All language subtitles for Annika.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:12,470 Από όσο ξέρω, οι μηχανικοί χωρίζουν τις γέφυρες σε έξι τύπους. 2 00:00:13,040 --> 00:00:14,860 Υπάρχει η "γέφυρα δοκού", 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,140 που είναι, απλά μια επιφάνεια από σκυρόδεμα, 4 00:00:17,240 --> 00:00:18,980 ή έστω ένα κούτσουρο σε ένα χείμαρρο. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,740 Υπάρχει η "τοξωτή γέφυρα", 6 00:00:21,840 --> 00:00:25,580 όπως στο Ριάλτο τής Βενετίας. Είναι πολύ ωραία. 7 00:00:25,680 --> 00:00:29,300 Υπάρχει η "κρεμαστή γέφυρα", 8 00:00:29,692 --> 00:00:32,220 όπως η Γκόλντεν Γκέιτ στο Σαν Φρανσίσκο. 9 00:00:32,320 --> 00:00:33,780 Υπάρχει... 10 00:00:35,474 --> 00:00:37,460 Τρεις άλλοι τύποι γέφυρας. 11 00:00:37,705 --> 00:00:40,140 Αυτό όμως που όλες έχουν κοινό, 12 00:00:40,240 --> 00:00:43,140 είναι ο σκοπός τους. 13 00:00:43,439 --> 00:00:46,480 Είναι το να διασχίζουμε κάποιο κενό. 14 00:00:48,440 --> 00:00:50,760 Και γενικά το κάνουν με επιτυχία.. 15 00:00:53,160 --> 00:00:55,140 Αυτό όμως προϋποθέτει, ότι και οι δύο πλευρές, 16 00:00:55,240 --> 00:00:57,140 είναι χαρούμενες που συνδέονται. 17 00:01:01,640 --> 00:01:04,813 Γιατί μερικές φορές το μόνο που κάνεις είναι να αφήσεις τον εχθρό να περάσει. 18 00:01:18,577 --> 00:01:20,100 Κάρα Γκίμπσον, 19 00:01:20,325 --> 00:01:21,420 38 ετών, 20 00:01:21,520 --> 00:01:23,600 κατοικούσε στην οδό Μπάρστοκ, στο Χίλχεντ. 21 00:01:24,950 --> 00:01:27,340 Πού είναι το παλτό της; Κάνει παγωνιά. 22 00:01:27,543 --> 00:01:29,623 Μπορεί να το έχασε κατά την διάρκεια τής συμπλοκής. 23 00:01:30,857 --> 00:01:32,740 Εδώ βρέθηκε μια κάλτσα και στη γέφυρα αίμα. 24 00:01:32,840 --> 00:01:35,480 Σε κάποιες πατημασιές, πιθανόν να μπορέσουμε να βγάλουμε εκμαγεία. 25 00:01:36,341 --> 00:01:39,480 Υποθέτω ότι ο δολοφόνος την έριξε αναίσθητη και την πέταξε στο ποτάμι. 26 00:01:40,808 --> 00:01:42,020 Κλάρκο! 27 00:01:42,290 --> 00:01:43,438 Ας. 28 00:01:44,498 --> 00:01:46,340 Ωραία ρούχα. 29 00:01:46,598 --> 00:01:49,818 Ξέρεις, άκουσα ότι βγήκες στη σύνταξη. 30 00:01:49,951 --> 00:01:53,139 Βασικά, πήρα προαγωγή. Αρχιφύλακας. Στο Εγκληματολογικό τού Ναυτικού. 31 00:01:53,239 --> 00:01:56,079 Οι δύτες βρήκαν αυτό κοντά στο θύμα. 32 00:01:58,123 --> 00:01:59,643 Διαφορετικοί ρυθμοί για σένα, έτσι; 33 00:02:01,840 --> 00:02:03,725 Ευχαριστώ για τα επιπλέον αποτυπώματα πάνω του. 34 00:02:03,825 --> 00:02:05,639 Χάρηκα που σε είδα, Ας. 35 00:02:07,200 --> 00:02:09,500 Κάρα Γκίμπσον, κάτι μού λέει αυτό το όνομα. 36 00:02:09,729 --> 00:02:12,192 Ήταν συγγραφέας, τηλεοπτική σταρ. 37 00:02:12,292 --> 00:02:14,140 Διάσημη στα κοινωνικά δίκτυα και όλα αυτά. 38 00:02:14,432 --> 00:02:16,492 Ήταν επίσης δημοφιλής τηλεοπτική δημοσιογράφος. 39 00:02:18,398 --> 00:02:19,718 Όχι και τόσο δημοφιλής. 40 00:02:23,781 --> 00:02:30,721 Απόδοση διαλόγων - συγχρονισμός: Sousourada & Nik - L - Sak. 41 00:02:30,921 --> 00:02:35,921 Διορθώσεις / Επιμέλεια (και λοιπά μερεμέτια) Nik - L - Sak. 42 00:02:36,021 --> 00:02:38,021 Άνικα. Σεζόν 01. Επεισόδιο 04. 43 00:02:38,121 --> 00:02:40,771 Δυστυχώς μέχρι την στιγμή που γράφονται αυτές οι γραμμές, 44 00:02:40,871 --> 00:02:43,521 εκτός από το 1ο επεισόδιο, όλα τα υπόλοιπα δεν έχουν τίτλο. 45 00:03:15,358 --> 00:03:17,995 Δεν κάνω κριτική, αλλά το χόμπι σου 46 00:03:18,279 --> 00:03:20,100 είναι για ναυτικούς αιχμαλώτους πολέμου. 47 00:03:20,347 --> 00:03:22,667 Δεν είναι χόμπι. Κράτα αυτό. 48 00:03:24,113 --> 00:03:25,473 Τι είναι αυτό; 49 00:03:25,742 --> 00:03:27,182 Σκελετός από σφυρήλατο σίδηρο. 50 00:03:29,995 --> 00:03:31,340 Ποια γέφυρα είναι; 51 00:03:31,637 --> 00:03:32,964 Η Μενάι. (Βορειοδυτική Ουαλία). 52 00:03:33,064 --> 00:03:34,603 Κατασκευάστηκε από τον Τόμας Τέλφορντ. 53 00:03:34,930 --> 00:03:37,370 Ήταν το μοναχοπαίδι μιας ανύπαντρης μητέρας. 54 00:03:38,255 --> 00:03:39,780 Καταλαβαίνω γιατί βγήκε ιδιοφυΐα. 55 00:03:39,951 --> 00:03:41,986 Έφυγε από το σπίτι στα 16 και δεν ξαναγύρισε ποτέ. 56 00:03:42,086 --> 00:03:43,126 Μάλιστα... 57 00:03:44,470 --> 00:03:47,310 Σκέφτηκα, λοιπόν, ότι έχουν περάσει χρόνια από τότε που βγαίναμε παρέα. 58 00:03:48,319 --> 00:03:50,720 -Εγώ με τη δουλειά, εσύ με... -Ναι. 59 00:03:51,589 --> 00:03:52,869 Ξέρεις, με αυτά που κάνεις. 60 00:03:55,000 --> 00:03:57,580 Γιατί δεν βγαίνουμε έξω; Κάπου να διασκεδάσουμε. 61 00:03:57,680 --> 00:03:59,120 Και τι εννοείς "να διασκεδάσουμε"; 62 00:03:59,220 --> 00:04:02,180 Εννοώ μια έκθεση για γέφυρες, στο ενυδρείο. 63 00:04:02,543 --> 00:04:03,660 Κάνουν μια θεματική βραδιά. 64 00:04:04,344 --> 00:04:07,340 -Για επιπλέον αδρεναλίνη; -Ναι, ακριβώς. 65 00:04:07,797 --> 00:04:09,677 Αύριο; Μετά την ψυχολόγο; 66 00:04:10,654 --> 00:04:11,654 Φυσικά. 67 00:04:13,622 --> 00:04:16,180 Πώς είναι η νέα ψυχολόγος; Μού φάνηκε καλή. 68 00:04:16,526 --> 00:04:19,820 Όλο χαμόγελο. Και έχει, ξέρεις... 69 00:04:20,168 --> 00:04:21,254 αυτά τα μαλλιά. 70 00:04:22,330 --> 00:04:23,340 Αρέσει στον Τζέικ. 71 00:04:23,518 --> 00:04:25,875 Δηλαδή, όχι ότι τού έχω μιλήσει. 72 00:04:26,440 --> 00:04:29,360 Ο Τέλφορντ μπορεί να έφυγε στα 15 από το σπίτι, μπορεί και στα 14. 73 00:04:31,544 --> 00:04:32,641 Κάρα Γκίμπσον. 74 00:04:32,741 --> 00:04:35,438 Ήταν λέκτορας στο Πανεπιστήμιο τής Γλασκόβης, 75 00:04:35,576 --> 00:04:38,100 αλλά περισσότερο γνωστή για τα μπεστ σέλερ της. 76 00:04:38,200 --> 00:04:39,647 Ασχολήθηκε με πολλά θέματα. 77 00:04:39,747 --> 00:04:42,604 Υγεία, πολιτισμός, μουσική βιομηχανία, μόντελινγκ... 78 00:04:42,728 --> 00:04:45,107 Κάποτε διάβασα το Γουόρκσαϊ. 79 00:04:45,266 --> 00:04:47,180 Βασικά τις πρώτες σελίδες. 80 00:04:47,363 --> 00:04:49,157 Έχει πλάκα να το διαβάζεις αν μισείς τούς φτωχούς. 81 00:04:49,280 --> 00:04:50,940 Ναι, αποκαλώντας τούς ανθρώπους τεμπέληδες 82 00:04:51,040 --> 00:04:53,060 και υπεύθυνους για την κατάσταση τους, 83 00:04:53,160 --> 00:04:54,580 έφτιαξε μια αρκετά καλή καριέρα στα ΜΜΕ. 84 00:04:54,855 --> 00:04:57,020 Εκπομπές στο ραδιόφωνο, τηλεοπτικά πάνελ... 85 00:04:57,120 --> 00:04:59,325 Παρουσίασε μάλιστα μια μικρής διάρκειας εκπομπή, 86 00:04:59,425 --> 00:05:01,300 όπου άνθρωποι φτωχοί μασκαρευόντουσαν 87 00:05:01,400 --> 00:05:03,761 για να παραστήσουν τούς αριστοκράτες. 88 00:05:04,974 --> 00:05:09,314 Γιατί γύρισε στο πανεπιστήμιο και να πληρώνεται με την ώρα; 89 00:05:09,427 --> 00:05:11,580 Είχε σταματήσει να γράφει. 90 00:05:11,861 --> 00:05:13,621 Μάλλον έκανε μερικούς εχθρούς. 91 00:05:14,888 --> 00:05:16,260 Σίγουρα πάντως, έκανε έναν. 92 00:05:16,360 --> 00:05:18,960 -Βρήκαμε το κινητό της; -Όχι. Δεν ήταν στην τσάντα της, 93 00:05:19,060 --> 00:05:20,548 αλλά ζητήσαμε τα τηλεφωνικά αρχεία. 94 00:05:20,648 --> 00:05:22,300 Και έχουμε τις τραπεζικές κινήσεις. 95 00:05:22,400 --> 00:05:24,020 Αφορούν συνηθισμένα πράγματα 96 00:05:24,120 --> 00:05:27,460 αλλά τις τελευταίες μέρες, δειπνούσε στο Μενάτζερι. 97 00:05:27,715 --> 00:05:29,140 Εκεί τραγουδά η Έβελιν Μπέιλι. 