> 00:45:09,479 My father and mother died here, my husband lived here. 487 00:45:12,266 --> 00:45:13,592 This is all I have. 488 00:45:15,370 --> 00:45:19,396 I'm sorry, doctor, there is no excuse for Mr Pilkington being late. 489 00:45:19,432 --> 00:45:21,708 And Janovic, where the hell is he? 490 00:45:21,745 --> 00:45:24,990 He may think he's indispensable. - Between you and me, Sir, he is. 491 00:45:25,026 --> 00:45:28,236 So long as he doesn't think he is. - He is chancing it a bit though, Sir. 492 00:45:28,273 --> 00:45:31,522 I just checked the stores, there's 60 blankets short. 493 00:45:32,497 --> 00:45:34,028 Oh well, don't worry about it. 494 00:45:34,065 --> 00:45:36,351 Those blankets are better used by Janovic 495 00:45:36,388 --> 00:45:38,603 than they would be just sitting in our store. 496 00:45:38,639 --> 00:45:41,872 That reminds me, better get our stores straightened up right away. 497 00:45:41,908 --> 00:45:43,552 Not too much, not too little. 498 00:45:43,588 --> 00:45:46,477 My spies tell me the Brigadier is going to come and inspect us. 499 00:45:46,514 --> 00:45:48,935 We don't know that of course. - Of course, Sir. 500 00:45:48,971 --> 00:45:51,967 I want this to look like the best DP Camp the British have had. 501 00:45:52,003 --> 00:45:54,885 The won't be an hob-nail too many or too few, Sir. 502 00:45:54,922 --> 00:45:57,268 May even have to trade with Janovic, Sir. 503 00:45:57,304 --> 00:46:00,667 I wouldn't trade Janovic for a whole brigade of heavy tanks. 504 00:46:01,808 --> 00:46:04,543 We are going to have a new arrival in the camp. 505 00:46:13,082 --> 00:46:15,117 Lord, what has he taken? 506 00:46:15,154 --> 00:46:17,671 Maybe his cup of tea didn't agree with him? 507 00:46:17,707 --> 00:46:20,187 Don't be an idiot! The man's taken poison. 508 00:46:20,224 --> 00:46:22,896 Yes, Sir. - Where's the doctor? 509 00:46:22,933 --> 00:46:25,182 You'll have to get on the blower in the office. 510 00:46:25,219 --> 00:46:26,733 Don't seem worth it really. 511 00:46:26,769 --> 00:46:30,144 Poor sod's due for Freistadt tomorrow and he knows. 512 00:46:41,803 --> 00:46:44,321 I'm sorry, Major Sir. Pardon I'm delayed. 513 00:46:44,357 --> 00:46:46,201 Evidently, confined to camp for two days. 514 00:46:46,838 --> 00:46:49,750 Of course, Major Sir except when I drive you out of camp. 515 00:46:49,786 --> 00:46:52,043 Of course. Where were you? 516 00:46:52,380 --> 00:46:54,274 I arrange a recreation. 517 00:46:54,311 --> 00:46:56,132 Not fraternisation? 518 00:46:56,168 --> 00:47:00,774 No, no, not fraternisation, Sir. No, I know the orders, Major Sir. 519 00:47:00,810 --> 00:47:03,334 I do not fraternise, I harmonise. 520 00:47:03,371 --> 00:47:05,815 I hope you know the difference. 521 00:47:05,851 --> 00:47:09,179 There's a bad case of fraternisation waiting for us right now. 522 00:47:09,215 --> 00:47:10,725 March in Kovac will you? 523 00:47:10,762 --> 00:47:13,346 Sir! Prisoner and escort, quick march. 524 00:47:20,402 --> 00:47:22,172 Left wheel. Left right, left right. 525 00:47:22,208 --> 00:47:23,943 Right wheel. Left right, left right. 526 00:47:23,980 --> 00:47:26,676 March time! Halt! 527 00:47:26,712 --> 00:47:29,476 Prisoner and escort. Left turn. 528 00:47:30,598 --> 00:47:33,358 Tell him that in spite of the ban on fraternisation 529 00:47:33,394 --> 00:47:35,728 he was found in bed with an Austrian woman. 530 00:47:35,764 --> 00:47:40,204 I know that he's Hungarian so first truck to Freistadt in the morning. 531 00:47:42,024 --> 00:47:44,031 Freistadt... 532 00:47:44,068 --> 00:47:47,234 Komenski's dying, Giles, he's taken poison We must have the doctor. 533 00:47:47,270 --> 00:47:50,401 What the hell you doing? This is not the officer's mess. 534 00:47:50,437 --> 00:47:52,551 Stand to attention. Salute. Call me Sir! 535 00:47:52,588 --> 00:47:57,869 Sir, Komenski's taken poison, we simply must have the doctor. 536 00:47:57,905 --> 00:47:59,755 Did you give an emetic? - No, Sir. 537 00:47:59,791 --> 00:48:01,498 Then go and do so! 538 00:48:02,520 --> 00:48:05,175 He'd rather die than go to Freistadt. 539 00:48:05,212 --> 00:48:07,568 Can't you possibly send the doctor? 540 00:48:07,604 --> 00:48:09,991 The doctor is delivering a child. 541 00:48:10,027 --> 00:48:12,312 Oh, mop up your bleeding heart, Mr Pilkington. 542 00:48:12,348 --> 00:48:13,900 Some die here, some live. 543 00:48:15,542 --> 00:48:18,123 I'll send the doctor when he has a moment. 544 00:48:19,195 --> 00:48:21,041 Put Kovacs under arrest until tomorrow. 545 00:48:21,078 --> 00:48:23,516 Camp orders must be obeyed. 546 00:48:23,553 --> 00:48:28,232 Someone get me an emetic. Something to make Komenski sick. 547 00:48:28,269 --> 00:48:31,655 Mustard, salt and some hot water, take it straight to the guard. 548 00:48:33,959 --> 00:48:37,701 Don't worry, Mr Lieutenant all can be fixed. 549 00:48:37,737 --> 00:48:38,457 Even dying. 550 00:48:38,494 --> 00:48:40,945 Especially dying. Living is much harder to fix. 551 00:48:40,981 --> 00:48:44,493 Just sign them and all will be well. 552 00:48:44,529 --> 00:48:49,242 These are three blank passes to cells, these must be filled in. 553 00:48:49,278 --> 00:48:52,946 Just sign and I'll bring in the three Kings on their way East. 554 00:49:06,149 --> 00:49:08,209 Thank you. - You're welcome. 555 00:49:14,002 --> 00:49:15,031 Next, please. 556 00:49:16,902 --> 00:49:20,094 I'm so glad to see you, Father. 557 00:49:23,102 --> 00:49:24,782 We must hurry, huh? 558 00:49:24,886 --> 00:49:28,229 Here are the two passes. 559 00:49:29,718 --> 00:49:31,930 Please, go quickly. 560 00:49:31,931 --> 00:49:34,254 Borea, go with them. 561 00:49:36,756 --> 00:49:38,099 Ah, Tolya! 562 00:49:44,076 --> 00:49:49,126 Tolya! Water in here... One, two, three... 