All language subtitles for Alter.Ego.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:07,125 -[tense music playing] -[indistinct chatters, car approaching] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,250 --> 00:00:12,208 [reporter] And yes we are here live at the courthouse. 5 00:00:12,291 --> 00:00:15,208 {\an8}Now, after months and weeks of making major headlines 6 00:00:15,291 --> 00:00:17,833 across all media platforms of the country, 7 00:00:17,916 --> 00:00:20,541 -the trial has officially started today -[other reporters indistinct chatters] 8 00:00:20,625 --> 00:00:23,916 {\an8}between The State and Chief Musibau Adebanjo, 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,500 {\an8}a suspected child molester and rapist. 10 00:00:26,583 --> 00:00:29,791 {\an8}[reporter 2] The drama continues in this high profile two-week case. 11 00:00:29,875 --> 00:00:33,458 {\an8}When we rang the bell, a fourteen year old girl was found at the chief's residence. 12 00:00:33,541 --> 00:00:37,166 {\an8}It was alleged that she was raped several times over the course of three days, 13 00:00:37,250 --> 00:00:38,500 {\an8}-by the accused. -[reporters indistinct chatter] 14 00:00:38,583 --> 00:00:41,833 {\an8}That man should go to jail. He's a beast. 15 00:00:41,916 --> 00:00:45,500 {\an8}Oh yes. He is definitely going in. 16 00:00:45,583 --> 00:00:48,208 {\an8}Or, have you forgotten who the prosecuting lawyer is? 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 {\an8}Who? 18 00:00:51,083 --> 00:00:53,375 [reporter 3] And the prosecuting lawyer {\an8}is no other person 19 00:00:53,458 --> 00:00:56,791 {\an8}than prolific human rights activist, Ada Igwe. 20 00:00:56,875 --> 00:01:00,250 Ada Igwe has fought several legal{\an8} battles for the less privileged. 21 00:01:00,333 --> 00:01:02,375 [reporter 4] Actually, {\an8}it is very important to note that this… 22 00:01:02,458 --> 00:01:04,750 {\an8}The prosecuting attorney is none other than 23 00:01:04,833 --> 00:01:07,166 {\an8}prolific human and child rights activist, 24 00:01:07,250 --> 00:01:09,250 {\an8}Barrister Ada Igwe. 25 00:01:10,708 --> 00:01:13,208 {\an8}[female voice] My Lord. This is a complex case, 26 00:01:13,291 --> 00:01:15,500 {\an8}one which the defendant ought not be granted bail 27 00:01:15,583 --> 00:01:18,708 because of the complexities of the charges levelled against him. 28 00:01:19,791 --> 00:01:23,416 Rape, assault, kidnapping. 29 00:01:24,166 --> 00:01:26,166 {\an8}My Lord, and the battery of a minor! 30 00:01:26,250 --> 00:01:27,500 {\an8}[Ada] So this is my submission. 31 00:01:28,416 --> 00:01:31,541 {\an8}Chief Adebisi should not be granted bail, My Lord. 32 00:01:31,625 --> 00:01:33,666 {\an8}Because of the complexity of this case. 33 00:01:35,291 --> 00:01:36,500 {\an8}Barrister Ikeduba, 34 00:01:37,291 --> 00:01:41,083 {\an8}the offences and its charges are capital offences. 35 00:01:41,166 --> 00:01:45,250 And therefore, the accused cannot be granted bail. 36 00:01:46,041 --> 00:01:52,333 Bearing this in mind, the accused shall be remanded in prison custody. Dismissed! 37 00:01:53,583 --> 00:01:54,583 [gavel thuds] 38 00:02:00,250 --> 00:02:03,625 [reporter 5] If Chief Adebanjo {\an8}is found guilty of these charges, 39 00:02:03,708 --> 00:02:07,291 {\an8}it will be Ada Igwe's eleventh successful prosecution of child molesters, 40 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 in just two years. 41 00:02:08,750 --> 00:02:10,000 {\an8}The defense lawyers on the other hand, 42 00:02:10,083 --> 00:02:12,541 {\an8}have promised to prove the innocence of their client, and set him free-- 43 00:02:12,625 --> 00:02:17,541 [Chief] The whole truth, and nothing but the truth, so help me God. 44 00:02:18,875 --> 00:02:21,500 Do you know the young lady seated there? 45 00:02:22,166 --> 00:02:25,916 She's one of the recipients of my scholarship program. 46 00:02:26,000 --> 00:02:30,958 Have you ever been alone with Miss Mena? 47 00:02:31,041 --> 00:02:33,750 Not at all, never! 48 00:02:34,958 --> 00:02:37,875 Can you recognize those documents? 49 00:02:39,708 --> 00:02:40,708 This is the… 50 00:02:42,833 --> 00:02:48,166 copy of a… ticket, boarding pass and hotel bills 51 00:02:49,166 --> 00:02:50,833 of my trip to Paris. 52 00:02:51,916 --> 00:02:56,916 I was on a four-day conference in Paris, France. 53 00:02:57,000 --> 00:02:58,750 Yes, My Lord. 54 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Chief Adebisi, 55 00:03:02,166 --> 00:03:05,958 you said you were not in the country at the time of this offense? 56 00:03:06,041 --> 00:03:09,625 Yes. I was not in this country. 57 00:03:09,708 --> 00:03:11,833 Can you please pass this to him? 58 00:03:12,541 --> 00:03:16,625 [Ada] There, My Lord, is the document from the Nigerian Immigration Services, 59 00:03:16,708 --> 00:03:19,000 which states in black and white, 60 00:03:19,083 --> 00:03:21,875 the time and the date that Chief Adebisi 61 00:03:21,958 --> 00:03:24,208 was stamped back into this country. 62 00:03:24,291 --> 00:03:27,250 [Ada] through the Murtala Muhammed International Airport. 63 00:03:27,333 --> 00:03:30,375 In that same document, My Lord, is the flight manifest, 64 00:03:30,458 --> 00:03:35,125 which shows that Chief Adebisi was indeed on his friend's private jet 65 00:03:35,208 --> 00:03:38,708 which came in three days earlier! 66 00:03:38,791 --> 00:03:42,291 Three whole days earlier than he claims! 67 00:03:42,375 --> 00:03:46,041 [judge] In the matter of The State versus Chief Musibayo Adebanjo, 68 00:03:46,750 --> 00:03:52,083 I hereby find the accused guilty of multiple criminal charges. 69 00:03:52,166 --> 00:03:55,833 Which includes the kidnap, assault, 70 00:03:55,916 --> 00:03:59,291 -battery and multiple counts of rape, -[journalists indistinct chatter] 71 00:03:59,375 --> 00:04:00,625 of Miss Mena Nwabowan. 72 00:04:02,250 --> 00:04:05,708 For the offence of multiple counts of rape, 73 00:04:05,791 --> 00:04:09,000 this honorable court hereby sentences the accused 74 00:04:09,083 --> 00:04:11,041 to 14 years imprisonment. 75 00:04:11,833 --> 00:04:16,500 For the offence of kidnapping, the court sentences the accused 76 00:04:16,583 --> 00:04:19,000 to 14 years imprisonment. 77 00:04:19,791 --> 00:04:24,625 And finally, for the offence of assault and battery, 78 00:04:24,708 --> 00:04:28,875 the court sentences the accused to four years imprisonment. 79 00:04:29,958 --> 00:04:35,208 These sentences shall run consecutively, with hard labor. 80 00:04:35,291 --> 00:04:37,000 [gavel thuds] 81 00:04:38,041 --> 00:04:39,916 [heavy traffic, car horns honking] 82 00:04:51,666 --> 00:04:52,583 Madam, 83 00:04:54,500 --> 00:04:56,791 it seems you had a good day in court today. 84 00:04:57,500 --> 00:04:58,708 You're in a good mood. 85 00:05:01,291 --> 00:05:03,625 {\an8}Oh, yes I did, Jacob. 86 00:05:04,125 --> 00:05:05,625 {\an8}Thank you very much. 87 00:05:07,000 --> 00:05:09,166 [tense music continues…] 88 00:05:14,041 --> 00:05:15,000 {\an8}Jacob, 89 00:05:15,958 --> 00:05:18,666 {\an8}could you find a way to get us out of this terrible traffic 90 00:05:18,750 --> 00:05:21,041 {\an8}-and, take me to the hotel? -[car horns honking] 91 00:05:21,125 --> 00:05:23,125 {\an8}[tense music continues…] 92 00:05:24,166 --> 00:05:25,625 {\an8}Okay, I will do that now, ma. 93 00:05:25,708 --> 00:05:27,875 {\an8}It's just that the traffic today is so terrible. 94 00:05:27,958 --> 00:05:29,125 {\an8}I don't know… I don't know why. 95 00:05:29,208 --> 00:05:30,083 {\an8}[sighs] 96 00:05:30,166 --> 00:05:32,666 {\an8}I know but, do something. 97 00:05:32,750 --> 00:05:35,833 {\an8}Another route, anything. Just… get us out of here. 98 00:05:36,500 --> 00:05:39,625 {\an8}[car horns honking] 99 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 [mouthing] 100 00:05:46,291 --> 00:05:47,875 [sighs] I see we are in a gridlock. 101 00:05:49,500 --> 00:05:54,916 {\an8}Okay. I've noticed we are in one spot for like ten minutes, before we move? 102 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Yes. Yes, ma. 103 00:05:58,583 --> 00:06:00,750 -Alright, you know what? -Yes, ma. 104 00:06:00,833 --> 00:06:03,125 The next time you hit the brakes, 105 00:06:04,000 --> 00:06:07,416 put the car on park, lock the doors and slide to the back. 106 00:06:10,833 --> 00:06:13,541 Madam, we are in the middle of traffic. 107 00:06:13,625 --> 00:06:17,250 We could get caught and we'd be in trouble. 108 00:06:19,125 --> 00:06:22,708 These glasses are tinted, for a reason. Do as I've said. Thank you. 109 00:06:23,333 --> 00:06:24,291 Yes, madam. 110 00:06:28,041 --> 00:06:29,041 Do it now. 111 00:06:30,416 --> 00:06:31,666 Let me just latch… 112 00:06:32,666 --> 00:06:35,166 [tense music continues…] 113 00:06:39,458 --> 00:06:40,666 [Ada] Touch me. 114 00:06:46,083 --> 00:06:47,708 -[Jacob] Madam. -Yes? 115 00:06:47,791 --> 00:06:49,250 -Madam. -[Ada indistinct chatter] 116 00:06:50,500 --> 00:06:51,625 Madam. 117 00:06:51,708 --> 00:06:53,208 [tense music heightens and ends] 118 00:06:53,666 --> 00:06:54,500 [gentle music playing] 119 00:06:54,625 --> 00:06:56,666 [Ada] Oh be assured, that every single time 120 00:06:56,750 --> 00:06:59,583 a child molester faces me in court, 121 00:06:59,666 --> 00:07:01,458 he or she will go to jail. 122 00:07:01,541 --> 00:07:03,541 Regardless of who their lawyer is. 123 00:07:03,625 --> 00:07:08,208 So, it's up to you to do the smart thing. Don't take up their cases. 124 00:07:08,291 --> 00:07:10,666 Maybe then you can have a shot at winning me, in court. 125 00:07:10,750 --> 00:07:13,541 Barrister Igwe, for such a high-profile lawyer, 126 00:07:13,625 --> 00:07:15,416 how could these people afford your services? 127 00:07:15,500 --> 00:07:17,750 Yeah, do they really pay for your services? 128 00:07:18,333 --> 00:07:19,583 Oh they couldn't. 129 00:07:19,666 --> 00:07:22,875 But we work enough for other high-profile clients 130 00:07:22,958 --> 00:07:26,500 to afford us the luxury, to do what we do. 131 00:07:29,500 --> 00:07:33,833 I want to know everything there is to know, about Barrister Ada Igwe. 132 00:07:33,916 --> 00:07:37,416 [gentle music continues…] 133 00:07:52,875 --> 00:07:56,583 -Um… Jacob. -Yes, madam? 134 00:07:56,666 --> 00:07:58,375 How long have you worked for me now? 135 00:08:00,083 --> 00:08:02,083 Err… this should be the fourth month, ma. 136 00:08:02,375 --> 00:08:06,500 -Hmm. And how long have we been um… -[Jacob chuckles] 137 00:08:08,375 --> 00:08:09,958 From the second day, madam. 138 00:08:11,750 --> 00:08:14,333 It was nice while it lasted, especially today. 139 00:08:16,500 --> 00:08:18,416 But I'm going to have to let you go. 140 00:08:18,500 --> 00:08:19,583 [exclaims, stutters] 141 00:08:21,541 --> 00:08:22,958 What have I done, madam? 142 00:08:24,333 --> 00:08:25,750 I've done everything you asked. 143 00:08:25,833 --> 00:08:27,791 You see, I'm trying to take care of a personal problem 144 00:08:27,875 --> 00:08:29,625 that you are standing in the way of. 145 00:08:29,708 --> 00:08:32,208 I'm going to tell the accountant to deposit into your account, 146 00:08:32,291 --> 00:08:34,541 an equivalent of three months of your salary today. 147 00:08:34,625 --> 00:08:36,958 And you are released. 148 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 My key, please. 149 00:08:38,791 --> 00:08:40,750 My key. Close the door. 150 00:08:42,791 --> 00:08:45,083 [indistinct chatter, laughter] 151 00:08:45,166 --> 00:08:47,083 -Congratulations. -Congratulations, ma. 152 00:08:47,166 --> 00:08:48,125 -[receptionist] Congratulations, ma. -Thank you. 153 00:08:48,208 --> 00:08:50,291 -Get me a new driver. -Yes, ma. 154 00:08:50,375 --> 00:08:52,791 [Ada] My God, Ngozika, what was so urgent? 155 00:08:53,625 --> 00:08:56,541 And I hope you have food in this house because I'm really hungry. 156 00:08:56,625 --> 00:08:59,166 [Ngozika] Too bad because I've not been able to cook lately. 157 00:09:00,166 --> 00:09:01,208 What?! 158 00:09:02,041 --> 00:09:03,375 So why did you drag me down here 159 00:09:03,583 --> 00:09:06,125 when we could have just had this talk somewhere and had lunch? 160 00:09:06,208 --> 00:09:08,125 My God. And how can a culinary freak like you 161 00:09:08,291 --> 00:09:09,666 not have food in your house? 162 00:09:09,833 --> 00:09:11,750 I have been too depressed to cook. 163 00:09:15,916 --> 00:09:21,750 [scoffs] Depressed. Why are you depressed? 164 00:09:27,666 --> 00:09:29,000 What? You and Daniel had a fight? 165 00:09:30,416 --> 00:09:33,375 Ha, Zika. [in Pidgin] Or did you go to beat your mother-in-law-to-be? 166 00:09:33,458 --> 00:09:35,708 [laughs] 167 00:09:36,541 --> 00:09:38,291 [in English] I think I've messed up. 168 00:09:38,416 --> 00:09:39,583 I've messed everything up. 169 00:09:40,958 --> 00:09:42,125 Zika, what did you do? 170 00:09:42,916 --> 00:09:44,541 [soft piano music playing] 171 00:09:44,625 --> 00:09:46,375 [Zika] It was Daniel's birthday last week. 172 00:09:47,666 --> 00:09:49,875 And I wanted to do something special for him. 173 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 So, I made his best dish, 174 00:09:54,333 --> 00:09:58,541 put on my favorite Victoria's Secret lingerie. 175 00:10:01,375 --> 00:10:03,000 Then I heard him return. 176 00:10:11,041 --> 00:10:12,875 -[door opens] -[indistinct chatters] 177 00:10:16,125 --> 00:10:18,250 [door shuts] 178 00:10:24,250 --> 00:10:25,083 [man] Daniel? 179 00:10:27,791 --> 00:10:29,250 [Ada laughs] 180 00:10:29,333 --> 00:10:30,166 Okay, stop. 181 00:10:30,250 --> 00:10:32,166 [laughing continues…] 182 00:10:32,250 --> 00:10:33,666 Are you serious right now? 183 00:10:33,750 --> 00:10:36,375 You tell me something funny and you don't want me to laugh? 184 00:10:36,458 --> 00:10:37,791 Now, I'm more embarrassed. 185 00:10:37,875 --> 00:10:39,458 Well, you should be. 186 00:10:39,541 --> 00:10:42,166 You do realize the parents own the school I teach at, right? 187 00:10:42,250 --> 00:10:43,750 Now, I've stopped going to work. 188 00:10:43,833 --> 00:10:46,083 Why would you do a thing like that? That's very unprofessional. 189 00:10:46,791 --> 00:10:49,125 Because I couldn't stand the thought… 190 00:10:49,208 --> 00:10:52,916 and the shame of constantly seeing the mother's face, on the daily. 191 00:10:53,541 --> 00:10:55,166 She's the proprietress of the school. 192 00:10:55,250 --> 00:10:56,458 And she's seen me half naked. 193 00:10:56,541 --> 00:10:59,666 Wow. So, what are you going to do now? 194 00:11:00,750 --> 00:11:02,708 I'll just find another job. 195 00:11:03,541 --> 00:11:05,000 I don't want to lose Daniel, though. 196 00:11:05,625 --> 00:11:08,041 Hmm. What has Daniel said in all of this? 197 00:11:08,125 --> 00:11:09,791 I haven't spoken to him. 198 00:11:10,791 --> 00:11:12,000 But you should. 199 00:11:12,083 --> 00:11:13,166 [door slams shut] 200 00:11:14,125 --> 00:11:16,208 -Hello, ladies. -Hey, baby. 201 00:11:16,291 --> 00:11:17,833 -Hi, Daniel. -Hi. 202 00:11:24,375 --> 00:11:26,625 What's the matter, are you alright? 203 00:11:34,333 --> 00:11:35,833 [sighs deeply] 204 00:11:42,291 --> 00:11:43,500 I just got fired. 205 00:11:44,500 --> 00:11:46,375 What?! What happened? 206 00:11:46,625 --> 00:11:50,125 I thought you were about to be made-- partner. 207 00:11:50,208 --> 00:11:51,458 [chuckles] I thought so too. 208 00:11:51,541 --> 00:11:53,958 So did I, but I was cut loose today. 209 00:11:55,583 --> 00:11:57,875 I was called in for a meeting just after lunch. 