Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,250 --> 00:03:27,867
Get in line.
2
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
AUSTRIA OCUPADA
-PRIMAVERA, 1945-
3
00:04:19,875 --> 00:04:21,615
Yes. Right.
4
00:04:27,101 --> 00:04:29,678
All correct, Sir!
5
00:04:29,715 --> 00:04:32,033
All correct, Sir!
6
00:04:32,069 --> 00:04:34,350
Will you carry on, please?
7
00:04:39,058 --> 00:04:41,630
All correct, Sir!
8
00:04:45,354 --> 00:04:47,592
Go ahead please!
9
00:04:56,265 --> 00:04:58,064
Come over here! Come over here!
10
00:05:02,975 --> 00:05:06,184
Come on, come over this side!
11
00:05:08,139 --> 00:05:12,757
They scared their pants off!
You ugly, mugs!
12
00:05:43,335 --> 00:05:46,295
Are you quite sure this is
the place?
13
00:05:46,332 --> 00:05:47,967
Yes, Sir.
14
00:05:48,003 --> 00:05:49,603
Oh, um...
15
00:05:53,713 --> 00:05:56,874
Well, erm, you wait here
and I'll make certain.
16
00:06:00,482 --> 00:06:03,039
And mind my back!
Yes, Sir.
17
00:06:24,293 --> 00:06:28,674
Er, could anybody direct me to
Major Burnside, please?
18
00:06:47,129 --> 00:06:48,798
I don't understand.
19
00:07:28,077 --> 00:07:30,588
I'm sorry Lieutenant, Sir.
Do not be angry.
20
00:07:35,892 --> 00:07:39,894
We are all very happy to see you.
Too happy, forgive us our happiness.
21
00:07:39,930 --> 00:07:42,890
The Major has taken this
house for his office.
22
00:07:42,926 --> 00:07:44,431
Thank you.
23
00:07:58,361 --> 00:08:00,361
How many languages do you know?
24
00:08:00,398 --> 00:08:02,902
Er, Latin and Greek, Sir.
25
00:08:02,938 --> 00:08:05,406
Ancient Greek?
- Yes, Sir.
26
00:08:05,442 --> 00:08:06,546
Very useful.
27
00:08:06,582 --> 00:08:10,655
That's what they said at school Greek
is the best of the Russian alphabet
28
00:08:10,691 --> 00:08:13,233
and Latin is the root of all
the Latin languages.
29
00:08:13,269 --> 00:08:14,605
You surprise me.
30
00:08:14,641 --> 00:08:16,828
Where should I put these?
- Over there.
31
00:08:16,864 --> 00:08:19,611
You do understand
the Mediterranean Languages?
32
00:08:19,647 --> 00:08:21,344
Well, school French, Sir.
33
00:08:21,380 --> 00:08:24,033
France happens to be on our side!
34
00:08:24,070 --> 00:08:26,485
Though sometimes General de Gaulle
seems to forget.
35
00:08:26,522 --> 00:08:30,080
And a few words of Spanish, Sir.
36
00:08:30,117 --> 00:08:33,639
Spain is neutral.
Any German or Italian?
37
00:08:35,138 --> 00:08:38,050
If it was a Priest, Sir,
I could talk to him in Latin.
38
00:08:38,086 --> 00:08:39,596
I'll remember that.
39
00:08:39,633 --> 00:08:41,917
My advice to you, Mr...
What is your name?
40
00:08:41,954 --> 00:08:43,201
Pilkington, Sir.
41
00:08:43,237 --> 00:08:45,442
As a linguist hold your tongue.
42
00:08:45,478 --> 00:08:49,244
I fail to understand how you
ever could have been assigned.
43
00:08:49,280 --> 00:08:51,437
General Bewley thought
it would be good for me.
44
00:08:51,473 --> 00:08:54,587
The General did, did he?
- Good for me too, I suppose.
45
00:08:55,609 --> 00:08:59,481
There are four million displaced
persons in Europe this moment.
46
00:09:00,618 --> 00:09:02,832
We have Italians in the Russian front.
47
00:09:02,868 --> 00:09:06,338
We have Ukrainian women who were
slave labour for the Nazis.
48
00:09:06,374 --> 00:09:10,684
Poles who were forced to mine salt
in Bavaria and God knows what.
49
00:09:10,721 --> 00:09:12,568
Have you seen any action?
50
00:09:13,777 --> 00:09:17,563
No, I haven't, Sir, not really.
- Really? Well, you may yet.
51
00:09:17,600 --> 00:09:21,271
Just because we've beaten the Nazis
it doesn't mean the War's over.
52
00:09:21,307 --> 00:09:24,943
We may divide Austria temporarily
with the Russians, that can change.
53
00:09:24,979 --> 00:09:29,036
You don't think, Major Burnside...
- We're not paid to think.
54
00:09:29,072 --> 00:09:31,355
At the moment the official policy is
55
00:09:31,391 --> 00:09:34,126
we are Uncle Joe Stalin's firm friends.
56
00:09:34,162 --> 00:09:36,660
That is to say we are firm but friends.
57
00:09:36,696 --> 00:09:39,114
Yes, but I understood
our object was to...
58
00:09:39,151 --> 00:09:42,051
My object is to get out of here
as soon as I possibly can
59
00:09:42,088 --> 00:09:44,711
and back to some proper soldiering
with my regiment.
60
00:09:44,747 --> 00:09:47,043
I shall have you replaced, of course.
61
00:09:47,079 --> 00:09:49,468
We have to end the chaos here,
not add to it.
62
00:09:49,505 --> 00:09:52,654
We have to interrogate that rabble
in every language under the sun.
63
00:09:52,690 --> 00:09:54,899
Sort out their papers and
send them for final screening
64
00:09:54,936 --> 00:09:58,088
either by the Americans at Linz
or the Russians at Freistadt.
65
00:09:58,125 --> 00:10:02,730
HQ did ask me to tell you, Sir, that
they haven't another man to spare.
66
00:10:02,767 --> 00:10:04,702
Sergeant Woody!
67
00:10:08,456 --> 00:10:09,348
Sir!
68
00:10:09,384 --> 00:10:13,007
Accompany Mr Pilkington to supervise
the digging of a camp latrine.
69
00:10:13,044 --> 00:10:15,871
May I make a suggestion, Sir?
- You've suggested enough.
70
00:10:15,908 --> 00:10:16,980
Carry on.
71
00:10:17,016 --> 00:10:20,241
But, there was this strange man.
- What man?
72
00:10:20,277 --> 00:10:23,616
When I came in the camp,
there was this man er...
73
00:10:23,653 --> 00:10:25,884
Well, he could speak
every language, Sir.
74
00:10:25,920 --> 00:10:27,912
Did you ask his name?
- No, Sir.
75
00:10:27,948 --> 00:10:31,003
Sergeant Woody, general fall in,
identification parade.
76
00:10:32,042 --> 00:10:33,285
Sir!
77
00:10:36,528 --> 00:10:38,493
Come on, you bleeding lump,
get a move on!
78
00:10:40,276 --> 00:10:43,721
Come on! Come on, move it there.
79
00:10:43,758 --> 00:10:45,140
Get in those lines.
80
00:10:45,176 --> 00:10:46,868
Come on, come on, come on!
81
00:10:46,904 --> 00:10:50,160
You heard what I said, that means
like the bleeding Devil.
82
00:10:54,555 --> 00:10:56,729
Come on, break it up.
83
00:10:56,766 --> 00:10:58,454
Come on!
84
00:10:58,491 --> 00:11:01,874
Come on get a move on there.
Join the line.
85
00:11:01,911 --> 00:11:05,213
It's not a bleeding
Sunday School outing, move!
86
00:11:05,250 --> 00:11:08,469
Hey, wake up. Come on, come on!
Go on, open your legs.
87
00:11:08,505 --> 00:11:11,646
What, no, I ain't going to rape
you lovey, down up front.
88
00:11:11,683 --> 00:11:14,678
Elfie take care of her will you?
She's a bit frightened of me.
89
00:11:14,715 --> 00:11:16,654
Come on granddad it's your birthday!
90
00:11:16,690 --> 00:11:18,594
Come on, bring the rest of them!
91
00:11:18,630 --> 00:11:20,651
Come on then!
92
00:11:21,581 --> 00:11:24,825
Come on, mate, straight line up.
Form three.
93
00:11:24,862 --> 00:11:27,058
Let's get your bleeding fingers out.
94
00:11:29,458 --> 00:11:31,706
Run, run!
95
00:11:31,742 --> 00:11:34,998
Come on. Come on!
96
00:11:36,059 --> 00:11:38,556
Come on, up! Up there.
That's it. Up there.
97
00:11:41,827 --> 00:11:45,284
Not the Bakerloo line,
not the Piccadilly line,
98
00:11:45,321 --> 00:11:48,202
just a plain straight line.
99
00:11:48,238 --> 00:11:51,092
Get a move on, chop chop!
In the front!
100
00:11:51,128 --> 00:11:53,434
Form threes, you bleeding...
101
00:11:55,002 --> 00:11:57,020
Camp Parade ready
for inspection, Sir.
102
00:11:57,057 --> 00:11:59,396
Parade Sergeant Woody,
I don't see a parade.
103
00:11:59,432 --> 00:12:02,960
Camp Refuse present and ready
for your dispatch, Sir.
104
00:12:02,997 --> 00:12:05,048
Call them to attention.
105
00:12:05,085 --> 00:12:08,341
Attention!
106
00:12:09,614 --> 00:12:13,096
No, no, no! Not like that.
Get back you...
107
00:12:13,132 --> 00:12:16,287
Leave it, leave it. It's hopeless.
108
00:12:16,323 --> 00:12:19,378
I just want to identify one man
to help us get rid of them.
109
00:12:26,503 --> 00:12:30,884
There is a man, there is a man among
you who speaks many languages.
110
00:12:31,756 --> 00:12:35,279
I am offering a job, a good job,
a responsible job.
111
00:12:35,315 --> 00:12:38,801
I am looking for an interpreter,
camp interpreter.
112
00:12:40,804 --> 00:12:43,634
There will be a cigarette allowance,
army rum.
113
00:12:43,671 --> 00:12:44,882
Vodka!
114
00:12:45,893 --> 00:12:49,326
If I don't find him it will take you
all twice as long to get home.
115
00:12:54,854 --> 00:12:57,725
Sir! That's him.
116
00:13:10,390 --> 00:13:12,789
What is your name?
- Janovic, Major Sir.
117
00:13:12,826 --> 00:13:16,556
What languages do you speak?
- Russian, Polish, Greek.
118
00:13:16,592 --> 00:13:18,581
Hungarian, German.
119
00:13:19,486 --> 00:13:23,441
Romanian, Bulgar, Serbo-Croat.
120
00:13:23,477 --> 00:13:25,206
Romany, Italian.
121
00:13:25,243 --> 00:13:28,143
Some Arabic, some Yiddish,
a little Chinese.
122
00:13:28,180 --> 00:13:30,596
Chinese?
- Just in case.
123
00:13:30,632 --> 00:13:34,587
Where did you learn these languages?
- Well, I've had to travel, Major Sir.
124
00:13:34,623 --> 00:13:37,219
I want you to tell
them the camp rules.
125
00:13:37,256 --> 00:13:39,779
All are free men so long
as they stay here.
126
00:13:39,815 --> 00:13:43,049
If they stay they will be fed
and sent home quickly,
127
00:13:43,085 --> 00:13:47,324
but if they move on they will
probably starve and may get shot.
128
00:13:47,361 --> 00:13:50,244
Our patrols are still hunting
Nazis in this area.
129
00:13:50,280 --> 00:13:51,669
I'll tell them, Major Sir.
130
00:13:51,705 --> 00:13:55,020
First of all, them to fall out
over there and get their rations.
131
00:13:55,057 --> 00:13:57,196
Yes, Major Sir.
132
00:14:21,344 --> 00:14:24,304
Can I have some food? Thank you.
133
00:14:24,341 --> 00:14:25,763
Bread?
134
00:14:29,257 --> 00:14:33,106
Where are your papers?
- I have no papers, Major Sir.
135
00:14:33,142 --> 00:14:36,954
That's a great pity for you.
Well I can't help you.
136
00:14:36,991 --> 00:14:40,316
This is a clearing station
not a rest home.
137
00:14:40,353 --> 00:14:44,876
It's my duty to decide whether a man
goes to the Americans or Russians.
138
00:14:44,912 --> 00:14:46,952
But how?
- It's a question of papers.
139
00:14:46,989 --> 00:14:49,600
If you have it's simple, we send you
where you should go.
140
00:14:49,637 --> 00:14:53,248
If you don't have them maybe you had
some reason for getting rid of them.
141
00:14:53,285 --> 00:14:57,283
I lost them, Major Sir. An accident.
A horse ate my pack.
142
00:14:57,319 --> 00:15:01,519
That's bad luck, isn't it?
Where did you say you were from?
143
00:15:01,555 --> 00:15:05,718
Well, I was born on a cart between
Tiflis and Tashkent.
144
00:15:05,755 --> 00:15:09,319
My father, he did many things
in many places.
