All language subtitles for A.Costume.For.Nicholas.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,875 --> 00:00:36,792 [música suave] 4 00:00:36,875 --> 00:00:43,917 ♪ ♪ 5 00:00:52,417 --> 00:00:59,417 ♪ ♪ 6 00:01:08,083 --> 00:01:14,792 ♪ ♪ 7 00:01:18,500 --> 00:01:25,542 ♪ ♪ 8 00:01:30,333 --> 00:01:32,250 - Cuando cumplía años, 9 00:01:32,333 --> 00:01:34,709 mi mamá siempre me hacía un disfraz... 10 00:01:38,333 --> 00:01:41,458 Y me contaba las mejores historias. 11 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 - Érase una vez, 12 00:01:46,333 --> 00:01:49,625 en un mundo muy lejano, 13 00:01:49,709 --> 00:01:53,542 un reino que vivía en guerra. 14 00:01:53,625 --> 00:01:56,500 Habían pasado tantos años 15 00:01:56,583 --> 00:01:59,792 que la gente ya no sabía ni por qué peleaba. 16 00:02:00,667 --> 00:02:03,917 En este mundo había seis guerreros 17 00:02:04,000 --> 00:02:07,792 que protegían a las personas y luchaban para que la paz 18 00:02:07,875 --> 00:02:10,333 regresara al reino. 19 00:02:10,417 --> 00:02:14,834 Un valiente vaquero, un pirata bonachón, 20 00:02:14,917 --> 00:02:17,291 un honorable caballero, 21 00:02:17,375 --> 00:02:20,834 un temible hombre de las nieves, 22 00:02:20,917 --> 00:02:23,542 una calaca simpática 23 00:02:23,625 --> 00:02:26,542 y, Richie, un chango todo corazón. 24 00:02:28,250 --> 00:02:30,583 - ¡Richie, el chango risueño como tú! 25 00:02:32,667 --> 00:02:35,291 ¡Como tú! - [ríe] 26 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 - Mm. 27 00:02:37,250 --> 00:02:39,083 [tararea] 28 00:02:39,166 --> 00:02:46,166 ♪ ♪ 29 00:02:48,208 --> 00:02:50,125 - [ríe] 30 00:02:50,208 --> 00:02:57,208 ♪ ♪ 31 00:03:17,709 --> 00:03:21,750 - Mi mamá guardaba en un baúl todos mis disfraces. 32 00:03:24,959 --> 00:03:27,959 [risas] 33 00:03:29,291 --> 00:03:31,166 - [suspira] 34 00:03:32,625 --> 00:03:35,000 - ¿En qué termina el cuento, mamá? 35 00:03:35,083 --> 00:03:37,583 - ¿El de los seis valientes guerreros? 36 00:03:37,667 --> 00:03:40,208 - Sí. - Mm. 37 00:03:40,291 --> 00:03:43,041 Los seis guerreros luchaban y luchaban 38 00:03:43,125 --> 00:03:45,875 y no podían hacer que la guerra terminara. 39 00:03:45,959 --> 00:03:50,041 Hasta que un día llegó un brujo misterioso, 40 00:03:50,125 --> 00:03:53,875 que hizo un trato con el honorable caballero 41 00:03:53,959 --> 00:03:56,709 y le prometió que la guerra terminaría. 42 00:03:56,792 --> 00:03:59,792 El hombre misterioso mandó a su mascota Hugo, 43 00:03:59,875 --> 00:04:03,458 un monstruo comepesadillas a comerse 44 00:04:03,542 --> 00:04:06,208 todas las pesadillas de la gente del reino. 45 00:04:06,291 --> 00:04:08,542 Sin pesadillas ni pensamientos malos, 46 00:04:08,625 --> 00:04:10,583 la gente ya no tuvo ganas de pelear 47 00:04:10,667 --> 00:04:12,250 y la guerra se acabó. 48 00:04:12,333 --> 00:04:17,834 Al resto de los guerreros no se les volvió a ver jamás. 49 00:04:18,166 --> 00:04:21,583 - Mamá, ¿qué es una pesadilla? 50 00:04:21,667 --> 00:04:25,417 - Una pesadilla es cuando sueñas cosas que no te gustan. 51 00:04:25,500 --> 00:04:29,208 - Pero nunca he tenido pesadillas. 52 00:04:29,291 --> 00:04:31,083 - Claro que no, mi cielo, 53 00:04:31,166 --> 00:04:35,291 porque tus disfraces siempre te hacen soñar cosas bonitas. 54 00:04:35,375 --> 00:04:37,709 - Sí, cosas mágicas. 55 00:04:37,792 --> 00:04:40,125 [aves trinando] 56 00:04:40,208 --> 00:04:41,583 [beso] 57 00:04:41,667 --> 00:04:44,625 - Nunca dejes de soñar, Nicolás. 58 00:04:44,709 --> 00:04:47,625 [música suave] 59 00:04:47,709 --> 00:04:54,750 ♪ ♪ 60 00:04:57,709 --> 00:05:02,041 ♪ ♪ 61 00:05:08,000 --> 00:05:10,625 - Y el vaquero vengador y su caballo 62 00:05:10,709 --> 00:05:12,583 llegaron justo a tiempo 63 00:05:12,667 --> 00:05:16,250 para salvar a la Srta. Jane de las vías del tren. 64 00:05:16,333 --> 00:05:18,750 Muchas gracias, vaquero vengador. 65 00:05:18,834 --> 00:05:21,625 Nada que agradecer, señorita. 66 00:05:21,709 --> 00:05:25,333 Ya sé quién envenenó el agua del pueblo, comisario. 67 00:05:25,417 --> 00:05:27,792 Permítame darle un beso. 68 00:05:27,875 --> 00:05:29,834 ¡Guácala! 69 00:05:29,917 --> 00:05:31,792 Pero el vaquero vengador 70 00:05:31,875 --> 00:05:34,709 no tiene tiempo para esas cosas, 71 00:05:34,792 --> 00:05:37,959 pues en casa lo esperan su bella esposa 72 00:05:38,041 --> 00:05:41,333 y el pequeño Jimmy. 73 00:05:41,417 --> 00:05:44,250 - Hola campeón, pasa por aquí. 74 00:05:44,333 --> 00:05:45,959 - ¿Y mis disfraces? 75 00:05:46,041 --> 00:05:47,709 - Mm. - Están aquí, Nicolás, 76 00:05:47,792 --> 00:05:49,500 en tu baúl. 77 00:05:49,583 --> 00:05:51,667 - Hola, David. - David. 78 00:05:51,750 --> 00:05:55,250 Tu primo Nicolás va a vivir con nosotros 79 00:05:55,333 --> 00:05:57,291 y se va a quedar en tu cuarto. 80 00:05:57,375 --> 00:05:59,542 - ¿Y por qué en mi cuarto? 81 00:05:59,625 --> 00:06:01,917 - David. - Pero... 82 00:06:02,917 --> 00:06:05,166 - Todo va a estar bien, campeón. 83 00:06:05,250 --> 00:06:07,125 - Ah, pero... 84 00:06:07,208 --> 00:06:08,875 - [ríe] 85 00:06:09,583 --> 00:06:11,834 - Escucha, eh... 86 00:06:11,917 --> 00:06:13,959 Nicolás, este es mi cuarto 87 00:06:14,041 --> 00:06:16,834 y hay dos reglas muy importantes. 88 00:06:16,917 --> 00:06:19,917 Número uno: no tocar mis cosas. 89 00:06:20,000 --> 00:06:23,667 Y número dos: nunca, jamás, 90 00:06:23,750 --> 00:06:26,542 por ningún motivo toques mis cosas. 91 00:06:26,625 --> 00:06:28,208 ¿Entiendes? 92 00:06:28,291 --> 00:06:31,083 Oye, ¿qué te acabo de decir? 93 00:06:31,166 --> 00:06:33,667 - [ríe] 94 00:06:36,834 --> 00:06:38,375 ¡Au! 95 00:06:38,458 --> 00:06:40,291 - Te toca la cama de abajo. 96 00:06:43,291 --> 00:06:44,750 - [ríe] 97 00:06:44,834 --> 00:06:47,750 [música suave] 98 00:06:47,834 --> 00:06:54,792 ♪ ♪ 99 00:06:54,875 --> 00:06:57,250 [ladridos] 100 00:06:57,333 --> 00:07:00,333 - [ríe] 101 00:07:02,625 --> 00:07:05,709 - Cuéntanos, ¿cómo vas con tu último avión, David? 102 00:07:05,792 --> 00:07:07,417 - Ya lo estoy terminando, abu. 103 00:07:07,500 --> 00:07:09,750 Cuando regrese mi papá, lo pintaremos. 104 00:07:09,834 --> 00:07:11,959 Él es el experto en dar acabados. 105 00:07:12,041 --> 00:07:14,458 - Pero qué rica berenjena. 106 00:07:14,542 --> 00:07:18,166 Para que mis campeones crezcan sanos y fuertes. 107 00:07:20,667 --> 00:07:22,792 - [olfatea] Ah. 108 00:07:26,208 --> 00:07:29,291 - Ah. Mm. 109 00:07:31,667 --> 00:07:34,542 - Mm. - ¡Pst, pst! 110 00:07:36,959 --> 00:07:39,083 - [silba] 111 00:07:40,250 --> 00:07:42,375 - Ah. 112 00:07:44,208 --> 00:07:46,625 - Shh. - Shh. 113 00:07:46,709 --> 00:07:48,834 - Ya terminé, abue. 114 00:07:48,917 --> 00:07:52,208 - Muy bien, ya puedes irte con tus amigos. Anda. 115 00:07:52,875 --> 00:07:55,000 - Mm. - [ríe] 116 00:07:55,083 --> 00:07:58,041 [risas] - Ya. Ya va a empezar. 117 00:07:59,542 --> 00:08:00,542 - Ah. 118 00:08:01,542 --> 00:08:04,583 [estómago ruge] - Demasiada berenjena. 119 00:08:07,166 --> 00:08:09,375 - ¿Cómo vas con esa tarea, mi pequeñín? 120 00:08:09,458 --> 00:08:10,333 - Bien, abu. 121 00:08:10,417 --> 00:08:12,500 - ¿Cómo va esa tabla del dos? A ver. 122 00:08:12,583 --> 00:08:13,959 ¿Cuánto es 2x3? 123 00:08:14,041 --> 00:08:16,250 - Se empieza por el uno. 124 00:08:16,333 --> 00:08:19,667 - Claro, por el principio. Tienes razón. 125 00:08:19,750 --> 00:08:22,417 A ver. ¿2x1? - Dos. 126 00:08:22,500 --> 00:08:24,625 - ¿2x2? - Cuatro. 127 00:08:24,709 --> 00:08:26,917 - ¿2x3? - Seis. 128 00:08:27,000 --> 00:08:29,417 - ¿2x4? - Mm... 129 00:08:31,917 --> 00:08:33,166 ¡Ocho! 130 00:08:33,250 --> 00:08:35,750 - Muy bien, Nicolás. - [ríe] 131 00:08:37,417 --> 00:08:38,709 - ¿Y esto? 132 00:08:38,792 --> 00:08:40,542 - Es un disfraz, abu. 133 00:08:40,625 --> 00:08:44,125 - Oh, un disfraz. ¿Y-y de qué es, eh? 134 00:08:44,208 --> 00:08:48,125 - Todavía no sé. ¿Tú sabes hacer disfraces? 135 00:08:48,208 --> 00:08:51,542 - Este, pues... yo creo que sí. 136 00:08:51,625 --> 00:08:54,875 - Oye, abu, ¿cuándo va a regresar mi mamá? 137 00:08:54,959 --> 00:08:56,333 - ¿Tu mamá? 138 00:08:56,417 --> 00:09:00,041 Ella siempre está contigo aunque no la puedas ver. 139 00:09:00,125 --> 00:09:04,417 Y aquí abuela y yo estamos aquí para darte muchos abrazos. 140 00:09:05,250 --> 00:09:07,834 Bueno, tú sigue con tu tarea 141 00:09:07,917 --> 00:09:10,667 y luego vemos qué hacemos con tu disfraz, ¿va? 142 00:09:10,750 --> 00:09:13,041 - Va. 143 00:09:13,125 --> 00:09:15,166 3x2. 144 00:09:15,250 --> 00:09:17,208 Seis. 145 00:09:17,291 --> 00:09:18,458 3x3. 146 00:09:19,417 --> 00:09:22,500 - [silba] 147 00:09:26,917 --> 00:09:29,542 - Mm, un disfraz. 148 00:09:29,625 --> 00:09:32,041 - Sí. ¿Qué tiene? - Tú. 149 00:09:32,125 --> 00:09:35,709 Si con trabajo te puedes poner el suéter tú solo. [ríe] 150 00:09:35,792 --> 00:09:38,041 - Ah, siempre lo mismo. 151 00:09:38,125 --> 00:09:41,125 [máquina de coser sonando] 152 00:09:43,667 --> 00:09:46,333 - [ríe] 153 00:09:46,417 --> 00:09:50,208 - Ay. Ah. - [ríe] 154 00:09:55,834 --> 00:09:58,333 [estruendo] - [grito ahogado] 155 00:10:01,542 --> 00:10:02,834 ¡Ah! 156 00:10:05,000 --> 00:10:06,125 ¡Ah! 157 00:10:07,792 --> 00:10:09,208 ¡Oh! 158 00:10:13,834 --> 00:10:15,083 Ah. 159 00:10:15,166 --> 00:10:18,125 [música de misterio] 160 00:10:18,208 --> 00:10:21,250 ♪ ♪ 161 00:10:21,333 --> 00:10:24,166 [jadea] 162 00:10:26,750 --> 00:10:28,500 ¡Ah! 163 00:10:28,583 --> 00:10:30,458 - ¿A ti qué te pasa, eh? 164 00:10:30,542 --> 00:10:32,583 - Hay algo abajo de mi cama. 165 00:10:32,667 --> 00:10:34,458 - ¿Ah? Mm. ¿Qué? 166 00:10:34,542 --> 00:10:37,333 ¿Un monstruo? - No sé. 167 00:10:38,542 --> 00:10:40,625 - [gruñe] 168 00:10:40,709 --> 00:10:41,959 - Ah. 169 00:10:42,041 --> 00:10:44,959 [música de misterio] 170 00:10:45,041 --> 00:10:48,458 ♪ ♪ 171 00:10:48,542 --> 00:10:50,458 - ¡El monstruo te va a comer! 172 00:10:50,542 --> 00:10:52,083 - ¡Aah! 173 00:10:52,166 --> 00:10:53,834 - ¡Ah! ¡Oh! 174 00:10:53,917 --> 00:10:56,250 Yo me encargo. Mm. 175 00:10:58,917 --> 00:11:00,417 - [ríe] 176 00:11:00,500 --> 00:11:01,458 - ¡David! 177 00:11:01,542 --> 00:11:03,625 - Dice que hay un monstruo debajo de la cama. 178 00:11:03,709 --> 00:11:05,500 - Oh. - Solo le estoy enseñando 179 00:11:05,583 --> 00:11:07,625 que no hay ningún monstruo, abue. 180 00:11:07,709 --> 00:11:11,250 - Ay, no molestes a tu primo. 181 00:11:11,333 --> 00:11:13,917 - Ay, pero es broma. 182 00:11:14,458 --> 00:11:16,834 - Ven para acá. 183 00:11:16,917 --> 00:11:18,709 - [gruñe] 184 00:11:19,750 --> 00:11:21,500 Mm. - Nada de bromas. 185 00:11:21,583 --> 00:11:23,542 Es tu primo, es familia. 186 00:11:23,625 --> 00:11:26,834 ¿Qué te cuesta tener un nuevo amigo? 187 00:11:26,917 --> 00:11:28,500 - Ay. ¿Amigo? 