563 00:49:51,338 --> 00:49:55,115 Vodka! Very good! Vodka! Heh! 564 00:49:55,151 --> 00:49:56,153 Next! 565 00:49:56,189 --> 00:49:58,984 Twelve for Linz, eight for Freistadt, Sir. 566 00:50:04,230 --> 00:50:05,203 Sir. 567 00:50:05,240 --> 00:50:08,200 All right! Away. 568 00:50:09,690 --> 00:50:13,551 Up! Go on, get a hold of that. 569 00:51:38,131 --> 00:51:41,197 Janovic, I've just been to the guard room. 570 00:51:41,234 --> 00:51:42,595 Yes, Sir. 571 00:51:42,632 --> 00:51:45,544 Yes, Sir. There's a witch in there. - I know, Sir. 572 00:51:47,712 --> 00:51:49,372 I don't mean a conjurer like you, 573 00:51:49,408 --> 00:51:51,824 I mean a real witch and she is killing Komenski. 574 00:51:51,860 --> 00:51:54,088 Well, she is the local wise women. 575 00:51:54,124 --> 00:51:58,091 She knows all the poisons here and she uses them too. 576 00:51:58,127 --> 00:52:02,283 If she kills him, well, he is dead anyway at Freistadt, isn't he? 577 00:52:02,320 --> 00:52:05,724 And Kovacs, he's just getting married in his cell. 578 00:52:05,761 --> 00:52:08,064 The Major just won't allow that. 579 00:52:08,100 --> 00:52:10,166 Pardon me, Mr Lieutenant. 580 00:52:10,203 --> 00:52:13,731 The certificate of marrying will be dated two days ago. 581 00:52:13,767 --> 00:52:16,505 I suppose I'd refuse to sign the pass, 582 00:52:16,541 --> 00:52:18,688 what would the women do then? 583 00:52:18,725 --> 00:52:20,836 Have another child for Austria. 584 00:52:20,872 --> 00:52:23,414 Do you mean, a bastard? 585 00:52:23,450 --> 00:52:27,665 Do you think Austria will not need in ten years many hands? 586 00:52:27,702 --> 00:52:30,548 Hands do not need to have the right father, 587 00:52:30,585 --> 00:52:33,350 they just need to be there to work the earth. 588 00:52:33,387 --> 00:52:39,165 You mean you encourage the men here and the village women? 589 00:52:39,202 --> 00:52:41,228 Oh it's disgusting, it's like animals. 590 00:52:41,265 --> 00:52:43,217 In the country it's always like that. 591 00:52:43,254 --> 00:52:47,528 If the Major finds out what they're doing to his ban on fraternisation, 592 00:52:47,565 --> 00:52:49,013 I don't know... 593 00:52:49,050 --> 00:52:53,597 They do not fraternise. No, they do not fraternise. 594 00:52:53,634 --> 00:52:56,710 They just sleep together. 595 00:52:57,550 --> 00:53:01,931 Doesn't Major Burnside need you in the afternoon, Janovic? 596 00:53:01,967 --> 00:53:05,023 I believe they say in his country 597 00:53:05,060 --> 00:53:08,872 'What the Major does not know will not hurt him'. 598 00:53:23,554 --> 00:53:26,866 Oh, spam, peaches. 599 00:53:26,902 --> 00:53:31,526 Californian yellow cling. It's all American. 600 00:53:31,563 --> 00:53:35,162 Won't they miss it? - They wouldn't miss a Liberty ship! 601 00:53:35,198 --> 00:53:38,233 Where's the hard stuff? - This way. 602 00:53:43,592 --> 00:53:45,511 Tolya! Tolya! 603 00:53:53,191 --> 00:53:56,103 Vodka. - Drinking up his wages, eh? 604 00:54:01,862 --> 00:54:03,969 You speak English now. 605 00:54:05,001 --> 00:54:06,682 Let me help you. 606 00:54:08,736 --> 00:54:13,046 He takes in Vodka without reaching through the pores of his skin. 607 00:54:13,083 --> 00:54:15,122 He must have alcoholic pores then. 608 00:54:21,608 --> 00:54:23,987 OK Janno, you got yourself a deal, mate! 609 00:54:24,848 --> 00:54:28,211 Very good produce. American. 610 00:54:29,164 --> 00:54:31,508 We do not have meat like this in Russia. 611 00:54:31,545 --> 00:54:33,165 Take it. 612 00:54:33,202 --> 00:54:34,859 I do not take. 613 00:54:34,895 --> 00:54:37,879 I do not mean. - Yes, you do mean. 614 00:54:38,765 --> 00:54:40,494 Because I am a poor Russian. 615 00:54:48,244 --> 00:54:50,238 Steady, Janno. 616 00:54:50,274 --> 00:54:52,514 There's a bottle of joy in your arms there. 617 00:54:52,550 --> 00:54:54,754 You don't want to drop it on it's head! 618 00:54:57,133 --> 00:55:00,093 Major Russki. You're on the wrong side of the fence. 619 00:55:00,129 --> 00:55:02,636 You wish to make an official complaint? 620 00:55:02,672 --> 00:55:05,197 Nothing said, nothing seen. 621 00:55:11,485 --> 00:55:14,883 That. That is what I want. 622 00:55:16,384 --> 00:55:19,427 Jeep? - Yes, a Jeep. 623 00:56:48,691 --> 00:56:50,811 The Jeeps, Major Sir, are fine. 624 00:56:50,947 --> 00:56:52,648 Do you think I don't believe my own eyes? 625 00:56:52,685 --> 00:56:55,312 I tell you they're fine. - You gutted them. 626 00:56:55,348 --> 00:56:58,343 It's Freistadt for you, I'm going to drive you myself. 627 00:57:01,500 --> 00:57:04,401 Well, what's wrong, Major Sir? 628 00:57:04,555 --> 00:57:09,114 At my inspection this morning, there were parts missing from every Jeep. 629 00:57:09,150 --> 00:57:11,830 Strange thing, Major Sir. 630 00:57:11,865 --> 00:57:18,427 This afternoon the Americans in Linz reported a shortage of Jeep parts. 631 00:57:18,937 --> 00:57:23,070 Well, they have so much they won't miss it. 632 00:57:23,223 --> 00:57:26,102 You're intolerable. - Yes, Sir. 633 00:57:26,138 --> 00:57:27,138 Don't do this again. 634 00:57:27,174 --> 00:57:29,099 Never, Sir. - Trouble is you think you run this camp. 635 00:57:29,135 --> 00:57:35,200 No, No, Sir, whatever I do you have the last blame. 636 00:57:35,236 --> 00:57:36,808 Yes. 637 00:58:04,412 --> 00:58:06,239 You'll want to hang on to your spit, 638 00:58:06,275 --> 00:58:08,749 you'll be needing that for your bleeding toe caps. 639 00:58:08,785 --> 00:58:11,014 Toe, spit. Hut. 640 00:58:11,050 --> 00:58:13,031 Boots, black, for the use of. 641 00:58:13,067 --> 00:58:14,974 Come on, lads. - Bloody bull. 642 00:58:15,011 --> 00:58:17,343 Jump to it, haven't got much time left. 643 00:58:19,617 --> 00:58:24,401 Now lads, when the Brigadier says 'not a bad turnout', 644 00:58:24,437 --> 00:58:26,755 of course you look like a bleeding shower 645 00:58:26,791 --> 00:58:30,785 but Brigadiers are a soft, daft lot so when Brigadier Bewley says 646 00:58:30,821 --> 00:58:34,779 'Did anyone inform you I was coming here on a snap inspection? '... 647 00:58:34,815 --> 00:58:36,634 What do you say? - No, Sir! 648 00:58:36,671 --> 00:58:39,194 Private Amis. - Sergeant. 649 00:58:40,678 --> 00:58:43,780 Is that a moustache or part of your breakfast? 650 00:58:43,816 --> 00:58:45,444 Moustache, Sergeant. 