145
00:15:09,356 --> 00:15:13,160
I can tell you, Major Sir,
we have to be very careful
146
00:15:13,196 --> 00:15:16,965
any place I ever sit down
for a rest is on wheels.
147
00:15:18,326 --> 00:15:21,215
You speak English and Chinese,
you never wandered there.
148
00:15:21,251 --> 00:15:23,565
Ah, they come to me, Major Sir.
149
00:15:23,601 --> 00:15:26,788
An English woman,
a Chinese woman in Latvia.
150
00:15:26,825 --> 00:15:29,976
Live with a new woman,
learn a new tongue.
151
00:15:30,013 --> 00:15:31,507
It's better than Berlitz.
152
00:15:31,544 --> 00:15:33,511
An English woman and you?
153
00:15:33,547 --> 00:15:35,479
Well, I speak English fine.
154
00:15:35,516 --> 00:15:37,902
Seven English women.
155
00:15:38,858 --> 00:15:43,606
Janovic, it doesn't matter much what
lies you tell about your past...
156
00:15:44,971 --> 00:15:47,221
...provided you are useful
in the future.
157
00:15:47,222 --> 00:15:50,430
Now go and see Sergeant Woody
and get a clean uniform.
158
00:15:51,618 --> 00:15:54,788
No badges, you're not part
of the British forces.
159
00:15:54,825 --> 00:15:59,679
They say everywhere, 'Help a British
man and he helps you'.
160
00:16:01,617 --> 00:16:05,643
We have a saying in Britain,
'He helps best who helps himself'.
161
00:16:05,679 --> 00:16:10,939
Major Sir, I cannot help myself
to papers.
162
00:16:10,975 --> 00:16:14,444
You're a rolling stone, aren't you?
Where do you want to roll to?
163
00:16:14,480 --> 00:16:15,742
West.
164
00:16:15,778 --> 00:16:18,762
We have another saying,
'Join the army and see the world'.
165
00:16:18,799 --> 00:16:22,010
Don't believe it.
- I believe you, Major Sir.
166
00:16:22,046 --> 00:16:25,182
So, I'll help you very much
and you'll fix it
167
00:16:25,218 --> 00:16:28,617
and I'll fix everything here by
the end of this Summer.
168
00:16:28,653 --> 00:16:31,306
They have a beautiful saying
in Aitoska.
169
00:16:32,343 --> 00:16:37,481
'When the first leaf falls
all corn must be back in the barn,
170
00:16:37,518 --> 00:16:39,592
'and all men.'
171
00:16:39,628 --> 00:16:42,991
All these men will get back in
the barn down the road now.
172
00:16:43,028 --> 00:16:45,849
The woman and children will be
in this house.
173
00:16:45,886 --> 00:16:48,672
Fraternisation will be
strictly forbidden.
174
00:16:48,709 --> 00:16:50,326
I'll explain it, Major Sir.
175
00:16:50,362 --> 00:16:53,393
Men over there.
Women and children in here.
176
00:16:53,430 --> 00:16:55,908
No contact. Official!
177
00:16:56,835 --> 00:17:01,015
Do you think you can help me clear
this mess before next Winter comes?
178
00:17:15,198 --> 00:17:16,850
By then, Major Sir.
179
00:17:16,886 --> 00:17:21,172
You'll need more than tricks.
Go and report to Sergeant Woody.
180
00:17:50,056 --> 00:17:51,854
Come on, hit it, man, hit it.
181
00:17:51,890 --> 00:17:55,324
It's splitting, innit?.
- Get another one then, won't you?
182
00:17:56,268 --> 00:17:59,761
That's ours.
- David, Willie, straight up there.
183
00:18:00,906 --> 00:18:01,924
Go on, Bert.
184
00:18:03,758 --> 00:18:05,084
More to the left.
185
00:18:05,120 --> 00:18:09,667
Right. Up a bit more, up a bit.
Left. Left a bit. That's lovely.
186
00:18:26,960 --> 00:18:31,993
Do you mind?
That Alpen house is ours!
187
00:18:32,029 --> 00:18:34,050
Alpen house...
188
00:18:34,087 --> 00:18:36,073
Who do you think you are?
189
00:18:41,962 --> 00:18:44,198
Arbitration!
190
00:18:44,234 --> 00:18:46,756
Willy, get the Major on the radio.
191
00:18:54,890 --> 00:18:56,086
Bloody Ivans!
192
00:19:11,684 --> 00:19:14,063
David. Tacco.
193
00:19:31,147 --> 00:19:32,627
Bloody Ivans.
194
00:19:37,053 --> 00:19:38,744
Don't they have no smokes?
195
00:19:38,780 --> 00:19:42,704
Can't have tobacco in Russia.
They just have snow and wolves.
196
00:19:42,740 --> 00:19:46,628
Where does it come from then?
- Yanks make tobacco in tin cans.
197
00:19:53,287 --> 00:19:57,313
We don't budge, this building is in
the British zone and that's that.
198
00:19:57,349 --> 00:20:00,835
Janovic stop skulking back there,
come and interpret.
199
00:20:13,257 --> 00:20:16,873
He says this is the Russian zone
and that is that.
200
00:20:16,909 --> 00:20:20,443
Tell him Russians are known
for taking what they want
201
00:20:20,479 --> 00:20:24,067
without asking or paying for it
but they don't get away with it.
202
00:20:30,990 --> 00:20:33,327
He says, 'Let us negotiate'.
203
00:20:33,363 --> 00:20:38,775
Your interpreter, Major, is either
very bad or too clever.
204
00:20:38,811 --> 00:20:41,199
He doesn't translate, he smoothes.
205
00:20:41,235 --> 00:20:43,319
Why didn't you say you
understood English?
206
00:20:43,355 --> 00:20:44,675
You didn't ask me.
207
00:20:44,711 --> 00:20:46,642
All right Janovic, I'll do this.
208
00:20:46,678 --> 00:20:49,733
There's no question of negotiating,
we take the building.
209
00:20:49,770 --> 00:20:53,417
Take! How like an imperialist power!
210
00:20:53,453 --> 00:20:55,266
Don't ask, take!
211
00:20:55,303 --> 00:20:57,508
We have an armoured brigade
ten miles away.
212
00:20:57,544 --> 00:20:59,796
We have an infantry division
in Freistadt.
213
00:20:59,832 --> 00:21:02,047
Is it worth it for a ruin?
- You answer.
214
00:21:02,083 --> 00:21:04,086
Be reasonable, the man has allies.
215
00:21:04,122 --> 00:21:06,923
For the moment and only against
the Germans.
216
00:21:06,960 --> 00:21:09,724
We do not move from what
is our zone by right.
217
00:21:09,760 --> 00:21:10,712
Nor do we.
218
00:21:10,748 --> 00:21:13,282
So, our division advances.
219
00:21:13,318 --> 00:21:14,863
And our tanks.
220
00:21:14,899 --> 00:21:17,800
If you had moved your tanks to
Austria two years earlier
221
00:21:17,836 --> 00:21:20,461
many million Russians wouldn't
be in their graves.
222
00:21:20,497 --> 00:21:24,405
We were fighting on three fronts
and preparing the Normandy invasion.
223
00:21:24,441 --> 00:21:26,834
You didn't beat Hitler on your own!
224
00:21:26,870 --> 00:21:29,227
I would give it to you, you fool.
225
00:21:29,263 --> 00:21:31,773
It's so, er...
Worthless
226
00:21:31,809 --> 00:21:34,236
Worthless. Who cares?
227
00:21:34,273 --> 00:21:37,901
But, our orders are we keep
everything.
228
00:21:37,937 --> 00:21:42,863
And our orders are we keep everything
and I obey orders always.
229
00:21:42,900 --> 00:21:44,340
You would.
230
00:21:45,369 --> 00:21:46,722
Allies.
231
00:21:59,920 --> 00:22:02,561
Sergeant Woody.
Fix bayonets.
232
00:22:17,232 --> 00:22:18,487
F'ward arms.
233
00:23:15,545 --> 00:23:17,226
The frontier is there.
234
00:23:27,701 --> 00:23:29,512
Unfix bayonets.
235
00:23:56,683 --> 00:23:58,490
You are useful, Janovic.
236
00:23:58,527 --> 00:24:01,960
Well, a half is better than
a hole in the head.
237
00:24:08,676 --> 00:24:11,176
She says you shall not
take her house.
238
00:24:11,212 --> 00:24:13,677
Everybody's giving me orders today!
239
00:24:13,713 --> 00:24:15,141
Tell her this is war
240
00:24:15,178 --> 00:24:18,232
and I have the right to requisition
what I need when I wish.
241
00:24:19,315 --> 00:24:22,025
Das ist Krieg.
- The war is over, is it not?
242
00:24:22,062 --> 00:24:25,389
Everyone is expecting our coming too.
Maybe I don't need an interpreter.
243
00:24:25,425 --> 00:24:27,360
I shall take the inn if I need it.
244
00:24:27,397 --> 00:24:30,558
But it is mine. I keep it.
245
00:24:30,594 --> 00:24:32,020
If I wish.
246
00:24:37,665 --> 00:24:41,565
Nice work your Major's done here.
Of course it was all a bluff.
247
00:24:41,601 --> 00:24:45,466
We are too small to make decisions,
they have been made at Yalta.
248
00:24:45,502 --> 00:24:48,048
Yes, we're not too small
to make incidents, though.
249
00:24:48,084 --> 00:24:49,415
It was a good solution.
250
00:24:49,451 --> 00:24:52,008
Except for the owner of
the private property.
251
00:24:52,045 --> 00:24:54,567
An English Capitalist should
care about that.
252
00:24:54,603 --> 00:24:56,412
In Austria?!
253
00:24:56,448 --> 00:24:59,941
No, the Major thinks all Austrians
are Nazis under their skirts.
254
00:24:59,978 --> 00:25:02,562
They are easier to handle
if you can think that way.
255
00:25:02,599 --> 00:25:05,965
Oh, one thing, your interpreter,
who is he?
256
00:25:07,422 --> 00:25:09,739
Well, we simply don't know.
257
00:25:09,775 --> 00:25:12,439
He just dropped down, you know,
manna from heaven.
258
00:25:12,476 --> 00:25:15,345
A man from Odessa,
judging by his accent.
259
00:25:15,382 --> 00:25:17,003
Pilkington!
260
00:25:17,040 --> 00:25:19,834
Awfully sorry. Goodbye.
261
00:25:30,109 --> 00:25:32,252
Come on.
262
00:25:42,909 --> 00:25:47,219
Wish you'd won the war then you'd be
ushering us back home, ho-ho!
263
00:25:47,256 --> 00:25:49,856
Come on, that's it now. Off you go.
264
00:25:54,374 --> 00:25:56,777
Come on then, you'll all get on.
265
00:26:04,405 --> 00:26:06,413
Ups-sa-daisy.
266
00:26:10,883 --> 00:26:13,825
Stop! What's all the fuss?
267
00:26:13,862 --> 00:26:16,725
Some are very happy to go, Major Sir
268
00:26:16,761 --> 00:26:21,131
but many of them say they don't want
to go to the Russians at Freistadt.
269
00:26:21,167 --> 00:26:22,373
It's a mistake they say.
270
00:26:22,409 --> 00:26:25,658
They should go to the American
clearing station at Linz.
271
00:26:25,695 --> 00:26:28,867
I don't make mistakes, the orders
are perfectly clear.
272
00:26:28,904 --> 00:26:32,480
When in doubt displaced persons are
returned to their country of origin.
273
00:26:32,516 --> 00:26:34,425
They doubt, Major Sir.
274
00:26:34,462 --> 00:26:36,561
I don't. Silence!
275
00:26:42,747 --> 00:26:44,203
Quiet!
276
00:26:52,487 --> 00:26:54,129
Go on, Janovic, translate.
277
00:26:54,165 --> 00:26:57,034
Well, he says I should go
to Russia too.
278
00:26:57,070 --> 00:27:00,397
All aboard, Sergeant Woody?
- All present & correct, Sir.
279
00:27:00,434 --> 00:27:02,366
Freistadt 24, Linz seven.
280
00:27:02,402 --> 00:27:05,646
Put an armed guard on this one,
two men and fixed bayonets.
281
00:27:05,683 --> 00:27:08,456
The Russians want their own back.
See nobody skips.
282
00:27:08,493 --> 00:27:09,612
Sir.
283
00:27:09,648 --> 00:27:12,454
You heard the Major!
You and you, look sharp.
284
00:27:15,356 --> 00:27:18,020
Any of those sardines move,
use your can openers.
285
00:27:21,652 --> 00:27:25,145
All right, lovey, I'll have a nice
hot supper waiting for you.
286
00:27:25,181 --> 00:27:28,715
Oy, Tedder! Pull your
bleeding finger out!
287
00:27:45,697 --> 00:27:49,414
I must say, I wouldn't be looking as
sad as that if I were going home.
288
00:27:49,451 --> 00:27:53,039
Suppose you were a collaborator
or a class enemy?
