Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,630 --> 00:00:12,470
Από όσο ξέρω, οι μηχανικοί χωρίζουν
τις γέφυρες σε έξι τύπους.
2
00:00:13,040 --> 00:00:14,860
Υπάρχει η "γέφυρα δοκού",
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,140
που είναι, απλά μια
επιφάνεια από σκυρόδεμα,
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,980
ή έστω ένα κούτσουρο σε ένα χείμαρρο.
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,740
Υπάρχει η "τοξωτή γέφυρα",
6
00:00:21,840 --> 00:00:25,580
όπως στο Ριάλτο τής Βενετίας.
Είναι πολύ ωραία.
7
00:00:25,680 --> 00:00:29,300
Υπάρχει η "κρεμαστή γέφυρα",
8
00:00:29,692 --> 00:00:32,220
όπως η Γκόλντεν Γκέιτ στο Σαν Φρανσίσκο.
9
00:00:32,320 --> 00:00:33,780
Υπάρχει...
10
00:00:35,474 --> 00:00:37,460
Τρεις άλλοι τύποι γέφυρας.
11
00:00:37,705 --> 00:00:40,140
Αυτό όμως που όλες έχουν κοινό,
12
00:00:40,240 --> 00:00:43,140
είναι ο σκοπός τους.
13
00:00:43,439 --> 00:00:46,480
Είναι το να διασχίζουμε κάποιο κενό.
14
00:00:48,440 --> 00:00:50,760
Και γενικά το κάνουν με επιτυχία..
15
00:00:53,160 --> 00:00:55,140
Αυτό όμως προϋποθέτει,
ότι και οι δύο πλευρές,
16
00:00:55,240 --> 00:00:57,140
είναι χαρούμενες που συνδέονται.
17
00:01:01,640 --> 00:01:04,813
Γιατί μερικές φορές το μόνο που κάνεις
είναι να αφήσεις τον εχθρό να περάσει.
18
00:01:18,577 --> 00:01:20,100
Κάρα Γκίμπσον,
19
00:01:20,325 --> 00:01:21,420
38 ετών,
20
00:01:21,520 --> 00:01:23,600
κατοικούσε στην οδό Μπάρστοκ,
στο Χίλχεντ.
21
00:01:24,950 --> 00:01:27,340
Πού είναι το παλτό της;
Κάνει παγωνιά.
22
00:01:27,543 --> 00:01:29,623
Μπορεί να το έχασε κατά την διάρκεια
τής συμπλοκής.
23
00:01:30,857 --> 00:01:32,740
Εδώ βρέθηκε μια κάλτσα
και στη γέφυρα αίμα.
24
00:01:32,840 --> 00:01:35,480
Σε κάποιες πατημασιές, πιθανόν
να μπορέσουμε να βγάλουμε εκμαγεία.
25
00:01:36,341 --> 00:01:39,480
Υποθέτω ότι ο δολοφόνος την έριξε
αναίσθητη και την πέταξε στο ποτάμι.
26
00:01:40,808 --> 00:01:42,020
Κλάρκο!
27
00:01:42,290 --> 00:01:43,438
Ας.
28
00:01:44,498 --> 00:01:46,340
Ωραία ρούχα.
29
00:01:46,598 --> 00:01:49,818
Ξέρεις, άκουσα
ότι βγήκες στη σύνταξη.
30
00:01:49,951 --> 00:01:53,139
Βασικά, πήρα προαγωγή. Αρχιφύλακας.
Στο Εγκληματολογικό τού Ναυτικού.
31
00:01:53,239 --> 00:01:56,079
Οι δύτες βρήκαν αυτό
κοντά στο θύμα.
32
00:01:58,123 --> 00:01:59,643
Διαφορετικοί ρυθμοί για σένα, έτσι;
33
00:02:01,840 --> 00:02:03,725
Ευχαριστώ για τα επιπλέον
αποτυπώματα πάνω του.
34
00:02:03,825 --> 00:02:05,639
Χάρηκα που σε είδα, Ας.
35
00:02:07,200 --> 00:02:09,500
Κάρα Γκίμπσον, κάτι μού
λέει αυτό το όνομα.
36
00:02:09,729 --> 00:02:12,192
Ήταν συγγραφέας, τηλεοπτική σταρ.
37
00:02:12,292 --> 00:02:14,140
Διάσημη στα κοινωνικά
δίκτυα και όλα αυτά.
38
00:02:14,432 --> 00:02:16,492
Ήταν επίσης δημοφιλής
τηλεοπτική δημοσιογράφος.
39
00:02:18,398 --> 00:02:19,718
Όχι και τόσο δημοφιλής.
40
00:02:23,781 --> 00:02:30,721
Απόδοση διαλόγων - συγχρονισμός:
Sousourada & Nik - L - Sak.
41
00:02:30,921 --> 00:02:35,921
Διορθώσεις / Επιμέλεια
(και λοιπά μερεμέτια) Nik - L - Sak.
42
00:02:36,021 --> 00:02:38,021
Άνικα. Σεζόν 01. Επεισόδιο 04.
43
00:02:38,121 --> 00:02:40,771
Δυστυχώς μέχρι την στιγμή
που γράφονται αυτές οι γραμμές,
44
00:02:40,871 --> 00:02:43,521
εκτός από το 1ο επεισόδιο,
όλα τα υπόλοιπα δεν έχουν τίτλο.
45
00:03:15,358 --> 00:03:17,995
Δεν κάνω κριτική,
αλλά το χόμπι σου
46
00:03:18,279 --> 00:03:20,100
είναι για ναυτικούς
αιχμαλώτους πολέμου.
47
00:03:20,347 --> 00:03:22,667
Δεν είναι χόμπι. Κράτα αυτό.
48
00:03:24,113 --> 00:03:25,473
Τι είναι αυτό;
49
00:03:25,742 --> 00:03:27,182
Σκελετός από σφυρήλατο σίδηρο.
50
00:03:29,995 --> 00:03:31,340
Ποια γέφυρα είναι;
51
00:03:31,637 --> 00:03:32,964
Η Μενάι. (Βορειοδυτική Ουαλία).
52
00:03:33,064 --> 00:03:34,603
Κατασκευάστηκε από τον Τόμας Τέλφορντ.
53
00:03:34,930 --> 00:03:37,370
Ήταν το μοναχοπαίδι μιας ανύπαντρης
μητέρας.
54
00:03:38,255 --> 00:03:39,780
Καταλαβαίνω γιατί βγήκε ιδιοφυΐα.
55
00:03:39,951 --> 00:03:41,986
Έφυγε από το σπίτι στα
16 και δεν ξαναγύρισε ποτέ.
56
00:03:42,086 --> 00:03:43,126
Μάλιστα...
57
00:03:44,470 --> 00:03:47,310
Σκέφτηκα, λοιπόν, ότι έχουν περάσει
χρόνια από τότε που βγαίναμε παρέα.
58
00:03:48,319 --> 00:03:50,720
-Εγώ με τη δουλειά, εσύ με...
-Ναι.
59
00:03:51,589 --> 00:03:52,869
Ξέρεις, με αυτά που κάνεις.
60
00:03:55,000 --> 00:03:57,580
Γιατί δεν βγαίνουμε έξω;
Κάπου να διασκεδάσουμε.
61
00:03:57,680 --> 00:03:59,120
Και τι εννοείς "να διασκεδάσουμε";
62
00:03:59,220 --> 00:04:02,180
Εννοώ μια έκθεση για
γέφυρες, στο ενυδρείο.
63
00:04:02,543 --> 00:04:03,660
Κάνουν μια θεματική βραδιά.
64
00:04:04,344 --> 00:04:07,340
-Για επιπλέον αδρεναλίνη;
-Ναι, ακριβώς.
65
00:04:07,797 --> 00:04:09,677
Αύριο; Μετά την ψυχολόγο;
66
00:04:10,654 --> 00:04:11,654
Φυσικά.
67
00:04:13,622 --> 00:04:16,180
Πώς είναι η νέα ψυχολόγος;
Μού φάνηκε καλή.
68
00:04:16,526 --> 00:04:19,820
Όλο χαμόγελο.
Και έχει, ξέρεις...
69
00:04:20,168 --> 00:04:21,254
αυτά τα μαλλιά.
70
00:04:22,330 --> 00:04:23,340
Αρέσει στον Τζέικ.
71
00:04:23,518 --> 00:04:25,875
Δηλαδή, όχι ότι τού έχω μιλήσει.
72
00:04:26,440 --> 00:04:29,360
Ο Τέλφορντ μπορεί να έφυγε στα 15
από το σπίτι, μπορεί και στα 14.
73
00:04:31,544 --> 00:04:32,641
Κάρα Γκίμπσον.
74
00:04:32,741 --> 00:04:35,438
Ήταν λέκτορας
στο Πανεπιστήμιο τής Γλασκόβης,
75
00:04:35,576 --> 00:04:38,100
αλλά περισσότερο
γνωστή για τα μπεστ σέλερ της.
76
00:04:38,200 --> 00:04:39,647
Ασχολήθηκε με πολλά θέματα.
77
00:04:39,747 --> 00:04:42,604
Υγεία, πολιτισμός,
μουσική βιομηχανία, μόντελινγκ...
78
00:04:42,728 --> 00:04:45,107
Κάποτε διάβασα το Γουόρκσαϊ.
79
00:04:45,266 --> 00:04:47,180
Βασικά τις πρώτες σελίδες.
80
00:04:47,363 --> 00:04:49,157
Έχει πλάκα να
το διαβάζεις αν μισείς τούς φτωχούς.
81
00:04:49,280 --> 00:04:50,940
Ναι, αποκαλώντας
τούς ανθρώπους τεμπέληδες
82
00:04:51,040 --> 00:04:53,060
και υπεύθυνους για την
κατάσταση τους,
83
00:04:53,160 --> 00:04:54,580
έφτιαξε μια αρκετά καλή
καριέρα στα ΜΜΕ.
84
00:04:54,855 --> 00:04:57,020
Εκπομπές στο ραδιόφωνο,
τηλεοπτικά πάνελ...
85
00:04:57,120 --> 00:04:59,325
Παρουσίασε μάλιστα μια μικρής
διάρκειας εκπομπή,
86
00:04:59,425 --> 00:05:01,300
όπου άνθρωποι φτωχοί
μασκαρευόντουσαν
87
00:05:01,400 --> 00:05:03,761
για να παραστήσουν τούς αριστοκράτες.
88
00:05:04,974 --> 00:05:09,314
Γιατί γύρισε στο πανεπιστήμιο και να
πληρώνεται με την ώρα;
89
00:05:09,427 --> 00:05:11,580
Είχε σταματήσει να γράφει.
90
00:05:11,861 --> 00:05:13,621
Μάλλον έκανε μερικούς εχθρούς.
91
00:05:14,888 --> 00:05:16,260
Σίγουρα πάντως, έκανε έναν.
92
00:05:16,360 --> 00:05:18,960
-Βρήκαμε το κινητό της;
-Όχι. Δεν ήταν στην τσάντα της,
93
00:05:19,060 --> 00:05:20,548
αλλά ζητήσαμε τα τηλεφωνικά αρχεία.
94
00:05:20,648 --> 00:05:22,300
Και έχουμε τις τραπεζικές κινήσεις.
95
00:05:22,400 --> 00:05:24,020
Αφορούν συνηθισμένα πράγματα
96
00:05:24,120 --> 00:05:27,460
αλλά τις τελευταίες μέρες,
δειπνούσε στο Μενάτζερι.
97
00:05:27,715 --> 00:05:29,140
Εκεί τραγουδά η Έβελιν Μπέιλι.
98
00:05:29,381 --> 00:05:33,380
Εμφανίζεται στο Σορ Νοτ
με το συγκρότημα που παίζει εκεί.
