Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,941 --> 00:00:09,587
Ik weet niet hoe het met jou zit,
maar een hoogtepunt op school was, eh,
2
00:00:09,588 --> 00:00:11,577
leren over de Scandinavische
sagen.
3
00:00:11,578 --> 00:00:13,017
En er was er één in het bijzonder,
4
00:00:13,018 --> 00:00:16,995
waar een man foerageert
het bos ontdekt een hut
5
00:00:16,997 --> 00:00:20,036
waar 12 vrouwen aan het werk zijn
bij een weefgetouw.
6
00:00:20,157 --> 00:00:23,396
En het is niet een van
die charmante houten weefgetouwen,
7
00:00:23,517 --> 00:00:28,676
het is dit gruwelijke ding verzonnen
van mannenhoofden en menselijke ingewanden
8
00:00:28,797 --> 00:00:31,676
en de vrouwen beginnen een lied te zingen
9
00:00:31,797 --> 00:00:36,396
waar ze kiezen wie er komt
gesneuveld in de komende strijd.
10
00:00:36,517 --> 00:00:38,796
Ahoy, nog zielen aan boord?
11
00:00:38,917 --> 00:00:42,196
En aan het eind krijgen ze
op hun paarden en vliegen weg.
12
00:00:42,197 --> 00:00:45,716
Deze vrouwen stonden bekend als Walkuren.
13
00:00:48,077 --> 00:00:50,356
Nu, ik heb geen weefgetouw gezien...
14
00:00:53,237 --> 00:00:56,116
of iemand hoorde zingen,
15
00:00:56,237 --> 00:01:01,596
maar iemand heeft een keuze gemaakt over
of de persoon op deze boot
16
00:01:01,717 --> 00:01:03,596
moet leven of sterven...
17
00:01:04,917 --> 00:01:08,356
en ik word alleen gebeld
uit voor het tweede.
18
00:01:10,677 --> 00:01:12,436
19
00:01:17,357 --> 00:01:19,356
20
00:01:24,757 --> 00:01:27,476
21
00:01:27,597 --> 00:01:30,436
22
00:01:32,037 --> 00:01:33,556
Het is uitgehouwen.
23
00:01:33,677 --> 00:01:35,357
Lijkt op schist rock.
24
00:01:35,437 --> 00:01:37,316
Ik vind het er best goed uitzien.
25
00:01:37,317 --> 00:01:40,036
Het zal zo'n grap zijn
waardoor hij werd neergestoken.
26
00:01:40,037 --> 00:01:42,516
- Wil je dat ik dit terug zeil?
- Nee, ik zal het doen.
27
00:01:42,517 --> 00:01:44,197
Je zet een team klaar.
28
00:01:53,517 --> 00:01:55,076
29
00:01:56,517 --> 00:01:58,156
30
00:02:00,277 --> 00:02:02,316
31
00:02:04,077 --> 00:02:05,596
32
00:02:07,357 --> 00:02:09,876
33
00:02:11,197 --> 00:02:13,236
34
00:02:14,877 --> 00:02:17,076
35
00:02:18,437 --> 00:02:20,956
36
00:02:22,637 --> 00:02:26,556
Shi-i-ine
37
00:02:28,717 --> 00:02:34,516
38
00:02:46,957 --> 00:02:50,043
De handdesinfectie bevat
isopropylalcohol.
39
00:02:51,477 --> 00:02:53,236
Ik vraag u daar niet naar.
40
00:02:53,237 --> 00:02:56,156
Het is een antisepticum en werkt
door microbiële cellen te doden.
41
00:02:56,157 --> 00:02:59,716
- Het werd al in de jaren 1300 gebruikt...
- Morgan.
42
00:02:59,837 --> 00:03:02,266
Er zit wodka in de waterfles.
43
00:03:03,477 --> 00:03:05,106
Ook een antisepticum.
44
00:03:17,397 --> 00:03:19,196
- Okee.
- Okee.
45
00:03:22,317 --> 00:03:23,876
Check in de ligplaats.
46
00:03:23,877 --> 00:03:26,076
Ik denk dat er een paneel is geweest
vreemd vervangen.
47
00:03:26,077 --> 00:03:27,676
Zeker wel.
48
00:03:27,797 --> 00:03:30,596
En, eh, de school van je dochter
het station gebeld.
49
00:03:30,597 --> 00:03:31,996
Excellent.
50
00:03:32,117 --> 00:03:34,974
Ik stel me voor dat ze gewonnen heeft
een soort prijs.
51
00:03:39,074 --> 00:03:41,876
Dit is mijn kans om
lobby voor de inclusie
52
00:03:41,877 --> 00:03:44,236
van de Noorse sagen as
onderdeel van het leerplan.
53
00:03:44,237 --> 00:03:45,596
DI Strandhed.
54
00:03:49,757 --> 00:03:51,276
Wat heeft ze gedaan?
55
00:03:58,477 --> 00:04:00,020
Alles goed met je?
56
00:04:02,717 --> 00:04:04,676
En Michaël?
57
00:04:04,797 --> 00:04:07,276
Ehm, ja, ja,
hij is prima om te blijven werken.
58
00:04:07,277 --> 00:04:09,156
Lichte taken voor hem, oké?
59
00:04:09,277 --> 00:04:10,957
Hij is liever bezig.
60
00:04:10,997 --> 00:04:12,926
Hoe zit het met de plaats delict?
61
00:04:13,877 --> 00:04:16,436
We hebben een team daar beneden
redden en herbouwen.
62
00:04:16,437 --> 00:04:18,596
Dus laat Michael er dan toezicht op houden.
63
00:04:18,597 --> 00:04:21,316
Zeg dat het bij zijn vaardigheden past.
64
00:04:21,437 --> 00:04:23,356
- OKE.
- Het is een managementwoord.
65
00:04:23,357 --> 00:04:25,356
Nee ik... ik begrijp het.
66
00:04:25,477 --> 00:04:28,396
Dus probeer het eens en als
wil je nog meer, vraag het maar.
67
00:04:28,397 --> 00:04:30,077
Ik heb er nog veel meer.
68
00:04:30,157 --> 00:04:33,243
Het apparaat was bedoeld om
ga op zee, Annika.
69
00:04:33,277 --> 00:04:35,036
Het had veel erger kunnen zijn.
70
00:04:35,037 --> 00:04:38,876
Ik weet het. Nu hebben we tenminste
kreeg de kans om, um,
71
00:04:38,997 --> 00:04:40,677
het in elkaar steken.
72
00:04:40,717 --> 00:04:42,516
Ik bedoelde voor jou. Oh.
73
00:04:42,637 --> 00:04:44,994
Heb je met je dochter gesproken?
74
00:04:45,637 --> 00:04:48,436
Ze heeft wat problemen met...
school, maar ja,
75
00:04:48,437 --> 00:04:50,076
- Ik heb met haar gesproken.
- Mooi zo.
76
00:04:50,077 --> 00:04:54,596
Het is belangrijk dat ze het weet
je bent in orde, net als het team.
77
00:04:54,717 --> 00:04:55,796
Weet ik.
78
00:04:59,597 --> 00:05:01,756
- Oh, je bedoelt dat ik moet gaan?
en met ze praten? - Ja.
79
00:05:01,757 --> 00:05:03,476
Ja oke. Bedankt, Daan.
80
00:05:03,597 --> 00:05:05,436
Ben ik, ben ik OK om...?
81
00:05:05,557 --> 00:05:07,156
Ik noemde je net Diane.
82
00:05:07,157 --> 00:05:08,356
Het is goed.
83
00:05:08,477 --> 00:05:10,106
Het is, het is mijn naam.
84
00:05:17,597 --> 00:05:19,436
Haaien hebben niet echt neuzen.
85
00:05:19,437 --> 00:05:22,516
Ze hebben deze olfactorische lamellen
die interageren met organische
86
00:05:22,517 --> 00:05:24,676
moleculen in het water
en waarschuw ze voor een prooi.
87
00:05:24,677 --> 00:05:26,076
Wat?
88
00:05:26,197 --> 00:05:28,516
Ik zeg gewoon een heleboel
haaien komen naar beneden de
89
00:05:28,517 --> 00:05:30,276
Clyde omdat je een lijk hebt opgeblazen.
90
00:05:30,277 --> 00:05:31,996
Rook het uit Groenland,
blijkbaar.
91
00:05:31,997 --> 00:05:34,636
OK, iedereen lijkt te hebben
alles goed verwerkt.
92
00:05:34,637 --> 00:05:38,796
Het slachtoffer was dus Ronnie Kidd.
93
00:05:38,917 --> 00:05:40,460
Hij is 28 jaar oud.
94
00:05:40,477 --> 00:05:43,716
Hij was een tekenleraar aan St
Blane's Academie op het Isle of Bute.
95
00:05:43,717 --> 00:05:46,956
En de Walküre heeft een ligplaats
plek in Bute Harbour.
96
00:05:46,957 --> 00:05:49,529
Grote kans dat het daar begon.
97
00:05:50,237 --> 00:05:52,156
En we hebben deze dingen.
98
00:05:54,397 --> 00:05:57,716
De, eh, houtsnijwerk,
ze zien er Viking uit voor mij,
99
00:05:57,837 --> 00:05:59,956
en dat zeg ik niet alleen
zich thuis voelen.
100
00:05:59,957 --> 00:06:02,956
De moordenaar bracht ook explosieven mee,
dus het was duidelijk met voorbedachten rade.
101
00:06:02,957 --> 00:06:05,836
Ik vermoed dat hij de boot heeft genomen?
dinghy terug naar de kust.
102
00:06:05,837 --> 00:06:10,036
Je plakt een kleine responder op een IED,
bel het op een mobiel en knal.
103
00:06:10,037 --> 00:06:11,476
Dat is wat ik zou doen.
104
00:06:11,477 --> 00:06:13,916
Het paneel op de ligplaats
je noemde...