289
00:27:53,075 --> 00:27:56,863
Suppose it was ten years hard labour
in a salt mine waiting for you.
290
00:27:56,900 --> 00:27:59,786
Would you be lining up for your
return ticket?
291
00:27:59,823 --> 00:28:00,813
No, Sir.
292
00:28:07,728 --> 00:28:10,297
Must they go if they
don't want to, Sir?
293
00:28:10,334 --> 00:28:12,536
The high-up's drafted the orders.
294
00:28:12,572 --> 00:28:15,154
But, I thought we fought this war
for human rights
295
00:28:15,190 --> 00:28:17,917
so that people could choose
what they wanted?
296
00:28:17,953 --> 00:28:22,323
What we fight wars for, Mr Pilkington
does not necessarily apply in peace.
297
00:28:23,910 --> 00:28:26,173
I still don't see how
we can force people.
298
00:28:26,209 --> 00:28:29,262
Obviously, I would rather
let everybody choose,
299
00:28:29,298 --> 00:28:31,868
but I don't have the right
and I don't have the time.
300
00:28:31,904 --> 00:28:36,345
One too many for Linz, Sir.
- Only one, well we're in luck today.
301
00:28:41,050 --> 00:28:45,052
The Pole says he has an Austrian
wife, they will believe him at Linz.
302
00:28:45,088 --> 00:28:47,270
Why should they believe
him at Linz, I don't.
303
00:28:47,306 --> 00:28:49,187
Where are his papers to prove it?
304
00:28:52,562 --> 00:28:53,983
His wife has the paper.
305
00:28:55,683 --> 00:28:58,062
They were separated in the bombing.
306
00:28:59,392 --> 00:29:01,606
Let him wait here till she
finds him.
307
00:29:01,642 --> 00:29:04,322
He is right, he should wait.
308
00:29:04,358 --> 00:29:07,957
I might have wavered his case if he
hadn't tried to sneak on the lorry.
309
00:29:07,993 --> 00:29:11,262
Put him under close arrest, next
lorry to Freistadt march him off.
310
00:29:11,298 --> 00:29:13,548
Come on, come on!
- Come on, son.
311
00:29:28,573 --> 00:29:30,302
Stop it.
312
00:29:31,214 --> 00:29:34,826
More and more arriving we just have
to move them more quickly that's all.
313
00:29:34,862 --> 00:29:37,270
Come on, up you get.
- Alright, Alvin?
314
00:29:37,307 --> 00:29:38,941
Right, take it up.
315
00:29:46,810 --> 00:29:48,865
I hope you come back.
316
00:29:48,901 --> 00:29:52,595
You can always get me if I don't.
- Not bloody likely.
317
00:29:54,882 --> 00:29:57,352
Help me somebody!
318
00:29:57,388 --> 00:30:01,106
Aw, strewth! Some of them
are glad to get back.
319
00:30:38,126 --> 00:30:42,447
Why don't we send the Pole to Linz
and let him explain there
320
00:30:42,484 --> 00:30:45,421
and maybe they'll let him stay on.
321
00:30:45,457 --> 00:30:48,950
I don't need the Americans to settle
my problems, Mr Pilkington.
322
00:30:48,987 --> 00:30:52,181
I know they had God and General
Eisenhower on their side,
323
00:30:52,217 --> 00:30:55,019
but that doesn't make all their
decisions holy writ.
324
00:30:55,056 --> 00:30:57,802
Supposing he does have an Austrian
wife after all?
325
00:30:57,839 --> 00:31:01,009
Then the Russians will undoubtedly
return him to us.
326
00:31:01,046 --> 00:31:04,143
You know they won't, Sir.
They never send anyone back.
327
00:31:04,179 --> 00:31:07,242
You exaggerate, anyway the orders
were drafted at Yalta
328
00:31:07,278 --> 00:31:10,482
by Mr Roosevelt, Mr Churchill
and Marshall Stalin.
329
00:31:10,518 --> 00:31:14,295
Orders have to be obeyed and I just
hope that if my best friend
330
00:31:14,332 --> 00:31:17,569
had to be sent to Freistadt,
I would send him there.
331
00:33:50,542 --> 00:33:54,339
Janovic.
- Maria.
332
00:34:05,060 --> 00:34:08,837
Come on, you horrors, stand to.
Major likes a smart man.
333
00:34:09,887 --> 00:34:13,747
You've got a grouch, don't slouch.
Right next gate, in you go.
334
00:34:13,783 --> 00:34:15,345
Smarten it out.
335
00:34:37,414 --> 00:34:40,250
She says British soldiers raped her.
336
00:34:40,287 --> 00:34:43,048
She wants two ration cards
and money.
337
00:34:43,084 --> 00:34:45,725
God damn it, we've only been here
five weeks.
338
00:34:52,199 --> 00:34:54,368
Escaped prisoners did it she says.
339
00:34:54,404 --> 00:34:57,542
That's going to be hard to prove
even when the baby's born
340
00:34:57,579 --> 00:35:00,680
it's not going to come out
singing 'God save the King'.
341
00:35:00,717 --> 00:35:02,464
Give her one ration card.
342
00:35:03,707 --> 00:35:06,099
Well, one and a half.
Dismissed, next.
343
00:35:18,297 --> 00:35:20,914
Next case, forward march.
Up, up, up, up, up!
344
00:35:23,894 --> 00:35:26,487
Oh, what a relief to see you
at last, old chap!
345
00:35:29,165 --> 00:35:32,859
I say, could I have a chat
alone with you, old man?
346
00:35:32,895 --> 00:35:34,108
Sir, if you please.
347
00:35:35,328 --> 00:35:37,790
Anything you have to say may be
said in front of subordinates.
348
00:35:37,827 --> 00:35:40,947
Where are your papers?
- Actually, I mislaid them.
349
00:35:40,984 --> 00:35:44,674
Well, between gentlemen,
papers indeed!
350
00:35:44,711 --> 00:35:49,281
This war has substituted papers
for human decency.
351
00:35:49,317 --> 00:35:51,546
I used to be at Trinity
before the war.
352
00:35:51,582 --> 00:35:55,363
Perhaps you too were at Cambridge?
- I never went to University.
353
00:35:55,400 --> 00:35:59,145
I'm sure we have mutual friends
from your school, Eaton is it?
354
00:36:00,241 --> 00:36:03,247
Speak to Mr Pilkington about that,
that's more his line.
355
00:36:05,106 --> 00:36:08,295
But surely you know Captain
Reggie Lomax of the Blues?
356
00:36:08,332 --> 00:36:11,485
I was in a fighting regiment
not with polo players!
357
00:36:11,522 --> 00:36:13,164
Stand up and get the other side!
358
00:36:16,436 --> 00:36:18,531
What is your name and what
is your complaint?
359
00:36:18,567 --> 00:36:21,264
Keraassy, Count Istvan Keraassy.
360
00:36:21,300 --> 00:36:24,190
How do you spell that?
- We have his record here, Sir.
361
00:36:25,087 --> 00:36:27,928
I see you borrowed a pot from
my cousin's family.
362
00:36:27,965 --> 00:36:30,106
I never borrow, I buy.
363
00:36:31,248 --> 00:36:34,907
Do you know I have a ghastly time
getting to the West from Hungary.
364
00:36:34,943 --> 00:36:37,907
My hunter broke a leg and I had
to walk, simply miles.
365
00:36:37,944 --> 00:36:40,873
You better pack your bags
and get ready to go back.
366
00:36:40,909 --> 00:36:45,303
Major, it's a lie I've worked
for the Nazis.
367
00:36:45,340 --> 00:36:47,570
I infiltrated them for
the resistance.
368
00:36:47,607 --> 00:36:53,066
When did you join the resistance?
- Last year. Oh, the risks I ran.
369
00:36:53,102 --> 00:36:57,874
Change sides when we were winning?
No papers, Freistadt.
370
00:36:57,911 --> 00:37:00,575
For God's sake, old boy.
371
00:37:00,612 --> 00:37:03,241
I am nobody's old boy. Next.
372
00:37:07,140 --> 00:37:11,011
Next, next, next, next, next.
How can he possibly be so sure?
373
00:37:12,039 --> 00:37:15,008
Right, wrong, even the Almighty
would take longer.
374
00:37:15,045 --> 00:37:19,472
Well, far worse to rot here slowly,
better to get men home quick
375
00:37:19,509 --> 00:37:23,900
even if they are some mistakes,
the major is brave to choose for us.
376
00:37:23,936 --> 00:37:26,252
You're an expert in hope, Janovic.
377
00:37:26,289 --> 00:37:32,067
Look, Malik is a happy man.
It's very good for him here.
378
00:37:37,100 --> 00:37:40,415
Ah, he says he got 15
new fleas today.
379
00:37:40,452 --> 00:37:42,601
Look. He's a master.
380
00:37:42,638 --> 00:37:46,165
You know, he had a very famous
flea circus in Zagreb.
381
00:37:46,201 --> 00:37:49,692
You have to have human fleas
in Malik's tray, you know.
382
00:37:51,799 --> 00:37:54,358
Well, our new arrivals have many.
383
00:37:54,395 --> 00:37:56,878
You know, animal fleas are not good
384
00:37:56,914 --> 00:37:59,590
because they haven't eaten
the right food.
385
00:38:00,818 --> 00:38:04,111
For every flea for Malik
I pay one potato!
386
00:38:07,779 --> 00:38:10,070
Here! Here, Malik.
387
00:38:10,107 --> 00:38:13,089
You see, Malik is happy
to have a flea.
388
00:38:13,125 --> 00:38:18,263
The man is happy to lose a flea
and to have a potato.
389
00:38:18,300 --> 00:38:19,759
OH!
390
00:38:21,753 --> 00:38:25,112
You know why the fleas do that?
391
00:38:25,148 --> 00:38:28,807
A human hair tied round their middle
keeps them in place.
392
00:38:28,843 --> 00:38:31,810
Whenever they try to hop away...
393
00:38:33,271 --> 00:38:36,432
...that makes the trick,
and it's funny.
394
00:38:36,468 --> 00:38:39,469
Trying to escape is funny.
395
00:38:39,505 --> 00:38:42,069
But Malik he is an inventor,
a genius.
396
00:38:42,105 --> 00:38:46,692
He knows exactly how to put a human
hair round their neck.
397
00:38:46,729 --> 00:38:51,279
They can live only one week
like that, but what tricks!
398
00:38:53,012 --> 00:38:55,428
The desperate amuses man.
399
00:38:59,669 --> 00:39:01,741
What funny creatures we are.
400
00:39:08,381 --> 00:39:10,221
Das ist wunderbar!
401
00:39:10,257 --> 00:39:13,572
It is wonderful.
This is the British zone.
402
00:39:13,609 --> 00:39:15,182
It's wonderful.
403
00:39:16,405 --> 00:39:18,916
Do you want a beer, Mister?
Very cheap.
404
00:39:18,952 --> 00:39:21,427
Do you want a beer, Mister?
Very cheap.
405
00:39:21,464 --> 00:39:24,746
Or Schnapps?
- Ja, Schnapps!
406
00:39:26,082 --> 00:39:28,209
Your German is very good.
407
00:39:28,245 --> 00:39:31,750
So is my English,
my priest teach me.
408
00:39:31,786 --> 00:39:33,212
Vodka, Mister?
409
00:39:33,249 --> 00:39:36,019
No, 'Whiskey, Mister?
It's, 'Vodka, Comrade?
410
00:39:36,056 --> 00:39:38,614
And what for Janovic?
- Home.
411
00:39:38,650 --> 00:39:40,447
That's easy to get.
412
00:39:40,483 --> 00:39:43,633
If man will stay.
- If a man can.
413
00:40:02,584 --> 00:40:05,302
No more English. Russian.
414
00:40:14,663 --> 00:40:18,097
Nothing old fashioned about good form
particularly in war time.
415
00:40:18,133 --> 00:40:20,430
Most courage is really
a matter of form.
416
00:40:20,467 --> 00:40:23,960
You don't run away because it's bad
form in front of your friends.
417
00:40:24,865 --> 00:40:28,287
I always think that courage
has more to it than that.
418
00:40:30,002 --> 00:40:33,790
Personal choice against orders
sometimes.
419
00:40:33,827 --> 00:40:37,116
Erm, yes, bad form but right.
420
00:40:37,152 --> 00:40:39,296
That's very idealistic.
421
00:40:39,332 --> 00:40:42,778
Yes, I know I'll never make a good
soldier if I think like that.
422
00:40:42,814 --> 00:40:45,391
The army is not against a man
having principles
423
00:40:45,427 --> 00:40:48,604
or taking a chance provided it works.
424
00:40:48,640 --> 00:40:50,712
To make a choice alone...
425
00:40:53,279 --> 00:40:54,925
...against the rest.
426
00:40:59,044 --> 00:41:03,042
I could tell you a cautionary tale,
it never happened of course.
427
00:41:03,079 --> 00:41:07,593
Like all stories that never happened,
it happened once upon a time.
428
00:41:07,629 --> 00:41:12,107
There was an officer and one fine
Winter's afternoon not long ago...