210 00:11:57,958 --> 00:11:58,958 And they said to me, 211 00:11:59,041 --> 00:12:01,916 "Oh, this case you're working on, is against the objectives of the firm." 212 00:12:02,666 --> 00:12:04,875 Oh yes, I know it's a private law firm. 213 00:12:04,958 --> 00:12:06,666 I know we deal with corporate clients 214 00:12:06,750 --> 00:12:09,458 and we deal with business law for startup companies, 215 00:12:09,541 --> 00:12:14,125 I know. And I admit that I just might have let my work slide just a little bit 216 00:12:14,208 --> 00:12:15,583 while I was working on this case, 217 00:12:15,666 --> 00:12:16,625 but that-- 218 00:12:16,708 --> 00:12:18,166 What case is this? 219 00:12:19,333 --> 00:12:23,625 Some useless pastor molests and impregnates 220 00:12:23,708 --> 00:12:25,416 a daughter of a member of the church. 221 00:12:26,541 --> 00:12:27,500 -[Daniel laughs] -Hmm. 222 00:12:27,583 --> 00:12:28,708 Anyway, the board says to me, 223 00:12:28,791 --> 00:12:31,166 "This is not the kind of case that brings in money for us". 224 00:12:31,250 --> 00:12:32,625 I said, "Oh, I will foot the bills." 225 00:12:32,708 --> 00:12:33,833 They should leave it to me, I will foot the bills. 226 00:12:33,916 --> 00:12:35,833 I told them and they said no. 227 00:12:35,916 --> 00:12:39,416 They insisted I stop the case, and I refused. 228 00:12:40,250 --> 00:12:41,708 And then they fired me. 229 00:12:41,791 --> 00:12:43,500 [chuckles] 230 00:12:43,583 --> 00:12:45,625 Those bastards fired me. 231 00:12:47,041 --> 00:12:48,625 I'm so sorry, baby. 232 00:12:50,291 --> 00:12:51,458 [Ada] Hmm! 233 00:12:52,708 --> 00:12:55,166 I'm so sorry, I'm sure you'll be fine. 234 00:12:55,250 --> 00:12:56,125 I mean, 235 00:12:56,791 --> 00:12:57,791 you know, 236 00:12:58,500 --> 00:13:01,666 in the past, firms that I have worked with as well, 237 00:13:01,750 --> 00:13:04,625 did not have most times, their goals aligned with mine. 238 00:13:05,250 --> 00:13:08,041 And, that's one of the reasons I actually started my own firm. 239 00:13:08,125 --> 00:13:09,791 You'll be fine. 240 00:13:10,958 --> 00:13:13,250 But what did you call the name of that church again? 241 00:13:13,333 --> 00:13:15,375 Holy Life Ministries. 242 00:13:18,625 --> 00:13:21,041 [defiant music playing] 243 00:13:21,125 --> 00:13:25,333 [phone ringing] 244 00:13:25,750 --> 00:13:26,625 [Ada] What? 245 00:13:26,708 --> 00:13:28,833 [man] Ada, why are you ignoring my calls? 246 00:13:28,916 --> 00:13:30,875 But what did I do wrong? 247 00:13:30,958 --> 00:13:32,041 Nothing. 248 00:13:33,583 --> 00:13:35,000 You've done nothing to me. 249 00:13:35,625 --> 00:13:39,208 Okay then, I want to see you. 250 00:13:40,458 --> 00:13:43,208 -Can I please come over? To your house? -[sighs] 251 00:13:44,166 --> 00:13:46,583 Please? Please? 252 00:13:46,666 --> 00:13:48,458 -[Ada] No. -I really need to see you. 253 00:13:48,541 --> 00:13:50,000 I don't want to see you, John. 254 00:13:50,083 --> 00:13:52,583 Ada please, I really need to see you. 255 00:13:52,666 --> 00:13:54,708 I don't want to see you! 256 00:13:54,791 --> 00:13:56,208 Ada please, [hesitating] I-- 257 00:13:56,291 --> 00:13:57,333 [ends call] 258 00:14:02,166 --> 00:14:03,916 [sighs deeply] 259 00:14:06,958 --> 00:14:10,000 -[tense music playing] -[crickets chirping] 260 00:14:11,500 --> 00:14:13,916 [Dogs barking] 261 00:14:21,416 --> 00:14:22,833 [Ada] Hmm! 262 00:14:27,916 --> 00:14:29,500 [Ada] Bastard. 263 00:14:30,416 --> 00:14:33,541 [Ada in a hushed voice] What… in God's name is this… 264 00:14:34,708 --> 00:14:36,416 idiot doing here? 265 00:14:40,333 --> 00:14:41,208 Jeb. 266 00:14:42,208 --> 00:14:44,000 How did you get into my house? 267 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 What are you doing here? 268 00:14:48,958 --> 00:14:52,083 Ada, I just want to talk. That's all. 269 00:14:54,208 --> 00:14:56,291 Did I not tell you I don't want to see you? 270 00:14:57,583 --> 00:14:59,875 Jeb, did I not tell you I don't want to talk to you? 271 00:14:59,958 --> 00:15:01,000 Ada, what did I do? 272 00:15:01,750 --> 00:15:02,875 What did I do wrong? 273 00:15:04,083 --> 00:15:05,166 Tell… what did I do? 274 00:15:05,250 --> 00:15:07,041 Well, nothing. 275 00:15:07,125 --> 00:15:10,083 Until now. Do you know how creepy what you've just done is? 276 00:15:11,541 --> 00:15:13,000 What is wrong with this one? 277 00:15:13,083 --> 00:15:14,541 Ada! 278 00:15:16,125 --> 00:15:16,958 I miss you. 279 00:15:17,041 --> 00:15:19,291 [tense music continues…] 280 00:15:20,791 --> 00:15:23,375 [dramatic music playing] 281 00:15:38,333 --> 00:15:39,458 Harder. [panting] 282 00:15:40,500 --> 00:15:41,833 I said, harder! 283 00:15:43,000 --> 00:15:44,041 [yelling] Harder, dammit! 284 00:15:44,125 --> 00:15:47,125 I'm going hard enough, you're going to get sore. 285 00:15:47,208 --> 00:15:49,916 I don't care if I get sore, just go harder. 286 00:15:50,000 --> 00:15:51,500 -Okay, that's it. -[grunts] 287 00:15:53,000 --> 00:15:55,291 [dramatic music continues…] 288 00:16:04,125 --> 00:16:05,541 [sighs] 289 00:16:12,125 --> 00:16:13,541 What are you doing? 290 00:16:15,666 --> 00:16:17,500 What do you mean? I'm trying to prepare for sleep. 291 00:16:19,125 --> 00:16:23,041 [laughs] You got what you wanted. Can you please leave? 292 00:16:24,791 --> 00:16:25,666 Look Ada, 293 00:16:26,250 --> 00:16:27,333 I really wanted to see you. 294 00:16:27,416 --> 00:16:29,750 To talk to you, spend some time with you. 295 00:16:30,833 --> 00:16:33,833 I've had a very long day, Jeb. I'm very tired. 296 00:16:35,083 --> 00:16:37,166 -You want me to leave? -Yes. 297 00:16:39,583 --> 00:16:41,916 [sighs] Okay. 298 00:16:46,708 --> 00:16:47,750 Tomorrow, then? 299 00:16:48,416 --> 00:16:50,083 Oh, I don't think so. 300 00:16:51,333 --> 00:16:53,166 Ada, why do you treat me like this? 301 00:16:53,250 --> 00:16:54,500 [Jeb] Huh? 302 00:16:54,583 --> 00:16:55,833 Why? Why? 303 00:16:55,916 --> 00:16:57,041 I want to know why you treat me like this, seriously. 304 00:16:57,125 --> 00:17:00,416 Stop it. Just stop it, Jeb. 305 00:17:01,791 --> 00:17:03,291 What are you trying to do? 306 00:17:04,208 --> 00:17:08,666 We had an agreement. Sex only, nothing more. 307 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 What is this? 308 00:17:09,833 --> 00:17:12,208 I know, but come on Ada. 309 00:17:12,291 --> 00:17:13,500 Be a little friendly. 310 00:17:14,166 --> 00:17:17,250 -Let me get to know you a-- -I don't want to be friendly. 311 00:17:17,333 --> 00:17:19,125 I don't want to get to know you. 312 00:17:19,875 --> 00:17:21,750 Can you please leave? 313 00:17:23,291 --> 00:17:24,333 Wow. 314 00:17:30,250 --> 00:17:32,291 [Ada] What did you call the name of the church again? 315 00:17:32,375 --> 00:17:34,208 [Daniel] Holy Life Ministries. 316 00:17:35,500 --> 00:17:37,375 [phone ringing] 317 00:17:46,541 --> 00:17:47,708 Yes, hello? 318 00:17:47,791 --> 00:17:51,208 [Zika] Hi, Ada. I need to ask a favor of you. Please. 319 00:17:51,916 --> 00:17:53,458 Zika, what is it? 320 00:17:53,541 --> 00:17:56,875 I want to know if there's an opening for a lawyer at your firm. 321 00:17:57,083 --> 00:17:58,458 Daniel wants to work with you. 322 00:17:58,625 --> 00:17:59,625 Zika… 323 00:18:02,250 --> 00:18:03,958 I… [sighs] 324 00:18:04,041 --> 00:18:06,666 My law firm is not that big right now. 325 00:18:07,541 --> 00:18:11,750 And, I don't really think I can employ anyone of 326 00:18:11,833 --> 00:18:14,916 Daniel's caliber and experience, at least not for now. 327 00:18:15,000 --> 00:18:16,833 He doesn't mind, Ada, come on. 328 00:18:17,500 --> 00:18:18,833 He really wants to work for you. 329 00:18:18,916 --> 00:18:19,958 -[Ada] Zika-- -He's inspired by the cases you've chosen. 330 00:18:20,041 --> 00:18:21,750 -You must have heard about the-- -You know, um… 331 00:18:23,375 --> 00:18:24,833 You know how my temperament can be. 332 00:18:24,916 --> 00:18:26,791 You know I'm a slave driver. 333 00:18:26,875 --> 00:18:27,791 Ada please. 334 00:18:27,875 --> 00:18:30,666 I don't want to bring Daniel into that kind of situation. 335 00:18:30,750 --> 00:18:32,583 I really don't think it's going to work. 336 00:18:32,666 --> 00:18:34,916 You know, within, both of us. 337 00:18:35,708 --> 00:18:37,208 It's going to be too complicated. 338 00:18:37,875 --> 00:18:38,833 Hmm? 339 00:18:38,916 --> 00:18:42,500 I know, Ada, trust me, we don't mind. He doesn't mind. 340 00:18:42,583 --> 00:18:44,875 That's what working for someone is all about. 341 00:18:44,958 --> 00:18:47,541 It will mean so much to us. 342 00:18:47,625 --> 00:18:49,416 [in Igbo] {\an8}Ada, please. Please. 343 00:18:49,500 --> 00:18:51,458 [in Igbo] {\an8}Hello, Ada, please. 344 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 [in English] Yeah, please. Hello? 345 00:18:55,375 --> 00:18:57,166 Yeah, sorry. What did you say? 346 00:18:58,333 --> 00:19:00,875 Yeah, I'm just… Please, just help us. 347 00:19:00,958 --> 00:19:03,041 He really needs the job, please. 348 00:19:03,125 --> 00:19:04,250 [sighs] 349 00:19:06,958 --> 00:19:08,541 Okay, Zika, I'll think about it. 350 00:19:10,708 --> 00:19:12,041 Gabriel Osaze? 351 00:19:12,125 --> 00:19:13,625 Yes, ma. Good afternoon, ma. 352 00:19:15,125 --> 00:19:18,416 You only have two years of experience as a driver. 353 00:19:18,500 --> 00:19:19,333 Yes, ma. 354 00:19:20,125 --> 00:19:22,041 -That was six years ago. -Yes, ma. 355 00:19:23,291 --> 00:19:25,125 For the last five years, a security guard? 356 00:19:25,958 --> 00:19:27,000 Yes, ma. 357 00:19:28,541 --> 00:19:29,791 Mr. Amadi? 358 00:19:30,458 --> 00:19:31,416 Yes, madam. 359 00:19:32,500 --> 00:19:34,708 You were a taxi driver? 360 00:19:35,625 --> 00:19:38,875 Yes, madam. For fifteen years, I drove a taxi. 361 00:19:38,958 --> 00:19:42,125 And I drove a bank MD for four years. 362 00:19:42,208 --> 00:19:43,083 Nineteen years, ma. 363 00:19:43,750 --> 00:19:45,000 You have nineteen years experience. 364 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 Yes, ma. [laughs] 365 00:19:49,083 --> 00:19:52,416 So why did the bank MD fire you? 366 00:19:54,958 --> 00:20:01,166 {\an8}[speaking in Pidgin] 367 00:20:02,083 --> 00:20:04,416 [in English] Mr. Amadi, Why were you fired? 368 00:20:11,208 --> 00:20:14,333 {\an8}[speaking in Pidgin] 369 00:20:20,958 --> 00:20:23,166 -Chike Ozuo? -[in English] Yes, ma. 370 00:20:23,666 --> 00:20:27,208 [gentle music playing] 371 00:20:34,541 --> 00:20:37,541 You have two years experience as a driver? 372 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 And your mother was your last employer? 373 00:20:42,958 --> 00:20:44,000 Yes, ma. 374 00:20:44,083 --> 00:20:47,000 Well, I had to pull out of the university, I couldn't find a job. 375 00:20:47,083 --> 00:20:50,375 So, I had to make do with driving her to a far away market 376 00:20:50,458 --> 00:20:52,583 a couple of days, to buy foodstuff. 377 00:20:53,375 --> 00:20:57,875 And you feel this qualifies you to be a professional driver? 378 00:20:57,958 --> 00:21:00,333 Yes, ma'am. I'm a very good driver. 379 00:21:00,416 --> 00:21:03,541 Never scratched a car, even when I carry heavy stuff. 380 00:21:04,375 --> 00:21:07,000 And I know Lagos like the back of my hands. 381 00:21:07,083 --> 00:21:10,291 I'm also a double black belt holder in Taekwondo and Judo. 382 00:21:10,375 --> 00:21:12,541 So with me, your security is guaranteed. 383 00:21:16,583 --> 00:21:18,416 Mr. Amadi, you have the job. 384 00:21:18,500 --> 00:21:19,583 -[soft music continues…] -Please, follow me. 385 00:21:19,666 --> 00:21:21,708 [Ada] So yeah, Mr. Amadi's salary, 386 00:21:21,791 --> 00:21:24,041 I want to have it on my table right away. 387 00:21:31,541 --> 00:21:34,250 [pastor speaking in tongues] 388 00:21:34,333 --> 00:21:35,541 [woman] Amen. 389 00:21:35,625 --> 00:21:37,666 -[pastor] Hey. Hmm. -[woman] Amen. 390 00:21:37,750 --> 00:21:40,458 -You shall bear children, hallelujah. -[woman] Amen. 391 00:21:40,541 --> 00:21:42,958 -Your womb shall produce children. -Amen. 392 00:21:43,041 --> 00:21:45,291 -In the name of Jesus Christ. -Amen. 393 00:21:45,375 --> 00:21:46,583 [speaking in tongues continues…] 394 00:21:52,041 --> 00:21:53,291 [speaking in tongues continues…] 395 00:21:56,000 --> 00:21:56,916 [Ada] Good afternoon, madam. 396 00:21:57,000 --> 00:21:58,583 [vendor] Madam, good afternoon. 397 00:21:59,208 --> 00:22:01,000 -Good afternoon. -[in Pidgin] You want to buy something? 398 00:22:01,083 --> 00:22:03,541 No, I am not here to buy anything. 399 00:22:03,916 --> 00:22:06,708 -[pastor praying in tongues] -Amen. 400 00:22:06,791 --> 00:22:08,125 -How are you? -Fine. 401 00:22:08,291 --> 00:22:09,458 -Samantha, huh? -Yes. 402 00:22:10,666 --> 00:22:12,166 [in Pidgin] What's the matter? 403 00:22:12,250 --> 00:22:14,958 -[pastor] I put twins inside your womb. -Ah, amen! 404 00:22:15,041 --> 00:22:17,458 -[pastor] I put twins inside you. -I claim it! 405 00:22:18,125 --> 00:22:20,833 My name is Ada Igwe. Barrister Ada Igwe. 406 00:22:20,916 --> 00:22:24,125 I'm a lawyer. But I specialize in child rights. 407 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 I'm here to help you seek justice, 408 00:22:27,958 --> 00:22:30,666 for what that pastor did to your daughter, Samantha. 409 00:22:30,750 --> 00:22:33,750 -[pastor praying in tongues] -Amen. 410 00:22:34,875 --> 00:22:35,750 [pastor] So sister, 411 00:22:35,833 --> 00:22:37,000 [vendor] You don't know what happened to my daughter. 412 00:22:37,083 --> 00:22:39,083 I don't need your help, please. 413 00:22:39,166 --> 00:22:40,833 No, I know what happened. 414 00:22:40,916 --> 00:22:44,041 And you don't need to pay a dime. It is all paid for. 415 00:22:44,125 --> 00:22:47,166 This is where I will use the Holy Spirit inside me 416 00:22:47,250 --> 00:22:49,000 and put the twins inside you. 417 00:22:49,083 --> 00:22:50,125 -Hmm? -Okay. 418 00:22:50,208 --> 00:22:54,375 Madam, I don't need your help. Please, just go. 419 00:22:54,458 --> 00:22:58,291 -You shall receive today. Very good. Come. -Amen. 420 00:22:58,375 --> 00:22:59,750 Do you not want justice for your daughter? 421 00:22:59,833 --> 00:23:02,166 Madam, I said I don't need your help! What is this?! 422 00:23:02,250 --> 00:23:04,833 Please just go. Go. I don't need your help. 423 00:23:04,916 --> 00:23:07,000 Come on! Go, now! 424 00:23:07,708 --> 00:23:08,708 [softly] Wow. 425 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 [dramatic music playing] 426 00:23:11,833 --> 00:23:14,541 [pastor] You will receive twins, you'll see. 427 00:23:14,625 --> 00:23:19,541 You will receive the anointing, the special anointing. 428 00:23:19,625 --> 00:23:21,583 [softly] Hallelujah, come on. 429 00:23:21,666 --> 00:23:24,791 HOLY LIFE MINISTRY 430 00:23:26,166 --> 00:23:27,458 [car horn honking] 431 00:23:29,083 --> 00:23:31,916 Um, I want to have a chat with you. 432 00:23:33,583 --> 00:23:34,416 Sorry, do I know you? 433 00:23:36,000 --> 00:23:37,791 Well, I know you. 434 00:23:40,125 --> 00:23:42,125 Sorry about that, I don't think I know you. 435 00:23:43,416 --> 00:23:46,416 That's okay, but I'm sure you know one Melanie Foster? 436 00:23:46,500 --> 00:23:48,541 [dramatic music plays] 437 00:23:50,375 --> 00:23:52,791 Madam, sorry, I don't talk to strangers. 438 00:23:52,875 --> 00:23:56,375 Darling, I'm sure this is one stranger, you would like to speak with. 439 00:23:57,541 --> 00:24:01,958 See, I know she died in one Mark Adibua's apartment, back in Minnesota, USA. 440 00:24:03,208 --> 00:24:07,041 And I know that Mark Adibua was under investigation, 441 00:24:07,666 --> 00:24:10,750 when he suddenly, mysteriously disappeared. 442 00:24:12,166 --> 00:24:17,291 And I know that the US government is still looking for Mark Adibua. 