105
00:06:13,917 --> 00:06:15,236
Jaaa Jaaa.
106
00:06:15,357 --> 00:06:17,876
Ik bedoel, we hebben zeker
Ik heb de plaats delict.
107
00:06:17,877 --> 00:06:20,236
Het is gewoon, weet je,
in een miljard stukjes.
108
00:06:20,237 --> 00:06:22,316
Ja, het zal wat kosten
reconstrueren.
109
00:06:22,317 --> 00:06:27,396
Dus ik heb je nodig om dat op te lossen
en de, de rest van ons
110
00:06:27,517 --> 00:06:33,676
zal morgen vroeg naar Bute gaan
en we halen het daar op.
111
00:06:33,797 --> 00:06:35,676
Je houdt me achter?
112
00:06:35,677 --> 00:06:37,357
Het past bij je vaardigheden.
113
00:06:37,477 --> 00:06:39,992
Het doet wat?
114
00:06:39,997 --> 00:06:41,454
Bedankt iedereen.
115
00:06:46,517 --> 00:06:51,356
Hé, dat was een grap,
trouwens, het haaiengedoe.
116
00:06:51,477 --> 00:06:53,636
- Ik hoop dat ik niet...
- Nee, het was goed.
117
00:06:53,637 --> 00:06:56,916
Luister, hoe?
maak je een kind bang van de drank?
118
00:06:59,917 --> 00:07:02,396
Ik word opgevoed met
een website over leverschade?
119
00:07:02,397 --> 00:07:05,276
Ja, omdat niemand je gelooft
gebruik wodka als mondwater.
120
00:07:05,277 --> 00:07:06,992
Tel je je eenheden?
121
00:07:06,997 --> 00:07:08,356
We hebben het niet over mij.
122
00:07:08,357 --> 00:07:10,756
We hebben het niet over
ik ook niet, niet goed.
123
00:07:10,757 --> 00:07:13,876
- Sorry, wat zei je?
- Het zal niet meer gebeuren. Gelukkig?
124
00:07:13,877 --> 00:07:15,436
Wie verkoopt je in godsnaam wodka?
125
00:07:15,437 --> 00:07:18,294
Want ik kan krijgen
een officier daar beneden om...
126
00:07:20,837 --> 00:07:22,556
Oh oke. Ja.
127
00:07:22,677 --> 00:07:26,156
Dus mag ik naar boven of doen
Ik heb ergens een AA-bijeenkomst?
128
00:07:26,157 --> 00:07:29,436
Waarom ben JIJ snippy met MIJ?
129
00:07:35,197 --> 00:07:37,983
ik zou kunnen zeilen
een boot voordat ik kon lopen.
130
00:07:39,797 --> 00:07:41,476
Eigenlijk is dat belachelijk.
131
00:07:41,477 --> 00:07:45,660
Ik zou waarschijnlijk een foto kunnen maken
van een boot voordat ik kon lopen.
132
00:07:47,717 --> 00:07:49,503
Het was in ieder geval vroeg.
133
00:07:51,997 --> 00:07:55,632
En de eerste keer dat ik zag
een lijk lag op zee...
134
00:07:58,077 --> 00:08:00,792
naar boven drijven met
een reddingsvest aan.
135
00:08:03,037 --> 00:08:04,556
Ik dacht dat hij aan het zwemmen was,
136
00:08:04,557 --> 00:08:07,236
maar toen ik schreeuwde,
hij antwoordde niet.
137
00:08:09,637 --> 00:08:10,916
Dus...
138
00:08:12,317 --> 00:08:15,996
Ik bond een touw aan hem vast en
sleepte hem terug naar de kust.
139
00:08:19,717 --> 00:08:22,289
Nooit ontdekt wat
hem is overkomen.
140
00:08:24,237 --> 00:08:25,636
Ik was 13.
141
00:08:29,117 --> 00:08:34,916
Dus het lichaam had van mij kunnen zijn
vandaag in de zee drijvend,
142
00:08:35,037 --> 00:08:37,609
dus als iemand verdomd aan het drinken is,
zijn,
143
00:08:37,717 --> 00:08:39,636
ik ben het.
144
00:08:45,397 --> 00:08:46,636
O Christus.
145
00:08:49,557 --> 00:08:51,772
Ze had er een mixer in kunnen doen.
146
00:09:09,677 --> 00:09:12,196
Was Oban het daarmee eens?
dat je dochter komt?
147
00:09:12,197 --> 00:09:13,876
Ik heb geen keus.
148
00:09:13,877 --> 00:09:15,557
Ze is geschorst.
149
00:09:17,637 --> 00:09:19,436
Kun je met haar omgaan?
150
00:09:19,437 --> 00:09:21,152
Ze praat niet tegen mij.
151
00:09:22,197 --> 00:09:23,316
Zeker wel.
152
00:09:37,637 --> 00:09:40,280
We worden opgewacht door
Sergeant Tam Glenn.
153
00:09:40,357 --> 00:09:42,236
Hij heeft een meldkamer voor ons ingericht.
154
00:09:42,237 --> 00:09:44,951
Oh, hij heeft ons gevonden
een schoolbord, toch?
155
00:09:46,078 --> 00:09:49,537
Speel leuk, wil je? We zijn te gast.
156
00:09:51,837 --> 00:09:54,876
Oh, hallo, artikel hier over Bute
157
00:09:54,997 --> 00:09:58,516
de jurisdictie zijn
van de Noorse koning, Ketill Flatnose,
158
00:09:58,517 --> 00:10:00,316
die ik u zal voorlezen.
159
00:10:00,317 --> 00:10:02,276
Hoe komt het dat Michael komt?
in Glasgow blijven?
160
00:10:02,277 --> 00:10:05,436
"Tegen het jaar 800 had een nieuwe strijdmacht...
verscheen op het Schotse toneel,
161
00:10:05,437 --> 00:10:07,916
"bezorgdheid geven, vooral aan de
zuidwesten van Schotland,
162
00:10:07,917 --> 00:10:10,716
"Dit waren de Noormannen,
of Vikingen."
163
00:10:12,997 --> 00:10:17,236
De bakker aan boord van de Titanic
was een man genaamd Charles Joughin.
164
00:10:17,237 --> 00:10:21,214
Hij overleefde twee uur in de
Atlantic alvorens te worden gered.
165
00:10:21,517 --> 00:10:23,732
Wil je weten hoe hij het deed?
166
00:10:25,637 --> 00:10:28,996
Hij dronk een pint whisky en hield...
warm en levend lang genoeg
167
00:10:28,997 --> 00:10:30,540
om hulp te schreeuwen.
168
00:10:32,197 --> 00:10:33,996
Waarom zou je me dit vertellen?
169
00:10:33,997 --> 00:10:36,854
Want als we zinken, zal het zijn
de dronken
170
00:10:36,877 --> 00:10:39,116
- wie moet het schreeuwen doen.
- Ik ben niet dronken.
171
00:10:39,117 --> 00:10:40,516
OKE.
172
00:10:40,637 --> 00:10:42,780
Dan denk ik dat we allebei verdrinken.
173
00:11:00,037 --> 00:11:02,116
Tam. Hallo. Hoi.
174
00:11:02,237 --> 00:11:05,476
Heb je je dochter gekregen?
gevestigd? Ja...
175
00:11:05,597 --> 00:11:07,236
Ja, bedankt dat je ons hebt.
176
00:11:07,237 --> 00:11:08,436
O, geen moeite.
177
00:11:08,437 --> 00:11:10,076
Haalt het van mijn bureau. Ha.
178
00:11:10,077 --> 00:11:11,757
Hoe lang heb je?
179
00:11:11,797 --> 00:11:13,796
Twee maanden. Gefeliciteerd.
180
00:11:13,797 --> 00:11:17,076
Ja, gewoon proberen niet te krijgen
voor die tijd opgeblazen.
181
00:11:17,077 --> 00:11:19,556
Je gaat liever
op een parkeerbon?
182
00:11:19,557 --> 00:11:21,956
Nou ja en nee.
183
00:11:22,077 --> 00:11:23,116
Ha.
184
00:11:23,237 --> 00:11:26,460
Heb je een auto die ik
kan gebruiken terwijl ik hier ben?
185
00:11:31,397 --> 00:11:32,996
Gebruik je het om schapen te vangen?
186
00:11:32,997 --> 00:11:34,636
Oh.
187
00:11:34,757 --> 00:11:36,956
Nou, ik ben geweest
geïnformeerd over de zaak, baas
188
00:11:36,957 --> 00:11:40,523
en ik denk niet dat een schaap het deed.
189
00:11:55,437 --> 00:11:56,876
OKE.
190
00:11:56,997 --> 00:12:01,756
Het slachtoffer, Ronnie Kidd,
hij werkte op de academie, hier,
191
00:12:01,877 --> 00:12:05,516
en hij woonde in het noorden
van de stad, hier,
192
00:12:05,637 --> 00:12:09,916
en zijn boot lag hier aangemeerd,
net uit de haven.
193
00:12:10,037 --> 00:12:11,636
Cameratoezicht op de ligplaats?
194
00:12:11,637 --> 00:12:13,780
Oh, het dekt niet zo ver.
195
00:12:15,317 --> 00:12:20,396
Ehm, naaste familie is een broer,
Grant, en hij werkt in de steengroeve.
196
00:12:21,477 --> 00:12:23,476
We hebben het hem gisteren verteld.
197
00:12:23,597 --> 00:12:25,436
Heb je Ronnie's werkgever ook verteld?
198
00:12:25,437 --> 00:12:27,196
Nog niet.
199
00:12:27,317 --> 00:12:28,997
Nou, weet iemand anders het?
200
00:12:29,077 --> 00:12:31,577
Ik denk de persoon die hem heeft vermoord.
201
00:12:32,637 --> 00:12:35,276
Ehm, Ronnie's boot is gevonden
tien mijl op de Firth,
202
00:12:35,277 --> 00:12:37,556
dus ik heb gekeken hoe
ver dreef het.