651 00:58:45,480 --> 00:58:49,589 Hmm, two months and it looks like a dandelion puff. Why? 652 00:58:49,626 --> 00:58:52,485 Well, er, my hairs a bit bashful, Sergeant. 653 00:58:52,521 --> 00:58:55,299 Bashful hey, Laddy. Well I'm not, come on. 654 00:58:55,336 --> 00:58:58,923 Off with that fuzz at the double. Brigadier will be here any minute. 655 00:59:02,428 --> 00:59:05,968 Burnside, does that name mean anything to you? 656 00:59:06,004 --> 00:59:07,692 Not a sausage, Sir. 657 00:59:07,729 --> 00:59:12,122 Allison! Not going to get lost this time, you know where we're going? 658 00:59:12,158 --> 00:59:14,835 DP Camp, Sir. - Yeah, but which one? 659 00:59:14,872 --> 00:59:17,472 Oh, Four B. - You know where that is? 660 00:59:17,508 --> 00:59:20,290 It's where you put the pin on the map for it to be, Sir. 661 00:59:20,327 --> 00:59:22,869 I checked the route, Sir. - You navigate then. 662 00:59:22,906 --> 00:59:25,412 Come on Allison, let's get cracking. That's it. 663 00:59:27,566 --> 00:59:29,058 Left! 664 00:59:30,994 --> 00:59:34,534 That's a bit of a very propicious start, is it? Come on, Allison. 665 00:59:34,570 --> 00:59:38,158 That's backwards, backwards, Allison. 666 00:59:38,194 --> 00:59:39,329 That's it. 667 00:59:39,365 --> 00:59:41,669 Burnside. Doesn't ring a bell, eh? 668 00:59:41,706 --> 00:59:43,974 No, Sir. - Well, it does with me... 669 00:59:44,010 --> 00:59:45,490 Bridges. 670 00:59:45,527 --> 00:59:50,002 Bridges and Burnside, like bread and butter they go together. 671 00:59:50,906 --> 00:59:53,641 That's it, Allison. Pulling off nicely. 672 01:00:01,753 --> 01:00:06,525 Left here! - DP, Camp Four B. 673 01:00:08,081 --> 01:00:09,881 Looks like a health resort! 674 01:00:09,917 --> 01:00:11,908 Sergeant of the guard. 675 01:00:11,945 --> 01:00:13,899 Turn out the guard! 676 01:00:21,634 --> 01:00:24,511 Present arms. 677 01:00:27,796 --> 01:00:29,607 Slope arms! 678 01:00:31,051 --> 01:00:32,921 Guard ready for your inspection, Sir. 679 01:00:37,134 --> 01:00:41,338 Very good turnout, Sergeant. Tell me did you know I was coming today? 680 01:00:41,374 --> 01:00:43,505 No, Sir. - I'll say, 681 01:00:43,541 --> 01:00:47,519 Captain, you'd better get the Sergeant's recipe for keeping trousers permanently creased. 682 01:00:47,556 --> 01:00:50,671 Patent that and make a fortune. Right carry on, Sergeant. 683 01:00:50,707 --> 01:00:51,936 Sir! 684 01:00:58,010 --> 01:01:01,280 Major Burnside, Sir. - Burnside, not Bridge Burnside? 685 01:01:01,316 --> 01:01:04,253 Not too my knowledge, Sir. Your visit is a welcome surprise. 686 01:01:04,289 --> 01:01:07,089 Welcome or well prepared? - A welcome one, Sir. 687 01:01:07,125 --> 01:01:10,121 May I escort you around camp? - Charming spot you got here. 688 01:01:10,157 --> 01:01:12,419 Reminds me of Cumberland, I've a cottage there. 689 01:01:12,455 --> 01:01:15,155 Mr Pilkington, Sir. - Pilkington, very glad to see you. 690 01:01:32,071 --> 01:01:36,677 They thank you Major Sir for making their stay here brief and pleasant. 691 01:01:36,713 --> 01:01:39,537 Oh, it's just a job. New intake arriving, Sir. 692 01:02:05,571 --> 01:02:08,881 That's a very useful fellow you've got hold of there. 693 01:02:08,917 --> 01:02:12,191 Yes, he was hard to find and difficult to persuade. 694 01:02:19,481 --> 01:02:23,486 My goodness me, good lord. Very good, very good. 695 01:02:23,523 --> 01:02:29,253 Oh hello. What's this, 'ey? Arts and crafts department? 696 01:02:32,427 --> 01:02:35,067 Are we going to have a concert? 697 01:02:42,971 --> 01:02:45,445 Parade! Parade! 698 01:02:49,162 --> 01:02:50,959 Two paces! - Right! 699 01:02:52,522 --> 01:02:54,278 Off covers, smartly, now! 700 01:02:57,822 --> 01:02:59,348 Thanks. 701 01:03:04,879 --> 01:03:07,870 Ah, Potage Poisson. Not bad, Major. 702 01:03:07,906 --> 01:03:10,127 Private Lenox was a dishwasher the Savoy, Sir. 703 01:03:10,245 --> 01:03:11,959 Oh, good show. 704 01:03:12,440 --> 01:03:14,212 Down here to the right, Sir. 705 01:03:28,981 --> 01:03:33,311 # God save our gracious king 706 01:03:33,347 --> 01:03:37,597 # Long live our noble King... 707 01:03:37,633 --> 01:03:41,197 Your sense of timing, Major is too perfect. 708 01:03:41,233 --> 01:03:42,599 Thank you very much, Sir. 709 01:03:42,635 --> 01:03:44,522 You'll have to order something to go wrong 710 01:03:44,559 --> 01:03:47,566 or I'll give you a black mark for finding nothing to criticize. 711 01:03:47,602 --> 01:03:50,075 You're too kind, Sir. Care to come to the mess, Sir? 712 01:03:53,644 --> 01:03:57,658 Thank you very much, well, Burnside, you've done a remarkable job. 713 01:03:57,695 --> 01:03:59,637 My compliments. - Thank you very much, Sir. 714 01:03:59,673 --> 01:04:03,711 I have missed my regiment, Sir. If I could be posted back. 715 01:04:05,087 --> 01:04:07,916 I was second in command of the battalion when the erm... 716 01:04:07,953 --> 01:04:12,197 Yes, well the fighting's over, Burnside and... 717 01:04:12,234 --> 01:04:17,030 Perhaps a battalion in peacetime is too small for a man of your talents. 718 01:04:17,066 --> 01:04:19,475 I've never thought outside the regiment, Sir. 719 01:04:19,511 --> 01:04:22,412 If I could be posted back. I am not really the administrator. 720 01:04:22,448 --> 01:04:25,654 I don't care for being a sort of British Gestapo. 721 01:04:25,690 --> 01:04:27,766 I'm a plain fighting soldier. 722 01:04:27,802 --> 01:04:29,803 I hope this is the last war. 723 01:04:29,839 --> 01:04:33,569 There've been enough incidents with Russians for me to think... 724 01:04:33,606 --> 01:04:36,059 Oh, don't think that! 725 01:04:36,095 --> 01:04:40,879 Oh-oh-ho. My goodness me! The Russians are our allies. 726 01:04:40,915 --> 01:04:43,756 There are no incidents with them, only dialogues. 727 01:04:43,792 --> 01:04:46,961 Oh, Pilkington I saw your father last week. 728 01:04:46,998 --> 01:04:50,090 He's in great form, sent you his, you know... 729 01:04:50,127 --> 01:04:54,259 Oh, thank you, Sir, would you send him back my, you know. 730 01:04:54,295 --> 01:04:55,335 Yes, I know. 731 01:04:55,371 --> 01:04:58,686 You'll be staying on at the service of course, it's in the family. 