429
00:41:13,003 --> 00:41:15,943
...he went for a stroll all alone.
430
00:41:15,979 --> 00:41:18,572
Ahead of him the Germans
held a bridge,
431
00:41:18,608 --> 00:41:21,166
a small but desperately
important bridge.
432
00:41:21,202 --> 00:41:23,848
It was mined, of course.
433
00:41:23,884 --> 00:41:26,451
He strolled towards it.
434
00:41:26,487 --> 00:41:29,033
The officers of his battalion
waved him back.
435
00:41:29,070 --> 00:41:32,036
They didn't want him to go it alone.
436
00:41:33,033 --> 00:41:36,147
But, he thought this was
a chance worth taking.
437
00:41:36,184 --> 00:41:38,490
After all he was only
risking his own life
438
00:41:38,526 --> 00:41:40,796
not the lives of the whole battalion.
439
00:41:42,383 --> 00:41:45,189
Besides, it was possible that
no one would shoot at him.
440
00:41:45,225 --> 00:41:47,970
Just one officer strolling
along all alone.
441
00:41:48,992 --> 00:41:52,331
The Germans covering the bridge
might hesitate,
442
00:41:52,367 --> 00:41:54,433
wonder what he was doing,
443
00:41:54,470 --> 00:41:57,440
and give him a chance
to make a sudden dash,
444
00:41:57,476 --> 00:42:00,993
get under the bridge and cut
the wires leading to the charges.
445
00:42:01,030 --> 00:42:03,232
It would be the Victoria Cross
if he made it.
446
00:42:03,269 --> 00:42:06,631
If not, Posthumus Victoria Cross.
447
00:42:08,971 --> 00:42:13,210
There must have been an old soldier
on that German machine gun.
448
00:42:13,247 --> 00:42:15,966
Fire first, ask questions later.
449
00:42:16,993 --> 00:42:18,129
He fired...
450
00:42:19,165 --> 00:42:22,682
...and the major never
made it to the wires.
451
00:42:23,911 --> 00:42:28,174
Five machine gun bullets hit him and
the Germans blew the bridge anyway.
452
00:42:29,831 --> 00:42:32,921
He thought he'd be a brave man
alive or dead.
453
00:42:34,011 --> 00:42:36,249
He never realised there could be a...
454
00:42:37,555 --> 00:42:39,757
...an in-between.
455
00:42:41,243 --> 00:42:42,260
Erm...
456
00:42:43,966 --> 00:42:46,026
What happened to him, Sir?
457
00:42:48,267 --> 00:42:50,469
He lived happily ever after.
458
00:42:51,391 --> 00:42:53,416
The way these stories always end.
459
00:42:57,103 --> 00:43:00,478
Yes well, we better turn in now
I suppose.
460
00:43:01,437 --> 00:43:04,919
We got a lot of work to do tomorrow.
- A lot of people to help, Sir.
461
00:43:04,955 --> 00:43:06,626
A lot to do, yes.
462
00:43:15,849 --> 00:43:20,290
Thank you, Francis. Good night.
- Good night, Sir.
463
00:43:26,035 --> 00:43:28,995
That story doesn't mean you
never should take a chance.
464
00:43:29,031 --> 00:43:31,668
If it's the right chance
to take, disobey,
465
00:43:31,704 --> 00:43:33,618
If you can pay for it.
466
00:43:40,719 --> 00:43:43,762
Bad luck for you Kovacs.
The C.O. had a roll call.
467
00:43:43,798 --> 00:43:46,232
You know the rules,
no fraternisation.
468
00:43:46,268 --> 00:43:47,738
You're under arrest.
469
00:43:47,774 --> 00:43:51,824
A wonder she didn't give you a hair
cut while you were sleeping, Samson!
470
00:43:51,860 --> 00:43:55,123
Nazis, Nazis, Nazis!
471
00:44:03,267 --> 00:44:04,656
Nose.
- Nase.
472
00:44:04,693 --> 00:44:06,046
Nos in Russian.
473
00:44:06,958 --> 00:44:08,853
Ear.
- Ohr.
474
00:44:08,889 --> 00:44:10,748
Ore?
Ooh!
475
00:44:12,398 --> 00:44:14,281
Cheek.
- Wange.
476
00:44:14,317 --> 00:44:15,865
Scheka.
477
00:44:15,901 --> 00:44:18,211
Chin.
- Kinn.
478
00:44:27,001 --> 00:44:29,411
Lips.
- Lippen.
479
00:44:35,607 --> 00:44:37,523
You must learn some Russian.
480
00:44:37,560 --> 00:44:39,784
Russia may take on Austria,
who knows?
481
00:44:40,621 --> 00:44:43,495
I tell them, I go with you.
482
00:44:43,532 --> 00:44:47,096
Look Maria, I've only been West
as far as here.
483
00:44:47,132 --> 00:44:51,611
I must see more. Come with me.
484
00:44:54,349 --> 00:44:58,670
If the Russians come and take
the Inn from me, I'll go with you.
485
00:45:00,723 --> 00:45:02,439
But I do not go until I must.
486
00:45:04,328 --> 00:45:09,479
My father and mother died here,
my husband lived here.
487
00:45:12,266 --> 00:45:13,592
This is all I have.
488
00:45:15,370 --> 00:45:19,396
I'm sorry, doctor, there is no excuse
for Mr Pilkington being late.
489
00:45:19,432 --> 00:45:21,708
And Janovic, where the hell is he?
490
00:45:21,745 --> 00:45:24,990
He may think he's indispensable.
- Between you and me, Sir, he is.
491
00:45:25,026 --> 00:45:28,236
So long as he doesn't think he is.
- He is chancing it a bit though, Sir.
492
00:45:28,273 --> 00:45:31,522
I just checked the stores,
there's 60 blankets short.
493
00:45:32,497 --> 00:45:34,028
Oh well, don't worry about it.
494
00:45:34,065 --> 00:45:36,351
Those blankets are better
used by Janovic
495
00:45:36,388 --> 00:45:38,603
than they would be just
sitting in our store.
496
00:45:38,639 --> 00:45:41,872
That reminds me, better get our
stores straightened up right away.
497
00:45:41,908 --> 00:45:43,552
Not too much, not too little.
498
00:45:43,588 --> 00:45:46,477
My spies tell me the Brigadier is
going to come and inspect us.
499
00:45:46,514 --> 00:45:48,935
We don't know that of course.
- Of course, Sir.
500
00:45:48,971 --> 00:45:51,967
I want this to look like the best
DP Camp the British have had.
501
00:45:52,003 --> 00:45:54,885
The won't be an hob-nail
too many or too few, Sir.
502
00:45:54,922 --> 00:45:57,268
May even have to trade
with Janovic, Sir.
503
00:45:57,304 --> 00:46:00,667
I wouldn't trade Janovic for a whole
brigade of heavy tanks.
504
00:46:01,808 --> 00:46:04,543
We are going to have a new arrival
in the camp.
505
00:46:13,082 --> 00:46:15,117
Lord, what has he taken?
506
00:46:15,154 --> 00:46:17,671
Maybe his cup of tea didn't
agree with him?
507
00:46:17,707 --> 00:46:20,187
Don't be an idiot!
The man's taken poison.
508
00:46:20,224 --> 00:46:22,896
Yes, Sir.
- Where's the doctor?
509
00:46:22,933 --> 00:46:25,182
You'll have to get on
the blower in the office.
510
00:46:25,219 --> 00:46:26,733
Don't seem worth it really.
511
00:46:26,769 --> 00:46:30,144
Poor sod's due for Freistadt
tomorrow and he knows.
512
00:46:41,803 --> 00:46:44,321
I'm sorry, Major Sir.
Pardon I'm delayed.
513
00:46:44,357 --> 00:46:46,201
Evidently, confined to
camp for two days.
514
00:46:46,838 --> 00:46:49,750
Of course, Major Sir except
when I drive you out of camp.
515
00:46:49,786 --> 00:46:52,043
Of course. Where were you?
516
00:46:52,380 --> 00:46:54,274
I arrange a recreation.
517
00:46:54,311 --> 00:46:56,132
Not fraternisation?
518
00:46:56,168 --> 00:47:00,774
No, no, not fraternisation, Sir.
No, I know the orders, Major Sir.
519
00:47:00,810 --> 00:47:03,334
I do not fraternise, I harmonise.
520
00:47:03,371 --> 00:47:05,815
I hope you know the difference.
521
00:47:05,851 --> 00:47:09,179
There's a bad case of fraternisation
waiting for us right now.
522
00:47:09,215 --> 00:47:10,725
March in Kovac will you?
523
00:47:10,762 --> 00:47:13,346
Sir! Prisoner and
escort, quick march.
524
00:47:20,402 --> 00:47:22,172
Left wheel.
Left right, left right.
525
00:47:22,208 --> 00:47:23,943
Right wheel.
Left right, left right.
526
00:47:23,980 --> 00:47:26,676
March time!
Halt!
527
00:47:26,712 --> 00:47:29,476
Prisoner and escort. Left turn.
528
00:47:30,598 --> 00:47:33,358
Tell him that in spite of
the ban on fraternisation
529
00:47:33,394 --> 00:47:35,728
he was found in bed with
an Austrian woman.
530
00:47:35,764 --> 00:47:40,204
I know that he's Hungarian so first
truck to Freistadt in the morning.
531
00:47:42,024 --> 00:47:44,031
Freistadt...
532
00:47:44,068 --> 00:47:47,234
Komenski's dying, Giles, he's taken poison
We must have the doctor.
533
00:47:47,270 --> 00:47:50,401
What the hell you doing?
This is not the officer's mess.
534
00:47:50,437 --> 00:47:52,551
Stand to attention. Salute.
Call me Sir!
535
00:47:52,588 --> 00:47:57,869
Sir, Komenski's taken poison,
we simply must have the doctor.
536
00:47:57,905 --> 00:47:59,755
Did you give an emetic?
- No, Sir.
537
00:47:59,791 --> 00:48:01,498
Then go and do so!
538
00:48:02,520 --> 00:48:05,175
He'd rather die than go
to Freistadt.
539
00:48:05,212 --> 00:48:07,568
Can't you possibly
send the doctor?
540
00:48:07,604 --> 00:48:09,991
The doctor is delivering a child.
541
00:48:10,027 --> 00:48:12,312
Oh, mop up your bleeding heart,
Mr Pilkington.
542
00:48:12,348 --> 00:48:13,900
Some die here, some live.
543
00:48:15,542 --> 00:48:18,123
I'll send the doctor
when he has a moment.
544
00:48:19,195 --> 00:48:21,041
Put Kovacs under arrest
until tomorrow.
545
00:48:21,078 --> 00:48:23,516
Camp orders must be obeyed.
546
00:48:23,553 --> 00:48:28,232
Someone get me an emetic.
Something to make Komenski sick.
547
00:48:28,269 --> 00:48:31,655
Mustard, salt and some hot water,
take it straight to the guard.
548
00:48:33,959 --> 00:48:37,701
Don't worry, Mr Lieutenant
all can be fixed.
549
00:48:37,737 --> 00:48:38,457
Even dying.
550
00:48:38,494 --> 00:48:40,945
Especially dying.
Living is much harder to fix.
551
00:48:40,981 --> 00:48:44,493
Just sign them and all will be well.
552
00:48:44,529 --> 00:48:49,242
These are three blank passes to
cells, these must be filled in.
553
00:48:49,278 --> 00:48:52,946
Just sign and I'll bring in
the three Kings on their way East.
554
00:49:06,149 --> 00:49:08,209
Thank you.
- You're welcome.
555
00:49:14,002 --> 00:49:15,031
Next, please.
556
00:49:16,902 --> 00:49:20,094
I'm so glad to see you, Father.
557
00:49:23,102 --> 00:49:24,782
We must hurry, huh?
558
00:49:24,886 --> 00:49:28,229
Here are the two passes.
559
00:49:29,718 --> 00:49:31,930
Please, go quickly.
560
00:49:31,931 --> 00:49:34,254
Borea, go with them.
561
00:49:36,756 --> 00:49:38,099
Ah, Tolya!
562
00:49:44,076 --> 00:49:49,126
Tolya! Water in here...
One, two, three...
563
00:49:51,338 --> 00:49:55,115
Vodka!
Very good! Vodka! Heh!
564
00:49:55,151 --> 00:49:56,153
Next!
565
00:49:56,189 --> 00:49:58,984
Twelve for Linz,
eight for Freistadt, Sir.
566
00:50:04,230 --> 00:50:05,203
Sir.
567
00:50:05,240 --> 00:50:08,200
All right! Away.
568
00:50:09,690 --> 00:50:13,551
Up! Go on, get a hold of that.
569
00:51:38,131 --> 00:51:41,197
Janovic, I've just been to
the guard room.
570
00:51:41,234 --> 00:51:42,595
Yes, Sir.
571
00:51:42,632 --> 00:51:45,544
Yes, Sir. There's a witch in there.
- I know, Sir.
572
00:51:47,712 --> 00:51:49,372
I don't mean a conjurer like you,
573
00:51:49,408 --> 00:51:51,824
I mean a real witch and she
is killing Komenski.
