All language subtitles for Annika.S01E02.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,243 --> 00:00:03,940 Δεν ξέρω για σάς, αλλά ένα κύριο σημείο στο σχολείο 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,700 ήταν να μάθουμε τα Σκανδιναβικά έπη. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,260 Και υπήρχε ένα συγκεκριμένο, 4 00:00:08,360 --> 00:00:12,220 όπου ένας άντρας που περιπλανιόταν στο δάσος ανακαλύπτει μία καλύβα 5 00:00:12,320 --> 00:00:15,660 όπου 12 γυναίκες, δούλευαν σε έναν αργαλειό. 6 00:00:15,899 --> 00:00:18,660 Και δεν ήταν από αυτούς, τούς χαριτωμένους ξύλινους αργαλειούς 7 00:00:18,760 --> 00:00:20,980 είναι αυτό το φρικιαστικό πράγμα, 8 00:00:21,296 --> 00:00:24,300 φτιαγμένο από κεφάλια ανδρών και ανθρώπινα εντόσθια. 9 00:00:24,576 --> 00:00:26,820 Και οι γυναίκες αρχίζουν να τραγουδούν ένα τραγούδι 10 00:00:26,920 --> 00:00:29,820 στο οποίο διαλέγουν ποιος θα σκοτωθεί 11 00:00:29,920 --> 00:00:31,660 στην επερχόμενη μάχη. 12 00:00:31,899 --> 00:00:34,020 Αστυνομία, υπάρχει κάποιος εδώ; 13 00:00:34,120 --> 00:00:37,500 Και στο τέλος, ανεβαίνουν στα άλογα τους και πετούν μακριά. 14 00:00:37,969 --> 00:00:41,489 Αυτές οι γυναίκες ήταν γνωστές ως Βαλκυρίες. 15 00:00:43,799 --> 00:00:45,999 Τώρα, δεν είδα κανέναν αργαλειό... 16 00:00:48,702 --> 00:00:51,340 .. ούτε άκουσα κάποιον να τραγουδάει, 17 00:00:51,876 --> 00:00:57,020 αλλά κάποιος έκανε μία επιλογή για το αν ο άνθρωπος σε αυτό το σκάφος 18 00:00:57,357 --> 00:00:58,957 έπρεπε να ζήσει ή να πεθάνει... 19 00:01:00,120 --> 00:01:03,320 ..και εμένα με καλούν μόνο για το δεύτερο. 20 00:01:27,451 --> 00:01:28,951 Το έχουν χαράξει. 21 00:01:29,237 --> 00:01:30,937 Μοιάζει με σχιστόλιθο. 22 00:01:30,983 --> 00:01:32,363 Νομίζω ότι είναι πολύ ωραίο. 23 00:01:32,631 --> 00:01:35,510 Θα είναι αστείο, αν αυτό προκάλεσε το μαχαίρωμα του. 24 00:01:35,567 --> 00:01:37,106 Θέλεις να το πάω πίσω ( το σκάφος); 25 00:01:37,131 --> 00:01:39,291 Όχι, θα το πάω εγώ. Εσύ ετοίμασε μία ομάδα. 26 00:02:01,480 --> 00:02:08,480 Απόδοση διαλόγων - συγχρονισμός: Sousourada & Nik - L - Sak. 27 00:02:09,520 --> 00:02:14,520 Διορθώσεις / Επιμέλεια (και λοιπά μερεμέτια) Nik - L - Sak. 28 00:02:14,620 --> 00:02:18,620 Άνικα. Σεζόν 01. Επεισόδιο 02. 29 00:02:18,720 --> 00:02:21,170 Δυστυχώς μέχρι την στιγμή που γράφονται αυτές οι γραμμές, 30 00:02:21,270 --> 00:02:23,720 εκτός από το 1ο επεισόδιο, όλα τα υπόλοιπα δεν έχουν τίτλο. 31 00:02:23,820 --> 00:02:25,820 Α.Ε.Μ Αυτοσχέδιος Εκρηκτικός Μηχανισμός. 32 00:02:42,370 --> 00:02:45,490 Το απολυμαντικό χεριών, περιέχει ισοπροπυλική αλκοόλη. 33 00:02:47,031 --> 00:02:48,340 Δεν σε ρωτάω γι αυτό. 34 00:02:48,619 --> 00:02:49,540 Είναι ένα αντισηπτικό 35 00:02:49,640 --> 00:02:51,580 και δουλεύει σκοτώνοντας μικροβιακά κύτταρα. 36 00:02:51,944 --> 00:02:55,484 -Χρησιμοποιείται από το 1300... -Μόργκαν. 37 00:02:55,558 --> 00:02:58,698 Υπάρχει βότκα στο μπουκάλι τού νερού. 38 00:02:58,824 --> 00:03:00,304 Επίσης ένα αντισηπτικό. 39 00:03:08,736 --> 00:03:10,536 ΒΑΛΚΥΡΙΑ. 40 00:03:12,920 --> 00:03:14,840 -Εντάξει. Πώς είσαι; -Καλά. 41 00:03:17,788 --> 00:03:19,220 Ψάξτε την καμπίνα. 42 00:03:19,320 --> 00:03:21,580 Νομίζω ότι κάποιο πλαίσιο έχει αντικατασταθεί περίεργα. 43 00:03:21,680 --> 00:03:22,860 Σίγουρα. 44 00:03:23,223 --> 00:03:26,123 Και... το σχολείο της κόρης σου τηλεφωνούσε στο τμήμα. 45 00:03:26,273 --> 00:03:27,393 Υπέροχα. 46 00:03:27,418 --> 00:03:29,198 Φαντάζομαι ότι θα κέρδισε κάποιο βραβείο. 47 00:03:34,824 --> 00:03:37,204 Αυτή είναι η ευκαιρία μου, να υποστηρίξω να περιλαμβάνονται 48 00:03:37,251 --> 00:03:39,511 τα νορβηγικά έπη, ως μέρος της διδακτέας ύλης. 49 00:03:39,717 --> 00:03:41,117 Επιθεωρητής Στράντχεντ. 50 00:03:45,180 --> 00:03:46,520 ΤΙ ΕΚΑΝΕ; 51 00:03:53,944 --> 00:03:55,344 Είσαι καλά; 52 00:03:58,360 --> 00:03:59,740 Και ο Μάικλ; 53 00:03:59,840 --> 00:04:02,380 Ναι, ναι... είναι μία χαρά, μπορεί να δουλέψει. 54 00:04:02,735 --> 00:04:04,595 Λίγα καθήκοντα γι’ αυτόν, εντάξει; 55 00:04:04,620 --> 00:04:06,240 Προτιμά να είναι απασχολημένος. 56 00:04:06,265 --> 00:04:07,905 Τι έγινε με τη σκηνή τού εγκλήματος; 57 00:04:09,360 --> 00:04:11,641 Έχουμε μία ομάδα εκεί, να διασώσει και να ανακατασκευάσει. 58 00:04:11,680 --> 00:04:13,780 Τότε βάλε τον Μάικλ να επιβλέπει. 59 00:04:13,880 --> 00:04:16,660 Πες του ότι ταιριάζει με το “σύνολο των ικανοτήτων του”. 60 00:04:16,760 --> 00:04:18,740 -Εντάξει. -Είναι “διοικητική” λέξη. 61 00:04:18,963 --> 00:04:20,975 Όχι, το... το καταλαβαίνω. 62 00:04:21,159 --> 00:04:23,519 Δοκίμασέ την λοιπόν και αν θέλεις και άλλες, απλά ρώτησε με. 63 00:04:23,600 --> 00:04:25,020 Έχω πολλές άλλες. 64 00:04:25,841 --> 00:04:28,380 Η συσκευή έπρεπε να εκραγεί, στην θάλασσα, Άνικα. 65 00:04:29,020 --> 00:04:30,400 Θα μπορούσε να είναι πολύ χειρότερα. 66 00:04:30,424 --> 00:04:32,324 Το ξέρω, το ξέρω. Τουλάχιστον τώρα έχουμε 67 00:04:32,601 --> 00:04:35,981 μία ευκαιρία να..., το συναρμολογήσουμε. 68 00:04:36,006 --> 00:04:38,266 Εννοούσα για σένα. 69 00:04:38,291 --> 00:04:39,771 Μίλησες με την κόρη σου; 70 00:04:40,840 --> 00:04:44,549 Έχει κάποια προβλήματα στο σχολείο, αλλά ναι, της μίλησα. 71 00:04:44,602 --> 00:04:45,600 Ωραία. 72 00:04:45,625 --> 00:04:48,565 Είναι σημαντικό να ξέρει ότι είσαι καλά, 73 00:04:48,898 --> 00:04:49,998 όπως και η ομάδα σου. 74 00:04:50,023 --> 00:04:51,423 Το ξέρω. 75 00:04:55,213 --> 00:04:56,628 Εννοείς ότι πρέπει να πάω και να τούς μιλήσω; 76 00:04:56,652 --> 00:04:58,632 -Ναίσκε. -Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ, Νταϊάν. 77 00:04:59,233 --> 00:05:01,373 Μπορώ να... είναι εντάξει αν...; 78 00:05:01,456 --> 00:05:02,700 Μόλις σε αποκάλεσα... Νταϊάν. 79 00:05:02,853 --> 00:05:05,093 Είναι εντάξει. Είναι... το όνομά μου. 80 00:05:12,800 --> 00:05:14,540 Οι καρχαρίες δεν έχουν πραγματικές μύτες. 81 00:05:14,640 --> 00:05:16,260 Έχουν αυτά τα παλιομοδίτικα ελάσματα 82 00:05:16,360 --> 00:05:18,540 τα οποία αλληλοεπιδρούν με οργανικά μόρια στο νερό 83 00:05:18,640 --> 00:05:19,960 και τούς ειδοποιούν για θηράματα. 84 00:05:20,427 --> 00:05:21,460 Τι; 85 00:05:21,987 --> 00:05:23,856 Απλά λέω ότι ορισμένοι καρχαρίες θα κατέβουν τον Κλάιντ 86 00:05:23,880 --> 00:05:25,260 επειδή ανατίναξες ένα πτώμα. 87 00:05:25,435 --> 00:05:27,375 Το μύρισαν από την Γροιλανδία, προφανώς. 88 00:05:27,400 --> 00:05:30,300 Εντάξει, φαίνεται ότι όλοι το έχετε πάρει καλά. 89 00:05:30,400 --> 00:05:33,820 Το θύμα μας ήταν ο Ρόνι Κιντ. 90 00:05:34,104 --> 00:05:35,780 Είναι 28 χρονών. 91 00:05:35,982 --> 00:05:37,976 Ήταν καθηγητής καλλιτεχνικών στο Σεντ Μπλέιν Ακάντεμι 92 00:05:38,000 --> 00:05:39,140 που είναι στο Άιλ οφ Μπιούτ. 93 00:05:39,240 --> 00:05:42,340 Και το Βαλκυρία έχει αγκυροβόλιο στο Μπιούτ Χάρμπορ. 94 00:05:42,599 --> 00:05:44,319 Είναι πολύ πιθανό να απέπλευσε από εκεί. 95 00:05:45,838 --> 00:05:47,638 Και έχουμε αυτά τα πράγματα. 96 00:05:49,558 --> 00:05:52,080 Τα σκαλίσματα... μού μοιάζουν σαν να είναι Βίκινγκ, 97 00:05:52,180 --> 00:05:54,660 και δεν το λέω έτσι απλά για να αισθανθώ σαν το σπίτι μου. 98 00:05:55,087 --> 00:05:58,060 Ο δολοφόνος έφερε επίσης εκρηκτικά, οπότε ήταν σίγουρα προμελετημένο. 99 00:05:58,579 --> 00:06:01,460 Πιστεύω ότι γύρισε με την βαρκούλα του σκάφους, στη στεριά. 100 00:06:01,560 --> 00:06:05,540 Βάζεις ένα μικρό δέκτη, σε έναν Α.Ε.Μ*, τον καλείς από το κινητό σου και μπουμ. 