98 00:05:29,381 --> 00:05:33,380 Εμφανίζεται στο Σορ Νοτ με το συγκρότημα που παίζει εκεί. 99 00:05:33,480 --> 00:05:35,309 Τούς Φιξ Μι Απ; Ήταν απαίσιοι, 100 00:05:35,422 --> 00:05:37,320 και το ξέρω, γιατί άρεσαν στις κόρες μου. 101 00:05:38,602 --> 00:05:40,533 Όταν πήγε φυλακή για ναρκωτικά, ανακουφίστηκα. 102 00:05:40,633 --> 00:05:41,700 Ησύχασε το σπίτι. 103 00:05:42,000 --> 00:05:44,780 Μετά την κυκλοφορία τού βιβλίου, έδιωξαν την Έβελιν από το συγκρότημα. 104 00:05:44,936 --> 00:05:46,915 Υπάρχει λοιπόν πιθανότητα, η Κάρα να προσπαθούσε 105 00:05:47,015 --> 00:05:49,162 να έρθει σε επαφή με αυτήν την, τραγουδίστρια. 106 00:05:49,309 --> 00:05:52,180 Γιατί όμως; Αν κατέστρεψε την καριέρα της. 107 00:05:52,711 --> 00:05:55,301 -Συγγενής. Μπορώ; -Φυσικά. 108 00:05:55,401 --> 00:05:56,486 Γεια. 109 00:05:56,586 --> 00:05:59,116 Εντάξει, ας πάρουμε το υλικό από τις κάμερες στη γέφυρα Κίνλι, 110 00:05:59,216 --> 00:06:02,180 και ας ετοιμάσουμε μια έκκληση για μάρτυρες. 111 00:06:02,427 --> 00:06:04,499 Θα πάμε στο δωμάτιο της, στο πανεπιστήμιο. 112 00:06:06,102 --> 00:06:08,640 Κι εσύ γιατί δεν πας για κερασμένο μεσημεριανό στο Μενάτζερι; 113 00:06:08,740 --> 00:06:11,982 -Αλήθεια; -Όχι, όχι ακριβώς. 114 00:06:15,640 --> 00:06:19,110 Πιστεύεις ότι η Μόργκαν θα μπορούσε να σπουδάσει στη Γλασκόβη; Είναι δίπλα μας. 115 00:06:19,348 --> 00:06:21,321 -Έχει ήδη την προφορά. -Το θέλει; 116 00:06:21,672 --> 00:06:22,900 Θα μπορούσε να πεισθεί. 117 00:06:23,101 --> 00:06:25,161 -Έχει πάει να το δει; -Όχι ακόμα. 118 00:06:25,456 --> 00:06:28,382 Τότε έχει όλο τον κόσμο στα πόδια της. Αγγλία, Ευρώπη... 119 00:06:28,507 --> 00:06:30,274 -Αυτό είναι κάπως... -Ηνωμένες Πολιτείες. 120 00:06:30,374 --> 00:06:32,496 -Υπάρχει ένας τεράστιος ωκεανός... -Και η Αυστραλία! 121 00:06:32,596 --> 00:06:34,180 Η Αυστραλία έχει υπέροχα πανεπιστήμια. 122 00:06:34,280 --> 00:06:35,759 Τι προσπαθείς να μού κάνεις; 123 00:06:35,888 --> 00:06:37,488 Αυστραλία... 124 00:06:40,996 --> 00:06:43,057 -Ο Γκράχαμ Κένεντι; -Ίσως. 125 00:06:46,397 --> 00:06:48,557 Δεν επιτρέπεται να χαμογελάς στην φωτογραφία, έτσι; 126 00:06:59,762 --> 00:07:01,499 Την ήξερες; 127 00:07:01,732 --> 00:07:04,665 Η Κάρα κι εγώ συνεργαστήκαμε στο πανεπιστήμιο. 128 00:07:04,821 --> 00:07:06,421 Ήταν απίστευτα ταλαντούχα. 129 00:07:07,582 --> 00:07:08,822 Και καλή φίλη. 130 00:07:11,809 --> 00:07:13,309 Καταλαβαίνω γιατί το κάνει ο κόσμος, 131 00:07:13,727 --> 00:07:15,907 αλλά να μείνουν εκεί να σαπίσουν; 132 00:07:18,061 --> 00:07:20,181 Μπορείς να βρεις ένα βάζο, Γκράχαμ. 133 00:07:47,744 --> 00:07:50,499 Μάγκι Φίσερ. 134 00:07:53,560 --> 00:07:55,200 Πότε είδες την Κάρα για τελευταία φορά; 135 00:07:55,756 --> 00:07:57,356 Πριν από λίγες μέρες. 136 00:07:57,514 --> 00:07:58,671 Κλειδώθηκε έξω. 137 00:07:58,771 --> 00:08:01,191 Παρατήρησες τίποτα ασυνήθιστο; 138 00:08:02,267 --> 00:08:03,605 Εγώ είμαι απλά συντηρητής. 139 00:08:03,705 --> 00:08:05,620 Αυτοί παρατηρούν τα περισσότερα. 140 00:08:05,811 --> 00:08:08,571 Εγώ δεν το κάνω. Απλά, έρχομαι και φεύγω. 141 00:08:09,860 --> 00:08:11,145 Γιατί δεν δοκιμάζεις αυτόν; 142 00:08:11,422 --> 00:08:13,660 Φρέιζερ Κλάναχαν, ο συν-συγγραφέας της. 143 00:08:13,860 --> 00:08:16,465 Διδάσκει στην πανεπιστημιούπολη τού Κέλβινμπριτζ. 144 00:08:16,640 --> 00:08:18,620 Φρόντισε να την φέρει σε αυτό το άνετο διαμέρισμα. 145 00:08:18,720 --> 00:08:20,792 Το πανεπιστήμιο πληρώνει το μισό ενοίκιο. 146 00:08:21,552 --> 00:08:23,098 Νόμιζα ότι δεν ήξερες πολλά. 147 00:08:23,680 --> 00:08:25,650 Μού τηλεφωνεί κάθε τόσο. 148 00:08:26,320 --> 00:08:29,660 Πίνει υπερβολικά. Ξέρεις, γίνονται ζημιές. 149 00:08:29,760 --> 00:08:32,180 Τότε πώς ξέρεις πού φυλάει τα ποτά της; 150 00:08:32,381 --> 00:08:34,141 Δεν έχει κάποιο κελάρι. 151 00:08:37,695 --> 00:08:40,765 Πρέπει να είχε λάπτοπ αλλά δεν μπορώ να το βρω. 152 00:08:41,364 --> 00:08:43,588 Τελειώσαμε λοιπόν; 153 00:08:52,557 --> 00:08:54,374 Ένα-δύο, ένα-δύο. 154 00:08:54,757 --> 00:08:56,700 Ένα-δύο, ένα-δύο. 155 00:09:20,352 --> 00:09:21,380 Η Έβελιν Μπέιλι; 156 00:09:21,480 --> 00:09:23,719 Μού θύμισες τον παππού μου. 157 00:09:23,821 --> 00:09:25,740 Μόνο αυτός με λέει έτσι. 158 00:09:26,293 --> 00:09:27,653 Με λένε Ίβι Μπι. 159 00:09:28,552 --> 00:09:30,392 Πρέπει να μιλήσουμε για την Κάρα Γκίμπσον. 160 00:09:32,548 --> 00:09:34,258 Δεν μπορούσα να το πιστέψω όταν το άκουσα. 161 00:09:34,383 --> 00:09:35,906 Θα ανεβάσω ένα αφιέρωμα στο TikTok. 162 00:09:36,241 --> 00:09:37,601 Εξαιρετική χειρονομία, 163 00:09:38,480 --> 00:09:40,340 αν σκεφτείς τι σού έκανε. 164 00:09:40,596 --> 00:09:42,900 Κοίτα, έτσι κι αλλιώς θα έφευγα από το συγκρότημα, 165 00:09:43,000 --> 00:09:44,780 για να δουλέψω πάνω στα δικά μου τραγούδια. 166 00:09:44,880 --> 00:09:47,655 Την επόμενη εβδομάδα κυκλοφορεί καινούργιο τραγούδι, αν ενδιαφέρεσαι. 167 00:09:47,755 --> 00:09:50,980 Ναι. Η Κάρα ήρθε εδώ την περασμένη εβδομάδα για γεύμα. 168 00:09:51,294 --> 00:09:53,180 Τρεις-τέσσερεις μέρες στη σειρά. 169 00:09:53,417 --> 00:09:54,460 Τι ήθελε; 170 00:09:54,750 --> 00:09:55,780 Να μού πάρει συνέντευξη. 171 00:09:56,084 --> 00:09:57,644 Έγραφε άλλο ένα βιβλίο. 172 00:09:58,696 --> 00:10:00,540 -Σχετικά με τι; -Δεν ξέρω. 173 00:10:00,640 --> 00:10:01,870 Η πανηγυρική της επιστροφή; 174 00:10:02,018 --> 00:10:04,300 Σταμάτησα να ακούω όταν είπε ότι δεν θα πληρωθώ. 175 00:10:04,600 --> 00:10:06,180 Δεν δίνω συνεντεύξεις δωρεάν. 176 00:10:06,732 --> 00:10:08,852 Άσε που σού κατέστρεψε την καριέρα. 177 00:10:11,052 --> 00:10:13,172 Πού ήσουν χθες το βράδυ μεταξύ 10 και 11 το βράδυ; 178 00:10:14,689 --> 00:10:16,488 Στο κλαμπ "Γουόρκιν Μεν". 179 00:10:17,656 --> 00:10:18,860 Στο Ντάρνλεϊ. 180 00:10:19,311 --> 00:10:20,585 Ζόρικη συναυλία. 181 00:10:20,798 --> 00:10:22,698 Αν παίξεις εκεί, μπορείς να παίξεις οπουδήποτε. 182 00:10:26,012 --> 00:10:27,551 Υπάρχει κάτι. 183 00:10:28,435 --> 00:10:31,340 Μπορεί να είναι κάτι, μπορεί και τίποτα. 184 00:10:31,890 --> 00:10:35,340 Η Κάρα ήταν πολύ αγχωμένη για το βιβλίο. 185 00:10:35,666 --> 00:10:38,466 Είπε ότι δεν ήθελε να το γράψει, αλλά έπρεπε. 186 00:10:40,068 --> 00:10:41,288 Τι θα έγραφε σ' αυτό; 187 00:10:41,448 --> 00:10:42,460 Δεν ξέρω. 188 00:10:42,707 --> 00:10:44,487 Είπε ότι όταν κυκλοφορήσει το βιβλίο, 189 00:10:44,984 --> 00:10:48,918 η ζωή της είτε θα βελτιωθεί, 190 00:10:49,920 --> 00:10:51,280 ή θα γίνει πολύ χειρότερη. 191 00:11:00,947 --> 00:11:02,602 Πάω χαμένος σε αυτή τη δουλειά. 192 00:11:10,846 --> 00:11:13,102 Θυμάμαι κάποτε, ήμουν σε ένα ταξί, 193 00:11:13,283 --> 00:11:17,151 περνώντας τη γέφυρα Φορθ και ο οδηγός μού έλεγε, 194 00:11:17,453 --> 00:11:20,260 ότι η γέφυρα βρίσκεται σε μια ατέλειωτη διαπάλη 195 00:11:20,360 --> 00:11:22,940 μεταξύ τάσης και συμπίεσης. 196 00:11:23,178 --> 00:11:26,480 Οι δύο πλευρές απομακρύνονται συνεχώς η μία από την άλλη. 197 00:11:28,017 --> 00:11:30,069 Και αν οι μηχανικοί δεν καταφέρουν να διαχειριστούν 198 00:11:30,169 --> 00:11:32,735 τις δύο αυτές αντίθετες δυνάμεις, 199 00:11:32,835 --> 00:11:35,160 η γέφυρα ή θα λυγίσει, 200 00:11:37,135 --> 00:11:38,655 ή θα καταρρεύσει εντελώς. 