732 01:04:58,723 --> 01:05:01,477 People with your background should do pretty well. 733 01:05:01,513 --> 01:05:02,832 Thank you, Sir. 734 01:05:02,868 --> 01:05:06,303 I shall be going back to university to study languages. 735 01:05:06,339 --> 01:05:10,031 I've been told that they're going to be most important in the new Europe. 736 01:05:10,067 --> 01:05:13,723 0h yes and in the new army, we could use fellows like you on the staff. 737 01:05:13,759 --> 01:05:15,081 Well no, Sir. 738 01:05:15,117 --> 01:05:20,363 Whatever my father might say, I'm not really cut out for fighting. 739 01:05:20,400 --> 01:05:23,635 My dear, Pilkington whoever joined the army to fight? 740 01:05:32,075 --> 01:05:34,158 Turn out the guard! 741 01:05:45,047 --> 01:05:47,569 Oh, silly billy, Allison. 742 01:05:49,166 --> 01:05:51,901 You didn't tip Burnside off I was coming did you? 743 01:05:51,938 --> 01:05:52,858 No, Sir. 744 01:05:52,894 --> 01:05:56,395 When Burnside asked me when you were coming I said Tuesday morning. 745 01:05:56,432 --> 01:05:59,995 It was a snap inspection you insisted everything went as normal. 746 01:06:00,032 --> 01:06:03,559 Your future in the army appears about as dim as Major Burnside's. 747 01:06:06,313 --> 01:06:07,989 I don't understand, Sir. 748 01:06:08,025 --> 01:06:11,139 Like Burnside, you like to put on a very good show. 749 01:06:11,761 --> 01:06:13,193 Often too good a show. 750 01:06:14,187 --> 01:06:16,409 He once tried to take a bridge all alone. 751 01:06:16,445 --> 01:06:19,439 A sort of Horatio in reverse if you know what I mean. 752 01:06:19,475 --> 01:06:22,433 Of course he didn't do it, the bridge was blown up 753 01:06:22,470 --> 01:06:24,943 and we lost some 200 men crossing that river 754 01:06:24,979 --> 01:06:27,342 when we might have taken the bridge for 20. 755 01:06:27,378 --> 01:06:29,705 All the same it was a bloody brave show. 756 01:06:29,742 --> 01:06:32,213 Brave? Show? 757 01:06:33,120 --> 01:06:36,405 We needed that bridge and the men alive. 758 01:06:36,442 --> 01:06:40,337 Are their widows going to thank him for another ribbon on his chest? 759 01:06:40,374 --> 01:06:43,468 He made a very gallant... - Mistake. 760 01:06:43,504 --> 01:06:46,665 The Army, Captain Roots, is worse than an elephant... 761 01:06:47,620 --> 01:06:51,501 Not only does it never forget, it never forgives. 762 01:06:52,291 --> 01:06:57,323 Major Sir, I know you'll find out what I do so I'll show you first. 763 01:06:57,360 --> 01:07:02,767 Anna, thin for British men. Marta, for Russian men. 764 01:07:02,803 --> 01:07:05,342 What about the orders against fraternisation? 765 01:07:05,378 --> 01:07:08,906 Oh, they do not fraternise Major Sir, they just serve. 766 01:07:08,943 --> 01:07:10,459 Food, drink. 767 01:07:12,936 --> 01:07:15,044 What about the Russians and British fraternising? 768 01:07:15,081 --> 01:07:19,604 There is the iron chain Major Sir. You decided on that. 769 01:07:20,635 --> 01:07:21,999 So I did. 770 01:07:22,035 --> 01:07:24,160 Can the Austrians come here? 771 01:07:24,196 --> 01:07:27,867 Oh anyone. I call that democratic. - I call it bloody cunning. 772 01:07:27,903 --> 01:07:30,979 Sit down Major Sir. Have a whiskey, on the house. 773 01:07:31,015 --> 01:07:33,199 Oh no thank you I can't condone that. 774 01:07:37,965 --> 01:07:39,772 You've already fixed it with the Russians. 775 01:07:39,808 --> 01:07:42,555 For today, who knows about tomorrow over there? 776 01:07:42,591 --> 01:07:45,232 Major Burnside, a good surprise. 777 01:07:45,268 --> 01:07:48,884 A glass of Vodka to our glorious alliance. Vodka. 778 01:07:48,920 --> 01:07:53,401 You make it hard to refuse. - Come over to our side. 779 01:08:02,280 --> 01:08:04,997 Let's shout across the border. 780 01:08:17,959 --> 01:08:21,417 So you don't mind drinking in the same room as your men? 781 01:08:21,453 --> 01:08:25,058 We are the people's army, Major. All are comrades. 782 01:08:25,095 --> 01:08:26,910 Sheer hypocrisy. 783 01:08:26,946 --> 01:08:30,361 What we call the English disease. Have another Vodka. 784 01:08:30,398 --> 01:08:33,953 No thank you. Well I must say it's quite a little Shangri-La. 785 01:08:33,990 --> 01:08:37,554 You wouldn't think there's a war on. - There isn't now. 786 01:08:39,200 --> 01:08:40,584 You call that peace? 787 01:08:40,621 --> 01:08:43,959 I hope we shall cooperate forever. 788 01:08:43,996 --> 01:08:45,786 I hope so too. 789 01:08:46,473 --> 01:08:49,066 To test it, one request. 790 01:08:49,067 --> 01:08:49,992 Yes? 791 01:08:50,028 --> 01:08:51,698 Do you approve of this place. 792 01:08:53,966 --> 01:08:55,838 I cannot approve. 793 01:08:55,875 --> 01:09:01,077 In that case if you have no use for it, surrender your half. 794 01:09:01,114 --> 01:09:04,281 I surrender nothing, particularly war department property. 795 01:09:04,318 --> 01:09:07,799 Property means more than your God to you, capitalist swine! 796 01:09:07,835 --> 01:09:10,479 That's a laugh from people who've taken half of Europe. 797 01:09:25,640 --> 01:09:28,368 Major, Sir. You'll not forbid. 798 01:09:29,224 --> 01:09:33,000 The English had an Admiral once and when they flew a signal 799 01:09:33,203 --> 01:09:37,109 he didn't approve of, he put his telescope to his blind eye. 800 01:09:50,233 --> 01:09:53,988 But why bring him here? - We work all right together. 801 01:09:54,024 --> 01:09:57,849 You must have an English officer to protect the Alpen House. 802 01:09:57,886 --> 01:10:02,325 Of course there is Pilkington but he is a boy. 803 01:10:02,361 --> 01:10:04,558 If he is a boy, I can manage. 804 01:10:05,669 --> 01:10:10,216 I'll be jealous. You know I think he is still a virgin. 805 01:10:11,187 --> 01:10:14,914 Don't laugh, he's lucky. 806 01:10:14,951 --> 01:10:17,840 Nobody is still a virgin who has lived through a war. 807 01:10:29,916 --> 01:10:31,058 What's wrong? 808 01:10:31,095 --> 01:10:33,771 The distributor. I'll fix it. - As always. 