101 00:06:05,640 --> 00:06:06,900 Εγώ αυτό θα έκανα. 102 00:06:07,000 --> 00:06:09,460 Το πλαίσιο στην καμπίνα, που ανέφερες... 103 00:06:09,560 --> 00:06:10,660 Ναι, ναι, εννοώ 104 00:06:10,760 --> 00:06:13,060 σίγουρα ε... έχουμε την σκηνή τού εγκλήματος. 105 00:06:13,160 --> 00:06:15,220 Απλά είναι, ξέρετε, σ ένα δισεκατομμύριο κομμάτια. 106 00:06:15,480 --> 00:06:17,220 Ναι θα χρειαστεί πάρα πολλή ανακατασκευή. 107 00:06:17,320 --> 00:06:23,180 Οπότε θα πρέπει εσύ, να το κανονίσεις αυτό...και εμείς οι υπόλοιποι 108 00:06:23,280 --> 00:06:26,940 θα πάμε στο Μπιούτ νωρίς αύριο 109 00:06:27,729 --> 00:06:29,460 και θα αρχίσουμε από εκεί. 110 00:06:29,560 --> 00:06:31,180 Δηλαδή με αφήνεις πίσω; 111 00:06:31,280 --> 00:06:33,000 Ταιριάζει με το “σύνολο των ικανοτήτων σου”. 112 00:06:34,317 --> 00:06:35,360 Τι κάνει; 113 00:06:35,560 --> 00:06:37,480 Σάς ευχαριστώ όλους. 114 00:06:41,936 --> 00:06:46,620 Ένα αστείο ήταν, ξέρεις, αυτό με τούς καρχαρίες. 115 00:06:46,720 --> 00:06:48,780 -Ελπίζω να μην... -Όχι, ήταν καλό. 116 00:06:48,880 --> 00:06:52,440 Άκου, πώς τρομάζεις ένα παιδί για να μην πιει ξανά αλκοόλ; 117 00:06:52,780 --> 00:06:54,420 ΤΙ ΚΑΝΕΙ ΤΟ ΑΛΚΟΟΛ ΣΤΟ ΣΩΜΑ ΣΟΥ. 118 00:06:55,158 --> 00:06:57,576 Με φροντίζεις σαν γονιός, με ένα σάιτ για τις ζημιές στο συκώτι; 119 00:06:57,600 --> 00:06:58,977 Ναι, επειδή κανείς δεν πιστεύει, ότι 120 00:06:59,001 --> 00:07:00,921 χρησιμοποιείς την βότκα σαν καθαριστικό στόματος. 121 00:07:00,980 --> 00:07:02,180 Εσύ μετράς πόσο πίνεις; 122 00:07:02,513 --> 00:07:03,472 Δεν μιλάμε για μένα. 123 00:07:03,571 --> 00:07:06,100 Ούτε και για μένα μιλάμε, όχι κανονικά. 124 00:07:06,200 --> 00:07:08,999 -Συγνώμη, τι είπες; -Δεν θα ξαναγίνει. Ικανοποιημένη; 125 00:07:09,126 --> 00:07:10,496 Ποιος στο διάολο σού πουλάει βότκα; 126 00:07:10,520 --> 00:07:12,600 Γιατί μπορώ να στείλω έναν αστυφύλακα και να... 127 00:07:16,205 --> 00:07:18,180 Ναι. Εντάξει. 128 00:07:18,280 --> 00:07:19,540 Επιτρέπεται λοιπόν να πάω επάνω 129 00:07:19,640 --> 00:07:21,820 ή έχω συνάντηση με τούς ανώνυμους αλκοολικούς κάπου; 130 00:07:21,920 --> 00:07:25,080 Γιατί είσαι ΕΣΥ τόσο ευέξαπτη μαζί ΜΟΥ; 131 00:07:30,678 --> 00:07:33,558 Μπορούσα να κάνω ιστιοπλοΐα πριν περπατήσω. 132 00:07:35,264 --> 00:07:36,486 Βασικά, αυτό είναι γελοίο. 133 00:07:36,511 --> 00:07:41,440 Μάλλον θα μπορούσα να ζωγραφίσω ένα σκάφος πριν περπατήσω. 134 00:07:43,190 --> 00:07:44,590 Όπως και να είναι, ήταν νωρίς. 135 00:07:47,390 --> 00:07:50,430 Και την πρώτη φορά που είδα πτώμα ήταν στη θάλασσα... 136 00:07:53,415 --> 00:07:55,775 γυρισμένο ανάσκελα φορώντας ένα σωσίβιο. 137 00:07:58,280 --> 00:07:59,740 Νόμιζα ότι κολυμπούσε, 138 00:07:59,840 --> 00:08:02,400 αλλά όταν φώναξα, δεν απάντησε. 139 00:08:05,411 --> 00:08:06,691 Οπότε... 140 00:08:07,646 --> 00:08:11,566 τον έδεσα μ’ ένα σκοινί και τον τράβηξα πίσω στη στεριά. 141 00:08:15,214 --> 00:08:16,974 Δεν έμαθα ποτέ τι τού είχε συμβεί. 142 00:08:19,949 --> 00:08:21,189 Ήμουν 13 χρονών. 143 00:08:24,828 --> 00:08:30,220 Θα μπορούσε λοιπόν να ήταν το δικό μου πτώμα, στη θάλασσα σήμερα 144 00:08:30,320 --> 00:08:32,820 οπότε αν πρόκειται να πιει κάποιος, 145 00:08:34,336 --> 00:08:35,463 θα είμαι... εγώ. 146 00:08:40,840 --> 00:08:41,960 Χριστέ μου. 147 00:08:44,880 --> 00:08:46,620 Θα μπορούσε να βάλει κάποιο αναψυκτικό μέσα. 148 00:09:05,000 --> 00:09:07,460 Συμφώνησε η Όμπαν να έρθει η κόρη σου; 149 00:09:07,829 --> 00:09:10,389 Δεν είχα άλλη επιλογή. Την έχουν αποβάλει. 150 00:09:13,062 --> 00:09:14,802 Μπορείς να της κάνεις παρέα; 151 00:09:14,965 --> 00:09:16,245 Εμένα δεν μού μιλάει. 152 00:09:17,717 --> 00:09:18,917 Σίγουρα. 153 00:09:33,015 --> 00:09:35,555 Θα μάς συναντήσει ο αρχιφύλακας Ταμ Γκλεν. 154 00:09:35,904 --> 00:09:37,721 Έχει στήσει μία αίθουσα συμβάντων για μας. 155 00:09:37,775 --> 00:09:39,755 Μας βρήκε έναν μαυροπίνακα, δηλαδή; 156 00:09:41,360 --> 00:09:43,340 Μπορείς να είσαι λίγο ευγενικός; 157 00:09:43,963 --> 00:09:45,363 Είμαστε επισκέπτες. 158 00:09:47,539 --> 00:09:49,940 Έχει ένα άρθρο εδώ για το Μπιούτ 159 00:09:50,040 --> 00:09:53,580 ότι ήταν στην δικαιοδοσία, του Νορβηγού Βασιλιά, Κέτιλ Φλατνόουζ, 160 00:09:53,680 --> 00:09:55,340 και το οποίο θα σού το διαβάσω δυνατά. 161 00:09:55,440 --> 00:09:57,180 Πώς έγινε και έμεινε ο Μάικλ στην Γλασκόβη; 162 00:09:57,280 --> 00:10:00,220 "Στο έτος 800, μία νέα δύναμη, είχε εμφανιστεί στην σκωτσέζικη σκηνή, 163 00:10:00,320 --> 00:10:03,380 "η οποία έφερε ανησυχία," "ειδικά στα νοτιοδυτικά της Σκωτίας," 164 00:10:03,480 --> 00:10:06,400 "και αυτή ήταν οι Νόρσμεν, ή αλλιώς Βίκινγκς." 165 00:10:08,280 --> 00:10:11,820 Ο ζαχαροπλάστης στον Τιτανικό, ήταν ένας τύπος που λεγόταν Τσαρλς Τζόχιν. 166 00:10:12,506 --> 00:10:15,440 Επέζησε δύο ώρες στον Ατλαντικό πριν να τον διασώσουν. 167 00:10:16,846 --> 00:10:18,246 Θέλεις να μάθεις πώς το έκανε; 168 00:10:21,040 --> 00:10:24,100 Ήπιε ένα μπουκάλι ουίσκι το οποίο τον κράτησε ζεστό και ζωντανό 169 00:10:24,200 --> 00:10:25,860 όσο χρειαζόταν για να καλέσει βοήθεια. 170 00:10:27,400 --> 00:10:28,860 Γιατί μού το λες αυτό; 171 00:10:29,200 --> 00:10:31,100 Επειδή αν βουλιάξουμε, εγώ θα είμαι η μεθυσμένη 172 00:10:31,200 --> 00:10:34,180 -που θα πρέπει να καλέσει για βοήθεια. -Δεν είμαι μεθυσμένη. 173 00:10:34,914 --> 00:10:36,228 Εντάξει. 174 00:10:36,253 --> 00:10:37,753 Τότε υποθέτω θα πνιγούμε και οι δύο. 175 00:10:44,440 --> 00:10:46,120 ΑΪΛ (ΝΗΣΙ) ΤΟΥ ΜΠΙΟΥΤ. 176 00:10:49,440 --> 00:10:50,840 Γεια. 177 00:10:56,074 --> 00:10:57,300 -Ταμ. -Γεια σου. 178 00:10:58,455 --> 00:11:00,335 Τακτοποίησες την κόρη σου; 179 00:11:00,360 --> 00:11:02,260 Ναι, ευχαριστώ που μάς δέχτηκες. 180 00:11:02,435 --> 00:11:03,615 Κανένα πρόβλημα. 181 00:11:03,995 --> 00:11:05,540 Μία λιγότερη υποχρέωση. 182 00:11:05,911 --> 00:11:07,060 Πόσος καιρός μένει; 183 00:11:07,450 --> 00:11:09,100 -Δύο μήνες. -Συγχαρητήρια. 184 00:11:09,200 --> 00:11:12,380 Απλά προσπαθώ να μην ανατιναχτώ μέχρι τότε. 185 00:11:12,480 --> 00:11:14,900 Θα προτιμούσες να “φύγεις” γράφοντας καμία κλήση; 186 00:11:15,371 --> 00:11:17,180 Ναι και όχι. 187 00:11:18,400 --> 00:11:20,760 Υπάρχει κάποιο αυτοκίνητο για μένα όσο θα είμαι εδώ; 188 00:11:27,070 --> 00:11:28,730 Το χρησιμοποιείς για να πιάνεις πρόβατα; 189 00:11:30,245 --> 00:11:32,060 Έχω ενημερωθεί για την υπόθεση, αφεντικό, 190 00:11:32,160 --> 00:11:34,760 και δεν νομίζω ότι το έκανε κάποιο πρόβατο. 191 00:11:50,920 --> 00:11:52,140 Εντάξει. 192 00:11:52,240 --> 00:11:57,300 Το θύμα, ο Ρόνι Κιντ, εργαζόταν στην ακαδημία, εδώ, 193 00:11:57,400 --> 00:12:01,220 ζούσε στα βόρεια της πόλης, εδώ, 194 00:12:01,491 --> 00:12:04,900 και το σκάφος του ήταν αγκυροβολημένο εδώ, λίγο πιο κάτω από το λιμάνι. 195 00:12:05,221 --> 00:12:06,301 Κάμερες από το αγκυροβόλιο; 196 00:12:06,935 --> 00:12:08,920 Δεν καλύπτουν τόσο μακριά. 197 00:12:10,520 --> 00:12:16,580 Συγγενής είναι ένας αδελφός, ο Γκραντ και δουλεύει στο λατομείο. 198 00:12:16,780 --> 00:12:18,860 Τού το είπαμε χθες. 199 00:12:19,224 --> 00:12:20,704 Το είπατε και στον εργοδότη τού Ρόνι; 200 00:12:21,272 --> 00:12:22,380 Όχι ακόμη. 201 00:12:22,716 --> 00:12:24,260 Το ξέρει κάποιος άλλος; 202 00:12:24,360 --> 00:12:26,200 Υποθέτω το πρόσωπο που τον σκότωσε. 203 00:12:27,840 --> 00:12:30,380 Το σκάφος τού Ρόνι βρέθηκε 15 χιλιόμετρα μέσα από την εκβολή, 204 00:12:30,480 --> 00:12:32,760 οπότε ψάχνω για το πόσο παρασύρθηκε. 