201 00:11:40,362 --> 00:11:42,660 Βασικά, εγώ προσπαθούσα να φιλήσω κάποιον στο πίσω κάθισμα 202 00:11:42,760 --> 00:11:44,961 οπότε μπορεί να έχασα κάτι από τη Φυσική, 203 00:11:45,777 --> 00:11:47,460 θυμάμαι όμως ότι σκέφτηκα, 204 00:11:47,696 --> 00:11:49,856 πως για να παραμείνει σταθερή η κατασκευή, 205 00:11:52,022 --> 00:11:54,221 είναι σημαντικό να υπάρχουν αντίρροπες δυνάμεις. 206 00:11:57,901 --> 00:11:59,760 Απλά όχι υπερβολικές. 207 00:12:10,984 --> 00:12:13,500 Η συν-συγγραφέας σας Κάρα, ήταν αρκετά αμφιλεγόμενο άτομο. 208 00:12:13,600 --> 00:12:16,563 Μπορείτε να σκεφτείτε κάποιον που πιθανόν να είχε προηγούμενα μαζί της; 209 00:12:17,760 --> 00:12:20,474 Τα μισά από αυτά που είπε ήταν απλά για τα "κλικ". 210 00:12:21,607 --> 00:12:23,167 Είχε μεγάλη καρδιά. 211 00:12:23,612 --> 00:12:26,420 Ξέρετε κάποια Μάγκι Φίσερ; 212 00:12:26,832 --> 00:12:29,140 Είναι μια κάτοικος που αναφέρεται στο Γουόρκσαϊ. 213 00:12:29,376 --> 00:12:31,206 Η Κάρα είχε κυκλώσει το όνομά της. 214 00:12:32,480 --> 00:12:35,020 Ήταν από τις πολυκατοικίες στο συγκρότημα Μπρίμπανκ, 215 00:12:35,120 --> 00:12:37,495 Δεν ήθελε να πούμε την αλήθεια για το μέρος. 216 00:12:37,595 --> 00:12:40,240 Για το έγκλημα, για εκείνους που καταχρώνται κρατικά επιδόματα... 217 00:12:40,340 --> 00:12:42,952 Πίστευε ότι το κάναμε από συμφέρον. 218 00:12:45,530 --> 00:12:47,650 Αλλά και οι δύο μας μεγαλώσαμε σε τέτοια μέρη. 219 00:12:48,985 --> 00:12:52,425 Γονείς μεθυσμένοι και ούτε ένα βιβλίο στο σπίτι. 220 00:12:53,335 --> 00:12:56,535 Εσείς και η Κάρα βγάλατε περιοριστικά μέτρα εναντίον της. 221 00:12:57,575 --> 00:12:59,580 Πρέπει να το είχε παρακάνει. 222 00:12:59,786 --> 00:13:02,538 Παρενόχληση, κακόβουλες δημοσιεύσεις... 223 00:13:02,638 --> 00:13:04,593 Αλλά σταμάτησε εδώ και χρόνια. 224 00:13:05,693 --> 00:13:07,110 Από τον Μάικλ. 225 00:13:07,661 --> 00:13:09,341 Η Κάρα έγραφε κι άλλο βιβλίο. 226 00:13:11,917 --> 00:13:13,266 Πρώτη φορά το ακούω. 227 00:13:13,821 --> 00:13:16,032 Έχω όμως καιρό να δω την Κάρα, 228 00:13:16,282 --> 00:13:18,504 έφυγε από την ομάδα μας, για τα κουίζ στη παμπ μας. 229 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 Ξέρετε γιατί; 230 00:13:23,730 --> 00:13:26,210 Είναι ωραία η αφοσίωση σας. 231 00:13:27,438 --> 00:13:30,838 Η Κάρα ήταν σε πρόγραμμα απεξάρτησης, δεν ήθελε να τριγυρνάει σε παμπ. 232 00:13:32,208 --> 00:13:34,888 Ξέρετε γιατί μπορεί να ήταν στην γέφυρα Κίνλι χθες το βράδυ; 233 00:13:36,958 --> 00:13:39,118 Και πού ήσαστε εσείς μεταξύ 10 και 11 το βράδυ; 234 00:13:40,175 --> 00:13:42,924 Σε μια εκδήλωση τού πανεπιστημίου. Σ' αυτήν εδώ την αίθουσα. 235 00:13:43,280 --> 00:13:46,980 Πρόσφατα ανέλαβα αντιπρύτανης, οπότε έπρεπε να παρευρεθώ. 236 00:13:47,204 --> 00:13:48,944 Θα σάς στείλω με μέιλ τις λεπτομέρειες. 237 00:13:49,418 --> 00:13:50,578 Ευχαριστώ. 238 00:13:55,871 --> 00:13:58,951 Δεν τα πήγατε άσχημα για ένα παιδί που μεγάλωσε σε σπίτι χωρίς βιβλία. 239 00:14:07,800 --> 00:14:09,560 Υποθέτω ότι εκτός από εθισμένη στο αλκοόλ, 240 00:14:09,660 --> 00:14:11,881 η Κάρα μπορεί να ήταν και λίγο εθισμένη και στην προσοχή. 241 00:14:11,981 --> 00:14:14,228 Πιστεύεις ότι το καινούργιο βιβλίο ήταν ένας τρόπος επιστροφής; 242 00:14:14,328 --> 00:14:15,420 Πιθανόν. 243 00:14:15,607 --> 00:14:17,560 Νομίζω ότι πρέπει να ξαναψάξουμε τον Γκράχαμ Κένεντι. 244 00:14:17,660 --> 00:14:19,380 Δεν ήταν ειλικρινής μαζί μας. 245 00:14:19,480 --> 00:14:21,020 Μπορούμε να έχουμε κι άλλα άτομα γι αυτόν; 246 00:14:21,120 --> 00:14:23,137 Ναι, θα το ήθελα, αλλά με πιέζουν από το Όμπαν 247 00:14:23,237 --> 00:14:25,572 για τον προϋπολογισμό μου. Μπορούμε να το κρατήσουμε στην ομάδα; 248 00:14:25,883 --> 00:14:27,003 Φυσικά. 249 00:14:28,400 --> 00:14:31,180 Με εκείνη λοιπόν, την ένστολη στη γέφυρα... 250 00:14:31,404 --> 00:14:33,274 Ναι, ήταν απρόσεκτη με τα στοιχεία. 251 00:14:33,374 --> 00:14:35,260 Δεν μιλάω για αυτό. 252 00:14:35,360 --> 00:14:38,980 Με ήξερε από τη Συνοριοφυλακή, όλα καλά. 253 00:14:39,080 --> 00:14:41,780 Ναι, αλλά το Τ.Ν.Δ είναι καινούργια μονάδα, 254 00:14:41,880 --> 00:14:43,620 και κάποιοι δεν το έχουν συνειδητοποιήσει. 255 00:14:43,720 --> 00:14:44,900 Είμαι μια χαρά. 256 00:14:45,000 --> 00:14:47,500 Πάω να πάρω έναν καφέ, θέλεις; 257 00:14:47,747 --> 00:14:49,107 Ναι, ευχαριστώ. 258 00:15:25,874 --> 00:15:28,452 Γεια σου αδερφέ, το φαντάστηκα πως θα σε βρω εδώ. 259 00:15:30,130 --> 00:15:32,060 Ξέχασα κάποιον γάμο; 260 00:15:32,602 --> 00:15:34,340 Όλους τούς ξεχνάς. 261 00:15:34,995 --> 00:15:36,235 Έπιασες τίποτα; 262 00:15:37,093 --> 00:15:38,540 Ναι, ένα τέρας. 263 00:15:38,764 --> 00:15:40,364 Το άφησα να φύγει, το έχασες. 264 00:15:43,826 --> 00:15:45,166 Καινούργιο μπουφάν; 265 00:15:45,493 --> 00:15:46,813 Η νέα μου μονάδα. 266 00:15:48,352 --> 00:15:49,552 Χαίρομαι που τα κατάφερες. 267 00:15:50,907 --> 00:15:52,287 Η Άνικα είναι το αφεντικό μου. 268 00:15:53,946 --> 00:15:56,672 Κλωτσιά στ' αχαμνά. 269 00:16:01,920 --> 00:16:04,700 Άκουσες καμία κουβέντα για κάποια που έπεσε από τη γέφυρα Κίνλι; 270 00:16:04,800 --> 00:16:06,780 Εννοείς εκτός από το ότι πέθανε; 271 00:16:07,069 --> 00:16:08,100 Μπα... 272 00:16:08,347 --> 00:16:10,627 Υποθέτω όμως, ότι θέλεις να ρωτήσω, έτσι; 273 00:16:12,280 --> 00:16:14,340 Να είσαι καλά, Άντι, ευχαριστώ. 274 00:16:14,440 --> 00:16:16,160 Κόφτο, με πήραν τα δάκρυα. 275 00:16:37,498 --> 00:16:39,198 -Είναι στο φούρνο. -Τι είναι; 276 00:16:39,536 --> 00:16:41,216 Ντελίβερι. 277 00:16:42,236 --> 00:16:44,060 Τι λέει η καινούργια σου ψυχολόγος; 278 00:16:45,089 --> 00:16:46,700 Κοίταξε το ρολόι. 279 00:16:48,197 --> 00:16:51,328 -Δεν θα ήθελε να τελειώσει η συνεδρία. -Εσύ, πότε κοιτάς το ρολόι; 280 00:16:51,428 --> 00:16:56,300 Όταν ενδιαφέρομαι πραγματικά τι μού λέει κάποιος. 281 00:16:56,695 --> 00:16:58,015 Εντάξει. 282 00:17:03,695 --> 00:17:05,147 Τι θέλεις να κάνεις; 283 00:17:07,640 --> 00:17:10,840 Θέλω να τηλεφωνήσεις στον Τζέικ μήπως μπορεί να συστήσει κάποιον άλλο. 284 00:17:12,443 --> 00:17:13,443 Φυσικά. 285 00:17:14,992 --> 00:17:18,904 Πρέπει όμως να βρω τον αριθμό του, 286 00:17:19,607 --> 00:17:20,991 γιατί τον διέγραψα. 287 00:17:21,461 --> 00:17:22,883 Φυσικά... 288 00:17:23,158 --> 00:17:24,518 Θα φέρω πιάτα. 289 00:17:28,967 --> 00:17:30,487 Για δες... 290 00:17:31,160 --> 00:17:32,320 Εδώ είναι. 291 00:17:34,545 --> 00:17:36,620 Αυτό είναι... 292 00:17:37,674 --> 00:17:39,660 έκπληξη. 293 00:17:39,760 --> 00:17:40,880 Θα... 294 00:17:42,560 --> 00:17:45,920 Εδώ είναι...και η Μόργκαν μού το ζήτησε...και θα... 295 00:17:59,324 --> 00:18:01,584 Η Μόργκαν, έχει να κάνει τίποτα αργότερα; 296 00:18:01,696 --> 00:18:03,980 Η μικρή μου αδερφή μένει μαζί μου για μερικές μέρες. 297 00:18:04,213 --> 00:18:05,340 Είναι συνομήλικη της. 298 00:18:05,664 --> 00:18:09,140 Ναι, θα πάμε σε μια έκθεση για τις γέφυρες. 299 00:18:10,199 --> 00:18:11,820 Η Μόργκαν ενδιαφέρεται... 300 00:18:11,981 --> 00:18:13,036 Θα ρωτήσω. 301 00:18:13,136 --> 00:18:14,140 Ευχαριστώ. 302 00:18:14,346 --> 00:18:17,780 Την τελευταία φορά που έμεινε μαζί μου η Έριν, την πήγα στο "Καταφύγιο". 