574
00:51:51,860 --> 00:51:54,088
Well, she is the local wise women.
575
00:51:54,124 --> 00:51:58,091
She knows all the poisons here
and she uses them too.
576
00:51:58,127 --> 00:52:02,283
If she kills him, well, he is dead
anyway at Freistadt, isn't he?
577
00:52:02,320 --> 00:52:05,724
And Kovacs, he's just getting
married in his cell.
578
00:52:05,761 --> 00:52:08,064
The Major just won't allow that.
579
00:52:08,100 --> 00:52:10,166
Pardon me, Mr Lieutenant.
580
00:52:10,203 --> 00:52:13,731
The certificate of marrying will be
dated two days ago.
581
00:52:13,767 --> 00:52:16,505
I suppose I'd refuse to sign
the pass,
582
00:52:16,541 --> 00:52:18,688
what would the women do then?
583
00:52:18,725 --> 00:52:20,836
Have another child for Austria.
584
00:52:20,872 --> 00:52:23,414
Do you mean, a bastard?
585
00:52:23,450 --> 00:52:27,665
Do you think Austria will not need
in ten years many hands?
586
00:52:27,702 --> 00:52:30,548
Hands do not need to
have the right father,
587
00:52:30,585 --> 00:52:33,350
they just need to be there
to work the earth.
588
00:52:33,387 --> 00:52:39,165
You mean you encourage the men
here and the village women?
589
00:52:39,202 --> 00:52:41,228
Oh it's disgusting,
it's like animals.
590
00:52:41,265 --> 00:52:43,217
In the country it's always
like that.
591
00:52:43,254 --> 00:52:47,528
If the Major finds out what they're
doing to his ban on fraternisation,
592
00:52:47,565 --> 00:52:49,013
I don't know...
593
00:52:49,050 --> 00:52:53,597
They do not fraternise.
No, they do not fraternise.
594
00:52:53,634 --> 00:52:56,710
They just sleep together.
595
00:52:57,550 --> 00:53:01,931
Doesn't Major Burnside need you
in the afternoon, Janovic?
596
00:53:01,967 --> 00:53:05,023
I believe they say in his country
597
00:53:05,060 --> 00:53:08,872
'What the Major does not
know will not hurt him'.
598
00:53:23,554 --> 00:53:26,866
Oh, spam, peaches.
599
00:53:26,902 --> 00:53:31,526
Californian yellow cling.
It's all American.
600
00:53:31,563 --> 00:53:35,162
Won't they miss it?
- They wouldn't miss a Liberty ship!
601
00:53:35,198 --> 00:53:38,233
Where's the hard stuff?
- This way.
602
00:53:43,592 --> 00:53:45,511
Tolya! Tolya!
603
00:53:53,191 --> 00:53:56,103
Vodka.
- Drinking up his wages, eh?
604
00:54:01,862 --> 00:54:03,969
You speak English now.
605
00:54:05,001 --> 00:54:06,682
Let me help you.
606
00:54:08,736 --> 00:54:13,046
He takes in Vodka without reaching
through the pores of his skin.
607
00:54:13,083 --> 00:54:15,122
He must have alcoholic pores then.
608
00:54:21,608 --> 00:54:23,987
OK Janno, you got yourself
a deal, mate!
609
00:54:24,848 --> 00:54:28,211
Very good produce. American.
610
00:54:29,164 --> 00:54:31,508
We do not have meat like this
in Russia.
611
00:54:31,545 --> 00:54:33,165
Take it.
612
00:54:33,202 --> 00:54:34,859
I do not take.
613
00:54:34,895 --> 00:54:37,879
I do not mean.
- Yes, you do mean.
614
00:54:38,765 --> 00:54:40,494
Because I am a poor Russian.
615
00:54:48,244 --> 00:54:50,238
Steady, Janno.
616
00:54:50,274 --> 00:54:52,514
There's a bottle of joy
in your arms there.
617
00:54:52,550 --> 00:54:54,754
You don't want to drop it on
it's head!
618
00:54:57,133 --> 00:55:00,093
Major Russki. You're on the
wrong side of the fence.
619
00:55:00,129 --> 00:55:02,636
You wish to make an
official complaint?
620
00:55:02,672 --> 00:55:05,197
Nothing said, nothing seen.
621
00:55:11,485 --> 00:55:14,883
That. That is what I want.
622
00:55:16,384 --> 00:55:19,427
Jeep?
- Yes, a Jeep.
623
00:56:48,691 --> 00:56:50,811
The Jeeps, Major Sir, are fine.
624
00:56:50,947 --> 00:56:52,648
Do you think I don't believe
my own eyes?
625
00:56:52,685 --> 00:56:55,312
I tell you they're fine.
- You gutted them.
626
00:56:55,348 --> 00:56:58,343
It's Freistadt for you,
I'm going to drive you myself.
627
00:57:01,500 --> 00:57:04,401
Well, what's wrong, Major Sir?
628
00:57:04,555 --> 00:57:09,114
At my inspection this morning, there
were parts missing from every Jeep.
629
00:57:09,150 --> 00:57:11,830
Strange thing, Major Sir.
630
00:57:11,865 --> 00:57:18,427
This afternoon the Americans in Linz
reported a shortage of Jeep parts.
631
00:57:18,937 --> 00:57:23,070
Well, they have so much
they won't miss it.
632
00:57:23,223 --> 00:57:26,102
You're intolerable.
- Yes, Sir.
633
00:57:26,138 --> 00:57:27,138
Don't do this again.
634
00:57:27,174 --> 00:57:29,099
Never, Sir.
- Trouble is you think you run this camp.
635
00:57:29,135 --> 00:57:35,200
No, No, Sir, whatever I do
you have the last blame.
636
00:57:35,236 --> 00:57:36,808
Yes.
637
00:58:04,412 --> 00:58:06,239
You'll want to hang on to your spit,
638
00:58:06,275 --> 00:58:08,749
you'll be needing that for your
bleeding toe caps.
639
00:58:08,785 --> 00:58:11,014
Toe, spit.
Hut.
640
00:58:11,050 --> 00:58:13,031
Boots, black, for the use of.
641
00:58:13,067 --> 00:58:14,974
Come on, lads.
- Bloody bull.
642
00:58:15,011 --> 00:58:17,343
Jump to it, haven't got
much time left.
643
00:58:19,617 --> 00:58:24,401
Now lads, when the Brigadier says
'not a bad turnout',
644
00:58:24,437 --> 00:58:26,755
of course you look like
a bleeding shower
645
00:58:26,791 --> 00:58:30,785
but Brigadiers are a soft, daft lot
so when Brigadier Bewley says
646
00:58:30,821 --> 00:58:34,779
'Did anyone inform you I was coming
here on a snap inspection? '...
647
00:58:34,815 --> 00:58:36,634
What do you say?
- No, Sir!
648
00:58:36,671 --> 00:58:39,194
Private Amis.
- Sergeant.
649
00:58:40,678 --> 00:58:43,780
Is that a moustache or part
of your breakfast?
650
00:58:43,816 --> 00:58:45,444
Moustache, Sergeant.
651
00:58:45,480 --> 00:58:49,589
Hmm, two months and it looks like
a dandelion puff. Why?
652
00:58:49,626 --> 00:58:52,485
Well, er, my hairs a bit
bashful, Sergeant.
653
00:58:52,521 --> 00:58:55,299
Bashful hey, Laddy.
Well I'm not, come on.
654
00:58:55,336 --> 00:58:58,923
Off with that fuzz at the double.
Brigadier will be here any minute.
655
00:59:02,428 --> 00:59:05,968
Burnside, does that name
mean anything to you?
656
00:59:06,004 --> 00:59:07,692
Not a sausage, Sir.
657
00:59:07,729 --> 00:59:12,122
Allison! Not going to get lost this
time, you know where we're going?
658
00:59:12,158 --> 00:59:14,835
DP Camp, Sir.
- Yeah, but which one?
659
00:59:14,872 --> 00:59:17,472
Oh, Four B.
- You know where that is?
660
00:59:17,508 --> 00:59:20,290
It's where you put the pin on
the map for it to be, Sir.
661
00:59:20,327 --> 00:59:22,869
I checked the route, Sir.
- You navigate then.
662
00:59:22,906 --> 00:59:25,412
Come on Allison, let's get cracking.
That's it.
663
00:59:27,566 --> 00:59:29,058
Left!
664
00:59:30,994 --> 00:59:34,534
That's a bit of a very propicious start,
is it? Come on, Allison.
665
00:59:34,570 --> 00:59:38,158
That's backwards, backwards, Allison.
666
00:59:38,194 --> 00:59:39,329
That's it.
667
00:59:39,365 --> 00:59:41,669
Burnside. Doesn't ring a bell, eh?
668
00:59:41,706 --> 00:59:43,974
No, Sir.
- Well, it does with me...
669
00:59:44,010 --> 00:59:45,490
Bridges.
670
00:59:45,527 --> 00:59:50,002
Bridges and Burnside, like bread
and butter they go together.
671
00:59:50,906 --> 00:59:53,641
That's it, Allison.
Pulling off nicely.
672
01:00:01,753 --> 01:00:06,525
Left here!
- DP, Camp Four B.
673
01:00:08,081 --> 01:00:09,881
Looks like a health resort!
674
01:00:09,917 --> 01:00:11,908
Sergeant of the guard.
675
01:00:11,945 --> 01:00:13,899
Turn out the guard!
676
01:00:21,634 --> 01:00:24,511
Present arms.
677
01:00:27,796 --> 01:00:29,607
Slope arms!
678
01:00:31,051 --> 01:00:32,921
Guard ready for your inspection, Sir.
679
01:00:37,134 --> 01:00:41,338
Very good turnout, Sergeant. Tell me
did you know I was coming today?
680
01:00:41,374 --> 01:00:43,505
No, Sir.
- I'll say,
681
01:00:43,541 --> 01:00:47,519
Captain, you'd better get the Sergeant's recipe
for keeping trousers permanently creased.
682
01:00:47,556 --> 01:00:50,671
Patent that and make a fortune.
Right carry on, Sergeant.
683
01:00:50,707 --> 01:00:51,936
Sir!
684
01:00:58,010 --> 01:01:01,280
Major Burnside, Sir.
- Burnside, not Bridge Burnside?
685
01:01:01,316 --> 01:01:04,253
Not too my knowledge, Sir.
Your visit is a welcome surprise.
686
01:01:04,289 --> 01:01:07,089
Welcome or well prepared?
- A welcome one, Sir.
687
01:01:07,125 --> 01:01:10,121
May I escort you around camp?
- Charming spot you got here.
688
01:01:10,157 --> 01:01:12,419
Reminds me of Cumberland,
I've a cottage there.
689
01:01:12,455 --> 01:01:15,155
Mr Pilkington, Sir.
- Pilkington, very glad to see you.
690
01:01:32,071 --> 01:01:36,677
They thank you Major Sir for making
their stay here brief and pleasant.
691
01:01:36,713 --> 01:01:39,537
Oh, it's just a job.
New intake arriving, Sir.
692
01:02:05,571 --> 01:02:08,881
That's a very useful fellow
you've got hold of there.
693
01:02:08,917 --> 01:02:12,191
Yes, he was hard to find and
difficult to persuade.
694
01:02:19,481 --> 01:02:23,486
My goodness me, good lord.
Very good, very good.
695
01:02:23,523 --> 01:02:29,253
Oh hello. What's this, 'ey?
Arts and crafts department?
696
01:02:32,427 --> 01:02:35,067
Are we going to have a concert?
697
01:02:42,971 --> 01:02:45,445
Parade! Parade!
698
01:02:49,162 --> 01:02:50,959
Two paces!
- Right!
699
01:02:52,522 --> 01:02:54,278
Off covers,
smartly, now!
700
01:02:57,822 --> 01:02:59,348
Thanks.
701
01:03:04,879 --> 01:03:07,870
Ah, Potage Poisson. Not bad, Major.
702
01:03:07,906 --> 01:03:10,127
Private Lenox was a dishwasher
the Savoy, Sir.
703
01:03:10,245 --> 01:03:11,959
Oh, good show.
704
01:03:12,440 --> 01:03:14,212
Down here to the right, Sir.
705
01:03:28,981 --> 01:03:33,311
# God save our gracious king
706
01:03:33,347 --> 01:03:37,597
# Long live our noble King...
707
01:03:37,633 --> 01:03:41,197
Your sense of timing, Major
is too perfect.
708
01:03:41,233 --> 01:03:42,599
Thank you very much, Sir.
709
01:03:42,635 --> 01:03:44,522
You'll have to order
something to go wrong
710
01:03:44,559 --> 01:03:47,566
or I'll give you a black mark
for finding nothing to criticize.
711
01:03:47,602 --> 01:03:50,075
You're too kind, Sir.
Care to come to the mess, Sir?
712
01:03:53,644 --> 01:03:57,658
Thank you very much, well, Burnside,
you've done a remarkable job.
713
01:03:57,695 --> 01:03:59,637
My compliments.
- Thank you very much, Sir.