443 00:24:17,375 --> 00:24:21,416 And I happen to know exactly where he is. 444 00:24:21,500 --> 00:24:23,750 And I can point them, in that direction. 445 00:24:25,250 --> 00:24:26,291 What do you think? 446 00:24:30,333 --> 00:24:31,625 I didn't kill her. 447 00:24:31,708 --> 00:24:34,250 Madam, I swear I did not kill her. 448 00:24:36,125 --> 00:24:37,625 She was a drug addict. 449 00:24:38,208 --> 00:24:40,166 She died of a drug overdose. 450 00:24:43,916 --> 00:24:45,916 I had always warned her about this drug use, 451 00:24:46,000 --> 00:24:47,458 but she didn't listen to me. 452 00:24:50,500 --> 00:24:51,583 So why did you run? 453 00:24:52,375 --> 00:24:53,458 Her father. 454 00:24:54,458 --> 00:24:56,416 Her father. That man is a racist. 455 00:24:57,833 --> 00:24:59,833 He had always been against our relationship from the beginning 456 00:24:59,916 --> 00:25:03,791 so he swore to pin the death on me when she died. 457 00:25:06,541 --> 00:25:08,000 Well, you know, 458 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 they have no clue where you are. 459 00:25:12,416 --> 00:25:16,125 They don't even know that you are in Lagos, Nigeria. 460 00:25:17,375 --> 00:25:18,458 Yet. 461 00:25:20,375 --> 00:25:22,500 I have a job for you. 462 00:25:22,583 --> 00:25:25,625 So, get in the car. 463 00:25:30,583 --> 00:25:31,958 Get in the car. 464 00:25:36,041 --> 00:25:38,000 [pastor singing] ♪ Every living soul 465 00:25:38,083 --> 00:25:40,625 [congregation sings] Every living soul praise the Lord 466 00:25:40,708 --> 00:25:42,375 [pastor singing] ♪ Every living soul 467 00:25:42,500 --> 00:25:45,250 [congregation sings] Every living soul praise the Lord 468 00:25:45,333 --> 00:25:46,958 [pastor singing] ♪ Every living soul 469 00:25:47,208 --> 00:25:49,666 [congregation sings] Every living soul praise the Lord 470 00:25:50,125 --> 00:25:53,291 -Somebody shout, "Hallelujah"! -Hallelujah! 471 00:25:53,375 --> 00:25:56,208 If you're happy this morning, shout Hallelujah! 472 00:25:56,291 --> 00:25:57,833 Hallelujah! 473 00:25:57,916 --> 00:26:00,166 -[pastor] Our God is good! -All the time! 474 00:26:00,250 --> 00:26:02,708 -[pastor] Our God is good! -All the time! 475 00:26:02,791 --> 00:26:05,000 My brothers and my sisters, 476 00:26:05,083 --> 00:26:09,541 this moment, join me as we welcome our General Overseer. 477 00:26:09,625 --> 00:26:10,666 [congregation cheers, applauds] 478 00:26:10,750 --> 00:26:12,541 The most revered gentleman, 479 00:26:12,625 --> 00:26:15,666 Pastor Duke, into the pulpit. 480 00:26:15,750 --> 00:26:17,125 -Good morning, saints of God! -Good morning, sir. 481 00:26:18,291 --> 00:26:20,750 You're welcome to church this morning. 482 00:26:21,458 --> 00:26:24,541 Today, we'll be speaking on the topic of grace. 483 00:26:25,333 --> 00:26:27,625 God's grace in our lives. 484 00:26:28,166 --> 00:26:32,500 You see, God's grace is already upon all of us seated here this morning. 485 00:26:32,583 --> 00:26:36,541 And all we need to do, is just accept it into our lives. 486 00:26:36,625 --> 00:26:39,083 And He will begin to work wonders for us. 487 00:26:40,250 --> 00:26:41,875 But before we can do that, 488 00:26:41,958 --> 00:26:46,291 we must rid ourselves of all fleshly desires. 489 00:26:46,375 --> 00:26:51,333 And abstain from getting roped into things of this world, 490 00:26:51,416 --> 00:26:53,125 that so easily beset us. 491 00:26:53,208 --> 00:26:55,708 -We need to keep ourselves holy, -Hypocrite. 492 00:26:55,791 --> 00:26:57,375 for our Heavenly Father, 493 00:26:57,458 --> 00:26:59,250 -so that we may seat in heaven. -[sighs] 494 00:26:59,333 --> 00:27:00,166 Can't take this rubbish anymore. 495 00:27:00,250 --> 00:27:01,166 [pastor] So, my brethren, 496 00:27:01,250 --> 00:27:03,541 we need to keep away from such things that rope us 497 00:27:04,375 --> 00:27:05,500 {\an8}into the desires, 498 00:27:05,625 --> 00:27:08,500 -into the base desires of this world. -[Ada] I can't take this rubbish anymore. 499 00:27:08,583 --> 00:27:10,083 [pastor] That is what we do, 500 00:27:10,166 --> 00:27:12,750 [pastor in background] to accept the grace of God into our lives 501 00:27:12,833 --> 00:27:15,500 [dramatic music playing] 502 00:27:17,958 --> 00:27:21,541 [pastor in background] We need to take cognizance of God's grace, 503 00:27:21,625 --> 00:27:24,208 and there is good for your bond in our lives. 504 00:27:25,041 --> 00:27:27,125 We need to keep ourselves holy, 505 00:27:27,208 --> 00:27:29,208 before our Heavenly Father. 506 00:27:29,291 --> 00:27:31,291 So that we may see heaven. 507 00:27:31,916 --> 00:27:34,666 The Bible says in the book of Corinthians: 508 00:27:34,750 --> 00:27:37,625 "Let fornication and adultery, 509 00:27:37,708 --> 00:27:40,583 and all fleshly desires not even be mentioned, 510 00:27:40,666 --> 00:27:42,416 amongst you, 511 00:27:42,500 --> 00:27:45,833 such as are becoming of saints". 512 00:27:45,916 --> 00:27:49,000 That is a reprove for us, in the present day, 513 00:27:49,083 --> 00:27:52,791 that such things should not be mentioned in our gatherings. 514 00:27:53,833 --> 00:27:56,083 Then, and only then, 515 00:27:56,166 --> 00:27:59,166 can His grace abound upon all… our… 516 00:27:59,250 --> 00:28:00,500 -[congregation clamoring] -All-- 517 00:28:00,583 --> 00:28:04,166 -[congregation yelling and murmuring] -[male voice] Are you seeing that? 518 00:28:04,250 --> 00:28:06,333 Ushers! Where are the ushers? 519 00:28:06,416 --> 00:28:07,833 [pastor] Turn that thing off! 520 00:28:07,916 --> 00:28:11,083 [clamoring continues…] 521 00:28:14,416 --> 00:28:15,875 Ushers, turn this thing off! 522 00:28:15,958 --> 00:28:17,125 [dramatic music playing] 523 00:28:17,208 --> 00:28:20,791 [congregation murmuring] 524 00:28:25,333 --> 00:28:27,125 Calm down, calm down. 525 00:28:27,208 --> 00:28:30,000 -[man] No! I can't. -[congregation protesting] 526 00:28:30,083 --> 00:28:33,625 Imagine, my own wife? My own wife? 527 00:28:33,708 --> 00:28:36,125 [husband] No, sir, I cannot take it! 528 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 -My own wife? Look! -Calm down. 529 00:28:37,791 --> 00:28:40,166 -No, no, I cannot take it!. -[protests continues…] 530 00:28:40,250 --> 00:28:45,500 -My own wife? My own wife? -[church members indistinct chatter] 531 00:28:46,083 --> 00:28:48,791 [husband] Can you see that? Can you see that? 532 00:28:48,875 --> 00:28:52,541 -[pastor2] Do you believe it was Satan? -[husband] No, no. My own wife? 533 00:28:52,625 --> 00:28:56,333 -[husband] No! I cannot take this! -[congregation protesting] 534 00:28:56,416 --> 00:29:00,708 -This is an operation perfectly executed. -Hmm. 535 00:29:04,083 --> 00:29:09,458 I mean, it's different from the way lawyers I know handle cases. 536 00:29:09,583 --> 00:29:10,416 Well… 537 00:29:12,625 --> 00:29:14,541 Is this still going to court? 538 00:29:14,625 --> 00:29:17,125 Oh, definitely. It's a criminal case. 539 00:29:19,875 --> 00:29:21,041 May I ask you? 540 00:29:21,791 --> 00:29:23,625 What inspires you? 541 00:29:23,708 --> 00:29:26,375 I mean, what's your driving force? 542 00:29:26,458 --> 00:29:29,791 Cause whatever it is, it is strong. 543 00:29:30,791 --> 00:29:32,000 Justice! 544 00:29:32,875 --> 00:29:33,916 Justice? 545 00:29:34,000 --> 00:29:35,916 -Mm-hmm. -Is that it? 546 00:29:37,333 --> 00:29:39,125 Don't they deserve justice? 547 00:29:39,208 --> 00:29:40,250 They do. 548 00:29:42,625 --> 00:29:44,708 The poor and the vulnerable ones, 549 00:29:45,625 --> 00:29:47,916 they are always taken advantage of. 550 00:29:49,833 --> 00:29:51,125 It fuels my rage. 551 00:29:52,583 --> 00:29:54,416 It's perceived. 552 00:29:55,708 --> 00:29:57,500 Like they have no voice. 553 00:29:58,375 --> 00:30:00,666 No identity. I choose to… 554 00:30:01,500 --> 00:30:02,625 to be their voice. 555 00:30:05,708 --> 00:30:06,750 That's very noble of you. 556 00:30:08,291 --> 00:30:12,041 And… and I'm glad to be part of this legacy of yours. 557 00:30:12,125 --> 00:30:12,958 Hmm. 558 00:30:13,041 --> 00:30:13,958 Thank you. 559 00:30:14,041 --> 00:30:17,541 [scoffs] Daniel, you're welcome. 560 00:30:17,625 --> 00:30:20,958 [soft music playing] 561 00:31:21,791 --> 00:31:22,666 [sighs] 562 00:31:24,083 --> 00:31:25,291 [chuckles] 563 00:31:25,750 --> 00:31:28,083 You know, this is a dream come true for me. 564 00:31:29,333 --> 00:31:30,166 [Ada sighs] 565 00:31:30,250 --> 00:31:34,583 I confess, I've always fantasized about you secretly. 566 00:31:36,000 --> 00:31:37,083 [sighs] 567 00:31:39,041 --> 00:31:42,666 I feel really disgusted about this, though. Daniel, I mean… 568 00:31:44,000 --> 00:31:47,250 [sighs] I feel really filthy right now. 569 00:31:49,625 --> 00:31:53,583 No! Ada, no. You shouldn't feel that way. 570 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 This is not an accident. 571 00:31:56,875 --> 00:31:58,000 [Ada grunts] 572 00:31:58,083 --> 00:32:00,875 This right here is not a coincidence. 573 00:32:00,958 --> 00:32:02,291 Hmm. 574 00:32:02,375 --> 00:32:05,208 We are meant to be, can't you see? 575 00:32:06,208 --> 00:32:10,833 We have so many things in common. You like children, I like children. 576 00:32:11,625 --> 00:32:14,416 You're a lawyer, I am a lawyer. 577 00:32:15,250 --> 00:32:17,625 You're a fighter and I respect that. 578 00:32:19,625 --> 00:32:20,458 I think it's the best thing. 579 00:32:20,625 --> 00:32:24,208 I think the fact that we are alike just makes it amazing. 580 00:32:25,166 --> 00:32:26,750 Ada, you know what I see? 581 00:32:28,583 --> 00:32:31,916 I see a king, and I see a queen. 582 00:32:33,041 --> 00:32:35,375 And together, I know we can conquer the world. 583 00:32:39,583 --> 00:32:40,708 [sighs] 584 00:32:42,541 --> 00:32:44,916 I need you to promise me something, though. 585 00:32:45,000 --> 00:32:45,958 Anything. 586 00:32:48,500 --> 00:32:50,041 Zika must not know about this. 587 00:32:50,125 --> 00:32:51,750 Zika will not know about this. 588 00:32:51,833 --> 00:32:53,541 No, I need you to promise me. 589 00:32:53,625 --> 00:32:58,541 I promise you that Zika will not know about this. 590 00:33:01,833 --> 00:33:03,041 [sighs] 591 00:33:10,916 --> 00:33:13,541 Madam! Madam! 592 00:33:15,333 --> 00:33:16,333 [emotionally] Madam! 593 00:33:17,375 --> 00:33:19,125 {\an8}[speaking in Pidgin] 594 00:34:19,583 --> 00:34:21,375 [laughs] Really? 595 00:34:21,458 --> 00:34:22,416 Yes. 596 00:34:23,333 --> 00:34:25,500 {\an8}[speaking in Pidgin] Your daughter. How old is she? 597 00:34:32,583 --> 00:34:33,458 Hmm. 598 00:34:35,833 --> 00:34:36,916 [man] My Lord, 599 00:34:37,000 --> 00:34:40,916 we have an application for bail before you on the grounds 600 00:34:41,000 --> 00:34:43,708 that the accused, is not in good health. 601 00:34:44,500 --> 00:34:46,125 Therefore I pray, 602 00:34:46,708 --> 00:34:50,291 that Mr. Taofeek Ajiwole be granted bail 603 00:34:50,375 --> 00:34:53,958 for him to seek urgent medical attention, immediately. 604 00:34:55,208 --> 00:34:58,291 My Lord. I ask 605 00:34:58,375 --> 00:35:02,458 that request of the defense counsel, not be granted on these grounds. 606 00:35:02,541 --> 00:35:05,416 One, the severity of the case at hand. 607 00:35:05,500 --> 00:35:06,958 My Lord, this is a rape case. 608 00:35:07,583 --> 00:35:09,750 Two, the safety of the victim. 609 00:35:10,416 --> 00:35:14,375 My Lord, the accused is the landlord of the victim. 610 00:35:14,458 --> 00:35:16,791 And they both will be returning to the same premises. 611 00:35:16,875 --> 00:35:19,583 This could cause intimidation on the part of the victim. 612 00:35:19,666 --> 00:35:23,500 And three, My Lord, the accused has not tendered to this honorable court, 613 00:35:23,583 --> 00:35:25,000 any proof of ill health. 614 00:35:25,083 --> 00:35:29,541 Therefore, My Lord, I ask that you remand the accused in custody. 615 00:35:31,291 --> 00:35:34,375 My Lord, Mr. Taofeek Ajiwole 616 00:35:34,458 --> 00:35:37,083 has no history of violence whatsoever. 617 00:35:37,166 --> 00:35:39,208 And, he is in a critical condition 618 00:35:39,291 --> 00:35:42,041 that requires urgent medical attention. 619 00:35:42,125 --> 00:35:43,625 Oh come on, My Lord, there is no evidence stating-- 620 00:35:43,708 --> 00:35:47,083 Counsel! Hold yourself together. 621 00:35:47,166 --> 00:35:50,875 I hereby grant the accused bail, on the following conditions. 622 00:35:50,958 --> 00:35:54,416 That he submits his international passport, 623 00:35:54,500 --> 00:35:58,458 provides one surety, and a medical report. 624 00:35:58,541 --> 00:36:01,416 And of course, 50,000 naira bail. 625 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 Fifty thousand naira! My Lord, that is preposterous! 626 00:36:05,208 --> 00:36:08,000 Counsel, one more word, I hold you in contempt. 627 00:36:10,916 --> 00:36:15,166 This case is adjourned till 27th December. 628 00:36:15,833 --> 00:36:16,666 The court is adjourned. 629 00:36:16,750 --> 00:36:17,833 [gavel thuds] 630 00:36:17,916 --> 00:36:19,583 -[judge] Arise. -[bailiff] Court! 631 00:36:19,666 --> 00:36:22,000 [murmuring] 632 00:36:24,083 --> 00:36:24,916 [indistinct chatter] 633 00:36:29,916 --> 00:36:31,041 [Ada] Listen to me, madam. 634 00:36:31,125 --> 00:36:33,041 Just ignore him. 635 00:36:34,166 --> 00:36:36,416 No, do you understand? Leave, do… [sighs] 636 00:36:38,250 --> 00:36:40,750 -Okay, I understand, I understand. -[yelps] 637 00:36:40,833 --> 00:36:42,416 [Ada] Just ignore him. He is just rambling 638 00:36:42,500 --> 00:36:45,833 -[yelps] What nonsense is thia? -and enjoying his last days of freedom. 639 00:36:45,916 --> 00:36:48,708 Ignore him. Whatever he says, ignore him. 640 00:36:48,791 --> 00:36:51,875 I will take care of him. Just make sure you bring… 641 00:36:51,958 --> 00:36:56,750 [tense music playing] 642 00:36:58,541 --> 00:36:59,375 [Ada sighs] 643 00:37:00,750 --> 00:37:02,833 your daughter to court, do you understand me? 644 00:37:05,708 --> 00:37:06,708 [sighs] 645 00:37:06,791 --> 00:37:09,000 Alright, um. I have to go. 646 00:37:09,083 --> 00:37:11,916 I'll call you later at night. I'm sure you'll be fine, okay? 647 00:37:12,000 --> 00:37:13,750 Just take care of your daughter. 648 00:37:14,166 --> 00:37:15,333 Okay. 649 00:37:23,916 --> 00:37:26,833 [garden shears clicking] 650 00:37:28,166 --> 00:37:32,416 [gardener whistling] 651 00:37:35,916 --> 00:37:38,375 [tense music playing] 652 00:37:38,458 --> 00:37:42,791 [breathing heavily] 653 00:37:47,125 --> 00:37:47,958 [man grunts] 654 00:37:49,458 --> 00:37:50,458 [gardener whistles] 655 00:38:11,875 --> 00:38:12,875 Stop it! 656 00:38:14,625 --> 00:38:16,375 Get back to work. 657 00:38:18,291 --> 00:38:20,833 [tense music playing] 658 00:38:53,333 --> 00:38:56,666 [papers rustling] 659 00:39:02,125 --> 00:39:05,291 This case is adjourned till 13th April. 660 00:39:05,375 --> 00:39:09,333 And all parties must be present at the next hearing. 661 00:39:09,416 --> 00:39:10,666 -[gavel thuds] -[judge] Arise. 662 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 [bailiff] Court! 663 00:39:15,875 --> 00:39:19,291 [crowd murmuring] 664 00:39:31,916 --> 00:39:34,958 [indistinct chatter] 665 00:39:36,625 --> 00:39:40,750 [drums beating] 666 00:39:40,833 --> 00:39:44,833 [Yoruba traditional music playing] 667 00:40:09,208 --> 00:40:10,791 Good afternoon. 668 00:40:10,875 --> 00:40:13,875 {\an8}[speaking in Yoruba] 669 00:40:14,041 --> 00:40:14,875 {\an8}[Ada in English] Good afternoon, ma. 670 00:40:15,625 --> 00:40:17,333 {\an8}Good afternoon. 