303 00:18:18,031 --> 00:18:19,460 -Το πυρηνικό καταφύγιο; -Ναι. 304 00:18:19,560 --> 00:18:21,540 Νόμιζε ότι θα την πήγαινα σε κλαμπάκι. 305 00:18:21,821 --> 00:18:24,141 Ήταν η μόνη εκεί με γκλίτερ στο πρόσωπό της. 306 00:18:25,141 --> 00:18:27,260 Ήρθε η αναφορά τής Σήμανσης. 307 00:18:27,360 --> 00:18:30,300 Τα μαλλιά και το αίμα που βρέθηκαν στον τόπο, ταιριάζουν με τής Κάρα. 308 00:18:30,527 --> 00:18:34,060 Βρέθηκαν επίσης κόκκινες ίνες πιθανότατα από χαλί. 309 00:18:34,359 --> 00:18:36,100 Και πήραμε τα αποτελέσματα τής νεκροψίας. 310 00:18:36,615 --> 00:18:39,060 Τα επίπεδα αλκοόλ στο αίμα της ήταν στα ύψη, 0,15%, 311 00:18:39,160 --> 00:18:42,060 οπότε θα ήταν εμφανώς μεθυσμένη, κάνοντας εμετό. 312 00:18:42,316 --> 00:18:44,100 Τι την έκανε να μεθύσει τόσο; 313 00:18:44,501 --> 00:18:46,522 Από την τραγουδίστρια μάθαμε ότι έγραφε άλλο ένα βιβλίο 314 00:18:46,622 --> 00:18:47,859 και ότι ανησυχούσε γι αυτό. 315 00:18:47,959 --> 00:18:49,506 Μπορεί να το έγραφε στο λάπτοπ της... 316 00:18:49,606 --> 00:18:51,100 Το οποίο χάθηκε από το διαμέρισμά της. 317 00:18:51,200 --> 00:18:53,465 Τα τελευταία της βιβλία έκαναν αίσθηση, 318 00:18:53,565 --> 00:18:55,445 προετοιμάζοντας την πιθανώς για το επόμενο. 319 00:18:56,659 --> 00:18:58,940 Τι ξέρουμε για τη γυναίκα με τα περιοριστικά μέτρα; 320 00:18:59,232 --> 00:19:00,260 Την Μάγκι Φίσερ; 321 00:19:00,627 --> 00:19:03,580 Προς το παρόν είναι έξω με βραχιολάκι για βιαιοπραγία 322 00:19:03,850 --> 00:19:07,170 και το σήμα χάθηκε λίγο πριν τις 10 μ.μ. τη νύχτα τής δολοφονίας. 323 00:19:09,640 --> 00:19:11,700 Μάλλον θα έπρεπε να το πω εξαρχής. 324 00:19:11,800 --> 00:19:15,540 Ναι, εννοώ, πριν από το θέμα τής αδερφής σου που μένει... 325 00:19:15,640 --> 00:19:17,780 Κάτι που θα έπρεπε να σού πω φεύγοντας. 326 00:19:18,118 --> 00:19:22,278 Ακριβώς. Δεν πειράζει, όμως, γιατί τα έχουμε καλύψει όλα. Όλα καλά. 327 00:19:26,400 --> 00:19:28,460 Ευχαριστώ που ήρθες μαζί μου. 328 00:19:28,729 --> 00:19:30,889 Δεν είμαι καθόλου σίγουρη ότι κάνω το σωστό. 329 00:19:31,920 --> 00:19:34,434 Ήταν φίλη μας, πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε. 330 00:19:36,232 --> 00:19:38,380 Είναι καλύτερο από το να μην κάνεις τίποτα. 331 00:19:54,680 --> 00:19:57,400 Το σήμα από το βραχιόλι τής Μάγκι είναι πεντακάθαρο σήμερα. 332 00:19:59,109 --> 00:20:02,937 Θα πρέπει να παγώσει η κόλαση, πριν κλάψω για εκείνη την βρομιάρα. 333 00:20:03,720 --> 00:20:07,093 Βρήκαμε ένα τεύχος τού Γουόρκσάι ανοιχτό 334 00:20:07,193 --> 00:20:09,940 στο γραφείο τής Κάρα με κυκλωμένο το όνομά σου. 335 00:20:10,380 --> 00:20:11,520 Ξέρεις γιατί; 336 00:20:11,620 --> 00:20:12,860 Ούτε ξέρω, ούτε με νοιάζει! 337 00:20:13,719 --> 00:20:16,879 Μού τηλεφώνησε την περασμένη εβδομάδα αλλά διέγραψα το μήνυμα της. 338 00:20:17,497 --> 00:20:18,860 Έχεις σμόκιν; 339 00:20:19,130 --> 00:20:20,974 -Ορίστε; -Βραδιά πόκερ για ηλικιωμένους 340 00:20:21,074 --> 00:20:22,993 ό,τι πιο κοντινό σε καζίνο. 341 00:20:23,175 --> 00:20:24,940 Θα φαίνεσαι όμορφος στο τραπέζι. 342 00:20:25,357 --> 00:20:28,477 Μια που σε ενδιαφέρει τόσο το κόκκινο χαλί μου... 343 00:20:30,465 --> 00:20:33,220 Έδειξες να θύμωσες που σού τηλεφώνησε η Κάρα. 344 00:20:33,822 --> 00:20:34,700 Ακριβώς. 345 00:20:35,024 --> 00:20:38,100 Εμείς είμαστε απλώς κλέφτες και χαραμοφάηδες, σωστά; 346 00:20:38,300 --> 00:20:40,321 Κανείς δεν ρίχνει λεφτά σ' αυτό το μέρος, εδώ και χρόνια. 347 00:20:40,421 --> 00:20:42,820 Υποτίθεται ότι θα είχαμε μια πίστα σκέιτ αλλά δεν έγινε ποτέ. 348 00:20:42,920 --> 00:20:44,780 Τώρα τα γκρεμίζουν όλα 349 00:20:44,880 --> 00:20:47,620 και μάς πετάνε σε κάτι άθλια σπίτια, χιλιόμετρα μακριά. 350 00:20:47,940 --> 00:20:50,083 Έχεις καταδικαστεί για βιαιοπραγία, έτσι δεν είναι; 351 00:20:50,207 --> 00:20:52,370 Κάποιος είπε κάτι στην κόρη μου σε μια παμπ. 352 00:20:52,608 --> 00:20:55,140 Πήγα για να την προστατέψω. Αυτό ήταν όλο. 353 00:20:55,601 --> 00:20:57,100 Και το βράδυ τής δολοφονίας; 354 00:20:57,619 --> 00:20:58,540 Πού ήσουν; 355 00:20:58,640 --> 00:20:59,740 Είμαι ύποπτη; 356 00:20:59,975 --> 00:21:02,108 Επειδή θα πάρω πίσω το αστείο για το καζίνο! 357 00:21:02,208 --> 00:21:03,860 Το βραχιόλι σου λοιπόν λειτουργεί πάλι. 358 00:21:03,960 --> 00:21:06,666 Ήσουν εκτός δικτύου την ώρα που σκοτώθηκε η Κάρα. 359 00:21:06,766 --> 00:21:08,900 Ήταν ελαττωματικό! Το έχω αναφέρει. 360 00:21:09,000 --> 00:21:10,060 Πού ήσουν λοιπόν; 361 00:21:10,160 --> 00:21:14,300 Στο σπίτι. Χωμένη στο κρεβάτι με τον Έντι Μπέινς, όλη τη νύχτα. 362 00:21:14,700 --> 00:21:15,940 Και θα το επιβεβαιώσει; 363 00:21:16,164 --> 00:21:18,944 Ναι, αν ξαναβρεί την ανάσα του. 364 00:21:19,119 --> 00:21:21,380 Τι ξέρεις γι' αυτόν τον τύπο; 365 00:21:22,010 --> 00:21:23,340 Τον Γκράχαμ... 366 00:21:23,629 --> 00:21:24,860 Έξυπνο παλικάρι. 367 00:21:25,068 --> 00:21:26,500 Πήγε στο πανεπιστήμιο. 368 00:21:26,758 --> 00:21:28,340 Τώρα πια θα είναι δικηγόρος. 369 00:21:28,564 --> 00:21:30,324 Ναι. Δεν είναι δικηγόρος. 370 00:21:39,640 --> 00:21:41,260 Όλα θα πάνε καλά. 371 00:21:41,499 --> 00:21:43,340 Η Μινγκ Μέι Ζάο; 372 00:21:43,641 --> 00:21:45,980 Ντετέκτιβ Φέργκισον. Πώς μπορώ βοηθήσω; 373 00:21:46,204 --> 00:21:47,884 Είμαι φίλη τής Κάρα Γκίμπσον. 374 00:21:51,330 --> 00:21:53,313 Νομίζω ότι ξέρω ποιος τη δολοφόνησε. 375 00:21:55,451 --> 00:21:57,055 Περάστε από εδώ. 376 00:22:00,040 --> 00:22:01,500 Δουλεύω για το διδακτορικό μου, 377 00:22:01,600 --> 00:22:03,259 αλλά χρειάζομαι επιπλέον χρήματα, 378 00:22:03,359 --> 00:22:06,035 οπότε κάνω κάποιες βάρδιες σε μια εταιρεία ταξί. 379 00:22:06,520 --> 00:22:08,980 Εκείνο το βράδυ η Κάρα τηλεφώνησε για ταξί. 380 00:22:09,286 --> 00:22:11,940 Ήταν περίπου 10:15. 381 00:22:12,040 --> 00:22:15,500 Η παραλαβή ήταν από το διαμέρισμά της, και πήγαινε στο πανεπιστήμιο. 382 00:22:15,796 --> 00:22:18,380 Πρέπει να πήγαινε στο γραφείο της. 383 00:22:18,608 --> 00:22:19,940 Κάπως αργά για δουλειά. 384 00:22:20,456 --> 00:22:23,000 Ακριβώς, αλλά διαφορετικά δεν θα προλάβαινε να τελειώσει. 385 00:22:24,217 --> 00:22:25,465 Πώς ήταν; 386 00:22:25,567 --> 00:22:26,640 Μεθυσμένη. 387 00:22:26,882 --> 00:22:27,900 Προσβλητική. 388 00:22:28,137 --> 00:22:29,580 Είπε τίποτα η Κάρα; 389 00:22:30,065 --> 00:22:32,545 Γιατί έβγαινε; Ποιον θα έβλεπε; 390 00:22:33,897 --> 00:22:35,720 Πώς λεγόταν ο οδηγός; 391 00:22:36,710 --> 00:22:38,100 Λάχι Νέβιν. 392 00:22:38,796 --> 00:22:42,220 Προσπαθώ να αποφύγω να τον στέλνω να πάρει γυναίκες πελάτες. 393 00:22:42,320 --> 00:22:44,620 Έχω ένα κακό προαίσθημα για αυτόν. 394 00:22:44,720 --> 00:22:47,061 Αλλά χθες το βράδυ, 395 00:22:47,331 --> 00:22:48,900 είχαμε τόση δουλειά... 396 00:22:49,165 --> 00:22:52,380 Δεν τηλεφώνησε για να επιβεβαιώσει την αποβίβαση από τότε. 397 00:22:52,480 --> 00:22:54,888 Και άρχισα να αναρωτιέμαι. 398 00:22:55,018 --> 00:22:56,938 Έχεις τα στοιχεία τού οδηγού, σωστά; 399 00:23:04,512 --> 00:23:06,072 Ψάχνω τον Λάχι Νέβιν. 400 00:23:09,404 --> 00:23:10,524 Εκείνος είναι. 401 00:23:11,680 --> 00:23:12,900 Λάχι! 402 00:23:14,024 --> 00:23:15,544 Σταμάτα, αστυνομία! 403 00:23:24,516 --> 00:23:26,341 Σταμάτα! 404 00:23:38,042 --> 00:23:39,220 Αστυνομία! 