203
00:12:37,557 --> 00:12:40,436
- De kustwacht kan u inlichten.
- Het is oké, ik heb het opgelost.
204
00:12:40,437 --> 00:12:44,076
Dus ik heb de getijden gemodelleerd
en ik ben 84% zeker
205
00:12:44,197 --> 00:12:47,146
dat de Walküre
verliet Bute op vrijdagavond.
206
00:12:47,157 --> 00:12:49,316
Een gemotoriseerde bijboot
ervan ontbreken.
207
00:12:49,317 --> 00:12:51,556
We nemen aan dat de moordenaar het heeft meegenomen naar...
ga terug naar de kust.
208
00:12:51,557 --> 00:12:53,316
We gaan op zoek.
209
00:12:53,437 --> 00:12:55,366
Nog iets van me nodig?
210
00:12:56,557 --> 00:12:59,836
Het zullen tijden zijn dat ik het probeer
om een sigaret van je af te branden.
211
00:12:59,837 --> 00:13:02,876
Erm, het zal moeilijk zijn om weerstand te bieden
want ik ben een rang, maar blijf sterk.
212
00:13:02,877 --> 00:13:04,236
Je hebt gelijk.
213
00:13:04,357 --> 00:13:06,716
Anders is dat het.
Bedankt, sergeant.
214
00:13:06,717 --> 00:13:08,196
Genoegen.
215
00:13:12,637 --> 00:13:14,236
Hij is lekker ontspannen.
216
00:13:14,237 --> 00:13:15,796
Het is niet zijn moord.
217
00:13:15,797 --> 00:13:19,236
We moeten met Ronnie's praten
broer bij zijn steengroeve.
218
00:13:19,237 --> 00:13:20,876
Die neem ik.
219
00:13:20,997 --> 00:13:24,036
Heb je dat al gedaan?
een schist rock grap?
220
00:13:24,157 --> 00:13:25,716
Het is alsof je me niet kent.
221
00:13:25,717 --> 00:13:28,196
Tyrone, kijk eens rond
Ronnies huis.
222
00:13:28,197 --> 00:13:29,956
Ik ga naar zijn school en Blair,
223
00:13:29,957 --> 00:13:34,436
je intimideert niemand
met uw "84%".
224
00:14:12,803 --> 00:14:15,082
Over de winkelvloer lopen?
225
00:14:15,203 --> 00:14:16,602
Hmm, je kent mij.
226
00:14:16,723 --> 00:14:18,580
Ik ben een vrouw van het volk.
227
00:14:22,150 --> 00:14:23,709
Hoe gaat het met je?
228
00:14:23,710 --> 00:14:27,229
Ja, het mes opgehaald
dat doodde hem.
229
00:14:27,350 --> 00:14:29,909
Een van de weinige dingen die
is niet in stukken.
230
00:14:29,910 --> 00:14:31,982
En levert het ons iets op?
231
00:14:32,070 --> 00:14:34,149
Nou, het is overleven in de buitenlucht
mes,
232
00:14:34,150 --> 00:14:36,029
verkocht op slechts één plaats op Bute.
233
00:14:36,030 --> 00:14:38,309
Of het is gekocht
online zoals al het andere.
234
00:14:38,310 --> 00:14:40,389
Ja. Hoe gaat het met jou?
235
00:14:42,190 --> 00:14:44,669
Nou, ik voel me een klein beetje
uit de lus.
236
00:14:44,670 --> 00:14:46,469
Ik vroeg Annika om je terug te houden.
237
00:14:46,470 --> 00:14:49,029
Oh. "Skillset" was van jou, nietwaar?
238
00:14:49,150 --> 00:14:50,909
Geen dank.
239
00:14:51,030 --> 00:14:52,749
Ze heeft je niet opgegeven.
240
00:14:52,870 --> 00:14:55,269
Dat komt omdat ze aan het leren is
hoe je een team leidt.
241
00:14:55,270 --> 00:14:57,229
Jij vooral.
242
00:14:57,350 --> 00:14:59,829
Weet je, mijn familie deed alsof
teleurgesteld zijn
243
00:14:59,830 --> 00:15:01,349
toen ik de baan niet kreeg.
244
00:15:01,350 --> 00:15:03,029
Maar stiekem waren ze opgelucht.
245
00:15:03,030 --> 00:15:05,709
Nam me mee uit eten.
Ik heb ze nog nooit in een beter humeur gezien.
246
00:15:05,710 --> 00:15:06,869
Ik wed.
247
00:15:06,990 --> 00:15:10,145
- Het wordt niet makkelijk voor Annika.
- Ja.
248
00:15:10,888 --> 00:15:12,207
Dat is genoteerd.
249
00:15:12,209 --> 00:15:14,269
OK goed.
250
00:15:16,670 --> 00:15:18,527
Nou, bedankt voor het gesprek.
251
00:15:19,137 --> 00:15:21,836
Je hebt het heel goed gedaan met praten
aan het bestuur.
252
00:15:21,837 --> 00:15:25,349
- Het moet intimiderend zijn geweest.
- Ik voeg het toe aan mijn vaardigheden.
253
00:15:25,350 --> 00:15:27,229
Ziet u, u bent een natuurtalent.
254
00:15:27,231 --> 00:15:29,062
Je krijgt je kans, Michael.
255
00:15:29,063 --> 00:15:30,222
Alleen nu niet.
256
00:15:30,224 --> 00:15:31,343
Niet nu.
257
00:15:36,206 --> 00:15:37,492
Hoe is hij gestorven?
258
00:15:38,664 --> 00:15:43,084
Momenteel,
de dood is onverklaarbaar.
259
00:15:44,230 --> 00:15:45,910
Heb je even nodig?
260
00:15:47,030 --> 00:15:48,709
Met mij gaat het goed.
261
00:15:48,830 --> 00:15:50,616
Hoe was hij, als leraar?
262
00:15:50,630 --> 00:15:51,949
Mooi zo.
263
00:15:52,070 --> 00:15:54,389
Goed voorbereid, getalenteerd.
264
00:15:54,510 --> 00:15:56,367
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
265
00:15:56,430 --> 00:15:58,189
Vrijdag einde school.
266
00:15:58,310 --> 00:16:01,629
Ik belde hem op maandag en opnieuw
vanmorgen toen hij niet verscheen.
267
00:16:01,630 --> 00:16:04,069
En heb je iets gemerkt?
gedragsverandering?
268
00:16:04,070 --> 00:16:06,309
Maakte hij zich ergens zorgen over?
269
00:16:06,430 --> 00:16:08,287
Niet dat ik me kan herinneren, nee.
270
00:16:08,766 --> 00:16:13,324
Nou, als je ergens aan denkt
later is dat misschien handig,
271
00:16:13,590 --> 00:16:15,469
bel me maar.
272
00:16:15,471 --> 00:16:16,471
OKE.
273
00:16:17,706 --> 00:16:21,783
Leuke school heb je.
Ik kan me voorstellen dat de studenten blij zijn.
274
00:16:21,785 --> 00:16:24,824
Sorry? Drugs- of alcoholproblemen?
275
00:16:24,826 --> 00:16:27,398
- Wat bedoelt u?
- Maakt niet uit.
276
00:16:28,392 --> 00:16:32,758
Ehm, morgen gaan we los
een verklaring over Ronnie's dood,
277
00:16:32,760 --> 00:16:36,079
dus je zou willen zeggen
iets in de montage.
278
00:16:36,426 --> 00:16:38,265
Gewoon een idee.
279
00:17:14,946 --> 00:17:17,065
Oi. Duidelijk.
280
00:17:28,295 --> 00:17:29,774
Oor voelt raar aan.
281
00:17:29,895 --> 00:17:33,667
Je hebt een trommelvlies gescheurd.
Verdomd gek. Wie ben jij?
282
00:17:34,215 --> 00:17:35,454
Politie.
283
00:17:35,575 --> 00:17:37,974
Ik moet je wat vragen
vragen over je broer
284
00:17:37,975 --> 00:17:41,214
en als je wat luider zou kunnen antwoorden
dan normaal, dat zou geweldig zijn.
285
00:17:41,215 --> 00:17:43,572
Laat me je eerst laten kijken.
286
00:17:47,095 --> 00:17:49,334
Ik bedoel, ik kan zien hoe het zou uitpakken.
287
00:17:49,335 --> 00:17:53,574
Ik vraag Morgan of ik van school verander
zou helpen haar te regelen,
288
00:17:53,695 --> 00:17:58,094
een die kajakt en, en
de Noordse sagen.
289
00:18:00,055 --> 00:18:04,855
En dan vraagt ze of het de plek is
waar de tekenleraar werd vermoord.
290
00:18:05,535 --> 00:18:07,750
Het is moeilijk om te verdoezelen.
291
00:18:08,695 --> 00:18:10,974
Het lijkt erop dat het hoofd was
hetzelfde denken,
292
00:18:10,975 --> 00:18:15,294
of ze zat te denken waar ze heen moest
een aanbod leraar op korte termijn.
293
00:18:15,295 --> 00:18:17,367
Ja, ga door. Fijne dag.
294
00:18:18,135 --> 00:18:20,564
Dit zijn ik en Morgan, hier.
295
00:18:23,455 --> 00:18:25,135
Beschamende late drop-off?
296
00:18:25,175 --> 00:18:27,247
Ze was bij haar therapeut.
297
00:18:31,390 --> 00:18:35,779
Tien jaar aan de schoolpoort
en ik moet de moedergeklets nog oplossen.
298
00:18:40,455 --> 00:18:42,294
DI Strandhed?
299
00:18:43,895 --> 00:18:46,414
Dus Ronnie's huis liet zien
tekenen van inbraak.
300
00:18:46,415 --> 00:18:47,974
Achterdeur werd geforceerd.