809 01:10:35,295 --> 01:10:37,385 How long? - Half an hour. 810 01:10:37,422 --> 01:10:39,814 While we are waiting you can have a rest. 811 01:10:40,545 --> 01:10:42,996 Oh, all right. Be as quick as you can. 812 01:11:04,263 --> 01:11:06,616 Hello. - Hello. 813 01:11:06,652 --> 01:11:09,399 Er, do you speak English? 814 01:11:10,558 --> 01:11:12,336 A bit. 815 01:11:12,372 --> 01:11:14,183 May I help you? 816 01:11:14,552 --> 01:11:15,558 Please. 817 01:11:22,911 --> 01:11:24,534 Is it very hard for you? 818 01:11:24,571 --> 01:11:27,731 I live which is better than not. 819 01:11:40,999 --> 01:11:42,787 Hey, what are you doing? 820 01:11:54,136 --> 01:11:55,163 Ow! 821 01:11:55,199 --> 01:11:58,930 Oh, gosh I'm sorry. - It's all right. 822 01:12:01,428 --> 01:12:03,702 Did I hurt you? - No. 823 01:12:03,738 --> 01:12:05,977 I did. - It's nothing. 824 01:12:05,978 --> 01:12:09,506 Terribly sorry. - It wasn't that sore. 825 01:12:10,777 --> 01:12:14,176 I haven't played in years. - I haven't too. 826 01:12:15,212 --> 01:12:17,195 But you do look like a boy. 827 01:12:17,231 --> 01:12:20,013 Doing that with the, what do you call them? 828 01:12:20,050 --> 01:12:23,416 Pinecones. - Pinecones. 829 01:12:25,650 --> 01:12:28,752 I saw you before at the Alpen House. Do you live there? 830 01:12:28,789 --> 01:12:31,103 It's mine. - Oh. 831 01:12:31,140 --> 01:12:36,835 May I come and visit you again? - Do not fraternise, your Major says. 832 01:12:39,661 --> 01:12:41,891 Surely you obey your Major? 833 01:12:41,928 --> 01:12:47,303 Well, he said I could disobey orders if I thought I ought and er... 834 01:12:48,812 --> 01:12:50,647 ...seeing you I think I ought. 835 01:12:54,511 --> 01:12:56,547 I must be going. 836 01:12:56,583 --> 01:12:58,829 Er, do you know Janovic? 837 01:12:58,866 --> 01:13:01,077 Everybody knows Janovic. 838 01:13:02,630 --> 01:13:05,295 May I come and visit you? 839 01:13:06,434 --> 01:13:07,570 May I? 840 01:14:04,148 --> 01:14:06,575 If one of my men were to walk in and find me... 841 01:14:08,673 --> 01:14:12,580 If I weren't the Major in command, would I be where I am now? 842 01:14:12,617 --> 01:14:14,109 No. 843 01:14:14,146 --> 01:14:17,876 You're very honest even when it does you no good. 844 01:14:17,912 --> 01:14:20,991 You want me and you take. 845 01:14:22,034 --> 01:14:25,270 I want the Alpen House and I get. 846 01:14:25,306 --> 01:14:28,870 Oh the advantage of just having a few hundred words of basic English. 847 01:14:29,807 --> 01:14:32,281 No subtlety, no evasions. 848 01:14:35,673 --> 01:14:36,833 And no love. 849 01:14:42,878 --> 01:14:44,488 Oh, women are funny that way. 850 01:14:44,525 --> 01:14:47,544 You think you have them for a moment and then afterwards 851 01:14:47,581 --> 01:14:49,744 you might as well be a stranger. 852 01:14:49,781 --> 01:14:53,309 It is as though they were ashamed of having shown you they wanted you. 853 01:14:53,346 --> 01:14:56,855 When we're making love you want me all right. 854 01:14:59,852 --> 01:15:04,332 If I love a man, I want to love him alone. 855 01:15:06,080 --> 01:15:10,378 If I MUST love him, how can I love him? 856 01:15:11,118 --> 01:15:12,819 When I cannot choose. 857 01:15:13,356 --> 01:15:15,913 Some women like being persuaded. 858 01:15:17,941 --> 01:15:20,120 Giles. - Mm? 859 01:15:23,188 --> 01:15:24,904 I do like you. 860 01:15:25,850 --> 01:15:28,324 You help me, you protect me... 861 01:15:29,933 --> 01:15:32,644 ...but it's only the war makes me go with you. 862 01:15:33,735 --> 01:15:36,091 In peace I would still have a husband. 863 01:15:37,972 --> 01:15:40,731 In peace, we would not be here. 864 01:15:42,506 --> 01:15:44,719 It's peace now, the war is over remember? 865 01:15:49,640 --> 01:15:53,027 When I am posted back to my regiment, will you follow me? 866 01:15:53,832 --> 01:15:56,142 Where to, your schloss? 867 01:15:56,179 --> 01:16:00,537 You would think that. No, not all officers are lords! 868 01:16:00,573 --> 01:16:02,253 Do you have a country house? 869 01:16:02,289 --> 01:16:05,111 No, you'd just get a rented room near the barracks. 870 01:16:05,147 --> 01:16:08,746 When I retire a cottage no bigger than this and half pay. 871 01:16:08,783 --> 01:16:10,894 You'd get me that's all, and the army. 872 01:16:10,930 --> 01:16:13,286 I never had any money, I never will have any. 873 01:16:14,193 --> 01:16:15,702 Soldiers are like bad luck. 874 01:16:15,739 --> 01:16:20,593 People want to forget them, once the horror's over. 875 01:16:20,629 --> 01:16:21,719 I stay. 876 01:16:23,178 --> 01:16:25,463 You couldn't care for me enough? 877 01:16:26,716 --> 01:16:27,610 I stay. 878 01:16:27,646 --> 01:16:29,727 I can come and visit you on my leave. 879 01:16:29,764 --> 01:16:32,794 When you are not the Major here, why visit? 880 01:16:32,831 --> 01:16:36,856 Perhaps for you, I'd feel a man. 881 01:16:38,674 --> 01:16:42,771 You're good to me, Giles, very good. 882 01:16:44,520 --> 01:16:48,617 But you are the Major and you will go where the army goes. 883 01:16:56,422 --> 01:16:57,693 Janno. 884 01:16:57,729 --> 01:17:00,345 You say you do not come. 885 01:17:00,381 --> 01:17:04,513 Oh, the Major is busy, he is having dinner with the brigadier. 886 01:17:43,550 --> 01:17:45,231 These mutts mean business, Sir. 887 01:18:03,311 --> 01:18:06,993 I see it arrived. - You mean to say you sent it? 888 01:18:08,845 --> 01:18:10,540 Your office is not in the chapel? 889 01:18:10,577 --> 01:18:14,958 We're not always as advertised. No, it is our magazine. 890 01:18:14,994 --> 01:18:17,703 To what do I owe the pleasure of this invitation? 891 01:18:19,335 --> 01:18:20,904 Your interpreter, Major. 892 01:18:20,940 --> 01:18:23,059 He's a useful man, would you like to borrow him? 893 01:18:23,096 --> 01:18:25,689 Not to interpret. Will you come inside? 894 01:18:38,092 --> 01:18:40,979 Oh. That's very nice. Spoils of war. 895 01:18:41,015 --> 01:18:44,213 In your country I believe it's a gentleman's game. 896 01:18:44,249 --> 01:18:45,944 All Russians play. 897 01:18:59,150 --> 01:19:01,183 Well, what about my interpreter? 