405 00:23:39,501 --> 00:23:40,941 Είπα σταμάτα! 406 00:24:07,720 --> 00:24:10,275 Είναι σημαντικό να κοιτάς και στις δύο πλευρές, Λάχι! 407 00:24:12,327 --> 00:24:13,820 Νεότερα για τον Γκράχαμ Κένεντι. 408 00:24:14,062 --> 00:24:16,712 Σπούδαζε νομικά στο Στράθκλαϊντ, αλλά τα παράτησε 409 00:24:16,812 --> 00:24:19,432 όταν κατηγορήθηκε για κλοπή σε δωμάτια φοιτητών. 410 00:24:19,600 --> 00:24:21,340 Το θέμα διευθετήθηκε εσωτερικά. 411 00:24:21,451 --> 00:24:23,260 Κάποια σχέση με την Κάρα; 412 00:24:23,360 --> 00:24:25,220 Όχι, αλλά μεγάλωσε στο Μπρίμπανκ, 413 00:24:25,320 --> 00:24:26,660 την κοινότητα που διέλυσε η Κάρα, 414 00:24:26,760 --> 00:24:28,380 και έχει κλειδιά για το διαμέρισμά της. 415 00:24:28,480 --> 00:24:31,400 -Νομίζω ότι πρέπει να τού ξαναμιλήσουμε. -Σίγουρα, αλλά... 416 00:24:32,661 --> 00:24:34,060 έλεγξε πρώτα το άλλοθι τής Μάγκι 417 00:24:34,160 --> 00:24:36,208 και πήγαινε εκείνες τις ίνες χαλιού στο εργαστήριο. 418 00:24:40,883 --> 00:24:42,033 Μάλιστα... 419 00:24:42,679 --> 00:24:46,420 Πρέπει, να ασχοληθώ με κάτι. Επιστρέφω σε δύο δευτερόλεπτα. 420 00:24:46,712 --> 00:24:47,832 Ναι. 421 00:24:51,844 --> 00:24:53,164 Δεν γαμιέται. 422 00:25:12,012 --> 00:25:13,500 Θαυμάσια. 423 00:25:13,781 --> 00:25:16,660 Χθες το βράδυ είδα ένα όνειρο για μια γέφυρα. 424 00:25:17,044 --> 00:25:18,060 Τι σημαίνει αυτό; 425 00:25:18,461 --> 00:25:19,561 Έπεσε; 426 00:25:19,708 --> 00:25:23,300 Κατέρρευσε ολοσχερώς και ύστερα την παρέσυρε το ποτάμι. 427 00:25:23,400 --> 00:25:25,894 Εντάξει, αυτό μπορεί να σημαίνει 428 00:25:25,994 --> 00:25:28,940 μια εσωτερική σύγκρουση, ένα προαίσθημα θανάτου, 429 00:25:29,516 --> 00:25:31,356 μια επικείμενη καταστροφή; 430 00:25:33,125 --> 00:25:35,020 Τι θα γινόταν αν έλεγα ότι ονειρεύτηκα μια γάτα; 431 00:25:35,686 --> 00:25:38,046 -Τότε, όλα καλά. -Τότε αυτό έγινε. 432 00:25:39,805 --> 00:25:42,340 Μερικοί ψυχολόγοι, για να διαλέξει η Μόργκαν. 433 00:25:42,709 --> 00:25:43,980 -Ευχαριστώ. -Πώς είναι; 434 00:25:44,080 --> 00:25:48,700 Μια χαρά. Ασχολείται μια σχολική εργασία. Φτιάχνει μια... 435 00:25:49,077 --> 00:25:51,020 -Γέφυρα. -Ναι, αλλά είδες; 436 00:25:51,335 --> 00:25:53,175 Πήγα να πω "γάτα". 437 00:25:54,240 --> 00:25:56,820 Ξέρεις, αν την ενδιαφέρει, μπορεί να θέλει να δει την... 438 00:25:56,920 --> 00:25:58,060 Την έκθεση! 439 00:25:58,328 --> 00:26:00,380 -Το είδα αυτό. -Είναι σχετική. 440 00:26:00,740 --> 00:26:02,820 Και θα πάμε, 441 00:26:03,640 --> 00:26:06,840 -κάποια στιγμή πολύ σύντομα. -Κι εγώ. 442 00:26:08,390 --> 00:26:09,740 Μού αρέσουν οι γέφυρες. 443 00:26:09,840 --> 00:26:13,140 Έχουν ωραίες... 444 00:26:13,445 --> 00:26:14,660 -αντηρίδες. -Ακριβώς. 445 00:26:14,760 --> 00:26:18,060 Οπότε, καλή διασκέδαση, αν καταφέρεις να πας. 446 00:26:18,250 --> 00:26:19,810 Επίσης. 447 00:26:21,400 --> 00:26:24,220 Και ευχαριστώ που μού το έφερες. 448 00:26:24,320 --> 00:26:26,860 -Κανένα πρόβλημα, περνούσα. -Είμαστε στο ποτάμι. 449 00:26:26,960 --> 00:26:28,560 Ναι, κολυμπώντας. 450 00:26:35,778 --> 00:26:36,900 Είναι πολύ πλακατζής. 451 00:26:37,385 --> 00:26:38,705 "Κολυμπώντας"... 452 00:26:46,549 --> 00:26:48,689 -Γκράχαμ Κένεντι. -Πάλι εσύ. 453 00:26:48,846 --> 00:26:50,220 Το απόλαυσα πολύ την τελευταία φορά. 454 00:26:50,320 --> 00:26:53,044 -Χαίρομαι που κέρδισες κάτι. -Τι θέλεις; 455 00:26:53,203 --> 00:26:58,300 Θέλω να μάθω πού ήσουν μεταξύ 22:00 και 23:00 πριν από δύο ημέρες. 456 00:26:58,524 --> 00:27:00,344 Γιατί έγινα ξαφνικά ύποπτος; 457 00:27:00,627 --> 00:27:01,860 Είναι τυπικό. 458 00:27:02,104 --> 00:27:03,385 Τούς ρωτάς όλους, σωστά; 459 00:27:03,620 --> 00:27:05,500 Άσε που δεν είπες ότι είσαι από το Μπρίμπανκ. 460 00:27:06,920 --> 00:27:10,619 Προσπαθείς δηλαδή να φορτώσεις τον φόνο της, στον μαύρο από το Μπρίμπανκ. 461 00:27:10,818 --> 00:27:13,158 -Ωραία. -Δεν φορτώνω τίποτα. 462 00:27:13,360 --> 00:27:15,319 Ερευνώ ανθρωποκτονία. 463 00:27:16,169 --> 00:27:18,422 Ειλικρινά, πιστεύεις ότι είσαι ένας από αυτούς, έτσι δεν είναι; 464 00:27:18,559 --> 00:27:19,820 Μέρος τής ομάδας; 465 00:27:20,157 --> 00:27:21,157 Δεν είσαι. 466 00:27:22,343 --> 00:27:24,663 Όλοι έχουν αχρωματοψία μέχρι να σκοντάψεις. 467 00:27:27,200 --> 00:27:28,580 Κοίταξα τον φάκελο. 468 00:27:28,834 --> 00:27:31,235 Ξέρω ότι αδικήθηκες όταν ήσουν φοιτητής. 469 00:27:31,603 --> 00:27:32,736 Όταν κατηγορήθηκες για κλοπή. 470 00:27:32,836 --> 00:27:34,500 Δεν καταλάβαιναν πώς ένα παιδί από το Μπρίμπανκ 471 00:27:34,600 --> 00:27:36,040 κατάφερε να αγοράσει ένα γαμάτο κινητό. 472 00:27:37,560 --> 00:27:39,140 Η μητέρα μου όμως, έκανε τρεις δουλειές. 473 00:27:39,373 --> 00:27:41,020 Νοσοκόμα, καθαρίστρια... 474 00:27:41,482 --> 00:27:44,040 -Αυτό που έλεγε ήταν "Αν δεν δουλεύεις"... -"Δεν τρως". 475 00:27:46,200 --> 00:27:47,590 Από πού είναι η οικογένειά σου; 476 00:27:47,836 --> 00:27:48,876 Απ' την Αγγλία. 477 00:27:49,801 --> 00:27:51,000 Ξέρεις τι εννοώ. 478 00:27:51,974 --> 00:27:52,974 Γουιάνα. 479 00:27:53,957 --> 00:27:55,077 Τρινιντάντ. 480 00:27:58,000 --> 00:28:00,300 Πρέπει να χαλάστηκες όταν ήρθε η Κάρα, σωστά; 481 00:28:00,707 --> 00:28:02,020 Ωραίο διαμέρισμα... 482 00:28:02,362 --> 00:28:04,281 Φίλοι σε υψηλές θέσεις που κινούσαν τα νήματα... 483 00:28:04,381 --> 00:28:06,101 Άσε που έγραψε κι εκείνο το βιβλίο για το Μπρίμπανκ. 484 00:28:06,172 --> 00:28:07,252 Δεν την σκότωσα εγώ! 485 00:28:08,797 --> 00:28:10,305 Δεν άξιζε να ασχοληθώ μαζί της. 486 00:28:10,455 --> 00:28:12,017 Κοιμήθηκες μαζί της; 487 00:28:15,232 --> 00:28:17,085 Καλή σου μέρα. 488 00:28:18,181 --> 00:28:19,901 Το λάπτοπ τής Κάρα χάθηκε. 489 00:28:22,240 --> 00:28:23,378 Είναι ένα, 490 00:28:23,726 --> 00:28:25,612 ίδιο μ' αυτό, βασικά. 491 00:28:27,394 --> 00:28:28,420 Αυτή μού το έδωσε. 492 00:28:28,520 --> 00:28:31,000 Είπες ότι ίσα που γνωριζόσαστε, οπότε γιατί να στο δώσει; 493 00:28:32,635 --> 00:28:36,500 Λοιπόν, θα πάρω το λάπτοπ κι εσένα για ανάκριση. 494 00:28:36,962 --> 00:28:39,802 Δεν χρειάζονται δύο αστυνομικοί για να συλλάβουν έναν ύποπτο; 495 00:28:42,250 --> 00:28:43,890 Κάτι έμαθες στη Νομική, λοιπόν. 496 00:28:46,805 --> 00:28:48,488 Θα έρθω. 497 00:28:48,690 --> 00:28:50,170 Δεν χρειάζονται και τα ΕΚΑΜ. 498 00:28:55,480 --> 00:28:58,151 Ξέρουμε ότι λίγο μετά τις 22:15, παρέλαβες την Κάρα Γκίμπσον 499 00:28:58,251 --> 00:29:00,274 για να την πας στο Πανεπιστήμιο. 500 00:29:01,440 --> 00:29:02,940 Ταξιτζής δεν είμαι; 501 00:29:03,507 --> 00:29:06,940 Δεν υπάρχει καμία καταγραφή ότι έφτασε εκεί, άρα προς το παρόν, 502 00:29:07,507 --> 00:29:09,266 είσαι το τελευταίο άτομο που την είδε ζωντανή. 503 00:29:09,366 --> 00:29:11,360 Και το τελευταίο άτομο είναι πάντα, αυτό που το έκανε. 504 00:29:13,160 --> 00:29:16,200 Μού ζήτησε να σταματήσω το ταξί, γιατί ένιωσε αναγούλα. 505 00:29:17,280 --> 00:29:20,527 Δεν ήθελα να ξεράσει τα σωθικά της στο κάθισμα, οπότε την πέταξα έξω. 506 00:29:21,560 --> 00:29:24,900 Τι έκανε μετά από εκεί και πέρα, ούτε ξέρω ούτε με νοιάζει. 507 00:29:25,000 --> 00:29:26,088 Ωραίος... 508 00:29:26,188 --> 00:29:28,920 Άφησε μια ευάλωτη γυναίκα, να περιφέρεται στους δρόμους. 