671 00:40:17,416 --> 00:40:20,833 {\an8}[speaking in Yoruba] 672 00:40:30,375 --> 00:40:34,333 {\an8}[speaking in Yoruba] 673 00:40:43,916 --> 00:40:45,208 {\an8}[laughs] 674 00:40:52,416 --> 00:40:54,458 {\an8}-Lawyer? -[in Yoruba] Yes. 675 00:40:54,541 --> 00:40:55,750 {\an8}[speaking in Yoruba] 676 00:41:34,500 --> 00:41:35,833 {\an8}[in Yoruba] Don't you also know that… Hey. 677 00:43:00,791 --> 00:43:02,041 {\an8}[in Yoruba] What is the problem? 678 00:44:32,750 --> 00:44:35,875 [Ada's voice speaking indistinctly in background] 679 00:44:37,666 --> 00:44:40,458 [Ada's voice in English]So it's up to you to do this whole thing. 680 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 To take up these cases. 681 00:44:42,458 --> 00:44:45,541 Maybe, just maybe then, we could have a shot. 682 00:44:46,125 --> 00:44:48,250 At least with me, I'm talking about. 683 00:44:50,041 --> 00:44:53,625 As a country, the only way I think that we could move forward is that 684 00:44:54,208 --> 00:44:57,541 we accommodate the less privileged ones in our society. 685 00:44:57,958 --> 00:45:00,916 They deserve and have a right to legal representation 686 00:45:01,125 --> 00:45:03,500 from the government, when it can be found. 687 00:45:04,541 --> 00:45:07,458 Nurturing and caring for children, 688 00:45:07,541 --> 00:45:10,000 are the corner stones of human progress. 689 00:45:10,083 --> 00:45:11,791 Now, my organization, 690 00:45:11,875 --> 00:45:13,583 the "Hope For All" foundation, 691 00:45:13,666 --> 00:45:16,541 was built with this very purpose in mind. 692 00:45:17,583 --> 00:45:21,416 Over the years, we have worked hand-in-hand with UNICEF. 693 00:45:21,500 --> 00:45:24,833 To overcome the obstacles that violence, 694 00:45:24,916 --> 00:45:26,541 poverty, disease, 695 00:45:26,625 --> 00:45:30,416 and discrimination, place on a child's path. 696 00:45:30,500 --> 00:45:32,875 We believe in promoting girls' education. 697 00:45:32,958 --> 00:45:37,708 We ensure that they complete primary education, as a minimum. 698 00:45:38,375 --> 00:45:42,375 We believe we can all together advance the cause of humanity. 699 00:45:42,458 --> 00:45:46,541 And tonight, we call on all of you here present today, 700 00:45:46,625 --> 00:45:49,375 to give whatever support you can, to this cause. 701 00:45:49,458 --> 00:45:50,833 And of course, 702 00:45:51,666 --> 00:45:55,208 uh, ladies and gentlemen, please permit me, 703 00:45:55,291 --> 00:45:57,041 but uh, [clears throat] 704 00:45:57,125 --> 00:46:02,583 I have just recognized the presence of a shining light of this generation. 705 00:46:02,666 --> 00:46:03,708 Here in this room. 706 00:46:03,791 --> 00:46:08,333 A woman who has put herself in the forefront of giving justice 707 00:46:08,416 --> 00:46:09,625 to the underprivileged. 708 00:46:09,708 --> 00:46:11,541 Especially abused women and children. 709 00:46:11,625 --> 00:46:13,125 A profound lawyer. 710 00:46:13,208 --> 00:46:16,333 Please, permit me to recognize the presence. 711 00:46:16,416 --> 00:46:19,708 And please help me to welcome Barrister Ada Igwe. 712 00:46:19,791 --> 00:46:22,750 -[laughs] -[applause] 713 00:46:22,833 --> 00:46:25,250 Thank you. Thank you. 714 00:46:25,333 --> 00:46:26,958 [applause continues…] 715 00:46:27,041 --> 00:46:30,166 [indistinct conversations] 716 00:46:35,916 --> 00:46:37,125 The Jonas brothers. 717 00:46:38,958 --> 00:46:39,875 Thank you. 718 00:46:40,000 --> 00:46:42,541 -Ah! Chief. -Great work you're doing. 719 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Thank you. 720 00:46:43,583 --> 00:46:45,291 I will donate one million dollars. 721 00:46:45,375 --> 00:46:47,583 -My chief. My chief. -Yeah, yeah. 722 00:46:47,666 --> 00:46:48,708 -I will do that. -Thank you very much. 723 00:46:48,791 --> 00:46:50,708 -Thank you. -[Ada] It's amazing. Must be really nice. 724 00:46:51,125 --> 00:46:53,333 -Hello. -Oh, hi. 725 00:46:53,416 --> 00:46:54,416 Hi. 726 00:46:55,250 --> 00:46:58,708 -Ah, Mrs. Johnson. How are you? -I'm fine. 727 00:46:58,833 --> 00:47:00,708 -I should-- -She donated 10,000 dollars today. 728 00:47:00,791 --> 00:47:03,083 Really? Ten thousand dollars? That's fantastic. 729 00:47:03,166 --> 00:47:05,083 Thank you very much. So much for your hard work. 730 00:47:05,166 --> 00:47:07,083 -Thank you, too. -Thank you, thank you. 731 00:47:08,875 --> 00:47:12,083 You look different in person. 732 00:47:12,291 --> 00:47:13,916 -Really? I do? -Yes. You do. 733 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Well, I hope that's uh-- 734 00:47:16,083 --> 00:47:17,916 No, no, more beautiful, I mean. 735 00:47:18,000 --> 00:47:19,583 Ah, thank you, because I was about to ask. 736 00:47:19,750 --> 00:47:20,583 [both laugh] 737 00:47:21,916 --> 00:47:24,875 Yes. A very successful event you just had. 738 00:47:24,958 --> 00:47:27,875 -Thank you. Thank you very much. -Congratulations. 739 00:47:27,958 --> 00:47:28,958 [clears throat] 740 00:47:29,166 --> 00:47:32,541 So what do you do when you're not throwing sex offenders in jail? 741 00:47:32,666 --> 00:47:34,041 [laughs] 742 00:47:34,125 --> 00:47:37,833 Nothing really. I mean, I hang out with my sisters, have drinks… 743 00:47:37,916 --> 00:47:41,750 And er, pretty much, I don't go out. I don't have friends. 744 00:47:41,833 --> 00:47:44,916 -I live a very boring life after work. -Really? That's interesting. 745 00:47:46,291 --> 00:47:47,458 [Ada] Ah! 746 00:47:47,541 --> 00:47:49,375 Mr Ighodaro. 747 00:47:50,583 --> 00:47:51,791 What a present surprise. 748 00:47:51,875 --> 00:47:53,875 Oh, please. Please. 749 00:47:53,958 --> 00:47:55,125 Call me Timothy. 750 00:47:55,208 --> 00:47:58,375 I must apologize for barging in on you like this, 751 00:47:58,458 --> 00:48:02,833 but it's become a hobby of mine to do that to family and friends. 752 00:48:02,916 --> 00:48:03,791 Now and then. 753 00:48:03,875 --> 00:48:05,833 [both laugh] 754 00:48:05,916 --> 00:48:07,958 -What an interesting hobby. -[laughs] 755 00:48:08,041 --> 00:48:10,916 Please… sit. 756 00:48:11,000 --> 00:48:12,041 [both laugh] 757 00:48:12,916 --> 00:48:14,000 -Drinks? -Yes. 758 00:48:14,083 --> 00:48:15,708 -Champagne? -Great. 759 00:48:18,208 --> 00:48:20,666 Brenda, get um… 760 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 Mr Ighodaro a bottle of Dom Pérignon. 761 00:48:25,291 --> 00:48:26,750 -Dom Pérignon, huh? -Mm-hmm. 762 00:48:26,833 --> 00:48:27,833 What are we celebrating? 763 00:48:27,916 --> 00:48:29,208 You! 764 00:48:29,291 --> 00:48:32,500 It's not easy to have the great Timothy Ighodaro in my office, now is it? 765 00:48:32,583 --> 00:48:34,166 Oh please, please. 766 00:48:34,250 --> 00:48:37,125 Where I come from, we only celebrate invited visitors. 767 00:48:37,208 --> 00:48:38,500 Not people that barge in on us. 768 00:48:38,583 --> 00:48:40,458 Well, I think we come from the same place. 769 00:48:40,541 --> 00:48:42,333 -[laughs] -But I'll make this exception for once. 770 00:48:42,416 --> 00:48:44,291 [both laugh] 771 00:48:44,375 --> 00:48:45,333 So… 772 00:48:45,541 --> 00:48:46,875 -[mobile phone ringing] -Oh, excuse me. 773 00:48:46,958 --> 00:48:47,875 Yeah. 774 00:48:51,541 --> 00:48:52,458 Yes? 775 00:48:52,791 --> 00:48:55,083 [tense music playing] 776 00:48:55,833 --> 00:48:56,750 What? 777 00:48:58,250 --> 00:48:59,416 What happened to her? 778 00:49:07,250 --> 00:49:09,166 [sighs] Okay, I'm coming there right away. 779 00:49:10,583 --> 00:49:11,708 Is everything okay? 780 00:49:12,208 --> 00:49:15,166 Um… no. 781 00:49:15,250 --> 00:49:16,625 Um… 782 00:49:17,750 --> 00:49:20,916 A child client of mine has just gotten into trouble at her school. 783 00:49:21,000 --> 00:49:22,833 And I have to go there right away. 784 00:49:22,916 --> 00:49:23,791 Oh. 785 00:49:25,541 --> 00:49:27,333 -Um… -Yeah. 786 00:49:27,416 --> 00:49:30,500 So, I have to go there. 787 00:49:30,583 --> 00:49:32,208 Well, let me drive you home then. 788 00:49:32,833 --> 00:49:35,666 Oh no, not at all. You don't need to worry. 789 00:49:35,750 --> 00:49:36,958 My driver is just right outside. 790 00:49:37,041 --> 00:49:38,458 And I'm sure you have better things to do. 791 00:49:38,541 --> 00:49:40,125 Oh no, no. It'd be my pleasure. 792 00:49:41,500 --> 00:49:42,500 I insist. 793 00:49:43,375 --> 00:49:45,916 [tense music continues…] 794 00:50:03,416 --> 00:50:04,791 This is ridiculous. 795 00:50:04,875 --> 00:50:05,875 It's a bad situation, Ada. 796 00:50:05,958 --> 00:50:07,250 -One of the students just called me. -[Ada] What happened? 797 00:50:07,333 --> 00:50:09,625 I don't know, just go that way. 798 00:50:22,958 --> 00:50:25,541 Since you brought her to this school four months ago, 799 00:50:25,625 --> 00:50:28,708 -it's been one scandal after another. -[sniffles] 800 00:50:28,791 --> 00:50:32,125 She's reclusive, she does not contribute in class. 801 00:50:32,208 --> 00:50:34,833 She does not assist to relate to fellow students. 802 00:50:34,916 --> 00:50:35,875 To top it all. 803 00:50:35,958 --> 00:50:39,958 Today, she was caught in the toilet 804 00:50:40,041 --> 00:50:42,333 -with two male students. -[sniffles] 805 00:50:44,291 --> 00:50:46,708 [sobbing] 806 00:50:46,791 --> 00:50:50,041 I'm afraid I have no other option than to expel her. 807 00:50:55,875 --> 00:50:57,125 I understand. 808 00:50:58,708 --> 00:51:00,583 Mena needs special help. 809 00:51:00,666 --> 00:51:02,083 No. 810 00:51:02,166 --> 00:51:04,000 She needs prayers. 811 00:51:07,208 --> 00:51:09,916 -Are you alright? -Yes, ma. 812 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 [soft music playing] 813 00:51:14,958 --> 00:51:16,250 What happened? 814 00:51:17,291 --> 00:51:19,083 I don't know what happened. 815 00:51:20,083 --> 00:51:22,458 I just couldn't control myself. 816 00:51:23,291 --> 00:51:27,166 And the boys could not keep their hands away from me. 817 00:51:37,875 --> 00:51:41,083 [soft music continues…] 818 00:51:45,583 --> 00:51:46,916 Get into the car. 819 00:51:48,875 --> 00:51:50,166 Him, too. 820 00:51:51,583 --> 00:51:52,916 Who, him? 821 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Yes. 822 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 Who is he? 823 00:51:55,375 --> 00:51:58,458 That's Mr. Ossai, the math teacher. 824 00:52:00,083 --> 00:52:01,583 Get into the car. 825 00:52:01,666 --> 00:52:02,500 Who is he? 826 00:52:02,583 --> 00:52:05,708 [Mena] Mr. Ossai, the math teacher. 827 00:52:05,791 --> 00:52:07,458 [soft music continues…] 828 00:52:11,958 --> 00:52:15,208 You put your hands on a child? 829 00:52:15,833 --> 00:52:18,958 Well, you better get yourself a damn good lawyer. 830 00:52:19,041 --> 00:52:21,750 -And still pack your bags. -[spluttering] 831 00:52:21,833 --> 00:52:23,666 -Excuse me! -[man] Madam. 832 00:52:23,750 --> 00:52:26,000 Do you know what is happening in your school? 833 00:52:26,083 --> 00:52:29,375 This damn man, Mr. Ossai, was one of those that raped that girl? 834 00:52:29,458 --> 00:52:31,375 [trembling] Mr. James, don't believe her. I didn't do anything. 835 00:52:31,458 --> 00:52:32,750 -Ossai? -You, too? 836 00:52:32,875 --> 00:52:35,041 -Don't believe… I didn't do anything. -Oh my God. 837 00:52:35,125 --> 00:52:37,083 Well, you better get the police to get him. 838 00:52:37,166 --> 00:52:39,625 Otherwise, this school will burn. And I will see to that. 839 00:52:39,708 --> 00:52:40,916 -Mr. James. -Oh my God, where is the gateman? 840 00:52:41,708 --> 00:52:44,416 Rabiu! Come here, come here! 841 00:52:44,500 --> 00:52:46,250 Hey! Rabiu, get him! 842 00:52:46,333 --> 00:52:48,458 -[Mr. Ossai grunts] [yelps] God. -Get him! 843 00:52:48,541 --> 00:52:50,666 Don't allow Ossai to leave this school until the police comes. 844 00:52:50,750 --> 00:52:52,416 [Mr. James] Oh my God. We need to call the police. 845 00:52:52,500 --> 00:52:53,625 [Mr. Ossai] I didn't do anything. 846 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 -[Mr. James] Hello? -[Mr. Ossai] Madam. 847 00:52:57,916 --> 00:53:00,458 You are a disgrace to this school. Take him to the principal's office! 848 00:53:00,541 --> 00:53:02,666 -Hello, DPO. I've got your criminal here. -She came to me. She's not still-- 849 00:53:02,750 --> 00:53:04,791 I say take him to the principal's office! 850 00:53:04,875 --> 00:53:06,625 You are a disgrace to this… Hello? DPO, yes? 851 00:53:06,875 --> 00:53:07,833 [Mr. Ossai] I didn't do anything! 852 00:53:07,916 --> 00:53:09,916 -Are you okay? -[softly] Wow. 853 00:53:10,000 --> 00:53:12,041 -[Mr. Ossai protesting] -[Mr. James] Alright, sir. 854 00:53:12,125 --> 00:53:13,500 -Wow. -[Mr. James] You're a disgrace! 855 00:53:13,583 --> 00:53:15,000 [Mr. Ossai] I didn't do anything! 856 00:53:22,750 --> 00:53:27,083 Aunty Ada… I think something is wrong with me. 857 00:53:29,916 --> 00:53:32,000 Mena, we're going to go get something to eat. 858 00:53:32,541 --> 00:53:37,166 And then, uh, we're going to go see a friend of mine. Okay? 859 00:53:37,250 --> 00:53:38,291 Okay. 860 00:53:40,666 --> 00:53:42,375 I was 12. 861 00:53:44,416 --> 00:53:47,916 I was top of my class in primary school. 862 00:53:50,541 --> 00:53:53,500 But my parents could not afford to pay for my 863 00:53:53,583 --> 00:53:57,125 secondary school education. 864 00:53:59,208 --> 00:54:03,583 At that time, my dad was very sick. 865 00:54:07,291 --> 00:54:12,708 So someone introduced my mom to Chief Adebisi, 866 00:54:14,208 --> 00:54:18,250 as the man that would help with my school fees. 867 00:54:20,625 --> 00:54:24,250 And he said I needed to come for an interview. 868 00:54:24,875 --> 00:54:26,458 After the interview, 869 00:54:30,250 --> 00:54:32,125 they said I passed. 870 00:54:34,291 --> 00:54:38,833 And that I would wait for training. 871 00:54:40,458 --> 00:54:42,875 So my mom left me there. 872 00:54:48,000 --> 00:54:49,583 Every night… 873 00:54:51,875 --> 00:54:56,375 Every night, when Chief came back from work, 874 00:54:57,875 --> 00:55:01,000 [Mena sniffles] he would come to our room 875 00:55:01,583 --> 00:55:05,583 and he would ask us to take off our clothes. 876 00:55:08,750 --> 00:55:11,666 And if you don't take off your clothes, 877 00:55:13,708 --> 00:55:16,125 [sobs] he would beat you. 878 00:55:18,416 --> 00:55:20,833 [sobs] 879 00:55:25,416 --> 00:55:26,333 Ada. 880 00:55:32,791 --> 00:55:34,500 -[softly] Mena. -[sobs] 881 00:55:35,125 --> 00:55:37,875 Hey. You'll be alright, okay? 882 00:55:38,916 --> 00:55:40,208 Give me one minute. 883 00:55:41,166 --> 00:55:44,791 [Mena sniffles] 884 00:55:44,875 --> 00:55:45,875 Hey. 885 00:55:48,000 --> 00:55:50,083 -Ada. -[sighs] 886 00:55:50,166 --> 00:55:51,041 Ada. 887 00:55:51,625 --> 00:55:52,666 She's gonna end up like me. 888 00:55:52,750 --> 00:55:53,958 No, she's not. 889 00:55:54,958 --> 00:55:58,500 She's got help early and that's because of you. 890 00:55:58,583 --> 00:56:03,000 In your own case, you developed a coping mechanism. 891 00:56:03,083 --> 00:56:06,958 That's why your mind works the way it works. 892 00:56:07,625 --> 00:56:10,333 I think you should use my treatment. 893 00:56:10,416 --> 00:56:11,708 I mean, how's she going to cope? 894 00:56:11,791 --> 00:56:14,166 -She's not going to survive. -Nope. No, no, no. 895 00:56:14,250 --> 00:56:18,000 -You need to try out the alter ego. -No, it didn't work. 896 00:56:18,083 --> 00:56:19,208 What do you mean, "It didn't work."? 897 00:56:19,291 --> 00:56:20,791 Look at how you turned out. 898 00:56:20,875 --> 00:56:22,541 I told you, 899 00:56:22,625 --> 00:56:26,166 that creating alter egos is escapism. It doesn't work. 900 00:56:26,250 --> 00:56:27,541 Not medical. 901 00:56:28,791 --> 00:56:29,791 But, 902 00:56:30,291 --> 00:56:32,416 I'm a lawyer, I'm successful. 903 00:56:32,500 --> 00:56:35,875 Yes, that's one. One of the personalities you created. 904 00:56:35,958 --> 00:56:38,708 The other personality, Roxanne, is going about 905 00:56:38,791 --> 00:56:40,333 doing all kinds of things. 