898 01:19:01,220 --> 01:19:05,151 He's a deserter from the Red Army. His real name is Makarov. 899 01:19:06,060 --> 01:19:07,540 Look. 900 01:19:09,133 --> 01:19:10,425 That's him. 901 01:19:10,461 --> 01:19:15,304 A deserter, your Janovic. He'll desert you too. 902 01:19:17,372 --> 01:19:21,066 I don't think that's him. - He's too useful to you, isn't he? 903 01:19:21,102 --> 01:19:22,940 When was he supposed to have deserted? 904 01:19:22,977 --> 01:19:25,361 A week before Janovic joined you. 905 01:19:25,398 --> 01:19:27,498 Oh, after the war was over. 906 01:19:27,534 --> 01:19:31,270 I call that absent without leave, that's not a very grave crime. 907 01:19:31,306 --> 01:19:35,005 A deserter working for the British, that is a serious crime. 908 01:19:35,042 --> 01:19:36,351 A political crime. 909 01:19:36,388 --> 01:19:39,987 I've told you I don't think it's him and you don't want him anyway. 910 01:19:40,023 --> 01:19:42,480 One man when you've lost 22 million dead. 911 01:19:42,517 --> 01:19:46,010 You've had orders from higher up. You want to embarrass us. 912 01:19:46,046 --> 01:19:48,060 We want him back, 913 01:19:48,097 --> 01:19:51,365 and our agreement with you is you must return all deserters 914 01:19:51,401 --> 01:19:53,680 or there'll be trouble for you, Major. 915 01:19:53,716 --> 01:19:55,959 A Russian deserter running your camp. 916 01:19:55,995 --> 01:19:58,241 I run my own show! 917 01:19:58,278 --> 01:20:01,594 Then your honour as a British officer, Major 918 01:20:01,630 --> 01:20:04,911 will make you send him back to us at Freistadt. 919 01:20:04,947 --> 01:20:07,644 Freistadt! 920 01:20:39,834 --> 01:20:41,681 For the journey. 921 01:20:44,181 --> 01:20:45,779 I'll wait for you. 922 01:20:46,591 --> 01:20:51,020 When I have a real passport, I'll come back to you 923 01:20:51,056 --> 01:20:52,301 and we'll marry. 924 01:20:54,198 --> 01:20:56,152 There'll be no Burnside then. 925 01:20:57,056 --> 01:20:59,471 I'm so sorry, Janno. 926 01:20:59,508 --> 01:21:01,129 I understand. 927 01:21:01,166 --> 01:21:04,741 The Majors, they take what you have, 928 01:21:04,777 --> 01:21:08,316 but in peace they can do nothing. 929 01:21:12,533 --> 01:21:13,876 Sharing the loot? 930 01:21:15,900 --> 01:21:17,911 I was sent to look for you at the Alpen House. 931 01:21:17,948 --> 01:21:21,334 I will not go back, the Major will send me to Freistadt. 932 01:21:21,371 --> 01:21:23,469 I don't believe it. 933 01:21:23,506 --> 01:21:24,394 It's true. 934 01:21:24,431 --> 01:21:26,797 Janno must go away. - What happened? 935 01:21:26,833 --> 01:21:29,628 The Russian soldier drinking here last night says 936 01:21:29,664 --> 01:21:32,519 Captain Kamenev knows the truth about me. 937 01:21:32,555 --> 01:21:35,336 I am a deserter from the Russian army. 938 01:21:35,373 --> 01:21:39,848 A deserter, you ran away from your comrades in battle? 939 01:21:39,885 --> 01:21:42,392 Oh no, the war was over. 940 01:21:44,854 --> 01:21:46,570 Maria. 941 01:21:46,571 --> 01:21:48,051 Leave us. 942 01:21:51,508 --> 01:21:57,464 Well, I'll just stroll over there and promise to join me, Janovic. 943 01:21:57,501 --> 01:22:00,124 Yes, Mr Lieutenant. 944 01:22:07,375 --> 01:22:09,221 You'll forget me. 945 01:22:10,182 --> 01:22:13,213 Oh no, I will not forget you, Maria. 946 01:22:14,200 --> 01:22:15,822 I'll come back. 947 01:22:16,775 --> 01:22:18,670 Since the war began... 948 01:22:19,421 --> 01:22:21,067 ...no one came back. 949 01:22:22,356 --> 01:22:24,700 You must trust me, Maria. 950 01:22:56,941 --> 01:22:59,428 Now you take me back. 951 01:23:02,955 --> 01:23:05,642 I couldn't take you back to camp and Freistadt. 952 01:23:05,679 --> 01:23:07,545 What about your Major's orders? 953 01:23:07,581 --> 01:23:09,760 Oh damn Burnside and his bloody orders! 954 01:23:09,796 --> 01:23:12,208 You've aged, Mr Lieutenant... 955 01:23:13,725 --> 01:23:15,500 ...and just as well. 956 01:23:15,536 --> 01:23:17,514 You'd have used that on me?! 957 01:23:17,550 --> 01:23:20,001 Oh yes, if I had to. 958 01:23:20,038 --> 01:23:22,619 You don't mind killing others to survive! 959 01:23:22,655 --> 01:23:25,784 That's what being a soldier means! 960 01:23:25,821 --> 01:23:29,207 And I've fought and lived, much longer than you. 961 01:23:29,244 --> 01:23:32,041 You can help me cross the border. 962 01:23:32,078 --> 01:23:35,916 Help you desert again? Save your own sweet hide?! 963 01:23:35,953 --> 01:23:39,715 You know why I deserted? Because it's peace now. 964 01:23:39,752 --> 01:23:45,139 We all fought the war, we all knew why we fought but now it's peace. 965 01:23:45,175 --> 01:23:46,558 What do you do here? 966 01:23:46,594 --> 01:23:49,415 Nobody asked you here. Nobody wants you here. 967 01:23:49,451 --> 01:23:53,939 You want to fight peace with guns? Go home soldier, go home. 968 01:23:53,976 --> 01:23:56,801 Fine words, Janovic. Why don't you go home? 969 01:23:57,931 --> 01:23:59,754 Get out! I'll give you 30 seconds. 970 01:24:14,656 --> 01:24:17,202 How easy for you to be the judge, 971 01:24:17,238 --> 01:24:20,767 with your home, money, rank. 972 01:24:21,699 --> 01:24:26,115 But, if you have no home, for what do you fight? 973 01:24:26,152 --> 01:24:27,557 For your comrades. 974 01:24:27,593 --> 01:24:30,991 And if your comrades fight for Hitler, like mine? 975 01:24:32,594 --> 01:24:36,229 No. Janno is a good man. 976 01:24:37,892 --> 01:24:40,131 He showed me how to live in a bad time. 977 01:24:40,167 --> 01:24:43,400 Yes, but there's more to life than just living. 978 01:24:43,436 --> 01:24:45,921 There's... - There's just living. 979 01:24:47,242 --> 01:24:49,551 And Janno made me want to live. 980 01:25:19,683 --> 01:25:21,975 Come with me, Miss. 981 01:25:27,815 --> 01:25:30,882 No! 982 01:25:53,436 --> 01:25:55,224 In Russia they are good men. 983 01:25:56,292 --> 01:25:58,554 They haven't seen their wives for too long. 984 01:26:00,220 --> 01:26:01,487 We are all lonely. 