714
01:03:59,673 --> 01:04:03,711
I have missed my regiment, Sir.
If I could be posted back.
715
01:04:05,087 --> 01:04:07,916
I was second in command of
the battalion when the erm...
716
01:04:07,953 --> 01:04:12,197
Yes, well the fighting's over,
Burnside and...
717
01:04:12,234 --> 01:04:17,030
Perhaps a battalion in peacetime is
too small for a man of your talents.
718
01:04:17,066 --> 01:04:19,475
I've never thought outside
the regiment, Sir.
719
01:04:19,511 --> 01:04:22,412
If I could be posted back.
I am not really the administrator.
720
01:04:22,448 --> 01:04:25,654
I don't care for being
a sort of British Gestapo.
721
01:04:25,690 --> 01:04:27,766
I'm a plain fighting soldier.
722
01:04:27,802 --> 01:04:29,803
I hope this is the last war.
723
01:04:29,839 --> 01:04:33,569
There've been enough incidents with
Russians for me to think...
724
01:04:33,606 --> 01:04:36,059
Oh, don't think that!
725
01:04:36,095 --> 01:04:40,879
Oh-oh-ho. My goodness me!
The Russians are our allies.
726
01:04:40,915 --> 01:04:43,756
There are no incidents
with them, only dialogues.
727
01:04:43,792 --> 01:04:46,961
Oh, Pilkington I saw
your father last week.
728
01:04:46,998 --> 01:04:50,090
He's in great form,
sent you his, you know...
729
01:04:50,127 --> 01:04:54,259
Oh, thank you, Sir, would you
send him back my, you know.
730
01:04:54,295 --> 01:04:55,335
Yes, I know.
731
01:04:55,371 --> 01:04:58,686
You'll be staying on at the service
of course, it's in the family.
732
01:04:58,723 --> 01:05:01,477
People with your background
should do pretty well.
733
01:05:01,513 --> 01:05:02,832
Thank you, Sir.
734
01:05:02,868 --> 01:05:06,303
I shall be going back to university
to study languages.
735
01:05:06,339 --> 01:05:10,031
I've been told that they're going to
be most important in the new Europe.
736
01:05:10,067 --> 01:05:13,723
0h yes and in the new army, we could
use fellows like you on the staff.
737
01:05:13,759 --> 01:05:15,081
Well no, Sir.
738
01:05:15,117 --> 01:05:20,363
Whatever my father might say,
I'm not really cut out for fighting.
739
01:05:20,400 --> 01:05:23,635
My dear, Pilkington whoever
joined the army to fight?
740
01:05:32,075 --> 01:05:34,158
Turn out the guard!
741
01:05:45,047 --> 01:05:47,569
Oh, silly billy, Allison.
742
01:05:49,166 --> 01:05:51,901
You didn't tip Burnside off
I was coming did you?
743
01:05:51,938 --> 01:05:52,858
No, Sir.
744
01:05:52,894 --> 01:05:56,395
When Burnside asked me when you were
coming I said Tuesday morning.
745
01:05:56,432 --> 01:05:59,995
It was a snap inspection you
insisted everything went as normal.
746
01:06:00,032 --> 01:06:03,559
Your future in the army appears
about as dim as Major Burnside's.
747
01:06:06,313 --> 01:06:07,989
I don't understand, Sir.
748
01:06:08,025 --> 01:06:11,139
Like Burnside, you like to put
on a very good show.
749
01:06:11,761 --> 01:06:13,193
Often too good a show.
750
01:06:14,187 --> 01:06:16,409
He once tried to take
a bridge all alone.
751
01:06:16,445 --> 01:06:19,439
A sort of Horatio in reverse
if you know what I mean.
752
01:06:19,475 --> 01:06:22,433
Of course he didn't do it,
the bridge was blown up
753
01:06:22,470 --> 01:06:24,943
and we lost some 200 men
crossing that river
754
01:06:24,979 --> 01:06:27,342
when we might have taken
the bridge for 20.
755
01:06:27,378 --> 01:06:29,705
All the same it was
a bloody brave show.
756
01:06:29,742 --> 01:06:32,213
Brave? Show?
757
01:06:33,120 --> 01:06:36,405
We needed that bridge and
the men alive.
758
01:06:36,442 --> 01:06:40,337
Are their widows going to thank him
for another ribbon on his chest?
759
01:06:40,374 --> 01:06:43,468
He made a very gallant...
- Mistake.
760
01:06:43,504 --> 01:06:46,665
The Army, Captain Roots,
is worse than an elephant...
761
01:06:47,620 --> 01:06:51,501
Not only does it never forget,
it never forgives.
762
01:06:52,291 --> 01:06:57,323
Major Sir, I know you'll find out
what I do so I'll show you first.
763
01:06:57,360 --> 01:07:02,767
Anna, thin for British men.
Marta, for Russian men.
764
01:07:02,803 --> 01:07:05,342
What about the orders against
fraternisation?
765
01:07:05,378 --> 01:07:08,906
Oh, they do not fraternise
Major Sir, they just serve.
766
01:07:08,943 --> 01:07:10,459
Food, drink.
767
01:07:12,936 --> 01:07:15,044
What about the Russians and
British fraternising?
768
01:07:15,081 --> 01:07:19,604
There is the iron chain Major Sir.
You decided on that.
769
01:07:20,635 --> 01:07:21,999
So I did.
770
01:07:22,035 --> 01:07:24,160
Can the Austrians come here?
771
01:07:24,196 --> 01:07:27,867
Oh anyone. I call that democratic.
- I call it bloody cunning.
772
01:07:27,903 --> 01:07:30,979
Sit down Major Sir.
Have a whiskey, on the house.
773
01:07:31,015 --> 01:07:33,199
Oh no thank you I can't condone that.
774
01:07:37,965 --> 01:07:39,772
You've already fixed
it with the Russians.
775
01:07:39,808 --> 01:07:42,555
For today, who knows about
tomorrow over there?
776
01:07:42,591 --> 01:07:45,232
Major Burnside, a good surprise.
777
01:07:45,268 --> 01:07:48,884
A glass of Vodka to our
glorious alliance. Vodka.
778
01:07:48,920 --> 01:07:53,401
You make it hard to refuse.
- Come over to our side.
779
01:08:02,280 --> 01:08:04,997
Let's shout across the border.
780
01:08:17,959 --> 01:08:21,417
So you don't mind drinking in
the same room as your men?
781
01:08:21,453 --> 01:08:25,058
We are the people's army, Major.
All are comrades.
782
01:08:25,095 --> 01:08:26,910
Sheer hypocrisy.
783
01:08:26,946 --> 01:08:30,361
What we call the English disease.
Have another Vodka.
784
01:08:30,398 --> 01:08:33,953
No thank you. Well I must say it's
quite a little Shangri-La.
785
01:08:33,990 --> 01:08:37,554
You wouldn't think there's a war on.
- There isn't now.
786
01:08:39,200 --> 01:08:40,584
You call that peace?
787
01:08:40,621 --> 01:08:43,959
I hope we shall cooperate forever.
788
01:08:43,996 --> 01:08:45,786
I hope so too.
789
01:08:46,473 --> 01:08:49,066
To test it, one request.
790
01:08:49,067 --> 01:08:49,992
Yes?
791
01:08:50,028 --> 01:08:51,698
Do you approve of this place.
792
01:08:53,966 --> 01:08:55,838
I cannot approve.
793
01:08:55,875 --> 01:09:01,077
In that case if you have no use
for it, surrender your half.
794
01:09:01,114 --> 01:09:04,281
I surrender nothing, particularly
war department property.
795
01:09:04,318 --> 01:09:07,799
Property means more than your
God to you, capitalist swine!
796
01:09:07,835 --> 01:09:10,479
That's a laugh from people who've
taken half of Europe.
797
01:09:25,640 --> 01:09:28,368
Major, Sir. You'll not forbid.
798
01:09:29,224 --> 01:09:33,000
The English had an Admiral once
and when they flew a signal
799
01:09:33,203 --> 01:09:37,109
he didn't approve of, he put his
telescope to his blind eye.
800
01:09:50,233 --> 01:09:53,988
But why bring him here?
- We work all right together.
801
01:09:54,024 --> 01:09:57,849
You must have an English officer to
protect the Alpen House.
802
01:09:57,886 --> 01:10:02,325
Of course there is Pilkington
but he is a boy.
803
01:10:02,361 --> 01:10:04,558
If he is a boy, I can manage.
804
01:10:05,669 --> 01:10:10,216
I'll be jealous. You know I
think he is still a virgin.
805
01:10:11,187 --> 01:10:14,914
Don't laugh, he's lucky.
806
01:10:14,951 --> 01:10:17,840
Nobody is still a virgin who has
lived through a war.
807
01:10:29,916 --> 01:10:31,058
What's wrong?
808
01:10:31,095 --> 01:10:33,771
The distributor. I'll fix it.
- As always.
809
01:10:35,295 --> 01:10:37,385
How long?
- Half an hour.
810
01:10:37,422 --> 01:10:39,814
While we are waiting you
can have a rest.
811
01:10:40,545 --> 01:10:42,996
Oh, all right.
Be as quick as you can.
812
01:11:04,263 --> 01:11:06,616
Hello.
- Hello.
813
01:11:06,652 --> 01:11:09,399
Er, do you speak English?
814
01:11:10,558 --> 01:11:12,336
A bit.
815
01:11:12,372 --> 01:11:14,183
May I help you?
816
01:11:14,552 --> 01:11:15,558
Please.
817
01:11:22,911 --> 01:11:24,534
Is it very hard for you?
818
01:11:24,571 --> 01:11:27,731
I live which is better than not.
819
01:11:40,999 --> 01:11:42,787
Hey, what are you doing?
820
01:11:54,136 --> 01:11:55,163
Ow!
821
01:11:55,199 --> 01:11:58,930
Oh, gosh I'm sorry.
- It's all right.
822
01:12:01,428 --> 01:12:03,702
Did I hurt you?
- No.
823
01:12:03,738 --> 01:12:05,977
I did.
- It's nothing.
824
01:12:05,978 --> 01:12:09,506
Terribly sorry.
- It wasn't that sore.
825
01:12:10,777 --> 01:12:14,176
I haven't played in years.
- I haven't too.
826
01:12:15,212 --> 01:12:17,195
But you do look like a boy.
827
01:12:17,231 --> 01:12:20,013
Doing that with the,
what do you call them?
828
01:12:20,050 --> 01:12:23,416
Pinecones.
- Pinecones.
829
01:12:25,650 --> 01:12:28,752
I saw you before at the Alpen House.
Do you live there?
830
01:12:28,789 --> 01:12:31,103
It's mine.
- Oh.
831
01:12:31,140 --> 01:12:36,835
May I come and visit you again?
- Do not fraternise, your Major says.
832
01:12:39,661 --> 01:12:41,891
Surely you obey your Major?
833
01:12:41,928 --> 01:12:47,303
Well, he said I could disobey orders
if I thought I ought and er...
834
01:12:48,812 --> 01:12:50,647
...seeing you I think I ought.
835
01:12:54,511 --> 01:12:56,547
I must be going.
836
01:12:56,583 --> 01:12:58,829
Er, do you know Janovic?
837
01:12:58,866 --> 01:13:01,077
Everybody knows Janovic.
838
01:13:02,630 --> 01:13:05,295
May I come and visit you?
839
01:13:06,434 --> 01:13:07,570
May I?
840
01:14:04,148 --> 01:14:06,575
If one of my men were to
walk in and find me...
841
01:14:08,673 --> 01:14:12,580
If I weren't the Major in command,
would I be where I am now?
842
01:14:12,617 --> 01:14:14,109
No.
843
01:14:14,146 --> 01:14:17,876
You're very honest even
when it does you no good.
844
01:14:17,912 --> 01:14:20,991
You want me and you take.
845
01:14:22,034 --> 01:14:25,270
I want the Alpen House and I get.
846
01:14:25,306 --> 01:14:28,870
Oh the advantage of just having a few
hundred words of basic English.
847
01:14:29,807 --> 01:14:32,281
No subtlety, no evasions.
848
01:14:35,673 --> 01:14:36,833
And no love.
849
01:14:42,878 --> 01:14:44,488
Oh, women are funny that way.
850
01:14:44,525 --> 01:14:47,544
You think you have them for
a moment and then afterwards
851
01:14:47,581 --> 01:14:49,744
you might as well be a stranger.
852
01:14:49,781 --> 01:14:53,309
It is as though they were ashamed of
having shown you they wanted you.
853
01:14:53,346 --> 01:14:56,855
When we're making love
you want me all right.
854
01:14:59,852 --> 01:15:04,332
If I love a man, I want
to love him alone.
855
01:15:06,080 --> 01:15:10,378
If I MUST love him,
how can I love him?
856
01:15:11,118 --> 01:15:12,819
When I cannot choose.
857
01:15:13,356 --> 01:15:15,913
Some women like being persuaded.
858
01:15:17,941 --> 01:15:20,120
Giles.
- Mm?
859
01:15:23,188 --> 01:15:24,904
I do like you.