188 00:11:28,583 --> 00:11:31,500 ¿Por qué tengo que compartir mi cuarto con él? 189 00:11:31,583 --> 00:11:33,291 - Porque es lo que hay. 190 00:11:33,375 --> 00:11:35,000 O aprendes a convivir, 191 00:11:35,083 --> 00:11:38,083 o el que la va a acabar pasando mal eres tú. 192 00:11:38,166 --> 00:11:40,291 ¿Qué pensaría tu papá de todo esto? 193 00:11:40,375 --> 00:11:42,208 - ¡Mi papá no está! 194 00:11:42,291 --> 00:11:43,625 - Tu papá sí está 195 00:11:43,709 --> 00:11:45,834 y trabaja mucho por ti. 196 00:11:45,917 --> 00:11:48,458 Y si se la pasa viajando es porque--porque 197 00:11:48,542 --> 00:11:50,083 no tiene otra opción. 198 00:11:50,166 --> 00:11:51,750 - Sí, claro. 199 00:11:51,834 --> 00:11:54,333 - ¡Ni una palabra más! 200 00:11:54,417 --> 00:11:57,333 [música nostálgica] 201 00:11:57,417 --> 00:11:58,875 ♪ ♪ 202 00:11:58,959 --> 00:12:00,542 - [ríe] 203 00:12:00,625 --> 00:12:03,500 [música esperanzadora] 204 00:12:03,583 --> 00:12:10,583 ♪ ♪ 205 00:12:19,667 --> 00:12:21,375 [suena timbre] 206 00:12:21,458 --> 00:12:24,208 ¡Al ataque! [ríe] 207 00:12:24,291 --> 00:12:27,291 [niños jugando de fondo] 208 00:12:30,917 --> 00:12:34,917 David, vamos a jugar fútbol. - Este... 209 00:12:35,000 --> 00:12:37,083 ah, vamos a jugar fut. 210 00:12:37,166 --> 00:12:38,417 - Ah. - Pero... 211 00:12:38,500 --> 00:12:42,208 tú no puedes jugar fut con los niños grandes, Nicolás. 212 00:12:42,291 --> 00:12:44,625 [ríe] Otro día, ¿va? 213 00:12:46,166 --> 00:12:48,458 - Está bien. - [ríe] 214 00:12:50,208 --> 00:12:51,417 [ríe] 215 00:12:51,500 --> 00:12:53,041 [silbatazo] 216 00:12:53,125 --> 00:12:55,792 - Estoy solo. - ¡Acá! 217 00:12:55,875 --> 00:12:58,375 - ¡Tira! - ¡Acá! ¡Céntrala! 218 00:12:58,458 --> 00:13:00,417 - ¡Pásamela! - ¡Por aquí! ¡Por aquí! 219 00:13:00,500 --> 00:13:02,083 - ¡Pásala! 220 00:13:02,166 --> 00:13:04,041 ¡Tira! ¡Tira! - [grita] 221 00:13:04,125 --> 00:13:07,208 [silbatazo] [gritos] 222 00:13:09,792 --> 00:13:11,709 - Fue limpia. [todos hablan a la vez] 223 00:13:11,792 --> 00:13:13,834 - [grita] 224 00:13:16,417 --> 00:13:18,792 todos: ¡Gol! 225 00:13:18,875 --> 00:13:20,792 - ¡Sí! - ¡Sí! 226 00:13:20,875 --> 00:13:23,125 - ¡Uh! - ¡Sí! 227 00:13:23,208 --> 00:13:25,083 - Buen tiro. - Sí. 228 00:13:25,166 --> 00:13:27,542 - [ríe] - Yo lo hubiera hecho mejor. 229 00:13:28,583 --> 00:13:31,500 [música alegre] 230 00:13:31,583 --> 00:13:38,583 ♪ ♪ 231 00:13:39,875 --> 00:13:42,709 - Nicolás. - ¿Ah? 232 00:13:43,333 --> 00:13:45,250 ¿Mamá? 233 00:13:49,917 --> 00:13:51,875 [grita] 234 00:13:56,083 --> 00:13:57,834 [gruñidos] 235 00:13:57,917 --> 00:14:00,834 - ¡No! - ¿Mm? 236 00:14:00,917 --> 00:14:03,000 - No. [gruñe] 237 00:14:03,083 --> 00:14:05,041 No quiero. 238 00:14:05,125 --> 00:14:08,208 - ¿Primo? - ¿Cuándo regresas? 239 00:14:08,291 --> 00:14:11,291 [gruñe] 240 00:14:14,709 --> 00:14:16,417 [grita] 241 00:14:17,291 --> 00:14:19,625 [ronca] 242 00:14:20,583 --> 00:14:21,959 - Mm. 243 00:14:25,375 --> 00:14:28,250 [estruendo] [grito ahogado] 244 00:14:34,709 --> 00:14:36,125 ¿Mm? 245 00:14:37,500 --> 00:14:39,917 - [gruñe, gime] 246 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 [rugido] 247 00:14:47,458 --> 00:14:50,458 [gruñe, gime] 248 00:14:51,792 --> 00:14:53,583 - Monstruo. 249 00:14:57,125 --> 00:14:59,875 ¿Ah? - [ruge] 250 00:14:59,959 --> 00:15:02,083 - ¡Monstruo! 251 00:15:03,792 --> 00:15:06,834 [respira nervioso] 252 00:15:06,917 --> 00:15:09,291 - [ruge] - ¿Primo? 253 00:15:13,333 --> 00:15:15,750 ¡Ah! 254 00:15:15,834 --> 00:15:18,208 - [ronca] 255 00:15:20,667 --> 00:15:23,000 [aves trinando] 256 00:15:23,083 --> 00:15:25,667 - ¿Ah? - [gruñe] 257 00:15:25,750 --> 00:15:27,709 - ¡Ah! 258 00:15:27,792 --> 00:15:30,250 ¡Quiambó! 259 00:15:30,333 --> 00:15:32,834 - [estornuda] 260 00:15:34,000 --> 00:15:35,917 - ¡Salud! 261 00:15:36,000 --> 00:15:38,041 Yo tengo neufras como tú. 262 00:15:39,208 --> 00:15:40,750 - Ah. [gruñe] 263 00:15:40,834 --> 00:15:43,834 [canto de ave] 264 00:15:44,834 --> 00:15:47,834 [gruñe] 265 00:15:56,291 --> 00:15:59,291 [canto de aves] 266 00:16:09,834 --> 00:16:11,959 [sapo croa] 267 00:16:12,041 --> 00:16:13,709 [moscas zumban] 268 00:16:15,417 --> 00:16:18,417 [pasos fuertes acercándose] 269 00:16:22,792 --> 00:16:25,000 - ¡Ah! 270 00:16:29,375 --> 00:16:31,125 Gracias. 271 00:16:31,208 --> 00:16:34,208 [música animada] 272 00:16:35,083 --> 00:16:38,083 [ríe] 273 00:16:50,750 --> 00:16:53,750 [viento soplando] 274 00:16:56,709 --> 00:16:59,000 - [chilla alegre] 275 00:16:59,083 --> 00:17:00,583 - ¡Gracias! 276 00:17:03,083 --> 00:17:04,709 Mm. 277 00:17:04,792 --> 00:17:06,709 ¿De quién es este casa? 278 00:17:06,792 --> 00:17:08,959 - [gruñe] Mm. 279 00:17:19,917 --> 00:17:24,709 - Re-lám-pa-go. 280 00:17:24,792 --> 00:17:26,625 Relámpago. 281 00:17:31,000 --> 00:17:33,375 [estruendo] 282 00:17:33,458 --> 00:17:36,458 [gritos] 283 00:17:39,625 --> 00:17:41,625 - ¿Ah? - ¿Mm? 284 00:17:44,959 --> 00:17:46,542 - [grito ahogado] 285 00:17:46,625 --> 00:17:50,417 - ¡Ah! ¡No puedes ir por la vida desperdiciando sonidos! 286 00:17:50,500 --> 00:17:51,917 Son muy valiosos. 287 00:17:52,000 --> 00:17:55,041 Además, me costó muchísimo trabajo conseguirlos. 288 00:17:55,125 --> 00:17:57,500 [ave trina] 289 00:17:57,583 --> 00:18:00,792 - Yo... - Shh. Mm. 290 00:18:02,458 --> 00:18:03,750 Ah. 291 00:18:06,500 --> 00:18:08,000 Mm. 292 00:18:08,834 --> 00:18:10,625 [ave trina] 293 00:18:12,500 --> 00:18:14,041 [ríe] 294 00:18:14,125 --> 00:18:16,166 Mm. [ríe] 295 00:18:18,834 --> 00:18:21,750 Mm. 296 00:18:21,834 --> 00:18:24,917 ¡Ah! Hola. 297 00:18:25,000 --> 00:18:26,250 - Hola. 298 00:18:26,333 --> 00:18:28,250 - Yo soy Ana. 299 00:18:28,333 --> 00:18:30,417 - Yo me llamo Nicolás. 300 00:18:30,500 --> 00:18:32,750 - Tú no eres de aquí, ¿verdad? 301 00:18:32,834 --> 00:18:35,583 - De aquí no. - ¡Lo sabía! 302 00:18:35,667 --> 00:18:37,375 Y dime, ¿cómo llegaste aquí? 303 00:18:37,458 --> 00:18:40,417 - Un monstruo de la noche... 304 00:18:40,500 --> 00:18:41,834 me persiguió. 305 00:18:41,917 --> 00:18:43,667 - Ah. ¿Un monstruo? 306 00:18:43,750 --> 00:18:44,750 - ¡Sí! 307 00:18:44,834 --> 00:18:47,834 - Pero, a ver, ¿cómo era este monstruo? 308 00:18:47,917 --> 00:18:51,625 - No sé. Estaba oscuro. 309 00:18:51,709 --> 00:18:53,458 Tenía los ojos morados. 310 00:18:53,542 --> 00:18:55,959 - ¿Morados dices? ¿Sus colmillos eran grandes? 311 00:18:56,041 --> 00:18:57,500 ¿Gruñía mucho? 312 00:18:57,583 --> 00:18:59,667 - Sí. ¡Sí! 313 00:18:59,750 --> 00:19:01,667 - Te robaron tus pesadillas. 314 00:19:01,750 --> 00:19:03,917 - Yo no tengo pesadillas. 315 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 - ¿Tú no tienes pesadillas? 316 00:19:06,083 --> 00:19:07,959 - No. - Ah. 317 00:19:08,041 --> 00:19:12,417 Entonces, si tú no tienes pesadillas, 318 00:19:12,500 --> 00:19:16,500 cosa que a mi parecer es de lo más extraña, 319 00:19:16,583 --> 00:19:19,333 ¿a quién le está robando sus pesadillas? 320 00:19:19,417 --> 00:19:20,959 - ¡Ah! ¿David? 321 00:19:21,041 --> 00:19:22,625 - El monstruo no se llama David. 322 00:19:22,709 --> 00:19:24,250 - Mi primo. 323 00:19:24,333 --> 00:19:27,083 - ¿El monstruo es tu primo? 324 00:19:27,166 --> 00:19:29,625 ¡No! ¡Espera! 325 00:19:29,709 --> 00:19:30,917 - ¿Mm? 326 00:19:33,208 --> 00:19:34,834 ¡Ah! - ¡Cuidado! 327 00:19:34,917 --> 00:19:36,166 - ¡Auxilio! 328 00:19:36,250 --> 00:19:38,875 - ¡Nicolás! ¡No tengas miedo! 329 00:19:38,959 --> 00:19:41,625 - [grita] 330 00:19:41,709 --> 00:19:44,625 [música tensa] 331 00:19:44,709 --> 00:19:46,792 Au. ¡Ah! 332 00:19:49,208 --> 00:19:51,542 El monstruo. 333 00:19:51,625 --> 00:19:52,834 ¿David? 334 00:19:52,917 --> 00:19:54,667 - [ronca] - ¡David! 335 00:19:54,750 --> 00:19:57,583 - [gruñe] - David. 336 00:19:57,667 --> 00:19:59,625 - [maúlla] 337 00:20:01,208 --> 00:20:03,667 - ¡David! David. 338 00:20:03,750 --> 00:20:05,667 David. 339 00:20:05,750 --> 00:20:08,333 ¡David! 340 00:20:08,417 --> 00:20:10,083 - Oye, ¿qué te pasa? 341 00:20:10,166 --> 00:20:12,333 - El monstruo. 342 00:20:12,417 --> 00:20:14,542 Tenías una pesadilla. 343 00:20:14,625 --> 00:20:17,333 Sus ojos están enormes 344 00:20:17,417 --> 00:20:20,083 y sus dientes grandes. 345 00:20:20,166 --> 00:20:22,500 - ¿Y para eso me despiertas? 346 00:20:22,583 --> 00:20:25,959 No hay ningún monstruo. Eres un miedoso. 347 00:20:28,792 --> 00:20:30,709 [alarma suena] 348 00:20:30,792 --> 00:20:34,125 [suspira] 349 00:20:35,959 --> 00:20:38,792 [alarma suena] 350 00:20:41,458 --> 00:20:43,959 [gruñe] Oh, no puede ser. 351 00:20:44,041 --> 00:20:46,750 Quería dormir. ¡Qué estrés! 352 00:20:46,834 --> 00:20:47,959 [gruñe] 353 00:20:50,125 --> 00:20:52,291 - Perdón. - [gruñe] 354 00:20:52,375 --> 00:20:54,458 ¡Y no vuelvas a tocar mis cosas! 355 00:20:54,542 --> 00:20:56,250 Son mías... 356 00:20:56,333 --> 00:20:58,709 y de mi papá. 357 00:20:58,792 --> 00:21:01,083 - Y yo no soy miedoso. 358 00:21:01,166 --> 00:21:02,959 [abre, cierra puerta] 359 00:21:10,041 --> 00:21:13,583 [música animada] 360 00:21:13,667 --> 00:21:15,917 - ¡Pásala! Por acá. 361 00:21:16,000 --> 00:21:18,166 [risas] 362 00:21:22,333 --> 00:21:24,750 [niños jugando de fondo] 363 00:21:24,834 --> 00:21:27,000 - ¡Por acá! ¡Corre! 364 00:21:27,083 --> 00:21:29,917 - ¡Corre, corre! ¡Por acá, vamos! 365 00:21:30,000 --> 00:21:31,125 - [ruge] 366 00:21:31,208 --> 00:21:35,125 ♪ ♪ 367 00:21:35,208 --> 00:21:37,000 [ríe] 368 00:21:37,083 --> 00:21:39,208 ambos: ¡Oh! 369 00:21:40,208 --> 00:21:43,625 - ¿Ah? ¡Nicolás! ¿Nos pasas el balón? 370 00:21:43,709 --> 00:21:46,250 - Vamos. Vamos. - Ah. 371 00:21:46,333 --> 00:21:47,709 - ¡El balón! 372 00:21:49,208 --> 00:21:50,500 - Sí, dámelo. 373 00:21:50,583 --> 00:21:52,417 - Acá. - Dame. 374 00:21:54,000 --> 00:21:56,500 todos: Oh. 375 00:21:58,709 --> 00:21:59,750 ¡Ah! 376 00:21:59,834 --> 00:22:02,458 - Ay, no, el balón. 377 00:22:02,542 --> 00:22:05,291 - Yo no voy a ir por el balón, te toca. 378 00:22:05,375 --> 00:22:06,792 - Es culpa de tu primo. 379 00:22:06,875 --> 00:22:08,959 Que vaya él por el balón. 380 00:22:09,041 --> 00:22:12,125 - Yo no voy a ir por el balón; yo no lo volé. 381 00:22:12,208 --> 00:22:14,000 - Si no vas a ir por el balón, 382 00:22:14,083 --> 00:22:17,291 entonces vas a ir por tu primo. Mira. 383 00:22:19,125 --> 00:22:20,291 - ¡Nicolás! 384 00:22:20,375 --> 00:22:22,917 ¿Qué haces? ¡Bájate! 385 00:22:24,083 --> 00:22:25,542 - ¡Cuidado! 386 00:22:25,625 --> 00:22:28,625 - [ríe] - ¡Oye! 387 00:22:28,709 --> 00:22:31,583 ambos: ¡Nicolás! - No tengas miedo. 388 00:22:31,667 --> 00:22:33,959 - Bájate ya. Te vas a caer. 389 00:22:34,041 --> 00:22:36,959 - [ríe] 390 00:22:37,041 --> 00:22:39,500 - Sí, puedo. - ¡Niños! 391 00:22:39,583 --> 00:22:41,333 ¿Qué está pasando? 392 00:22:41,417 --> 00:22:43,208 Se regresan al salón en este instante. 393 00:22:43,291 --> 00:22:45,000 - ¿Y la pelota? 394 00:22:45,083 --> 00:22:47,291 - Por culpa de ustedes nos quedamos sin jugar. 395 00:22:47,375 --> 00:22:48,667 - ¡Cállate! 