301
00:18:47,975 --> 00:18:50,214
Ja, met Blair gaat het goed,
bedankt voor het vragen.
302
00:18:50,215 --> 00:18:51,734
En ik sprak met Ronnie's buurman.
303
00:18:51,735 --> 00:18:54,534
Ze denkt dat het Grant was die brak
in, moet op vrijdagavond zijn geweest.
304
00:18:54,535 --> 00:18:57,334
Heeft ze het hem zien doen?
- Nee, maar hij heeft het eerder gedaan.
305
00:18:57,335 --> 00:19:01,094
Ze heeft veel dronken gevechten gezien
blijkbaar op straat terecht komen.
306
00:19:01,095 --> 00:19:03,294
Het spijt me.
307
00:19:04,415 --> 00:19:06,494
Wil dit echt terugspoelen
onderzoek.
308
00:19:06,495 --> 00:19:09,454
Hé, ik voel me opgeblazen worden is
een Marine Moord ding nu.
309
00:19:09,455 --> 00:19:11,294
We zouden badges moeten krijgen
zoals de Girl Guides doen.
310
00:19:11,295 --> 00:19:12,734
Waar is Grant?
311
00:19:12,855 --> 00:19:15,294
Hij is degene die me heeft gered
van veel erger eigenlijk.
312
00:19:15,295 --> 00:19:16,934
Grote plaat van een man.
313
00:19:17,055 --> 00:19:18,734
Heb je met hem gepraat?
314
00:19:18,735 --> 00:19:20,294
Nee, ik denk dat hij op kantoor is.
315
00:19:20,295 --> 00:19:22,614
Natuurlijk is er wat papierwerk
hierdoor.
316
00:19:22,615 --> 00:19:24,294
Stevige soep, dat heb je nodig.
317
00:19:24,295 --> 00:19:25,814
Bedankt mam.
318
00:19:41,055 --> 00:19:42,774
Drink je thee?
319
00:19:43,895 --> 00:19:45,352
Twee thee, alstublieft.
320
00:19:54,495 --> 00:19:56,254
Hallo.
321
00:19:56,375 --> 00:19:58,374
Ik ben Morgan.
322
00:20:00,455 --> 00:20:02,574
Sigi, wil je taart?
323
00:20:04,015 --> 00:20:05,214
Alleen de thee.
324
00:20:07,175 --> 00:20:08,718
Dus dat is mijn naam.
325
00:20:09,295 --> 00:20:10,975
Ben je Scandinavisch?
326
00:20:12,415 --> 00:20:14,334
Ik zag de sjaal.
327
00:20:14,455 --> 00:20:18,364
Mijn moeder heeft me die letters laten leren
toen ik vijf was.
328
00:20:18,815 --> 00:20:20,495
Mijn peettante heeft het gehaald.
329
00:20:22,415 --> 00:20:24,334
Mag ik een slokje van je drankje?
330
00:20:24,335 --> 00:20:26,174
Ik heb een koortslip.
331
00:20:27,495 --> 00:20:29,175
Ik wil er nog wel wat.
332
00:20:37,975 --> 00:20:39,974
Heb dit.
333
00:20:40,095 --> 00:20:41,775
Het is koud daarbuiten.
334
00:20:46,695 --> 00:20:48,894
Ik heb vrijdagnacht bij Ronnie geslapen.
335
00:20:48,895 --> 00:20:51,974
Kon niet naar huis rijden, had een skinful.
336
00:20:52,095 --> 00:20:53,454
En waarom heb je ingebroken?
337
00:20:53,455 --> 00:20:56,610
Nou, hij was er niet, toch?
Nu weten we waarom.
338
00:20:56,655 --> 00:20:58,814
En ben je de hele nacht gebleven?
339
00:20:58,935 --> 00:21:01,334
Zodra ik eruit ben, ben ik vonk uit.
340
00:21:01,455 --> 00:21:03,614
Het is niet de eerste keer dat je
de plaats vernield,
341
00:21:03,615 --> 00:21:06,574
- hoewel, is het, Grant?
- Ik heb je pc's gezien.
342
00:21:06,575 --> 00:21:08,414
Gewoon broer dingen.
343
00:21:08,535 --> 00:21:11,294
Hij werd gevonden met wat
stenen uit uw steengroeve.
344
00:21:11,295 --> 00:21:13,854
- Het is maar puin.
- Nou, niet voor hem, hij heeft ze gesneden.
345
00:21:13,855 --> 00:21:15,570
Daar weet ik niets van.
346
00:21:17,295 --> 00:21:18,694
Even kijken.
347
00:21:20,935 --> 00:21:23,721
Deze kleine cijfers.
Waar gaat dat over?
348
00:21:24,575 --> 00:21:27,894
Misschien zijn het grafstenen gegeven
hij belandde in de Clyde.
349
00:21:27,895 --> 00:21:29,654
Wat doe je daaraan?
350
00:21:29,655 --> 00:21:31,734
Zijn lichaam was het eerste wat
wij hebben opgehaald.
351
00:21:31,735 --> 00:21:33,214
Dus ik mag hopen.
352
00:21:33,215 --> 00:21:35,254
En hij was er alleen maar omdat
zijn boot ontplofte.
353
00:21:35,255 --> 00:21:39,174
En toen werd een van onze agenten gepakt
in een nieuwe explosie in uw steengroeve.
354
00:21:39,175 --> 00:21:41,654
Dus je begrijpt waarom we zijn
tegen je praten, nietwaar, Grant?
355
00:21:41,655 --> 00:21:43,854
Ze zijn een beetje klein voor
grafstenen.
356
00:21:43,855 --> 00:21:46,854
Ik zou zeggen dat ze meer op
Noordse liefdespenningen.
357
00:21:46,855 --> 00:21:48,534
Wat denk je?
358
00:21:48,655 --> 00:21:50,294
Denk niets.
359
00:21:50,295 --> 00:21:51,374
Werkelijk?
360
00:21:51,495 --> 00:21:53,774
Het kan niet allemaal ruzie zijn geweest.
361
00:21:53,895 --> 00:21:55,854
Je moet hebben gepraat
soms tegen elkaar.
362
00:21:55,855 --> 00:21:57,054
Niet over dat soort dingen.
363
00:21:57,055 --> 00:21:58,454
Dingen zoals wat?
364
00:22:02,175 --> 00:22:05,654
beetje naïef,
deze gravures, bijna kinderlijk.
365
00:22:08,775 --> 00:22:10,847
Ronnie had iets met meisjes.
366
00:22:12,015 --> 00:22:14,254
Op zijn school?
367
00:22:14,375 --> 00:22:16,447
Hij zag er een die 15 was.
368
00:22:16,895 --> 00:22:19,374
Zei dat de samenleving een culturele
erover ophangen.
369
00:22:19,375 --> 00:22:21,518
- Heb jij?
- Wat denk je?
370
00:22:22,074 --> 00:22:23,953
Het draait mijn maag om.
371
00:22:25,281 --> 00:22:28,360
Ze belde de mijne
gisteren naar hem op zoek.
372
00:22:28,361 --> 00:22:30,640
Ik vertelde haar dat hij stierf.
373
00:22:30,761 --> 00:22:32,390
Ze raakte erg van streek.
374
00:22:32,441 --> 00:22:33,984
Het was dus serieus.
375
00:22:35,129 --> 00:22:37,088
Wie weet in zijn hoofd?
376
00:22:37,209 --> 00:22:39,488
Maar ja, zeker in die van haar.
377
00:22:39,609 --> 00:22:41,408
Wat was de naam van het meisje?
378
00:23:01,249 --> 00:23:02,648
Klaar?
379
00:23:04,809 --> 00:23:06,489
Race je naar de top.
380
00:23:07,729 --> 00:23:08,888
Hallo.
381
00:23:09,009 --> 00:23:10,448
Houd van je.
382
00:23:41,249 --> 00:23:43,208
Het is mooi, niet?
383
00:23:43,329 --> 00:23:45,009
Niets is mooi.
384
00:23:49,308 --> 00:23:50,707
Wacht...
385
00:23:50,709 --> 00:23:52,428
sig!
386
00:24:03,883 --> 00:24:05,632
Wat doe jij? Ernstig?
387
00:24:05,633 --> 00:24:07,750
Ik bedoel, op deze plek 900 jaar geleden,
388
00:24:07,751 --> 00:24:10,310
een 15-jarige Viking werd overwogen
een volwassene,
389
00:24:10,311 --> 00:24:14,790
vechten in de strijd,
gefermenteerde mede drinken of wat dan ook
390
00:24:14,911 --> 00:24:17,750
en op de rotsen gesmeten worden.
391
00:24:17,871 --> 00:24:19,500
En kijk nu eens naar ons.
392
00:24:20,831 --> 00:24:22,688
We zijn helemaal niet verder gegaan.
393
00:24:23,639 --> 00:24:24,834
Hallo!
394
00:24:25,765 --> 00:24:29,309
- Hoi hoi hoi. Alles goed?
- Het is mijn fout.
395
00:24:29,311 --> 00:24:31,390
Ik moet je gewoon ontmoeten
iemand en ze sterven.
396
00:24:31,391 --> 00:24:35,368
Ze is niet dood en dit heeft niet...
iets met jou te maken heeft.
397
00:24:35,431 --> 00:24:37,217
Hoe komt het dat je hier bent?
398
00:24:38,037 --> 00:24:39,756
Wilde een wandeling.
399
00:24:42,111 --> 00:24:43,870
Heb je dit allemaal gedronken?
400
00:24:43,871 --> 00:24:45,350
Niet alles.
401
00:24:45,471 --> 00:24:47,900
Dit was aan de voet van de klim.
402
00:24:50,111 --> 00:24:52,350
Gaat het, Morgan?
403
00:24:52,471 --> 00:24:53,710
Ik voel me ziek.
404
00:24:55,631 --> 00:24:57,910
Eet dit. Dat zal zuigen.