205 00:12:32,860 --> 00:12:35,740 -Η ακτοφυλακή θα μπορούσε να σού το πει. -Είναι εντάξει, το έχω λύσει. 206 00:12:35,980 --> 00:12:39,140 Λοιπόν έλεγξα τις παλίρροιες και είμαι κατά 84% σίγουρη 207 00:12:39,271 --> 00:12:42,377 ότι η Βαλκυρία έφυγε από το Μπιούτ την Παρασκευή το βράδυ. 208 00:12:42,488 --> 00:12:44,220 Λείπει η “υπηρέτρα” της, που είχε μηχανή. 209 00:12:44,535 --> 00:12:46,931 Υποθέτουμε ότι την πήρε ο δολοφόνος για να γυρίσει στη στεριά. 210 00:12:46,955 --> 00:12:48,735 Θα αρχίσουμε να ψάχνουμε. 211 00:12:49,138 --> 00:12:51,700 Χρειάζεστε κάτι άλλο από μένα; 212 00:12:51,800 --> 00:12:55,567 Θα υπάρξουν στιγμές, που θα προσπαθήσω να σού κάνω τράκα ένα τσιγάρο. 213 00:12:55,821 --> 00:12:58,717 Θα είναι δύσκολο να πεις όχι, επειδή είμαι ανώτερη σου, αλλά μείνε δυνατός. 214 00:12:58,741 --> 00:13:00,580 -Όπως διατάξετε. -Κατά τα άλλα, αυτά είναι. 215 00:13:01,442 --> 00:13:03,802 -Ευχαριστώ, αρχιφύλακα. -Ευχαρίστησή μου. 216 00:13:08,240 --> 00:13:09,740 Είναι πολύ χαλαρός. 217 00:13:09,915 --> 00:13:11,215 Δεν είναι ο φόνος του. 218 00:13:11,471 --> 00:13:14,540 Πρέπει να μιλήσουμε με τον αδελφό τού Ρόνι στο λατομείο του. 219 00:13:14,772 --> 00:13:16,380 Θα το αναλάβω εγώ. 220 00:13:16,480 --> 00:13:19,300 Έκανες ήδη ένα αστείο με την σχιστοειδή πέτρα; 221 00:13:19,994 --> 00:13:21,074 Είναι σαν να μην με ξέρεις. 222 00:13:21,327 --> 00:13:23,260 Ταϊρόν, ρίξε μία ματιά στο σπίτι τού Ρόνι. 223 00:13:23,360 --> 00:13:25,860 Εγώ θα πάω στο σχολείο του, και Μπλερ, 224 00:13:26,597 --> 00:13:30,120 δεν τρομάζεις κανένα με το "84%" σου. 225 00:13:33,721 --> 00:13:36,321 ΞΕΝΩΝΑΣ ΣΑΝΤΒΙΟΥ. ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΩΜΑΤΙΑ. 226 00:13:54,616 --> 00:13:55,616 ΒΟΤΚΑ... 227 00:14:01,759 --> 00:14:03,139 Βγήκες από το γραφείο σου; 228 00:14:04,410 --> 00:14:06,887 Με ξέρεις. Είμαι γυναίκα τού λαού. 229 00:14:11,029 --> 00:14:12,500 Πώς τα πας; 230 00:14:12,648 --> 00:14:16,180 Ναι, βρήκαμε το μαχαίρι που τον σκότωσε. 231 00:14:16,600 --> 00:14:18,740 Ένα από τα λίγα πράγματα που δεν είναι σε κομμάτια. 232 00:14:18,840 --> 00:14:20,380 Και μάς έδωσε τίποτα; 233 00:14:20,788 --> 00:14:22,660 Είναι ένα μαχαίρι επιβίωσης στην φύση, 234 00:14:22,883 --> 00:14:24,563 και πουλιέται μόνο σε ένα μέρος στο Μπιούτ. 235 00:14:24,899 --> 00:14:27,140 Ή αγοράστηκε διαδικτυακά όπως κάθε τι άλλο. 236 00:14:27,271 --> 00:14:29,511 -Ναι. -Πώς είσαι εσύ; 237 00:14:30,880 --> 00:14:33,220 Αισθάνομαι λίγο έξω από τα πράγματα. 238 00:14:33,455 --> 00:14:35,135 Εγώ ζήτησα από την Άνικα να σε αφήσει πίσω. 239 00:14:35,296 --> 00:14:38,060 Δηλαδή " το σύνολο των ικανοτήτων" ήταν δικό σου; 240 00:14:38,357 --> 00:14:39,820 Παρακαλώ. 241 00:14:40,230 --> 00:14:41,540 Δεν είπε ότι ήσουν εσύ. 242 00:14:41,737 --> 00:14:43,940 Επειδή μαθαίνει πώς να διοικεί μία ομάδα. 243 00:14:44,230 --> 00:14:46,060 Ειδικά εσένα. 244 00:14:46,404 --> 00:14:48,496 Ξέρεις, η οικογένειά μου προσποιούταν ότι απογοητεύτηκαν 245 00:14:48,520 --> 00:14:51,740 -όταν δεν πήρα τη δουλειά. -Αλλά κρυφά ανακουφίστηκαν. 246 00:14:51,840 --> 00:14:54,340 Με έβγαλαν έξω για δείπνο. Ποτέ δεν τούς είδα πιο χαρούμενους. 247 00:14:54,440 --> 00:14:55,860 Βάζω στοίχημα. 248 00:14:56,055 --> 00:14:58,055 -Δεν θα είναι εύκολο για την Άνικα. -Ναι. 249 00:15:00,127 --> 00:15:01,220 Το σημείωσα. 250 00:15:01,320 --> 00:15:02,960 Εντάξει, ωραία. 251 00:15:05,619 --> 00:15:08,020 Ευχαριστώ για την κουβέντα μας. 252 00:15:08,237 --> 00:15:10,844 Τα πήγες πολύ καλά μιλώντας με την διοίκηση. 253 00:15:11,079 --> 00:15:12,119 Πρέπει να ήταν τρομακτικό. 254 00:15:12,451 --> 00:15:14,216 Θα το προσθέσω στο "σύνολο των ικανοτήτων μου". 255 00:15:14,240 --> 00:15:16,420 Βλέπεις, είναι εκ τού φυσικού σου. 256 00:15:16,520 --> 00:15:17,980 Θα έχεις την ευκαιρία σου, Μάικλ. 257 00:15:18,080 --> 00:15:19,960 -Απλά όχι τώρα. -Όχι τώρα. 258 00:15:22,794 --> 00:15:24,474 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΣΕΝΤ ΜΠΛΕΙΝ. 259 00:15:25,280 --> 00:15:26,520 Πώς πέθανε; 260 00:15:27,680 --> 00:15:32,900 Προς το παρόν, ο φόνος είναι ανεξήγητος. 261 00:15:33,158 --> 00:15:34,878 Χρειάζεσαι λίγο χρόνο; 262 00:15:35,780 --> 00:15:36,860 Είμαι καλά. 263 00:15:37,410 --> 00:15:39,380 Πώς ήταν, ως καθηγητής; 264 00:15:39,600 --> 00:15:40,780 Καλός. 265 00:15:40,880 --> 00:15:43,300 Καλά προετοιμασμένος, ταλαντούχος. 266 00:15:43,521 --> 00:15:44,980 Πότε τον είδατε τελευταία φορά; 267 00:15:45,181 --> 00:15:48,100 Όταν σχολάσαμε την Παρασκευή. Τού τηλεφώνησα την Δευτέρα 268 00:15:48,200 --> 00:15:50,180 και ξανά σήμερα το πρωί όταν δεν εμφανίστηκε. 269 00:15:50,609 --> 00:15:52,700 Και παρατήρησες κάποια αλλαγή στην συμπεριφορά του; 270 00:15:52,800 --> 00:15:54,780 Ανησυχούσε για κάτι; 271 00:15:54,880 --> 00:15:56,440 Όχι απ’ όσο θυμάμαι, όχι. 272 00:15:57,960 --> 00:16:02,500 Αν σκεφτείτε κάτι αργότερα πού μπορεί να είναι χρήσιμο, 273 00:16:02,600 --> 00:16:04,340 απλά τηλεφωνήστε μου. 274 00:16:04,440 --> 00:16:06,180 Εντάξει. 275 00:16:06,566 --> 00:16:07,860 Έχετε ωραίο σχολείο. 276 00:16:07,960 --> 00:16:09,940 Φαντάζομαι ότι οι μαθητές θα είναι ευτυχισμένοι. 277 00:16:10,937 --> 00:16:13,157 -Συγνώμη; -Κανένα πρόβλημα με ναρκωτικά ή αλκοόλ; 278 00:16:13,400 --> 00:16:16,240 -Τι εννοείτε; -Δεν έχει σημασία. 279 00:16:17,480 --> 00:16:21,780 Αύριο θα κάνουμε μία δήλωση για τον θάνατο τού Ρόνι, 280 00:16:21,880 --> 00:16:25,180 οπότε ίσως θα θέλατε να πείτε κάτι στην συγκέντρωση. 281 00:16:25,645 --> 00:16:28,025 Απλά μία ιδέα. 282 00:16:32,546 --> 00:16:33,986 ΛΑΤΟΜΕΙΟ. ΓΡΑΦΕΙΟ. 283 00:17:04,000 --> 00:17:05,700 Πρόσεχε. 284 00:17:17,080 --> 00:17:18,820 Αισθάνομαι περίεργα το αυτί μου. 285 00:17:19,507 --> 00:17:22,387 Θα έσπασες το τύμπανο. Τελείως τρελή. Ποια είσαι; 286 00:17:23,349 --> 00:17:24,420 Αστυνομία. 287 00:17:24,520 --> 00:17:26,860 Πρέπει να σού κάνω κάποιες ερωτήσεις για τον αδελφό σου 288 00:17:27,095 --> 00:17:29,536 και αν μπορούσες να απαντήσεις λίγο πιο δυνατά από το φυσιολογικό, 289 00:17:29,560 --> 00:17:30,382 θα ήταν υπέροχα. 290 00:17:30,406 --> 00:17:32,246 Άφησε να σε πάω να σε κοιτάξουν, πρώτα. 291 00:17:36,280 --> 00:17:38,540 Θέλω να πω, καταλαβαίνω πως θα εξελιχθεί. 292 00:17:38,819 --> 00:17:39,940 Ρωτάω την Μόργκαν 293 00:17:40,040 --> 00:17:42,900 αν μία αλλαγή σχολείου θα βοηθούσε να την ηρεμήσει, 294 00:17:43,000 --> 00:17:47,320 ένα σχολείο που έχουνε καγιάκ και τα νορβηγικά έπη. 295 00:17:49,057 --> 00:17:50,891 Και μετά εκείνη με ρωτάει αν είναι το ίδιο μέρος 296 00:17:50,915 --> 00:17:52,760 που δολοφονήθηκε ο καθηγητής καλλιτεχνικών. 297 00:17:54,600 --> 00:17:56,200 Είναι δύσκολο να το περάσεις έτσι. 298 00:17:57,731 --> 00:17:59,616 Μοιάζει σαν η διευθύντρια να σκεφτόταν, το ίδιο πράγμα 299 00:17:59,640 --> 00:18:01,580 ή σκεφτόταν πού θα βρει έναν αναπληρωτή καθηγητή 300 00:18:01,680 --> 00:18:02,840 σε σύντομο διάστημα. 301 00:18:04,612 --> 00:18:06,152 Ναι, πήγαινε. Να έχεις μία καλή ημέρα. 302 00:18:07,274 --> 00:18:09,114 Αυτές είμαστε εγώ και η Μόργκαν, ακριβώς εδώ. 303 00:18:12,591 --> 00:18:13,820 Ντροπιαστική αργοπορία; 304 00:18:13,920 --> 00:18:15,280 Ήταν στον ψυχίατρο της. 305 00:18:20,840 --> 00:18:22,520 10 χρόνια στις πύλες σχολείων και ακόμα δεν 306 00:18:22,582 --> 00:18:24,300 μπορώ να καταφέρω τα αστεία με τις μαμάδες. 307 00:18:30,077 --> 00:18:31,597 Επιθεωρητής Στράντχεντ. 