906 00:56:40,416 --> 00:56:41,708 [sighs] 907 00:56:44,750 --> 00:56:47,333 I warned you. I warned you it wasn't going to work. 908 00:56:49,166 --> 00:56:54,000 Creating multiple personalities is not a way to deal with pain. 909 00:56:54,791 --> 00:56:57,750 I... what else did you want me to do? 910 00:56:57,833 --> 00:56:59,083 We had standard-- 911 00:56:59,166 --> 00:57:00,083 It wasn't working! 912 00:57:00,166 --> 00:57:01,833 -We had treatment plans for you. -It wasn't working! 913 00:57:01,916 --> 00:57:02,916 You didn't follow it! 914 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 [exclaims in frustration] 915 00:57:06,083 --> 00:57:09,791 See, what's important now is to follow your treatment plan. 916 00:57:09,875 --> 00:57:13,583 -Fight Ada, fight! Still fight! -I've been fighting. My life is a mess! 917 00:57:13,666 --> 00:57:16,083 Ada keep fighting. 918 00:57:18,333 --> 00:57:21,083 -[Mena sniffles] -[Ada] I need to get some air, I'll… 919 00:57:21,166 --> 00:57:22,208 I'll be back. 920 00:57:30,708 --> 00:57:33,375 [soft music playing] 921 00:57:54,416 --> 00:57:56,708 Ada! Ada! 922 00:57:58,416 --> 00:57:59,416 Ada! 923 00:58:04,833 --> 00:58:06,833 [soft music swells] 924 00:58:43,708 --> 00:58:45,958 [Mr. Ighodaro] Quite some affection you have for that young girl. 925 00:58:47,291 --> 00:58:49,041 You two have blood ties? 926 00:58:52,375 --> 00:58:54,833 Do I have to have blood ties with someone before I feel their pain? 927 00:58:54,916 --> 00:58:56,541 Oh, no you don't. 928 00:58:58,458 --> 00:58:59,541 It's just that. 929 00:59:02,041 --> 00:59:03,083 [sighs] 930 00:59:03,750 --> 00:59:07,000 I feel like I wanna get to know you on a… 931 00:59:07,958 --> 00:59:09,458 a deeper level. 932 00:59:10,541 --> 00:59:12,375 So, I'm just curious. 933 00:59:13,000 --> 00:59:15,666 Is Mena related to you in some way? 934 00:59:18,750 --> 00:59:19,625 No. 935 00:59:20,375 --> 00:59:21,208 Really? 936 00:59:23,250 --> 00:59:25,291 It's just that, I could have sworn otherwise. 937 00:59:26,416 --> 00:59:30,000 Feels to me like you have some kind of special bond with her. 938 00:59:33,125 --> 00:59:34,125 It… 939 00:59:36,041 --> 00:59:37,750 It's about something she represents. 940 00:59:40,458 --> 00:59:41,708 Abused children? 941 00:59:45,166 --> 00:59:46,625 One abused child. 942 00:59:50,625 --> 00:59:51,583 Me. 943 00:59:51,666 --> 00:59:53,833 [dramatic music note] 944 00:59:58,375 --> 01:00:00,125 Oh… wait. 945 01:00:03,500 --> 01:00:05,375 You were abused? 946 01:00:07,833 --> 01:00:11,208 [sighs] 947 01:00:13,125 --> 01:00:14,291 [Ada sighs] 948 01:00:27,875 --> 01:00:29,291 I was 13. 949 01:00:31,333 --> 01:00:32,458 JS Two. 950 01:00:37,041 --> 01:00:39,166 My parents were the busiest in the world. 951 01:00:42,083 --> 01:00:45,791 My mother had just started her rice importation business and my… 952 01:00:45,875 --> 01:00:47,750 my father was a court judge. 953 01:00:49,750 --> 01:00:52,416 It was my mother's duty to pick me up from school. 954 01:00:53,125 --> 01:00:54,625 She always ran late. 955 01:00:55,458 --> 01:00:58,250 Every damn time, she would run late. 956 01:00:59,375 --> 01:01:02,375 I would be the only one left in school, for hours. 957 01:01:03,458 --> 01:01:04,916 [laughs] 958 01:01:06,208 --> 01:01:07,875 There seemed to be this teacher. 959 01:01:08,583 --> 01:01:09,750 PE teacher. 960 01:01:10,583 --> 01:01:12,000 Physical Education. 961 01:01:13,125 --> 01:01:15,666 He would wait hours after school with me. 962 01:01:16,208 --> 01:01:18,750 For hours, till my mom would come pick me up. 963 01:01:21,625 --> 01:01:23,708 Sometimes, he would even volunteer to drop me off at her store. 964 01:01:23,791 --> 01:01:24,916 My mom loved him. 965 01:01:25,000 --> 01:01:26,291 Oh, why won't she? 966 01:01:29,583 --> 01:01:30,750 Then one day, 967 01:01:32,041 --> 01:01:33,583 he took me to a staffroom. 968 01:01:37,916 --> 01:01:40,958 Then he started to talk to me the way he's never spoken to me before. 969 01:01:42,708 --> 01:01:44,166 He started to touch me. 970 01:01:45,208 --> 01:01:46,458 And he made me touch him. 971 01:01:46,541 --> 01:01:48,416 He showed me his privates and… 972 01:01:48,958 --> 01:01:50,291 I just… 973 01:01:50,916 --> 01:01:52,875 I knew something wasn't right, I screamed. 974 01:01:52,958 --> 01:01:54,666 I yelled, I scratched, I… 975 01:01:58,208 --> 01:01:59,583 It was no use. 976 01:01:59,666 --> 01:02:02,666 Because no one was there. [laughs] 977 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 He forced himself on me that day. 978 01:02:22,291 --> 01:02:23,916 That was just the beginning. 979 01:02:25,291 --> 01:02:26,875 He did it frequently. 980 01:02:26,958 --> 01:02:28,625 I… I lost count. 981 01:02:29,333 --> 01:02:30,458 I would beg my mom. 982 01:02:31,041 --> 01:02:33,541 I would beg my mom never… please don't come late. 983 01:02:33,625 --> 01:02:36,083 Just don't come late, not even one second. 984 01:02:41,416 --> 01:02:44,625 She would come late every single damn time. 985 01:02:45,833 --> 01:02:47,000 Every damn time. 986 01:02:48,000 --> 01:02:52,041 And allowed that beast put his hands on me. 987 01:02:54,291 --> 01:02:55,375 He did it so much. 988 01:02:56,666 --> 01:02:58,500 By the time I turned fourteen, 989 01:03:00,500 --> 01:03:01,791 I'd already gotten used to it. 990 01:03:03,000 --> 01:03:03,875 But why didn't you tell anyone else? 991 01:03:03,958 --> 01:03:04,958 I couldn't. 992 01:03:05,916 --> 01:03:08,166 He, he threatened me. 993 01:03:09,416 --> 01:03:10,500 I was so young. What did I know? 994 01:03:10,583 --> 01:03:14,166 He said, if I ever told anyone, he would turn it all on me. 995 01:03:14,250 --> 01:03:18,125 And that he would make sure I never got into any other school again. 996 01:03:18,208 --> 01:03:19,875 I was so afraid. 997 01:03:21,208 --> 01:03:23,125 Even when I summoned the courage to try and tell someone, 998 01:03:23,208 --> 01:03:25,916 my parents were always so busy, they were just never there. 999 01:03:26,750 --> 01:03:28,041 I was so scared. 1000 01:03:32,500 --> 01:03:33,500 I just… 1001 01:03:34,500 --> 01:03:36,250 I just kept it to myself. 1002 01:03:40,291 --> 01:03:42,083 It became my own secret. 1003 01:03:42,916 --> 01:03:44,458 My dirty little secret. 1004 01:03:47,166 --> 01:03:50,041 But what about the first teacher, the Physical Education teacher. 1005 01:03:50,125 --> 01:03:51,208 The one that… that beast! 1006 01:03:51,291 --> 01:03:52,875 The one that touched you, that defiled you. 1007 01:03:52,958 --> 01:03:54,208 What happened to him? 1008 01:03:54,291 --> 01:03:56,625 You know, I don't, uh… 1009 01:03:58,708 --> 01:04:00,458 Let's just, end this right now. 1010 01:04:00,541 --> 01:04:02,458 I don't want to talk about this anymore. 1011 01:04:02,541 --> 01:04:03,708 -Ada, listen to me, you have to talk-- -I said I don't want to talk about it. 1012 01:04:03,791 --> 01:04:06,083 -You have to talk about. -I don't want to talk about it! 1013 01:04:06,166 --> 01:04:08,833 You have to talk about it! 1014 01:04:09,375 --> 01:04:12,041 [sighs] 1015 01:04:15,958 --> 01:04:20,583 [sobs] 1016 01:04:25,208 --> 01:04:28,583 I can't summon the courage to face that guy. 1017 01:04:30,125 --> 01:04:33,458 In a weird way, I think I'm really still afraid of him. 1018 01:04:34,416 --> 01:04:35,666 [sobs] 1019 01:04:35,750 --> 01:04:36,583 Look… 1020 01:04:37,875 --> 01:04:40,291 you're not afraid of him. 1021 01:04:40,375 --> 01:04:41,208 You're afraid of how 1022 01:04:41,291 --> 01:04:42,833 it would make you feel. 1023 01:04:43,500 --> 01:04:46,291 I mean, you've spent your whole life 1024 01:04:46,375 --> 01:04:49,750 throwing sex offenders behind jail. 1025 01:04:49,833 --> 01:04:54,833 And the one man that defiled you is walking this earth a free man? 1026 01:04:54,916 --> 01:04:57,208 You know, he might be dead. 1027 01:04:57,291 --> 01:04:58,625 -He might just be dead. -Yeah, yeah. 1028 01:04:58,708 --> 01:05:00,416 -I think he's dead. -Yeah, he might be. 1029 01:05:00,500 --> 01:05:02,458 Or he might be living in a palatial mansion, 1030 01:05:02,541 --> 01:05:04,000 somewhere on Banana Island. 1031 01:05:04,083 --> 01:05:04,958 Happy. Free. 1032 01:05:05,041 --> 01:05:08,875 Completely unaware of all the atrocities he has caused. Huh? 1033 01:05:10,125 --> 01:05:13,916 [sobbing] Either which way, it doesn't matter. 1034 01:05:14,000 --> 01:05:18,625 -[Ada sobbing heavily] -[sighs] 1035 01:05:20,000 --> 01:05:21,916 [Ada] I can't face him. [sobs] 1036 01:05:22,541 --> 01:05:24,333 I can't face him. 1037 01:05:25,000 --> 01:05:28,083 I can't. [sobbing] 1038 01:05:29,125 --> 01:05:30,625 You have a letter. 1039 01:05:31,541 --> 01:05:32,791 Okay. 1040 01:05:34,708 --> 01:05:36,416 A letter. 1041 01:05:47,541 --> 01:05:48,541 [tense music plays] 1042 01:05:48,750 --> 01:05:49,833 [woman sighs] 1043 01:05:49,916 --> 01:05:52,916 [soft piano music playing] 1044 01:06:22,666 --> 01:06:24,541 I think she has her reasons for this. 1045 01:06:26,375 --> 01:06:29,125 My sister is actually a nice person. Okay? 1046 01:06:29,208 --> 01:06:32,583 And, six months salary? 1047 01:06:32,666 --> 01:06:35,416 Baby, with this you can take your time and get a good job. 1048 01:06:35,500 --> 01:06:38,000 Don't be so sad, please. Okay? 1049 01:06:43,666 --> 01:06:45,583 [sighs] I'm tired, I'm going out for a drink. 1050 01:06:45,666 --> 01:06:46,750 Yeah, let's go. 1051 01:06:46,833 --> 01:06:47,833 No. 1052 01:06:48,791 --> 01:06:51,333 [soft music playing] 1053 01:06:58,333 --> 01:07:01,958 [whistling] 1054 01:07:11,333 --> 01:07:12,875 Madam, good morning. 1055 01:07:40,000 --> 01:07:40,833 [whistling] 1056 01:07:44,666 --> 01:07:45,541 Peter. 1057 01:07:45,625 --> 01:07:47,750 {\an8}[speaking in Pidgin] 1058 01:07:49,041 --> 01:07:50,041 There! 1059 01:07:51,083 --> 01:07:52,375 That's your salary. 1060 01:07:53,083 --> 01:07:54,291 You can take it and don't come back. 1061 01:07:56,416 --> 01:07:58,125 {\an8}[speaking in Pidgin] 1062 01:07:58,208 --> 01:08:00,333 You're relieved, Peter. Take it! 1063 01:08:00,416 --> 01:08:01,375 [car horn honks] 1064 01:08:03,916 --> 01:08:04,958 Okay, ma. 1065 01:08:07,583 --> 01:08:08,583 But madam… 1066 01:08:12,583 --> 01:08:15,750 [soft music playing] 1067 01:08:29,625 --> 01:08:30,541 [Ada] This is a lovely place. 1068 01:08:30,625 --> 01:08:33,083 Yep. It's one of the best. 1069 01:08:33,166 --> 01:08:35,791 They have some of the best chefs in the city. 1070 01:08:35,875 --> 01:08:37,875 I'm just thinking how I'm going to take one of them to my house. 1071 01:08:37,958 --> 01:08:40,208 [both laugh] 1072 01:08:40,291 --> 01:08:43,666 It's a lucky thing for us here that none of the chefs come out to serve us. 1073 01:08:43,750 --> 01:08:45,208 Oh yeah, well, unfortunately for them, 1074 01:08:45,291 --> 01:08:48,166 every time that door opens, I'm always trying to take a peek in 1075 01:08:48,250 --> 01:08:50,083 to see if I can catch a glimpse but I never do. 1076 01:08:50,166 --> 01:08:52,791 Hmm. You should try and cook some time. 1077 01:08:53,625 --> 01:08:55,041 -Me? -It's not so hard. 1078 01:08:55,125 --> 01:08:57,458 Cook? Really? [laughs] 1079 01:08:57,541 --> 01:09:00,166 Listen. Once, in university, I tried to boil some rice, 1080 01:09:00,291 --> 01:09:01,916 -Mm-hmm. -and I nearly burned down the hostel. Yes. 1081 01:09:02,000 --> 01:09:03,833 -[laughing] Oh, really? -Really. 1082 01:09:03,916 --> 01:09:04,750 Just rice? 1083 01:09:04,833 --> 01:09:06,041 -Yeah, just rice. -[laughs] 1084 01:09:06,125 --> 01:09:08,458 Cooking? Count me out. 1085 01:09:08,541 --> 01:09:11,500 Well, I should remember that. 1086 01:09:12,791 --> 01:09:14,041 What about you? Do you cook? 1087 01:09:15,041 --> 01:09:16,583 Let's just say, 1088 01:09:16,666 --> 01:09:19,458 I can give all your chefs here a run for their money. 1089 01:09:19,541 --> 01:09:21,166 -Oh, yeah? -But I hardly cook these days. 1090 01:09:21,291 --> 01:09:24,416 I've been… schedule's just horrendous. 1091 01:09:24,500 --> 01:09:25,791 Oh, I understand. 1092 01:09:25,875 --> 01:09:28,125 Too many criminal cases on your plate. 1093 01:09:28,208 --> 01:09:29,125 [sighs] 1094 01:09:29,208 --> 01:09:30,791 But I admire your passion. Very much. 1095 01:09:31,625 --> 01:09:32,833 Thank you. 1096 01:09:32,916 --> 01:09:34,666 Oh, look at you. See who's talking. 1097 01:09:34,750 --> 01:09:38,125 You have taken charity to a whole new level. 1098 01:09:38,208 --> 01:09:39,875 And I'm sure UNICEF is extremely proud 1099 01:09:40,041 --> 01:09:41,375 to be working with you and your organization. 1100 01:09:41,666 --> 01:09:44,166 Oh, you know, there's a lot of hungry children in the world. 1101 01:09:44,250 --> 01:09:46,625 But hey, I have a proposal for you, okay? 1102 01:09:47,541 --> 01:09:49,541 Let's synergize, let's work together. 1103 01:09:49,625 --> 01:09:51,916 Let's merge our forces, okay? 1104 01:09:52,000 --> 01:09:55,708 I will provide food, clothing, education for the children. 1105 01:09:55,791 --> 01:09:57,041 And you give them justice. 1106 01:09:57,125 --> 01:09:59,166 I can get UNICEF to support your work, too. 1107 01:10:00,375 --> 01:10:02,583 I love that. I really do. 1108 01:10:02,666 --> 01:10:03,500 It's a great idea. 1109 01:10:04,125 --> 01:10:05,333 You'd give me the honors? 1110 01:10:05,416 --> 01:10:06,666 Do you the honors? 1111 01:10:06,750 --> 01:10:07,958 [laughs] 1112 01:10:08,041 --> 01:10:10,125 It's a privilege. Thank you very much. 1113 01:10:10,208 --> 01:10:12,458 Great! Let's toast then. To a new era. 1114 01:10:12,541 --> 01:10:13,708 Sure. To a new… 1115 01:10:13,791 --> 01:10:15,458 [glass clinks] 1116 01:10:15,541 --> 01:10:19,083 [upbeat music playing] 1117 01:10:47,375 --> 01:10:50,875 [indistinct chatter] 1118 01:10:54,708 --> 01:10:58,041 -[Mr. Ighodaro] How are you? -[crowd chatter] 1119 01:10:58,125 --> 01:11:01,791 [children chanting] 1120 01:11:05,208 --> 01:11:06,833 [Mr. Ighodaro] Everybody calm down. 1121 01:11:06,916 --> 01:11:09,541 [Mr. Ighodaro] Everybody calm down. 1122 01:11:10,333 --> 01:11:11,791 -Okay, okay. -[crowd chatters] 1123 01:11:13,791 --> 01:11:15,000 [Mr. Ighodaro] How are you? 1124 01:11:17,791 --> 01:11:18,916 -[policeman] Hey! -[children] Daddy! 1125 01:11:19,000 --> 01:11:21,125 [Mr. Ighodaro] We're going to have Indomie instead. 1126 01:11:22,166 --> 01:11:24,375 [tense music playing] 1127 01:11:28,875 --> 01:11:30,208 Everybody calm down. 1128 01:11:32,416 --> 01:11:34,916 [Mr. Ighodaro] Everybody calm down. Calm down, calm down. 1129 01:11:36,583 --> 01:11:39,958 -Calm down! -[policeman] Okay, okay. 1130 01:11:44,416 --> 01:11:46,125 [Mr. Ighodaro] Everybody calm down. 1131 01:11:46,208 --> 01:11:48,166 [tense music continues…] 1132 01:11:50,291 --> 01:11:51,250 [Mr. Ighodaro] How are you? 1133 01:11:51,916 --> 01:11:54,083 [Mr. Ighodaro] Okay, okay. Everybody, calm down. 1134 01:11:54,166 --> 01:11:56,791 [tense music continues…] 1135 01:12:04,791 --> 01:12:05,791 Hey. 1136 01:12:06,666 --> 01:12:07,541 Are you okay? 1137 01:12:08,875 --> 01:12:10,500 Why are you not with everybody else? 1138 01:12:12,958 --> 01:12:14,375 Come, come. There's… 1139 01:12:16,333 --> 01:12:17,208 Hey! 1140 01:12:20,000 --> 01:12:21,000 Hey, wait! 1141 01:12:26,833 --> 01:12:28,000 [mouths] Wow. 1142 01:12:33,750 --> 01:12:34,750 [sighs] 1143 01:12:52,000 --> 01:12:53,166 -Hey. -Hey. 1144 01:12:55,666 --> 01:12:57,625 You don't look like you're having fun here. 1145 01:12:58,250 --> 01:13:01,166 I am. It's just that-- 1146 01:13:01,250 --> 01:13:02,166 Just what? 1147 01:13:02,875 --> 01:13:06,500 -Remember that girl I saw at the IDP camp? -Mm-hmm. 1148 01:13:08,458 --> 01:13:10,833 I can't shake her off my mind. It's… 1149 01:13:11,875 --> 01:13:17,250 something. She just seemed so… so lost. So abused. 