99
00:05:33,480 --> 00:05:35,309
Τούς Φιξ Μι Απ; Ήταν απαίσιοι,
100
00:05:35,422 --> 00:05:37,320
και το ξέρω,
γιατί άρεσαν στις κόρες μου.
101
00:05:38,602 --> 00:05:40,533
Όταν πήγε φυλακή για
ναρκωτικά, ανακουφίστηκα.
102
00:05:40,633 --> 00:05:41,700
Ησύχασε το σπίτι.
103
00:05:42,000 --> 00:05:44,780
Μετά την κυκλοφορία τού βιβλίου, έδιωξαν
την Έβελιν από το συγκρότημα.
104
00:05:44,936 --> 00:05:46,915
Υπάρχει λοιπόν πιθανότητα,
η Κάρα να προσπαθούσε
105
00:05:47,015 --> 00:05:49,162
να έρθει σε επαφή με αυτήν την,
τραγουδίστρια.
106
00:05:49,309 --> 00:05:52,180
Γιατί όμως;
Αν κατέστρεψε την καριέρα της.
107
00:05:52,711 --> 00:05:55,301
-Συγγενής. Μπορώ;
-Φυσικά.
108
00:05:55,401 --> 00:05:56,486
Γεια.
109
00:05:56,586 --> 00:05:59,116
Εντάξει, ας πάρουμε το υλικό από τις
κάμερες στη γέφυρα Κίνλι,
110
00:05:59,216 --> 00:06:02,180
και ας ετοιμάσουμε
μια έκκληση για μάρτυρες.
111
00:06:02,427 --> 00:06:04,499
Θα πάμε στο δωμάτιο της,
στο πανεπιστήμιο.
112
00:06:06,102 --> 00:06:08,640
Κι εσύ γιατί δεν πας για κερασμένο
μεσημεριανό στο Μενάτζερι;
113
00:06:08,740 --> 00:06:11,982
-Αλήθεια;
-Όχι, όχι ακριβώς.
114
00:06:15,640 --> 00:06:19,110
Πιστεύεις ότι η Μόργκαν θα μπορούσε να
σπουδάσει στη Γλασκόβη; Είναι δίπλα μας.
115
00:06:19,348 --> 00:06:21,321
-Έχει ήδη την προφορά.
-Το θέλει;
116
00:06:21,672 --> 00:06:22,900
Θα μπορούσε να πεισθεί.
117
00:06:23,101 --> 00:06:25,161
-Έχει πάει να το δει;
-Όχι ακόμα.
118
00:06:25,456 --> 00:06:28,382
Τότε έχει όλο τον κόσμο στα πόδια της.
Αγγλία, Ευρώπη...
119
00:06:28,507 --> 00:06:30,274
-Αυτό είναι κάπως...
-Ηνωμένες Πολιτείες.
120
00:06:30,374 --> 00:06:32,496
-Υπάρχει ένας τεράστιος ωκεανός...
-Και η Αυστραλία!
121
00:06:32,596 --> 00:06:34,180
Η Αυστραλία έχει
υπέροχα πανεπιστήμια.
122
00:06:34,280 --> 00:06:35,759
Τι προσπαθείς να μού κάνεις;
123
00:06:35,888 --> 00:06:37,488
Αυστραλία...
124
00:06:40,996 --> 00:06:43,057
-Ο Γκράχαμ Κένεντι;
-Ίσως.
125
00:06:46,397 --> 00:06:48,557
Δεν επιτρέπεται να
χαμογελάς στην φωτογραφία, έτσι;
126
00:06:59,762 --> 00:07:01,499
Την ήξερες;
127
00:07:01,732 --> 00:07:04,665
Η Κάρα κι εγώ συνεργαστήκαμε
στο πανεπιστήμιο.
128
00:07:04,821 --> 00:07:06,421
Ήταν απίστευτα ταλαντούχα.
129
00:07:07,582 --> 00:07:08,822
Και καλή φίλη.
130
00:07:11,809 --> 00:07:13,309
Καταλαβαίνω γιατί το κάνει ο κόσμος,
131
00:07:13,727 --> 00:07:15,907
αλλά να μείνουν εκεί να σαπίσουν;
132
00:07:18,061 --> 00:07:20,181
Μπορείς να βρεις ένα βάζο, Γκράχαμ.
133
00:07:47,744 --> 00:07:50,499
Μάγκι Φίσερ.
134
00:07:53,560 --> 00:07:55,200
Πότε είδες την Κάρα για τελευταία φορά;
135
00:07:55,756 --> 00:07:57,356
Πριν από λίγες μέρες.
136
00:07:57,514 --> 00:07:58,671
Κλειδώθηκε έξω.
137
00:07:58,771 --> 00:08:01,191
Παρατήρησες τίποτα ασυνήθιστο;
138
00:08:02,267 --> 00:08:03,605
Εγώ είμαι απλά συντηρητής.
139
00:08:03,705 --> 00:08:05,620
Αυτοί παρατηρούν τα περισσότερα.
140
00:08:05,811 --> 00:08:08,571
Εγώ δεν το κάνω.
Απλά, έρχομαι και φεύγω.
141
00:08:09,860 --> 00:08:11,145
Γιατί δεν δοκιμάζεις αυτόν;
142
00:08:11,422 --> 00:08:13,660
Φρέιζερ Κλάναχαν, ο συν-συγγραφέας της.
143
00:08:13,860 --> 00:08:16,465
Διδάσκει στην
πανεπιστημιούπολη τού Κέλβινμπριτζ.
144
00:08:16,640 --> 00:08:18,620
Φρόντισε να την φέρει σε αυτό
το άνετο διαμέρισμα.
145
00:08:18,720 --> 00:08:20,792
Το πανεπιστήμιο πληρώνει το μισό ενοίκιο.
146
00:08:21,552 --> 00:08:23,098
Νόμιζα ότι δεν ήξερες πολλά.
147
00:08:23,680 --> 00:08:25,650
Μού τηλεφωνεί κάθε τόσο.
148
00:08:26,320 --> 00:08:29,660
Πίνει υπερβολικά.
Ξέρεις, γίνονται ζημιές.
149
00:08:29,760 --> 00:08:32,180
Τότε πώς ξέρεις πού
φυλάει τα ποτά της;
150
00:08:32,381 --> 00:08:34,141
Δεν έχει κάποιο κελάρι.
151
00:08:37,695 --> 00:08:40,765
Πρέπει να είχε λάπτοπ
αλλά δεν μπορώ να το βρω.
152
00:08:41,364 --> 00:08:43,588
Τελειώσαμε λοιπόν;
153
00:08:52,557 --> 00:08:54,374
Ένα-δύο, ένα-δύο.
154
00:08:54,757 --> 00:08:56,700
Ένα-δύο, ένα-δύο.
155
00:09:20,352 --> 00:09:21,380
Η Έβελιν Μπέιλι;
156
00:09:21,480 --> 00:09:23,719
Μού θύμισες τον παππού μου.
157
00:09:23,821 --> 00:09:25,740
Μόνο αυτός με λέει έτσι.
158
00:09:26,293 --> 00:09:27,653
Με λένε Ίβι Μπι.
159
00:09:28,552 --> 00:09:30,392
Πρέπει να μιλήσουμε
για την Κάρα Γκίμπσον.
160
00:09:32,548 --> 00:09:34,258
Δεν μπορούσα να το
πιστέψω όταν το άκουσα.
161
00:09:34,383 --> 00:09:35,906
Θα ανεβάσω ένα αφιέρωμα στο TikTok.
162
00:09:36,241 --> 00:09:37,601
Εξαιρετική χειρονομία,
163
00:09:38,480 --> 00:09:40,340
αν σκεφτείς τι σού έκανε.
164
00:09:40,596 --> 00:09:42,900
Κοίτα, έτσι κι αλλιώς θα
έφευγα από το συγκρότημα,
165
00:09:43,000 --> 00:09:44,780
για να δουλέψω πάνω στα δικά μου
τραγούδια.
166
00:09:44,880 --> 00:09:47,655
Την επόμενη εβδομάδα κυκλοφορεί
καινούργιο τραγούδι, αν ενδιαφέρεσαι.
167
00:09:47,755 --> 00:09:50,980
Ναι. Η Κάρα ήρθε εδώ την περασμένη
εβδομάδα για γεύμα.
168
00:09:51,294 --> 00:09:53,180
Τρεις-τέσσερεις μέρες στη σειρά.
169
00:09:53,417 --> 00:09:54,460
Τι ήθελε;
170
00:09:54,750 --> 00:09:55,780
Να μού πάρει συνέντευξη.
171
00:09:56,084 --> 00:09:57,644
Έγραφε άλλο ένα βιβλίο.
172
00:09:58,696 --> 00:10:00,540
-Σχετικά με τι;
-Δεν ξέρω.
173
00:10:00,640 --> 00:10:01,870
Η πανηγυρική της επιστροφή;
174
00:10:02,018 --> 00:10:04,300
Σταμάτησα να ακούω όταν
είπε ότι δεν θα πληρωθώ.
175
00:10:04,600 --> 00:10:06,180
Δεν δίνω συνεντεύξεις δωρεάν.
176
00:10:06,732 --> 00:10:08,852
Άσε που σού κατέστρεψε την καριέρα.
177
00:10:11,052 --> 00:10:13,172
Πού ήσουν χθες το βράδυ
μεταξύ 10 και 11 το βράδυ;
178
00:10:14,689 --> 00:10:16,488
Στο κλαμπ "Γουόρκιν Μεν".
179
00:10:17,656 --> 00:10:18,860
Στο Ντάρνλεϊ.
180
00:10:19,311 --> 00:10:20,585
Ζόρικη συναυλία.
181
00:10:20,798 --> 00:10:22,698
Αν παίξεις εκεί,
μπορείς να παίξεις οπουδήποτε.
182
00:10:26,012 --> 00:10:27,551
Υπάρχει κάτι.
183
00:10:28,435 --> 00:10:31,340
Μπορεί να είναι κάτι,
μπορεί και τίποτα.
184
00:10:31,890 --> 00:10:35,340
Η Κάρα ήταν πολύ αγχωμένη για το βιβλίο.
185
00:10:35,666 --> 00:10:38,466
Είπε ότι δεν ήθελε να
το γράψει, αλλά έπρεπε.
186
00:10:40,068 --> 00:10:41,288
Τι θα έγραφε σ' αυτό;
187
00:10:41,448 --> 00:10:42,460
Δεν ξέρω.
188
00:10:42,707 --> 00:10:44,487
Είπε ότι όταν κυκλοφορήσει το βιβλίο,
189
00:10:44,984 --> 00:10:48,918
η ζωή της είτε θα βελτιωθεί,
190
00:10:49,920 --> 00:10:51,280
ή θα γίνει πολύ χειρότερη.
191
00:11:00,947 --> 00:11:02,602
Πάω χαμένος σε αυτή τη δουλειά.
192
00:11:10,846 --> 00:11:13,102
Θυμάμαι κάποτε, ήμουν σε ένα ταξί,
193
00:11:13,283 --> 00:11:17,151
περνώντας τη γέφυρα Φορθ
και ο οδηγός μού έλεγε,
194
00:11:17,453 --> 00:11:20,260
ότι η γέφυρα βρίσκεται σε
μια ατέλειωτη διαπάλη
195
00:11:20,360 --> 00:11:22,940
μεταξύ τάσης και συμπίεσης.
196
00:11:23,178 --> 00:11:26,480
Οι δύο πλευρές απομακρύνονται
συνεχώς η μία από την άλλη.
197
00:11:28,017 --> 00:11:30,069
Και αν οι μηχανικοί
δεν καταφέρουν να διαχειριστούν
198
00:11:30,169 --> 00:11:32,735
τις δύο αυτές αντίθετες δυνάμεις,
199
00:11:32,835 --> 00:11:35,160
η γέφυρα ή θα λυγίσει,
200
00:11:37,135 --> 00:11:38,655
ή θα καταρρεύσει εντελώς.