308 00:18:32,840 --> 00:18:35,020 Οπότε το σπίτι τού Ρόνι είχε σημάδια διάρρηξης. 309 00:18:35,120 --> 00:18:37,100 Η πίσω πόρτα ήταν παραβιασμένη. 310 00:18:37,378 --> 00:18:38,973 Ναι, η Μπλερ είναι καλά, ευχαριστώ που ρώτησες. 311 00:18:38,997 --> 00:18:41,997 Μίλησα με τον γείτονά τού Ρόνι. Νομίζει ότι την διάρρηξη την έκανε ο Γκραντ, 312 00:18:42,235 --> 00:18:44,616 -πρέπει να ήταν την Παρασκευή το βράδυ. -Τον είδε να την κάνει; 313 00:18:44,640 --> 00:18:46,060 Όχι, αλλά το έχει ξανακάνει. 314 00:18:46,160 --> 00:18:47,640 Έχει δει πολλούς μεθυσμένους καυγάδες 315 00:18:47,940 --> 00:18:49,340 να γίνονται στο δρόμο, προφανώς. 316 00:18:50,462 --> 00:18:52,342 Λυπάμαι τόσο πολύ. 317 00:18:53,687 --> 00:18:55,540 Θα ήθελα να γυρίσω πίσω αυτή την έρευνα. 318 00:18:55,640 --> 00:18:58,540 Αισθάνομαι το ότι ανατινάχτηκα είναι πια υπόθεση για το Τ.Ν.Δ. 319 00:18:58,861 --> 00:19:00,576 Θα έπρεπε να παίρνουμε σήματα σαν τις γυναίκες οδηγούς. 320 00:19:00,600 --> 00:19:01,980 Πού είναι ο Γκραντ; 321 00:19:02,179 --> 00:19:04,300 Αυτός είναι που με έσωσε, από πολύ χειρότερα, βασικά. 322 00:19:04,400 --> 00:19:06,140 Είναι μεγαλόσωμος άντρας. 323 00:19:06,382 --> 00:19:07,380 Τού μίλησες; 324 00:19:07,480 --> 00:19:09,420 Όχι, νομίζω ότι είναι στο γραφείο. 325 00:19:09,747 --> 00:19:11,507 Σίγουρα θα υπάρχει "χαρτούρα" εξαιτίας αυτού. 326 00:19:11,600 --> 00:19:13,380 Μία χορταστική σούπα, αυτό χρειάζεσαι. 327 00:19:13,480 --> 00:19:14,960 Ευχαριστώ, μαμά. 328 00:19:30,740 --> 00:19:32,140 Θα πιείς τσάι; 329 00:19:32,960 --> 00:19:34,280 Δύο τσάγια, παρακαλώ. 330 00:19:44,095 --> 00:19:45,255 Γεια σου. 331 00:19:46,510 --> 00:19:48,070 Είμαι η Μόργκαν. 332 00:19:49,680 --> 00:19:51,720 Σίγκι, θέλεις και κέικ; 333 00:19:53,198 --> 00:19:54,598 Μόνο το τσάι. 334 00:19:56,464 --> 00:19:58,260 Αυτό είναι το όνομά μου, λοιπόν. 335 00:19:58,360 --> 00:20:00,120 Είσαι σκανδιναβή; 336 00:20:01,600 --> 00:20:03,220 Πρόσεξα το κασκόλ. 337 00:20:03,400 --> 00:20:06,160 Η μαμά μου με έβαλε να μάθω αυτά τα γράμματα όταν ήμουν... 5 χρόνων. 338 00:20:08,080 --> 00:20:09,440 Η νονά μου το έφτιαξε. 339 00:20:11,637 --> 00:20:13,177 Μπορώ να πιώ λίγο από το ποτό σου; 340 00:20:13,639 --> 00:20:15,668 Είμαι λίγο κρυωμένη. 341 00:20:15,693 --> 00:20:17,333 Και πάλι θα ήθελα λίγο. 342 00:20:27,350 --> 00:20:28,930 Πάρε αυτό. 343 00:20:29,220 --> 00:20:30,700 Έχει κρύο έξω. 344 00:20:36,016 --> 00:20:37,980 Κοιμήθηκα στου Ρόνι την Παρασκευή το βράδυ. 345 00:20:38,080 --> 00:20:40,780 Δεν μπορούσα να οδηγήσω, ήμουν μεθυσμένος. 346 00:20:40,984 --> 00:20:42,420 Και γιατί έκανες διάρρηξη; 347 00:20:42,520 --> 00:20:45,700 Επειδή δεν ήταν εκεί. Τώρα ξέρουμε το γιατί. 348 00:20:46,266 --> 00:20:47,940 Και έμεινες όλη τη νύχτα; 349 00:20:48,040 --> 00:20:50,340 Μόλις κοιμηθώ, κοιμάμαι βαριά. 350 00:20:50,837 --> 00:20:53,980 Δεν είναι η πρώτη φορά που τα έσπασες όλα εκεί, έτσι δεν είναι, Γκραντ; 351 00:20:54,080 --> 00:20:55,540 Είδα τα κατορθώματά σου. 352 00:20:55,640 --> 00:20:57,580 Απλά πράγματα μεταξύ αδελφών. 353 00:20:57,885 --> 00:21:00,500 Βρέθηκε με πέτρες από το λατομείο σου. 354 00:21:00,600 --> 00:21:02,940 -Είναι απλά χαλίκια. -Όχι γι’ αυτόν, τα χάραξε. 355 00:21:03,214 --> 00:21:04,854 Δεν ξέρω γι’ αυτό. 356 00:21:06,877 --> 00:21:08,257 Ρίξε μία ματιά. 357 00:21:10,165 --> 00:21:11,500 Αυτά τα μικρά σχήματα. 358 00:21:11,974 --> 00:21:13,740 Τι είναι αυτά; 359 00:21:14,006 --> 00:21:15,340 Ίσως είναι πέτρες ταφής, 360 00:21:15,815 --> 00:21:18,900 δεδομένου ότι κατέληξε στον Κλάιντ. Τι κάνετε γι’ αυτό; 361 00:21:19,118 --> 00:21:20,856 Το πτώμα του ήταν το πρώτο πράγμα που ανακτήσαμε. 362 00:21:20,880 --> 00:21:21,927 Ελπίζω να έγινε έτσι. 363 00:21:21,952 --> 00:21:24,132 Και ήταν εκεί επειδή το σκάφος του ανατινάχτηκε. 364 00:21:24,480 --> 00:21:26,976 Και τότε ένας από τούς συναδέλφους μας βρέθηκε σε ακόμη μία έκρηξη 365 00:21:27,000 --> 00:21:28,220 στο λατομείο σου. 366 00:21:28,483 --> 00:21:30,616 Οπότε καταλαβαίνεις γιατί μιλάμε με σένα, έτσι δεν είναι, Γκραντ; 367 00:21:30,640 --> 00:21:32,500 Είναι λίγο μικρές, για πέτρες ταφής. 368 00:21:32,679 --> 00:21:35,239 Θα έλεγα ότι μοιάζουν περισσότερο με Σκανδιναβικά ενθύμια αγάπης. 369 00:21:36,158 --> 00:21:37,818 Τι λες εσύ; 370 00:21:38,256 --> 00:21:39,221 Δεν λέω τίποτα. 371 00:21:39,246 --> 00:21:40,246 Αλήθεια; 372 00:21:41,716 --> 00:21:44,940 Δεν μπορεί να μαλώνατε συνέχεια. Θα πρέπει και να μιλούσατε κάποιες φορές. 373 00:21:45,040 --> 00:21:47,040 -Όχι για τέτοια πράγματα. -Ποια τέτοια; 374 00:21:51,480 --> 00:21:54,680 Είναι λίγο απλοϊκά αυτά τα σκαλίσματα, σχεδόν παιδικά. 375 00:21:58,158 --> 00:21:59,798 Ο Ρόνι είχε αδυναμία στα κορίτσια. 376 00:22:01,209 --> 00:22:03,029 Στο σχολείο του; 377 00:22:03,494 --> 00:22:05,054 Έβγαινε με κάποια, που ήταν 15 χρονών. 378 00:22:05,920 --> 00:22:08,551 Έλεγε ότι η κοινωνία είχε ένα υποκριτικό κόλλημα με αυτό. 379 00:22:08,662 --> 00:22:10,700 -Και εσύ; -Εσύ τι λες; 380 00:22:11,291 --> 00:22:13,051 Μού γυρίζουν τα έντερα. 381 00:22:14,513 --> 00:22:17,340 Πέρασε από το σπίτι μου και τον έψαχνε χθες το βράδυ. 382 00:22:17,719 --> 00:22:19,420 Της είπα ότι πέθανε. 383 00:22:19,783 --> 00:22:20,860 Αναστατώθηκε πάρα πολύ. 384 00:22:21,452 --> 00:22:22,772 Άρα ήταν σοβαρό. 385 00:22:24,037 --> 00:22:26,140 Στο μυαλό του, ποιος ξέρει; 386 00:22:26,354 --> 00:22:28,220 Αλλά ναι, σίγουρα σοβαρό, στο δικό της. 387 00:22:28,907 --> 00:22:30,587 Πώς το λένε το κορίτσι; 388 00:22:50,400 --> 00:22:51,720 Έτοιμη; 389 00:22:53,920 --> 00:22:55,640 Ας δούμε ποιος θα φτάσει πρώτος στην κορυφή. 390 00:22:58,557 --> 00:22:59,917 Σε αγαπώ. 391 00:23:30,280 --> 00:23:31,980 Δεν είναι όμορφο; 392 00:23:32,492 --> 00:23:34,292 Τίποτα δεν είναι όμορφο. 393 00:23:38,520 --> 00:23:40,680 Περίμενε... Σίγκι! 394 00:23:46,680 --> 00:23:48,380 Τι κάνεις; Σοβαρά; 395 00:23:48,480 --> 00:23:50,096 Εννοώ, σε αυτά τα μέρη, πριν από 900 χρόνια, 396 00:23:50,120 --> 00:23:52,820 μία 15χρονη Βίκινγκ θεωρούταν ενήλικας, 397 00:23:53,283 --> 00:23:58,092 πολεμούσε σε μάχες, έπινε ξινισμένο υδρομέλι ή τέλος πάντων κάτι 398 00:23:58,264 --> 00:24:00,504 και συντριβόταν στα βράχια. 399 00:24:01,149 --> 00:24:02,269 Και κοιτάξτε μας τώρα. 400 00:24:03,743 --> 00:24:05,183 Δεν έχουμε προοδεύσει καθόλου. 401 00:24:09,754 --> 00:24:12,140 -Είσαι καλά; -Εγώ φταίω. 402 00:24:12,240 --> 00:24:13,980 Φτάνει να γνωρίσω κάποιον και πεθαίνουν. 403 00:24:14,080 --> 00:24:15,055 Δεν είναι νεκρή 404 00:24:15,080 --> 00:24:17,780 και αυτό δεν έχει καμία σχέση με σένα. 405 00:24:18,198 --> 00:24:19,980 Πώς έγινε και βρέθηκες εδώ; 406 00:24:20,468 --> 00:24:22,280 Ήθελα να περπατήσω λίγο. 407 00:24:25,045 --> 00:24:26,825 Το ήπιες όλο αυτό, εσύ; 408 00:24:27,143 --> 00:24:28,723 Όχι όλο. 409 00:24:28,748 --> 00:24:30,108 Αυτό ήταν στην βάση της ανάβασης. 410 00:24:33,345 --> 00:24:35,365 Είσαι καλά, Μόργκαν; 411 00:24:35,390 --> 00:24:37,190 Θέλω να κάνω εμετό. 412 00:24:38,897 --> 00:24:41,080 Φάε αυτό. Θα ρουφήξει τα υγρά. 413 00:24:42,469 --> 00:24:43,420 Ευχαριστώ. 414 00:24:43,520 --> 00:24:45,420 Πού βρήκες αυτό το κασκόλ; 415 00:24:45,850 --> 00:24:48,440 Είναι της Σίγκι, το κορίτσι που έπεσε. 416 00:24:49,691 --> 00:24:51,020 Σίγκι; 417 00:24:51,421 --> 00:24:52,949 Την γνώρισα στο καφέ. 418 00:24:52,974 --> 00:24:54,614 Βλέπεις; Είμαι καταραμένη. 