509 00:29:29,440 --> 00:29:30,985 Και πού λοιπόν "την πέταξες έξω"; 510 00:29:31,085 --> 00:29:34,532 Δεν θυμάμαι. Είχα κι άλλο αγώγι. Στο αεροδρόμιο. 511 00:29:35,360 --> 00:29:37,740 Τότε αφού είναι τόσο απλό, γιατί την κοπάνησες; 512 00:29:37,964 --> 00:29:42,020 Γιατί όταν είδα ότι πέθανε, ήξερα ότι κάποιος θα το φόρτωνε σε μένα. 513 00:29:42,516 --> 00:29:44,136 Κι έπεσα διάνα. 514 00:29:44,543 --> 00:29:47,799 Όταν επιβιβάστηκε φορούσε αυτό το παλτό, που χάθηκε. 515 00:29:47,899 --> 00:29:49,420 Εγώ έχω ήδη μπουφάν, 516 00:29:49,520 --> 00:29:53,340 λίγο γδαρμένο γιατί με χτύπησε αυτοκίνητο. Τι θα γίνει μ' αυτό; 517 00:29:53,440 --> 00:29:56,040 Θα σε κρατήσουμε 12 ώρες, Λάχι και θα κάνουμε ό,τι μάς αρέσει. 518 00:29:57,160 --> 00:29:59,980 Συμπεριλαμβανομένου τού να ψάξουμε λίγο το παρελθόν σου. 519 00:30:00,080 --> 00:30:02,060 Οπότε, τι θα έλεγες για άλλη μια προσπάθεια 520 00:30:02,160 --> 00:30:04,240 να θυμηθείς πού άφησες την Κάρα; 521 00:30:07,912 --> 00:30:08,912 Εντάξει. 522 00:30:10,960 --> 00:30:12,580 Κάτι αρχίζω να θυμάμαι τώρα. 523 00:30:12,873 --> 00:30:14,710 Είδες; 524 00:30:15,288 --> 00:30:16,460 Την άφησα σε μια παμπ, 525 00:30:17,012 --> 00:30:19,835 την Ρίβερβιου Ιν, κοντά στη γέφυρα Κίνλι. 526 00:30:19,960 --> 00:30:21,057 Μπήκε μέσα; 527 00:30:21,157 --> 00:30:24,757 Ακριβώς. Αλλά είναι καθώς πρέπει μέρος, δεν σερβίρουν μεθυσμένους. 528 00:30:30,320 --> 00:30:33,660 Ο ταξιτζής είπε ότι η Κάρα άφησε το παλτό της στο ταξί. 529 00:30:34,070 --> 00:30:36,270 Το πέταξε την επόμενη μέρα πηγαίνοντας για δουλειά. 530 00:30:36,564 --> 00:30:37,799 Το τηλέφωνό της ήταν στην τσέπη. 531 00:30:37,899 --> 00:30:39,740 Αυτό εξηγεί γιατί δεν μπορούσαν να το βρουν. 532 00:30:39,840 --> 00:30:42,020 Λέει ότι την άφησε γύρω στις 22:30 533 00:30:42,120 --> 00:30:44,620 και πήρε τον επόμενο πελάτη λίγα λεπτά μετά. 534 00:30:44,720 --> 00:30:46,660 Παίρνω τις πληροφορίες από το GPS 535 00:30:46,760 --> 00:30:48,420 και την κάμερα στο ταμπλό. 536 00:30:48,520 --> 00:30:50,536 Και θα πας στην παμπ, σωστά; 537 00:30:50,636 --> 00:30:52,495 Κάποιος πρέπει να πάει. 538 00:30:52,600 --> 00:30:55,409 Ο τύπος που ήταν με την Μάγκι, επιβεβαίωσε ότι δεν έφυγε ποτέ από το διαμέρισμα. 539 00:30:56,160 --> 00:30:57,434 Άρα δεν έχουμε τίποτα. 540 00:30:57,649 --> 00:30:59,180 Έχουμε το λάπτοπ τής Κάρα. 541 00:30:59,497 --> 00:31:01,800 Ο Γκράχαμ Κένεντι το είχε κρυμμένο στο βαν του. 542 00:31:03,228 --> 00:31:05,837 Πήγες να τον δεις μόνος; 543 00:31:05,937 --> 00:31:07,620 Ναι, είναι σε μια αίθουσα ανακρίσεων. 544 00:31:07,751 --> 00:31:10,345 Πιστεύω ότι αυτός είναι ο δράστης και μόλις ανοίξουμε τα αρχεία τής Κάρα... 545 00:31:10,445 --> 00:31:11,765 Γιατί πήραμε αυτό. 546 00:31:14,486 --> 00:31:16,812 Φαίνεται να πηγαίνει στο γυμναστήριο τού Πανεπιστημίου στις 22:30. 547 00:31:16,912 --> 00:31:19,900 Άρα, δεν είχε αρκετό χρόνο για να πάει στη γέφυρα και να σκοτώσει την Κάρα. 548 00:31:20,178 --> 00:31:22,233 Παρόλα αυτά, είχε το λάπτοπ της. 549 00:31:22,333 --> 00:31:25,400 Αν οι τεχνικοί δουλέψουν όλο το βράδυ, μπορεί να βγάλουμε κάτι από αυτό. 550 00:31:27,080 --> 00:31:30,700 Θέλετε να έρθετε σε μια έκθεση για γέφυρες, να σάς φτιάξει η διάθεση; 551 00:31:30,800 --> 00:31:32,360 Θα πιέσω για το λάπτοπ. 552 00:31:33,600 --> 00:31:35,230 -Θέλεις να έρθεις; -Όχι. 553 00:31:35,356 --> 00:31:36,291 Τότε γιατί με ακολουθείς; 554 00:31:36,391 --> 00:31:38,431 Γιατί υπάρχει μόνο μία έξοδος από το δωμάτιο. 555 00:31:43,917 --> 00:31:45,900 Ήσουν κυνηγός κεφαλών, Τάιρον. 556 00:31:46,360 --> 00:31:50,500 Έμαθα ότι στην Συνοριοφυλακή είναι ακόμα απαρηγόρητοι που έφυγες. 557 00:31:50,678 --> 00:31:52,737 Δεν χρειάζεται να επιμένεις να αποδείξεις την αξία σου. 558 00:31:53,640 --> 00:31:55,160 Προσπαθώ να είμαι καλός αστυνομικός. 559 00:31:56,569 --> 00:31:58,540 Δεν θέλεις να είσαι απλώς "καλός αστυνομικός". 560 00:31:58,848 --> 00:32:00,740 Θέλεις να είσαι σε ψηλά κτίρια 561 00:32:00,840 --> 00:32:03,200 και να βρίσκεις δολοφόνους, βλέποντας με ακτίνες Χ. 562 00:32:04,370 --> 00:32:06,126 Πρέπει να είμαι πρότυπο. 563 00:32:06,867 --> 00:32:08,519 Πότε περιμένεις να χαλαρώσεις; 564 00:32:09,570 --> 00:32:11,010 Όταν βγω στη σύνταξη. 565 00:32:12,776 --> 00:32:14,576 Ή όταν θα βλέπω με ακτίνες Χ. 566 00:32:41,159 --> 00:32:42,223 Τζέικ! 567 00:32:44,000 --> 00:32:47,260 Είδες; Μόργκαν, είναι ο Τζέικ! 568 00:32:47,360 --> 00:32:49,340 -Γιατί ουρλιάζεις; -Δεν ξέρω. Βοήθησέ με. 569 00:32:49,440 --> 00:32:50,480 Γεια! 570 00:32:50,675 --> 00:32:52,420 Γεια σου και πάλι, Μόργκαν. 571 00:32:52,671 --> 00:32:55,020 Έχεις κάποιο μυστικό κόλπο να βλέπεις το ρολόι; 572 00:32:55,120 --> 00:32:56,460 Δεν νομίζω. 573 00:32:59,800 --> 00:33:01,396 Περίμενε. Πού πηγαίνεις; 574 00:33:01,600 --> 00:33:04,660 -Η Μπλερ είναι εδώ. -Μα δεν είδαμε ακόμα την έκθεση! 575 00:33:04,990 --> 00:33:07,307 -Πάρε μου μερικά φυλλάδια! -Τα επόμενα χρόνια, 576 00:33:07,407 --> 00:33:11,169 θα αναπολείς αυτήν την όμορφη βραδιά που περάσαμε ως μητέρα και κόρη! 577 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 Πάντως, μπορούμε να πάμε εμείς. 578 00:33:14,141 --> 00:33:15,456 Μα μόλις βγήκες. 579 00:33:15,580 --> 00:33:17,780 Ναι, αλλά υπάρχει 580 00:33:17,880 --> 00:33:19,628 άλλη μια έκθεση, 581 00:33:20,059 --> 00:33:21,900 "ο κύκλος ζωής των ψαριών τού γλυκού νερού". 582 00:33:22,000 --> 00:33:23,560 -Ποιων; -Των ψαριών. 583 00:33:23,660 --> 00:33:25,700 -Που δεν πρόλαβα να δω. -Ακούγεται συναρπαστικό. 584 00:33:25,800 --> 00:33:27,700 Δεν ξέρω πολλά γι' αυτά. 585 00:33:27,800 --> 00:33:29,840 Ούτε εγώ. 586 00:33:42,600 --> 00:33:44,140 Αφήσαμε ελεύθερο τον ταξιτζή. 587 00:33:44,240 --> 00:33:45,620 Εντάξει. 588 00:33:45,720 --> 00:33:48,140 Η κάμερα έδειξε ότι άφησε την Κάρα στην παμπ 589 00:33:48,504 --> 00:33:50,780 και οι ένστολοι βρήκαν το παλτό της, εκεί που είπε ότι το πέταξε. 590 00:33:50,880 --> 00:33:52,180 Και τι κάνεις εσύ; 591 00:33:52,454 --> 00:33:55,323 Πιέζω την Τεχνική Υποστήριξη για το λάπτοπ που βρήκε ο Τάιρον. 592 00:33:55,650 --> 00:33:57,580 Και η κόρη μου, πώς είναι; 593 00:33:57,680 --> 00:33:59,760 Η Μόργκαν είναι μια χαρά. 594 00:34:00,764 --> 00:34:02,380 Ακούω φάλαινες; 595 00:34:03,920 --> 00:34:05,480 Ωραία, ας το δούμε λοιπόν. 596 00:34:06,720 --> 00:34:07,980 Λοιπόν, έχω δουλειά. 597 00:34:08,261 --> 00:34:09,701 Θα τα πούμε το πρωί; 598 00:34:11,760 --> 00:34:13,464 Τα βλέπω τα μπουκαλάκια σου. 599 00:34:14,000 --> 00:34:15,320 Αλλά μόνο αυτά, εντάξει; 600 00:34:23,320 --> 00:34:26,020 Πραγματική συμφορά, να έχεις ντετέκτιβ στην οικογένεια. 601 00:34:26,120 --> 00:34:29,260 Αυτό είναι η μεγαλύτερη αλήθεια που μού είπε ποτέ κανείς. 602 00:34:29,564 --> 00:34:32,380 Δηλαδή έστησες τη μαμά σου απόψε; 603 00:34:32,480 --> 00:34:33,580 Θα είναι μια χαρά. 604 00:34:33,680 --> 00:34:35,340 Με αναπληρώνει ο προηγούμενος ψυχολόγος μου, 605 00:34:35,440 --> 00:34:38,340 οπότε μπορεί να συζητήσει οτιδήποτε μαζί του. 606 00:34:38,588 --> 00:34:41,020 Πήγες σε ψυχολόγο; Έχεις σοβαρό πρόβλημα. 607 00:34:41,120 --> 00:34:42,620 Μού αρέσει. 