405
00:24:59,511 --> 00:25:00,830
Bedankt.
406
00:25:00,951 --> 00:25:02,670
Waar heb je die sjaal vandaan?
407
00:25:02,671 --> 00:25:05,470
Het is van Sigi, het meisje dat viel.
408
00:25:06,671 --> 00:25:09,830
- Sigi?
- Ik ontmoette haar in het café.
409
00:25:09,951 --> 00:25:11,323
Zien? Ik ben vervloekt.
410
00:25:15,831 --> 00:25:18,510
Heb je me nodig?
contact opnemen met iemand anders?
411
00:25:19,951 --> 00:25:21,151
Sigi's moeder?
412
00:25:23,317 --> 00:25:26,174
Haar moeder was de
andere keer dat ik hier was.
413
00:25:28,117 --> 00:25:29,745
Kankerafdeling wel.
414
00:25:29,837 --> 00:25:31,396
Oh.
415
00:25:31,517 --> 00:25:32,956
Mijn excuses.
416
00:25:36,397 --> 00:25:37,916
Bedankt.
417
00:25:40,797 --> 00:25:42,716
Wat is er gisteren gebeurd, Per?
418
00:25:42,717 --> 00:25:45,796
Wel, zij,
ze vroeg om te gaan voor een klim.
419
00:25:47,877 --> 00:25:51,076
We hadden niet gekregen
op de laatste tijd dus ik was blij.
420
00:25:53,917 --> 00:25:56,488
ik vind het leuk
als we dingen samen doen.
421
00:25:58,957 --> 00:26:03,716
We hebben een gebeeldhouwde steen gevonden bij
de plek waar je vandaan bent geklommen,
422
00:26:03,837 --> 00:26:06,316
etsen erin gegraveerd.
423
00:26:06,437 --> 00:26:11,156
Die tekenleraar,
haar hoofd vullen met...
424
00:26:14,077 --> 00:26:16,077
Sigi zei dat ze verliefd waren.
425
00:26:19,197 --> 00:26:20,877
Wanneer kwam je erachter?
426
00:26:22,077 --> 00:26:23,516
Vrijdag ochtend.
427
00:26:24,837 --> 00:26:29,568
Ze liet haar telefoon op tafel liggen en
het zoemde met een bericht van hem.
428
00:26:30,037 --> 00:26:32,180
Ik word ziek als ik eraan denk.
429
00:26:32,837 --> 00:26:34,876
Waarom ben je niet naar de politie gegaan?
430
00:26:34,877 --> 00:26:37,962
Omdat ik naar school ging
om hem te laten ontslaan.
431
00:26:39,357 --> 00:26:44,157
Ik sprak met het hoofd, ze zei dat ze
met hem zou praten om hem te laten vertrekken.
432
00:26:45,269 --> 00:26:46,628
Praat tegen hem.
433
00:26:46,749 --> 00:26:48,429
Ik had hem moeten strippen.
434
00:26:49,880 --> 00:26:51,839
Per, Ronnie Kidd is dood.
435
00:26:54,720 --> 00:26:56,519
We vonden zijn lichaam op zijn boot,
436
00:26:56,520 --> 00:26:57,839
Vrijdag nacht.
437
00:26:59,600 --> 00:27:01,957
Wist u daar iets van?
438
00:27:02,320 --> 00:27:05,199
- Nee.
- Je zei dat je hem wilde likken.
439
00:27:05,320 --> 00:27:06,679
Ik zei dat iemand dat zou moeten doen.
440
00:27:06,680 --> 00:27:08,309
Ik zei niet dat ik dat deed.
441
00:27:08,390 --> 00:27:09,505
Het is goed, Per.
442
00:27:09,550 --> 00:27:10,869
Nee.
443
00:27:10,990 --> 00:27:14,069
Mijn dochter wordt geopereerd,
hij zegt dat ik een moordenaar ben.
444
00:27:14,070 --> 00:27:15,669
Zou het je niet kwalijk nemen.
445
00:27:15,670 --> 00:27:20,402
Kijk, vrijdag was ik dan thuis
op school en dan weer naar huis.
446
00:27:20,430 --> 00:27:23,189
Sigi kwam erachter
hij was gisteren dood.
447
00:27:28,710 --> 00:27:30,925
Wilde ze daarom vallen?
448
00:27:34,150 --> 00:27:38,829
Jeg er odelagt.
449
00:27:39,990 --> 00:27:41,509
Sorry.
450
00:27:41,630 --> 00:27:43,310
Kreeg een bloedstroom.
451
00:27:45,230 --> 00:27:46,789
Heb je daar iets van opgestoken?
452
00:27:46,790 --> 00:27:50,287
Nou, ik heb dat de
hoofdonderwijzer heeft tegen ons gelogen.
453
00:27:50,910 --> 00:27:52,839
Wat zei hij op het einde?
454
00:27:54,750 --> 00:27:56,029
"Ik ben blut."
455
00:28:01,630 --> 00:28:02,630
Arme meid.
456
00:28:04,030 --> 00:28:06,979
Ze werd ook verzorgd
door Ronnie Kidd...
457
00:28:08,550 --> 00:28:11,829
...waarvan je wist
en heeft het ons niet verteld.
458
00:28:15,630 --> 00:28:20,589
Haar vader heeft een beschuldiging geuit
op vrijdag, dus belde ik Ronnie.
459
00:28:20,710 --> 00:28:24,619
Vertelde hem dat hij moest aftreden
of we zouden verder gaan met de zaak.
460
00:28:24,950 --> 00:28:25,950
Hij weigerde?
461
00:28:27,030 --> 00:28:29,229
Hij was er zelfs rechtvaardig in.
462
00:28:29,230 --> 00:28:31,802
Zei dat ze verliefd waren - stomme man.
463
00:28:33,750 --> 00:28:38,139
Ik had gehoopt dat toen hij niet draaide
op maandag was hij net vertrokken,
464
00:28:38,230 --> 00:28:40,159
bespaarde de school de schande.
465
00:28:43,190 --> 00:28:44,749
Zou je je dochter hierheen willen sturen?
466
00:28:44,750 --> 00:28:48,659
als je wist dat een van de leraren
hield van minderjarige meisjes?
467
00:28:50,550 --> 00:28:54,390
- Hangt ervan af of de school heeft gedeeld
er naar behoren mee. - We zullen...
468
00:28:55,430 --> 00:28:57,430
Nou, iemand heeft het aangepakt.
469
00:29:01,510 --> 00:29:03,725
Waar was je vrijdagavond?
470
00:29:04,030 --> 00:29:05,549
Ik was thuis.
471
00:29:05,670 --> 00:29:09,236
Ik ging vroeg naar bed met een cognac
na een vreselijke dag.
472
00:29:11,750 --> 00:29:15,349
En hoe was Sigi's vader?
toen je hem zag?
473
00:29:16,630 --> 00:29:19,709
Hij worstelde om zijn humeur te beheersen,
maar waarom zou hij?
474
00:29:19,710 --> 00:29:22,282
Als iemand mijn dochter had misbruikt...
475
00:29:27,089 --> 00:29:28,488
Ik kan binnenkomen.
476
00:29:28,609 --> 00:29:31,568
Kijk, je hebt rust nodig en helemaal...
niet verwant,
477
00:29:31,689 --> 00:29:33,608
Morgan heeft een oppas nodig.
478
00:29:33,609 --> 00:29:36,768
Heb je de fiskesuppe gehad?
Ik heb er wat weggelaten.
479
00:29:36,889 --> 00:29:38,408
Ja. Allemaal weg.
480
00:29:38,529 --> 00:29:39,808
Morgan eet het?
481
00:29:39,929 --> 00:29:41,568
Kon er geen genoeg van krijgen.
482
00:29:41,569 --> 00:29:43,928
Hé, heb je me hiervoor nodig?
483
00:29:44,049 --> 00:29:45,888
Mmm, we beginnen, sorry.
484
00:29:45,889 --> 00:29:48,368
Oké, dus op vrijdag,
Per Gunderson komt erachter
485
00:29:48,369 --> 00:29:51,408
dat van zijn dochter
wordt verzorgd door Ronnie Kidd.
486
00:29:51,409 --> 00:29:55,128
Hij bezoekt Karina, die vertelt
Ronnie om af te treden, maar hij weigert.
487
00:29:55,129 --> 00:29:57,488
De volgende keer dat hij wordt gezien
is op zijn boot op de Clyde
488
00:29:57,489 --> 00:29:59,928
met stenen in zijn zakken
en een mes in zijn borst.
489
00:29:59,929 --> 00:30:03,728
Het is een survivalmes en die plek
op Bute heeft er de laatste tijd geen verkocht,
490
00:30:03,729 --> 00:30:05,368
maar je kunt ze overal krijgen.
491
00:30:05,369 --> 00:30:07,008
Soms gebruikt door klimmers.
492
00:30:07,009 --> 00:30:09,568
Sigi's, of die van haar vader, waarschijnlijk.
493
00:30:09,689 --> 00:30:13,008
Had Sigi niet op de boot kunnen zijn?
ook en dan komt papa misschien opdagen
494
00:30:13,009 --> 00:30:15,488
en vindt ze daar op een vrijdag
en gewoon klikken?
495
00:30:15,489 --> 00:30:18,848
Per gebruikte zijn bankpas op de
High Street om zes uur die avond.
496
00:30:18,849 --> 00:30:20,888
Oh, dus hij ging niet rechtdoor
thuis zoals hij zei?
497
00:30:20,889 --> 00:30:23,008
Juist, maar hoe zit het met activiteit?
op Grants kaart?
498
00:30:23,009 --> 00:30:24,728
Ik bedoel, de man breekt
in Ronnie's huis
499
00:30:24,729 --> 00:30:27,248
om drie uur 's nachts
en herinnert zich niets anders.
500
00:30:27,249 --> 00:30:29,568
Hij had Ronnie kunnen vermoorden
op de boot,
501
00:30:29,569 --> 00:30:31,408
zet het drijvend en dan gemaakt
het dan terug.