419 00:24:58,639 --> 00:25:01,079 Θέλετε να επικοινωνήσω με κάποιον άλλο; 420 00:25:03,053 --> 00:25:04,253 Την μητέρα της Σίγκι; 421 00:25:06,000 --> 00:25:08,880 Για την μητέρα της ήμουν την άλλη φορά εδώ. 422 00:25:11,246 --> 00:25:12,786 Στην πτέρυγα των καρκινοπαθών, όμως. 423 00:25:14,254 --> 00:25:15,494 Λυπάμαι. 424 00:25:19,160 --> 00:25:20,520 Ευχαριστώ. 425 00:25:23,600 --> 00:25:25,060 Τι έγινε εχθές, Περ; 426 00:25:25,572 --> 00:25:28,680 Μού... μού ζήτησε να πάμε για αναρρίχηση. 427 00:25:30,880 --> 00:25:34,080 Είχαμε καιρό να πάμε και χάρηκα. 428 00:25:36,726 --> 00:25:38,486 Μού αρέσει όταν κάνουμε πράγματα μαζί. 429 00:25:42,040 --> 00:25:47,140 Στο σημείο που ξεκινήσατε την αναρρίχηση, βρήκαμε μια πέτρα, 430 00:25:47,355 --> 00:25:48,840 με κάποια χάραξη πάνω της. 431 00:25:48,940 --> 00:25:51,165 Εκείνος ο καθηγητής καλλιτεχνικών, 432 00:25:52,779 --> 00:25:54,990 τής γέμιζε το κεφάλι με... 433 00:25:57,240 --> 00:25:59,200 Η Σίγκι είπε ότι ήταν ερωτευμένοι. 434 00:26:02,347 --> 00:26:03,787 Πότε το έμαθες; 435 00:26:04,911 --> 00:26:06,351 Την Παρασκευή το πρωί. 436 00:26:07,920 --> 00:26:09,900 Άφησε το τηλέφωνό της στο τραπέζι 437 00:26:10,000 --> 00:26:12,618 και ήρθε ένα μήνυμα από εκείνον. 438 00:26:12,863 --> 00:26:14,806 Μόνο που το σκέφτομαι, μού έρχεται να ξεράσω. 439 00:26:15,623 --> 00:26:17,483 Γιατί δεν πήγες στην αστυνομία; 440 00:26:17,662 --> 00:26:20,982 Γιατί πήγα στο σχολείο ζητώντας να απολυθεί. 441 00:26:22,120 --> 00:26:23,260 Μίλησα με την διευθύντρια. 442 00:26:23,726 --> 00:26:25,561 Είπε ότι θα τού μιλήσει, 443 00:26:25,865 --> 00:26:27,185 για να τον αναγκάσει να φύγει. 444 00:26:28,029 --> 00:26:29,113 "Θα τού μιλήσει"... 445 00:26:29,458 --> 00:26:30,778 Έπρεπε να τον ξεκοιλιάσει. 446 00:26:32,854 --> 00:26:34,894 Περ, ο Ρόνι Κιντ είναι νεκρός. 447 00:26:37,375 --> 00:26:40,857 Βρήκαμε το πτώμα του, στο σκάφος του, την Παρασκευή το βράδυ. 448 00:26:42,560 --> 00:26:44,160 Ξέρεις κάτι γι' αυτό; 449 00:26:45,404 --> 00:26:46,404 Όχι. 450 00:26:46,540 --> 00:26:49,660 -Είπες ότι ήθελες να τον ξεκοιλιάσεις. -Είπα ότι κάποιος έπρεπε να το κάνει. 451 00:26:49,834 --> 00:26:51,060 Δεν είπα ότι το έκανα. 452 00:26:51,355 --> 00:26:53,380 -Εντάξει, Περ. -Όχι. 453 00:26:53,480 --> 00:26:56,697 Η κόρη μου είναι στο χειρουργείο, κι αυτός λέει ότι είμαι δολοφόνος. 454 00:26:56,799 --> 00:26:58,107 Δεν σε κατηγόρησα. 455 00:26:58,207 --> 00:27:01,164 Κοίτα, την Παρασκευή ήμουν στο σπίτι, 456 00:27:01,280 --> 00:27:03,220 μετά στο σχολείο και μετά γύρισα στο σπίτι. 457 00:27:03,400 --> 00:27:06,160 Η Σίγκι ανακάλυψε ότι ήταν νεκρός χθες. 458 00:27:11,195 --> 00:27:12,955 Γι' αυτό ήθελε να πέσει; 459 00:27:17,120 --> 00:27:18,860 Jeg er odelagt (Νορβηγικά). 460 00:27:19,311 --> 00:27:20,791 Jeg er odelagt. 461 00:27:22,442 --> 00:27:23,902 Λυπάμαι. 462 00:27:24,320 --> 00:27:25,520 Είναι ταραγμένος. 463 00:27:28,130 --> 00:27:29,459 Έβγαλες κάποιο συμπέρασμα; 464 00:27:29,559 --> 00:27:31,899 Αυτό που κατάλαβα είναι ότι η διευθύντρια μάς είπε ψέματα. 465 00:27:33,800 --> 00:27:35,360 Τι είπε στο τέλος; 466 00:27:37,412 --> 00:27:38,852 "Καταστράφηκα". 467 00:27:44,222 --> 00:27:45,262 Κακόμοιρο κορίτσι... 468 00:27:46,739 --> 00:27:49,739 Το οποίο επίσης είχε σχέση με τον Ρόνι Κιντ, 469 00:27:51,156 --> 00:27:54,156 πράγμα που ήξερες και δεν μάς το είπες. 470 00:27:58,280 --> 00:28:01,620 Ο πατέρας της το κατήγγειλε την Παρασκευή, 471 00:28:01,720 --> 00:28:03,460 οπότε κάλεσα εδώ τον Ρόνι. 472 00:28:03,741 --> 00:28:06,621 Τού είπα ότι έπρεπε να παραιτηθεί διαφορετικά το θέμα θα προχωρούσε. 473 00:28:07,655 --> 00:28:08,895 Το αρνήθηκε; 474 00:28:09,607 --> 00:28:11,747 Το δέχτηκε απόλυτα. 475 00:28:12,040 --> 00:28:13,800 Είπε ότι ήταν ερωτευμένοι, ο ηλίθιος. 476 00:28:16,447 --> 00:28:19,998 Την Δευτέρα, όταν δεν εμφανίστηκε, 477 00:28:20,098 --> 00:28:23,314 ήλπιζα ότι απλά έφυγε, γλιτώνοντας το σχολείο από την ντροπή. 478 00:28:25,508 --> 00:28:27,340 Θα έστελνες εδώ την κόρη σου εδώ αν ήξερες ότι 479 00:28:27,440 --> 00:28:30,480 σε κάποιον καθηγητή αρέσουν τα ανήλικα κορίτσια; 480 00:28:33,440 --> 00:28:36,071 Εξαρτάται αν το σχολείο το αντιμετώπιζε σωστά. 481 00:28:36,185 --> 00:28:37,425 Βασικά... 482 00:28:38,093 --> 00:28:39,853 Το αντιμετώπισε κάποιος άλλος λοιπόν. 483 00:28:44,178 --> 00:28:46,198 Πού ήσουν το βράδυ τής Παρασκευής; 484 00:28:46,659 --> 00:28:48,185 Ήμουν στο σπίτι. 485 00:28:48,285 --> 00:28:51,325 Ήπια ένα μπράντι και μετά πήγα για ύπνο νωρίς, ύστερα από μια απαίσια μέρα. 486 00:28:54,417 --> 00:28:58,057 Και πώς ήταν ο πατέρας τής Σίγκι όταν τον είδες; 487 00:28:59,240 --> 00:29:02,460 Προσπαθούσε να κρατήσει την ψυχραιμία του, αλλά για ποιο λόγο; 488 00:29:02,833 --> 00:29:04,713 Αν κάποιος είχε κακοποιήσει την δική μου κόρη... 489 00:29:10,000 --> 00:29:11,380 Μπορώ να έρθω. 490 00:29:11,480 --> 00:29:13,495 Κοίτα, χρειάζεσαι ξεκούραση και 491 00:29:14,221 --> 00:29:16,820 άσχετο αυτό, η Μόργκαν χρειάζεται μπέιμπι-σίτερ. 492 00:29:16,920 --> 00:29:19,580 Σού άφησα ψαρόσουπα, την πήρες; 493 00:29:19,788 --> 00:29:20,946 Ναι. Τέλειωσε. 494 00:29:21,046 --> 00:29:22,479 Η Μόργκαν έφαγε; 495 00:29:22,579 --> 00:29:24,319 Δεν την χόρταινε. 496 00:29:25,341 --> 00:29:26,540 Εμένα με χρειάζεσαι; 497 00:29:26,640 --> 00:29:28,320 Ξεκινάμε, συγγνώμη. 498 00:29:28,510 --> 00:29:31,415 Λοιπόν, την Παρασκευή, ο Περ Γκούντερσον μαθαίνει 499 00:29:31,515 --> 00:29:33,796 ότι η κόρη του έχει δεσμό με τον Ρόνι Κιντ. 500 00:29:34,080 --> 00:29:36,318 Πηγαίνει στην Καρίνα, η οποία λέει στον Ρόνι να παραιτηθεί 501 00:29:36,342 --> 00:29:37,642 αλλά εκείνος αρνείται. 502 00:29:37,955 --> 00:29:40,497 Η επόμενη φορά που θα τον δουν είναι στο σκάφος του 503 00:29:40,597 --> 00:29:42,615 με πέτρες στις τσέπες και ένα μαχαίρι στο στήθος. 504 00:29:42,739 --> 00:29:44,100 Είναι ένα μαχαίρι επιβίωσης 505 00:29:44,200 --> 00:29:46,267 το οποίο δεν έχει πουληθεί στο Μπιούτ πρόσφατα, 506 00:29:46,367 --> 00:29:47,967 αλλά μπορείς να το αγοράσεις οπουδήποτε. 507 00:29:48,031 --> 00:29:49,751 Μερικές φορές χρησιμοποιείται από ορειβάτες. 508 00:29:49,800 --> 00:29:52,060 Τής Σίγκι, ή τού μπαμπά της, μάλλον. 509 00:29:52,307 --> 00:29:54,484 Θα μπορούσε η Σίγκι να ήταν στη βάρκα 510 00:29:54,584 --> 00:29:55,860 και την Παρασκευή ο πατέρας της 511 00:29:55,960 --> 00:29:57,820 να την βρήκε εκεί και να ξέφυγαν τα πράγματα; 512 00:29:58,087 --> 00:29:59,753 Ο Περ χρησιμοποίησε την κάρτα του 513 00:29:59,853 --> 00:30:01,493 στην οδό Χάι στις 6:00 εκείνο το απόγευμα. 514 00:30:01,520 --> 00:30:03,500 Δηλαδή δεν πήγε κατευθείαν σπίτι όπως είπε; 515 00:30:03,600 --> 00:30:05,740 Σωστά, αλλά τι γίνεται με την κάρτα τού Γκραντ; 516 00:30:05,922 --> 00:30:07,540 Εννοώ, διέρρηξε το σπίτι τού Ρόνι 517 00:30:07,640 --> 00:30:10,060 στις 3:00 τα ξημερώματα και "δεν θυμάται τίποτα άλλο". 518 00:30:10,256 --> 00:30:12,176 Θα μπορούσε να είχε σκοτώσει τον Ρόνι στο σκάφος, 519 00:30:12,319 --> 00:30:13,973 να τον έριξε στην θάλασσα και μετά να γύρισε. 520 00:30:13,997 --> 00:30:16,658 -Ναι, καταλαβαίνω, Ταϊρόν. -Ποιος άλλος είναι ειδικός στις εκρήξεις; 521 00:30:16,682 --> 00:30:18,849 Όχι, νομίζω ότι εμπλέκεται ο Γκραντ, 522 00:30:18,949 --> 00:30:21,460 απλά φέρε μου πρώτα τον Περ, εντάξει; 523 00:30:21,716 --> 00:30:24,620 Μάικλ, μπορείς να πιέσεις την Σήμανση; 524 00:30:24,936 --> 00:30:27,793 Μήπως χρειάζεσαι κάποια συγκεκριμένα στοιχεία; 525 00:30:27,923 --> 00:30:30,123 Ναι. Μπλερ... 