860
01:15:25,850 --> 01:15:28,324
You help me, you protect me...
861
01:15:29,933 --> 01:15:32,644
...but it's only the war makes me
go with you.
862
01:15:33,735 --> 01:15:36,091
In peace I would still
have a husband.
863
01:15:37,972 --> 01:15:40,731
In peace, we would not be here.
864
01:15:42,506 --> 01:15:44,719
It's peace now, the war
is over remember?
865
01:15:49,640 --> 01:15:53,027
When I am posted back to my regiment,
will you follow me?
866
01:15:53,832 --> 01:15:56,142
Where to, your schloss?
867
01:15:56,179 --> 01:16:00,537
You would think that.
No, not all officers are lords!
868
01:16:00,573 --> 01:16:02,253
Do you have a country house?
869
01:16:02,289 --> 01:16:05,111
No, you'd just get a rented room
near the barracks.
870
01:16:05,147 --> 01:16:08,746
When I retire a cottage no bigger
than this and half pay.
871
01:16:08,783 --> 01:16:10,894
You'd get me that's all,
and the army.
872
01:16:10,930 --> 01:16:13,286
I never had any money,
I never will have any.
873
01:16:14,193 --> 01:16:15,702
Soldiers are like bad luck.
874
01:16:15,739 --> 01:16:20,593
People want to forget them,
once the horror's over.
875
01:16:20,629 --> 01:16:21,719
I stay.
876
01:16:23,178 --> 01:16:25,463
You couldn't care for me enough?
877
01:16:26,716 --> 01:16:27,610
I stay.
878
01:16:27,646 --> 01:16:29,727
I can come and visit you on my leave.
879
01:16:29,764 --> 01:16:32,794
When you are not the Major here,
why visit?
880
01:16:32,831 --> 01:16:36,856
Perhaps for you, I'd feel a man.
881
01:16:38,674 --> 01:16:42,771
You're good to me, Giles, very good.
882
01:16:44,520 --> 01:16:48,617
But you are the Major and you
will go where the army goes.
883
01:16:56,422 --> 01:16:57,693
Janno.
884
01:16:57,729 --> 01:17:00,345
You say you do not come.
885
01:17:00,381 --> 01:17:04,513
Oh, the Major is busy, he is having
dinner with the brigadier.
886
01:17:43,550 --> 01:17:45,231
These mutts mean business, Sir.
887
01:18:03,311 --> 01:18:06,993
I see it arrived.
- You mean to say you sent it?
888
01:18:08,845 --> 01:18:10,540
Your office is not in the chapel?
889
01:18:10,577 --> 01:18:14,958
We're not always as advertised.
No, it is our magazine.
890
01:18:14,994 --> 01:18:17,703
To what do I owe the pleasure
of this invitation?
891
01:18:19,335 --> 01:18:20,904
Your interpreter, Major.
892
01:18:20,940 --> 01:18:23,059
He's a useful man, would you
like to borrow him?
893
01:18:23,096 --> 01:18:25,689
Not to interpret.
Will you come inside?
894
01:18:38,092 --> 01:18:40,979
Oh. That's very nice. Spoils of war.
895
01:18:41,015 --> 01:18:44,213
In your country I believe it's
a gentleman's game.
896
01:18:44,249 --> 01:18:45,944
All Russians play.
897
01:18:59,150 --> 01:19:01,183
Well, what about my interpreter?
898
01:19:01,220 --> 01:19:05,151
He's a deserter from the Red Army.
His real name is Makarov.
899
01:19:06,060 --> 01:19:07,540
Look.
900
01:19:09,133 --> 01:19:10,425
That's him.
901
01:19:10,461 --> 01:19:15,304
A deserter, your Janovic.
He'll desert you too.
902
01:19:17,372 --> 01:19:21,066
I don't think that's him.
- He's too useful to you, isn't he?
903
01:19:21,102 --> 01:19:22,940
When was he supposed
to have deserted?
904
01:19:22,977 --> 01:19:25,361
A week before Janovic joined you.
905
01:19:25,398 --> 01:19:27,498
Oh, after the war was over.
906
01:19:27,534 --> 01:19:31,270
I call that absent without leave,
that's not a very grave crime.
907
01:19:31,306 --> 01:19:35,005
A deserter working for the British,
that is a serious crime.
908
01:19:35,042 --> 01:19:36,351
A political crime.
909
01:19:36,388 --> 01:19:39,987
I've told you I don't think it's him
and you don't want him anyway.
910
01:19:40,023 --> 01:19:42,480
One man when you've lost
22 million dead.
911
01:19:42,517 --> 01:19:46,010
You've had orders from higher up.
You want to embarrass us.
912
01:19:46,046 --> 01:19:48,060
We want him back,
913
01:19:48,097 --> 01:19:51,365
and our agreement with you is you
must return all deserters
914
01:19:51,401 --> 01:19:53,680
or there'll be trouble
for you, Major.
915
01:19:53,716 --> 01:19:55,959
A Russian deserter running
your camp.
916
01:19:55,995 --> 01:19:58,241
I run my own show!
917
01:19:58,278 --> 01:20:01,594
Then your honour as
a British officer, Major
918
01:20:01,630 --> 01:20:04,911
will make you send him back
to us at Freistadt.
919
01:20:04,947 --> 01:20:07,644
Freistadt!
920
01:20:39,834 --> 01:20:41,681
For the journey.
921
01:20:44,181 --> 01:20:45,779
I'll wait for you.
922
01:20:46,591 --> 01:20:51,020
When I have a real passport,
I'll come back to you
923
01:20:51,056 --> 01:20:52,301
and we'll marry.
924
01:20:54,198 --> 01:20:56,152
There'll be no Burnside then.
925
01:20:57,056 --> 01:20:59,471
I'm so sorry, Janno.
926
01:20:59,508 --> 01:21:01,129
I understand.
927
01:21:01,166 --> 01:21:04,741
The Majors, they take what you have,
928
01:21:04,777 --> 01:21:08,316
but in peace they can do nothing.
929
01:21:12,533 --> 01:21:13,876
Sharing the loot?
930
01:21:15,900 --> 01:21:17,911
I was sent to look for
you at the Alpen House.
931
01:21:17,948 --> 01:21:21,334
I will not go back, the Major will
send me to Freistadt.
932
01:21:21,371 --> 01:21:23,469
I don't believe it.
933
01:21:23,506 --> 01:21:24,394
It's true.
934
01:21:24,431 --> 01:21:26,797
Janno must go away.
- What happened?
935
01:21:26,833 --> 01:21:29,628
The Russian soldier drinking
here last night says
936
01:21:29,664 --> 01:21:32,519
Captain Kamenev knows
the truth about me.
937
01:21:32,555 --> 01:21:35,336
I am a deserter from
the Russian army.
938
01:21:35,373 --> 01:21:39,848
A deserter, you ran away from
your comrades in battle?
939
01:21:39,885 --> 01:21:42,392
Oh no, the war was over.
940
01:21:44,854 --> 01:21:46,570
Maria.
941
01:21:46,571 --> 01:21:48,051
Leave us.
942
01:21:51,508 --> 01:21:57,464
Well, I'll just stroll over there and
promise to join me, Janovic.
943
01:21:57,501 --> 01:22:00,124
Yes, Mr Lieutenant.
944
01:22:07,375 --> 01:22:09,221
You'll forget me.
945
01:22:10,182 --> 01:22:13,213
Oh no, I will not forget you, Maria.
946
01:22:14,200 --> 01:22:15,822
I'll come back.
947
01:22:16,775 --> 01:22:18,670
Since the war began...
948
01:22:19,421 --> 01:22:21,067
...no one came back.
949
01:22:22,356 --> 01:22:24,700
You must trust me, Maria.
950
01:22:56,941 --> 01:22:59,428
Now you take me back.
951
01:23:02,955 --> 01:23:05,642
I couldn't take you back
to camp and Freistadt.
952
01:23:05,679 --> 01:23:07,545
What about your Major's orders?
953
01:23:07,581 --> 01:23:09,760
Oh damn Burnside and his
bloody orders!
954
01:23:09,796 --> 01:23:12,208
You've aged, Mr Lieutenant...
955
01:23:13,725 --> 01:23:15,500
...and just as well.
956
01:23:15,536 --> 01:23:17,514
You'd have used that on me?!
957
01:23:17,550 --> 01:23:20,001
Oh yes, if I had to.
958
01:23:20,038 --> 01:23:22,619
You don't mind killing
others to survive!
959
01:23:22,655 --> 01:23:25,784
That's what being a soldier means!
960
01:23:25,821 --> 01:23:29,207
And I've fought and lived,
much longer than you.
961
01:23:29,244 --> 01:23:32,041
You can help me cross the border.
962
01:23:32,078 --> 01:23:35,916
Help you desert again?
Save your own sweet hide?!
963
01:23:35,953 --> 01:23:39,715
You know why I deserted?
Because it's peace now.
964
01:23:39,752 --> 01:23:45,139
We all fought the war, we all knew
why we fought but now it's peace.
965
01:23:45,175 --> 01:23:46,558
What do you do here?
966
01:23:46,594 --> 01:23:49,415
Nobody asked you here.
Nobody wants you here.
967
01:23:49,451 --> 01:23:53,939
You want to fight peace with guns?
Go home soldier, go home.
968
01:23:53,976 --> 01:23:56,801
Fine words, Janovic.
Why don't you go home?
969
01:23:57,931 --> 01:23:59,754
Get out! I'll give you 30 seconds.
970
01:24:14,656 --> 01:24:17,202
How easy for you to be the judge,
971
01:24:17,238 --> 01:24:20,767
with your home, money, rank.
972
01:24:21,699 --> 01:24:26,115
But, if you have no home,
for what do you fight?
973
01:24:26,152 --> 01:24:27,557
For your comrades.
974
01:24:27,593 --> 01:24:30,991
And if your comrades fight
for Hitler, like mine?
975
01:24:32,594 --> 01:24:36,229
No. Janno is a good man.
976
01:24:37,892 --> 01:24:40,131
He showed me how to live
in a bad time.
977
01:24:40,167 --> 01:24:43,400
Yes, but there's more to life than
just living.
978
01:24:43,436 --> 01:24:45,921
There's...
- There's just living.
979
01:24:47,242 --> 01:24:49,551
And Janno made me want to live.
980
01:25:19,683 --> 01:25:21,975
Come with me, Miss.
981
01:25:27,815 --> 01:25:30,882
No!
982
01:25:53,436 --> 01:25:55,224
In Russia they are good men.
983
01:25:56,292 --> 01:25:58,554
They haven't seen their wives
for too long.
984
01:26:00,220 --> 01:26:01,487
We are all lonely.
985
01:26:03,194 --> 01:26:04,342
I too.
986
01:26:07,411 --> 01:26:08,547
Sit with me.
987
01:26:11,995 --> 01:26:14,221
My husband was at Stalingrad.
988
01:26:14,257 --> 01:26:16,012
I didn't send him there.
989
01:26:16,049 --> 01:26:17,767
I didn't ask you here.
990
01:26:19,336 --> 01:26:21,680
I shall order the Alpen House
out of bounds.
991
01:26:21,717 --> 01:26:23,810
Russians shalln't come to harm you.
992
01:26:24,741 --> 01:26:26,719
Come still - they do nothing.
993
01:26:26,755 --> 01:26:28,533
Now we do nothing.
994
01:26:28,569 --> 01:26:30,312
Nothing to do.
995
01:26:34,036 --> 01:26:35,657
Stay on the British side.
996
01:26:36,584 --> 01:26:38,905
Your major will protect you.
997
01:26:38,941 --> 01:26:41,184
He'll be going.
998
01:26:41,221 --> 01:26:43,067
They will all be going.
999
01:26:44,487 --> 01:26:46,002
And, Janno is gone.
1000
01:26:47,256 --> 01:26:49,790
Then perhaps I...
1001
01:26:50,858 --> 01:26:53,061
Perhaps I could protect...
1002
01:27:21,023 --> 01:27:25,274
Your pass expires tomorrow.
- I shall be back before then.
1003
01:27:29,508 --> 01:27:32,065
Have a good trip, Herr Schneider.
- Thank you..
1004
01:28:19,359 --> 01:28:20,776
Papers!
1005
01:28:20,813 --> 01:28:22,195
Papiere!
1006
01:28:23,218 --> 01:28:24,428
Papers.
1007
01:28:24,465 --> 01:28:28,112
I have just shown my passport.
- You lost the war, Mack.
1008
01:28:31,179 --> 01:28:32,220
Janovic.
1009
01:28:32,256 --> 01:28:35,631
Do the trick you did
in the camp, Janovic.
1010
01:28:35,667 --> 01:28:38,396
The trick from the camp, Janovic.
1011
01:28:38,432 --> 01:28:41,457
Herr Schneider, what camp?
1012
01:28:47,398 --> 01:28:50,707
Last morning orders, they've just
about cleaned up, now.
1013
01:28:51,205 --> 01:28:53,927
Quite satisfactory, really.
1014
01:28:53,963 --> 01:28:58,441
About Janovic, it was very convenient
his having escaped like that.