201
00:11:40,362 --> 00:11:42,660
Βασικά, εγώ προσπαθούσα να
φιλήσω κάποιον στο πίσω κάθισμα
202
00:11:42,760 --> 00:11:44,961
οπότε μπορεί να έχασα
κάτι από τη Φυσική,
203
00:11:45,777 --> 00:11:47,460
θυμάμαι όμως ότι σκέφτηκα,
204
00:11:47,696 --> 00:11:49,856
πως για να παραμείνει σταθερή
η κατασκευή,
205
00:11:52,022 --> 00:11:54,221
είναι σημαντικό να υπάρχουν
αντίρροπες δυνάμεις.
206
00:11:57,901 --> 00:11:59,760
Απλά όχι υπερβολικές.
207
00:12:10,984 --> 00:12:13,500
Η συν-συγγραφέας σας Κάρα,
ήταν αρκετά αμφιλεγόμενο άτομο.
208
00:12:13,600 --> 00:12:16,563
Μπορείτε να σκεφτείτε κάποιον
που πιθανόν να είχε προηγούμενα μαζί της;
209
00:12:17,760 --> 00:12:20,474
Τα μισά από αυτά που
είπε ήταν απλά για τα "κλικ".
210
00:12:21,607 --> 00:12:23,167
Είχε μεγάλη καρδιά.
211
00:12:23,612 --> 00:12:26,420
Ξέρετε κάποια Μάγκι Φίσερ;
212
00:12:26,832 --> 00:12:29,140
Είναι μια κάτοικος
που αναφέρεται στο Γουόρκσαϊ.
213
00:12:29,376 --> 00:12:31,206
Η Κάρα είχε κυκλώσει το όνομά της.
214
00:12:32,480 --> 00:12:35,020
Ήταν από τις πολυκατοικίες
στο συγκρότημα Μπρίμπανκ,
215
00:12:35,120 --> 00:12:37,495
Δεν ήθελε να πούμε την
αλήθεια για το μέρος.
216
00:12:37,595 --> 00:12:40,240
Για το έγκλημα, για εκείνους που
καταχρώνται κρατικά επιδόματα...
217
00:12:40,340 --> 00:12:42,952
Πίστευε ότι το κάναμε από συμφέρον.
218
00:12:45,530 --> 00:12:47,650
Αλλά και οι δύο μας
μεγαλώσαμε σε τέτοια μέρη.
219
00:12:48,985 --> 00:12:52,425
Γονείς μεθυσμένοι
και ούτε ένα βιβλίο στο σπίτι.
220
00:12:53,335 --> 00:12:56,535
Εσείς και η Κάρα βγάλατε
περιοριστικά μέτρα εναντίον της.
221
00:12:57,575 --> 00:12:59,580
Πρέπει να το είχε παρακάνει.
222
00:12:59,786 --> 00:13:02,538
Παρενόχληση, κακόβουλες δημοσιεύσεις...
223
00:13:02,638 --> 00:13:04,593
Αλλά σταμάτησε εδώ και χρόνια.
224
00:13:05,693 --> 00:13:07,110
Από τον Μάικλ.
225
00:13:07,661 --> 00:13:09,341
Η Κάρα έγραφε κι άλλο βιβλίο.
226
00:13:11,917 --> 00:13:13,266
Πρώτη φορά το ακούω.
227
00:13:13,821 --> 00:13:16,032
Έχω όμως καιρό να δω την Κάρα,
228
00:13:16,282 --> 00:13:18,504
έφυγε από την ομάδα μας,
για τα κουίζ στη παμπ μας.
229
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
Ξέρετε γιατί;
230
00:13:23,730 --> 00:13:26,210
Είναι ωραία η αφοσίωση σας.
231
00:13:27,438 --> 00:13:30,838
Η Κάρα ήταν σε πρόγραμμα απεξάρτησης,
δεν ήθελε να τριγυρνάει σε παμπ.
232
00:13:32,208 --> 00:13:34,888
Ξέρετε γιατί μπορεί να ήταν
στην γέφυρα Κίνλι χθες το βράδυ;
233
00:13:36,958 --> 00:13:39,118
Και πού ήσαστε εσείς μεταξύ
10 και 11 το βράδυ;
234
00:13:40,175 --> 00:13:42,924
Σε μια εκδήλωση τού πανεπιστημίου.
Σ' αυτήν εδώ την αίθουσα.
235
00:13:43,280 --> 00:13:46,980
Πρόσφατα ανέλαβα αντιπρύτανης,
οπότε έπρεπε να παρευρεθώ.
236
00:13:47,204 --> 00:13:48,944
Θα σάς στείλω με μέιλ τις λεπτομέρειες.
237
00:13:49,418 --> 00:13:50,578
Ευχαριστώ.
238
00:13:55,871 --> 00:13:58,951
Δεν τα πήγατε άσχημα για ένα παιδί που
μεγάλωσε σε σπίτι χωρίς βιβλία.
239
00:14:07,800 --> 00:14:09,560
Υποθέτω ότι εκτός από
εθισμένη στο αλκοόλ,
240
00:14:09,660 --> 00:14:11,881
η Κάρα μπορεί να ήταν και λίγο
εθισμένη και στην προσοχή.
241
00:14:11,981 --> 00:14:14,228
Πιστεύεις ότι το καινούργιο βιβλίο ήταν
ένας τρόπος επιστροφής;
242
00:14:14,328 --> 00:14:15,420
Πιθανόν.
243
00:14:15,607 --> 00:14:17,560
Νομίζω ότι πρέπει να ξαναψάξουμε
τον Γκράχαμ Κένεντι.
244
00:14:17,660 --> 00:14:19,380
Δεν ήταν ειλικρινής μαζί μας.
245
00:14:19,480 --> 00:14:21,020
Μπορούμε να έχουμε κι άλλα άτομα
γι αυτόν;
246
00:14:21,120 --> 00:14:23,137
Ναι, θα το ήθελα, αλλά με πιέζουν
από το Όμπαν
247
00:14:23,237 --> 00:14:25,572
για τον προϋπολογισμό μου.
Μπορούμε να το κρατήσουμε στην ομάδα;
248
00:14:25,883 --> 00:14:27,003
Φυσικά.
249
00:14:28,400 --> 00:14:31,180
Με εκείνη λοιπόν,
την ένστολη στη γέφυρα...
250
00:14:31,404 --> 00:14:33,274
Ναι, ήταν απρόσεκτη
με τα στοιχεία.
251
00:14:33,374 --> 00:14:35,260
Δεν μιλάω για αυτό.
252
00:14:35,360 --> 00:14:38,980
Με ήξερε από τη Συνοριοφυλακή,
όλα καλά.
253
00:14:39,080 --> 00:14:41,780
Ναι, αλλά το Τ.Ν.Δ είναι καινούργια
μονάδα,
254
00:14:41,880 --> 00:14:43,620
και κάποιοι δεν το έχουν
συνειδητοποιήσει.
255
00:14:43,720 --> 00:14:44,900
Είμαι μια χαρά.
256
00:14:45,000 --> 00:14:47,500
Πάω να πάρω έναν καφέ, θέλεις;
257
00:14:47,747 --> 00:14:49,107
Ναι, ευχαριστώ.
258
00:15:25,874 --> 00:15:28,452
Γεια σου αδερφέ,
το φαντάστηκα πως θα σε βρω εδώ.
259
00:15:30,130 --> 00:15:32,060
Ξέχασα κάποιον γάμο;
260
00:15:32,602 --> 00:15:34,340
Όλους τούς ξεχνάς.
261
00:15:34,995 --> 00:15:36,235
Έπιασες τίποτα;
262
00:15:37,093 --> 00:15:38,540
Ναι, ένα τέρας.
263
00:15:38,764 --> 00:15:40,364
Το άφησα να φύγει, το έχασες.
264
00:15:43,826 --> 00:15:45,166
Καινούργιο μπουφάν;
265
00:15:45,493 --> 00:15:46,813
Η νέα μου μονάδα.
266
00:15:48,352 --> 00:15:49,552
Χαίρομαι που τα κατάφερες.
267
00:15:50,907 --> 00:15:52,287
Η Άνικα είναι το αφεντικό μου.
268
00:15:53,946 --> 00:15:56,672
Κλωτσιά στ' αχαμνά.
269
00:16:01,920 --> 00:16:04,700
Άκουσες καμία κουβέντα για κάποια
που έπεσε από τη γέφυρα Κίνλι;
270
00:16:04,800 --> 00:16:06,780
Εννοείς εκτός από το ότι πέθανε;
271
00:16:07,069 --> 00:16:08,100
Μπα...
272
00:16:08,347 --> 00:16:10,627
Υποθέτω όμως,
ότι θέλεις να ρωτήσω, έτσι;
273
00:16:12,280 --> 00:16:14,340
Να είσαι καλά, Άντι, ευχαριστώ.
274
00:16:14,440 --> 00:16:16,160
Κόφτο, με πήραν τα δάκρυα.
275
00:16:37,498 --> 00:16:39,198
-Είναι στο φούρνο.
-Τι είναι;
276
00:16:39,536 --> 00:16:41,216
Ντελίβερι.
277
00:16:42,236 --> 00:16:44,060
Τι λέει η καινούργια σου ψυχολόγος;
278
00:16:45,089 --> 00:16:46,700
Κοίταξε το ρολόι.
279
00:16:48,197 --> 00:16:51,328
-Δεν θα ήθελε να τελειώσει η συνεδρία.
-Εσύ, πότε κοιτάς το ρολόι;
280
00:16:51,428 --> 00:16:56,300
Όταν ενδιαφέρομαι
πραγματικά τι μού λέει κάποιος.
281
00:16:56,695 --> 00:16:58,015
Εντάξει.
282
00:17:03,695 --> 00:17:05,147
Τι θέλεις να κάνεις;
283
00:17:07,640 --> 00:17:10,840
Θέλω να τηλεφωνήσεις στον Τζέικ
μήπως μπορεί να συστήσει κάποιον άλλο.
284
00:17:12,443 --> 00:17:13,443
Φυσικά.
285
00:17:14,992 --> 00:17:18,904
Πρέπει όμως να βρω τον
αριθμό του,
286
00:17:19,607 --> 00:17:20,991
γιατί τον διέγραψα.
287
00:17:21,461 --> 00:17:22,883
Φυσικά...
288
00:17:23,158 --> 00:17:24,518
Θα φέρω πιάτα.
289
00:17:28,967 --> 00:17:30,487
Για δες...
290
00:17:31,160 --> 00:17:32,320
Εδώ είναι.
291
00:17:34,545 --> 00:17:36,620
Αυτό είναι...
292
00:17:37,674 --> 00:17:39,660
έκπληξη.
293
00:17:39,760 --> 00:17:40,880
Θα...
294
00:17:42,560 --> 00:17:45,920
Εδώ είναι...και η Μόργκαν
μού το ζήτησε...και θα...
295
00:17:59,324 --> 00:18:01,584
Η Μόργκαν, έχει να κάνει τίποτα αργότερα;
296
00:18:01,696 --> 00:18:03,980
Η μικρή μου αδερφή μένει
μαζί μου για μερικές μέρες.
297
00:18:04,213 --> 00:18:05,340
Είναι συνομήλικη της.
298
00:18:05,664 --> 00:18:09,140
Ναι, θα πάμε σε μια
έκθεση για τις γέφυρες.
299
00:18:10,199 --> 00:18:11,820
Η Μόργκαν ενδιαφέρεται...
300
00:18:11,981 --> 00:18:13,036
Θα ρωτήσω.
301
00:18:13,136 --> 00:18:14,140
Ευχαριστώ.
302
00:18:14,346 --> 00:18:17,780
Την τελευταία φορά που έμεινε μαζί
μου η Έριν, την πήγα στο "Καταφύγιο".
303
00:18:18,031 --> 00:18:19,460
-Το πυρηνικό καταφύγιο;
-Ναι.