526 00:30:31,560 --> 00:30:33,930 Βλέπω πακέτα ντελίβερι. 527 00:30:40,072 --> 00:30:41,133 Δεν κάνω πλάκα. 528 00:30:41,580 --> 00:30:43,544 Συμβαίνουν άσχημα πράγματα σε όσους συμπαθώ. 529 00:30:43,848 --> 00:30:44,777 Όχι, δεν είναι αλήθεια. 530 00:30:44,877 --> 00:30:46,701 Τηλεφώνησα στη μαμά και ανατινάχτηκε το σκάφος της. 531 00:30:46,725 --> 00:30:48,260 Το σχολείο τής τηλεφώνησε. 532 00:30:48,360 --> 00:30:49,940 Εξαιτίας μου. 533 00:30:50,240 --> 00:30:51,940 Νομίζω ότι υπερβάλλεις. 534 00:30:52,179 --> 00:30:54,060 Γνώρισα την Σίγκι κι έπεσε. 535 00:30:54,523 --> 00:30:57,580 Σού μίλησα στο πλοίο και παραλίγο να ανατιναχτείς κι εσύ. 536 00:30:57,845 --> 00:30:59,620 Αυτό είναι αλήθεια. 537 00:30:59,865 --> 00:31:01,900 Είχε πλάκα όταν συνέβαινε σε άλλους 538 00:31:02,189 --> 00:31:04,576 τώρα που συνέβη σε μένα, νομίζω ότι πρέπει να σε κάψουμε στην πυρά. 539 00:31:04,600 --> 00:31:05,760 Μπλερ! 540 00:31:07,335 --> 00:31:10,015 Τι τρέχει λοιπόν με τη βότκα; 541 00:31:10,857 --> 00:31:13,217 Καθόμουν δίπλα σε ένα κορίτσι με αλλεργία σε ξηρούς καρπούς. 542 00:31:13,534 --> 00:31:16,259 Άκουσα ότι θα μπορούσε να απολυμάνει το στόμα σε περίπτωση 543 00:31:16,359 --> 00:31:18,780 που έφαγα κάτι κατά λάθος και τής προκαλούσα αναφυλαξία, 544 00:31:20,150 --> 00:31:23,270 και μετά μού άρεσε το πως με έκανε να νιώθω. 545 00:31:24,600 --> 00:31:26,460 Πώς μπορώ να διαγράψω ένα "τσεκ-ιν; 546 00:31:26,817 --> 00:31:29,020 Δεν θέλω να ξέρουν οι άλλοι ότι πήγα σε αυτόν τον βράχο. 547 00:31:29,256 --> 00:31:30,616 Δώσ' το μου. 548 00:31:33,107 --> 00:31:35,827 Βασικά, αυτό είναι ένα καλό στοιχείο, δις "Μάγισσα". 549 00:31:36,624 --> 00:31:39,140 ΑΝΑΡΡΙΧΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΑΙ ΚΑΦΕ ΚΙΝΓΚΑΡΘ. 550 00:31:39,240 --> 00:31:40,720 Δουλεύεις τώρα; 551 00:31:42,812 --> 00:31:44,620 Μίλα με την μαμά σου. 552 00:31:44,910 --> 00:31:49,980 Προσπαθεί να σε νταντέψει και επειδή δεν την αφήνεις, νταντεύει εμένα 553 00:31:50,419 --> 00:31:51,979 και αυτό είναι περίεργο. 554 00:32:05,347 --> 00:32:09,027 Αν ο Περ Γκούντερσον ήταν σε ένα σκανδιναβικό έπος... 555 00:32:11,070 --> 00:32:14,310 η τιμή τής οικογένειας θα απαιτούσε να σκοτώσει τον Ρόνι 556 00:32:16,196 --> 00:32:19,255 και μετά όλους τούς συγγενείς τού Ρόνι 557 00:32:19,370 --> 00:32:21,350 και μετά τούς συγγενείς των συγγενών, 558 00:32:21,575 --> 00:32:23,855 και μετά να κάψει το σχολείο και μετά την πόλη 559 00:32:25,318 --> 00:32:27,638 και τότε μπορεί να χρειαζόταν να σκοτώσει και την κόρη του. 560 00:32:29,473 --> 00:32:31,113 Θέλω να πω, δεν έφτασε μέχρι εκεί. 561 00:32:33,033 --> 00:32:35,393 Φαντάζομαι ότι νιώθει το ίδιο. 562 00:32:37,635 --> 00:32:39,060 Η ανάκριση τού Περ Γκούντερσον; 563 00:32:39,160 --> 00:32:41,340 Ένα λεπτό... 564 00:32:41,898 --> 00:32:43,088 Ποια είσαι; 565 00:32:43,188 --> 00:32:45,048 Λιζ Ντάνμπαρ, η δικηγόρος του. 566 00:32:45,458 --> 00:32:50,220 Κι εγώ είμαι η επιθεωρητής και δεν μπορείς να είσαι εδώ μέσα. 567 00:32:50,540 --> 00:32:54,300 Τότε μπορείς να μού δείξεις τον δρόμο για την αίθουσα ανακρίσεων, παρακαλώ; 568 00:32:54,400 --> 00:32:55,680 Πολύ ευχαρίστως. 569 00:32:59,598 --> 00:33:00,838 Ωραία παπούτσια. 570 00:33:03,873 --> 00:33:05,460 Σάς έχω ήδη μιλήσει. 571 00:33:05,560 --> 00:33:07,300 Γιατί βρίσκομαι σε αίθουσα ανακρίσεων; 572 00:33:07,400 --> 00:33:08,927 Ηρέμησε, Περ, εμείς απλά, 573 00:33:09,027 --> 00:33:11,859 προσπαθούμε να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα για το καλό όλων. 574 00:33:12,120 --> 00:33:13,106 Σ.τ.Μ. Μιλά Νορβηγικά... 575 00:33:13,248 --> 00:33:15,056 Ο πελάτης μου είναι με το δίκιο του αναστατωμένος, 576 00:33:15,080 --> 00:33:16,982 αλλά φυσικά είμαστε εδώ για να συνεργαστούμε 577 00:33:17,082 --> 00:33:20,382 και θα ήταν χρήσιμο αν δεν μιλούσαμε στα νορβηγικά. 578 00:33:20,680 --> 00:33:22,180 Σωστή παρατήρηση. 579 00:33:22,280 --> 00:33:25,161 Όπως γνωρίζετε, ερευνούμε τη δολοφονία τού Ρόνι Κιντ, 580 00:33:25,261 --> 00:33:27,256 ο οποίος πιστεύουμε ότι δολοφονήθηκε στο σκάφος του 581 00:33:27,280 --> 00:33:28,800 κάποια στιγμή το βράδυ τής Παρασκευής. 582 00:33:29,171 --> 00:33:31,578 Δεν νομίζετε ότι, αυτό είναι ένα πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα; 583 00:33:31,602 --> 00:33:33,882 Γι' αυτό μάς ενδιαφέρουν οι κινήσεις σου εκείνο το βράδυ. 584 00:33:35,560 --> 00:33:38,780 Πείτε μας πότε συγκεκριμένα έγινε ο υποτιθέμενος φόνος 585 00:33:38,880 --> 00:33:41,260 και εμείς θα σάς δώσουμε ένα συγκεκριμένο άλλοθι. 586 00:33:41,360 --> 00:33:43,353 Μέχρι τότε, σε συμβουλεύω να μην πεις τίποτα. 587 00:33:45,040 --> 00:33:46,500 Ουδέν σχόλιο. 588 00:33:48,560 --> 00:33:50,224 Όπως μάς είπες ο ίδιος, 589 00:33:50,394 --> 00:33:52,380 ο Ρόνι Κιντ είχε δεσμό με την κόρη σου 590 00:33:53,226 --> 00:33:55,215 και γύρω από το σώμα του βρέθηκαν πολλές πέτρες 591 00:33:55,315 --> 00:33:58,700 παρόμοιες με εκείνη που βρέθηκε δίπλα στην κόρη σου στη βάση τής αναρρίχησης. 592 00:33:58,800 --> 00:34:01,300 Κοίτα, το ζητούμενο εδώ δεν είναι η υπενθύμιση ενός πολύ 593 00:34:01,400 --> 00:34:04,761 δυσάρεστου περιστατικού αλλά μια ξεκάθαρη ερώτηση στην οποία να απαντήσουμε 594 00:34:04,920 --> 00:34:06,837 ή κάποιο στοιχείο που να αποδεικνύει ότι ο πελάτης μου 595 00:34:06,861 --> 00:34:08,809 εμπλέκεται στον θάνατο τού κυρίου Κιντ. 596 00:34:09,624 --> 00:34:10,910 Έχουμε ένα πολύ ισχυρό κίνητρο. 597 00:34:11,212 --> 00:34:13,020 Μπράβο. 598 00:34:13,414 --> 00:34:15,054 Έχετε το σκάφος; 599 00:34:15,958 --> 00:34:17,558 Ναι. 600 00:34:19,177 --> 00:34:23,678 Το σκάφος υπέστη... κάποια ζημιά, 601 00:34:24,222 --> 00:34:27,850 έχουμε όμως το πτώμα 602 00:34:28,156 --> 00:34:30,583 και το μαχαίρι που τον σκότωσε. 603 00:34:32,336 --> 00:34:33,336 Και λοιπόν; 604 00:34:34,835 --> 00:34:36,740 Πρόκειται για μαχαίρι επιβίωσης, 605 00:34:37,522 --> 00:34:41,300 ένα μαχαίρι αναρρίχησης και εξετάζεται για DNA. 606 00:34:41,658 --> 00:34:43,340 Έχεις πάει ποτέ στο σκάφος τού Ρόνι Κιντ; 607 00:34:43,927 --> 00:34:45,007 Όχι. 608 00:34:45,682 --> 00:34:47,420 Σήκωσες κάποια χρήματα στην οδό Χάι 609 00:34:47,520 --> 00:34:49,410 στις 6:00 μ.μ. εκείνο το απόγευμα, έτσι δεν είναι; 610 00:34:49,434 --> 00:34:53,140 Πήγα να δω την Λιζ για την υπόθεση στο σχολείο 611 00:34:53,568 --> 00:34:55,128 και μετά πήγα σπίτι. 612 00:34:56,152 --> 00:34:59,249 Σίγουρα απόλαυσα την κουβέντα για τα ΑΤΜ, 613 00:34:59,349 --> 00:35:02,219 αλλά αν στο μεταξύ, βρείτε κάποιο DNA στο σκάφος που να ταιριάζει 614 00:35:02,319 --> 00:35:04,493 με αυτό τού πελάτη μου, παρακαλώ μη διστάσετε να επικοινωνήσετε 615 00:35:04,517 --> 00:35:06,277 και τότε θα μπορέσουμε να συζητήσουμε σοβαρά. 616 00:35:06,376 --> 00:35:09,673 Εγώ νομίζω, ότι η συζήτηση είναι σοβαρή Λιζ. 617 00:35:09,831 --> 00:35:11,182 Χαίρομαι που το ευχαριστιέσαι 618 00:35:11,282 --> 00:35:13,772 αλλά είναι αργά και ο πελάτης μου πρέπει να επιστρέψει στο νοσοκομείο, 619 00:35:13,796 --> 00:35:16,140 -οπότε αν τελειώσαμε... -Ναι. 620 00:35:16,767 --> 00:35:18,060 Τελειώσαμε. 621 00:35:18,162 --> 00:35:20,386 Σε ευχαριστώ που ήρθες. 622 00:35:20,486 --> 00:35:22,695 Εγώ ευχαριστώ. Περ... 623 00:35:35,925 --> 00:35:38,100 Αν μπω σε μπελάδες, θα τής πεις να με αναλάβει; 624 00:35:38,200 --> 00:35:39,640 Επίσης. 