1150 01:13:17,333 --> 01:13:19,125 I can't get my mind off her. 1151 01:13:20,041 --> 01:13:22,208 And believe me, my gut feeling tells me there's something. 1152 01:13:22,291 --> 01:13:23,500 There's more to it. 1153 01:13:25,625 --> 01:13:27,000 [sighs] Ada. 1154 01:13:27,833 --> 01:13:32,416 Everyone in that camp has been through some trauma or another, you know. 1155 01:13:33,583 --> 01:13:36,125 Some have lost siblings, friends… 1156 01:13:36,208 --> 01:13:37,041 -fathers. -Yeah. 1157 01:13:37,250 --> 01:13:39,750 Yeah? It's a sad place. 1158 01:13:39,833 --> 01:13:41,750 It's a very sad place. 1159 01:13:41,833 --> 01:13:43,166 -I know. -Yeah? 1160 01:13:44,250 --> 01:13:47,000 You know what? I'm not gonna take you there again. 1161 01:13:48,083 --> 01:13:51,166 What?! No, no. Please don't say that. 1162 01:13:52,166 --> 01:13:53,250 Please, don't. 1163 01:13:54,291 --> 01:13:55,125 [sighs] 1164 01:13:55,458 --> 01:14:00,375 [children chanting] Mr. Timothy! 1165 01:14:03,875 --> 01:14:07,708 [crowd chatters] 1166 01:14:13,416 --> 01:14:17,125 [people in crowd quarrel] 1167 01:14:19,416 --> 01:14:22,041 -[Mr. Ighodaro] Take it easy. -[policeman] Take it easy! 1168 01:14:22,125 --> 01:14:24,916 Take it easy. Wait, everybody. 1169 01:14:25,000 --> 01:14:26,041 Wait! 1170 01:14:26,125 --> 01:14:27,375 [voices in crowd] Hey, hey! 1171 01:14:27,458 --> 01:14:29,208 -[Mr. Ighodaro] Take it easy. -[people shouting] 1172 01:14:29,291 --> 01:14:32,000 [tense music playing] 1173 01:14:36,041 --> 01:14:37,041 [Ada] Hey, wait! 1174 01:14:41,500 --> 01:14:42,708 [Ada] Why are you always running? 1175 01:14:44,166 --> 01:14:45,291 Wait, wait! 1176 01:14:45,375 --> 01:14:47,291 -[voice in crowd] Hey! Hey! -[Mr. Ighodaro] Take it easy. 1177 01:14:47,375 --> 01:14:49,041 Wait! 1178 01:14:49,541 --> 01:14:51,208 [tense music continues…] 1179 01:14:53,458 --> 01:14:55,083 Where are you going? 1180 01:15:01,041 --> 01:15:01,958 Wait! 1181 01:15:07,708 --> 01:15:08,875 Wait! 1182 01:15:12,041 --> 01:15:13,500 Why are you always running? 1183 01:15:14,250 --> 01:15:15,083 Are you okay? 1184 01:15:15,166 --> 01:15:17,625 Look, everyone is having fun out there. But you're… 1185 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 Hey. 1186 01:15:20,625 --> 01:15:22,333 Why are you so bruised? 1187 01:15:22,416 --> 01:15:23,250 What's going on? 1188 01:15:23,333 --> 01:15:27,125 Look, if anyone is abusing you here, I can help you. 1189 01:15:27,208 --> 01:15:29,875 Talk to me, okay? I want to be your friend. 1190 01:15:29,958 --> 01:15:31,541 I can't be your friend. 1191 01:15:32,166 --> 01:15:34,333 [scoffs] Of course you can be my friend. 1192 01:15:34,416 --> 01:15:36,000 I want to be your friend. 1193 01:15:36,666 --> 01:15:39,250 Look, talk to me. What's going on? 1194 01:15:39,333 --> 01:15:42,000 I can't be your friend because he's your friend. 1195 01:15:43,333 --> 01:15:45,000 He, who? Who's my friend? 1196 01:15:45,083 --> 01:15:47,083 -Hey, there you are. -Hi. 1197 01:15:47,166 --> 01:15:48,416 I've been looking everywhere for you. 1198 01:15:48,500 --> 01:15:50,125 You almost gave me a heart attack. 1199 01:15:50,208 --> 01:15:52,458 Look listen, don't go anywhere without 1200 01:15:52,541 --> 01:15:54,291 letting any of the security operatives know, okay? 1201 01:15:54,375 --> 01:15:55,875 -I mean, it could be dangerous out here. -I know. 1202 01:15:55,958 --> 01:15:57,083 We got to get going, it's getting late… come on. 1203 01:15:57,166 --> 01:15:59,166 -I know but I wanna, I need to… -Come on, let's go. 1204 01:15:59,250 --> 01:16:00,708 -Come on. -[softly] Come. 1205 01:16:01,333 --> 01:16:03,791 -[Ada sighs] -[Mr. Ighodalo] It's okay. Come on. 1206 01:16:03,916 --> 01:16:05,375 It's getting late, we can lose our flight. 1207 01:16:05,458 --> 01:16:06,625 I know but… 1208 01:16:06,708 --> 01:16:10,375 [plane engine roaring] 1209 01:16:12,833 --> 01:16:14,708 -[wistful music playing] -[silent chatter] 1210 01:16:38,958 --> 01:16:42,291 [plane engine roaring] 1211 01:16:43,583 --> 01:16:48,041 [pilot on PA system] Ladies and gentlemen, welcome aboard flight 1101. 1212 01:16:48,125 --> 01:16:52,708 Our estimated time of arrival will be sixteen oh five GMT. 1213 01:16:52,791 --> 01:16:57,375 Care to sit back while we give you a break, and enjoy the ride on the… 1214 01:16:58,250 --> 01:17:01,166 [soft music playing] 1215 01:17:13,541 --> 01:17:15,625 -[wistful music playing] -[silent chatter] 1216 01:17:40,083 --> 01:17:41,000 Come! 1217 01:17:41,083 --> 01:17:42,041 Where, where is she? 1218 01:17:42,125 --> 01:17:43,208 Come! 1219 01:17:48,291 --> 01:17:49,916 -Come! -Where are we going? 1220 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 [wistful music playing] 1221 01:17:52,083 --> 01:17:55,875 [indistinct chatter in the distance] 1222 01:18:04,041 --> 01:18:07,291 [Ada] Aisha, what are you doing all by yourself in this place? 1223 01:18:07,375 --> 01:18:08,666 Why are you hiding? 1224 01:18:10,166 --> 01:18:11,541 Yeah. 1225 01:18:11,625 --> 01:18:14,791 Aisha, look at your face. 1226 01:18:14,875 --> 01:18:18,500 You actually have more bruises than the last time I was here. 1227 01:18:18,583 --> 01:18:19,708 Who is doing this to you? 1228 01:18:19,791 --> 01:18:21,250 No one. 1229 01:18:21,333 --> 01:18:23,666 I… I fell down while I was playing. 1230 01:18:23,750 --> 01:18:26,083 No one, it's just very rough here. 1231 01:18:26,166 --> 01:18:27,875 Aisha, talk to me. 1232 01:18:27,958 --> 01:18:29,291 I can help you. 1233 01:18:29,375 --> 01:18:30,833 I can protect you. 1234 01:18:31,958 --> 01:18:34,041 I've already said too much. 1235 01:18:34,125 --> 01:18:36,500 I think they're going to kill me. 1236 01:18:37,291 --> 01:18:39,833 Who? Who's going to kill you? 1237 01:18:44,041 --> 01:18:46,708 [whimpers in fright, pants] 1238 01:18:48,416 --> 01:18:51,250 Aisha! Aisha! 1239 01:18:52,666 --> 01:18:55,583 [crickets chirping] 1240 01:18:56,458 --> 01:18:59,208 [tense music playing] 1241 01:19:13,458 --> 01:19:16,791 -[man] Shh. -[Aisha whimpering softly] 1242 01:19:22,791 --> 01:19:24,250 Aisha. 1243 01:19:24,333 --> 01:19:25,208 Yes? 1244 01:19:26,458 --> 01:19:27,750 Don't worry, you're fine. 1245 01:19:28,250 --> 01:19:29,125 Are you okay? 1246 01:19:29,708 --> 01:19:31,166 Yes I am. 1247 01:19:31,250 --> 01:19:32,625 Sorry about that. 1248 01:19:32,708 --> 01:19:35,041 That was for your own protection, okay? 1249 01:19:35,125 --> 01:19:36,375 Yes. 1250 01:19:36,458 --> 01:19:38,041 You're safe here, okay? 1251 01:19:38,583 --> 01:19:40,166 Remember I told you that I will protect you? 1252 01:19:41,875 --> 01:19:43,625 You'll be safe here now, okay? 1253 01:19:43,708 --> 01:19:46,625 Okay. But my brother, he's still there. 1254 01:19:46,708 --> 01:19:48,750 -Your brother? -Yes. 1255 01:19:49,916 --> 01:19:51,333 Hmm? 1256 01:19:51,416 --> 01:19:52,458 [sighing] Okay. 1257 01:19:55,250 --> 01:19:56,541 [Ada] Talk to me. 1258 01:19:57,833 --> 01:19:58,958 It's him. 1259 01:19:59,791 --> 01:20:01,041 [Ada] Him, who? 1260 01:20:03,416 --> 01:20:04,833 It's your friend. 1261 01:20:06,000 --> 01:20:07,333 Mr. Timothy Ighodaro. 1262 01:20:07,416 --> 01:20:09,541 [dramatic music begins] 1263 01:20:09,625 --> 01:20:11,833 He's been raping me, for a few years now. 1264 01:20:12,750 --> 01:20:15,041 I'm his… sex slave. 1265 01:20:17,041 --> 01:20:18,041 What?! 1266 01:20:20,166 --> 01:20:21,041 What did you just say? 1267 01:20:22,166 --> 01:20:23,958 No, this is why I didn't want to tell you. 1268 01:20:24,041 --> 01:20:26,250 I… I knew you would not believe me. 1269 01:20:29,791 --> 01:20:31,625 No, what did you just say? 1270 01:20:32,958 --> 01:20:34,083 Timothy Ighodaro? 1271 01:20:36,583 --> 01:20:40,125 Do you know that that is a very, very 1272 01:20:40,208 --> 01:20:42,833 respectable person in the society? 1273 01:20:44,125 --> 01:20:47,416 This is someone who has helped you, and others out of sticky situations. 1274 01:20:47,500 --> 01:20:48,500 Even rape victims. 1275 01:20:48,583 --> 01:20:50,291 How can you say such a person raped you! 1276 01:20:50,375 --> 01:20:53,416 See, I don't want to cause any problem between you two, please. 1277 01:20:57,083 --> 01:20:58,458 Are you serious? 1278 01:21:00,250 --> 01:21:01,833 You're serious. 1279 01:21:01,916 --> 01:21:03,750 A few years ago, 1280 01:21:04,958 --> 01:21:08,875 my family including my parents, were killed in cold blood. 1281 01:21:08,958 --> 01:21:10,041 By insurgents. 1282 01:21:11,416 --> 01:21:15,583 Mr. Timothy's foundation took about a hundred of us 1283 01:21:15,666 --> 01:21:18,416 to one hotel in Kubwa Town. 1284 01:21:20,125 --> 01:21:21,791 We were very happy. We were grateful. 1285 01:21:21,875 --> 01:21:22,833 My brother and I, 1286 01:21:22,916 --> 01:21:27,291 because… he said he would pay our school fees. 1287 01:21:28,333 --> 01:21:30,625 He would, he paid for everything 1288 01:21:30,708 --> 01:21:34,208 we basically needed there at that point but… 1289 01:21:36,291 --> 01:21:39,416 but from the first night in that hostel, 1290 01:21:40,375 --> 01:21:43,125 Mr. Timothy forced himself on me. 1291 01:21:44,458 --> 01:21:47,500 And when I refused, he raped me. 1292 01:21:49,083 --> 01:21:51,625 After beating me mercilessly. 1293 01:21:51,708 --> 01:21:54,666 He also threatened me, that if I tell anyone. 1294 01:21:54,750 --> 01:21:56,541 He would remove my brother and I from school 1295 01:21:56,625 --> 01:22:01,500 and we couldn't afford to, not to go to school. 1296 01:22:01,583 --> 01:22:03,291 Especially my little brother. 1297 01:22:03,375 --> 01:22:05,250 And he would kick us out, too. 1298 01:22:05,333 --> 01:22:06,416 So… 1299 01:22:07,333 --> 01:22:09,916 Eventually, we had to move to the IDP camp 1300 01:22:10,000 --> 01:22:13,958 because they had to close the hostel for renovations. 1301 01:22:14,041 --> 01:22:17,791 And, I was happy because he stopped showing up. 1302 01:22:22,541 --> 01:22:24,375 Then the other day, he showed up with you. 1303 01:22:24,458 --> 01:22:26,708 [Mr. Ighodaro] Everybody calm down. Calm down. 1304 01:22:26,791 --> 01:22:27,958 And I just knew, 1305 01:22:28,750 --> 01:22:31,416 I knew that the torture would begin again. 1306 01:22:34,333 --> 01:22:35,791 Three days ago, 1307 01:22:36,750 --> 01:22:38,833 he came back to the IDP camp. 1308 01:22:38,916 --> 01:22:40,000 [sobbing] I'm begging you. 1309 01:22:40,083 --> 01:22:41,333 You are my property. 1310 01:22:41,416 --> 01:22:44,833 -I own you. Shut up! -[sobbing] Please. 1311 01:22:44,916 --> 01:22:47,583 -[screams] -Come here. 1312 01:22:47,666 --> 01:22:49,333 [screams] 1313 01:22:51,041 --> 01:22:53,500 [wistful music continues…] 1314 01:22:59,458 --> 01:23:02,666 My friend used to take these photos whenever he would come to the hostel. 1315 01:23:02,750 --> 01:23:04,250 To molest the ladies. 1316 01:23:06,583 --> 01:23:09,791 [wistful music playing] 1317 01:23:14,958 --> 01:23:17,833 [breathing heavily] 1318 01:23:23,041 --> 01:23:25,166 [Aisha] Your friend is not who you think he is. 1319 01:23:25,250 --> 01:23:27,208 Or who the world thinks he is. 1320 01:23:27,958 --> 01:23:30,791 He's a very, very bad man. 1321 01:23:39,416 --> 01:23:40,916 [sighs] 1322 01:23:48,041 --> 01:23:51,458 Ada, you don' t know the extent girls of today would go to, 1323 01:23:51,541 --> 01:23:53,625 to snatch a man from you. 1324 01:23:53,708 --> 01:23:55,791 And if they can't, Ada, if they can't, 1325 01:23:55,875 --> 01:23:57,500 they tarnish his image. 1326 01:23:57,583 --> 01:24:00,000 Timothy, a rapist? 1327 01:24:00,083 --> 01:24:03,541 No. Ah, no. I don't believe it. No. 1328 01:24:03,625 --> 01:24:06,500 Zika, I have been in this job long enough to know that people 1329 01:24:06,583 --> 01:24:08,916 are usually not what they seem to be. 1330 01:24:09,500 --> 01:24:11,666 Believe me, everyone has a demon. 1331 01:24:11,750 --> 01:24:13,166 No one is exempt. 1332 01:24:14,083 --> 01:24:14,958 [sighs] 1333 01:24:15,041 --> 01:24:16,375 Not even me. 1334 01:24:16,458 --> 01:24:17,916 Hey, hey. 1335 01:24:18,000 --> 01:24:20,541 You're letting this love trap catch you. 1336 01:24:21,583 --> 01:24:24,000 Timothy's name is gonna be cleared real soon. 1337 01:24:24,083 --> 01:24:25,375 Okay? 1338 01:24:25,458 --> 01:24:26,458 Just calm down. 1339 01:24:27,166 --> 01:24:30,666 And to think I was beginning to really fall for this man. 1340 01:24:31,666 --> 01:24:35,166 I mean, I don't even think I've felt this way, 1341 01:24:35,833 --> 01:24:39,208 for any man before. I mean, what kind of luck is this? 1342 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 This is really bad. 1343 01:24:41,083 --> 01:24:42,750 -This is really bad. -I know. 1344 01:24:43,333 --> 01:24:44,333 [sighs] 1345 01:24:44,416 --> 01:24:45,250 I know. 1346 01:24:46,375 --> 01:24:49,125 Timothy's name is gonna be cleared, okay? It will be sorted out. 1347 01:24:49,208 --> 01:24:50,333 [sighs] 1348 01:24:51,125 --> 01:24:52,666 I have to go. 1349 01:24:52,750 --> 01:24:54,875 Where are you going to? Why are you leaving me? 1350 01:24:54,958 --> 01:24:55,791 Relax. 1351 01:24:55,875 --> 01:24:57,958 I don't want Daniel to meet me here. 1352 01:24:58,041 --> 01:25:00,166 Why? There's no problem. 1353 01:25:00,875 --> 01:25:03,958 You're my sister. Just what's that, now? 1354 01:25:04,041 --> 01:25:05,291 Well, because I fired him. 1355 01:25:05,375 --> 01:25:07,916 Forget about it, he's fine. [laughs] 1356 01:25:08,000 --> 01:25:10,041 He's fine, okay? 1357 01:25:10,125 --> 01:25:11,875 Let me make you something to eat. 1358 01:25:14,750 --> 01:25:16,416 Food is ready. 1359 01:25:17,541 --> 01:25:18,666 Ada. 1360 01:25:20,708 --> 01:25:21,625 Food is ready, Ada. 1361 01:25:21,708 --> 01:25:23,083 [phone message tone] 1362 01:25:31,458 --> 01:25:32,458 Aw. 1363 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 Wow. 1364 01:25:34,916 --> 01:25:36,375 [giggles] Ada. 1365 01:25:36,458 --> 01:25:38,166 [phone message tone] 1366 01:25:51,333 --> 01:25:53,291 [phone message tone] 1367 01:26:03,916 --> 01:26:05,583 [phone message tone] 1368 01:26:22,625 --> 01:26:24,375 -[yells] Ada! -Shit! 1369 01:26:25,791 --> 01:26:26,625 What is it? 1370 01:26:26,708 --> 01:26:29,000 What do you mean? You've been sleeping with Daniel, Ada. 1371 01:26:29,083 --> 01:26:31,625 Have you been sleeping with Daniel? 1372 01:26:31,708 --> 01:26:34,000 Have you been…? Ada you've been… 1373 01:26:34,083 --> 01:26:35,416 God, Ada I'm so scared of you. 1374 01:26:35,500 --> 01:26:37,791 Jesus, Ada you have a deep… Ada, you… 1375 01:26:37,875 --> 01:26:40,583 [yelling] Get up! Get out of my house! 1376 01:26:40,666 --> 01:26:43,083 Get out of my house! Get out of my house, Ada. 1377 01:26:43,166 --> 01:26:44,541 [emotionally] Get out of my house. 