304
00:18:19,560 --> 00:18:21,540
Νόμιζε ότι θα την πήγαινα
σε κλαμπάκι.
305
00:18:21,821 --> 00:18:24,141
Ήταν η μόνη εκεί με γκλίτερ
στο πρόσωπό της.
306
00:18:25,141 --> 00:18:27,260
Ήρθε η αναφορά τής Σήμανσης.
307
00:18:27,360 --> 00:18:30,300
Τα μαλλιά και το αίμα που βρέθηκαν
στον τόπο, ταιριάζουν με τής Κάρα.
308
00:18:30,527 --> 00:18:34,060
Βρέθηκαν επίσης κόκκινες ίνες
πιθανότατα από χαλί.
309
00:18:34,359 --> 00:18:36,100
Και πήραμε τα αποτελέσματα
τής νεκροψίας.
310
00:18:36,615 --> 00:18:39,060
Τα επίπεδα αλκοόλ στο
αίμα της ήταν στα ύψη, 0,15%,
311
00:18:39,160 --> 00:18:42,060
οπότε θα ήταν εμφανώς
μεθυσμένη, κάνοντας εμετό.
312
00:18:42,316 --> 00:18:44,100
Τι την έκανε να μεθύσει τόσο;
313
00:18:44,501 --> 00:18:46,522
Από την τραγουδίστρια μάθαμε
ότι έγραφε άλλο ένα βιβλίο
314
00:18:46,622 --> 00:18:47,859
και ότι ανησυχούσε γι αυτό.
315
00:18:47,959 --> 00:18:49,506
Μπορεί να το έγραφε
στο λάπτοπ της...
316
00:18:49,606 --> 00:18:51,100
Το οποίο χάθηκε από το διαμέρισμά της.
317
00:18:51,200 --> 00:18:53,465
Τα τελευταία της βιβλία
έκαναν αίσθηση,
318
00:18:53,565 --> 00:18:55,445
προετοιμάζοντας την
πιθανώς για το επόμενο.
319
00:18:56,659 --> 00:18:58,940
Τι ξέρουμε για τη γυναίκα
με τα περιοριστικά μέτρα;
320
00:18:59,232 --> 00:19:00,260
Την Μάγκι Φίσερ;
321
00:19:00,627 --> 00:19:03,580
Προς το παρόν είναι έξω με βραχιολάκι
για βιαιοπραγία
322
00:19:03,850 --> 00:19:07,170
και το σήμα χάθηκε λίγο πριν τις 10 μ.μ.
τη νύχτα τής δολοφονίας.
323
00:19:09,640 --> 00:19:11,700
Μάλλον θα έπρεπε να το πω εξαρχής.
324
00:19:11,800 --> 00:19:15,540
Ναι, εννοώ, πριν από το θέμα
τής αδερφής σου που μένει...
325
00:19:15,640 --> 00:19:17,780
Κάτι που θα έπρεπε
να σού πω φεύγοντας.
326
00:19:18,118 --> 00:19:22,278
Ακριβώς. Δεν πειράζει, όμως, γιατί
τα έχουμε καλύψει όλα. Όλα καλά.
327
00:19:26,400 --> 00:19:28,460
Ευχαριστώ που ήρθες μαζί μου.
328
00:19:28,729 --> 00:19:30,889
Δεν είμαι καθόλου σίγουρη
ότι κάνω το σωστό.
329
00:19:31,920 --> 00:19:34,434
Ήταν φίλη μας, πρέπει
να κάνουμε ό,τι μπορούμε.
330
00:19:36,232 --> 00:19:38,380
Είναι καλύτερο από
το να μην κάνεις τίποτα.
331
00:19:54,680 --> 00:19:57,400
Το σήμα από το βραχιόλι τής Μάγκι
είναι πεντακάθαρο σήμερα.
332
00:19:59,109 --> 00:20:02,937
Θα πρέπει να παγώσει η κόλαση,
πριν κλάψω για εκείνη την βρομιάρα.
333
00:20:03,720 --> 00:20:07,093
Βρήκαμε ένα τεύχος
τού Γουόρκσάι ανοιχτό
334
00:20:07,193 --> 00:20:09,940
στο γραφείο τής Κάρα με
κυκλωμένο το όνομά σου.
335
00:20:10,380 --> 00:20:11,520
Ξέρεις γιατί;
336
00:20:11,620 --> 00:20:12,860
Ούτε ξέρω, ούτε με νοιάζει!
337
00:20:13,719 --> 00:20:16,879
Μού τηλεφώνησε την περασμένη εβδομάδα
αλλά διέγραψα το μήνυμα της.
338
00:20:17,497 --> 00:20:18,860
Έχεις σμόκιν;
339
00:20:19,130 --> 00:20:20,974
-Ορίστε;
-Βραδιά πόκερ για ηλικιωμένους
340
00:20:21,074 --> 00:20:22,993
ό,τι πιο κοντινό σε καζίνο.
341
00:20:23,175 --> 00:20:24,940
Θα φαίνεσαι όμορφος στο τραπέζι.
342
00:20:25,357 --> 00:20:28,477
Μια που σε ενδιαφέρει
τόσο το κόκκινο χαλί μου...
343
00:20:30,465 --> 00:20:33,220
Έδειξες να θύμωσες
που σού τηλεφώνησε η Κάρα.
344
00:20:33,822 --> 00:20:34,700
Ακριβώς.
345
00:20:35,024 --> 00:20:38,100
Εμείς είμαστε απλώς
κλέφτες και χαραμοφάηδες, σωστά;
346
00:20:38,300 --> 00:20:40,321
Κανείς δεν ρίχνει λεφτά
σ' αυτό το μέρος, εδώ και χρόνια.
347
00:20:40,421 --> 00:20:42,820
Υποτίθεται ότι θα είχαμε μια
πίστα σκέιτ αλλά δεν έγινε ποτέ.
348
00:20:42,920 --> 00:20:44,780
Τώρα τα γκρεμίζουν όλα
349
00:20:44,880 --> 00:20:47,620
και μάς πετάνε σε κάτι άθλια σπίτια,
χιλιόμετρα μακριά.
350
00:20:47,940 --> 00:20:50,083
Έχεις καταδικαστεί για βιαιοπραγία,
έτσι δεν είναι;
351
00:20:50,207 --> 00:20:52,370
Κάποιος είπε κάτι στην
κόρη μου σε μια παμπ.
352
00:20:52,608 --> 00:20:55,140
Πήγα για να την προστατέψω.
Αυτό ήταν όλο.
353
00:20:55,601 --> 00:20:57,100
Και το βράδυ τής δολοφονίας;
354
00:20:57,619 --> 00:20:58,540
Πού ήσουν;
355
00:20:58,640 --> 00:20:59,740
Είμαι ύποπτη;
356
00:20:59,975 --> 00:21:02,108
Επειδή θα πάρω πίσω το αστείο
για το καζίνο!
357
00:21:02,208 --> 00:21:03,860
Το βραχιόλι σου λοιπόν λειτουργεί πάλι.
358
00:21:03,960 --> 00:21:06,666
Ήσουν εκτός δικτύου
την ώρα που σκοτώθηκε η Κάρα.
359
00:21:06,766 --> 00:21:08,900
Ήταν ελαττωματικό!
Το έχω αναφέρει.
360
00:21:09,000 --> 00:21:10,060
Πού ήσουν λοιπόν;
361
00:21:10,160 --> 00:21:14,300
Στο σπίτι. Χωμένη στο κρεβάτι
με τον Έντι Μπέινς, όλη τη νύχτα.
362
00:21:14,700 --> 00:21:15,940
Και θα το επιβεβαιώσει;
363
00:21:16,164 --> 00:21:18,944
Ναι, αν ξαναβρεί την ανάσα του.
364
00:21:19,119 --> 00:21:21,380
Τι ξέρεις γι' αυτόν τον τύπο;
365
00:21:22,010 --> 00:21:23,340
Τον Γκράχαμ...
366
00:21:23,629 --> 00:21:24,860
Έξυπνο παλικάρι.
367
00:21:25,068 --> 00:21:26,500
Πήγε στο πανεπιστήμιο.
368
00:21:26,758 --> 00:21:28,340
Τώρα πια θα είναι δικηγόρος.
369
00:21:28,564 --> 00:21:30,324
Ναι. Δεν είναι δικηγόρος.
370
00:21:39,640 --> 00:21:41,260
Όλα θα πάνε καλά.
371
00:21:41,499 --> 00:21:43,340
Η Μινγκ Μέι Ζάο;
372
00:21:43,641 --> 00:21:45,980
Ντετέκτιβ Φέργκισον.
Πώς μπορώ βοηθήσω;
373
00:21:46,204 --> 00:21:47,884
Είμαι φίλη τής Κάρα Γκίμπσον.
374
00:21:51,330 --> 00:21:53,313
Νομίζω ότι ξέρω ποιος τη δολοφόνησε.
375
00:21:55,451 --> 00:21:57,055
Περάστε από εδώ.
376
00:22:00,040 --> 00:22:01,500
Δουλεύω για το διδακτορικό μου,
377
00:22:01,600 --> 00:22:03,259
αλλά χρειάζομαι επιπλέον
χρήματα,
378
00:22:03,359 --> 00:22:06,035
οπότε κάνω κάποιες βάρδιες
σε μια εταιρεία ταξί.
379
00:22:06,520 --> 00:22:08,980
Εκείνο το βράδυ η Κάρα
τηλεφώνησε για ταξί.
380
00:22:09,286 --> 00:22:11,940
Ήταν περίπου 10:15.
381
00:22:12,040 --> 00:22:15,500
Η παραλαβή ήταν από το διαμέρισμά
της, και πήγαινε στο πανεπιστήμιο.
382
00:22:15,796 --> 00:22:18,380
Πρέπει να πήγαινε
στο γραφείο της.
383
00:22:18,608 --> 00:22:19,940
Κάπως αργά για δουλειά.
384
00:22:20,456 --> 00:22:23,000
Ακριβώς, αλλά διαφορετικά
δεν θα προλάβαινε να τελειώσει.
385
00:22:24,217 --> 00:22:25,465
Πώς ήταν;
386
00:22:25,567 --> 00:22:26,640
Μεθυσμένη.
387
00:22:26,882 --> 00:22:27,900
Προσβλητική.
388
00:22:28,137 --> 00:22:29,580
Είπε τίποτα η Κάρα;
389
00:22:30,065 --> 00:22:32,545
Γιατί έβγαινε; Ποιον θα έβλεπε;
390
00:22:33,897 --> 00:22:35,720
Πώς λεγόταν ο οδηγός;
391
00:22:36,710 --> 00:22:38,100
Λάχι Νέβιν.
392
00:22:38,796 --> 00:22:42,220
Προσπαθώ να αποφύγω να τον
στέλνω να πάρει γυναίκες πελάτες.
393
00:22:42,320 --> 00:22:44,620
Έχω ένα κακό
προαίσθημα για αυτόν.
394
00:22:44,720 --> 00:22:47,061
Αλλά χθες το βράδυ,
395
00:22:47,331 --> 00:22:48,900
είχαμε τόση δουλειά...
396
00:22:49,165 --> 00:22:52,380
Δεν τηλεφώνησε για να επιβεβαιώσει
την αποβίβαση από τότε.
397
00:22:52,480 --> 00:22:54,888
Και άρχισα να αναρωτιέμαι.
398
00:22:55,018 --> 00:22:56,938
Έχεις τα στοιχεία τού οδηγού, σωστά;
399
00:23:04,512 --> 00:23:06,072
Ψάχνω τον Λάχι Νέβιν.
400
00:23:09,404 --> 00:23:10,524
Εκείνος είναι.
401
00:23:11,680 --> 00:23:12,900
Λάχι!
402
00:23:14,024 --> 00:23:15,544
Σταμάτα, αστυνομία!