1015
01:29:01,000 --> 01:29:02,867
We've just about beaten Winter to it.
1016
01:29:03,008 --> 01:29:04,150
Yes?
1017
01:29:05,406 --> 01:29:07,776
One last case, sir.
- Who is it?
1018
01:29:12,526 --> 01:29:17,387
Mrs Heidi Komenski, the Americans
request we give assistance
1019
01:29:17,424 --> 01:29:18,512
to find your missing husband.
1020
01:29:18,548 --> 01:29:20,349
Komenski, Komenski?
1021
01:29:20,385 --> 01:29:22,111
I know who it is, Sir.
1022
01:29:22,793 --> 01:29:24,848
The Pole who tried to
commit suicide.
1023
01:29:25,681 --> 01:29:28,429
We sent him half dead to Freistadt.
1024
01:29:28,533 --> 01:29:30,483
You wouldn't believe he had
an Austrian wife.
1025
01:29:31,620 --> 01:29:35,716
Yes, I remember, he had no papers.
He went to Freistadt.
1026
01:29:35,835 --> 01:29:37,064
Freistadt.
1027
01:29:37,212 --> 01:29:40,817
You sent him to the Russians?
He mustn't be sent to the Russians!
1028
01:29:41,058 --> 01:29:43,927
Woody, detail a jeep and escort her
to the check point at the frontier.
1029
01:29:44,245 --> 01:29:44,631
Yes, Sir.
1030
01:29:51,379 --> 01:29:53,308
I knew we should have believed him.
1031
01:29:55,257 --> 01:29:58,264
With all those thousands there
had to be one or two mistakes.
1032
01:29:58,300 --> 01:30:00,600
The point was to get them
sorted out quickly.
1033
01:30:01,543 --> 01:30:05,806
Individuals don't matter in war,
there's no person except in peace.
1034
01:30:05,843 --> 01:30:07,942
Oh, she'll meet up with him again.
1035
01:30:07,978 --> 01:30:12,324
They're very fair at Freistadt.
People just go on about it too much.
1036
01:30:15,598 --> 01:30:16,948
Yes?
1037
01:30:17,242 --> 01:30:20,510
Missing man returned to
our jurisdiction, Sir.
1038
01:30:30,904 --> 01:30:33,030
Where'd you find him?
- Headed for Switzerland.
1039
01:30:33,346 --> 01:30:36,092
He had a pretty good passport
but not good enough.
1040
01:30:36,910 --> 01:30:39,743
That was bad luck, Janovic.
Thank you.
1041
01:30:44,592 --> 01:30:46,672
I forgot to tell you, Major Sir,
I need a holiday
1042
01:30:46,708 --> 01:30:51,254
so I went to ski in St Moritz.
1043
01:30:51,358 --> 01:30:53,180
Why didn't you trust me?
1044
01:30:53,216 --> 01:30:54,933
I'd already made out your papers
for Linz
1045
01:30:55,000 --> 01:30:56,765
and a dossier saying how much
you'd helped us.
1046
01:30:56,802 --> 01:30:59,753
Then you had to make a run for it.
Why, man?
1047
01:31:00,060 --> 01:31:02,500
You do know, I never let my personal
feelings interfere
1048
01:31:02,550 --> 01:31:04,108
with anything I think is right.
1049
01:31:04,145 --> 01:31:05,782
Now, everybody knows you.
1050
01:31:06,340 --> 01:31:09,995
So long as you were anonymous you
were as safe, you didn't exist.
1051
01:31:10,032 --> 01:31:12,256
In fact, I was protecting
your safety.
1052
01:31:12,292 --> 01:31:13,784
Why didn't you trust me?
1053
01:31:13,820 --> 01:31:15,868
I'm sorry, Major Sir.
1054
01:31:17,051 --> 01:31:18,838
In Yiddish they say,
1055
01:31:18,874 --> 01:31:24,413
'It's easier to know ten lands
than one man'.
1056
01:31:27,391 --> 01:31:29,278
You've got the dossier, Sir.
1057
01:31:29,527 --> 01:31:31,823
He could still stand a chance
at Linz.
1058
01:31:33,682 --> 01:31:35,663
By all the rules in the book...
1059
01:31:37,761 --> 01:31:39,665
...you should go to Freistadt.
1060
01:31:47,406 --> 01:31:49,649
Get me Burnside on the phone.
- Sir.
1061
01:31:58,576 --> 01:31:59,499
Yes?
1062
01:32:02,002 --> 01:32:05,424
Hello, Burnside?
Sorry to disturb you, old boy.
1063
01:32:05,461 --> 01:32:07,378
About that chap of yours, Janovic.
1064
01:32:07,415 --> 01:32:09,252
The one the Americans picked up,
1065
01:32:09,288 --> 01:32:13,353
the chap the Russians thought was
Makarov, the deserter.
1066
01:32:13,390 --> 01:32:17,143
They're going to some bother about
him, an excuse for trouble.
1067
01:32:17,179 --> 01:32:20,897
Look here, I've had a strict
directive from the War Office.
1068
01:32:20,934 --> 01:32:24,426
No incidents in our zone
at any price.
1069
01:32:26,427 --> 01:32:31,530
Listen, Burnside, he's to be handed
over at once, that's an order!
1070
01:32:31,567 --> 01:32:33,658
Let me know when you've
carried it out.
1071
01:32:53,057 --> 01:32:54,845
Better get going. Good luck.
1072
01:32:55,742 --> 01:32:57,329
Yes, Major Sir.
1073
01:33:03,348 --> 01:33:04,940
Major Sir.
1074
01:33:04,977 --> 01:33:08,967
Please tell Lieutenant Pilkington
how much I missed saying goodbye.
1075
01:33:09,003 --> 01:33:13,308
I'll give him your regards.
All right, Sergeant Woody.
1076
01:33:13,345 --> 01:33:14,972
All right!
1077
01:33:15,009 --> 01:33:18,454
Major Burnside,
I shall not forget you.
1078
01:33:18,490 --> 01:33:19,890
Goodbye, Janovic.
1079
01:33:24,424 --> 01:33:26,095
Maria, live!
1080
01:33:26,131 --> 01:33:29,197
Live, Maria, live!
1081
01:33:41,183 --> 01:33:43,362
He's already gone,
you said nine o'clock.
1082
01:33:43,398 --> 01:33:45,028
I wanted to say goodbye to him.
1083
01:33:46,315 --> 01:33:48,980
I'm sorry, I was in a hurry,
I'm improperly dressed.
1084
01:33:49,016 --> 01:33:51,446
Oh, don't worry about it.
The job's over.
1085
01:33:51,447 --> 01:33:54,490
You'll be in civilian clothes soon.
Your heart's not in this.
1086
01:33:59,415 --> 01:34:00,848
Hey! Hey!
1087
01:34:04,048 --> 01:34:05,515
The lorry!
1088
01:34:08,853 --> 01:34:10,641
It's turned up for Freistadt.
1089
01:34:25,199 --> 01:34:27,946
What... You mean you handed him over
to the Russians?!
1090
01:34:28,433 --> 01:34:30,858
Stay, that's an order!
- I'll stop the lorry.
1091
01:34:30,894 --> 01:34:33,284
Sgt Woody has orders
not to stop for anybody.
1092
01:34:33,320 --> 01:34:34,310
Oh, I'll stop it!
1093
01:34:34,347 --> 01:34:36,252
Don't you dare disobey me!
1094
01:34:38,432 --> 01:34:40,858
He'll be all right.
He's a very clever man.
1095
01:34:40,894 --> 01:34:43,245
People like that get along
in any society.
1096
01:34:43,281 --> 01:34:47,426
They're too useful to liquidate,
and he's a professional survivor.
1097
01:34:47,462 --> 01:34:50,722
Yes, but you said...
- I said what, Mr Pilkington?
1098
01:34:50,758 --> 01:34:53,195
Janovic thought he was
going to Linz.
1099
01:34:53,231 --> 01:34:55,765
Lucky for him, poor chap.
We didn't want him to resist.
1100
01:34:55,801 --> 01:34:58,572
But, he's a deserter,
they're bound to shoot him.
1101
01:34:58,608 --> 01:34:59,266
I doubt that.
1102
01:34:59,302 --> 01:35:02,084
The trouble with you young officers,
you jump to conclusions.
1103
01:35:02,121 --> 01:35:04,524
How many thousands have been through
this camp since you've been here?
1104
01:35:04,560 --> 01:35:06,691
How many important ones politically?
1105
01:35:06,727 --> 01:35:10,765
Maybe the Russians planted Janovic
as an agent, did you think of that?
1106
01:35:11,418 --> 01:35:16,131
When it gets down to dirty politics
then soldiers are just paid to obey.
1107
01:35:16,168 --> 01:35:18,235
Oh, God, to get back to
clean fighting
1108
01:35:18,271 --> 01:35:21,817
instead of this trading in flesh.
1109
01:35:21,853 --> 01:35:24,299
He simply wanted to live.
1110
01:35:24,336 --> 01:35:25,983
Don't we all?
1111
01:35:26,020 --> 01:35:27,698
Oh!
1112
01:35:28,839 --> 01:35:29,987
How can...
1113
01:35:30,024 --> 01:35:31,819
You!
1114
01:36:35,839 --> 01:36:37,935
Your pass, Sir.
- Oh, look here, take this.
1115
01:36:40,211 --> 01:36:41,477
Hey! Halt!
1116
01:36:42,526 --> 01:36:43,520
Stop!
1117
01:37:19,036 --> 01:37:20,379
It's done, Sir.
1118
01:37:20,415 --> 01:37:23,411
So, you packed him off
to Freistadt, good.
1119
01:37:23,447 --> 01:37:25,393
Yeah, oh, hold on, Major Burnside,
1120
01:37:25,430 --> 01:37:27,424
there's a posting
come through for you.
1121
01:37:27,460 --> 01:37:29,373
Get me that posting
for Major Burnside?
1122
01:37:29,410 --> 01:37:32,133
Hold on, will you?
I'll read it back to you.
1123
01:37:35,462 --> 01:37:38,363
I'm sorry, Sir. I have ordered more
of your blend from Fortnum's...
1124
01:37:38,399 --> 01:37:41,542
Yeah, come on,
hurry up, Lewis.
1125
01:37:41,578 --> 01:37:44,692
Erm, yes, it's bad luck, Burnside.
1126
01:37:44,729 --> 01:37:47,806
You've been posted to Indonesia.
1127
01:37:47,843 --> 01:37:49,825
Another camp.
1128
01:37:49,862 --> 01:37:53,132
You've put up such a terribly
good show here.
1129
01:37:53,168 --> 01:37:56,602
I'm afraid there's no question of
your rejoining your regiment.
1130
01:37:56,639 --> 01:37:58,661
Terribly sorry.
1131
01:37:58,697 --> 01:38:01,953
Do come along and have a drink
before you go, won't you?
1132
01:38:01,989 --> 01:38:03,433
Bye.
1133
01:38:10,987 --> 01:38:13,119
You sent him back.
1134
01:38:14,841 --> 01:38:16,641
Of course, what did you expect?
1135
01:38:18,146 --> 01:38:19,827
Janno said you would.
1136
01:38:21,584 --> 01:38:24,260
Er, well, Janno was always right.
1137
01:38:25,685 --> 01:38:28,527
I had hoped that
Major Burnside would...
1138
01:38:28,563 --> 01:38:30,871
No one can hope with Burnside.
1139
01:38:32,246 --> 01:38:34,694
You see, I could have
gone after him sooner and
1140
01:38:34,730 --> 01:38:37,142
stopped the lorry
and helped him to escape.
1141
01:38:38,491 --> 01:38:39,983
And I didn't.
1142
01:38:40,020 --> 01:38:41,819
I didn't say a damn thing!
1143
01:38:42,943 --> 01:38:46,430
I'm just like every other
bloody Nazi.
1144
01:38:46,466 --> 01:38:49,371
Oh, I did nothing, Mein Herr.
1145
01:38:49,408 --> 01:38:52,277
Nein, I was just obeying orders.
Not guilty!
1146
01:38:55,801 --> 01:38:57,522
Ah! Guilty.
1147
01:38:57,558 --> 01:39:01,965
Now, you know why
we all do nothing,
1148
01:39:01,966 --> 01:39:03,348
and live.
1149
01:39:04,067 --> 01:39:05,938
And let the living die.
1150
01:40:29,425 --> 01:40:30,988
May I have a word, Sir?
1151
01:40:32,685 --> 01:40:34,122
What is it?
1152
01:40:34,158 --> 01:40:38,811
Well, I'd just like to say, Sir,
now that the camp's closing down
1153
01:40:38,848 --> 01:40:40,086
and all packed up.
1154
01:40:41,583 --> 01:40:44,649
It's, it's been a privilege.
1155
01:40:45,918 --> 01:40:46,925
And erm...
1156
01:40:48,242 --> 01:40:50,445
You're a bloody fine soldier, Sir.
1157
01:40:52,196 --> 01:40:53,628
Thank you, Tom.
91081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.