608 00:34:42,720 --> 00:34:44,140 Εσύ, δεν έχεις πάει; 609 00:34:44,240 --> 00:34:46,980 Μπα. Είμαι ευτυχισμένη. Και επιπόλαιη. 610 00:34:47,204 --> 00:34:48,545 Θα ήθελα να είμαι κι εγώ έτσι. 611 00:34:48,667 --> 00:34:50,947 Μείνε κοντά μου. Θα σε κάνω. 612 00:34:52,571 --> 00:34:55,171 Μπορεί και να το κάνω. 613 00:34:57,440 --> 00:35:02,040 -Βασικά, έμαθα πολλά. -Κι εγώ. 614 00:35:03,244 --> 00:35:06,303 Ήταν σημαντικά αυτά για το πεπτικό σύστημα των ψαριών. 615 00:35:06,523 --> 00:35:07,380 Ναι. 616 00:35:08,120 --> 00:35:10,380 Θέλεις έναν καφέ για το σπίτι; 617 00:35:11,215 --> 00:35:13,255 Βασικά, ήρθα με εκείνο. 618 00:35:13,760 --> 00:35:16,315 Φυσικά! Το περίφημο Μιμίρ. 619 00:35:16,583 --> 00:35:19,123 Ο Σκανδιναβός θεός που τού έκοψαν το κεφάλι. 620 00:35:19,360 --> 00:35:22,861 Ναι, αλλά πριν από αυτό έκανε πολλά καλά πράγματα. 621 00:35:22,962 --> 00:35:24,202 Ήπιε πολύ υδρομέλι. 622 00:35:25,130 --> 00:35:26,387 Σ' αρέσουν τα σκάφη; 623 00:35:27,000 --> 00:35:29,900 Μού άρεσαν, αλλά... 624 00:35:30,000 --> 00:35:33,260 κάποτε ήμουν στη θάλασσα με τον μπαμπά μου, 625 00:35:33,360 --> 00:35:36,380 και σηκώθηκε αέρας, τα κύματα έγιναν μεγάλα, αποπροσανατολιστήκαμε, 626 00:35:36,480 --> 00:35:38,700 και ο πατέρας μου άρχισε να πανικοβάλλεται 627 00:35:38,933 --> 00:35:40,980 κι εγώ ήμουν παιδί. Δεν τον είχα ξαναδεί έτσι. 628 00:35:41,429 --> 00:35:44,900 Τελικά έπρεπε να κωπηλατήσουμε για να γυρίσουμε στην παραλία. 629 00:35:45,091 --> 00:35:47,380 Είσαι κάθαρμα! 630 00:35:47,480 --> 00:35:49,909 Ναι, ακόμα μιλάνε γι αυτό στην Κέρκυρα. 631 00:35:51,358 --> 00:35:54,020 -Εδώ είμαι λοιπόν. -Είναι όμορφο. 632 00:35:55,270 --> 00:35:57,520 Δυνατό. Σταθερό. 633 00:35:59,111 --> 00:36:00,740 Αντέχει στην καταιγίδα. 634 00:36:00,840 --> 00:36:03,740 -Και από ταχύτητα... -Άνικα... 635 00:36:05,067 --> 00:36:06,177 Σπίτι μου ή σπίτι σου; 636 00:36:06,277 --> 00:36:08,386 Σ.τ.Μ. Αλλά και "δικές σου οι Γλώσσες ή δικές μου"; 637 00:36:08,520 --> 00:36:10,360 Αυτό είναι... 638 00:36:12,387 --> 00:36:13,867 Αστείο για ψάρια. 639 00:36:14,472 --> 00:36:17,187 Οι "Γλώσσες"! Συγνώμη! 640 00:36:18,280 --> 00:36:20,400 Συγνώμη. Πολύ καλή ιδέα. 641 00:36:21,920 --> 00:36:23,160 Αν είναι έτσι... 642 00:36:29,393 --> 00:36:32,033 Δώσε μου λογοπαίγνιο και πάρε μου την ψυχή. 643 00:36:42,160 --> 00:36:45,260 Μήπως φορούσα κάποιο αλεξίσφαιρο χθες το βράδυ; 644 00:36:45,521 --> 00:36:46,940 Για λίγο. 645 00:36:47,040 --> 00:36:49,360 Έπρεπε να είχαμε φύγει πριν από μισή ώρα. 646 00:36:50,440 --> 00:36:52,440 Μπορούμε να φάμε κάτι πηγαίνοντας; 647 00:36:54,320 --> 00:36:56,731 Ναι, κάτι θα πάρουμε. 648 00:36:57,400 --> 00:36:59,940 Και κάτι στα γρήγορα... Μπορείς να μού απαντήσεις ναι ή όχι... 649 00:37:00,040 --> 00:37:01,040 Ναι. 650 00:37:03,103 --> 00:37:05,451 Για να το ξεκαθαρίσουμε... 651 00:37:06,301 --> 00:37:08,101 -Ρώτησα αν... -Ναι. 652 00:37:10,960 --> 00:37:12,120 Ωραία! 653 00:37:18,604 --> 00:37:22,884 Επειδή είναι πολύ δύσκολο να ξεκαθαρίζεις τα πράγματα. 654 00:37:33,579 --> 00:37:35,076 Πηγαίνεις σχολείο; 655 00:37:35,520 --> 00:37:36,500 Μπορώ κι αλλιώς; 656 00:37:36,991 --> 00:37:38,300 Εσύ δε θα πας; 657 00:37:38,400 --> 00:37:39,540 Μάλλον. 658 00:37:39,640 --> 00:37:41,780 Θα προσπαθήσω να κάνω την εργασία μου στο λεωφορείο. 659 00:37:41,880 --> 00:37:44,460 -Δοκίμασε να την κάνεις σε σκάφος! -Ναι. 660 00:37:44,718 --> 00:37:47,398 Τότε όμως μπορείς να πεις ότι κάποιος καρχαρίας, σού έφαγε την εργασία. 661 00:37:50,120 --> 00:37:52,047 Το ότι σε έφερε η αδερφή μου είναι το 662 00:37:52,147 --> 00:37:54,000 καλύτερο πράγμα που έχει κάνει ποτέ για μένα. 663 00:37:55,160 --> 00:37:56,614 Είσαι πολύ γλυκιά. 664 00:37:57,160 --> 00:37:59,860 Εννοώ ότι την τελευταία φορά με πήγε σε πυρηνικό καταφύγιο 665 00:37:59,960 --> 00:38:01,994 οπότε ο ανταγωνισμός δεν είναι τόσο μεγάλος. 666 00:38:02,880 --> 00:38:04,220 Θα σού στείλω μήνυμα. 667 00:38:04,739 --> 00:38:06,019 Το καλό που σού θέλω. 668 00:38:25,073 --> 00:38:26,597 Ξενυχτήσατε; 669 00:38:26,880 --> 00:38:28,720 -Εσύ; -Όχι. 670 00:38:30,365 --> 00:38:32,140 Άρα, φεύγουμε. 671 00:38:32,240 --> 00:38:34,500 Εγώ πάντως, πήγα στο Ρίβερβιου Ιν. 672 00:38:34,600 --> 00:38:37,620 Ο ιδιοκτήτης δεν έχει κάμερα, οπότε δεν υπάρχει τίποτα με την Κάρα. 673 00:38:37,720 --> 00:38:39,380 Το μέρος όμως ήταν γεμάτο εκείνο το βράδυ 674 00:38:39,480 --> 00:38:41,340 και ο μπάρμαν την άφησε να μπει για να τηλεφωνήσει. 675 00:38:41,440 --> 00:38:42,779 Τα αρχεία είναι καθ' οδόν. 676 00:38:42,879 --> 00:38:45,460 Ανακτήσαμε κάποια δεδομένα από το λάπτοπ τής Κάρα 677 00:38:45,560 --> 00:38:47,459 και βρήκαμε ένα μερικό χειρόγραφο. 678 00:38:47,559 --> 00:38:50,327 Διαβάζοντας το με την Μπλερ, αποδείχτηκε ότι είναι απομνημονεύματα. 679 00:38:50,427 --> 00:38:52,538 Αναφέρεται στα προβλήματά της με τον εθισμό. 680 00:38:52,930 --> 00:38:54,100 Λίγη αυτολύπηση 681 00:38:54,200 --> 00:38:56,340 και μετά παραδέχτηκε όλα τα λάθη που έκανε 682 00:38:56,440 --> 00:38:58,111 αλλά το μεγαλύτερο είναι τα βιβλία της. 683 00:38:58,211 --> 00:38:59,943 Παραδέχεται ότι το Γουόρκσάι είναι απάτη. 684 00:39:00,193 --> 00:39:03,084 Είπε ότι για να γίνει αρεστή, διαστρέβλωσε λέξεις και πληροφορίες 685 00:39:03,186 --> 00:39:05,132 έτσι ώστε το Μπρίμπανκ να ταιριάζει στο στερεότυπο. 686 00:39:05,232 --> 00:39:07,232 Ποιος όμως τής έδωσε τις πληροφορίες; 687 00:39:08,480 --> 00:39:10,780 -Πολλές απ' αυτές πήρε από την Μάγκι. -Την οποία πλήρωσε. 688 00:39:11,074 --> 00:39:13,069 Η Κάρα μπορεί να έγραφε δακρύβρεχτα απομνημονεύματα για 689 00:39:13,169 --> 00:39:15,780 να φέρει την καριέρα της σε καλό δρόμο, αλλά δεν δίστασε 690 00:39:15,880 --> 00:39:17,960 να πετάξει τη Μάγκι κάτω από το λεωφορείο για να το πετύχει. 691 00:39:22,200 --> 00:39:23,880 Εντάξει, ας την επισκεφτούμε. 692 00:39:25,160 --> 00:39:27,220 Δεν έχω χρόνο να σάς μιλήσω. 693 00:39:27,320 --> 00:39:29,580 Έχουμε μια πορεία διαμαρτυρίας για την κατεδάφιση. 694 00:39:29,680 --> 00:39:32,474 Εξακολουθείς να μάχεσαι για την κοινότητα; 695 00:39:32,574 --> 00:39:33,474 Πολύ σωστά! 696 00:39:33,776 --> 00:39:35,909 Αν εμείς δεν φροντίσουμε ο ένας τον άλλον, ποιος θα το κάνει; 697 00:39:36,009 --> 00:39:37,700 Βοήθησες όμως την Κάρα να την καταστρέψει. 698 00:39:37,959 --> 00:39:39,950 Μόνη της το έκανε. 699 00:39:40,050 --> 00:39:42,410 Χρησιμοποίησε όμως αυτά που τής έδωσες. 700 00:39:44,320 --> 00:39:45,740 Νόμιζα ότι ήταν φίλη μου. 701 00:39:46,003 --> 00:39:48,220 Δεν πληρώνεις φίλους για πληροφορίες. 702 00:39:48,509 --> 00:39:49,940 Δεν το έκανα για τα χρήματα. 703 00:39:50,221 --> 00:39:52,540 Φαινόταν να ενδιαφέρεται για εμάς. 704 00:39:52,640 --> 00:39:55,506 Δεν περίμενα ότι θα μάς παρουσίαζε σαν αποβράσματα. 705 00:39:55,606 --> 00:39:58,551 Και μετά σε ενημέρωσε ότι σε βάζει στο νέο της βιβλίο, 706 00:39:58,676 --> 00:40:01,005 αλλά αν κυκλοφορούσε, η θέση σου στην κοινότητα θα ήταν... 707 00:40:01,105 --> 00:40:02,685 Δεν τη σκότωσα! 708 00:40:02,960 --> 00:40:06,100 Τής μίλησα μια φορά, πριν μια εβδομάδα. 