403
00:23:24,516 --> 00:23:26,341
Σταμάτα!
404
00:23:38,042 --> 00:23:39,220
Αστυνομία!
405
00:23:39,501 --> 00:23:40,941
Είπα σταμάτα!
406
00:24:07,720 --> 00:24:10,275
Είναι σημαντικό να κοιτάς
και στις δύο πλευρές, Λάχι!
407
00:24:12,327 --> 00:24:13,820
Νεότερα για τον Γκράχαμ Κένεντι.
408
00:24:14,062 --> 00:24:16,712
Σπούδαζε νομικά στο Στράθκλαϊντ,
αλλά τα παράτησε
409
00:24:16,812 --> 00:24:19,432
όταν κατηγορήθηκε για
κλοπή σε δωμάτια φοιτητών.
410
00:24:19,600 --> 00:24:21,340
Το θέμα διευθετήθηκε εσωτερικά.
411
00:24:21,451 --> 00:24:23,260
Κάποια σχέση με την Κάρα;
412
00:24:23,360 --> 00:24:25,220
Όχι, αλλά μεγάλωσε στο Μπρίμπανκ,
413
00:24:25,320 --> 00:24:26,660
την κοινότητα που
διέλυσε η Κάρα,
414
00:24:26,760 --> 00:24:28,380
και έχει κλειδιά για το διαμέρισμά της.
415
00:24:28,480 --> 00:24:31,400
-Νομίζω ότι πρέπει να τού ξαναμιλήσουμε.
-Σίγουρα, αλλά...
416
00:24:32,661 --> 00:24:34,060
έλεγξε πρώτα το άλλοθι τής Μάγκι
417
00:24:34,160 --> 00:24:36,208
και πήγαινε εκείνες τις ίνες
χαλιού στο εργαστήριο.
418
00:24:40,883 --> 00:24:42,033
Μάλιστα...
419
00:24:42,679 --> 00:24:46,420
Πρέπει, να ασχοληθώ με κάτι.
Επιστρέφω σε δύο δευτερόλεπτα.
420
00:24:46,712 --> 00:24:47,832
Ναι.
421
00:24:51,844 --> 00:24:53,164
Δεν γαμιέται.
422
00:25:12,012 --> 00:25:13,500
Θαυμάσια.
423
00:25:13,781 --> 00:25:16,660
Χθες το βράδυ είδα ένα όνειρο για
μια γέφυρα.
424
00:25:17,044 --> 00:25:18,060
Τι σημαίνει αυτό;
425
00:25:18,461 --> 00:25:19,561
Έπεσε;
426
00:25:19,708 --> 00:25:23,300
Κατέρρευσε ολοσχερώς και
ύστερα την παρέσυρε το ποτάμι.
427
00:25:23,400 --> 00:25:25,894
Εντάξει, αυτό μπορεί να σημαίνει
428
00:25:25,994 --> 00:25:28,940
μια εσωτερική σύγκρουση,
ένα προαίσθημα θανάτου,
429
00:25:29,516 --> 00:25:31,356
μια επικείμενη καταστροφή;
430
00:25:33,125 --> 00:25:35,020
Τι θα γινόταν αν έλεγα
ότι ονειρεύτηκα μια γάτα;
431
00:25:35,686 --> 00:25:38,046
-Τότε, όλα καλά.
-Τότε αυτό έγινε.
432
00:25:39,805 --> 00:25:42,340
Μερικοί ψυχολόγοι,
για να διαλέξει η Μόργκαν.
433
00:25:42,709 --> 00:25:43,980
-Ευχαριστώ.
-Πώς είναι;
434
00:25:44,080 --> 00:25:48,700
Μια χαρά. Ασχολείται μια σχολική εργασία.
Φτιάχνει μια...
435
00:25:49,077 --> 00:25:51,020
-Γέφυρα.
-Ναι, αλλά είδες;
436
00:25:51,335 --> 00:25:53,175
Πήγα να πω "γάτα".
437
00:25:54,240 --> 00:25:56,820
Ξέρεις, αν την ενδιαφέρει,
μπορεί να θέλει να δει την...
438
00:25:56,920 --> 00:25:58,060
Την έκθεση!
439
00:25:58,328 --> 00:26:00,380
-Το είδα αυτό.
-Είναι σχετική.
440
00:26:00,740 --> 00:26:02,820
Και θα πάμε,
441
00:26:03,640 --> 00:26:06,840
-κάποια στιγμή πολύ σύντομα.
-Κι εγώ.
442
00:26:08,390 --> 00:26:09,740
Μού αρέσουν οι γέφυρες.
443
00:26:09,840 --> 00:26:13,140
Έχουν ωραίες...
444
00:26:13,445 --> 00:26:14,660
-αντηρίδες.
-Ακριβώς.
445
00:26:14,760 --> 00:26:18,060
Οπότε, καλή διασκέδαση,
αν καταφέρεις να πας.
446
00:26:18,250 --> 00:26:19,810
Επίσης.
447
00:26:21,400 --> 00:26:24,220
Και ευχαριστώ που μού το έφερες.
448
00:26:24,320 --> 00:26:26,860
-Κανένα πρόβλημα, περνούσα.
-Είμαστε στο ποτάμι.
449
00:26:26,960 --> 00:26:28,560
Ναι, κολυμπώντας.
450
00:26:35,778 --> 00:26:36,900
Είναι πολύ πλακατζής.
451
00:26:37,385 --> 00:26:38,705
"Κολυμπώντας"...
452
00:26:46,549 --> 00:26:48,689
-Γκράχαμ Κένεντι.
-Πάλι εσύ.
453
00:26:48,846 --> 00:26:50,220
Το απόλαυσα πολύ την τελευταία φορά.
454
00:26:50,320 --> 00:26:53,044
-Χαίρομαι που κέρδισες κάτι.
-Τι θέλεις;
455
00:26:53,203 --> 00:26:58,300
Θέλω να μάθω πού ήσουν μεταξύ
22:00 και 23:00 πριν από δύο ημέρες.
456
00:26:58,524 --> 00:27:00,344
Γιατί έγινα ξαφνικά ύποπτος;
457
00:27:00,627 --> 00:27:01,860
Είναι τυπικό.
458
00:27:02,104 --> 00:27:03,385
Τούς ρωτάς όλους, σωστά;
459
00:27:03,620 --> 00:27:05,500
Άσε που δεν είπες ότι
είσαι από το Μπρίμπανκ.
460
00:27:06,920 --> 00:27:10,619
Προσπαθείς δηλαδή να φορτώσεις
τον φόνο της, στον μαύρο από το Μπρίμπανκ.
461
00:27:10,818 --> 00:27:13,158
-Ωραία.
-Δεν φορτώνω τίποτα.
462
00:27:13,360 --> 00:27:15,319
Ερευνώ ανθρωποκτονία.
463
00:27:16,169 --> 00:27:18,422
Ειλικρινά, πιστεύεις ότι
είσαι ένας από αυτούς, έτσι δεν είναι;
464
00:27:18,559 --> 00:27:19,820
Μέρος τής ομάδας;
465
00:27:20,157 --> 00:27:21,157
Δεν είσαι.
466
00:27:22,343 --> 00:27:24,663
Όλοι έχουν αχρωματοψία
μέχρι να σκοντάψεις.
467
00:27:27,200 --> 00:27:28,580
Κοίταξα τον φάκελο.
468
00:27:28,834 --> 00:27:31,235
Ξέρω ότι αδικήθηκες
όταν ήσουν φοιτητής.
469
00:27:31,603 --> 00:27:32,736
Όταν κατηγορήθηκες για κλοπή.
470
00:27:32,836 --> 00:27:34,500
Δεν καταλάβαιναν πώς
ένα παιδί από το Μπρίμπανκ
471
00:27:34,600 --> 00:27:36,040
κατάφερε να αγοράσει
ένα γαμάτο κινητό.
472
00:27:37,560 --> 00:27:39,140
Η μητέρα μου όμως,
έκανε τρεις δουλειές.
473
00:27:39,373 --> 00:27:41,020
Νοσοκόμα, καθαρίστρια...
474
00:27:41,482 --> 00:27:44,040
-Αυτό που έλεγε ήταν "Αν δεν δουλεύεις"...
-"Δεν τρως".
475
00:27:46,200 --> 00:27:47,590
Από πού είναι η οικογένειά σου;
476
00:27:47,836 --> 00:27:48,876
Απ' την Αγγλία.
477
00:27:49,801 --> 00:27:51,000
Ξέρεις τι εννοώ.
478
00:27:51,974 --> 00:27:52,974
Γουιάνα.
479
00:27:53,957 --> 00:27:55,077
Τρινιντάντ.
480
00:27:58,000 --> 00:28:00,300
Πρέπει να χαλάστηκες όταν
ήρθε η Κάρα, σωστά;
481
00:28:00,707 --> 00:28:02,020
Ωραίο διαμέρισμα...
482
00:28:02,362 --> 00:28:04,281
Φίλοι σε υψηλές θέσεις που
κινούσαν τα νήματα...
483
00:28:04,381 --> 00:28:06,101
Άσε που έγραψε κι εκείνο
το βιβλίο για το Μπρίμπανκ.
484
00:28:06,172 --> 00:28:07,252
Δεν την σκότωσα εγώ!
485
00:28:08,797 --> 00:28:10,305
Δεν άξιζε να ασχοληθώ μαζί της.
486
00:28:10,455 --> 00:28:12,017
Κοιμήθηκες μαζί της;
487
00:28:15,232 --> 00:28:17,085
Καλή σου μέρα.
488
00:28:18,181 --> 00:28:19,901
Το λάπτοπ τής Κάρα χάθηκε.
489
00:28:22,240 --> 00:28:23,378
Είναι ένα,
490
00:28:23,726 --> 00:28:25,612
ίδιο μ' αυτό, βασικά.
491
00:28:27,394 --> 00:28:28,420
Αυτή μού το έδωσε.
492
00:28:28,520 --> 00:28:31,000
Είπες ότι ίσα που γνωριζόσαστε,
οπότε γιατί να στο δώσει;
493
00:28:32,635 --> 00:28:36,500
Λοιπόν, θα πάρω το λάπτοπ
κι εσένα για ανάκριση.
494
00:28:36,962 --> 00:28:39,802
Δεν χρειάζονται δύο αστυνομικοί
για να συλλάβουν έναν ύποπτο;
495
00:28:42,250 --> 00:28:43,890
Κάτι έμαθες στη Νομική, λοιπόν.
496
00:28:46,805 --> 00:28:48,488
Θα έρθω.
497
00:28:48,690 --> 00:28:50,170
Δεν χρειάζονται και τα ΕΚΑΜ.
498
00:28:55,480 --> 00:28:58,151
Ξέρουμε ότι λίγο μετά τις 22:15,
παρέλαβες την Κάρα Γκίμπσον
499
00:28:58,251 --> 00:29:00,274
για να την πας στο Πανεπιστήμιο.
500
00:29:01,440 --> 00:29:02,940
Ταξιτζής δεν είμαι;
501
00:29:03,507 --> 00:29:06,940
Δεν υπάρχει καμία καταγραφή
ότι έφτασε εκεί, άρα προς το παρόν,
502
00:29:07,507 --> 00:29:09,266
είσαι το τελευταίο άτομο
που την είδε ζωντανή.
503
00:29:09,366 --> 00:29:11,360
Και το τελευταίο άτομο
είναι πάντα, αυτό που το έκανε.
504
00:29:13,160 --> 00:29:16,200
Μού ζήτησε να σταματήσω το
ταξί, γιατί ένιωσε αναγούλα.
505
00:29:17,280 --> 00:29:20,527
Δεν ήθελα να ξεράσει τα σωθικά της
στο κάθισμα, οπότε την πέταξα έξω.
506
00:29:21,560 --> 00:29:24,900
Τι έκανε μετά από εκεί και πέρα,
ούτε ξέρω ούτε με νοιάζει.