396 00:22:48,750 --> 00:22:50,375 todos: ¡Pelea! - ¡Quietos! 397 00:22:50,458 --> 00:22:53,000 Niños, se calman. todos: ¡Pelea, pelea! 398 00:22:53,083 --> 00:22:54,709 - Vengan para acá. - Ay, no. 399 00:22:54,792 --> 00:22:55,959 - No les hagas caso. 400 00:22:56,041 --> 00:22:57,917 Tienes mucha fuerza en esos pies. 401 00:22:58,000 --> 00:22:59,125 [timbre suena] 402 00:22:59,208 --> 00:23:01,375 Es hora de tu clase de matemáticas. 403 00:23:01,458 --> 00:23:03,667 ¿Quieres venir conmigo, corazón? 404 00:23:04,291 --> 00:23:05,792 - Eme. 405 00:23:10,083 --> 00:23:11,417 - Mm. 406 00:23:12,417 --> 00:23:14,250 [ladridos] 407 00:23:14,333 --> 00:23:16,500 - [tararea] 408 00:23:16,583 --> 00:23:18,583 Oh. Mm. 409 00:23:18,667 --> 00:23:21,625 [gruñe] 410 00:23:29,291 --> 00:23:31,542 - 3x2=6. 411 00:23:31,625 --> 00:23:33,875 3x3=9. 412 00:23:33,959 --> 00:23:35,917 - [ríe] [maullido] 413 00:23:36,000 --> 00:23:38,041 - 3x4=12. 414 00:23:38,125 --> 00:23:40,083 - ¿Cómo les fue en la escuela hoy? 415 00:23:40,166 --> 00:23:41,917 - Bien. - Bueno. 416 00:23:42,000 --> 00:23:44,250 A lavarse las manos. - Sí, abu. 417 00:23:44,333 --> 00:23:47,166 - Mm, David. 418 00:23:47,834 --> 00:23:49,583 Ah. 419 00:23:49,667 --> 00:23:51,750 Me hablaron de la escuela. 420 00:23:51,834 --> 00:23:54,542 ¿Por qué te peleaste con ese niño? 421 00:23:54,625 --> 00:23:57,417 - Porque Nicolás voló el balón por la barda 422 00:23:57,500 --> 00:24:00,250 y por su culpa mis amigos se enojaron. 423 00:24:00,333 --> 00:24:02,625 - ¿Y por qué no invitas a tu primo a jugar contigo? 424 00:24:02,709 --> 00:24:04,583 - ¡Porque no puede! 425 00:24:04,667 --> 00:24:07,208 No--no sabe jugar fútbol. 426 00:24:07,291 --> 00:24:08,458 - ¿Ah? 427 00:24:08,542 --> 00:24:11,000 - Pues nunca va a saber si no le enseñas. 428 00:24:14,333 --> 00:24:16,375 - Mm. 429 00:24:16,458 --> 00:24:18,583 ¿Qué pasa, Nico? 430 00:24:18,667 --> 00:24:20,917 - Creo que mi primo David... 431 00:24:21,000 --> 00:24:22,959 no me quiere. 432 00:24:23,041 --> 00:24:25,417 - Mm. [carraspea] 433 00:24:25,500 --> 00:24:28,291 Tu primo David te quiere mucho Nicolás. 434 00:24:28,375 --> 00:24:30,458 Es solo que a veces la gente usa... 435 00:24:30,542 --> 00:24:32,917 disfraces para esconder lo que sienten. 436 00:24:33,000 --> 00:24:36,125 - ¿Disfraces? ¿Como los míos? 437 00:24:36,208 --> 00:24:39,000 - Sí, campeón, como los tuyos. 438 00:24:39,083 --> 00:24:42,083 Solo que a veces, la gente usa los disfraces 439 00:24:42,166 --> 00:24:44,750 para esconder lo que realmente son. 440 00:24:44,834 --> 00:24:47,458 Y otras personas usan disfraces 441 00:24:47,542 --> 00:24:50,792 para mostrar lo maravillosos que son, como tú. 442 00:24:50,875 --> 00:24:54,000 - Mis disfraces son mágicos, abu. 443 00:24:55,083 --> 00:24:57,458 - Claro que lo son, úsalos. 444 00:24:57,542 --> 00:25:00,250 Enseña a David a jugar como tú 445 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 y verás cómo con paciencia y amor, 446 00:25:02,709 --> 00:25:04,166 dejará de esconderse. 447 00:25:04,250 --> 00:25:06,542 - Paciencia y... 448 00:25:06,625 --> 00:25:08,083 amor. 449 00:25:08,166 --> 00:25:11,875 Abu, ¿cuándo hacemos mi nuevo disfraz? 450 00:25:12,875 --> 00:25:13,959 - Ah. [ríe] 451 00:25:14,041 --> 00:25:17,417 Pronto, campeón, pronto. Ya estoy pensando en ideas. 452 00:25:18,917 --> 00:25:21,000 - Ya me lavé las manos. 453 00:25:21,083 --> 00:25:22,583 - Muy bien, Nico. 454 00:25:23,792 --> 00:25:25,125 A comer. 455 00:25:26,750 --> 00:25:30,000 ¡Y de cenar tenemos pastel! 456 00:25:30,083 --> 00:25:31,709 ambos: ¡Ah! 457 00:25:31,792 --> 00:25:33,458 - De berenjena. 458 00:25:33,542 --> 00:25:35,375 [escupe] 459 00:25:35,458 --> 00:25:37,000 - Mm. 460 00:25:37,083 --> 00:25:40,542 [música traviesa] 461 00:25:40,625 --> 00:25:43,000 [ríe nervioso] Ah. 462 00:25:43,083 --> 00:25:47,375 [ríe] Ay, me acabo de acordar que no apagué la tele. 463 00:25:47,458 --> 00:25:49,083 - ¡Ay! 464 00:25:49,166 --> 00:25:50,917 Ven para acá. 465 00:25:51,000 --> 00:25:52,875 - Mm. 466 00:25:52,959 --> 00:25:55,291 - ¡Quédate quieto, Tomás! 467 00:26:00,792 --> 00:26:03,583 [música suave] 468 00:26:03,667 --> 00:26:10,667 ♪ ♪ 469 00:26:30,458 --> 00:26:31,417 - Hola, David, 470 00:26:31,500 --> 00:26:33,750 creo que la próxima semana podré ir a casa 471 00:26:33,834 --> 00:26:35,583 y estaremos en la exhibición aérea y... 472 00:26:35,667 --> 00:26:37,834 Ay, perdóname, tengo una llamada. 473 00:26:44,458 --> 00:26:46,417 Hijo, lo siento, 474 00:26:46,500 --> 00:26:48,959 no pude llegar la semana pasada. 475 00:26:49,041 --> 00:26:51,333 Np sé, quizá el siguiente mes podríamos... 476 00:26:59,208 --> 00:27:06,208 ♪ ♪ 477 00:27:14,625 --> 00:27:15,875 - ¡Mm! 478 00:27:17,875 --> 00:27:19,875 No más monstruo. 479 00:27:23,917 --> 00:27:26,125 No más monstruo. 480 00:27:26,208 --> 00:27:29,125 [música animada] 481 00:27:29,208 --> 00:27:35,291 ♪ ♪ 482 00:27:35,375 --> 00:27:38,000 No más monstruo. 483 00:27:41,041 --> 00:27:42,208 ¿Ah? 484 00:27:44,542 --> 00:27:45,542 Ah. 485 00:27:46,208 --> 00:27:49,208 [música de suspenso] 486 00:27:49,291 --> 00:27:56,250 ♪ ♪ 487 00:27:59,625 --> 00:28:02,625 [respira nervioso] 488 00:28:05,917 --> 00:28:07,417 Ah. 489 00:28:09,542 --> 00:28:10,667 ¡Ajá! 490 00:28:10,750 --> 00:28:12,375 [suena campanilla] 491 00:28:12,458 --> 00:28:13,959 ¿Ah? 492 00:28:15,458 --> 00:28:17,083 ¿Ah? 493 00:28:21,417 --> 00:28:23,083 - [ruge] 494 00:28:24,917 --> 00:28:27,917 - [tararea] 495 00:28:30,083 --> 00:28:32,417 [chilla] 496 00:28:32,500 --> 00:28:33,875 - ¿Estás bien? 497 00:28:33,959 --> 00:28:36,625 - Sí, pero el monstruo regresó. 498 00:28:36,709 --> 00:28:38,333 - ¿Lo volviste a ver? 499 00:28:38,417 --> 00:28:40,709 - Sí, y le pegué con mi espada. 500 00:28:40,792 --> 00:28:43,000 - [gruñe] - ¿Y sobreviviste? 501 00:28:43,083 --> 00:28:45,250 - Sí. - Eres un caballero. 502 00:28:45,333 --> 00:28:47,041 - ¿Un caballero? 503 00:28:47,125 --> 00:28:50,125 - ¿Juras proteger a los débiles? 504 00:28:50,208 --> 00:28:51,250 - Lo juro. 505 00:28:51,333 --> 00:28:55,208 - ¿Juras ser valiente y no tener miedo de nada 506 00:28:55,291 --> 00:28:57,208 sin importar lo que sea? 507 00:28:57,291 --> 00:28:58,458 - ¡Lo juro! 508 00:28:58,542 --> 00:28:59,750 - [chilla] 509 00:28:59,834 --> 00:29:04,208 - ¿Juras ser bonito con todos los animales 510 00:29:04,291 --> 00:29:06,291 excepto los castrodrilos? 511 00:29:07,333 --> 00:29:09,333 - ¿Eh? 512 00:29:09,417 --> 00:29:11,375 - ¿Qué es un castrolídolo? 513 00:29:11,458 --> 00:29:15,709 - Ay, es que de verdad no puedo con los castrodrilos. 514 00:29:15,792 --> 00:29:17,250 ¿Lo juras? 515 00:29:17,333 --> 00:29:18,542 - Lo juro. 516 00:29:18,625 --> 00:29:21,417 - Bien. - [gruñe] 517 00:29:21,500 --> 00:29:23,917 - Es hora de que conozcas tu misión. 518 00:29:24,000 --> 00:29:25,125 ¿Estás listo? 519 00:29:25,208 --> 00:29:26,500 - Sí, señora. 520 00:29:26,583 --> 00:29:29,125 - Richie. - [gruñe] 521 00:29:29,208 --> 00:29:32,166 [tararea] 522 00:29:34,000 --> 00:29:36,250 - Cuando el reino estaba en guerra, 523 00:29:36,333 --> 00:29:39,083 un brujo misterioso llegó a esta tierra 524 00:29:39,166 --> 00:29:42,250 y le hizo al honorable caballero una propuesta 525 00:29:42,333 --> 00:29:43,917 con puño de hierro. 526 00:29:44,000 --> 00:29:47,041 Si la paz es lo que buscas en el reino, 527 00:29:47,125 --> 00:29:50,792 yo puedo dártela más rápido de lo que me peino. 528 00:29:50,875 --> 00:29:54,583 Hugo, dragón y glotón, en el cielo se elevó 529 00:29:54,667 --> 00:29:58,000 y todas las pesadillas a su panza se llevó. 530 00:29:58,083 --> 00:30:01,125 Los habitantes del reino muy alegres se pusieron, 531 00:30:01,208 --> 00:30:05,125 porque ya sin pesadillas a la guerra nunca volvieron. 532 00:30:05,208 --> 00:30:07,583 Después de tanta celebración, 533 00:30:07,667 --> 00:30:10,458 a Hugo una niña llamó su atención. 534 00:30:10,542 --> 00:30:13,875 Con sigilo, Hugo se acercó a hurtadillas. 535 00:30:13,959 --> 00:30:16,792 Esta niña no tiene pesadillas. 536 00:30:16,875 --> 00:30:20,792 El brujo exclamó: "Esa será mi recompensa". 537 00:30:20,875 --> 00:30:24,125 Y tomó a la niña con una alegría extensa. 538 00:30:24,208 --> 00:30:27,250 El honorable caballero dudó un segundo. 539 00:30:27,333 --> 00:30:30,625 La paz anhelaba más que nada en este mundo 540 00:30:30,709 --> 00:30:34,166 y contra toda su voluntad, cerró el pacto. 541 00:30:34,250 --> 00:30:38,291 Niña, brujo y Hugo desaparecieron en el acto. 542 00:30:38,375 --> 00:30:40,834 - [tararea] 543 00:30:40,917 --> 00:30:43,166 - El brujo a la niña se llevó. 544 00:30:43,250 --> 00:30:46,208 Una gran torre en el horizonte elevó. 545 00:30:46,291 --> 00:30:49,792 Niña y brujo entraron a la torre. 546 00:30:49,875 --> 00:30:53,667 Hugo sacó todas las pesadillas de su panza 547 00:30:53,750 --> 00:30:57,291 y las metió en la torre a vivir con ellos. 548 00:30:57,375 --> 00:30:59,917 Esa niña es Sofía, mi hermana. 549 00:31:00,000 --> 00:31:01,667 Tengo que salvarla. 550 00:31:01,750 --> 00:31:03,834 Entre más pesadillas devore Hugo, 551 00:31:03,917 --> 00:31:06,667 más pesadillas depositará en la torre. 552 00:31:06,750 --> 00:31:09,125 Mi hermana está en peligro. 553 00:31:09,208 --> 00:31:12,125 [música triste] 554 00:31:12,208 --> 00:31:17,083 ♪ ♪ 555 00:31:17,166 --> 00:31:18,291 - Mm. 556 00:31:19,667 --> 00:31:21,208 - Vamos por ella. 557 00:31:21,291 --> 00:31:24,208 - Ajá. - ¿Tú puedes ayudarme? 558 00:31:24,291 --> 00:31:26,667 - Sí, y mis disfraces también. 559 00:31:26,750 --> 00:31:29,000 - ¿Tus disfraces? 560 00:31:29,083 --> 00:31:31,875 - Sí, mi mamá me los hacía. 561 00:31:31,959 --> 00:31:35,208 - ¿Pero cómo es que funcionan tus disfraces... 562 00:31:35,291 --> 00:31:37,041 exactamente? 563 00:31:37,125 --> 00:31:40,375 - Este... pues... 564 00:31:40,458 --> 00:31:42,208 soy un pirata y... [estruendo] 565 00:31:42,291 --> 00:31:43,792 [gritos] 566 00:31:46,750 --> 00:31:48,125 - Ah. 567 00:31:51,208 --> 00:31:52,917 - ¡Ahoy! 568 00:31:53,000 --> 00:31:56,417 ¡A navegar! [ríe] 569 00:31:58,750 --> 00:32:00,000 - [grita] 570 00:32:00,083 --> 00:32:03,875 ¿Cómo te atreves a hacerle una ventana nueva a mi cabaña? 571 00:32:03,959 --> 00:32:05,083 ¡Rufián! 572 00:32:05,166 --> 00:32:07,417 - Eh... ¿Rufián? ¿Yo? 573 00:32:07,500 --> 00:32:09,750 ¿Cómo se atreven ustedes 574 00:32:09,834 --> 00:32:13,083 a entrar en mi territorio? 575 00:32:13,166 --> 00:32:14,083 Tripulación, 576 00:32:14,166 --> 00:32:17,625 preparen la siguiente carga. 577 00:32:20,709 --> 00:32:23,291 - ¡Maniobras evasivas! 578 00:32:23,375 --> 00:32:24,500 - [gruñe] 579 00:32:28,834 --> 00:32:30,458 [explosión] 580 00:32:33,834 --> 00:32:35,709 - ¡Es momento del contraataque! 