985 01:26:03,194 --> 01:26:04,342 I too. 986 01:26:07,411 --> 01:26:08,547 Sit with me. 987 01:26:11,995 --> 01:26:14,221 My husband was at Stalingrad. 988 01:26:14,257 --> 01:26:16,012 I didn't send him there. 989 01:26:16,049 --> 01:26:17,767 I didn't ask you here. 990 01:26:19,336 --> 01:26:21,680 I shall order the Alpen House out of bounds. 991 01:26:21,717 --> 01:26:23,810 Russians shalln't come to harm you. 992 01:26:24,741 --> 01:26:26,719 Come still - they do nothing. 993 01:26:26,755 --> 01:26:28,533 Now we do nothing. 994 01:26:28,569 --> 01:26:30,312 Nothing to do. 995 01:26:34,036 --> 01:26:35,657 Stay on the British side. 996 01:26:36,584 --> 01:26:38,905 Your major will protect you. 997 01:26:38,941 --> 01:26:41,184 He'll be going. 998 01:26:41,221 --> 01:26:43,067 They will all be going. 999 01:26:44,487 --> 01:26:46,002 And, Janno is gone. 1000 01:26:47,256 --> 01:26:49,790 Then perhaps I... 1001 01:26:50,858 --> 01:26:53,061 Perhaps I could protect... 1002 01:27:21,023 --> 01:27:25,274 Your pass expires tomorrow. - I shall be back before then. 1003 01:27:29,508 --> 01:27:32,065 Have a good trip, Herr Schneider. - Thank you.. 1004 01:28:19,359 --> 01:28:20,776 Papers! 1005 01:28:20,813 --> 01:28:22,195 Papiere! 1006 01:28:23,218 --> 01:28:24,428 Papers. 1007 01:28:24,465 --> 01:28:28,112 I have just shown my passport. - You lost the war, Mack. 1008 01:28:31,179 --> 01:28:32,220 Janovic. 1009 01:28:32,256 --> 01:28:35,631 Do the trick you did in the camp, Janovic. 1010 01:28:35,667 --> 01:28:38,396 The trick from the camp, Janovic. 1011 01:28:38,432 --> 01:28:41,457 Herr Schneider, what camp? 1012 01:28:47,398 --> 01:28:50,707 Last morning orders, they've just about cleaned up, now. 1013 01:28:51,205 --> 01:28:53,927 Quite satisfactory, really. 1014 01:28:53,963 --> 01:28:58,441 About Janovic, it was very convenient his having escaped like that. 1015 01:29:01,000 --> 01:29:02,867 We've just about beaten Winter to it. 1016 01:29:03,008 --> 01:29:04,150 Yes? 1017 01:29:05,406 --> 01:29:07,776 One last case, sir. - Who is it? 1018 01:29:12,526 --> 01:29:17,387 Mrs Heidi Komenski, the Americans request we give assistance 1019 01:29:17,424 --> 01:29:18,512 to find your missing husband. 1020 01:29:18,548 --> 01:29:20,349 Komenski, Komenski? 1021 01:29:20,385 --> 01:29:22,111 I know who it is, Sir. 1022 01:29:22,793 --> 01:29:24,848 The Pole who tried to commit suicide. 1023 01:29:25,681 --> 01:29:28,429 We sent him half dead to Freistadt. 1024 01:29:28,533 --> 01:29:30,483 You wouldn't believe he had an Austrian wife. 1025 01:29:31,620 --> 01:29:35,716 Yes, I remember, he had no papers. He went to Freistadt. 1026 01:29:35,835 --> 01:29:37,064 Freistadt. 1027 01:29:37,212 --> 01:29:40,817 You sent him to the Russians? He mustn't be sent to the Russians! 1028 01:29:41,058 --> 01:29:43,927 Woody, detail a jeep and escort her to the check point at the frontier. 1029 01:29:44,245 --> 01:29:44,631 Yes, Sir. 1030 01:29:51,379 --> 01:29:53,308 I knew we should have believed him. 1031 01:29:55,257 --> 01:29:58,264 With all those thousands there had to be one or two mistakes. 1032 01:29:58,300 --> 01:30:00,600 The point was to get them sorted out quickly. 1033 01:30:01,543 --> 01:30:05,806 Individuals don't matter in war, there's no person except in peace. 1034 01:30:05,843 --> 01:30:07,942 Oh, she'll meet up with him again. 1035 01:30:07,978 --> 01:30:12,324 They're very fair at Freistadt. People just go on about it too much. 1036 01:30:15,598 --> 01:30:16,948 Yes? 1037 01:30:17,242 --> 01:30:20,510 Missing man returned to our jurisdiction, Sir. 1038 01:30:30,904 --> 01:30:33,030 Where'd you find him? - Headed for Switzerland. 1039 01:30:33,346 --> 01:30:36,092 He had a pretty good passport but not good enough. 1040 01:30:36,910 --> 01:30:39,743 That was bad luck, Janovic. Thank you. 1041 01:30:44,592 --> 01:30:46,672 I forgot to tell you, Major Sir, I need a holiday 1042 01:30:46,708 --> 01:30:51,254 so I went to ski in St Moritz. 1043 01:30:51,358 --> 01:30:53,180 Why didn't you trust me? 1044 01:30:53,216 --> 01:30:54,933 I'd already made out your papers for Linz 1045 01:30:55,000 --> 01:30:56,765 and a dossier saying how much you'd helped us. 1046 01:30:56,802 --> 01:30:59,753 Then you had to make a run for it. Why, man? 1047 01:31:00,060 --> 01:31:02,500 You do know, I never let my personal feelings interfere 1048 01:31:02,550 --> 01:31:04,108 with anything I think is right. 1049 01:31:04,145 --> 01:31:05,782 Now, everybody knows you. 1050 01:31:06,340 --> 01:31:09,995 So long as you were anonymous you were as safe, you didn't exist. 1051 01:31:10,032 --> 01:31:12,256 In fact, I was protecting your safety. 1052 01:31:12,292 --> 01:31:13,784 Why didn't you trust me? 1053 01:31:13,820 --> 01:31:15,868 I'm sorry, Major Sir. 1054 01:31:17,051 --> 01:31:18,838 In Yiddish they say, 1055 01:31:18,874 --> 01:31:24,413 'It's easier to know ten lands than one man'. 1056 01:31:27,391 --> 01:31:29,278 You've got the dossier, Sir. 1057 01:31:29,527 --> 01:31:31,823 He could still stand a chance at Linz. 1058 01:31:33,682 --> 01:31:35,663 By all the rules in the book... 1059 01:31:37,761 --> 01:31:39,665 ...you should go to Freistadt. 1060 01:31:47,406 --> 01:31:49,649 Get me Burnside on the phone. - Sir. 1061 01:31:58,576 --> 01:31:59,499 Yes? 1062 01:32:02,002 --> 01:32:05,424 Hello, Burnside? Sorry to disturb you, old boy. 1063 01:32:05,461 --> 01:32:07,378 About that chap of yours, Janovic. 1064 01:32:07,415 --> 01:32:09,252 The one the Americans picked up, 1065 01:32:09,288 --> 01:32:13,353 the chap the Russians thought was Makarov, the deserter. 1066 01:32:13,390 --> 01:32:17,143 They're going to some bother about him, an excuse for trouble. 1067 01:32:17,179 --> 01:32:20,897 Look here, I've had a strict directive from the War Office. 1068 01:32:20,934 --> 01:32:24,426 No incidents in our zone at any price. 1069 01:32:26,427 --> 01:32:31,530 Listen, Burnside, he's to be handed over at once, that's an order! 