507
00:29:25,000 --> 00:29:26,088
Ωραίος...
508
00:29:26,188 --> 00:29:28,920
Άφησε μια ευάλωτη γυναίκα, να
περιφέρεται στους δρόμους.
509
00:29:29,440 --> 00:29:30,985
Και πού λοιπόν "την πέταξες έξω";
510
00:29:31,085 --> 00:29:34,532
Δεν θυμάμαι.
Είχα κι άλλο αγώγι. Στο αεροδρόμιο.
511
00:29:35,360 --> 00:29:37,740
Τότε αφού είναι τόσο απλό,
γιατί την κοπάνησες;
512
00:29:37,964 --> 00:29:42,020
Γιατί όταν είδα ότι πέθανε,
ήξερα ότι κάποιος θα το φόρτωνε σε μένα.
513
00:29:42,516 --> 00:29:44,136
Κι έπεσα διάνα.
514
00:29:44,543 --> 00:29:47,799
Όταν επιβιβάστηκε φορούσε
αυτό το παλτό, που χάθηκε.
515
00:29:47,899 --> 00:29:49,420
Εγώ έχω ήδη μπουφάν,
516
00:29:49,520 --> 00:29:53,340
λίγο γδαρμένο γιατί με χτύπησε αυτοκίνητο.
Τι θα γίνει μ' αυτό;
517
00:29:53,440 --> 00:29:56,040
Θα σε κρατήσουμε 12 ώρες, Λάχι
και θα κάνουμε ό,τι μάς αρέσει.
518
00:29:57,160 --> 00:29:59,980
Συμπεριλαμβανομένου τού να
ψάξουμε λίγο το παρελθόν σου.
519
00:30:00,080 --> 00:30:02,060
Οπότε, τι θα έλεγες
για άλλη μια προσπάθεια
520
00:30:02,160 --> 00:30:04,240
να θυμηθείς πού άφησες την Κάρα;
521
00:30:07,912 --> 00:30:08,912
Εντάξει.
522
00:30:10,960 --> 00:30:12,580
Κάτι αρχίζω να θυμάμαι τώρα.
523
00:30:12,873 --> 00:30:14,710
Είδες;
524
00:30:15,288 --> 00:30:16,460
Την άφησα σε μια παμπ,
525
00:30:17,012 --> 00:30:19,835
την Ρίβερβιου Ιν,
κοντά στη γέφυρα Κίνλι.
526
00:30:19,960 --> 00:30:21,057
Μπήκε μέσα;
527
00:30:21,157 --> 00:30:24,757
Ακριβώς. Αλλά είναι καθώς πρέπει μέρος,
δεν σερβίρουν μεθυσμένους.
528
00:30:30,320 --> 00:30:33,660
Ο ταξιτζής είπε ότι η Κάρα
άφησε το παλτό της στο ταξί.
529
00:30:34,070 --> 00:30:36,270
Το πέταξε την επόμενη μέρα
πηγαίνοντας για δουλειά.
530
00:30:36,564 --> 00:30:37,799
Το τηλέφωνό της ήταν στην τσέπη.
531
00:30:37,899 --> 00:30:39,740
Αυτό εξηγεί γιατί δεν
μπορούσαν να το βρουν.
532
00:30:39,840 --> 00:30:42,020
Λέει ότι την άφησε γύρω στις 22:30
533
00:30:42,120 --> 00:30:44,620
και πήρε τον επόμενο
πελάτη λίγα λεπτά μετά.
534
00:30:44,720 --> 00:30:46,660
Παίρνω τις πληροφορίες από το GPS
535
00:30:46,760 --> 00:30:48,420
και την κάμερα στο ταμπλό.
536
00:30:48,520 --> 00:30:50,536
Και θα πας στην παμπ, σωστά;
537
00:30:50,636 --> 00:30:52,495
Κάποιος πρέπει να πάει.
538
00:30:52,600 --> 00:30:55,409
Ο τύπος που ήταν με την Μάγκι, επιβεβαίωσε
ότι δεν έφυγε ποτέ από το διαμέρισμα.
539
00:30:56,160 --> 00:30:57,434
Άρα δεν έχουμε τίποτα.
540
00:30:57,649 --> 00:30:59,180
Έχουμε το λάπτοπ τής Κάρα.
541
00:30:59,497 --> 00:31:01,800
Ο Γκράχαμ Κένεντι το
είχε κρυμμένο στο βαν του.
542
00:31:03,228 --> 00:31:05,837
Πήγες να τον δεις μόνος;
543
00:31:05,937 --> 00:31:07,620
Ναι, είναι σε μια αίθουσα ανακρίσεων.
544
00:31:07,751 --> 00:31:10,345
Πιστεύω ότι αυτός είναι ο δράστης
και μόλις ανοίξουμε τα αρχεία τής Κάρα...
545
00:31:10,445 --> 00:31:11,765
Γιατί πήραμε αυτό.
546
00:31:14,486 --> 00:31:16,812
Φαίνεται να πηγαίνει στο γυμναστήριο
τού Πανεπιστημίου στις 22:30.
547
00:31:16,912 --> 00:31:19,900
Άρα, δεν είχε αρκετό χρόνο για να
πάει στη γέφυρα και να σκοτώσει την Κάρα.
548
00:31:20,178 --> 00:31:22,233
Παρόλα αυτά, είχε το λάπτοπ της.
549
00:31:22,333 --> 00:31:25,400
Αν οι τεχνικοί δουλέψουν όλο το
βράδυ, μπορεί να βγάλουμε κάτι από αυτό.
550
00:31:27,080 --> 00:31:30,700
Θέλετε να έρθετε σε μια έκθεση για
γέφυρες, να σάς φτιάξει η διάθεση;
551
00:31:30,800 --> 00:31:32,360
Θα πιέσω για το λάπτοπ.
552
00:31:33,600 --> 00:31:35,230
-Θέλεις να έρθεις;
-Όχι.
553
00:31:35,356 --> 00:31:36,291
Τότε γιατί με ακολουθείς;
554
00:31:36,391 --> 00:31:38,431
Γιατί υπάρχει μόνο μία
έξοδος από το δωμάτιο.
555
00:31:43,917 --> 00:31:45,900
Ήσουν κυνηγός κεφαλών, Τάιρον.
556
00:31:46,360 --> 00:31:50,500
Έμαθα ότι στην Συνοριοφυλακή
είναι ακόμα απαρηγόρητοι που έφυγες.
557
00:31:50,678 --> 00:31:52,737
Δεν χρειάζεται να επιμένεις
να αποδείξεις την αξία σου.
558
00:31:53,640 --> 00:31:55,160
Προσπαθώ να είμαι
καλός αστυνομικός.
559
00:31:56,569 --> 00:31:58,540
Δεν θέλεις να είσαι
απλώς "καλός αστυνομικός".
560
00:31:58,848 --> 00:32:00,740
Θέλεις να είσαι σε ψηλά κτίρια
561
00:32:00,840 --> 00:32:03,200
και να βρίσκεις δολοφόνους,
βλέποντας με ακτίνες Χ.
562
00:32:04,370 --> 00:32:06,126
Πρέπει να είμαι πρότυπο.
563
00:32:06,867 --> 00:32:08,519
Πότε περιμένεις να χαλαρώσεις;
564
00:32:09,570 --> 00:32:11,010
Όταν βγω στη σύνταξη.
565
00:32:12,776 --> 00:32:14,576
Ή όταν θα βλέπω με ακτίνες Χ.
566
00:32:41,159 --> 00:32:42,223
Τζέικ!
567
00:32:44,000 --> 00:32:47,260
Είδες; Μόργκαν, είναι ο Τζέικ!
568
00:32:47,360 --> 00:32:49,340
-Γιατί ουρλιάζεις;
-Δεν ξέρω. Βοήθησέ με.
569
00:32:49,440 --> 00:32:50,480
Γεια!
570
00:32:50,675 --> 00:32:52,420
Γεια σου και πάλι, Μόργκαν.
571
00:32:52,671 --> 00:32:55,020
Έχεις κάποιο μυστικό
κόλπο να βλέπεις το ρολόι;
572
00:32:55,120 --> 00:32:56,460
Δεν νομίζω.
573
00:32:59,800 --> 00:33:01,396
Περίμενε. Πού πηγαίνεις;
574
00:33:01,600 --> 00:33:04,660
-Η Μπλερ είναι εδώ.
-Μα δεν είδαμε ακόμα την έκθεση!
575
00:33:04,990 --> 00:33:07,307
-Πάρε μου μερικά φυλλάδια!
-Τα επόμενα χρόνια,
576
00:33:07,407 --> 00:33:11,169
θα αναπολείς αυτήν την όμορφη βραδιά
που περάσαμε ως μητέρα και κόρη!
577
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
Πάντως, μπορούμε να πάμε εμείς.
578
00:33:14,141 --> 00:33:15,456
Μα μόλις βγήκες.
579
00:33:15,580 --> 00:33:17,780
Ναι, αλλά υπάρχει
580
00:33:17,880 --> 00:33:19,628
άλλη μια έκθεση,
581
00:33:20,059 --> 00:33:21,900
"ο κύκλος ζωής των ψαριών
τού γλυκού νερού".
582
00:33:22,000 --> 00:33:23,560
-Ποιων;
-Των ψαριών.
583
00:33:23,660 --> 00:33:25,700
-Που δεν πρόλαβα να δω.
-Ακούγεται συναρπαστικό.
584
00:33:25,800 --> 00:33:27,700
Δεν ξέρω πολλά γι' αυτά.
585
00:33:27,800 --> 00:33:29,840
Ούτε εγώ.
586
00:33:42,600 --> 00:33:44,140
Αφήσαμε ελεύθερο τον ταξιτζή.
587
00:33:44,240 --> 00:33:45,620
Εντάξει.
588
00:33:45,720 --> 00:33:48,140
Η κάμερα έδειξε
ότι άφησε την Κάρα στην παμπ
589
00:33:48,504 --> 00:33:50,780
και οι ένστολοι βρήκαν το παλτό
της, εκεί που είπε ότι το πέταξε.
590
00:33:50,880 --> 00:33:52,180
Και τι κάνεις εσύ;
591
00:33:52,454 --> 00:33:55,323
Πιέζω την Τεχνική Υποστήριξη για το
λάπτοπ που βρήκε ο Τάιρον.
592
00:33:55,650 --> 00:33:57,580
Και η κόρη μου, πώς είναι;
593
00:33:57,680 --> 00:33:59,760
Η Μόργκαν είναι μια χαρά.
594
00:34:00,764 --> 00:34:02,380
Ακούω φάλαινες;
595
00:34:03,920 --> 00:34:05,480
Ωραία, ας το δούμε λοιπόν.
596
00:34:06,720 --> 00:34:07,980
Λοιπόν, έχω δουλειά.
597
00:34:08,261 --> 00:34:09,701
Θα τα πούμε το πρωί;
598
00:34:11,760 --> 00:34:13,464
Τα βλέπω τα μπουκαλάκια σου.
599
00:34:14,000 --> 00:34:15,320
Αλλά μόνο αυτά, εντάξει;
600
00:34:23,320 --> 00:34:26,020
Πραγματική συμφορά,
να έχεις ντετέκτιβ στην οικογένεια.
601
00:34:26,120 --> 00:34:29,260
Αυτό είναι η μεγαλύτερη αλήθεια
που μού είπε ποτέ κανείς.
602
00:34:29,564 --> 00:34:32,380
Δηλαδή έστησες τη μαμά σου απόψε;
603
00:34:32,480 --> 00:34:33,580
Θα είναι μια χαρά.
604
00:34:33,680 --> 00:34:35,340
Με αναπληρώνει ο προηγούμενος
ψυχολόγος μου,
605
00:34:35,440 --> 00:34:38,340
οπότε μπορεί να συζητήσει
οτιδήποτε μαζί του.