502
00:30:31,409 --> 00:30:34,009
- Ja, ik hoor je, Tyrone.
- Nou, wie blaast hier nog de boel op?
503
00:30:34,010 --> 00:30:38,488
Nee, ik denk dat Grant in het spel is, alleen...
breng Per voor mij eerst, wil je?
504
00:30:38,489 --> 00:30:42,288
Michael, kun je het proberen?
en het forensisch team inspireren?
505
00:30:42,409 --> 00:30:46,044
Oh, is dat omdat je wat nodig hebt?
specifiek bewijs? Ja.
506
00:30:46,449 --> 00:30:47,449
Blair...
507
00:30:48,729 --> 00:30:50,488
Ik zie afhaaldozen.
508
00:30:57,529 --> 00:31:00,648
Het is niet grappig.
Er gebeuren nare dingen met mensen die ik leuk vind.
509
00:31:00,649 --> 00:31:01,968
Nee, dat doen ze niet.
510
00:31:02,089 --> 00:31:03,688
Ik belde mama en haar boot ontplofte.
511
00:31:03,689 --> 00:31:05,369
De school heeft haar gebeld.
512
00:31:05,449 --> 00:31:06,808
Dankzij mij.
513
00:31:06,929 --> 00:31:09,008
Ik denk dat je het uitrekt.
514
00:31:09,129 --> 00:31:11,448
Ik ontmoette Sigi en ze viel.
515
00:31:11,569 --> 00:31:15,048
Ik sprak met je op de veerboot
en jij ontplofte ook bijna.
516
00:31:15,049 --> 00:31:16,928
Dat is waar.
517
00:31:17,049 --> 00:31:20,066
Het was leuk en spelletjes
toen het andere mensen waren
518
00:31:20,129 --> 00:31:24,208
- maar nu ben ik het, ik denk dat we moeten branden
jij op de brandstapel. - Blaar!
519
00:31:24,209 --> 00:31:27,048
Dus wat is er met de wodka?
520
00:31:28,289 --> 00:31:30,168
Ik zit naast een meisje
met een notenallergie.
521
00:31:30,169 --> 00:31:34,008
Ik heb gehoord dat het de mond kan desinfecteren
voor het geval ik per ongeluk iets heb gegeten
522
00:31:34,009 --> 00:31:39,328
en gaf haar anafylaxie en toen...
Ik vond het leuk hoe het me liet voelen.
523
00:31:41,809 --> 00:31:43,738
Hoe verwijder ik een check-in?
524
00:31:43,849 --> 00:31:46,288
Ik wil niet dat mensen weten dat ik...
nu bij die rots geweest.
525
00:31:46,289 --> 00:31:47,408
Geef het door.
526
00:31:50,289 --> 00:31:53,768
Dat is eigenlijk een goed punt,
Kleine juffrouw Voodoo.
527
00:31:56,369 --> 00:31:58,049
Ben je nu aan het werk?
528
00:31:59,929 --> 00:32:01,888
Praat met je moeder.
529
00:32:02,009 --> 00:32:03,168
Ze probeert je te bemoederen
530
00:32:03,169 --> 00:32:08,608
en omdat je haar niet toestaat,
ze bemoedert me en dat is raar.
531
00:32:22,449 --> 00:32:26,288
Als Per Gunderson meedeed
een Noordse sage...
532
00:32:27,809 --> 00:32:31,444
...familie-eer zou betekenen dat hij zou hebben
om Ronnie te vermoorden...
533
00:32:33,329 --> 00:32:36,448
...en dan alle Ronnie's
familieleden,
534
00:32:36,569 --> 00:32:38,528
en dan familieleden van familieleden,
535
00:32:38,529 --> 00:32:42,328
en dan de afbranden
school en dan de stad...
536
00:32:42,449 --> 00:32:45,672
en dan moet hij misschien doden
zijn dochter ook.
537
00:32:46,609 --> 00:32:48,895
Ik bedoel, hij is nog niet zo ver gegaan.
538
00:32:50,129 --> 00:32:53,284
Ik kan me voorstellen dat hij zich voelt
sommige van dezelfde dingen.
539
00:32:54,569 --> 00:32:56,368
Per Gunderson-interview?
540
00:32:56,489 --> 00:32:58,368
Wauw, hou op.
541
00:32:58,489 --> 00:33:00,168
En jij bent?
542
00:33:00,289 --> 00:33:02,128
Liz Dunbar, zijn advocaat.
543
00:33:02,249 --> 00:33:06,608
Eh, en ik ben rechercheur-inspecteur
en je mag hier niet zijn.
544
00:33:07,769 --> 00:33:11,335
Kunt u mij dan doorverwijzen naar de
verhoorkamer, alstublieft?
545
00:33:11,769 --> 00:33:12,969
Met plezier.
546
00:33:16,689 --> 00:33:17,728
Mooie schoenen.
547
00:33:21,009 --> 00:33:22,938
Ik heb je al gesproken.
548
00:33:23,009 --> 00:33:24,728
Waarom ben ik in een verhoorkamer?
549
00:33:24,729 --> 00:33:28,008
Het is oké, Per, we zijn gewoon, we zijn gewoon
proberen om dit hele ding op te ruimen
550
00:33:28,009 --> 00:33:29,689
in het belang van iedereen.
551
00:33:30,569 --> 00:33:33,688
Mijn cliënt is begrijpelijk overstuur
maar natuurlijk zijn we er
552
00:33:33,689 --> 00:33:37,968
om samen te werken en het zou helpen
als we geen Noors spraken.
553
00:33:37,969 --> 00:33:39,368
Goed geïdentificeerd.
554
00:33:39,489 --> 00:33:43,528
Zoals je weet, onderzoeken we dit
moord op Ronnie Kidd die we geloven
555
00:33:43,529 --> 00:33:46,288
werd vermoord op zijn boot
ergens op vrijdagavond.
556
00:33:46,289 --> 00:33:48,568
Wel, dat is een ontzettend groot raam,
vind je niet?
557
00:33:48,569 --> 00:33:52,546
Daarom zijn we geïnteresseerd
in uw bewegingen die nacht.
558
00:33:52,809 --> 00:33:56,169
Geef ons een exacte tijd
van het vermeende misdrijf
559
00:33:56,289 --> 00:33:58,528
en we zullen je een exact alibi geven.
560
00:33:58,529 --> 00:34:01,244
Tot die tijd adviseer ik je niet
commentaar geven.
561
00:34:02,249 --> 00:34:03,249
Geen commentaar.
562
00:34:05,609 --> 00:34:09,568
Zoals je ons zelf vertelde, Ronnie Kidd
was je dochter aan het verzorgen
563
00:34:09,569 --> 00:34:12,688
en er waren een aantal stenen
gevonden rond zijn lichaam vergelijkbaar
564
00:34:12,689 --> 00:34:15,848
naar degene die naast je is gevonden
dochter aan de voet van de klim.
565
00:34:15,849 --> 00:34:18,488
Kijk, waar we echt naar op zoek zijn
hier is geen herinnering
566
00:34:18,489 --> 00:34:21,968
van een zeer traumatisch incident, maar een
directe vraag die we kunnen beantwoorden
567
00:34:21,969 --> 00:34:24,648
of enig echt bewijs?
dat mijn cliënt erbij betrokken is
568
00:34:24,649 --> 00:34:26,278
bij de dood van meneer Kidd.
569
00:34:26,769 --> 00:34:28,484
We hebben een sterk motief.
570
00:34:28,569 --> 00:34:29,769
O, goed gedaan.
571
00:34:30,769 --> 00:34:32,449
Heb je de boot?
572
00:34:33,009 --> 00:34:34,568
Eh, ja, eh...
573
00:34:36,168 --> 00:34:42,687
De boot heeft wat schade opgelopen, eh,
maar wij...
574
00:34:42,689 --> 00:34:47,128
...we hebben het lichaam,
en het mes dat hem doodde.
575
00:34:49,489 --> 00:34:50,489
En?
576
00:34:52,070 --> 00:34:56,109
Het is een buitenmes,
een klimmersmes
577
00:34:56,111 --> 00:34:58,671
en het wordt onderzocht op DNA.
578
00:34:58,756 --> 00:35:01,269
Ben je ooit geweest
op de boot van Ronnie Kidd?
579
00:35:01,270 --> 00:35:02,378
Nee.
580
00:35:02,929 --> 00:35:06,208
Je nam wat geld mee op de High
Straat om 18.00 uur die avond, nietwaar?
581
00:35:06,209 --> 00:35:10,488
Ik ging naar Liz over de
situatie op school
582
00:35:10,609 --> 00:35:12,289
en toen ging ik naar huis.
583
00:35:13,209 --> 00:35:16,248
Nou, ik heb zeker genoten
onze chat over geldautomaten,
584
00:35:16,249 --> 00:35:18,768
maar in de tussentijd als je wat vindt
DNA op de boot
585
00:35:18,769 --> 00:35:21,368
overeenkomend met die van mijn cliënt, alsjeblieft niet
aarzel niet om contact op te nemen
586
00:35:21,369 --> 00:35:23,048
en we kunnen een goede hebben
gesprek.
587
00:35:23,049 --> 00:35:26,615
Nou, ik heb het gevoel dat dit een goede is
gesprek, Lize.
588
00:35:26,729 --> 00:35:29,328
Nou, ik ben blij dat je krijgt
er iets van maar het is laat
589
00:35:29,329 --> 00:35:33,328
en mijn cliënt moet terug naar:
het ziekenhuis, dus als dat alles is? Ja.
590
00:35:33,329 --> 00:35:34,768
Dat is alles.
591
00:35:34,889 --> 00:35:37,888
Bedankt voor uw komst. Bedankt.
592
00:35:38,009 --> 00:35:39,009
Per.