581 00:32:35,792 --> 00:32:38,709 [música de acción] 582 00:32:38,792 --> 00:32:44,667 ♪ ♪ 583 00:32:44,750 --> 00:32:46,583 - [grita] 584 00:32:49,000 --> 00:32:50,709 - [ríe] 585 00:32:53,500 --> 00:32:56,375 [chillidos] 586 00:32:58,208 --> 00:33:01,208 - Ese es el cajón de chango. 587 00:33:01,875 --> 00:33:03,834 [explosiones] 588 00:33:03,917 --> 00:33:06,625 [alarma sonando] 589 00:33:06,709 --> 00:33:09,500 - ¡Mantengan la calma, mis valientes! 590 00:33:09,583 --> 00:33:11,375 - [chilla] [suena alarma] 591 00:33:11,458 --> 00:33:13,000 - ¿Pero qué hacen? 592 00:33:15,333 --> 00:33:17,500 [bocinazo] 593 00:33:17,583 --> 00:33:19,458 [grita] 594 00:33:19,542 --> 00:33:21,166 [explosión] 595 00:33:24,792 --> 00:33:27,709 [música nostálgica] 596 00:33:27,792 --> 00:33:31,542 ♪ ♪ 597 00:33:31,625 --> 00:33:36,208 Nunca le habían dado una paliza así al pirata Jonás 598 00:33:36,291 --> 00:33:40,667 desde que le dije a la abuela Clotilda que su berenjena 599 00:33:40,750 --> 00:33:44,333 sabía a popó de hipodrilo. 600 00:33:44,417 --> 00:33:45,834 - Ay, qué asco. 601 00:33:45,917 --> 00:33:49,125 - ¿Tampoco nos gusta la berenjena? 602 00:33:49,208 --> 00:33:50,959 - Ah. 603 00:33:51,041 --> 00:33:53,333 - Oh, pobre barco. 604 00:33:53,417 --> 00:33:56,458 Está hecho pedazos. 605 00:33:56,542 --> 00:33:59,625 [llora] 606 00:33:59,959 --> 00:34:02,166 - Este... ¿qué barco? 607 00:34:02,250 --> 00:34:04,709 - ¿Cómo que qué barco? 608 00:34:04,792 --> 00:34:08,375 ¡Este barco! [llora] 609 00:34:08,458 --> 00:34:11,750 - Este, bueno, yo creo que mejor nos vamos. 610 00:34:11,834 --> 00:34:13,000 - No, no, no. No, no, no. 611 00:34:13,083 --> 00:34:15,542 Cuidado, cuidado, cuidado, cuidado, se van a ahogar. 612 00:34:15,625 --> 00:34:17,709 - Sí, claro. 613 00:34:17,792 --> 00:34:19,834 No se preocupe, sabemos nadar. 614 00:34:19,917 --> 00:34:22,875 Tenemos que irnos. Es que estamos en una misión. 615 00:34:22,959 --> 00:34:26,917 - Sí, vamos a la torre del brujo misterioso. 616 00:34:27,000 --> 00:34:28,709 - ¡Pues vamos! 617 00:34:28,792 --> 00:34:30,875 Nadie me había derrotado. 618 00:34:30,959 --> 00:34:32,875 Si ustedes lo hicieron, 619 00:34:32,959 --> 00:34:36,166 son dignos de mis servicios. 620 00:34:36,250 --> 00:34:38,875 ¿Conocen el camino? 621 00:34:39,083 --> 00:34:41,917 - Buena pregunta. Es hacia... 622 00:34:42,000 --> 00:34:42,917 no sé. 623 00:34:43,000 --> 00:34:45,041 Es que me gusta improvisar en el camino. 624 00:34:45,125 --> 00:34:46,917 - Yo conozco el camino. 625 00:34:47,000 --> 00:34:51,250 Está cruzando el mar de las mil lunas. 626 00:34:51,333 --> 00:34:52,750 - ¿Qué mar? 627 00:34:52,834 --> 00:34:55,875 - Lo tengo justo aquí. 628 00:34:55,959 --> 00:34:57,667 - Mm. 629 00:34:58,709 --> 00:35:01,166 - [traga] 630 00:35:03,667 --> 00:35:06,250 [hace gárgaras] 631 00:35:06,333 --> 00:35:08,458 [ríe] 632 00:35:09,333 --> 00:35:10,542 - Ah. 633 00:35:10,625 --> 00:35:13,542 [música de acción] 634 00:35:13,625 --> 00:35:20,625 ♪ ♪ 635 00:35:35,041 --> 00:35:42,041 ♪ ♪ 636 00:35:45,917 --> 00:35:47,625 [canto de ave] 637 00:35:47,709 --> 00:35:49,542 - Ay. 638 00:36:05,375 --> 00:36:06,959 ¡Ahoy! 639 00:36:07,041 --> 00:36:10,333 La torre del brujo misterioso es... 640 00:36:10,417 --> 00:36:12,125 mm... por allá. 641 00:36:12,208 --> 00:36:13,583 - [suspira] 642 00:36:14,750 --> 00:36:16,917 Ya voy, Sofía, resiste. 643 00:36:18,625 --> 00:36:19,834 Mm. 644 00:36:19,917 --> 00:36:21,875 - Ah. - Mm. 645 00:36:21,959 --> 00:36:28,917 ♪ ♪ 646 00:36:30,792 --> 00:36:33,709 [música suave] 647 00:36:33,792 --> 00:36:40,792 ♪ ♪ 648 00:36:44,959 --> 00:36:46,125 - ¡General! 649 00:37:06,000 --> 00:37:12,959 ♪ ♪ 650 00:37:14,458 --> 00:37:15,542 ¡General! 651 00:37:15,625 --> 00:37:17,458 - [gruñe] 652 00:37:19,125 --> 00:37:20,625 - Mm. [carraspea] 653 00:37:22,792 --> 00:37:24,709 Ah. ¿General? 654 00:37:24,792 --> 00:37:27,250 - Dime, Matías. 655 00:37:27,333 --> 00:37:30,250 - Oh, gran general, le tengo malas noticias. 656 00:37:30,333 --> 00:37:32,417 Su--su sobrina... 657 00:37:32,500 --> 00:37:34,417 - ¿Qué pasa con mi sobrina? 658 00:37:34,500 --> 00:37:37,250 - Eh, pu-pu-pu-pues ella ya no está. 659 00:37:37,333 --> 00:37:38,709 Escapó del palacio. 660 00:37:38,792 --> 00:37:42,583 - ¿Escapó? ¡Te dije que la vigilaras! 661 00:37:42,667 --> 00:37:45,750 - Sí, sí, sí, pero burló a los guardias 662 00:37:45,834 --> 00:37:48,000 y se escapó en su cabaña caminante y... 663 00:37:48,083 --> 00:37:49,917 - ¿Te das cuenta hacia dónde se dirige? 664 00:37:50,000 --> 00:37:52,125 Esa niña no sabe lo que puede provocar. 665 00:37:52,208 --> 00:37:53,750 - Ay. - La paz del reino 666 00:37:53,834 --> 00:37:55,917 depende de ese trato. 667 00:37:56,000 --> 00:37:57,750 Regrésala a como dé lugar. 668 00:37:57,834 --> 00:37:59,417 - Sí, sí, sí, mi general. 669 00:37:59,500 --> 00:38:01,125 - Matías. - ¿Qué? 670 00:38:01,208 --> 00:38:03,041 - Ve a la taberna. 671 00:38:03,125 --> 00:38:05,750 Ya sabes a quién buscar. 672 00:38:05,834 --> 00:38:09,583 Sus servicios serán recompensados. 673 00:38:09,667 --> 00:38:13,166 - ¿Está seguro de que quiere pedirle ayuda a ese forajido? 674 00:38:14,333 --> 00:38:17,500 - Él entiende perfectamente nuestra situación. 675 00:38:22,583 --> 00:38:24,166 - [gruñe] 676 00:38:27,250 --> 00:38:29,125 Hola a todos. 677 00:38:29,208 --> 00:38:30,875 todos: ¿Mm? 678 00:38:30,959 --> 00:38:33,875 - Uy. ¿Y por qué tan tristes? 679 00:38:35,041 --> 00:38:37,083 ¿Qué tal una sonrisita? 680 00:38:37,166 --> 00:38:39,166 [ríe malvadamente] 681 00:38:39,250 --> 00:38:42,208 [risas] 682 00:38:48,333 --> 00:38:51,208 Ay, esto ya no es divertido. 683 00:38:53,250 --> 00:38:55,083 Lo de siempre. 684 00:38:58,083 --> 00:38:59,667 [zumbido de máquina] 685 00:38:59,750 --> 00:39:00,750 - ¡Risas! 686 00:39:00,834 --> 00:39:02,417 - [gruñe] 687 00:39:05,291 --> 00:39:06,834 - [sorbe] 688 00:39:06,917 --> 00:39:10,208 - ¿R-r-risas? 689 00:39:10,291 --> 00:39:12,500 - Matías. 690 00:39:12,583 --> 00:39:15,000 - Eh, el general 691 00:39:15,083 --> 00:39:17,166 necesita que vengas conmigo 692 00:39:17,250 --> 00:39:20,041 para traer a su so-sobrina de--de... 693 00:39:20,125 --> 00:39:22,834 - ¿Qué no ves que estoy tomando mi licuado, Matías? 694 00:39:22,917 --> 00:39:25,041 - Ah. - Las armas 695 00:39:25,125 --> 00:39:27,667 están prohibidas aquí. 696 00:39:27,750 --> 00:39:29,333 [disparo] - [grito ahogado] 697 00:39:29,417 --> 00:39:32,417 - [ríe con fuerza] 698 00:39:35,625 --> 00:39:38,417 - Mm. - [gruñe] 699 00:39:40,625 --> 00:39:44,375 Matías, soy todo oídos. 700 00:39:44,792 --> 00:39:46,959 - La--la--la sobrina del general 701 00:39:47,041 --> 00:39:49,166 huyó en dirección a la torre. 702 00:39:49,250 --> 00:39:51,625 Tenemos que detenerla o de lo contrario... 703 00:39:53,291 --> 00:39:55,417 - Volveremos a la guerra. 704 00:40:02,417 --> 00:40:06,709 - Qué manera tan civilizada de ganar una batalla... 705 00:40:06,792 --> 00:40:08,667 con sonidos. 706 00:40:08,750 --> 00:40:12,000 Todos los días se aprende algo nuevo. 707 00:40:12,083 --> 00:40:13,542 - Pirata Jonás, 708 00:40:13,625 --> 00:40:17,041 ¿cómo fue que usted acabó parado en una piedra, ah, 709 00:40:17,125 --> 00:40:18,458 en su barco? 710 00:40:18,542 --> 00:40:21,458 - Desde que apareció ese Hugo 711 00:40:21,542 --> 00:40:25,250 y comenzó a devorar las pesadillas del reino, 712 00:40:25,333 --> 00:40:28,625 supe que algo no andaba bien. 713 00:40:28,709 --> 00:40:31,709 Una noche se infiltró en mi barco 714 00:40:31,792 --> 00:40:34,417 y trató de robarme mis pesadillas, 715 00:40:34,500 --> 00:40:36,917 pero antes de que pudiera lograrlo, 716 00:40:37,000 --> 00:40:40,750 mi leal tripulación y yo lo ahuyentamos a cañonazos. 717 00:40:40,834 --> 00:40:43,083 [gritos] 718 00:40:43,166 --> 00:40:47,917 Un verdadero pirara no es nada sin sus pesadillas. 719 00:40:48,000 --> 00:40:49,750 Yo no iba a permitir que me las quitara. 720 00:40:49,834 --> 00:40:51,208 ¡Son mías! 721 00:40:51,291 --> 00:40:53,041 - ¿Y qué fue lo que pasó con su barco? 722 00:40:53,125 --> 00:40:55,375 - ¿Cuál barco? 723 00:40:55,458 --> 00:40:56,625 - ¡Ah! 724 00:40:59,792 --> 00:41:01,959 - Ya estamos cerca. 725 00:41:02,041 --> 00:41:03,834 Pasando este glaciar, 726 00:41:03,917 --> 00:41:07,417 se encuentra la torre del brujo misterioso. 727 00:41:08,667 --> 00:41:10,542 - Nieve. 728 00:41:11,500 --> 00:41:13,208 - Ah. 729 00:41:13,291 --> 00:41:15,458 - Soy el hombre de las nieves. 730 00:41:15,542 --> 00:41:18,375 [gruñe] 731 00:41:18,458 --> 00:41:20,083 - ¡Ah! ¡Espera! 732 00:41:20,166 --> 00:41:22,625 - No se alejen mucho, niños. 733 00:41:22,709 --> 00:41:27,625 El valle está lleno de criaturas monstruosas. 734 00:41:27,709 --> 00:41:30,583 - Ah. Criaturas monstruosas. 735 00:41:30,667 --> 00:41:33,291 Obvio nunca viste un castrodrilo. 736 00:41:33,375 --> 00:41:35,792 - Yo quiero un castolidro. 737 00:41:35,875 --> 00:41:38,959 - No, no. No quieres un castodrilo. 738 00:41:39,041 --> 00:41:40,291 Créeme. 739 00:41:40,375 --> 00:41:43,041 - Eres una niña muy rara. 740 00:41:43,125 --> 00:41:44,583 - Mm. 741 00:41:47,458 --> 00:41:49,500 - [ríe malvadamente] 742 00:41:49,583 --> 00:41:51,959 - Shh. Espera. 743 00:41:52,041 --> 00:41:54,333 Dejemos que los niños sean niños 744 00:41:54,417 --> 00:41:56,417 y todo será más fácil. 745 00:41:58,041 --> 00:42:01,041 [aves trinando] 746 00:42:03,125 --> 00:42:05,458 - [ríe] Ah. - [ríe] 747 00:42:05,542 --> 00:42:08,458 [música suave] 748 00:42:08,542 --> 00:42:12,041 ♪ ♪ 749 00:42:12,125 --> 00:42:15,125 [risas] 750 00:42:22,250 --> 00:42:25,208 - Ay, mamá nos contaba a mí y a mi hermana 751 00:42:25,291 --> 00:42:28,041 historias mágicas del mundo de nieve. 752 00:42:28,125 --> 00:42:30,166 Nunca pensé que fuera así. 753 00:42:30,250 --> 00:42:31,875 - Mi mamá me decía 754 00:42:31,959 --> 00:42:35,166 que el hombre de las nieves es el rey de la nieve. 755 00:42:35,250 --> 00:42:38,750 - Pues eres un magnífico hombre de las nieves, Nicolás. 756 00:42:38,834 --> 00:42:40,625 - Gracias. 757 00:42:42,333 --> 00:42:45,208 - Me encantaría que mi hermana estuviera aquí conmigo 758 00:42:45,291 --> 00:42:46,917 y jugar juntas. 759 00:42:47,000 --> 00:42:48,375 - ¿Jugaban mucho? 760 00:42:48,458 --> 00:42:50,625 - Todo el tiempo. Éramos inseparables. 761 00:42:50,709 --> 00:42:52,208 No hay nada que no hiciéramos juntas. 762 00:42:52,291 --> 00:42:54,583 Le dije que algún día íbamos a explorar el mundo 763 00:42:54,667 --> 00:42:56,208 en nuestra cabaña. 764 00:42:56,291 --> 00:42:59,542 Sofía es la más valiente que he conocido. 765 00:42:59,625 --> 00:43:01,375 Ay. 766 00:43:01,458 --> 00:43:02,542 ¿Qué pasa? 767 00:43:02,625 --> 00:43:06,709 - Me gustaría poder jugar así con mi primo David. 768 00:43:06,792 --> 00:43:08,250 - ¿Tu primo David? 769 00:43:08,333 --> 00:43:13,083 - Mi abu dice que tiene un disfraz para esconderse. 770 00:43:13,166 --> 00:43:15,458 Creo que por eso tiene pesadillas. 