606
00:34:38,588 --> 00:34:41,020
Πήγες σε ψυχολόγο;
Έχεις σοβαρό πρόβλημα.
607
00:34:41,120 --> 00:34:42,620
Μού αρέσει.
608
00:34:42,720 --> 00:34:44,140
Εσύ, δεν έχεις πάει;
609
00:34:44,240 --> 00:34:46,980
Μπα. Είμαι ευτυχισμένη.
Και επιπόλαιη.
610
00:34:47,204 --> 00:34:48,545
Θα ήθελα να είμαι κι εγώ έτσι.
611
00:34:48,667 --> 00:34:50,947
Μείνε κοντά μου. Θα σε κάνω.
612
00:34:52,571 --> 00:34:55,171
Μπορεί και να το κάνω.
613
00:34:57,440 --> 00:35:02,040
-Βασικά, έμαθα πολλά.
-Κι εγώ.
614
00:35:03,244 --> 00:35:06,303
Ήταν σημαντικά αυτά για
το πεπτικό σύστημα των ψαριών.
615
00:35:06,523 --> 00:35:07,380
Ναι.
616
00:35:08,120 --> 00:35:10,380
Θέλεις έναν καφέ για το σπίτι;
617
00:35:11,215 --> 00:35:13,255
Βασικά, ήρθα με εκείνο.
618
00:35:13,760 --> 00:35:16,315
Φυσικά! Το περίφημο Μιμίρ.
619
00:35:16,583 --> 00:35:19,123
Ο Σκανδιναβός θεός που
τού έκοψαν το κεφάλι.
620
00:35:19,360 --> 00:35:22,861
Ναι, αλλά πριν από
αυτό έκανε πολλά καλά πράγματα.
621
00:35:22,962 --> 00:35:24,202
Ήπιε πολύ υδρομέλι.
622
00:35:25,130 --> 00:35:26,387
Σ' αρέσουν τα σκάφη;
623
00:35:27,000 --> 00:35:29,900
Μού άρεσαν, αλλά...
624
00:35:30,000 --> 00:35:33,260
κάποτε ήμουν
στη θάλασσα με τον μπαμπά μου,
625
00:35:33,360 --> 00:35:36,380
και σηκώθηκε αέρας, τα κύματα έγιναν
μεγάλα, αποπροσανατολιστήκαμε,
626
00:35:36,480 --> 00:35:38,700
και ο πατέρας μου άρχισε
να πανικοβάλλεται
627
00:35:38,933 --> 00:35:40,980
κι εγώ ήμουν παιδί.
Δεν τον είχα ξαναδεί έτσι.
628
00:35:41,429 --> 00:35:44,900
Τελικά έπρεπε να κωπηλατήσουμε
για να γυρίσουμε στην παραλία.
629
00:35:45,091 --> 00:35:47,380
Είσαι κάθαρμα!
630
00:35:47,480 --> 00:35:49,909
Ναι, ακόμα μιλάνε γι αυτό
στην Κέρκυρα.
631
00:35:51,358 --> 00:35:54,020
-Εδώ είμαι λοιπόν.
-Είναι όμορφο.
632
00:35:55,270 --> 00:35:57,520
Δυνατό. Σταθερό.
633
00:35:59,111 --> 00:36:00,740
Αντέχει στην καταιγίδα.
634
00:36:00,840 --> 00:36:03,740
-Και από ταχύτητα...
-Άνικα...
635
00:36:05,067 --> 00:36:06,177
Σπίτι μου ή σπίτι σου;
636
00:36:06,277 --> 00:36:08,386
Σ.τ.Μ. Αλλά και
"δικές σου οι Γλώσσες ή δικές μου";
637
00:36:08,520 --> 00:36:10,360
Αυτό είναι...
638
00:36:12,387 --> 00:36:13,867
Αστείο για ψάρια.
639
00:36:14,472 --> 00:36:17,187
Οι "Γλώσσες"! Συγνώμη!
640
00:36:18,280 --> 00:36:20,400
Συγνώμη. Πολύ καλή ιδέα.
641
00:36:21,920 --> 00:36:23,160
Αν είναι έτσι...
642
00:36:29,393 --> 00:36:32,033
Δώσε μου λογοπαίγνιο
και πάρε μου την ψυχή.
643
00:36:42,160 --> 00:36:45,260
Μήπως φορούσα κάποιο
αλεξίσφαιρο χθες το βράδυ;
644
00:36:45,521 --> 00:36:46,940
Για λίγο.
645
00:36:47,040 --> 00:36:49,360
Έπρεπε να είχαμε
φύγει πριν από μισή ώρα.
646
00:36:50,440 --> 00:36:52,440
Μπορούμε να φάμε κάτι πηγαίνοντας;
647
00:36:54,320 --> 00:36:56,731
Ναι, κάτι θα πάρουμε.
648
00:36:57,400 --> 00:36:59,940
Και κάτι στα γρήγορα...
Μπορείς να μού απαντήσεις ναι ή όχι...
649
00:37:00,040 --> 00:37:01,040
Ναι.
650
00:37:03,103 --> 00:37:05,451
Για να το ξεκαθαρίσουμε...
651
00:37:06,301 --> 00:37:08,101
-Ρώτησα αν...
-Ναι.
652
00:37:10,960 --> 00:37:12,120
Ωραία!
653
00:37:18,604 --> 00:37:22,884
Επειδή είναι πολύ δύσκολο
να ξεκαθαρίζεις τα πράγματα.
654
00:37:33,579 --> 00:37:35,076
Πηγαίνεις σχολείο;
655
00:37:35,520 --> 00:37:36,500
Μπορώ κι αλλιώς;
656
00:37:36,991 --> 00:37:38,300
Εσύ δε θα πας;
657
00:37:38,400 --> 00:37:39,540
Μάλλον.
658
00:37:39,640 --> 00:37:41,780
Θα προσπαθήσω να κάνω την
εργασία μου στο λεωφορείο.
659
00:37:41,880 --> 00:37:44,460
-Δοκίμασε να την κάνεις σε σκάφος!
-Ναι.
660
00:37:44,718 --> 00:37:47,398
Τότε όμως μπορείς να πεις ότι κάποιος
καρχαρίας, σού έφαγε την εργασία.
661
00:37:50,120 --> 00:37:52,047
Το ότι σε έφερε η αδερφή μου είναι το
662
00:37:52,147 --> 00:37:54,000
καλύτερο πράγμα που
έχει κάνει ποτέ για μένα.
663
00:37:55,160 --> 00:37:56,614
Είσαι πολύ γλυκιά.
664
00:37:57,160 --> 00:37:59,860
Εννοώ ότι την τελευταία φορά
με πήγε σε πυρηνικό καταφύγιο
665
00:37:59,960 --> 00:38:01,994
οπότε ο ανταγωνισμός
δεν είναι τόσο μεγάλος.
666
00:38:02,880 --> 00:38:04,220
Θα σού στείλω μήνυμα.
667
00:38:04,739 --> 00:38:06,019
Το καλό που σού θέλω.
668
00:38:25,073 --> 00:38:26,597
Ξενυχτήσατε;
669
00:38:26,880 --> 00:38:28,720
-Εσύ;
-Όχι.
670
00:38:30,365 --> 00:38:32,140
Άρα, φεύγουμε.
671
00:38:32,240 --> 00:38:34,500
Εγώ πάντως, πήγα στο Ρίβερβιου Ιν.
672
00:38:34,600 --> 00:38:37,620
Ο ιδιοκτήτης δεν έχει κάμερα,
οπότε δεν υπάρχει τίποτα με την Κάρα.
673
00:38:37,720 --> 00:38:39,380
Το μέρος όμως ήταν γεμάτο
εκείνο το βράδυ
674
00:38:39,480 --> 00:38:41,340
και ο μπάρμαν την άφησε να μπει για να
τηλεφωνήσει.
675
00:38:41,440 --> 00:38:42,779
Τα αρχεία είναι καθ' οδόν.
676
00:38:42,879 --> 00:38:45,460
Ανακτήσαμε κάποια δεδομένα
από το λάπτοπ τής Κάρα
677
00:38:45,560 --> 00:38:47,459
και βρήκαμε ένα μερικό χειρόγραφο.
678
00:38:47,559 --> 00:38:50,327
Διαβάζοντας το με την Μπλερ,
αποδείχτηκε ότι είναι απομνημονεύματα.
679
00:38:50,427 --> 00:38:52,538
Αναφέρεται στα
προβλήματά της με τον εθισμό.
680
00:38:52,930 --> 00:38:54,100
Λίγη αυτολύπηση
681
00:38:54,200 --> 00:38:56,340
και μετά παραδέχτηκε
όλα τα λάθη που έκανε
682
00:38:56,440 --> 00:38:58,111
αλλά το μεγαλύτερο
είναι τα βιβλία της.
683
00:38:58,211 --> 00:38:59,943
Παραδέχεται ότι το Γουόρκσάι
είναι απάτη.
684
00:39:00,193 --> 00:39:03,084
Είπε ότι για να γίνει αρεστή,
διαστρέβλωσε λέξεις και πληροφορίες
685
00:39:03,186 --> 00:39:05,132
έτσι ώστε το Μπρίμπανκ
να ταιριάζει στο στερεότυπο.
686
00:39:05,232 --> 00:39:07,232
Ποιος όμως τής έδωσε τις πληροφορίες;
687
00:39:08,480 --> 00:39:10,780
-Πολλές απ' αυτές πήρε από την Μάγκι.
-Την οποία πλήρωσε.
688
00:39:11,074 --> 00:39:13,069
Η Κάρα μπορεί να έγραφε
δακρύβρεχτα απομνημονεύματα για
689
00:39:13,169 --> 00:39:15,780
να φέρει την καριέρα της σε
καλό δρόμο, αλλά δεν δίστασε
690
00:39:15,880 --> 00:39:17,960
να πετάξει τη Μάγκι κάτω
από το λεωφορείο για να το πετύχει.
691
00:39:22,200 --> 00:39:23,880
Εντάξει, ας την επισκεφτούμε.
692
00:39:25,160 --> 00:39:27,220
Δεν έχω χρόνο να σάς μιλήσω.
693
00:39:27,320 --> 00:39:29,580
Έχουμε μια πορεία
διαμαρτυρίας για την κατεδάφιση.
694
00:39:29,680 --> 00:39:32,474
Εξακολουθείς να μάχεσαι
για την κοινότητα;
695
00:39:32,574 --> 00:39:33,474
Πολύ σωστά!
696
00:39:33,776 --> 00:39:35,909
Αν εμείς δεν φροντίσουμε ο ένας
τον άλλον, ποιος θα το κάνει;
697
00:39:36,009 --> 00:39:37,700
Βοήθησες όμως την Κάρα
να την καταστρέψει.
698
00:39:37,959 --> 00:39:39,950
Μόνη της το έκανε.
699
00:39:40,050 --> 00:39:42,410
Χρησιμοποίησε όμως αυτά
που τής έδωσες.
700
00:39:44,320 --> 00:39:45,740
Νόμιζα ότι ήταν φίλη μου.
701
00:39:46,003 --> 00:39:48,220
Δεν πληρώνεις φίλους για πληροφορίες.
702
00:39:48,509 --> 00:39:49,940
Δεν το έκανα για τα χρήματα.
703
00:39:50,221 --> 00:39:52,540
Φαινόταν να ενδιαφέρεται για εμάς.
704
00:39:52,640 --> 00:39:55,506
Δεν περίμενα ότι θα μάς
παρουσίαζε σαν αποβράσματα.
705
00:39:55,606 --> 00:39:58,551
Και μετά σε ενημέρωσε ότι σε
βάζει στο νέο της βιβλίο,
706
00:39:58,676 --> 00:40:01,005
αλλά αν κυκλοφορούσε, η θέση σου
στην κοινότητα θα ήταν...