593
00:35:52,939 --> 00:35:55,739
Als ik in de problemen kom,
wil je haar voor me binnenhalen?
594
00:35:55,740 --> 00:35:57,283
- Hetzelfde.
- Ja.
595
00:35:59,009 --> 00:36:02,408
- Ik bedoel, ze heeft gelijk over het DNA.
- Ja.
596
00:36:10,969 --> 00:36:12,255
Oh, het is Blair.
597
00:36:13,609 --> 00:36:14,888
Zin in een drankje?
598
00:36:22,969 --> 00:36:25,248
Dus volgens haar sociale media,
599
00:36:25,249 --> 00:36:28,608
Sigi checkte in rond 21.00 uur
hier op vrijdagavond.
600
00:36:28,729 --> 00:36:30,728
Ze zou niet bediend worden,
hoewel, zou ze?
601
00:36:30,729 --> 00:36:34,328
Dat zeg je, Tyrone, maar ik heb...
ontdekte dat kinderen sluw zijn
602
00:36:34,329 --> 00:36:38,649
en heel graag een Viking
houding ten opzichte van wanneer je een volwassene bent.
603
00:36:40,089 --> 00:36:42,518
- Heb je mede?
- Wat? Laat maar zitten.
604
00:36:42,609 --> 00:36:44,395
Weet je nog dat je zag...
605
00:36:46,009 --> 00:36:48,128
...dit meisje op vrijdagavond?
606
00:36:48,249 --> 00:36:49,848
Nee.
607
00:36:49,969 --> 00:36:51,649
Het was wel druk.
608
00:36:52,489 --> 00:36:54,008
Je kunt het aan je man vragen.
609
00:36:54,009 --> 00:36:55,088
Hij was hier.
610
00:36:57,369 --> 00:36:59,088
Oké, 1-0 voor jou.
611
00:37:07,403 --> 00:37:09,618
Wat is er vrijdag gebeurd, Grant?
612
00:37:11,480 --> 00:37:14,840
Ik zag hem optrekken met Sigi
en ik ging naar hem toe.
613
00:37:16,240 --> 00:37:19,359
Hij zei dat het tijd was voor hen
te stoppen met verstoppen.
614
00:37:19,480 --> 00:37:23,079
Ik vertelde hem dat beesten gearresteerd worden
en hij zou alleen naar huis moeten gaan.
615
00:37:23,080 --> 00:37:24,866
Ben je in de war geraakt?
616
00:37:25,860 --> 00:37:27,489
Hij kon het niet zien.
617
00:37:27,900 --> 00:37:29,339
Hij kon het niet begrijpen.
618
00:37:29,340 --> 00:37:31,619
Heb je de strijd aangegaan?
terug naar zijn boot?
619
00:37:31,620 --> 00:37:32,779
Nee.
620
00:37:32,900 --> 00:37:34,015
Ik liep weg.
621
00:37:34,940 --> 00:37:38,300
Ik heb een fles gekregen van het kantoor,
dronk het in het park.
622
00:37:39,980 --> 00:37:42,337
De man daar, hij zal me herinneren.
623
00:37:42,660 --> 00:37:46,859
Hij zei dat hij me miste omdat
Ik was tot dan toe twee weken droog geweest.
624
00:37:48,700 --> 00:37:50,700
Te boos om naar huis te gaan, dus...
625
00:37:55,140 --> 00:37:57,497
Waarom zou Ronnie Sigi hierheen brengen?
626
00:37:58,500 --> 00:38:00,129
Was het zijn vaste klant?
627
00:38:00,660 --> 00:38:01,899
Nee.
628
00:38:02,020 --> 00:38:03,563
Kende hij zijn publiek?
629
00:38:04,020 --> 00:38:05,059
Ja.
630
00:38:08,100 --> 00:38:10,029
Weet je nog dat je haar zag?
631
00:38:11,300 --> 00:38:12,419
Ja.
632
00:38:12,540 --> 00:38:17,135
Een van de leraren, ze was zat
met een stelletje bij het raam.
633
00:38:20,180 --> 00:38:24,059
Obstructie,
verstoring van de rechtvaardigheid.
634
00:38:24,180 --> 00:38:26,739
Ik ben gewoon een lijst aan het maken van de huidige
strafbare feiten.
635
00:38:26,740 --> 00:38:31,939
Ik kan krijgen in hoeveel gevangenisstraf
elk brengt als je wilt.
636
00:38:32,060 --> 00:38:35,077
Of je zou het ons kunnen vertellen
de waarheid.
637
00:38:38,753 --> 00:38:41,913
Ik zag Ronnie scharrelen
met zijn broer buiten,
638
00:38:41,914 --> 00:38:45,310
dus ik ging met hem praten
en Sigi was erbij.
639
00:38:46,033 --> 00:38:48,832
Ik was zo verdomd woedend
na die ochtend.
640
00:38:48,833 --> 00:38:51,872
Ik was een beetje dronken
dus ik ging naar buiten om het hem te vertellen
641
00:38:51,993 --> 00:38:53,952
hoeveel schade hij aanrichtte.
642
00:38:53,953 --> 00:38:57,519
- Aan u? - Ja, voor mij.
Naar... naar de school, naar Sigi.
643
00:38:58,433 --> 00:39:00,752
Kijk, ik ben blij dat Ronnie dood is.
644
00:39:00,873 --> 00:39:02,872
Ik zeg het niet graag, maar ik ben het.
645
00:39:02,993 --> 00:39:07,472
Je doet zoveel voor die kinderen
en er is zoveel verwachting
646
00:39:07,593 --> 00:39:10,472
en verantwoordelijkheid
en het is moeilijk om het goed te doen
647
00:39:10,473 --> 00:39:13,045
en dan een lid
van je eigen team...
648
00:39:15,713 --> 00:39:17,912
Ik zag hoe het eruit zou hebben gezien
als ik tegen hem schreeuwde,
649
00:39:17,913 --> 00:39:20,072
dus ging ik naar huis, zoals ik je al zei.
650
00:39:20,073 --> 00:39:21,792
Ben je weer uit geweest?
651
00:39:21,913 --> 00:39:23,152
Nee.
652
00:39:24,873 --> 00:39:26,073
Van wie is dat?
653
00:39:30,553 --> 00:39:32,552
Het is van mijn vrouw, Liz.
654
00:39:33,833 --> 00:39:37,032
Lijkt op het Runen-alfabet Sigi
op haar sjaal had.
655
00:39:37,033 --> 00:39:39,933
Nou, Liz maakte soms
sjaals voor Sigi.
656
00:39:40,833 --> 00:39:43,312
Waarom? Ze is haar peettante.
657
00:39:45,753 --> 00:39:48,992
- Per's advocaat is Sigi's peettante?
- Ja.
658
00:39:49,113 --> 00:39:50,472
Waar is ze nu?
659
00:39:50,473 --> 00:39:53,559
Ze is op kantoor.
Ze werd op het werk geroepen.
660
00:39:54,313 --> 00:39:55,992
Je gaat Liz gewoon zien
bevestigen
661
00:39:55,993 --> 00:39:57,392
dat ik hier vrijdagavond was?
662
00:39:57,393 --> 00:40:01,752
Ze zal niet in staat zijn om, zal ze,
Karina, omdat ze zelf buiten was?
663
00:40:01,753 --> 00:40:05,045
Zij werkte toen ook, ik ben...
Ik ben er zeker van.
664
00:40:05,073 --> 00:40:07,287
Dat zeg je steeds tegen jezelf.
665
00:40:12,913 --> 00:40:15,112
Ze was te goed in het interview.
Veel te geïnvesteerd.
666
00:40:15,113 --> 00:40:18,062
Dus ze gebruikte het om te zien hoeveel
we wisten.
667
00:40:18,353 --> 00:40:20,192
Ja. Ze kon het niet inkorten
snel genoeg
668
00:40:20,193 --> 00:40:22,432
zodra we vermeldden
we hadden de boot en het mes.
669
00:40:22,433 --> 00:40:25,072
Wij hebben ook niks af
nog. Er zal iets zijn.
670
00:40:25,073 --> 00:40:27,752
Het was niet
een sluipschuttersschot van een mijl afstand.
671
00:40:27,753 --> 00:40:30,653
Ze duwde dat mes naar binnen.
Het was niet zachtaardig.
672
00:40:30,913 --> 00:40:32,552
Daarom had ze nodig
de boot zinken.
673
00:40:32,553 --> 00:40:36,667
Ik haal Tam hierheen. We zouden
breng Karina ook binnen. - Hm.
674
00:40:43,889 --> 00:40:45,008
Liz!
675
00:40:54,793 --> 00:40:57,832
Haar telefoon staat uit
en ik kan haar auto niet volgen,
676
00:40:57,833 --> 00:41:00,832
maar er zijn drie telefoontjes geweest van
haar kantoor in de afgelopen twee uur.
677
00:41:00,833 --> 00:41:03,872
Sta erbij.
Tam is onderweg naar Liz' huis.
678
00:41:03,993 --> 00:41:06,152
Hij krijgt DNA als hij daar is.
679
00:41:06,153 --> 00:41:10,032
Je zou het waarschijnlijk kunnen krijgen van de
sjaal die Morgan heeft gedragen.
680
00:41:10,033 --> 00:41:11,432
Lize heeft het gehaald.
681
00:41:11,553 --> 00:41:13,792
Dus naast de boot
exploderen,
682
00:41:13,793 --> 00:41:16,792
je dochter heeft gedragen
de kleding van de verdachte? We zullen...
683
00:41:16,793 --> 00:41:18,473
Stel het niet zo.
684
00:41:19,753 --> 00:41:21,752
Oké, de telefoontjes van Liz's kantoor
685
00:41:21,753 --> 00:41:24,592
waren naar een bedrijf genaamd
A-Plus reisoplossingen.
686
00:41:24,593 --> 00:41:26,352
Voor iedereen met het juiste budget,
687
00:41:26,353 --> 00:41:28,792
ze doen logistiek voor wat dan ook
reis die je wilt.