771 00:43:15,542 --> 00:43:18,208 - Las pesadillas no son tan malas, ¿sabes? 772 00:43:18,291 --> 00:43:20,083 A veces yo tenía pesadillas 773 00:43:20,166 --> 00:43:21,834 y salía corriendo al cuarto de mi hermana 774 00:43:21,917 --> 00:43:23,917 en la noche, muerta de miedo. 775 00:43:24,000 --> 00:43:26,125 Mi hermana y yo hacíamos un fuerte en su cama 776 00:43:26,208 --> 00:43:28,750 y nos contábamos historias para poder dormir. 777 00:43:28,834 --> 00:43:33,333 No me importa tener de nuevo todas las pesadillas del mundo 778 00:43:33,417 --> 00:43:36,041 con tal de tener a mi hermana conmigo. 779 00:43:36,125 --> 00:43:37,417 - [gruñe] 780 00:43:37,500 --> 00:43:40,583 - Pero qué locuras dice esta niña. 781 00:43:40,667 --> 00:43:44,583 Vamos. Este es el momento. [chillido] 782 00:43:44,667 --> 00:43:46,125 [ríe] 783 00:43:46,208 --> 00:43:47,458 - Esas noches juntas 784 00:43:47,542 --> 00:43:50,667 eran los mejores momentos que teníamos. 785 00:43:55,208 --> 00:43:56,333 ¿Ah? 786 00:43:58,250 --> 00:43:59,792 - [chilla] - Muy bien. 787 00:43:59,875 --> 00:44:01,917 Que se coma al niño. 788 00:44:02,000 --> 00:44:05,417 La que nos importa es la niña. 789 00:44:08,208 --> 00:44:11,041 - Hola. - [ríe] 790 00:44:16,000 --> 00:44:17,250 - [ruge] 791 00:44:17,333 --> 00:44:18,333 - ¡Ay! 792 00:44:18,417 --> 00:44:19,458 - [ríe] 793 00:44:19,542 --> 00:44:22,583 - ¿Ah? - [grita] 794 00:44:22,667 --> 00:44:24,750 - [gruñe] - [ruge suavemente] 795 00:44:24,834 --> 00:44:27,208 ambos: ¿Eh? - ¿Y? ¿Y? 796 00:44:28,375 --> 00:44:29,834 - [carraspea] 797 00:44:29,917 --> 00:44:32,959 [ruge] 798 00:44:33,792 --> 00:44:37,166 - [imita rugido] 799 00:44:37,250 --> 00:44:39,709 - ¡Increíble! ¡Tengo que atrapar ese sonido! 800 00:44:39,792 --> 00:44:42,375 ¡A ver, preparen uno grande, grande! 801 00:44:42,458 --> 00:44:43,500 - [imita rugido] 802 00:44:43,583 --> 00:44:45,542 - ¡No quiero que se meta ningún otro ruido! 803 00:44:45,625 --> 00:44:47,959 ¿Pueden hacerlo de nuevo? - [imita rugido] 804 00:44:48,041 --> 00:44:50,667 - [ruge] 805 00:44:50,750 --> 00:44:54,333 - Quietos todos y entréguense de una vez. 806 00:44:54,417 --> 00:44:57,166 El que se ponga difícil va a llegar frío. 807 00:44:57,250 --> 00:44:59,000 - Un vaquero. 808 00:44:59,083 --> 00:45:00,375 ¡Yijá! 809 00:45:00,458 --> 00:45:01,959 - ¿Eh? [carraspea] 810 00:45:02,041 --> 00:45:03,542 - [imita disparos] 811 00:45:03,625 --> 00:45:06,166 - Ah. Ah. 812 00:45:06,250 --> 00:45:07,375 Ah. 813 00:45:07,458 --> 00:45:09,000 - ¡Alto! ¡Déjalos ir! 814 00:45:09,083 --> 00:45:11,834 - De ninguna manera. [disparo] 815 00:45:11,917 --> 00:45:13,083 - [ríe nervioso] 816 00:45:13,166 --> 00:45:16,500 Entonces, deja que yo me vaya en su lugar. 817 00:45:18,000 --> 00:45:19,417 - ¡Oye! 818 00:45:19,500 --> 00:45:21,542 - Nadie es tan cobarde. 819 00:45:21,625 --> 00:45:23,333 A menos que seas... 820 00:45:23,417 --> 00:45:24,583 - ¿Risas? 821 00:45:24,667 --> 00:45:27,166 - El viejo y loco pirata Jonás. 822 00:45:27,250 --> 00:45:29,375 - ¡Risas! 823 00:45:29,458 --> 00:45:31,250 ¡Viejo amigo! - Vaya sorpresa. 824 00:45:31,333 --> 00:45:33,750 - ¡Risas! Srta. Ana, 825 00:45:33,834 --> 00:45:37,083 es momento de que regrese conmigo al ca-ca-castillo. 826 00:45:37,166 --> 00:45:39,375 - ¡No! ¡Tengo que salvar a mi hermana! 827 00:45:39,458 --> 00:45:41,875 - Señorita, entienda, po-por favor. 828 00:45:41,959 --> 00:45:44,750 Eso no pu-puede suceder. 829 00:45:44,834 --> 00:45:46,333 Risas. 830 00:45:48,083 --> 00:45:50,250 - Pensándolo bien, el plan de esta niña 831 00:45:50,333 --> 00:45:53,083 me parece más divertido. 832 00:45:53,166 --> 00:45:54,959 ¡Matías! 833 00:45:55,041 --> 00:45:57,917 - Ah. Ni hablar. 834 00:45:58,000 --> 00:45:59,750 Es hora del plan B. 835 00:45:59,834 --> 00:46:01,083 [suena silbato] 836 00:46:01,166 --> 00:46:02,625 - ¿Plan B? 837 00:46:02,709 --> 00:46:04,709 - [ríe] 838 00:46:04,792 --> 00:46:06,041 [relinchos] 839 00:46:06,125 --> 00:46:07,625 - ¡Es la guardia real! 840 00:46:07,709 --> 00:46:09,750 - Jonás, llévate a los niños. 841 00:46:09,834 --> 00:46:11,500 - A la orden. 842 00:46:11,583 --> 00:46:14,000 - ¡Ah! 843 00:46:14,083 --> 00:46:16,083 [disparo] - [gruñe] 844 00:46:16,166 --> 00:46:17,500 - ¡Tras ellos! 845 00:46:18,166 --> 00:46:21,750 [música de acción] 846 00:46:21,834 --> 00:46:23,834 [gritos] 847 00:46:25,875 --> 00:46:28,500 [jadeos] 848 00:46:29,041 --> 00:46:31,000 - ¿Ah? 849 00:46:35,000 --> 00:46:37,834 - [gruñe] 850 00:46:41,375 --> 00:46:43,041 - ¡Se están escapando! 851 00:46:46,667 --> 00:46:47,750 - ¿Ah? 852 00:46:47,834 --> 00:46:53,250 ♪ ♪ 853 00:46:53,333 --> 00:46:54,583 - ¡Ah! 854 00:46:59,625 --> 00:47:02,041 [gruñidos] 855 00:47:04,500 --> 00:47:05,750 - Ana. 856 00:47:11,583 --> 00:47:15,333 - Nico, ¿ya te despertaste, corazón? 857 00:47:15,417 --> 00:47:17,000 Es hora de ir a la escuela. 858 00:47:17,083 --> 00:47:18,917 - Sí, abu. - Mm. 859 00:47:20,500 --> 00:47:21,750 - ¡Ana! 860 00:47:23,375 --> 00:47:25,667 [respira agitado] 861 00:47:25,750 --> 00:47:27,458 - ¿Qué haces? 862 00:47:27,542 --> 00:47:28,834 - Atraparon a Ana. 863 00:47:28,917 --> 00:47:30,834 Tengo que salvarla. 864 00:47:30,917 --> 00:47:32,709 - [ríe] ¿Y quién es Ana? 865 00:47:32,792 --> 00:47:34,625 - Mi amiga. 866 00:47:34,709 --> 00:47:37,500 - Claro, Nicolás. Luego la salvas, ¿sí? 867 00:47:37,583 --> 00:47:38,792 - Es en serio. 868 00:47:38,875 --> 00:47:42,250 - Tan en serio como que es hora de ir a la escuela. 869 00:47:45,041 --> 00:47:48,125 - Tuviste muchas pesadillas anoche. 870 00:47:48,792 --> 00:47:49,875 - ¿Cómo? 871 00:47:49,959 --> 00:47:52,959 - Sí, te vi. Hablabas de tu papá. 872 00:47:53,625 --> 00:47:56,709 - Tú no hables de mi papá. ¡Ya vístete! 873 00:47:58,333 --> 00:48:00,709 [portazo] - Mm. 874 00:48:00,792 --> 00:48:03,750 [música nostálgica] 875 00:48:03,834 --> 00:48:05,542 ♪ ♪ 876 00:48:05,625 --> 00:48:07,375 [suena timbre] 877 00:48:07,458 --> 00:48:09,041 - Espero que hayan hecho su tarea. 878 00:48:09,125 --> 00:48:10,917 Es momento de que cada quien pase al frente 879 00:48:11,000 --> 00:48:12,375 a exponer su tema. 880 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 Cuál es la profesión de mi papá 881 00:48:14,291 --> 00:48:16,542 y qué utilidad tiene en la sociedad. 882 00:48:16,625 --> 00:48:18,667 Roberto, empezamos contigo. 883 00:48:21,166 --> 00:48:22,500 - Ah. 884 00:48:24,000 --> 00:48:26,375 - Mi papá es arquitecto. 885 00:48:26,458 --> 00:48:28,375 Construye casa y edificios 886 00:48:28,458 --> 00:48:31,917 que las personas usan para vivir o trabajar. 887 00:48:32,000 --> 00:48:34,375 - Bien, niños, ahora me tienen que decir 888 00:48:34,458 --> 00:48:37,041 las cosas que hay en un baño. 889 00:48:37,125 --> 00:48:38,709 - Un cepillo de dientes. 890 00:48:38,792 --> 00:48:41,709 - Muy bien. ¿Qué más? 891 00:48:41,792 --> 00:48:43,458 A ver, Daniela. - [suspira] 892 00:48:43,542 --> 00:48:45,208 - ¡Espejo! 893 00:48:45,291 --> 00:48:48,500 Tina, champú. - ¿Ah? 894 00:48:51,291 --> 00:48:52,417 ¡Ah! 895 00:48:52,500 --> 00:48:54,208 [chillido] 896 00:48:57,333 --> 00:48:59,208 [ríe] 897 00:48:59,291 --> 00:49:02,291 - [chilla] 898 00:49:09,834 --> 00:49:12,417 - ¿Ah? ¿Ah? 899 00:49:12,500 --> 00:49:16,083 - Ahora vamos con Paula y José. 900 00:49:16,166 --> 00:49:20,250 - ¡Pasta de dientes! - ¡Jabón! 901 00:49:20,333 --> 00:49:22,709 - Muy bien. 902 00:49:22,792 --> 00:49:25,709 [música traviesa] 903 00:49:25,792 --> 00:49:28,625 - [respira agitado] 904 00:49:28,709 --> 00:49:29,750 Oh. 905 00:49:29,834 --> 00:49:32,375 Ey. ¿Adónde vas? 906 00:49:34,333 --> 00:49:36,667 [ríe] 907 00:49:40,709 --> 00:49:42,375 Shh. 908 00:49:44,917 --> 00:49:47,000 [ríe] 909 00:49:49,041 --> 00:49:51,250 - Es importante tener los exámenes listos 910 00:49:51,333 --> 00:49:52,917 al final de la semana. 911 00:49:53,000 --> 00:49:54,667 - Ay, Dios mío, yo tengo que calificar 912 00:49:54,750 --> 00:49:57,542 45 exámenes para el viernes. 913 00:49:57,625 --> 00:50:01,083 - Pues más vale que vayas empezando de una vez. 914 00:50:02,375 --> 00:50:05,083 - Mi mamá es diseñadora de modas. 915 00:50:05,166 --> 00:50:08,333 Hace vestidos y lleva el glamur por el mundo. 916 00:50:08,417 --> 00:50:09,917 - Mi papá es conductor. 917 00:50:10,000 --> 00:50:12,667 Lleva a la gente a su destino a toda velocidad. 918 00:50:12,750 --> 00:50:14,542 Esta es su colección de multas. 919 00:50:14,625 --> 00:50:17,500 [risas] 920 00:50:17,583 --> 00:50:19,500 - David, ¿estás listo? 921 00:50:19,583 --> 00:50:21,709 - [carraspea] 922 00:50:26,583 --> 00:50:29,333 Este... pues... 923 00:50:29,417 --> 00:50:31,917 mi papá es... increíble. [ríe] 924 00:50:32,000 --> 00:50:34,542 todos: Mm. 925 00:50:34,625 --> 00:50:36,834 - ¿Y cuál es la profesión de tu papá, David? 926 00:50:36,917 --> 00:50:39,917 - ¿Mi papá? Él es... 927 00:50:40,000 --> 00:50:43,125 Es un viajero, viaja todo el tiempo. 928 00:50:43,208 --> 00:50:44,667 - ¿Un viajero? 929 00:50:44,750 --> 00:50:48,166 - ¿Un viajero? ¿Esa es una profesión, David? 930 00:50:48,250 --> 00:50:51,667 - Este... bueno, sí. 931 00:50:51,750 --> 00:50:53,291 Él viaja porque... 932 00:50:53,375 --> 00:50:55,250 - Eso no es una profesión. 933 00:50:55,333 --> 00:50:56,750 - No he terminado. 934 00:50:56,834 --> 00:50:57,834 - [trompetilla] 935 00:50:57,917 --> 00:50:59,709 - Ni sabes lo que hace tu papá. 936 00:50:59,792 --> 00:51:01,417 Eso no sirve para nada. 937 00:51:01,500 --> 00:51:02,917 [risas] 938 00:51:03,000 --> 00:51:04,709 - Ah. Ah. 939 00:51:04,792 --> 00:51:06,250 - Silencio, niños. 940 00:51:06,333 --> 00:51:09,417 [risas] 941 00:51:09,500 --> 00:51:12,208 - [gruñe] 942 00:51:12,291 --> 00:51:13,667 ¡Cállate! 943 00:51:14,959 --> 00:51:16,750 - ¡David, eso no se hace! 944 00:51:16,834 --> 00:51:18,417 ¡Afuera del salón, los cuatro! 945 00:51:18,500 --> 00:51:21,375 - [gruñe] - Mm. 946 00:51:21,458 --> 00:51:23,583 [todos gruñen] 947 00:51:25,041 --> 00:51:28,083 - [respira agitado] 948 00:51:28,166 --> 00:51:31,333 - [chilla] 949 00:51:31,667 --> 00:51:34,917 - Ana. ¿Qué dices? 950 00:51:35,000 --> 00:51:38,583 [ininteligible] chango y al pirata Jonás. 951 00:51:38,667 --> 00:51:41,709 ¿Pero qué hago? 952 00:51:41,792 --> 00:51:43,250 - [chilla] 953 00:51:43,333 --> 00:51:44,750 - No te entiendo. 954 00:51:44,834 --> 00:51:47,291 - [chilla] 955 00:51:47,375 --> 00:51:49,250 - David me las va a pagar. 956 00:51:49,333 --> 00:51:51,125 - Ay, es un mentiroso. 957 00:51:51,208 --> 00:51:53,125 Seguro ni sabe qué hace su papá. 958 00:51:53,208 --> 00:51:55,583 [risas] 959 00:51:55,667 --> 00:51:57,583 - No hablen mal de mi primo. 960 00:51:57,667 --> 00:51:59,834 - No te metas en lo que no te importa. 961 00:51:59,917 --> 00:52:01,250 - David es mi amigo. 962 00:52:01,333 --> 00:52:02,750 - Si David es tu amigo, 963 00:52:02,834 --> 00:52:04,959 ¿por qué nunca te invita a jugar fútbol? 