1378 01:26:44,625 --> 01:26:46,833 [sobbing] 1379 01:26:46,916 --> 01:26:48,708 I'm so scared of you, right now. 1380 01:26:54,708 --> 01:26:59,375 [soft music playing] 1381 01:27:01,875 --> 01:27:04,875 One lonely night 1382 01:27:05,750 --> 01:27:09,458 The walls came caving in 1383 01:27:09,541 --> 01:27:15,458 The walls came crashing down I saw it all 1384 01:27:16,750 --> 01:27:19,791 A lonely night 1385 01:27:20,541 --> 01:27:24,166 I saw the cloud open up 1386 01:27:24,250 --> 01:27:30,791 Tears came pouring down. I felt it all ♪ 1387 01:27:31,666 --> 01:27:35,291 It should have been a nice dream 1388 01:27:35,375 --> 01:27:39,083 It should have been A thought in my head 1389 01:27:39,166 --> 01:27:42,750 Visions as I lay in my bed 1390 01:27:42,833 --> 01:27:46,333 Or maybe an illusion 1391 01:27:46,416 --> 01:27:50,083 Should have been a nice dream 1392 01:27:50,166 --> 01:27:53,833 It should have been A thought in my head 1393 01:27:53,916 --> 01:27:57,541 Visions as I lay in my bed 1394 01:27:57,625 --> 01:28:01,208 Or maybe an illusion 1395 01:28:15,375 --> 01:28:18,166 -[soft music stops] -[man claps] 1396 01:28:21,666 --> 01:28:25,166 [violin music playing] 1397 01:29:17,375 --> 01:29:18,333 Hi, Ada. 1398 01:29:20,666 --> 01:29:23,125 I thought long and hard about this. 1399 01:29:23,916 --> 01:29:25,041 You... 1400 01:29:25,833 --> 01:29:29,375 are the only woman I want to spend the rest of my life with. 1401 01:29:29,958 --> 01:29:31,333 What are you doing? 1402 01:29:32,000 --> 01:29:33,791 Ada Igwe, 1403 01:29:34,500 --> 01:29:35,583 will you marry me? 1404 01:29:35,666 --> 01:29:38,083 [violin music continues…] 1405 01:29:39,208 --> 01:29:40,166 Please ask them to stop. 1406 01:29:41,666 --> 01:29:42,708 You don't like the music? 1407 01:29:43,833 --> 01:29:45,000 -Tell them to stop now. -Why, you don't like the music? 1408 01:29:45,083 --> 01:29:46,166 [yells] Stop! 1409 01:29:49,375 --> 01:29:50,625 What's wrong? 1410 01:29:51,375 --> 01:29:52,416 [sighs] 1411 01:29:53,833 --> 01:29:56,125 [tense music playing] 1412 01:29:58,125 --> 01:29:59,291 Timothy. 1413 01:30:01,958 --> 01:30:03,250 Do you recognize that picture? 1414 01:30:08,833 --> 01:30:10,833 [tense music continues…] 1415 01:30:18,250 --> 01:30:19,125 Where? 1416 01:30:19,666 --> 01:30:21,125 You do know her, don't you? 1417 01:30:23,208 --> 01:30:24,208 Ada. 1418 01:30:37,375 --> 01:30:38,958 -Wow. -Ada. 1419 01:30:41,083 --> 01:30:42,500 -Ada. -[Ada] You couldn't even close your legs. 1420 01:30:42,583 --> 01:30:43,666 Ada! 1421 01:30:44,875 --> 01:30:46,000 Ada! 1422 01:30:50,791 --> 01:30:53,875 [violin music continues…] 1423 01:30:55,250 --> 01:30:57,125 [yelling] Shut the fuck up! 1424 01:31:10,416 --> 01:31:11,291 You stalking me now? 1425 01:31:11,375 --> 01:31:13,041 Ada, we need to talk. 1426 01:31:13,125 --> 01:31:14,666 Can we go somewhere private, where we can talk? 1427 01:31:14,750 --> 01:31:15,791 No. I don't wanna go anywhere private with you. 1428 01:31:15,875 --> 01:31:17,291 I have a client to meet. 1429 01:31:17,375 --> 01:31:19,791 Please… Ada, please don't do this! 1430 01:31:19,875 --> 01:31:22,541 You can't possibly tell me you believe that girl's story. 1431 01:31:22,625 --> 01:31:23,708 No, I shouldn't? 1432 01:31:23,791 --> 01:31:25,291 No, you shouldn't! 1433 01:31:25,375 --> 01:31:26,875 -Really? -Yes, really. 1434 01:31:26,958 --> 01:31:30,416 You want me to turn a deaf ear to a rape allegation with hard fact? 1435 01:31:30,500 --> 01:31:32,250 Yes, you should. You know why? 1436 01:31:32,333 --> 01:31:34,791 -Why. -Because I am involved, that's why. 1437 01:31:34,875 --> 01:31:36,250 -Oh, really. -Yes, really. 1438 01:31:36,333 --> 01:31:38,458 I will do the same for you if it was the other way around. 1439 01:31:38,541 --> 01:31:39,708 Whether the story is true or not. 1440 01:31:39,791 --> 01:31:42,375 So it is true then, isn't it? Timothy? 1441 01:31:43,458 --> 01:31:44,625 Tell me! 1442 01:31:44,708 --> 01:31:49,166 Did you sexually abuse that girl for six months, Timothy? 1443 01:31:50,083 --> 01:31:51,500 Did you? 1444 01:31:51,583 --> 01:31:54,250 Did you turn her to your sex slave? 1445 01:31:54,500 --> 01:31:55,333 [scoffs] 1446 01:31:58,250 --> 01:31:59,666 [sighs] 1447 01:32:00,166 --> 01:32:02,125 You know I know that you were in Abuja. 1448 01:32:02,208 --> 01:32:03,875 All the time when that was happening, right? 1449 01:32:03,958 --> 01:32:05,666 I hope you remember that. 1450 01:32:05,750 --> 01:32:08,791 And she showed me pictures of whatever it was that you guys were doing back then. 1451 01:32:08,875 --> 01:32:11,791 Look, everyone I've helped has pictures of me, okay? 1452 01:32:11,875 --> 01:32:13,791 I take pictures with people. That's what I do. 1453 01:32:13,875 --> 01:32:15,416 In compromising positions, Timothy? 1454 01:32:15,500 --> 01:32:18,166 Baby, baby, listen to me, okay? Listen to me, alright? 1455 01:32:18,250 --> 01:32:20,500 You shared your story with me. 1456 01:32:20,583 --> 01:32:22,541 I listened, I understood. 1457 01:32:22,625 --> 01:32:24,791 I cried with you, I felt your pain. 1458 01:32:24,875 --> 01:32:27,250 Now I want you to hear my story too. 1459 01:32:27,333 --> 01:32:30,958 And give me the same understanding and empathy, okay? Okay? 1460 01:32:32,041 --> 01:32:36,041 [sighs] I was sexually abused as a child, as well. 1461 01:32:37,291 --> 01:32:39,041 Yes. By my nanny. 1462 01:32:39,125 --> 01:32:40,875 Between the ages of twelve to eighteen, 1463 01:32:40,958 --> 01:32:44,291 I was repeatedly sexually abused by that demon! 1464 01:32:45,916 --> 01:32:49,458 And like most abused children, I am suffering the after effects 1465 01:32:49,541 --> 01:32:51,750 -of repeated sexual abuse. -[laughs] 1466 01:32:51,833 --> 01:32:53,458 I'm sure you're familiar with that condition. 1467 01:32:54,125 --> 01:32:56,458 [laughing] Are you kidding me? 1468 01:32:57,291 --> 01:33:01,583 Timothy, raping and assaulting people, 1469 01:33:01,666 --> 01:33:06,791 are not side effects of sexual abuse, Timothy. 1470 01:33:06,875 --> 01:33:10,541 And having suffered the consequences, the humiliation 1471 01:33:10,625 --> 01:33:13,291 and the degradation of sexual abuse, 1472 01:33:13,375 --> 01:33:16,041 how could you possibly do that to another human being?! 1473 01:33:16,125 --> 01:33:19,041 I didn't rape her. [exclaims in frustration] 1474 01:33:19,125 --> 01:33:21,375 -We had consensual sex before, okay? -Ugh! 1475 01:33:21,458 --> 01:33:24,291 Yeah, but then she met some small boy, and refused my advances. 1476 01:33:24,375 --> 01:33:26,666 I… I got mad. I… I lost control. 1477 01:33:26,750 --> 01:33:28,500 I listened to the voice notes, Timothy. 1478 01:33:28,583 --> 01:33:30,875 You raped her! You did! 1479 01:33:34,583 --> 01:33:39,083 And to think I was in Lagos, waiting for you. 1480 01:33:39,791 --> 01:33:42,000 Craving your touch. 1481 01:33:43,291 --> 01:33:47,125 Timothy. And you were in Abuja, 1482 01:33:47,208 --> 01:33:50,208 raping one of your beneficiaries? 1483 01:33:51,583 --> 01:33:54,458 [sighs] You disgust me. 1484 01:33:58,000 --> 01:34:01,083 Hey! Don't go all self- righteous on me, okay? 1485 01:34:01,166 --> 01:34:03,541 Because I know you, Ada Igwe. 1486 01:34:03,625 --> 01:34:04,958 I know you, okay? 1487 01:34:05,041 --> 01:34:07,708 I had you investigated long before I met you, okay? 1488 01:34:07,791 --> 01:34:10,375 I know everything about you. 1489 01:34:10,458 --> 01:34:13,333 You're a nymphomaniac, and you're a sex pervert! 1490 01:34:13,416 --> 01:34:16,875 Yes! You take advantage. of your position in society. 1491 01:34:16,958 --> 01:34:20,458 To lure young men into having sex with you. 1492 01:34:20,541 --> 01:34:23,416 You pay them for sex, okay? 1493 01:34:23,500 --> 01:34:25,958 I knew all of these things about you, even before we met! 1494 01:34:29,375 --> 01:34:30,333 But… 1495 01:34:33,166 --> 01:34:34,583 you opened up to me about 1496 01:34:35,541 --> 01:34:37,666 how you were abused as a child, 1497 01:34:38,666 --> 01:34:40,833 it immediately made sense to me. 1498 01:34:42,625 --> 01:34:47,333 And I just feel that you'll understand me in the same way. 1499 01:34:47,916 --> 01:34:50,583 Because we've experienced all of these horrible things 1500 01:34:50,666 --> 01:34:53,416 and it's given us all crazy urges. 1501 01:34:54,041 --> 01:34:56,375 Turned us all into sex offenders. 1502 01:34:57,250 --> 01:35:00,666 The only difference is, you and I 1503 01:35:01,291 --> 01:35:04,416 are trying to make up for our offenses. 1504 01:35:07,375 --> 01:35:11,041 The only sex offender in this place right here, right now, 1505 01:35:11,833 --> 01:35:13,625 is you, Timothy. 1506 01:35:14,208 --> 01:35:17,541 You! How dare you? 1507 01:35:18,583 --> 01:35:23,250 How dare you think you can turn this whole thing around 1508 01:35:23,958 --> 01:35:26,791 to your own advantage, Timothy? 1509 01:35:28,166 --> 01:35:31,041 I am a lawyer. 1510 01:35:31,875 --> 01:35:33,333 And I know, 1511 01:35:33,416 --> 01:35:38,000 that having consensual sex with multiple male partners, 1512 01:35:38,083 --> 01:35:40,041 is not a crime. 1513 01:35:41,750 --> 01:35:42,750 No. 1514 01:35:43,958 --> 01:35:46,916 Yes. I am a sex addict. 1515 01:35:47,708 --> 01:35:51,583 Yes. I have PTSD. 1516 01:35:51,666 --> 01:35:55,083 Post Traumatic Stress Disorder. 1517 01:35:55,958 --> 01:36:00,500 But you know what? I am doing something about it. 1518 01:36:01,291 --> 01:36:03,833 What are you doing, Timothy? 1519 01:36:04,625 --> 01:36:07,791 You rape people. 1520 01:36:08,666 --> 01:36:10,916 You molest people. 1521 01:36:12,250 --> 01:36:17,416 And you, do not feel any remorse, for your crimes. 1522 01:36:18,041 --> 01:36:22,458 You even tried to have that girl killed! And her younger brother. 1523 01:36:23,041 --> 01:36:25,041 Who the hell are you? 1524 01:36:26,250 --> 01:36:30,333 And you tried to turn this whole thing around? No. 1525 01:36:31,333 --> 01:36:33,750 You and I are not the same. 1526 01:36:34,708 --> 01:36:36,583 We are not the same, Timothy. 1527 01:36:38,500 --> 01:36:41,250 I wish you well, Timothy. I really do. 1528 01:36:43,041 --> 01:36:44,708 She's going to press charges. 1529 01:36:45,458 --> 01:36:46,458 Good luck. 1530 01:36:49,125 --> 01:36:52,000 You really wanna go down that road? 1531 01:36:52,083 --> 01:36:53,791 Do you? Huh? 1532 01:36:58,000 --> 01:36:58,875 I know 1533 01:37:00,083 --> 01:37:03,208 that you will not be able to face me in court. 1534 01:37:04,291 --> 01:37:06,166 Will you? Darling? 1535 01:37:06,250 --> 01:37:07,375 Hmm? 1536 01:37:12,666 --> 01:37:13,583 Hmm. 1537 01:37:15,583 --> 01:37:18,375 You know, I wasn't going to. 1538 01:37:18,458 --> 01:37:20,083 I didn't think I could. 1539 01:37:20,875 --> 01:37:22,875 But after this statement of yours, 1540 01:37:24,125 --> 01:37:25,500 Timothy Ighodaro, 1541 01:37:27,625 --> 01:37:29,541 see you in court. 1542 01:37:29,625 --> 01:37:31,208 [soft music heightens] 1543 01:37:32,083 --> 01:37:32,916 Excuse me. 1544 01:37:33,458 --> 01:37:36,875 You really think you can bring down a man of my caliber? 1545 01:37:36,958 --> 01:37:38,541 A man of my connections? 1546 01:37:38,625 --> 01:37:41,208 You know who I am? I'm talking to you. 1547 01:37:41,833 --> 01:37:45,875 If I sink, I will sink with you! Come back here! 1548 01:37:47,125 --> 01:37:48,333 Bitch! 1549 01:37:48,416 --> 01:37:51,125 [reporter] Having heard the testimonies from the state witness, 1550 01:37:51,208 --> 01:37:52,375 Miss Aisha Mohammed, 1551 01:37:52,458 --> 01:37:54,708 and the accused, Mr. Timothy Ighodaro, 1552 01:37:54,791 --> 01:37:57,708 the defense counsel will be presenting evidence 1553 01:37:57,791 --> 01:38:01,083 to prove Mr. Timothy Ighodaro's innocence. 1554 01:38:01,583 --> 01:38:02,916 Counsel, you may proceed. 1555 01:38:06,625 --> 01:38:08,583 Your Honor, there is no case here. 1556 01:38:08,666 --> 01:38:10,333 It is unfortunate that the counsel 1557 01:38:10,416 --> 01:38:13,166 has decided to disrespect this honorable court 1558 01:38:13,250 --> 01:38:14,875 and all present here, 1559 01:38:14,958 --> 01:38:17,791 with this ridiculous law suit. 1560 01:38:18,458 --> 01:38:20,666 These proceedings will be a total waste of time 1561 01:38:20,750 --> 01:38:25,375 as we are here simply as a result of a woman's quest, for vengeance. 1562 01:38:26,333 --> 01:38:28,791 Yes. The prosecuting lawyer, Miss Ada Igwe, 1563 01:38:28,875 --> 01:38:30,958 has decided to use the law, 1564 01:38:31,041 --> 01:38:34,000 as a tool of vengeance to get back at my client 1565 01:38:34,083 --> 01:38:38,208 because he broke off their… engagement. 1566 01:38:38,291 --> 01:38:39,625 -Objection, My Lord! -[court] Hmm? 1567 01:38:39,708 --> 01:38:40,708 Relevance? 1568 01:38:40,791 --> 01:38:42,125 Objection overruled! 1569 01:38:44,000 --> 01:38:45,666 Counsel, proceed. 1570 01:38:49,208 --> 01:38:52,708 This case is only in court, as Ada Igwe has a grudge. 1571 01:38:52,791 --> 01:38:56,041 Because she is [laughs] broken-hearted. 1572 01:38:56,125 --> 01:39:00,083 But she has crossed the legal line, by deciding to use one 1573 01:39:00,166 --> 01:39:02,500 of the beneficiaries of the accused, 1574 01:39:02,583 --> 01:39:04,375 in order to keep him in court. 1575 01:39:04,458 --> 01:39:06,083 Objection, My Lord. 1576 01:39:06,166 --> 01:39:07,333 Overruled! 1577 01:39:08,375 --> 01:39:09,250 Let her make her point. 1578 01:39:10,583 --> 01:39:11,791 You will have your chance soon. 1579 01:39:13,500 --> 01:39:15,083 Counsel, you may proceed. 1580 01:39:16,083 --> 01:39:18,541 During the course of this sham, Your Honor. 1581 01:39:18,625 --> 01:39:23,041 I will produce witnesses that will testify to the fact that Miss Ada Igwe 1582 01:39:23,125 --> 01:39:25,250 is nothing but a nymphomaniac, 1583 01:39:25,333 --> 01:39:28,250 with an insatiable sexual appetite, 1584 01:39:28,333 --> 01:39:30,541 who uses men and then dumps them. 1585 01:39:31,791 --> 01:39:33,958 This is exactly what my client 1586 01:39:34,041 --> 01:39:36,791 discovered when he decided to call off the relationship. 1587 01:39:36,875 --> 01:39:38,625 Now, I ask you this question. 1588 01:39:39,916 --> 01:39:43,208 Are we going to allow Miss Ada Igwe, 1589 01:39:43,791 --> 01:39:45,208 the prosecuting counsel, 1590 01:39:45,291 --> 01:39:49,833 to use this good court as a tool of vengeance? 1591 01:39:52,916 --> 01:39:54,500 This is just reaching us. 1592 01:39:54,583 --> 01:39:56,916 The trial has turned on its head. 1593 01:39:57,000 --> 01:39:58,750 Who is Ada Igwe, really? 1594 01:39:58,833 --> 01:40:01,625 The case is no longer about Aisha the helpless teenager, 1595 01:40:01,708 --> 01:40:03,125 who was allegedly raped 1596 01:40:03,208 --> 01:40:06,291 by philanthropist-activist, Timothy Ighodaro. 1597 01:40:06,375 --> 01:40:09,416 Ada Igwe's reputation is now on trial. 1598 01:40:09,500 --> 01:40:12,666 My Lord, I hereby call on my next witness, 1599 01:40:12,750 --> 01:40:14,291 Mr. Daniel Peters. 1600 01:40:17,958 --> 01:40:20,833 [dramatic music playing] 1601 01:40:25,000 --> 01:40:28,291 Mr. Daniel Peters, are you a Christian or a Muslim? 1602 01:40:29,250 --> 01:40:30,333 A Christian. 1603 01:40:32,500 --> 01:40:33,458 [bailiff] Lay your hand… 1604 01:40:34,291 --> 01:40:37,416 Do you swear that the evidence you shall give this court, 1605 01:40:37,500 --> 01:40:39,875 shall be the truth, the whole truth, 1606 01:40:39,958 --> 01:40:41,500 and nothing but the truth, 1607 01:40:41,583 --> 01:40:42,875 so help you, God? 1608 01:40:42,958 --> 01:40:43,958 I swear. 1609 01:40:48,416 --> 01:40:49,750 [defense attorney] Mr. Peters, 1610 01:40:49,833 --> 01:40:53,541 please tell the court what your relationship is with the prosecutor. 1611 01:40:55,166 --> 01:40:58,000 I was a member of her staff for six weeks. 1612 01:40:58,791 --> 01:40:59,833 What kind of staff? 1613 01:40:59,916 --> 01:41:02,208 I was a lawyer at her firm. 1614 01:41:03,041 --> 01:41:04,500 Is that all you did for her? 1615 01:41:04,583 --> 01:41:05,833 No. 1616 01:41:07,166 --> 01:41:11,833 Please tell the court what other services you rendered for Miss Igwe. 1617 01:41:11,916 --> 01:41:13,125 We had sex. 1618 01:41:13,916 --> 01:41:15,000 Everyday. 