1070 01:32:31,567 --> 01:32:33,658 Let me know when you've carried it out. 1071 01:32:53,057 --> 01:32:54,845 Better get going. Good luck. 1072 01:32:55,742 --> 01:32:57,329 Yes, Major Sir. 1073 01:33:03,348 --> 01:33:04,940 Major Sir. 1074 01:33:04,977 --> 01:33:08,967 Please tell Lieutenant Pilkington how much I missed saying goodbye. 1075 01:33:09,003 --> 01:33:13,308 I'll give him your regards. All right, Sergeant Woody. 1076 01:33:13,345 --> 01:33:14,972 All right! 1077 01:33:15,009 --> 01:33:18,454 Major Burnside, I shall not forget you. 1078 01:33:18,490 --> 01:33:19,890 Goodbye, Janovic. 1079 01:33:24,424 --> 01:33:26,095 Maria, live! 1080 01:33:26,131 --> 01:33:29,197 Live, Maria, live! 1081 01:33:41,183 --> 01:33:43,362 He's already gone, you said nine o'clock. 1082 01:33:43,398 --> 01:33:45,028 I wanted to say goodbye to him. 1083 01:33:46,315 --> 01:33:48,980 I'm sorry, I was in a hurry, I'm improperly dressed. 1084 01:33:49,016 --> 01:33:51,446 Oh, don't worry about it. The job's over. 1085 01:33:51,447 --> 01:33:54,490 You'll be in civilian clothes soon. Your heart's not in this. 1086 01:33:59,415 --> 01:34:00,848 Hey! Hey! 1087 01:34:04,048 --> 01:34:05,515 The lorry! 1088 01:34:08,853 --> 01:34:10,641 It's turned up for Freistadt. 1089 01:34:25,199 --> 01:34:27,946 What... You mean you handed him over to the Russians?! 1090 01:34:28,433 --> 01:34:30,858 Stay, that's an order! - I'll stop the lorry. 1091 01:34:30,894 --> 01:34:33,284 Sgt Woody has orders not to stop for anybody. 1092 01:34:33,320 --> 01:34:34,310 Oh, I'll stop it! 1093 01:34:34,347 --> 01:34:36,252 Don't you dare disobey me! 1094 01:34:38,432 --> 01:34:40,858 He'll be all right. He's a very clever man. 1095 01:34:40,894 --> 01:34:43,245 People like that get along in any society. 1096 01:34:43,281 --> 01:34:47,426 They're too useful to liquidate, and he's a professional survivor. 1097 01:34:47,462 --> 01:34:50,722 Yes, but you said... - I said what, Mr Pilkington? 1098 01:34:50,758 --> 01:34:53,195 Janovic thought he was going to Linz. 1099 01:34:53,231 --> 01:34:55,765 Lucky for him, poor chap. We didn't want him to resist. 1100 01:34:55,801 --> 01:34:58,572 But, he's a deserter, they're bound to shoot him. 1101 01:34:58,608 --> 01:34:59,266 I doubt that. 1102 01:34:59,302 --> 01:35:02,084 The trouble with you young officers, you jump to conclusions. 1103 01:35:02,121 --> 01:35:04,524 How many thousands have been through this camp since you've been here? 1104 01:35:04,560 --> 01:35:06,691 How many important ones politically? 1105 01:35:06,727 --> 01:35:10,765 Maybe the Russians planted Janovic as an agent, did you think of that? 1106 01:35:11,418 --> 01:35:16,131 When it gets down to dirty politics then soldiers are just paid to obey. 1107 01:35:16,168 --> 01:35:18,235 Oh, God, to get back to clean fighting 1108 01:35:18,271 --> 01:35:21,817 instead of this trading in flesh. 1109 01:35:21,853 --> 01:35:24,299 He simply wanted to live. 1110 01:35:24,336 --> 01:35:25,983 Don't we all? 1111 01:35:26,020 --> 01:35:27,698 Oh! 1112 01:35:28,839 --> 01:35:29,987 How can... 1113 01:35:30,024 --> 01:35:31,819 You! 1114 01:36:35,839 --> 01:36:37,935 Your pass, Sir. - Oh, look here, take this. 1115 01:36:40,211 --> 01:36:41,477 Hey! Halt! 1116 01:36:42,526 --> 01:36:43,520 Stop! 1117 01:37:19,036 --> 01:37:20,379 It's done, Sir. 1118 01:37:20,415 --> 01:37:23,411 So, you packed him off to Freistadt, good. 1119 01:37:23,447 --> 01:37:25,393 Yeah, oh, hold on, Major Burnside, 1120 01:37:25,430 --> 01:37:27,424 there's a posting come through for you. 1121 01:37:27,460 --> 01:37:29,373 Get me that posting for Major Burnside? 1122 01:37:29,410 --> 01:37:32,133 Hold on, will you? I'll read it back to you. 1123 01:37:35,462 --> 01:37:38,363 I'm sorry, Sir. I have ordered more of your blend from Fortnum's... 1124 01:37:38,399 --> 01:37:41,542 Yeah, come on, hurry up, Lewis. 1125 01:37:41,578 --> 01:37:44,692 Erm, yes, it's bad luck, Burnside. 1126 01:37:44,729 --> 01:37:47,806 You've been posted to Indonesia. 1127 01:37:47,843 --> 01:37:49,825 Another camp. 1128 01:37:49,862 --> 01:37:53,132 You've put up such a terribly good show here. 1129 01:37:53,168 --> 01:37:56,602 I'm afraid there's no question of your rejoining your regiment. 1130 01:37:56,639 --> 01:37:58,661 Terribly sorry. 1131 01:37:58,697 --> 01:38:01,953 Do come along and have a drink before you go, won't you? 1132 01:38:01,989 --> 01:38:03,433 Bye. 1133 01:38:10,987 --> 01:38:13,119 You sent him back. 1134 01:38:14,841 --> 01:38:16,641 Of course, what did you expect? 1135 01:38:18,146 --> 01:38:19,827 Janno said you would. 1136 01:38:21,584 --> 01:38:24,260 Er, well, Janno was always right. 1137 01:38:25,685 --> 01:38:28,527 I had hoped that Major Burnside would... 1138 01:38:28,563 --> 01:38:30,871 No one can hope with Burnside. 1139 01:38:32,246 --> 01:38:34,694 You see, I could have gone after him sooner and 1140 01:38:34,730 --> 01:38:37,142 stopped the lorry and helped him to escape. 1141 01:38:38,491 --> 01:38:39,983 And I didn't. 1142 01:38:40,020 --> 01:38:41,819 I didn't say a damn thing! 1143 01:38:42,943 --> 01:38:46,430 I'm just like every other bloody Nazi. 1144 01:38:46,466 --> 01:38:49,371 Oh, I did nothing, Mein Herr. 1145 01:38:49,408 --> 01:38:52,277 Nein, I was just obeying orders. Not guilty! 1146 01:38:55,801 --> 01:38:57,522 Ah! Guilty. 1147 01:38:57,558 --> 01:39:01,965 Now, you know why we all do nothing, 1148 01:39:01,966 --> 01:39:03,348 and live. 1149 01:39:04,067 --> 01:39:05,938 And let the living die. 1150 01:40:29,425 --> 01:40:30,988 May I have a word, Sir? 1151 01:40:32,685 --> 01:40:34,122 What is it? 1152 01:40:34,158 --> 01:40:38,811 Well, I'd just like to say, Sir, now that the camp's closing down 1153 01:40:38,848 --> 01:40:40,086 and all packed up. 1154 01:40:41,583 --> 01:40:44,649 It's, it's been a privilege. 1155 01:40:45,918 --> 01:40:46,925 And erm... 1156 01:40:48,242 --> 01:40:50,445 You're a bloody fine soldier, Sir. 1157 01:40:52,196 --> 01:40:53,628 Thank you, Tom. 91081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.