964 00:52:05,041 --> 00:52:09,083 - Si no juego fútbol es porque no quiero jugar 965 00:52:09,166 --> 00:52:14,000 con personas que hacen cosas feas como ustedes. 966 00:52:14,083 --> 00:52:16,458 - ¿Qué dijiste? - Lo que oyeron. 967 00:52:16,542 --> 00:52:18,291 [gruñidos] 968 00:52:18,375 --> 00:52:20,667 - Ah. 969 00:52:20,750 --> 00:52:22,750 [risas] 970 00:52:22,834 --> 00:52:25,458 - Ay. - No se metan con mi primo. 971 00:52:25,542 --> 00:52:26,792 ambos: ¿Ah? 972 00:52:26,875 --> 00:52:29,959 - Si es que no quieres probar otro plumón. 973 00:52:30,041 --> 00:52:32,625 todos: ¿Ah? [ríen] 974 00:52:32,709 --> 00:52:35,333 [gruñidos] 975 00:52:35,417 --> 00:52:37,583 [risas] 976 00:52:37,667 --> 00:52:39,417 - [gruñe] 977 00:52:40,917 --> 00:52:42,750 - No está bien, primo. 978 00:52:44,041 --> 00:52:46,250 [rugido] 979 00:52:50,250 --> 00:52:51,291 todos: ¡Ah! 980 00:52:51,375 --> 00:52:52,333 - ¿Mm? 981 00:52:52,417 --> 00:52:53,458 [todos gritan] 982 00:52:55,917 --> 00:52:58,250 ¡Ah! 983 00:53:01,458 --> 00:53:04,000 [rugido] 984 00:53:04,083 --> 00:53:06,709 - [grita] 985 00:53:06,792 --> 00:53:09,250 - ¿Ah? ¡Ah! 986 00:53:10,667 --> 00:53:12,583 - ¡Ah! 987 00:53:19,083 --> 00:53:22,166 - [ríe] 988 00:53:22,375 --> 00:53:24,917 [abre, cierra puerta] 989 00:53:27,083 --> 00:53:28,750 - Mm. 990 00:53:31,583 --> 00:53:33,458 ¿Mal día o buen día? 991 00:53:33,542 --> 00:53:37,041 - Entonces, tus disfraces son mágicos 992 00:53:37,125 --> 00:53:40,875 y tienes que regresar al reino del baúl a salvar a Ana. 993 00:53:40,959 --> 00:53:43,583 ¿Para entonces salvar a su hermana Sofía 994 00:53:43,667 --> 00:53:47,709 que está atrapada en la torre del brujo misterioso? 995 00:53:47,792 --> 00:53:49,625 - Ajá. 996 00:53:49,709 --> 00:53:52,333 - [chilla] 997 00:53:52,417 --> 00:53:54,375 - ¿Y cuántos disfraces tienes? 998 00:53:54,458 --> 00:53:56,333 - Ah, seis. 999 00:53:56,417 --> 00:54:00,166 Mi mamá me iba a hacer uno nuevo, pero ya no está. 1000 00:54:01,333 --> 00:54:03,250 - Mm. [ríe] 1001 00:54:04,166 --> 00:54:05,375 - ¿Qué hacen? - ¿Mm? 1002 00:54:05,458 --> 00:54:09,417 - Este, le estoy ayudando a Nicolás a hacer su tarea. 1003 00:54:09,500 --> 00:54:12,000 - ¿Mm? - Ajá. 1004 00:54:12,750 --> 00:54:14,959 - De acuerdo. Bien. 1005 00:54:15,041 --> 00:54:17,625 Si necesitan algo más nos avisan, ¿mm? 1006 00:54:17,709 --> 00:54:19,417 ambos: Sí, abu. 1007 00:54:19,500 --> 00:54:23,792 - Abu, ¿de qué me estás haciendo mi disfraz? 1008 00:54:23,875 --> 00:54:25,792 - Ah. Ay. 1009 00:54:25,875 --> 00:54:28,208 Un disfraz de... 1010 00:54:28,291 --> 00:54:29,375 calabaza. - ¿Mm? 1011 00:54:29,458 --> 00:54:30,709 - Calabaza. 1012 00:54:30,792 --> 00:54:33,917 - Ay, no, Tomás. Algo más divertido. 1013 00:54:34,000 --> 00:54:35,917 Como de espantapájaros. 1014 00:54:36,000 --> 00:54:39,458 - Claro, y así puedes usar un vestido de tu abuela. 1015 00:54:39,542 --> 00:54:40,750 - Mm. - [ríe] 1016 00:54:40,834 --> 00:54:43,834 [risas] 1017 00:54:45,166 --> 00:54:48,583 - Ay, viejo, ¿qué les habrá picado a estos dos? 1018 00:54:48,667 --> 00:54:51,417 - No sé, pero es un milagro. 1019 00:54:51,500 --> 00:54:53,750 - [chilla] 1020 00:54:53,834 --> 00:54:57,709 - Tengo un plan, pero tenemos que ser valientes. 1021 00:54:57,792 --> 00:55:00,000 - ¡Valientes como vaqueros! 1022 00:55:00,083 --> 00:55:02,875 - Sí, como el vaquero vengador. 1023 00:55:02,959 --> 00:55:05,083 - ¡Bien! 1024 00:55:07,083 --> 00:55:11,333 - ¡Guou! No puedo creer lo que estoy haciendo. 1025 00:55:11,417 --> 00:55:12,583 Al principio creí 1026 00:55:12,667 --> 00:55:14,834 que te estabas tomando la medicina de la abuela, 1027 00:55:14,917 --> 00:55:16,500 pero esto es real. 1028 00:55:16,583 --> 00:55:19,917 ¡Vamos a atrapar a un monstruo! - ¡Bien! 1029 00:55:20,000 --> 00:55:22,917 [música suave] 1030 00:55:23,000 --> 00:55:30,000 ♪ ♪ 1031 00:55:30,500 --> 00:55:33,500 [estruendo] 1032 00:55:39,291 --> 00:55:42,208 [música intrigante] 1033 00:55:42,291 --> 00:55:49,291 ♪ ♪ 1034 00:55:51,583 --> 00:55:53,041 - ¿Ah? 1035 00:55:56,917 --> 00:55:59,375 - [ruge] 1036 00:56:08,417 --> 00:56:10,041 [zumbido de motor] 1037 00:56:16,041 --> 00:56:17,083 - ¡Ahora! 1038 00:56:22,834 --> 00:56:25,750 - ¡Sorpresa! 1039 00:56:25,834 --> 00:56:27,500 - Funcionó. 1040 00:56:28,667 --> 00:56:30,417 - Tienes que ayudarnos. 1041 00:56:30,500 --> 00:56:33,875 - Tenemos que entrar al baúl y salvar a Ana. 1042 00:56:33,959 --> 00:56:36,792 - [ruge] 1043 00:56:36,875 --> 00:56:39,125 - Por favor. 1044 00:56:41,625 --> 00:56:43,667 - ¿Ah? 1045 00:56:43,750 --> 00:56:45,500 - [ríe] 1046 00:56:47,792 --> 00:56:50,792 [burbujeo] 1047 00:56:53,083 --> 00:56:55,166 - [ruge] 1048 00:57:00,291 --> 00:57:02,041 ambos: Ah. 1049 00:57:03,166 --> 00:57:04,834 - ¿Qué tal un trato? - Mm. 1050 00:57:04,917 --> 00:57:07,834 - Si te llevas las pesadillas de Nicolás, te dejamos ir. 1051 00:57:10,500 --> 00:57:12,458 - [ruge] 1052 00:57:16,625 --> 00:57:18,834 [burbujeo] 1053 00:57:19,625 --> 00:57:21,250 - Ahora tienes que ayudarnos. 1054 00:57:21,333 --> 00:57:23,875 - Yo no tengo pesadillas. 1055 00:57:31,000 --> 00:57:32,333 Mm. 1056 00:57:34,542 --> 00:57:36,792 - Buen monstruo. - Ah. 1057 00:57:36,875 --> 00:57:38,667 - ¿Ah? 1058 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 [música de aventuras] 1059 00:57:42,083 --> 00:57:49,041 ♪ ♪ 1060 00:57:53,208 --> 00:57:54,959 - ¡Guau! 1061 00:57:55,041 --> 00:57:56,625 ¿Dónde estamos? 1062 00:57:56,709 --> 00:57:59,667 - Es el reino del baúl, primo. 1063 00:58:01,709 --> 00:58:03,834 [ríe] 1064 00:58:07,083 --> 00:58:09,500 - Ah, guau. 1065 00:58:16,041 --> 00:58:17,000 - [gruñe] 1066 00:58:17,083 --> 00:58:20,291 ¿Cómo se te ocurre hacer semejante tontería? 1067 00:58:20,375 --> 00:58:24,542 No tienes idea del daño que puedes ocasionar. 1068 00:58:24,625 --> 00:58:28,125 - ¡Es mi hermana y tú dejaste que se la llevaran! 1069 00:58:28,208 --> 00:58:30,500 ¿Cómo pudiste permitir eso? 1070 00:58:30,583 --> 00:58:32,333 - No es tan sencillo como crees. 1071 00:58:32,417 --> 00:58:34,166 Si rompemos el trato, 1072 00:58:34,250 --> 00:58:35,500 la guerra regresará. 1073 00:58:35,583 --> 00:58:36,834 - ¿Y eso es más importante 1074 00:58:36,917 --> 00:58:38,500 que abandonar a tu propia sobrina? 1075 00:58:38,583 --> 00:58:40,291 - El bienestar de un reino 1076 00:58:40,375 --> 00:58:43,125 es más importante que el sufrimiento de uno. 1077 00:58:44,750 --> 00:58:48,500 Mm. Algún día lo entenderás. 1078 00:58:48,583 --> 00:58:51,083 - [solloza] 1079 00:58:58,041 --> 00:58:59,583 Mm. ¡Ah! 1080 00:59:00,291 --> 00:59:03,166 [gruñidos] ¡Nicolás! 1081 00:59:03,250 --> 00:59:05,834 Nicolás, eres tú. 1082 00:59:05,917 --> 00:59:08,125 - Sí, soy yo. 1083 00:59:09,625 --> 00:59:12,041 - Yo soy David. 1084 00:59:12,125 --> 00:59:14,083 - ¿Y este quién es? 1085 00:59:14,166 --> 00:59:15,417 - Es mi primo. 1086 00:59:15,500 --> 00:59:17,375 - ¿Es tu primo el pesadillento? 1087 00:59:17,458 --> 00:59:18,667 - Sí. 1088 00:59:18,750 --> 00:59:22,667 - Oye, no es necesario que se lo cuentes a todos, Nicolás. 1089 00:59:22,750 --> 00:59:25,083 - Pues no es tan malo tener pesadillas. 1090 00:59:25,166 --> 00:59:27,875 - ¿Mm? - Tenemos que escapar. 1091 00:59:27,959 --> 00:59:30,375 Hay que llegar hasta... Ah. 1092 00:59:30,458 --> 00:59:32,041 ambos: ¿Ah? 1093 00:59:32,125 --> 00:59:33,792 - ¡Ah! 1094 00:59:35,417 --> 00:59:38,208 Hola, tío. [ríe nerviosa] 1095 00:59:38,291 --> 00:59:40,250 - Hija. 1096 00:59:40,333 --> 00:59:41,792 Creo que empezamos con el pie... 1097 00:59:41,875 --> 00:59:44,250 ambos: Ay. - ¿Qué fue eso? 1098 00:59:44,333 --> 00:59:45,917 - [carraspea] Mi corneta. 1099 00:59:46,000 --> 00:59:49,083 He estado atrapando sonidos nuevos. 1100 00:59:49,166 --> 00:59:50,750 [cornetazos] 1101 00:59:50,834 --> 00:59:52,333 - ¿Por qué no vienes a cenar? 1102 00:59:52,417 --> 00:59:56,125 Podemos platicar y verás que las cosas 1103 00:59:56,208 --> 00:59:57,792 no son tan malas. 1104 00:59:57,875 --> 00:59:59,583 - Sí, claro que sí, tío. 1105 00:59:59,667 --> 01:00:03,834 Solo déjame cambiarme y estaré contigo en un segundo. 1106 01:00:05,500 --> 01:00:08,667 Ay. Nicolás, ya pueden salir. 1107 01:00:09,542 --> 01:00:12,291 - Ah. - ¿Estás bien? 1108 01:00:13,667 --> 01:00:15,583 Tenemos que encontrar la llave 1109 01:00:15,667 --> 01:00:18,417 para liberar mi cabaña y salir de aquí. 1110 01:00:18,500 --> 01:00:20,709 - Ah. - ¡Ah! Ah. 1111 01:00:26,333 --> 01:00:28,083 Síganme. 1112 01:00:28,166 --> 01:00:31,166 [música intrigante] 1113 01:00:31,250 --> 01:00:36,625 ♪ ♪ 1114 01:00:36,709 --> 01:00:38,458 - [grito ahogado] - ¡Ajá! 1115 01:00:38,542 --> 01:00:41,041 Sabía que no podía confiar en ti. 1116 01:00:43,208 --> 01:00:45,041 - ¡Tomen esto! 1117 01:00:45,125 --> 01:00:46,667 - ¡Oh! 1118 01:00:46,750 --> 01:00:49,291 - Al fin te tengo de vuelta. 1119 01:00:49,375 --> 01:00:53,458 - ¿Y ahora? - No sé. 1120 01:00:53,542 --> 01:00:57,208 [sonido metálico] 1121 01:00:57,291 --> 01:00:59,458 - No lo puedo creer. 1122 01:00:59,542 --> 01:01:03,291 El gran Risas atrapado en esta sucia cárcel. 1123 01:01:03,375 --> 01:01:06,709 Tan solo hubiera traído mi devastadora. 1124 01:01:07,583 --> 01:01:09,166 - ¿Hablas de tu pistola? 1125 01:01:09,250 --> 01:01:13,291 - No, no, qué va. Hablo de mi guitarra. 1126 01:01:13,375 --> 01:01:15,458 Si estoy reteaburrido aquí. 1127 01:01:15,542 --> 01:01:17,250 - ¿Mm? 1128 01:01:18,792 --> 01:01:19,959 - [ríe] 1129 01:01:20,041 --> 01:01:22,834 - ¡Nicolás! ¡Llegaste! 1130 01:01:22,917 --> 01:01:27,417 - El general estará con ustedes en unos mo-mo-momentos. 1131 01:01:30,458 --> 01:01:32,667 - ¡Estamos salvados! 1132 01:01:32,750 --> 01:01:34,875 ¿Y quién es nuestro amigo? 1133 01:01:34,959 --> 01:01:36,542 - Mi primo. 1134 01:01:36,625 --> 01:01:38,709 - ¿Los conoces? 1135 01:01:38,792 --> 01:01:40,917 - Son mis amigos. - ¿Ah? 1136 01:01:41,000 --> 01:01:42,625 - No. No desesperes, Nicolás. 1137 01:01:42,709 --> 01:01:44,667 Ya veremos cómo salir de esta. 1138 01:01:44,750 --> 01:01:47,083 Lo que le sobran a un pirata, son ideas. 1139 01:01:48,750 --> 01:01:49,917 - Hola, niño. 1140 01:01:50,000 --> 01:01:53,458 - ¿Tú eres el vaquero que dice Nicolás? 1141 01:01:53,959 --> 01:01:57,375 - Sí. - Por cierto, Risas, 1142 01:01:57,458 --> 01:02:00,875 ¿qué fue lo que te hizo pasarte a nuestro bando, viejo amigo? 1143 01:02:00,959 --> 01:02:05,041 Tú eras de los más felices cuando la guerra terminó. 1144 01:02:05,125 --> 01:02:07,041 - Vaya que lo era, 1145 01:02:07,125 --> 01:02:10,125 pero el precio que pagamos no lo vale. 1146 01:02:10,792 --> 01:02:14,166 Y cuando vi a este niño, me recordó quién soy realmente. 1147 01:02:16,959 --> 01:02:21,041 - Entonces, vámonos de aquí, amigo mío. 1148 01:02:21,125 --> 01:02:23,709 Este es el plan. 1149 01:02:23,792 --> 01:02:26,417 Primero, yo grito que me siento mal. 1150 01:02:26,500 --> 01:02:27,917 Cuando los guardias abran, 1151 01:02:28,000 --> 01:02:29,333 les digo que ya me siento bien. 1152 01:02:29,417 --> 01:02:31,542 Entonces, yo creo una distracción. 