707
00:40:01,105 --> 00:40:02,685
Δεν τη σκότωσα!
708
00:40:02,960 --> 00:40:06,100
Τής μίλησα μια φορά,
πριν μια εβδομάδα.
709
00:40:06,200 --> 00:40:08,580
Τής είπα ότι αν κυκλοφορούσε αυτό το
βιβλίο, θα έτρωγα ξύλο.
710
00:40:08,680 --> 00:40:11,260
Πώς θα το δικαιολογούσα;
711
00:40:11,529 --> 00:40:12,609
Μάικλ...
712
00:40:16,720 --> 00:40:20,080
Κάποιος με πολλά να χάσει;
Ερχόμαστε.
713
00:40:24,355 --> 00:40:27,320
Η γέφυρα είναι μια μεγάλη εφεύρεση,
συμφωνείτε;
714
00:40:28,542 --> 00:40:30,637
Αλλά όσο όμορφες είναι,
715
00:40:30,737 --> 00:40:32,637
άλλο τόσο δύσκολο είναι
να κατασκευαστούν.
716
00:40:32,836 --> 00:40:34,380
Χρειάζεσαι πολλούς ειδικούς
717
00:40:34,480 --> 00:40:37,232
και για να μπει ο ακρογωνιαίος λίθος
σωστά,
718
00:40:37,482 --> 00:40:39,280
είναι μια εργασία λεπτή και δύσκολη.
719
00:40:40,960 --> 00:40:43,229
Το μεγαλύτερο όμως πρόβλημα
με αυτές είναι ότι
720
00:40:43,329 --> 00:40:46,354
πολλές φορές όταν λες
ότι χτίζεις μια γέφυρα,
721
00:40:47,970 --> 00:40:49,709
στην πραγματικότητα,
την καταστρέφεις συθέμελα.
722
00:40:51,600 --> 00:40:53,040
Έχω την τοποθεσία.
723
00:40:54,640 --> 00:40:56,220
Γιατί ακριβώς πάμε εκεί;
724
00:40:56,320 --> 00:40:58,760
Να επισκεφτούμε κάποιον που
αυτοαποκαλείται "γεφυροποιός".
725
00:41:00,280 --> 00:41:04,665
Τώρα μπορεί να μη φαίνεται ελπιδοφόρο,
αλλά σε πέντε χρόνια
726
00:41:04,778 --> 00:41:07,340
θα βλέπετε
ένα νέο Τμήμα Μηχανικών.
727
00:41:07,440 --> 00:41:08,980
Κέντρο τεχνών και
κοινωνικός χώρος,
728
00:41:09,080 --> 00:41:11,380
με κατοικίες και καταστήματα.
729
00:41:11,678 --> 00:41:15,280
Το όραμά μας, το οποίο θα
υλοποιήσω ως Αντιπρόεδρος,
730
00:41:15,459 --> 00:41:17,219
είναι η διασύνδεση της
πανεπιστημιούπολης...
731
00:41:17,467 --> 00:41:18,787
Δρ Κλάναχαν;
732
00:41:20,890 --> 00:41:22,350
Ντετέκτιβ!
733
00:41:22,484 --> 00:41:23,984
Μπορούμε να μιλήσουμε;
734
00:41:24,451 --> 00:41:25,485
Φυσικά.
735
00:41:25,585 --> 00:41:28,100
Αν κλείσετε ραντεβού, μπορούμε να
μιλήσουμε όσο θέλετε.
736
00:41:28,200 --> 00:41:29,200
Όχι, δεν πειράζει.
737
00:41:29,300 --> 00:41:32,320
Μπορούμε να ρωτάμε δυνατά από εδώ!
738
00:41:35,280 --> 00:41:38,343
Δυστυχώς, πέθανε μια συνάδερφος μας.
739
00:41:38,443 --> 00:41:40,840
Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε
για να μάθουμε τι συνέβη.
740
00:41:47,400 --> 00:41:49,600
Ξεκινάτε πανεπιστημιακή σχολή
για κλόουν;
741
00:41:51,400 --> 00:41:52,420
Τι θέλετε;
742
00:41:52,520 --> 00:41:55,630
Η Κάρα έκανε μια σοβαρή αποκάλυψη
για το πρώτο βιβλίο που γράψατε μαζί.
743
00:41:56,440 --> 00:41:57,740
Ήταν αλκοολική.
744
00:41:57,908 --> 00:41:59,328
Δεν θυμόταν ποτέ τίποτα.
745
00:42:00,542 --> 00:42:02,503
Εμένα μού φάνηκε πολύ διαυγής
από αυτά που διάβασα.
746
00:42:02,968 --> 00:42:04,931
Και το μέρος για το οποίο
γράψαμε στο βιβλίο υπάρχει.
747
00:42:05,031 --> 00:42:06,580
Δεν είναι όμως το Μπρίμπανκ.
748
00:42:06,748 --> 00:42:08,826
Και η Κάρα επρόκειτο
να μιλήσει γι' αυτό.
749
00:42:09,040 --> 00:42:11,585
Πολύ δυνατά και πολύ δημόσια
750
00:42:11,685 --> 00:42:13,479
και πολύ επιζήμια, και
είναι και δικό σας βιβλίο.
751
00:42:13,622 --> 00:42:16,129
Θα χάσεις το μεγάλο σου αμφιθέατρο
752
00:42:16,229 --> 00:42:17,940
τον τίτλο σου,
753
00:42:18,040 --> 00:42:19,340
και ό,τι στο διάολο είναι αυτό.
754
00:42:19,440 --> 00:42:21,240
Μήπως να μάς έλεγες πού ήσουν;
755
00:42:22,240 --> 00:42:25,580
Ήμουν απασχολημένος
με την εκδήλωση μέχρι τις 11.
756
00:42:25,680 --> 00:42:30,420
Στις 22:28, σού τηλεφώνησαν από το
Ρίβερβιου Ιν, την παμπ κοντά στη γέφυρα.
757
00:42:30,520 --> 00:42:33,340
Ελέγξτε το τηλέφωνό μου. Θα δείτε ότι
δεν έφυγα ποτέ από το συνεδριακό κέντρο.
758
00:42:33,591 --> 00:42:35,860
Το ΤΗΛΕΦΩΝΟ σου δεν έφυγε
ποτέ από το συνεδριακό κέντρο.
759
00:42:36,093 --> 00:42:39,860
Θα πρόκειται για το συνεδριακό
κέντρο με όλα εκείνα τα κόκκινα χαλιά.
760
00:42:40,696 --> 00:42:42,456
Ολοκαίνουργιο.
761
00:42:43,080 --> 00:42:44,500
Ίνες στα παπούτσια σου,
762
00:42:44,600 --> 00:42:45,880
ίνες στο παλτό σου...
763
00:42:47,480 --> 00:42:48,740
Σοβαρά;
764
00:42:48,840 --> 00:42:50,080
Άστο πάνω μου.
765
00:42:59,200 --> 00:43:01,180
Εδώ επιθεωρητής Στράντχεντ.
766
00:43:01,280 --> 00:43:04,820
Όλες οι μονάδες στο λούνα παρκ,
στην οδό Μπίσοπ, παρακαλώ.
767
00:43:56,760 --> 00:43:58,160
Είσαι καλά;
768
00:44:00,732 --> 00:44:02,732
Έπρεπε να παλέψει τόσο σκληρά;
769
00:44:03,552 --> 00:44:06,625
Ναι. Αν πιστεύεις ότι θα
τα χάσεις όλα, παλεύεις.
770
00:44:06,727 --> 00:44:07,780
Εγώ θα πάλευα.
771
00:44:08,110 --> 00:44:09,260
Θα πάλευα μαζί σου.
772
00:44:09,627 --> 00:44:12,020
Λιγότερο δυνατή,
λιγότερο επικίνδυνη ίσως, αλλά...
773
00:44:12,722 --> 00:44:15,220
Είναι κυρίως ζάχαρη,
έτσι δεν είναι;
774
00:44:15,433 --> 00:44:17,113
Νομίζω ότι είναι μόνο ζάχαρη.
775
00:44:18,080 --> 00:44:20,860
Εφευρέθηκε όμως από
κάποιον οδοντίατρο, οπότε
776
00:44:21,252 --> 00:44:22,420
δεν υπάρχει πρόβλημα με αυτόν.
777
00:44:22,520 --> 00:44:24,180
Και είναι για...;
778
00:44:24,336 --> 00:44:27,540
-Είναι για "ευχαριστώ".
-Δεν χρειάζεται να μάς ευχαριστήσεις.
779
00:44:27,640 --> 00:44:28,900
Δεν χρειάζεται, όχι, αλλά είναι
780
00:44:29,000 --> 00:44:30,960
από σεβασμό στον τόπο σύλληψης.
781
00:44:34,101 --> 00:44:35,661
Εντάξει, θα πάρω ένα. Ευχαριστώ.
782
00:44:36,760 --> 00:44:40,650
Αν είναι έτσι, μπορούμε να φροντίσουμε
να κάνουμε συλλήψεις και αλλού.
783
00:44:40,750 --> 00:44:42,591
-Όπως σε παμπ.
-Ή στον ζωολογικό κήπο;
784
00:44:42,691 --> 00:44:44,433
Μπορεί να πάρουμε πιγκουίνους.
785
00:44:45,200 --> 00:44:46,600
Δεν μού πέρασε απ' το μυαλό.
786
00:44:55,868 --> 00:44:57,088
Θέλεις λίγο;
787
00:44:57,558 --> 00:44:58,780
Δεν είναι σκέτη ζάχαρη;
788
00:44:59,015 --> 00:45:00,055
Ναι.
789
00:45:05,878 --> 00:45:07,367
Πώς πέρασες το βράδυ;
790
00:45:07,829 --> 00:45:09,054
Εσύ, πώς το πέρασες;
791
00:45:09,700 --> 00:45:10,980
Θαυμάσια.
792
00:45:11,639 --> 00:45:13,020
Το ίδιο κι εγώ.
793
00:45:13,224 --> 00:45:16,280
Έμαθα πολλά για τα ραχιαία πτερύγια.
794
00:45:18,027 --> 00:45:20,208
Καταλαβαίνω το τι έχασα.
795
00:45:25,520 --> 00:45:27,720
-Να μιλήσουμε για τη γέφυρά σου;
-Ναι.
796
00:45:29,920 --> 00:45:33,353
Οπότε, ο Τόμας Τέλφορντ
γύρισε τον κόσμο
797
00:45:33,681 --> 00:45:37,933
και οι γέφυρες
798
00:45:38,240 --> 00:45:41,176
και οι δρόμοι
και τα κανάλια του...
799
00:45:41,571 --> 00:45:43,171
βρίσκονται παντού.
800
00:45:44,600 --> 00:45:49,000
Πάντα όμως, γύριζε σπίτι.
801
00:45:51,550 --> 00:45:52,620
Όχι, δεν το έκανε.
802
00:45:52,720 --> 00:45:54,180
Όχι, δεν το έκανε.
803
00:45:54,574 --> 00:45:56,174
Αλλά θα έπρεπε να το είχε κάνει.
804
00:45:58,135 --> 00:46:00,695
Γιατί είναι πολύ σημαντικό να
διατηρείς επαφή με τη μητέρα σου.
805
00:46:01,640 --> 00:46:05,800
Και να ανοίγεσαι και να μιλάς.
806
00:46:11,036 --> 00:46:14,108
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΚΟΥΚΛΑ, ΠΑΡΕ ΜΕ
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΦΙΛΙΑ, ΕΡΙΝ
807
00:46:15,155 --> 00:46:17,128
ΤΖΕΙΚ: ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙΣ;
808
00:46:18,840 --> 00:46:21,400
-Εγώ θα...
-Ναι, κι εγώ.
809
00:46:28,457 --> 00:46:35,457
Ευχαριστούμε Sousourada & Nik - L-Sak.
83450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.