625 00:35:41,840 --> 00:35:45,260 -Έχει δίκιο για το DNA. -Ναι. 626 00:35:53,856 --> 00:35:54,976 Είναι η Μπλερ. 627 00:35:56,632 --> 00:35:57,952 Είσαι για ένα ποτό; 628 00:36:05,600 --> 00:36:07,860 Σύμφωνα λοιπόν με τα κοινωνικά δίκτυα της, 629 00:36:07,960 --> 00:36:11,500 η Σίγκι έκανε τσεκ-ιν γύρω στις 21:00 το βράδυ τής Παρασκευής εδώ. 630 00:36:11,924 --> 00:36:13,660 Δεν θα την σέρβιραν, όμως, έτσι; 631 00:36:13,760 --> 00:36:15,708 Εσύ μπορεί να το λες, Ταϊρόν, αλλά ανακάλυψα ότι 632 00:36:16,399 --> 00:36:18,489 τα παιδιά είναι πανούργα και έχουν την ίδια άποψη 633 00:36:18,589 --> 00:36:21,388 με τούς Βίκινγκ για το πότε είναι ενήλικα. 634 00:36:23,000 --> 00:36:24,689 -Έχεις καθόλου υδρομέλι; -Τι; 635 00:36:24,789 --> 00:36:26,880 Δεν πειράζει. Θυμάσαι να είδες... 636 00:36:28,635 --> 00:36:30,935 ..αυτό το κορίτσι την Παρασκευή το βράδυ; 637 00:36:31,555 --> 00:36:34,321 Όχι. Είχε πολύ κόσμο όμως. 638 00:36:35,260 --> 00:36:38,200 Μπορείτε να ρωτήσετε τον δικό σας. Εδώ ήταν. 639 00:36:40,330 --> 00:36:41,890 Εντάξει, προηγείσαι 1-0. 640 00:36:43,764 --> 00:36:46,044 Τι συνέβη την Παρασκευή, Γκραντ; 641 00:36:47,800 --> 00:36:51,440 Τον είδα να έρχεται με την Σίγκι και πήγα έξω να τον βρω. 642 00:36:52,640 --> 00:36:55,340 Είπε ότι ήρθε η ώρα να σταματήσουν να κρύβονται. 643 00:36:55,773 --> 00:36:59,340 Τού είπα ότι τα θηρία συλλαμβάνονται και πρέπει να πάει σπίτι μόνος του. 644 00:36:59,701 --> 00:37:01,424 Πιαστήκατε στα χέρια; 645 00:37:02,381 --> 00:37:03,980 Δεν μπορούσε να το δει. 646 00:37:04,373 --> 00:37:06,060 Δεν μπορούσε να το καταλάβει. 647 00:37:06,334 --> 00:37:08,060 Συνέχισες τον τσακωμό στο σκάφος του; 648 00:37:08,334 --> 00:37:09,180 Όχι. 649 00:37:09,365 --> 00:37:10,564 Έφυγα. 650 00:37:11,453 --> 00:37:14,440 Πήρα ένα μπουκάλι από την κάβα και το ήπια στο πάρκο. 651 00:37:16,518 --> 00:37:17,998 Ο τύπος εκεί, θα με θυμάται. 652 00:37:19,078 --> 00:37:20,478 Είπε ότι με είχε χάσει γιατί, 653 00:37:21,680 --> 00:37:23,440 μέχρι τότε είχα να πιώ δύο εβδομάδες. 654 00:37:25,160 --> 00:37:27,560 Ήμουν πολύ μεθυσμένος για να πάω σπίτι, οπότε... 655 00:37:31,666 --> 00:37:34,660 Γιατί ο Ρόνι έφερε εδώ την Σίγκι; 656 00:37:35,007 --> 00:37:36,780 Ήταν το στέκι του; 657 00:37:37,182 --> 00:37:38,197 Όχι. 658 00:37:38,297 --> 00:37:39,957 Να την γνωρίσει στους άλλους; 659 00:37:40,414 --> 00:37:41,614 Ναι. 660 00:37:44,486 --> 00:37:46,566 Θυμάσαι να την έχεις δει; 661 00:37:47,560 --> 00:37:48,740 Ναι. 662 00:37:48,840 --> 00:37:50,336 Είναι μια από τις καθηγήτριες. 663 00:37:50,511 --> 00:37:52,994 Καθόταν παρέα με κάποιους συναδέλφους της, δίπλα στο παράθυρο. 664 00:37:56,726 --> 00:38:00,460 Ψευδής κατάθεση, παρακώλυση τής δικαιοσύνης... 665 00:38:00,560 --> 00:38:03,020 Ετοιμάζω μια λίστα με τις μέχρι τώρα αξιόποινες πράξεις. 666 00:38:03,120 --> 00:38:08,300 Μπορώ να σάς πω πόσα χρόνια φυλακή έχει η κάθε μία, αν θέλετε. 667 00:38:08,597 --> 00:38:10,797 Ή θα μπορούσες απλώς να αρχίσεις να μάς λες την αλήθεια. 668 00:38:15,161 --> 00:38:18,020 Είδα τον Ρόνι να τσακώνεται με τον αδερφό του έξω, 669 00:38:18,120 --> 00:38:22,140 οπότε πήγα να τού μιλήσω και η Σίγκι ήταν εκεί. 670 00:38:22,240 --> 00:38:25,380 Ήμουν έξαλλη μετά από εκείνο το πρωινό. 671 00:38:26,232 --> 00:38:30,001 Ήμουν λίγο μεθυσμένη οπότε βγήκα έξω να τού πω πόση ζημιά έκανε. 672 00:38:30,128 --> 00:38:33,916 -Σε εσένα; -Ναι, σε μένα, στο σχολείο, στη Σίγκι. 673 00:38:34,869 --> 00:38:37,340 Κοίτα, χαίρομαι που πέθανε ο Ρόνι. 674 00:38:37,601 --> 00:38:39,380 Δεν μ' αρέσει να το λέω αλλά χαίρομαι. 675 00:38:39,621 --> 00:38:43,620 Κάνεις τόσα πολλά για αυτά τα παιδιά και υπάρχουν τόσες πολλές 676 00:38:43,720 --> 00:38:46,542 προσδοκίες και ευθύνες και προσπαθείς να είσαι σωστή 677 00:38:46,642 --> 00:38:48,842 και τότε ένα μέλος τής δικής σου ομάδας... 678 00:38:51,979 --> 00:38:54,145 Κατάλαβα πώς θα φαινόταν αν τού έβαζα τις φωνές, 679 00:38:54,245 --> 00:38:56,705 οπότε πήγα σπίτι, όπως σού είπα. 680 00:38:57,192 --> 00:38:58,260 Ξαναβγήκες; 681 00:38:58,700 --> 00:38:59,980 Όχι. 682 00:39:01,170 --> 00:39:02,570 Ποιανού είναι αυτό; 683 00:39:06,879 --> 00:39:08,759 Ανήκει στη γυναίκα μου, την Λιζ. 684 00:39:09,960 --> 00:39:13,180 Μοιάζει με το ρουνικό αλφάβητο που είχε η Σίγκι στο κασκόλ της. 685 00:39:13,382 --> 00:39:15,702 Η Λιζ μερικές φορές έφτιαχνε κασκόλ για τη Σίγκι. 686 00:39:17,198 --> 00:39:19,998 -Γιατί; -Είναι η νονά της. 687 00:39:22,120 --> 00:39:24,446 Η δικηγόρος τού Περ είναι η νονά τής Σίγκι; 688 00:39:24,546 --> 00:39:26,540 -Ναι. -Πού είναι τώρα; 689 00:39:26,810 --> 00:39:29,090 Είναι στο γραφείο. Την κάλεσαν στη δουλειά. 690 00:39:30,457 --> 00:39:32,340 Θα πάτε στην Λιζ μόνο και μόνο για να επιβεβαιώσετε 691 00:39:32,364 --> 00:39:33,757 ότι ήμουν εδώ την Παρασκευή το βράδυ; 692 00:39:33,781 --> 00:39:37,780 Αυτό δεν μπορεί να το κάνει Καρίνα, επειδή ήταν κι αυτή έξω. 693 00:39:37,962 --> 00:39:40,900 Δούλευε και εκείνη. Είμαι σίγουρη γι' αυτό. 694 00:39:41,555 --> 00:39:43,355 Συνέχισε να το λες, μήπως το πιστέψεις. 695 00:39:49,128 --> 00:39:51,336 Ήταν πολύ καλή στην ανάκριση. Σαν να ήταν προσωπικό θέμα. 696 00:39:51,360 --> 00:39:54,300 Το χρησιμοποίησε λοιπόν για να δει πόσα ξέραμε. 697 00:39:54,657 --> 00:39:56,457 Ναι. Βιάστηκε να σταματήσει την κουβέντα μόλις 698 00:39:56,505 --> 00:39:58,460 αναφέραμε ότι είχαμε το σκάφος και το μαχαίρι. 699 00:39:58,560 --> 00:40:01,220 -Δεν μάθαμε τίποτα γι' αυτά μέχρι τώρα. -Κάτι θα γίνει. 700 00:40:01,320 --> 00:40:03,960 Δεν το έκανε κάποιος ελεύθερος σκοπευτής από ένα χιλιόμετρο μακριά. 701 00:40:04,000 --> 00:40:05,880 Έμπηξε το μαχαίρι μέσα. Δεν ήταν τόσο ωραίο. 702 00:40:07,185 --> 00:40:09,020 Γι' αυτό χρειαζόταν να βυθιστεί το σκάφος. 703 00:40:09,290 --> 00:40:11,750 Θα φέρω τον Ταμ εδώ. Πρέπει να προσάγουμε και την Καρίνα. 704 00:40:20,348 --> 00:40:21,628 Λιζ! 705 00:40:31,170 --> 00:40:33,896 Το τηλέφωνό της είναι απενεργοποιημένο και δεν μπορώ να εντοπίσω το αμάξι, 706 00:40:33,920 --> 00:40:35,700 αλλά υπήρξαν τρεις κλήσεις από το γραφείο της 707 00:40:35,800 --> 00:40:38,100 τις τελευταίες δύο ώρες. Περίμενε. 708 00:40:38,843 --> 00:40:40,659 Ο Ταμ είναι καθ' οδόν προς το σπίτι τής Λιζ. 709 00:40:40,759 --> 00:40:42,420 Θα πάρει DNA όσο είναι εκεί. 710 00:40:42,520 --> 00:40:46,260 Θα μπορούσατε πιθανώς να το πάρετε από το κασκόλ που φορούσε η Μόργκαν. 711 00:40:46,697 --> 00:40:47,780 Η Λιζ το έφτιαξε. 712 00:40:47,880 --> 00:40:49,820 Δηλαδή, εκτός από την έκρηξη τού σκάφους, 713 00:40:49,920 --> 00:40:52,300 η κόρη σου φορούσε τα ρούχα τής ύποπτης; 714 00:40:52,400 --> 00:40:53,620 Καλά... 715 00:40:53,720 --> 00:40:55,481 Μην το θέτεις έτσι. 716 00:40:55,991 --> 00:40:57,456 Λοιπόν, οι κλήσεις από το γραφείο τής Λιζ 717 00:40:57,480 --> 00:41:00,580 έγιναν προς μια εταιρεία που ονομάζεται Άριστες Ταξιδιωτικές Λύσεις. 718 00:41:00,881 --> 00:41:04,820 Αν έχεις τα λεφτά, σε πάνε όπου θέλεις. 719 00:41:05,054 --> 00:41:06,820 Αν το σκάσει, θα το σκάσει αξιοπρεπώς. 720 00:41:07,135 --> 00:41:08,575 Το θέμα με τις Βαλκυρίες είναι, 721 00:41:10,235 --> 00:41:11,700 ότι δεν το βάζουν στα πόδια. 722 00:41:12,344 --> 00:41:13,944 Πετούν. 723 00:41:18,080 --> 00:41:21,420 Όταν προέκυψε μια διένεξη τον πρώτο αιώνα στο Μπιούτ 724 00:41:21,830 --> 00:41:24,938 το θέμα συζητήθηκε από δικηγόρους. 