1153 01:02:31,625 --> 01:02:33,417 Mientras tanto, Nicolás y David escapan. 1154 01:02:33,500 --> 01:02:34,917 Cuando los guardias se den cuenta, 1155 01:02:35,000 --> 01:02:36,208 les digo que Risas escapó. 1156 01:02:36,291 --> 01:02:37,750 Ellos van tras Risas y le disparan. 1157 01:02:37,834 --> 01:02:39,417 Yo me voy con los chicos, rescatamos a Sofía 1158 01:02:39,500 --> 01:02:40,583 y para el atardecer, 1159 01:02:40,667 --> 01:02:42,959 estaremos todos juntos bebiendo cerveza de malta. 1160 01:02:43,041 --> 01:02:44,375 [ríe] 1161 01:02:44,458 --> 01:02:46,417 - Ay, esto es absurdo. 1162 01:02:46,500 --> 01:02:48,792 - Y a mí no me gusta que me disparen. No quiero. 1163 01:02:48,875 --> 01:02:51,750 - Y los niños no toman esas cosas. 1164 01:02:51,834 --> 01:02:54,250 - Cierto. Bueno. 1165 01:02:54,333 --> 01:02:56,250 Ya sé. Entonces, 1166 01:02:56,333 --> 01:02:57,875 finjo estar muy triste por estar prisionero. 1167 01:02:57,959 --> 01:02:59,041 Cuando los guardias abran, 1168 01:02:59,125 --> 01:03:00,041 les digo que ya me siento bien. 1169 01:03:00,125 --> 01:03:01,291 Entonces, creo una distracción. 1170 01:03:01,375 --> 01:03:02,875 Mientras tanto Nicolás, su primo y el vaquero escapan. 1171 01:03:02,959 --> 01:03:04,542 Cuando los guardias se den cuenta, 1172 01:03:04,625 --> 01:03:05,750 les digo que yo sé dónde están. 1173 01:03:05,834 --> 01:03:07,083 Ellos van tras ustedes y los atrapan. 1174 01:03:07,166 --> 01:03:09,083 Yo hablo con el general y lo hago entrar en razón 1175 01:03:09,166 --> 01:03:10,458 y él se conmueve y nos abrazamos. 1176 01:03:10,542 --> 01:03:12,709 Me entrega a Sofía y para el atardecer, 1177 01:03:12,792 --> 01:03:15,083 los cuatro estaremos juntos bebiendo cerveza de malta. 1178 01:03:15,166 --> 01:03:16,667 [ríe] 1179 01:03:16,750 --> 01:03:20,000 - Ay. Ese plan es aún peor que el anterior. 1180 01:03:20,083 --> 01:03:22,166 - ¡Ah, nada les gusta! 1181 01:03:23,333 --> 01:03:26,083 - ¡Ah! Calaca. 1182 01:03:27,208 --> 01:03:29,667 - Ni lo menciones. 1183 01:03:33,834 --> 01:03:35,583 Calaca. 1184 01:03:35,667 --> 01:03:37,709 Calaca, calaca, calaca, calaca. 1185 01:03:37,792 --> 01:03:40,000 - Sí, sí, ya vi que hay una... 1186 01:03:40,083 --> 01:03:42,000 ¿calaca? 1187 01:03:46,041 --> 01:03:48,458 - ¡Calaca! [gritos] 1188 01:03:48,542 --> 01:03:51,458 [música juguetona] 1189 01:03:51,542 --> 01:03:58,583 ♪ ♪ 1190 01:03:59,625 --> 01:04:03,917 Niño, ahora sí me dejaste... mudo. 1191 01:04:05,750 --> 01:04:09,291 - Ah. También a él. Por favor. 1192 01:04:10,959 --> 01:04:13,375 - Ah. - Vamos a aplastarlos. 1193 01:04:13,458 --> 01:04:16,041 - [gruñe] 1194 01:04:16,125 --> 01:04:18,500 - ¿Dije en unos mo-mo-momentos? 1195 01:04:18,583 --> 01:04:21,709 Quise decir en unos meses. 1196 01:04:21,792 --> 01:04:24,333 [risas] 1197 01:04:24,417 --> 01:04:26,375 [chillido] 1198 01:04:26,458 --> 01:04:29,834 - Pues tienes un segundo para pensar. 1199 01:04:29,917 --> 01:04:31,083 - [gruñe] 1200 01:04:33,125 --> 01:04:35,208 - [ríe] 1201 01:04:36,792 --> 01:04:39,458 - ¡Ay! ¡Ay, ay, ay! 1202 01:04:43,291 --> 01:04:45,125 Tras ellos. 1203 01:04:50,834 --> 01:04:53,291 [cornetazos] - [grito ahogado] 1204 01:04:54,667 --> 01:04:57,125 - Ah, ah. 1205 01:04:59,959 --> 01:05:02,542 - Ah. - ¡No! 1206 01:05:02,625 --> 01:05:04,834 - Mm. 1207 01:05:06,125 --> 01:05:08,125 - ¡Ana! 1208 01:05:10,917 --> 01:05:13,917 [gritos] 1209 01:05:15,000 --> 01:05:16,625 - Ay. 1210 01:05:17,500 --> 01:05:20,083 - [gruñe] 1211 01:05:20,166 --> 01:05:23,083 - [jadea] 1212 01:05:23,166 --> 01:05:24,667 - ¡Por aquí! 1213 01:05:27,208 --> 01:05:30,208 [jadeos] 1214 01:05:31,166 --> 01:05:34,000 - [chilla] [ruge] 1215 01:05:34,500 --> 01:05:36,250 - ¡Ahí está mi cabaña! 1216 01:05:36,333 --> 01:05:38,291 ¡Por allá! 1217 01:05:38,375 --> 01:05:42,041 - ¡Ah, está amarrada! 1218 01:05:42,125 --> 01:05:43,583 Niños, sigan adelante. 1219 01:05:43,667 --> 01:05:45,834 Nos encargaremos de los guardias. 1220 01:05:50,041 --> 01:05:52,875 - Como en los viejos tiempos. - Así es. 1221 01:05:52,959 --> 01:05:55,667 La vida es para los valientes. 1222 01:05:57,667 --> 01:06:00,834 [golpes, gruñidos] 1223 01:06:07,750 --> 01:06:10,542 - [ríe] 1224 01:06:23,041 --> 01:06:24,709 - [grita] 1225 01:06:27,000 --> 01:06:29,375 [gritos] 1226 01:06:30,417 --> 01:06:32,000 - [jadea] 1227 01:06:34,041 --> 01:06:35,834 todos: ¿Ah? 1228 01:06:35,917 --> 01:06:37,959 - ¡No hay salida! 1229 01:06:38,041 --> 01:06:40,291 todos: ¡Ah! - No irán a ningún lado. 1230 01:06:40,375 --> 01:06:42,458 - Ah... - ¡Ana! 1231 01:06:42,542 --> 01:06:45,500 - Nicolás, ¿cuántos disfraces te quedan? 1232 01:06:45,583 --> 01:06:47,875 - Ya no tengo. - ¿Cómo? 1233 01:06:47,959 --> 01:06:49,583 - ¡Suficiente! 1234 01:06:51,208 --> 01:06:54,667 [gruñe] - Mm. mm. 1235 01:06:54,750 --> 01:06:57,875 ¡Sí tienes uno! - ¿Otro? 1236 01:06:57,959 --> 01:07:00,667 - Sí, este es mío 1237 01:07:00,750 --> 01:07:03,750 y es para ti. - Ah. 1238 01:07:04,875 --> 01:07:07,959 - Y un rugido como el que nunca has escuchado. 1239 01:07:08,041 --> 01:07:09,125 - ¡Ana! 1240 01:07:09,208 --> 01:07:11,834 - ¡Soy un dragón! 1241 01:07:11,917 --> 01:07:13,834 [ruge] 1242 01:07:13,917 --> 01:07:17,417 [risas] 1243 01:07:19,125 --> 01:07:21,166 - Nicolás, recuerda, 1244 01:07:21,250 --> 01:07:23,875 sí puedo, sí puedo. 1245 01:07:23,959 --> 01:07:26,250 ambos: ¡Sí puedo! 1246 01:07:26,333 --> 01:07:28,333 - ¡Sí puedo! 1247 01:07:35,125 --> 01:07:38,125 [rugido fuerte] 1248 01:07:39,625 --> 01:07:41,208 ¿Ah? 1249 01:07:41,291 --> 01:07:45,250 [pasos fuertes] 1250 01:07:46,166 --> 01:07:47,750 - ¿Ah? 1251 01:07:54,792 --> 01:07:56,291 todos: ¡Oh! 1252 01:08:04,792 --> 01:08:07,542 - ¿Un dragón? ¡Maten a ese dragón! 1253 01:08:07,625 --> 01:08:10,667 [gritos] 1254 01:08:11,000 --> 01:08:13,583 [rugido] 1255 01:08:13,667 --> 01:08:16,500 - ¡Quémalos, dragonsón! [ríe] 1256 01:08:21,667 --> 01:08:24,542 La gente valiente no mata dragones, 1257 01:08:24,625 --> 01:08:26,333 los doma. 1258 01:08:27,458 --> 01:08:29,792 [gruñidos] 1259 01:08:31,333 --> 01:08:34,417 [rugido fuerte] 1260 01:08:34,709 --> 01:08:37,291 - ¡No, no! ¡Espera! 1261 01:08:38,166 --> 01:08:41,083 [música dramática] 1262 01:08:41,166 --> 01:08:45,875 ♪ ♪ 1263 01:08:45,959 --> 01:08:48,000 [risas] 1264 01:08:52,667 --> 01:08:55,208 [rugido] 1265 01:08:58,166 --> 01:09:05,166 ♪ ♪ 1266 01:09:17,542 --> 01:09:18,709 - ¿Ah? 1267 01:09:21,834 --> 01:09:24,834 - [gruñe] 1268 01:09:26,875 --> 01:09:28,417 todos: Ah. 1269 01:09:31,083 --> 01:09:32,959 - [grita] 1270 01:09:33,750 --> 01:09:35,000 ¿Qué pasa? 1271 01:09:35,083 --> 01:09:37,417 ¿Por qué no puedo pasar? 1272 01:09:45,083 --> 01:09:46,458 - Ah. 1273 01:09:48,709 --> 01:09:50,333 - ¡Ah, espera! 1274 01:09:50,417 --> 01:09:53,625 - Tranquila. Yo voy por Sofía. 1275 01:09:54,417 --> 01:09:56,083 - ¡Nicolás! 1276 01:09:56,792 --> 01:09:59,750 [truenos rugiendo] 1277 01:10:01,792 --> 01:10:04,709 [música de suspenso] 1278 01:10:04,792 --> 01:10:09,041 ♪ ♪ 1279 01:10:09,125 --> 01:10:11,917 - [tararea] 1280 01:10:13,000 --> 01:10:14,583 - Mm, mm. 1281 01:10:14,667 --> 01:10:17,458 - Hola. Yo soy Sofía. 1282 01:10:17,542 --> 01:10:20,000 - Hola. Soy Nicolás. 1283 01:10:20,583 --> 01:10:22,208 - [tararea] 1284 01:10:22,291 --> 01:10:23,875 - Vine a rescatarte. 1285 01:10:23,959 --> 01:10:27,083 - Ah, es un amigo que vino a visitarnos. 1286 01:10:28,333 --> 01:10:30,083 Él es Pedro. 1287 01:10:30,166 --> 01:10:32,625 - Hola, Pedro. 1288 01:10:34,125 --> 01:10:36,709 Sofi, tu hermana te estaba buscando. 1289 01:10:36,792 --> 01:10:38,750 Vino por ti para salvarte. 1290 01:10:38,834 --> 01:10:40,333 - ¿Salvarme? 1291 01:10:40,417 --> 01:10:42,041 ¿De quién? 1292 01:10:42,125 --> 01:10:44,542 - Del brujo. - Shh. 1293 01:10:44,625 --> 01:10:47,834 Los vas a despertar. - ¿A quiénes? 1294 01:10:48,625 --> 01:10:50,792 - Ay, pues a mis amigos. 1295 01:10:53,792 --> 01:10:55,792 Hola, Sr. Monstruo. 1296 01:10:55,875 --> 01:10:58,875 - ¿Las pesadillas son tus amigos? 1297 01:10:59,500 --> 01:11:02,125 - Hola, Sr. Fantasma. 1298 01:11:02,208 --> 01:11:04,417 Hola, Sr. Vampiro. 1299 01:11:04,500 --> 01:11:07,208 Espero que haya dormido bien. 1300 01:11:08,834 --> 01:11:11,166 Hola, Sra. Bruja. 1301 01:11:12,875 --> 01:11:16,458 ¡Hola, tiburodáctilo! 1302 01:11:19,000 --> 01:11:22,625 Hola, castodrilo. 1303 01:11:23,875 --> 01:11:26,875 - El castrolídero. [ríe] 1304 01:11:30,333 --> 01:11:32,125 - Hola, Nicolás. 1305 01:11:40,208 --> 01:11:42,500 - Ah. - Usted, 1306 01:11:42,583 --> 01:11:44,333 ¿es el brujo misterioso? 1307 01:11:44,417 --> 01:11:47,291 - Veo que al fin pudiste llegar hasta aquí. 1308 01:11:47,375 --> 01:11:52,000 Nunca alguien le había causado tanta curiosidad a Hugo. 1309 01:11:52,834 --> 01:11:54,959 - [ríe] - Es la primera vez 1310 01:11:55,041 --> 01:11:58,000 que encuentra a una persona que no tiene pesadillas, 1311 01:11:58,083 --> 01:12:02,041 ni tampoco ningún pensamiento malvado que robarle. 1312 01:12:04,625 --> 01:12:05,875 ambos: Ah. 1313 01:12:06,875 --> 01:12:08,291 ¿Ah? 1314 01:12:08,375 --> 01:12:10,417 - [gruñe] 1315 01:12:12,333 --> 01:12:14,000 [truenos rugiendo] 1316 01:12:17,709 --> 01:12:20,250 - ¿Ana? - ¡Sofía! 1317 01:12:21,083 --> 01:12:23,208 - El brujo. 1318 01:12:23,291 --> 01:12:25,500 - ¿Creen que pueden resolver sus problemas 1319 01:12:25,583 --> 01:12:28,166 tan solo deshaciéndose de ellos? 1320 01:12:28,250 --> 01:12:30,625 - Tío, ¿de qué está hablando? 1321 01:12:30,709 --> 01:12:33,667 - ¡Es momento de ponerle fin a todo esto! 1322 01:12:33,750 --> 01:12:36,333 - Ya no hay nada que puedas hacer. 1323 01:12:36,417 --> 01:12:38,542 El trato ha terminado. 1324 01:12:38,625 --> 01:12:41,709 Es hora de que aprendas a vivir con tu propia pesadilla. 1325 01:12:41,792 --> 01:12:43,166 [truenos rugiendo] 1326 01:12:43,250 --> 01:12:45,834 - ¡No, no! ¡Espera! 1327 01:12:45,917 --> 01:12:48,875 [música de suspenso] 1328 01:12:48,959 --> 01:12:53,500 ♪ ♪ 1329 01:12:53,583 --> 01:12:54,792 ¡Ah! 1330 01:12:54,875 --> 01:12:57,000 - Las pesadillas hay que derrotarlas, 1331 01:12:57,083 --> 01:13:00,208 no huir de ellas ni tampoco ignorarlas. 1332 01:13:00,291 --> 01:13:03,000 Lo que para alguien puede ser un mal sueño, 1333 01:13:03,083 --> 01:13:04,875 para otros puede ser algo hermoso. 1334 01:13:04,959 --> 01:13:07,208 Nicolás y Sofía entendieron 1335 01:13:07,291 --> 01:13:10,458 que las pesadillas también son parte de nuestros sueños. 1336 01:13:13,291 --> 01:13:15,041 - Oh, no. 1337 01:13:15,125 --> 01:13:17,166 No podemos volver a la guerra. 