1619 01:41:16,000 --> 01:41:18,583 And whenever I declined, she threatened me. 1620 01:41:18,666 --> 01:41:20,541 Threatened you? 1621 01:41:21,375 --> 01:41:25,875 What kind of threat did you receive from Miss Ada Igwe? 1622 01:41:27,750 --> 01:41:31,958 To tell my fiancé, her sister, that I was sleeping with her. 1623 01:41:32,041 --> 01:41:35,875 Or, she was going to pin some sort of crime on me. 1624 01:41:35,958 --> 01:41:38,625 Threatened to pin a crime on you? 1625 01:41:38,708 --> 01:41:39,916 Yes. 1626 01:41:40,000 --> 01:41:43,000 My Lord, this is exactly why we are gathered here. 1627 01:41:43,083 --> 01:41:47,875 To try an innocent man that Miss Ada Igwe has pinned a crime on! 1628 01:41:50,916 --> 01:41:53,833 I have no further questions for this witness. 1629 01:41:55,000 --> 01:41:55,958 Counsel, 1630 01:41:56,833 --> 01:42:00,166 would you like to cross-examine the witness? 1631 01:42:00,250 --> 01:42:02,458 [tense music playing] 1632 01:42:08,083 --> 01:42:09,041 [sighs] 1633 01:42:12,541 --> 01:42:13,416 No, My Lord. 1634 01:42:14,458 --> 01:42:15,375 Okay. 1635 01:42:17,375 --> 01:42:19,708 [defense attorney] Your Honor, I hereby call upon my second witness, 1636 01:42:19,791 --> 01:42:21,791 Miss Ngozika Igwe. 1637 01:42:27,416 --> 01:42:31,708 Miss Igwe, please tell the court what your relationship is, with the prosecutor. 1638 01:42:34,666 --> 01:42:35,708 Adaeze is my sister. 1639 01:42:36,375 --> 01:42:40,666 Please describe the kind of person Ada Igwe is. 1640 01:42:40,750 --> 01:42:43,666 Ada is very selfish, bitter, 1641 01:42:43,750 --> 01:42:45,500 and also an over ambitious person. 1642 01:42:46,541 --> 01:42:49,375 I've tried several times to stop her from 1643 01:42:49,458 --> 01:42:53,125 pinning false accusations on that innocent man. 1644 01:42:53,208 --> 01:42:55,375 But she was bent on getting back at him. 1645 01:42:55,458 --> 01:42:57,708 Just because he dumped her. 1646 01:42:58,791 --> 01:43:01,250 I have no further questions for this witness. 1647 01:43:25,291 --> 01:43:26,500 How does it feel? 1648 01:43:28,291 --> 01:43:29,583 Ngozika. 1649 01:43:31,166 --> 01:43:33,875 -My dear sister. -Don't call me that. 1650 01:43:37,375 --> 01:43:38,875 I'm not your sister. 1651 01:43:40,583 --> 01:43:41,916 Zika, 1652 01:43:43,208 --> 01:43:44,875 you will go this far 1653 01:43:44,958 --> 01:43:47,000 to carry out your revenge on me? 1654 01:43:50,083 --> 01:43:52,250 I accept I deserve this. 1655 01:43:52,875 --> 01:43:54,250 I really messed up. 1656 01:43:55,458 --> 01:43:56,333 I accept. 1657 01:43:57,541 --> 01:44:00,291 You know I can go in there, and fight this case to the end, 1658 01:44:00,375 --> 01:44:01,708 and I will win it. 1659 01:44:02,750 --> 01:44:05,416 But any counter argument from me right now, 1660 01:44:05,500 --> 01:44:09,250 will see you and Daniel go into jail for contempt of court. 1661 01:44:10,416 --> 01:44:11,541 So, 1662 01:44:12,583 --> 01:44:16,708 I have decided to sacrifice this case 1663 01:44:16,791 --> 01:44:18,166 for your freedom. 1664 01:44:19,000 --> 01:44:21,250 But Zika, I want you to know, 1665 01:44:21,958 --> 01:44:26,166 that you have denied a young girl of justice today. 1666 01:44:26,250 --> 01:44:29,750 Just for your bid to get back at me. 1667 01:44:31,791 --> 01:44:33,041 You have everything. 1668 01:44:33,750 --> 01:44:34,958 Everything, Ada. 1669 01:44:36,166 --> 01:44:37,250 You have money. 1670 01:44:37,333 --> 01:44:38,791 You have a great job. 1671 01:44:38,875 --> 01:44:40,625 You have recognition. 1672 01:44:40,708 --> 01:44:41,833 Everything! 1673 01:44:43,291 --> 01:44:46,666 You have men. Loads of, loads of them. 1674 01:44:46,750 --> 01:44:49,041 But me, what do I have? 1675 01:44:51,333 --> 01:44:52,791 What I had was Daniel. 1676 01:44:54,708 --> 01:44:56,750 But you had to, you had to have him. 1677 01:44:56,833 --> 01:44:58,833 You just had to have him, you had… 1678 01:45:00,250 --> 01:45:01,166 No. 1679 01:45:01,250 --> 01:45:02,416 Zika, 1680 01:45:03,125 --> 01:45:07,000 I made a horrible, horrible mistake. 1681 01:45:08,625 --> 01:45:09,875 But I didn't. 1682 01:45:10,500 --> 01:45:12,458 It wasn't intentional. 1683 01:45:12,541 --> 01:45:13,708 I… I couldn't help myself. 1684 01:45:13,791 --> 01:45:16,250 There's, there's something in me I can't… 1685 01:45:16,333 --> 01:45:17,958 I can't control it. 1686 01:45:18,500 --> 01:45:20,625 But I tried. I laid him off. 1687 01:45:20,708 --> 01:45:23,916 I... I tried to stay away from him, I... 1688 01:45:25,250 --> 01:45:26,166 Zika, 1689 01:45:28,333 --> 01:45:30,333 I am truly sorry. 1690 01:45:30,416 --> 01:45:32,833 I would never want to hurt you, you know that. 1691 01:45:32,916 --> 01:45:34,166 I love you. 1692 01:45:35,208 --> 01:45:38,708 Please forgive me, I don't want to lose you. 1693 01:45:40,708 --> 01:45:41,916 Please. 1694 01:45:43,000 --> 01:45:44,208 I'm sorry. 1695 01:45:46,500 --> 01:45:47,625 No, you're not. 1696 01:45:49,208 --> 01:45:50,333 You're not sorry. 1697 01:45:54,833 --> 01:45:55,958 But you'll soon be. 1698 01:46:01,208 --> 01:46:02,416 Zika. 1699 01:46:04,625 --> 01:46:05,625 [sighs] 1700 01:46:07,958 --> 01:46:09,083 Excuse me, ma. 1701 01:46:09,166 --> 01:46:10,208 What?! 1702 01:46:12,625 --> 01:46:15,041 [tense music playing] 1703 01:46:16,333 --> 01:46:19,083 [indistinct chatter] 1704 01:46:42,208 --> 01:46:43,750 Did you, did you see that? 1705 01:46:43,833 --> 01:46:44,916 [sobbing] Oh my goodness, he's going to kill me. 1706 01:46:45,000 --> 01:46:46,333 Don't worry. Don't worry. 1707 01:46:47,875 --> 01:46:50,958 [crying] He's going to kill me. 1708 01:46:52,250 --> 01:46:53,458 You. 1709 01:46:53,541 --> 01:46:55,416 You promised to protect me. 1710 01:46:56,541 --> 01:46:58,500 You promised to help me. 1711 01:46:59,291 --> 01:47:02,041 You should have just let me be, from the first day. 1712 01:47:02,125 --> 01:47:03,416 But, now see. 1713 01:47:03,500 --> 01:47:07,208 You have just completely ruined my life, and my brother's. 1714 01:47:08,458 --> 01:47:11,541 Now, oh God. Now, the whole world knows I've been raped. 1715 01:47:11,625 --> 01:47:12,916 And now that man, 1716 01:47:13,000 --> 01:47:15,375 my life is in danger from that man. 1717 01:47:15,958 --> 01:47:16,958 Because of you! 1718 01:47:18,916 --> 01:47:20,541 Aisha, I'm sorry, 1719 01:47:20,625 --> 01:47:21,541 I really am. 1720 01:47:21,625 --> 01:47:23,375 But sometimes, we lose cases, too. 1721 01:47:23,458 --> 01:47:25,041 Are you hearing this? 1722 01:47:25,125 --> 01:47:26,458 You're sorry? 1723 01:47:26,541 --> 01:47:28,166 You're sorry? 1724 01:47:28,250 --> 01:47:29,541 That's it. 1725 01:47:30,791 --> 01:47:32,041 That's it? 1726 01:47:33,125 --> 01:47:34,791 Please, leave me alone. 1727 01:47:36,791 --> 01:47:38,708 You've ruined our lives, madam. 1728 01:47:38,791 --> 01:47:41,708 [tense music continues…] 1729 01:47:53,291 --> 01:47:54,541 Where are the other girls? 1730 01:47:57,291 --> 01:48:00,416 I met Timothy at his foundation. 1731 01:48:00,500 --> 01:48:02,541 The "Hope For All" foundation. 1732 01:48:02,625 --> 01:48:05,750 He helped me and my family, off the street. 1733 01:48:05,833 --> 01:48:09,083 And also provided funding for my education. 1734 01:48:09,166 --> 01:48:10,375 And after that, 1735 01:48:11,041 --> 01:48:14,750 he demanded that I be in a relationship with him. 1736 01:48:17,083 --> 01:48:19,541 Otherwise, he would cut off our benefits. 1737 01:48:19,625 --> 01:48:22,541 And send me and my family back to the street. 1738 01:48:23,166 --> 01:48:25,666 So he started having sex with me. 1739 01:48:27,000 --> 01:48:29,958 Everyday, any day, 1740 01:48:30,041 --> 01:48:31,625 and any time he wanted it. 1741 01:48:31,708 --> 01:48:36,625 He was very rough, and he treated me like an animal. 1742 01:48:37,541 --> 01:48:41,833 He would slap me, sometimes ties me with a rope. 1743 01:48:41,916 --> 01:48:44,416 And do all sorts of strange things to my body. 1744 01:48:47,083 --> 01:48:48,791 When he sees me with a boy, 1745 01:48:48,875 --> 01:48:51,208 even if the boy was a family member. 1746 01:48:51,291 --> 01:48:53,958 He would beat me up for days. 1747 01:48:54,041 --> 01:48:57,750 He's been having sex with me for seven years now. 1748 01:48:59,041 --> 01:49:00,083 My Lord. 1749 01:49:03,208 --> 01:49:04,583 The defense counsel 1750 01:49:04,666 --> 01:49:07,416 has tried to distract this honorable court today, 1751 01:49:08,000 --> 01:49:10,333 by making this all about me. 1752 01:49:10,416 --> 01:49:11,583 About my person. 1753 01:49:12,291 --> 01:49:16,666 And having witnesses speak lies under oath. 1754 01:49:17,750 --> 01:49:19,333 But the truth is, 1755 01:49:19,416 --> 01:49:23,500 My Lord, that we are here today to seek justice for one victim. 1756 01:49:23,583 --> 01:49:25,458 Miss Aisha Mohammed. 1757 01:49:26,833 --> 01:49:28,875 Who was sexually abused 1758 01:49:29,916 --> 01:49:33,333 and battered physically for years, by the accused. 1759 01:49:34,666 --> 01:49:37,583 [Ada] My Lord, the accused, 1760 01:49:37,666 --> 01:49:40,166 Mr Timothy Ighodaro. 1761 01:49:40,250 --> 01:49:45,833 has used his foundation for years, as a cover for his devilish deeds. 1762 01:49:46,416 --> 01:49:50,250 Brutalizing and torturing women and often times children, 1763 01:49:51,000 --> 01:49:54,916 who have come to him, for vital help. 1764 01:49:55,750 --> 01:50:00,875 The prosecuting counsel has a warrant for the accused's sperm, 1765 01:50:00,958 --> 01:50:02,958 to cross reference 1766 01:50:03,041 --> 01:50:05,208 with a sample obtained from the victim. 1767 01:50:05,916 --> 01:50:07,875 To prove beyond all reasonable doubt, 1768 01:50:07,958 --> 01:50:10,458 that Mr. Timothy Ighodaro, 1769 01:50:10,541 --> 01:50:13,583 the accused, raped Miss Aisha Mohammed. 1770 01:50:14,166 --> 01:50:16,333 [Ada] The defense counsel and the accused, 1771 01:50:16,416 --> 01:50:19,750 have acted in complete disregard of the law here today, My Lord. 1772 01:50:20,416 --> 01:50:22,125 But I pray this court 1773 01:50:22,208 --> 01:50:27,083 ensures that justice is served. 1774 01:50:28,083 --> 01:50:31,500 -[tense music heightens] -[crowd clamoring] 1775 01:51:09,583 --> 01:51:11,958 [wistful music playing] 1776 01:51:18,875 --> 01:51:21,250 -He might just be dead. I think he's dead. -Yeah, yeah. 1777 01:51:21,333 --> 01:51:22,208 Yeah, he might be. 1778 01:51:22,291 --> 01:51:24,333 Or he might be living in a palatial mansion, 1779 01:51:24,416 --> 01:51:26,875 somewhere on Banana Island. Happy. Free. 1780 01:51:28,625 --> 01:51:31,333 [Ada] I can't summon the courage to face that guy. 1781 01:51:33,458 --> 01:51:36,750 In a weird way, I think I'm really still afraid of him. [sobs] 1782 01:51:36,833 --> 01:51:39,375 [wistful music continues…] 1783 01:51:58,666 --> 01:52:00,875 -[wistful music continues…] -[silent chatter] 1784 01:52:29,791 --> 01:52:30,916 [man in Yoruba] Who is that? 1785 01:52:40,958 --> 01:52:42,125 I said, who is that? 1786 01:52:45,041 --> 01:52:46,458 [in English] Who is that? 1787 01:52:48,916 --> 01:52:49,916 Oh. 1788 01:52:51,500 --> 01:52:52,375 Death, 1789 01:52:53,666 --> 01:52:56,750 have you finally come for me? 1790 01:52:59,125 --> 01:53:00,083 For nothing 1791 01:53:01,708 --> 01:53:02,708 of life, 1792 01:53:03,625 --> 01:53:05,583 and nothing that breathes, 1793 01:53:05,666 --> 01:53:09,000 has ever walked through that door to care for me. 1794 01:53:15,583 --> 01:53:18,166 I ask again. Death, 1795 01:53:19,500 --> 01:53:21,166 have you come for me? 1796 01:53:23,791 --> 01:53:27,958 For I seek you everyday of my life. 1797 01:53:33,208 --> 01:53:34,333 Who are you? 1798 01:53:35,750 --> 01:53:37,208 What do you want? 1799 01:53:39,125 --> 01:53:40,291 Who do you seek? 1800 01:53:46,708 --> 01:53:47,541 Woman, 1801 01:53:50,541 --> 01:53:51,708 who are you? 1802 01:53:53,541 --> 01:53:54,791 [sighs] 1803 01:53:56,083 --> 01:53:57,500 Mr. Kolade. 1804 01:53:59,916 --> 01:54:01,375 PE teacher. 1805 01:54:03,875 --> 01:54:05,958 Holy Rock Secondary School. 1806 01:54:08,416 --> 01:54:09,750 June 12, 1807 01:54:11,500 --> 01:54:14,041 1993. 1808 01:54:17,583 --> 01:54:21,583 You forced your filthy self 1809 01:54:23,208 --> 01:54:25,000 on an innocent girl. 1810 01:54:28,125 --> 01:54:29,541 A naïve girl. 1811 01:54:32,666 --> 01:54:34,166 A young girl. 1812 01:54:37,750 --> 01:54:39,791 Her mother trusted you. 1813 01:54:41,541 --> 01:54:43,083 She trusted you. 1814 01:54:47,416 --> 01:54:48,416 Why? 1815 01:54:51,500 --> 01:54:52,583 Why me? 1816 01:54:54,208 --> 01:54:55,708 Why did you pick me? 1817 01:54:59,041 --> 01:55:02,333 You sexually assaulted me. 1818 01:55:06,833 --> 01:55:09,916 Raped me, continuously. 1819 01:55:12,791 --> 01:55:16,625 Changed the course of my life, forever. 1820 01:55:23,250 --> 01:55:24,666 You created this, 1821 01:55:26,166 --> 01:55:28,083 this monster in me. 1822 01:55:34,666 --> 01:55:35,750 Ada Igwe? 1823 01:55:38,208 --> 01:55:39,125 Oh! 1824 01:55:42,416 --> 01:55:44,916 I wish this day had come earlier. 1825 01:55:46,625 --> 01:55:49,458 And I had asked for your forgiveness. 1826 01:55:51,250 --> 01:55:52,125 Maybe. 1827 01:55:54,000 --> 01:55:58,416 Just maybe, my life wouldn't have been this miserable. 1828 01:56:01,833 --> 01:56:03,291 When you left the school, 1829 01:56:05,833 --> 01:56:06,666 I… 1830 01:56:08,583 --> 01:56:09,541 I… 1831 01:56:09,625 --> 01:56:12,500 tried to rape another young girl. 1832 01:56:14,541 --> 01:56:16,125 But I was caught. 1833 01:56:16,750 --> 01:56:19,166 And faced the wrath of jungle justice. 1834 01:56:20,541 --> 01:56:21,625 Even so. 1835 01:56:23,958 --> 01:56:27,916 I spent 14 years of my life in jail. 1836 01:56:30,666 --> 01:56:32,666 When I was released from prison, 1837 01:56:34,875 --> 01:56:36,000 I was sick, 1838 01:56:37,833 --> 01:56:38,958 homeless. 1839 01:56:39,041 --> 01:56:40,916 And hopeless. 1840 01:56:42,333 --> 01:56:44,500 Strangers feed me with their crumbs. 1841 01:56:52,041 --> 01:56:53,583 My daughter. 1842 01:56:54,250 --> 01:56:55,166 Please. 1843 01:56:55,791 --> 01:56:58,416 I pray you, forgive me, forgive me. 1844 01:56:58,500 --> 01:57:01,333 Don't you ever, 1845 01:57:02,875 --> 01:57:06,125 ever, ever call me that again. 1846 01:57:08,541 --> 01:57:10,041 [yells] Don't you ever call me that again! 1847 01:57:10,125 --> 01:57:11,500 [gasps] 1848 01:57:12,416 --> 01:57:14,916 [strained breathing] 1849 01:57:15,000 --> 01:57:16,166 [very softly] Never! 1850 01:57:16,250 --> 01:57:19,833 [strained breathing continues…] 1851 01:57:22,625 --> 01:57:24,875 [haunting music playing] 1852 01:57:26,583 --> 01:57:28,375 [gun clicks] 1853 01:57:30,708 --> 01:57:32,958 [gasping in fright] 1854 01:57:40,000 --> 01:57:42,625 [Ada breathing heavily] 1855 01:57:42,708 --> 01:57:45,708 [grasping for air] 1856 01:57:50,916 --> 01:57:54,125 [sobbing] 1857 01:58:00,625 --> 01:58:02,750 [Mr. Kolade grasping for air] 1858 01:58:08,791 --> 01:58:10,250 [sobbing] Oh. 1859 01:58:13,541 --> 01:58:18,500 [Ada sobbing] 1860 01:58:23,416 --> 01:58:26,750 [sobbing] 1861 01:58:33,791 --> 01:58:34,625 [sighs] 1862 01:58:46,625 --> 01:58:48,541 I came to send you to hell. 1863 01:58:51,375 --> 01:58:54,541 [breathes heavily] 1864 01:58:55,625 --> 01:58:57,833 I can see you are already in hell. 1865 01:58:59,875 --> 01:59:01,458 You are already in hell. 1866 01:59:02,458 --> 01:59:03,625 [Ada sobbing] 1867 01:59:03,708 --> 01:59:06,916 [Mr. Kolade grasping for air] 1868 01:59:08,875 --> 01:59:12,458 [wistful music continues…] 1869 01:59:49,375 --> 01:59:53,875 [screaming] 1870 01:59:56,333 --> 02:00:00,041 [wistful music heightens] 1871 02:00:57,583 --> 02:01:00,541 [fast-paced haunting music plays] 1872 02:02:31,583 --> 02:02:34,250 Translated by HIVENTY 144644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.