709 00:40:06,200 --> 00:40:08,580 Τής είπα ότι αν κυκλοφορούσε αυτό το βιβλίο, θα έτρωγα ξύλο. 710 00:40:08,680 --> 00:40:11,260 Πώς θα το δικαιολογούσα; 711 00:40:11,529 --> 00:40:12,609 Μάικλ... 712 00:40:16,720 --> 00:40:20,080 Κάποιος με πολλά να χάσει; Ερχόμαστε. 713 00:40:24,355 --> 00:40:27,320 Η γέφυρα είναι μια μεγάλη εφεύρεση, συμφωνείτε; 714 00:40:28,542 --> 00:40:30,637 Αλλά όσο όμορφες είναι, 715 00:40:30,737 --> 00:40:32,637 άλλο τόσο δύσκολο είναι να κατασκευαστούν. 716 00:40:32,836 --> 00:40:34,380 Χρειάζεσαι πολλούς ειδικούς 717 00:40:34,480 --> 00:40:37,232 και για να μπει ο ακρογωνιαίος λίθος σωστά, 718 00:40:37,482 --> 00:40:39,280 είναι μια εργασία λεπτή και δύσκολη. 719 00:40:40,960 --> 00:40:43,229 Το μεγαλύτερο όμως πρόβλημα με αυτές είναι ότι 720 00:40:43,329 --> 00:40:46,354 πολλές φορές όταν λες ότι χτίζεις μια γέφυρα, 721 00:40:47,970 --> 00:40:49,709 στην πραγματικότητα, την καταστρέφεις συθέμελα. 722 00:40:51,600 --> 00:40:53,040 Έχω την τοποθεσία. 723 00:40:54,640 --> 00:40:56,220 Γιατί ακριβώς πάμε εκεί; 724 00:40:56,320 --> 00:40:58,760 Να επισκεφτούμε κάποιον που αυτοαποκαλείται "γεφυροποιός". 725 00:41:00,280 --> 00:41:04,665 Τώρα μπορεί να μη φαίνεται ελπιδοφόρο, αλλά σε πέντε χρόνια 726 00:41:04,778 --> 00:41:07,340 θα βλέπετε ένα νέο Τμήμα Μηχανικών. 727 00:41:07,440 --> 00:41:08,980 Κέντρο τεχνών και κοινωνικός χώρος, 728 00:41:09,080 --> 00:41:11,380 με κατοικίες και καταστήματα. 729 00:41:11,678 --> 00:41:15,280 Το όραμά μας, το οποίο θα υλοποιήσω ως Αντιπρόεδρος, 730 00:41:15,459 --> 00:41:17,219 είναι η διασύνδεση της πανεπιστημιούπολης... 731 00:41:17,467 --> 00:41:18,787 Δρ Κλάναχαν; 732 00:41:20,890 --> 00:41:22,350 Ντετέκτιβ! 733 00:41:22,484 --> 00:41:23,984 Μπορούμε να μιλήσουμε; 734 00:41:24,451 --> 00:41:25,485 Φυσικά. 735 00:41:25,585 --> 00:41:28,100 Αν κλείσετε ραντεβού, μπορούμε να μιλήσουμε όσο θέλετε. 736 00:41:28,200 --> 00:41:29,200 Όχι, δεν πειράζει. 737 00:41:29,300 --> 00:41:32,320 Μπορούμε να ρωτάμε δυνατά από εδώ! 738 00:41:35,280 --> 00:41:38,343 Δυστυχώς, πέθανε μια συνάδερφος μας. 739 00:41:38,443 --> 00:41:40,840 Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να μάθουμε τι συνέβη. 740 00:41:47,400 --> 00:41:49,600 Ξεκινάτε πανεπιστημιακή σχολή για κλόουν; 741 00:41:51,400 --> 00:41:52,420 Τι θέλετε; 742 00:41:52,520 --> 00:41:55,630 Η Κάρα έκανε μια σοβαρή αποκάλυψη για το πρώτο βιβλίο που γράψατε μαζί. 743 00:41:56,440 --> 00:41:57,740 Ήταν αλκοολική. 744 00:41:57,908 --> 00:41:59,328 Δεν θυμόταν ποτέ τίποτα. 745 00:42:00,542 --> 00:42:02,503 Εμένα μού φάνηκε πολύ διαυγής από αυτά που διάβασα. 746 00:42:02,968 --> 00:42:04,931 Και το μέρος για το οποίο γράψαμε στο βιβλίο υπάρχει. 747 00:42:05,031 --> 00:42:06,580 Δεν είναι όμως το Μπρίμπανκ. 748 00:42:06,748 --> 00:42:08,826 Και η Κάρα επρόκειτο να μιλήσει γι' αυτό. 749 00:42:09,040 --> 00:42:11,585 Πολύ δυνατά και πολύ δημόσια 750 00:42:11,685 --> 00:42:13,479 και πολύ επιζήμια, και είναι και δικό σας βιβλίο. 751 00:42:13,622 --> 00:42:16,129 Θα χάσεις το μεγάλο σου αμφιθέατρο 752 00:42:16,229 --> 00:42:17,940 τον τίτλο σου, 753 00:42:18,040 --> 00:42:19,340 και ό,τι στο διάολο είναι αυτό. 754 00:42:19,440 --> 00:42:21,240 Μήπως να μάς έλεγες πού ήσουν; 755 00:42:22,240 --> 00:42:25,580 Ήμουν απασχολημένος με την εκδήλωση μέχρι τις 11. 756 00:42:25,680 --> 00:42:30,420 Στις 22:28, σού τηλεφώνησαν από το Ρίβερβιου Ιν, την παμπ κοντά στη γέφυρα. 757 00:42:30,520 --> 00:42:33,340 Ελέγξτε το τηλέφωνό μου. Θα δείτε ότι δεν έφυγα ποτέ από το συνεδριακό κέντρο. 758 00:42:33,591 --> 00:42:35,860 Το ΤΗΛΕΦΩΝΟ σου δεν έφυγε ποτέ από το συνεδριακό κέντρο. 759 00:42:36,093 --> 00:42:39,860 Θα πρόκειται για το συνεδριακό κέντρο με όλα εκείνα τα κόκκινα χαλιά. 760 00:42:40,696 --> 00:42:42,456 Ολοκαίνουργιο. 761 00:42:43,080 --> 00:42:44,500 Ίνες στα παπούτσια σου, 762 00:42:44,600 --> 00:42:45,880 ίνες στο παλτό σου... 763 00:42:47,480 --> 00:42:48,740 Σοβαρά; 764 00:42:48,840 --> 00:42:50,080 Άστο πάνω μου. 765 00:42:59,200 --> 00:43:01,180 Εδώ επιθεωρητής Στράντχεντ. 766 00:43:01,280 --> 00:43:04,820 Όλες οι μονάδες στο λούνα παρκ, στην οδό Μπίσοπ, παρακαλώ. 767 00:43:56,760 --> 00:43:58,160 Είσαι καλά; 768 00:44:00,732 --> 00:44:02,732 Έπρεπε να παλέψει τόσο σκληρά; 769 00:44:03,552 --> 00:44:06,625 Ναι. Αν πιστεύεις ότι θα τα χάσεις όλα, παλεύεις. 770 00:44:06,727 --> 00:44:07,780 Εγώ θα πάλευα. 771 00:44:08,110 --> 00:44:09,260 Θα πάλευα μαζί σου. 772 00:44:09,627 --> 00:44:12,020 Λιγότερο δυνατή, λιγότερο επικίνδυνη ίσως, αλλά... 773 00:44:12,722 --> 00:44:15,220 Είναι κυρίως ζάχαρη, έτσι δεν είναι; 774 00:44:15,433 --> 00:44:17,113 Νομίζω ότι είναι μόνο ζάχαρη. 775 00:44:18,080 --> 00:44:20,860 Εφευρέθηκε όμως από κάποιον οδοντίατρο, οπότε 776 00:44:21,252 --> 00:44:22,420 δεν υπάρχει πρόβλημα με αυτόν. 777 00:44:22,520 --> 00:44:24,180 Και είναι για...; 778 00:44:24,336 --> 00:44:27,540 -Είναι για "ευχαριστώ". -Δεν χρειάζεται να μάς ευχαριστήσεις. 779 00:44:27,640 --> 00:44:28,900 Δεν χρειάζεται, όχι, αλλά είναι 780 00:44:29,000 --> 00:44:30,960 από σεβασμό στον τόπο σύλληψης. 781 00:44:34,101 --> 00:44:35,661 Εντάξει, θα πάρω ένα. Ευχαριστώ. 782 00:44:36,760 --> 00:44:40,650 Αν είναι έτσι, μπορούμε να φροντίσουμε να κάνουμε συλλήψεις και αλλού. 783 00:44:40,750 --> 00:44:42,591 -Όπως σε παμπ. -Ή στον ζωολογικό κήπο; 784 00:44:42,691 --> 00:44:44,433 Μπορεί να πάρουμε πιγκουίνους. 785 00:44:45,200 --> 00:44:46,600 Δεν μού πέρασε απ' το μυαλό. 786 00:44:55,868 --> 00:44:57,088 Θέλεις λίγο; 787 00:44:57,558 --> 00:44:58,780 Δεν είναι σκέτη ζάχαρη; 788 00:44:59,015 --> 00:45:00,055 Ναι. 789 00:45:05,878 --> 00:45:07,367 Πώς πέρασες το βράδυ; 790 00:45:07,829 --> 00:45:09,054 Εσύ, πώς το πέρασες; 791 00:45:09,700 --> 00:45:10,980 Θαυμάσια. 792 00:45:11,639 --> 00:45:13,020 Το ίδιο κι εγώ. 793 00:45:13,224 --> 00:45:16,280 Έμαθα πολλά για τα ραχιαία πτερύγια. 794 00:45:18,027 --> 00:45:20,208 Καταλαβαίνω το τι έχασα. 795 00:45:25,520 --> 00:45:27,720 -Να μιλήσουμε για τη γέφυρά σου; -Ναι. 796 00:45:29,920 --> 00:45:33,353 Οπότε, ο Τόμας Τέλφορντ γύρισε τον κόσμο 797 00:45:33,681 --> 00:45:37,933 και οι γέφυρες 798 00:45:38,240 --> 00:45:41,176 και οι δρόμοι και τα κανάλια του... 799 00:45:41,571 --> 00:45:43,171 βρίσκονται παντού. 800 00:45:44,600 --> 00:45:49,000 Πάντα όμως, γύριζε σπίτι. 801 00:45:51,550 --> 00:45:52,620 Όχι, δεν το έκανε. 802 00:45:52,720 --> 00:45:54,180 Όχι, δεν το έκανε. 803 00:45:54,574 --> 00:45:56,174 Αλλά θα έπρεπε να το είχε κάνει. 804 00:45:58,135 --> 00:46:00,695 Γιατί είναι πολύ σημαντικό να διατηρείς επαφή με τη μητέρα σου. 805 00:46:01,640 --> 00:46:05,800 Και να ανοίγεσαι και να μιλάς. 806 00:46:11,036 --> 00:46:14,108 ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΚΟΥΚΛΑ, ΠΑΡΕ ΜΕ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΦΙΛΙΑ, ΕΡΙΝ 807 00:46:15,155 --> 00:46:17,128 ΤΖΕΙΚ: ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙΣ; 808 00:46:18,840 --> 00:46:21,400 -Εγώ θα... -Ναι, κι εγώ. 809 00:46:28,457 --> 00:46:35,457 Ευχαριστούμε Sousourada & Nik - L-Sak. 83450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.