1338 01:13:17,250 --> 01:13:18,959 Esto no puede ser. 1339 01:13:23,792 --> 01:13:25,750 - Tío. 1340 01:13:25,834 --> 01:13:28,041 - Tu madre, mi hermana, 1341 01:13:28,125 --> 01:13:29,875 la guerra se la llevó 1342 01:13:29,959 --> 01:13:32,542 y desde entonces me prometí encontrar la paz 1343 01:13:32,625 --> 01:13:34,583 a como diera lugar. 1344 01:13:34,667 --> 01:13:36,583 ¡A como diera lugar! 1345 01:13:36,667 --> 01:13:38,375 - Tío. 1346 01:13:38,458 --> 01:13:41,041 Nosotras también extrañamos a mamá, 1347 01:13:41,125 --> 01:13:44,041 pero lo más importante es que estamos juntos 1348 01:13:44,125 --> 01:13:46,750 y siempre vamos a estar contigo. 1349 01:13:46,834 --> 01:13:49,417 - Siempre. 1350 01:13:49,500 --> 01:13:52,250 - Nosotros también estamos contigo. 1351 01:13:52,333 --> 01:13:53,709 - Como en los viejos tiempos. 1352 01:13:53,792 --> 01:13:56,041 - Como en los viejos tiempos. 1353 01:13:56,834 --> 01:13:59,125 - Gracias a este pequeñín, 1354 01:13:59,208 --> 01:14:01,917 que nos da un ejemplo de que en la bondad 1355 01:14:02,000 --> 01:14:05,083 se encuentra la esperanza. 1356 01:14:05,166 --> 01:14:08,250 - Gracias, Nicolás. Mm. 1357 01:14:08,333 --> 01:14:10,959 Y gracias a usted, Sr. Brujo. 1358 01:14:11,041 --> 01:14:13,750 - ¿Por qué no "hechicera"? 1359 01:14:13,834 --> 01:14:15,625 - Ah. - [grito ahogado] 1360 01:14:15,709 --> 01:14:18,041 - ¿El brujo misterioso era una dama linda? 1361 01:14:18,125 --> 01:14:20,667 - Igual que mi prima la pirata Barba Rosa. 1362 01:14:21,959 --> 01:14:26,417 Nicolás, eres el mejor pirata. 1363 01:14:26,500 --> 01:14:28,542 - Eres el mejor vaquero. 1364 01:14:28,625 --> 01:14:30,667 Mi resualla estaría orgullosa. 1365 01:14:30,750 --> 01:14:33,125 - [ruge] 1366 01:14:33,208 --> 01:14:35,834 - Eres el mejor amigo. - [ríe] 1367 01:14:36,709 --> 01:14:39,625 - Chango Richie, vámonos a casa. 1368 01:14:39,709 --> 01:14:43,667 Muero por probar su helado de berenjena. 1369 01:14:43,750 --> 01:14:46,917 Espero que Ana no se lo haya acabado todo. 1370 01:14:47,917 --> 01:14:50,291 - Adiós, Nicolás, adiós. 1371 01:14:50,375 --> 01:14:52,583 - Y adiós, primo enojón. 1372 01:14:54,375 --> 01:14:55,583 - Es hora de irnos también, 1373 01:14:55,667 --> 01:14:58,500 sino a la abuela le da un ataque. 1374 01:14:59,000 --> 01:15:01,291 - [ruge] 1375 01:15:01,375 --> 01:15:03,959 - Nicolás, esto es para ti. 1376 01:15:04,041 --> 01:15:07,291 Alguien muy especial vino y me pidió que te diera esto 1377 01:15:07,375 --> 01:15:09,291 cuando fuera el momento. 1378 01:15:11,250 --> 01:15:13,917 - ¿Mm? Por cierto, ¿cuál es su nombre? 1379 01:15:15,583 --> 01:15:18,542 - Me conocen por muchos nombres, 1380 01:15:18,625 --> 01:15:22,291 pero todos me llaman Vida. 1381 01:15:22,375 --> 01:15:25,291 [música suave] 1382 01:15:25,375 --> 01:15:28,333 ♪ ♪ 1383 01:15:28,417 --> 01:15:30,542 - Gracias, mamá. 1384 01:15:40,750 --> 01:15:42,667 Ah. 1385 01:15:42,750 --> 01:15:49,792 ♪ ♪ 1386 01:15:52,667 --> 01:15:53,625 - [ríe] 1387 01:15:54,959 --> 01:15:57,250 - ♪ Quiero ser como tú ♪ 1388 01:15:57,333 --> 01:16:00,875 ♪ Y aprender a vivir, no llorar por llorar ♪ 1389 01:16:00,959 --> 01:16:02,917 ♪ Y reír por reír ♪ 1390 01:16:03,000 --> 01:16:06,583 ♪ Solo porque hay música y hay un lugar ♪ 1391 01:16:06,667 --> 01:16:08,542 ♪ Bailarla por sentir ♪ 1392 01:16:08,625 --> 01:16:10,750 - Un milagro. 1393 01:16:10,834 --> 01:16:13,375 - ♪ Si fuera como tú ♪ 1394 01:16:13,458 --> 01:16:15,041 ♪ No diría que no ♪ 1395 01:16:15,125 --> 01:16:17,041 ♪ Me atreveré a saltar ♪ 1396 01:16:17,125 --> 01:16:18,750 ♪ Solo verle al valor ♪ 1397 01:16:18,834 --> 01:16:22,583 ♪ Para poder querer como querías tú ♪ 1398 01:16:22,667 --> 01:16:25,375 ♪ Queriendo por amor ♪ 1399 01:16:25,458 --> 01:16:31,667 ♪ ♪ 1400 01:16:31,750 --> 01:16:33,917 ♪ Fuerte aprendí que soy ♪ 1401 01:16:34,000 --> 01:16:37,417 ♪ Que siempre, siempre soy ♪ 1402 01:16:37,500 --> 01:16:39,583 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1403 01:16:39,667 --> 01:16:41,750 - ♪ Mañana es tarde, ves ♪ 1404 01:16:41,834 --> 01:16:44,875 ♪ Es hoy y no después ♪ 1405 01:16:44,959 --> 01:16:47,250 ♪ Te amo y aquí estoy ♪ 1406 01:16:47,333 --> 01:16:48,750 ♪ Aprendiendo a vivir ♪ 1407 01:16:48,834 --> 01:16:51,375 ♪ Yo no, yo no me voy ♪ 1408 01:16:51,458 --> 01:16:52,750 ♪ Yo te quiero sentir ♪ 1409 01:16:52,834 --> 01:16:56,417 ♪ No sobra una razón, tu foto, una canción ♪ 1410 01:16:56,500 --> 01:16:59,125 ♪ Siento tu corazón ♪ 1411 01:17:00,667 --> 01:17:03,417 ♪ Te amo y aquí estoy ♪ 1412 01:17:03,500 --> 01:17:05,083 ♪ Aprendiendo a vivir ♪ 1413 01:17:05,166 --> 01:17:07,291 ♪ En cada paso que doy ♪ 1414 01:17:07,375 --> 01:17:08,917 ♪ Yo te puedo sentir ♪ 1415 01:17:09,000 --> 01:17:11,458 ♪ Porque si yo respiro ♪ 1416 01:17:11,542 --> 01:17:14,750 ♪ Respiras conmigo, siempre junto a mí ♪ 1417 01:17:14,834 --> 01:17:17,542 - Primo, ¿y ya no tienes pesadillas? 1418 01:17:17,625 --> 01:17:19,083 - Sí las tengo, primo, 1419 01:17:19,166 --> 01:17:21,333 pero no importa tener pesadillas 1420 01:17:21,417 --> 01:17:24,417 si tengo un amigo que me ayude con ellas. 1421 01:17:27,417 --> 01:17:29,917 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1422 01:17:30,000 --> 01:17:31,834 - ♪ Fuerte aprendí que soy ♪ 1423 01:17:31,917 --> 01:17:35,000 ♪ Que siempre, siempre soy ♪ 1424 01:17:35,083 --> 01:17:37,875 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1425 01:17:37,959 --> 01:17:39,625 - ♪ Mañana es tarde, ves ♪ 1426 01:17:39,709 --> 01:17:42,792 ♪ Es hoy y no después ♪ 1427 01:17:42,875 --> 01:17:45,250 ♪ Te amo y aquí estoy ♪ 1428 01:17:45,333 --> 01:17:46,792 ♪ Aprendiendo a vivir ♪ 1429 01:17:46,875 --> 01:17:49,166 ♪ En cada paso que doy ♪ 1430 01:17:49,250 --> 01:17:50,917 ♪ Yo te puedo sentir ♪ 1431 01:17:51,000 --> 01:17:54,542 ♪ Te quiero tanto, tanto que no existe el llanto ♪ 1432 01:17:54,625 --> 01:17:57,500 ♪ Y esto sí es sentir ♪ 1433 01:17:57,583 --> 01:17:58,792 ♪ Te quiero ♪ 1434 01:18:02,125 --> 01:18:03,667 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1435 01:18:03,750 --> 01:18:05,667 - ♪ Fuerte aprendí que soy ♪ 1436 01:18:05,750 --> 01:18:07,875 ♪ Que siempre, siempre soy ♪ 1437 01:18:09,291 --> 01:18:11,667 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1438 01:18:11,750 --> 01:18:13,667 - ♪ Mañana es tarde, ves ♪ 1439 01:18:13,750 --> 01:18:16,667 ♪ Es hoy y no después ♪ 1440 01:18:16,750 --> 01:18:19,208 ♪ Te amo y aquí estoy ♪ 1441 01:18:19,291 --> 01:18:20,834 ♪ Aprendiendo a vivir ♪ 1442 01:18:20,917 --> 01:18:22,875 ♪ Yo no, yo no me voy ♪ 1443 01:18:22,959 --> 01:18:24,834 ♪ Yo te quiero sentir ♪ 1444 01:18:24,917 --> 01:18:28,667 ♪ No sobra una razón, tu foto, una canción ♪ 1445 01:18:28,750 --> 01:18:30,917 ♪ Siento tu corazón ♪ 1446 01:18:32,709 --> 01:18:35,166 ♪ Te amo y aquí estoy ♪ 1447 01:18:35,250 --> 01:18:36,750 ♪ Aprendiendo a vivir ♪ 1448 01:18:36,834 --> 01:18:39,000 ♪ En cada paso que doy ♪ 1449 01:18:39,083 --> 01:18:40,875 ♪ Yo te puedo sentir ♪ 1450 01:18:40,959 --> 01:18:44,709 ♪ Porque si yo respiro, respiras conmigo ♪ 1451 01:18:44,792 --> 01:18:47,792 ♪ Siempre junto a mí ♪ 1452 01:18:48,959 --> 01:18:52,917 ♪ Porque si yo respiro, respiras conmigo ♪ 1453 01:18:53,000 --> 01:18:56,709 ♪ Siempre junto a mí ♪ 1454 01:18:56,792 --> 01:19:00,917 ♪ Porque si yo respiro, respiras conmigo ♪ 1455 01:19:01,000 --> 01:19:03,291 ♪ Siempre junto a mí ♪ 1456 01:19:08,625 --> 01:19:12,333 - Son mis amigos. - Son mis amigos. 1457 01:19:14,750 --> 01:19:17,917 - ¿Jugaban mucho? - ¿Jugaban mucho? 1458 01:19:18,000 --> 01:19:20,667 - Es en serio. - Es en serio. 1459 01:19:23,000 --> 01:19:25,750 - David es mi amigo. - David es mi amigo. 1460 01:19:25,834 --> 01:19:30,542 - Yo tengo un disfraz como tú. - Yo tengo un disfraz como tú. 1461 01:19:30,625 --> 01:19:33,917 - Yo no tengo pesadillas. - Yo no tengo pesadillas. 1462 01:19:34,000 --> 01:19:35,375 - Sí. 1463 01:19:35,458 --> 01:19:38,417 - Sí, fueron otros. Regresó. 1464 01:19:38,500 --> 01:19:41,083 - Es el reino del baúl. 1465 01:19:41,166 --> 01:19:44,041 - Es el reino del baúl, primo. 1466 01:19:44,125 --> 01:19:46,125 - Vamos así. También a él. 1467 01:19:46,208 --> 01:19:49,291 - También a él, por favor. 1468 01:19:49,375 --> 01:19:52,208 - Una más. Tranquila. 1469 01:19:52,291 --> 01:19:53,750 - Tranquila. 1470 01:19:53,834 --> 01:19:56,166 Yo voy por Sofía. 1471 01:19:56,250 --> 01:19:58,166 - Muy bien. Una más. 1472 01:19:58,250 --> 01:20:00,291 Ven, brujo. 1473 01:20:00,375 --> 01:20:01,792 - Ven, brujo. 1474 01:20:01,875 --> 01:20:04,583 - Más asombrado. 1475 01:20:04,667 --> 01:20:06,542 - Un castrolídero. 1476 01:20:06,625 --> 01:20:10,208 - Atraparon a Ana. - Atraparon a Ana. 1477 01:20:10,750 --> 01:20:12,208 - Atraparon a Ana. 1478 01:20:12,291 --> 01:20:13,959 Tengo que salvarla. 1479 01:20:14,041 --> 01:20:15,583 - Mi abu dice. 1480 01:20:15,667 --> 01:20:20,000 - Mi abu dice que tiene un disfraz para esconderse. 1481 01:20:20,083 --> 01:20:22,500 Creo que por eso tiene pesadillas. 1482 01:20:22,583 --> 01:20:26,458 - Mi mamá me decía. - Mi mamá me decía. 1483 01:20:26,542 --> 01:20:28,250 - Mi mamá me decía. 1484 01:20:28,333 --> 01:20:31,291 Mi mamá me decía que el hombre de las nieves 1485 01:20:31,375 --> 01:20:32,917 era mi amigo. 1486 01:20:33,000 --> 01:20:35,458 - Mi mamá guardaba en un baúl. 1487 01:20:35,542 --> 01:20:39,917 - Mi mamá guardaba en un baúl todos mis disfraces. 1488 01:20:40,000 --> 01:20:41,333 - Ahora tú hiciste una cosita bonita. 1489 01:20:41,417 --> 01:20:43,875 Dijiste: "Ay, qué asco". 1490 01:20:43,959 --> 01:20:46,458 Hazlo otra vez. - Ay, qué asco. 1491 01:20:46,542 --> 01:20:48,417 - Luces, cámara, acción. 1492 01:20:49,750 --> 01:20:51,834 - ¡Ajá! 1493 01:20:51,917 --> 01:20:53,959 - Luces, cámara, acción. 1494 01:20:55,917 --> 01:20:59,166 Ay. Luces, cámara, acción. 1495 01:20:59,250 --> 01:21:00,417 - Nico. 1496 01:21:02,291 --> 01:21:04,625 - Oh, uh. 1497 01:21:05,250 --> 01:21:07,375 [ríe] 1498 01:21:07,458 --> 01:21:09,875 - Le dejamos correr porque lo vamos a ver. 1499 01:21:11,709 --> 01:21:14,709 [risas] 1500 01:21:18,583 --> 01:21:20,458 ¡Acción! Cuando lo veas. 1501 01:21:25,583 --> 01:21:28,625 - Mm. - Luces, cámara, acción. 1502 01:21:31,000 --> 01:21:34,250 - Ah. - Luces, cámara, acción. 1503 01:21:35,458 --> 01:21:38,959 - Gracias. - Gracias. 1504 01:21:39,458 --> 01:21:42,083 - Ajá. - Ajá. 1505 01:21:47,834 --> 01:21:49,041 ¡Ah! 1506 01:21:49,125 --> 01:21:51,583 - Sí, uno--uno más de texto. Monstruo. 1507 01:21:53,959 --> 01:21:55,667 - Monstruo. 1508 01:21:55,750 --> 01:21:58,208 - Una, dos, tres. 1509 01:21:58,291 --> 01:22:01,041 - Perdón, yo no quería. 1510 01:22:01,125 --> 01:22:04,834 - Ey, ¿adónde vas? - Ey, ¿adónde vas? 1511 01:22:08,667 --> 01:22:11,917 Creo que mi primo David no me quiere. 1512 01:22:12,000 --> 01:22:14,583 - Esta grabación se acabó. 1513 01:22:14,667 --> 01:22:17,625 [aplausos y aclamaciones] 1514 01:22:17,709 --> 01:22:24,667 ♪ ♪ 90402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.