725 00:41:25,038 --> 00:41:27,020 Είχαν δικηγόρους στο Μπιούτ τον πρώτο αιώνα; 726 00:41:27,120 --> 00:41:30,634 Ασχολούνταν με επουσιώδη θέματα όπως, το κάψιμο καμιάς καλύβας 727 00:41:30,734 --> 00:41:32,820 ή την κλοπή μιας άλκης, κάτι τέτοια, 728 00:41:33,047 --> 00:41:35,420 αλλά μερικές φορές υπήρχε μια αιματοχυσία 729 00:41:35,961 --> 00:41:39,340 και τότε ένας δικηγόρος έκρινε ποιος θα ζούσε και ποιος θα πέθαινε. 730 00:41:39,913 --> 00:41:43,380 Οι πραγματικές Βαλκυρίες, ήταν δικηγόροι, όχι κάποιες τρελές με αργαλειούς. 731 00:41:43,684 --> 00:41:45,673 Αν και όπως αποδεικνύεται, 732 00:41:46,342 --> 00:41:48,224 εδώ υπάρχει και αργαλειός. 733 00:41:51,000 --> 00:41:53,940 -Μπλερ, είσαι ακόμα στη γραμμή; -Ναι. 734 00:41:54,040 --> 00:41:56,980 Απολάμβανα την ιστορία για τις άλκες και τα υπόλοιπα. 735 00:41:57,080 --> 00:41:58,440 Θέλω να κάνεις κάτι. 736 00:42:08,387 --> 00:42:10,300 Λιζ! 737 00:42:10,791 --> 00:42:13,660 -Φεύγω. -Αυτό δεν το αποφασίζεις εσύ. 738 00:42:14,260 --> 00:42:16,223 Το αποφάσισα. 739 00:42:16,491 --> 00:42:19,498 Εντάξει, αλλά μην κάνεις τον πιλότο συνεργό. 740 00:42:19,598 --> 00:42:20,824 Μπορεί να το αρνηθεί. 741 00:42:20,924 --> 00:42:23,260 Πληρώθηκε και δεν τού αρέσει να κουβεντιάζει όταν πετάει. 742 00:42:23,360 --> 00:42:26,980 Τότε, νομίζω ότι χάνει ξεκάθαρα μια καλή ιστορία. 743 00:42:30,195 --> 00:42:32,420 Εξακολουθώ να πιστεύω ότι δεν έκανες τη σωστή επιλογή. 744 00:42:32,520 --> 00:42:35,492 Υπάρχει το νόμιμο και αυτό που είναι το σωστό 745 00:42:35,592 --> 00:42:36,830 και επέλεξα το δεύτερο. 746 00:42:36,930 --> 00:42:40,620 Ναι, αυτή είναι μια συζήτηση που γίνεται την πρώτη μέρα στην Νομική, Λιζ. 747 00:42:41,123 --> 00:42:43,480 -Εσύ δεν είσαι τέτοια. -Δες τι έκανε στην Σίγκι. 748 00:42:44,661 --> 00:42:46,341 Τι έκανε στην Καρίνα και στο σχολείο της... 749 00:42:46,434 --> 00:42:47,955 Είχε την ευκαιρία να εξαφανιστεί 750 00:42:48,055 --> 00:42:49,956 -και δεν την πήρε. -Αυτό είναι άλλο ένα πρόβλημα. 751 00:42:49,980 --> 00:42:52,336 Η Καρίνα τις τελευταίες δύο ημέρες έλεγε ψέματα στην αστυνομία. 752 00:42:52,360 --> 00:42:53,990 Παρακώλυση. Μόνο αυτό έχεις εναντίον της. 753 00:42:54,090 --> 00:42:56,450 Και τώρα χάνει την δικηγόρο της. 754 00:42:59,160 --> 00:43:01,300 Το σκάφος δεν βυθίστηκε έγκαιρα. 755 00:43:01,756 --> 00:43:03,260 Από τότε στράβωσε το θέμα. 756 00:43:03,360 --> 00:43:05,660 "Ας αποδοθεί λοιπόν δικαιοσύνη, 757 00:43:06,066 --> 00:43:09,465 "και ας καταστραφεί ο κόσμος όλος". (Φερδινάνδος Α΄, 1503-1564) 758 00:43:10,100 --> 00:43:11,140 Μην το κάνεις. 759 00:43:11,557 --> 00:43:12,757 Σοβαρολογείς; 760 00:43:13,440 --> 00:43:15,440 Τι θα κάνεις; Θα πηδήξεις στο φτερό; 761 00:43:31,374 --> 00:43:33,374 Ήταν περίεργο να μην τής περάσω χειροπέδες. 762 00:43:36,727 --> 00:43:38,500 Σκέφτεσαι αυτό που σού είπε για το Νόμο; 763 00:43:38,600 --> 00:43:39,940 Όχι, την "Καζαμπλάνκα". 764 00:43:40,040 --> 00:43:41,800 Θέλω να πω εκείνο για την φιλία. 765 00:43:43,410 --> 00:43:45,230 -"Όμορφη φιλία". -Αυτό είναι. 766 00:43:49,235 --> 00:43:51,060 Ποιος από εμάς είναι ο Μπόγκαρτ; 767 00:43:51,375 --> 00:43:54,295 Εγώ είμαι ο Μπόγκαρτ. Φυσικά και είμαι ο Μπόγκαρτ. Τι πρόβλημα έχεις; 768 00:43:57,421 --> 00:43:59,980 Η Λιζ Ντάνμπαρ συνελήφθη μόλις προσγειώθηκε στην Ιρλανδία. 769 00:44:00,406 --> 00:44:02,700 Η Άνικα έστειλε έναν αστυνομικό εκεί για να την ανακρίνει. 770 00:44:02,800 --> 00:44:04,260 Η ομάδα θα επιστρέψει αύριο. 771 00:44:04,431 --> 00:44:07,420 Πόσο σημαντική ήταν η ανάκτηση τού μαχαιριού; 772 00:44:07,640 --> 00:44:08,626 Καθόλου. 773 00:44:08,762 --> 00:44:10,780 Μπορεί να είναι όταν έρθει η ώρα για το δικαστήριο. 774 00:44:10,880 --> 00:44:12,340 Κανένα πρόβλημα, ειλικρινά. 775 00:44:12,587 --> 00:44:14,547 Τής έλειψες εκεί πάνω, Μάικλ. 776 00:44:19,794 --> 00:44:21,660 Για να πω την αλήθεια, μού έλειψε κι εκείνη. 777 00:44:22,662 --> 00:44:25,462 Ένιωσα κάπως περίεργα που δεν ήμουν εκεί πέρα, ξέρεις; 778 00:44:26,595 --> 00:44:28,740 Βασικά, δεν ξέρω αν σίγουρα τής έλειψες. 779 00:44:28,851 --> 00:44:30,860 -Δεν τής έχω μιλήσει ακόμα. -Τι; 780 00:44:30,960 --> 00:44:34,102 -Αλλά μάλλον τής έλειψες. -Εντάξει, επιστρέφω στο γραφείο μου. 781 00:44:34,202 --> 00:44:37,380 -Θέλεις να τής πω ότι σού έλειψε; -Όχι. 782 00:44:37,795 --> 00:44:39,362 Βρες της τα στοιχεία που χρειάζεται. 783 00:44:39,489 --> 00:44:42,569 Και πάρε της μερικά από εκείνα τα απαίσια γλυκά που τής αρέσουν. 784 00:44:46,880 --> 00:44:48,540 Έφερες κανένα ουίσκι; 785 00:44:48,839 --> 00:44:49,900 Για την Σίγκι; 786 00:44:50,000 --> 00:44:51,985 Όχι, νομίζω ότι οι σοκολάτες είναι καλύτερες. 787 00:44:52,085 --> 00:44:53,445 Εννοείς για σένα; 788 00:44:55,607 --> 00:44:57,620 Αυτό δεν λύνει τα προβλήματα, απλά, 789 00:44:58,150 --> 00:44:59,990 τα σπρώχνει κάτω απ' το χαλί. 790 00:45:02,464 --> 00:45:04,456 Η Μπλερ μού είπε ότι ένας μάγειρας στον Τιτανικό ήπιε 791 00:45:04,480 --> 00:45:06,761 λίγο και αυτό τον κράτησε στη ζωή όταν βυθίστηκε το πλοίο. 792 00:45:12,490 --> 00:45:14,886 Ανησυχείς μήπως βυθιστεί το πλοίο; 793 00:45:14,986 --> 00:45:16,460 Ανησυχώ για όλα 794 00:45:16,755 --> 00:45:17,865 και συνεχώς. 795 00:45:17,965 --> 00:45:21,205 Θα ήταν χρήσιμο να μιλήσεις με κάποιον, ξέρεις... 796 00:45:24,103 --> 00:45:25,820 Για να το ξεπεράσεις. 797 00:45:26,223 --> 00:45:28,332 Θα μπορούσα να μιλήσω με τη Σίγκι όταν είναι καλύτερα. 798 00:45:28,356 --> 00:45:30,196 Νομίζω ότι έχει αρκετές σκοτούρες. 799 00:45:31,300 --> 00:45:33,060 Η Μπλερ; 800 00:45:34,919 --> 00:45:37,399 Σκεφτόμουν για, 801 00:45:39,101 --> 00:45:40,541 κάποιον επαγγελματία. 802 00:45:45,739 --> 00:45:47,220 Αυτό θα ήταν καλό. 803 00:45:47,512 --> 00:45:48,712 Εντάξει τότε. 804 00:45:50,090 --> 00:45:51,570 Θα το φροντίσω. 805 00:45:52,882 --> 00:45:54,300 Και μού χρωστάς ένα κασκόλ. 806 00:45:54,977 --> 00:45:56,060 Ναι, θα σού πλέξω ένα. 807 00:45:56,248 --> 00:45:57,926 Ναι, γιατί έχεις τόσο πολύ ελεύθερο χρόνο... 808 00:45:57,950 --> 00:46:00,362 Θα βρω τον χρόνο. Μπορώ να δουλέψω λίγο από το σπίτι, 809 00:46:00,480 --> 00:46:02,740 να παραγγείλω έναν αργαλειό. 810 00:46:02,942 --> 00:46:05,022 Σε παρακαλώ μην παραγγείλεις αργαλειό. 811 00:46:08,551 --> 00:46:10,111 Μπράβο για την υπόθεση. 812 00:46:11,160 --> 00:46:13,280 -Είσαι καλή μαμά. -Ευχαριστώ. 813 00:46:15,800 --> 00:46:17,883 Δηλαδή, δραπέτευσε με αεροπλάνο. 814 00:46:17,983 --> 00:46:19,545 -Δεν δραπέτευσε. -Έφυγε με αεροπλάνο. 815 00:46:19,645 --> 00:46:21,085 Πάω στον αυτόματο πωλητή. 816 00:46:24,415 --> 00:46:26,095 Πέταξε σε άλλη χώρα. 817 00:46:31,590 --> 00:46:32,590 Σημειώσεις. 818 00:46:32,690 --> 00:46:34,999 Το υδρομέλι, (αλκοολούχο ποτό το οποίο παράγεται από τη 819 00:46:35,099 --> 00:46:37,670 ζύμωση νερού με μέλι και η περιεκτικότητα του σε οινόπνευμα 820 00:46:37,770 --> 00:46:40,211 κυμαίνεται από 8% μέχρι και πάνω από 20%) κατά τον αρχαίο 821 00:46:40,311 --> 00:46:42,662 Έλληνα Ιπποκρατικό γιατρό Hρόδικο, είχε φαρμακευτικές 822 00:46:42,762 --> 00:46:45,214 ιδιότητες, ενώ αποτελούσε το αγαπημένο ποτό των Βίκινγκς. 823 00:46:45,314 --> 00:46:47,766 Σε αυτό χρωστάει το όνομά του και ο «μήνας τού μέλιτος», 824 00:46:47,866 --> 00:46:50,386 καθώς στο Μεσαίωνα θεωρούσαν ότι έπρεπε να το καταναλώνουν 825 00:46:50,486 --> 00:46:52,690 οι νεόνυμφοι επί ένα μήνα, πρωί, μεσημέρι, βράδυ. 826 00:46:52,790 --> 00:46:59,790 Ευχαριστούμε Sousourada & Nik - L-Sak. 87103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.