688
00:41:28,793 --> 00:41:30,792
Als ze loopt,
ze loopt naar behoren.
689
00:41:30,793 --> 00:41:33,150
Dat is het ding over Valkyries.
690
00:41:33,833 --> 00:41:35,952
Ze rennen niet.
691
00:41:36,073 --> 00:41:37,073
Ze vliegen.
692
00:41:41,833 --> 00:41:44,712
Wanneer een geschil ontstond
in de eerste eeuw Bute,
693
00:41:44,713 --> 00:41:48,712
de rechten en onrecht van de zaak
werden besproken door advocaten.
694
00:41:48,713 --> 00:41:50,992
Ze hadden advocaten
in de eerste eeuw Bute?
695
00:41:50,993 --> 00:41:54,432
Ze hielden zich bezig met kleine zaken zoals,
je weet wel, het afbranden van een hut
696
00:41:54,433 --> 00:41:59,352
of het stelen van een eland of zoiets, maar
soms zou het een bloedvete zijn
697
00:41:59,473 --> 00:42:03,032
en dan kan een advocaat kiezen
wie leefde en wie stierf.
698
00:42:03,153 --> 00:42:07,323
Advocaten waren de echte Walkuren,
niet die gekke met de weefgetouwen.
699
00:42:07,324 --> 00:42:11,643
Hoewel het gebeurt,
deze had ook een weefgetouw.
700
00:42:14,633 --> 00:42:16,231
Blair, ben je nog aan de lijn?
701
00:42:16,232 --> 00:42:17,311
Ja.
702
00:42:17,313 --> 00:42:20,792
Ik heb genoten van de dingen over elanden
of wat het ook was.
703
00:42:20,793 --> 00:42:22,722
Ik heb je nodig om iets te doen.
704
00:42:32,113 --> 00:42:33,113
Liz!
705
00:42:34,433 --> 00:42:35,472
Ik ga.
706
00:42:35,593 --> 00:42:37,832
Dat bepaal je niet.
707
00:42:37,953 --> 00:42:40,072
Ik heb besloten.
708
00:42:40,193 --> 00:42:43,192
Oké, maar maak het niet
de piloot een accessoire.
709
00:42:43,193 --> 00:42:44,632
Hij heeft ontkenning.
710
00:42:44,633 --> 00:42:47,192
Hij is betaald en hij niet
zoals chatten als hij vliegt.
711
00:42:47,193 --> 00:42:50,896
Nou, ik denk dat hij duidelijk ontbreekt
uit op een goed verhaal.
712
00:42:53,833 --> 00:42:56,352
Ik denk nog steeds niet dat je het maakt
de juiste keuze.
713
00:42:56,353 --> 00:43:00,552
Er is de wet en er is doen
wat juist is en daar heb ik voor gekozen.
714
00:43:00,553 --> 00:43:04,552
Ja, dat is de discussie die jij hebt
hebben op de eerste dag van de rechtenstudie, Liz.
715
00:43:04,553 --> 00:43:06,032
Jij bent beter dan dat.
716
00:43:06,033 --> 00:43:07,352
Kijk wat hij Sigi aandeed,
717
00:43:07,353 --> 00:43:09,925
wat hij Karina heeft aangedaan
en haar school.
718
00:43:09,993 --> 00:43:12,752
Hij had een kans om te verdwijnen
en hij nam het niet aan.
719
00:43:12,753 --> 00:43:13,872
Dat is de andere puinhoop.
720
00:43:13,873 --> 00:43:16,832
- Karina heeft de afgelopen twee dagen doorgebracht
liegen tegen de politie. - Obstructie.
721
00:43:16,833 --> 00:43:21,290
- Dat is alles wat je over haar hebt.
- Nou, nu is ze haar advocaat kwijt.
722
00:43:22,753 --> 00:43:24,472
De boot zonk niet op tijd.
723
00:43:24,473 --> 00:43:26,952
Sindsdien is het aan het ontrafelen.
724
00:43:27,073 --> 00:43:31,992
Nou, laat gerechtigheid geschieden,
ook al vergaat de wereld.
725
00:43:33,753 --> 00:43:34,992
niet doen.
726
00:43:35,113 --> 00:43:36,113
Ernstig?
727
00:43:37,313 --> 00:43:40,099
Wat ga je doen?
Op de vleugel springen?
728
00:43:54,873 --> 00:43:57,516
Het was raar om niet te zetten
de manchetten aan.
729
00:44:00,513 --> 00:44:03,912
Denk je aan die wet?
citaat dat ze je gaf? Nee, Casablanca.
730
00:44:03,913 --> 00:44:06,770
dat wil ik zeggen
ding over het zijn van vrienden.
731
00:44:07,193 --> 00:44:10,347
- Mooie vriendschap.
- Dat is hem. - Ah.
732
00:44:12,713 --> 00:44:14,712
Wie van ons is Bogart?
733
00:44:14,833 --> 00:44:18,947
Ik ben Bogart. Natuurlijk ben ik Bogart.
Wat is er met jou aan de hand?
734
00:44:21,033 --> 00:44:23,992
Liz Dunbar werd vastgehouden als...
ze landde in Ierland.
735
00:44:23,993 --> 00:44:26,832
Annika stuurde een lokale agent
daarheen om haar te verwerken.
736
00:44:26,833 --> 00:44:28,232
Morgen komt het team terug.
737
00:44:28,233 --> 00:44:30,832
En was het ophalen
van het mes significant?
738
00:44:30,833 --> 00:44:32,232
Helemaal niet.
739
00:44:32,353 --> 00:44:34,672
Misschien heeft het zijn moment
als het voor de rechter komt.
740
00:44:34,673 --> 00:44:38,582
- Het is goed, eerlijk gezegd.
- Ze heeft je gemist daarboven, Michael.
741
00:44:40,433 --> 00:44:41,433
Hé.
742
00:44:43,193 --> 00:44:44,907
Heb haar eigenlijk ook gemist.
743
00:44:45,993 --> 00:44:50,152
Voelde een beetje raar om niet te zijn
op de grond daar, weet je?
744
00:44:50,153 --> 00:44:52,712
Nou, ik weet het niet
als ze je zeker gemist heeft.
745
00:44:52,713 --> 00:44:54,912
- Ik heb haar nog niet gesproken.
- Wat?
746
00:44:54,913 --> 00:44:57,992
- Maar waarschijnlijk wel.
- OKE. Ik ga nu terug naar mijn bureau.
747
00:44:57,993 --> 00:45:01,392
- Wil je dat ik het haar vertel?
dat je haar gemist hebt? - Nee.
748
00:45:01,393 --> 00:45:03,112
Geef haar het bewijs dat ze nodig heeft.
749
00:45:03,113 --> 00:45:07,090
En geef haar wat van die verschrikkelijke
snoepjes die ze leuk vindt.
750
00:45:09,633 --> 00:45:12,472
Heb je whisky?
751
00:45:12,593 --> 00:45:15,552
Voor Sigi? Nee ik denk
de chocolaatjes zijn beter.
752
00:45:15,553 --> 00:45:17,233
Bedoel je voor jou?
753
00:45:18,833 --> 00:45:21,312
Omdat het de dingen niet oplost,
het is gewoon...
754
00:45:21,313 --> 00:45:23,527
... het duwt het over de baan.
755
00:45:26,033 --> 00:45:28,352
Blair vertelde me een bakker op de Titani
dronk wat
756
00:45:28,353 --> 00:45:31,210
en het hield hem in leven
toen de boot zonk.
757
00:45:35,913 --> 00:45:38,552
Maakt u zich zorgen over zinkende boten?
758
00:45:38,673 --> 00:45:41,352
ik maak me overal zorgen over...
altijd.
759
00:45:41,353 --> 00:45:45,056
Zou het helpen om te praten?
aan iemand, je weet wel, om...
760
00:45:47,473 --> 00:45:49,102
...doorwerken?
761
00:45:49,913 --> 00:45:52,072
Ik zou met Sigi . kunnen praten
als ze beter is.
762
00:45:52,073 --> 00:45:54,716
Ik denk dat ze heeft
genoeg op haar bord.
763
00:45:54,833 --> 00:45:56,632
Blair? eh...
764
00:45:58,513 --> 00:46:01,072
Ik dacht aan een...
765
00:46:02,673 --> 00:46:04,045
... professioneel.
766
00:46:05,793 --> 00:46:06,912
mmm.
767
00:46:09,353 --> 00:46:10,912
Dat zou goed zijn.
768
00:46:10,913 --> 00:46:12,032
Oke dan.
769
00:46:13,473 --> 00:46:14,992
Ik regel het.
770
00:46:16,433 --> 00:46:18,112
En je bent me een sjaal schuldig.
771
00:46:18,113 --> 00:46:19,827
Ja, ik zal er een voor je breien.
772
00:46:19,833 --> 00:46:21,912
Ja, want je hebt
zoveel vrije tijd.
773
00:46:21,913 --> 00:46:23,992
Ik kan tijd maken.
Ik kan een beetje thuis werken.
774
00:46:23,993 --> 00:46:26,312
Ik kan een weefgetouw bestellen.
775
00:46:26,433 --> 00:46:28,592
Bestel geen weefgetouw.
776
00:46:31,913 --> 00:46:33,752
Goed bezig met de zaak.
777
00:46:34,913 --> 00:46:36,770
Je bent een goede moeder. Bedankt.
778
00:46:39,273 --> 00:46:41,472
Ik bedoel, ze is ontsnapt in een vliegtuig.
779
00:46:41,593 --> 00:46:43,592
- Ze is niet ontsnapt.
- Ze vloog weg.
780
00:46:43,593 --> 00:46:45,950
Ik ga naar de automaat.
781
00:46:47,913 --> 00:46:50,199
Ze is naar een ander land gevlogen.
60806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.