All language subtitles for [Eng] LUOYANG ep 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,020 --> 00:01:31,080 Luoyang 3 00:01:35,870 --> 00:01:39,600 Episode 5 4 00:01:40,570 --> 00:01:43,800 Baili's mansion 5 00:01:55,140 --> 00:01:56,300 I know you will be here. 6 00:02:04,190 --> 00:02:05,520 You're not calling anyone to arrest me? 7 00:02:06,870 --> 00:02:08,039 It's not you. 8 00:02:09,919 --> 00:02:11,400 You're not the one 9 00:02:13,120 --> 00:02:13,760 who killed my father. 10 00:02:17,960 --> 00:02:18,960 You are smart. 11 00:02:24,280 --> 00:02:25,079 How much do you know? 12 00:02:28,000 --> 00:02:29,190 The wounds on my father 13 00:02:29,520 --> 00:02:30,920 were just a cover up, 14 00:02:31,800 --> 00:02:33,310 or even to frame you. 15 00:02:33,750 --> 00:02:35,230 What really kills 16 00:02:35,760 --> 00:02:36,750 was poison. 17 00:02:38,670 --> 00:02:39,870 You know this too, 18 00:02:41,240 --> 00:02:42,670 so you will definitely come. 19 00:02:48,440 --> 00:02:49,790 Who is trying to kill my father? 20 00:02:55,590 --> 00:02:56,870 Do you know what is my next step? 21 00:03:03,870 --> 00:03:04,800 Autopsy on the body. 22 00:03:06,080 --> 00:03:06,790 Not stopping me? 23 00:03:07,030 --> 00:03:08,400 Even if you don't come tonight, 24 00:03:08,870 --> 00:03:10,240 I will do it myself. 25 00:03:23,190 --> 00:03:24,520 My father's death is a mystery. 26 00:03:25,230 --> 00:03:27,110 If we can find out the true reason for his death, 27 00:03:27,880 --> 00:03:29,160 he won't blame me. 28 00:03:35,040 --> 00:03:35,880 Do it. 29 00:03:39,480 --> 00:03:40,390 You can leave. 30 00:03:42,360 --> 00:03:43,950 I want to see it for myself. 31 00:04:14,620 --> 00:04:16,640 Master Baili's Spirit Tablet 32 00:04:27,430 --> 00:04:31,920 Minister of Ministry of Works from Southern Shaanxi: Master Baili 33 00:04:48,050 --> 00:04:50,280 Minister of Ministry of Works from Southern Shaanxi: Master Baili 34 00:04:56,870 --> 00:04:57,909 What did you find? 35 00:04:59,920 --> 00:05:00,800 He is poisoned. 36 00:05:01,030 --> 00:05:01,870 What poison? 37 00:05:05,910 --> 00:05:06,910 This is Workmen's Knot. 38 00:05:07,190 --> 00:05:08,120 You can't leave. 39 00:05:09,630 --> 00:05:10,470 What poison? 40 00:05:13,600 --> 00:05:15,990 I can leave after killing you. 41 00:05:16,830 --> 00:05:18,440 Why don't you try? 42 00:05:26,710 --> 00:05:28,150 Shachi Venom. 43 00:05:29,960 --> 00:05:31,070 Shachi Venom? 44 00:05:31,070 --> 00:05:32,240 People die immediately after taken it. 45 00:05:32,630 --> 00:05:35,040 It looks normal on the outside, but the organs are all destroyed. 46 00:05:36,590 --> 00:05:37,520 Therefore you should 47 00:05:37,670 --> 00:05:38,560 go after the poisoner. 48 00:05:38,840 --> 00:05:40,110 Not me. 49 00:06:00,580 --> 00:06:03,690 Jiujing Pavilion 50 00:06:04,600 --> 00:06:05,480 What are all these? 51 00:06:05,580 --> 00:06:09,150 Inner Guards: Chen Wu 52 00:06:07,120 --> 00:06:07,800 Yuehua. 53 00:06:08,110 --> 00:06:09,510 Archives left by Baili Yan. 54 00:06:10,390 --> 00:06:11,760 Archives left by Baili Yan? 55 00:06:11,960 --> 00:06:12,510 When were these sent here? 56 00:06:12,640 --> 00:06:13,680 Why wasn't I informed? 57 00:06:22,120 --> 00:06:22,830 Yuehua. 58 00:06:23,160 --> 00:06:23,870 Imperial Attendant has left a command. 59 00:06:24,070 --> 00:06:25,440 Without his permission, 60 00:06:25,570 --> 00:06:27,930 Inner Guards: Xu Yuan 61 00:06:25,590 --> 00:06:26,320 nobody can look 62 00:06:26,480 --> 00:06:28,030 at Baili Yan's archives. 63 00:06:29,990 --> 00:06:30,590 From South City's assassination 64 00:06:30,750 --> 00:06:31,630 to Baili Yan's death, 65 00:06:31,760 --> 00:06:32,400 I oversee them all. 66 00:06:32,400 --> 00:06:33,310 Can't I have a look? 67 00:06:33,550 --> 00:06:35,030 If not for your lack of competence, 68 00:06:35,190 --> 00:06:36,159 Lu Zhi and the other two 69 00:06:36,310 --> 00:06:37,950 would not be dead. 70 00:06:38,680 --> 00:06:41,159 Jiujing Pavilion 71 00:06:40,120 --> 00:06:40,960 Siyue. 72 00:06:47,630 --> 00:06:48,720 I have assigned them to be in charge 73 00:06:48,090 --> 00:06:49,770 The Imperial Attendant of the Inner Guard: Wu Youjue 74 00:06:49,000 --> 00:06:50,510 of Baili Yan's case. 75 00:06:51,280 --> 00:06:51,960 You have been out these days, 76 00:06:52,190 --> 00:06:53,870 and must be tired. 77 00:06:54,150 --> 00:06:56,360 Go home and take a good rest. 78 00:06:56,830 --> 00:06:57,510 But I haven't found… 79 00:06:57,670 --> 00:06:59,240 I do not want to repeat. 80 00:07:18,740 --> 00:07:20,840 New wine 81 00:07:36,040 --> 00:07:37,480 If not for your lack of competence, 82 00:07:37,680 --> 00:07:38,430 Lu Zhi and the other two 83 00:07:38,630 --> 00:07:40,200 would not be dead. 84 00:08:25,870 --> 00:08:26,510 Gao Bingzhu. 85 00:08:27,920 --> 00:08:29,070 What tricks are you playing again this time? 86 00:08:30,880 --> 00:08:31,790 I want to talk to you. 87 00:08:34,510 --> 00:08:35,350 Don't you want to know 88 00:08:35,789 --> 00:08:37,000 how the informers of South City's 89 00:08:37,110 --> 00:08:38,270 assassination died? 90 00:08:39,039 --> 00:08:40,470 Who killed Chen Que 91 00:08:40,870 --> 00:08:41,950 and the three inner guards? 92 00:08:42,950 --> 00:08:43,720 And 93 00:08:44,360 --> 00:08:45,310 why did Baili Yan 94 00:08:45,710 --> 00:08:47,750 died in his study? 95 00:08:48,230 --> 00:08:49,360 Don't mystify things. 96 00:08:49,670 --> 00:08:51,240 Aren't you responsible for killing all of them? 97 00:08:52,790 --> 00:08:53,870 I don't know about others, 98 00:08:54,350 --> 00:08:55,880 but the three inner guards 99 00:08:56,390 --> 00:08:57,630 are killed by Chen Que. 100 00:08:58,870 --> 00:09:00,150 I saw it with my own eyes. 101 00:09:01,670 --> 00:09:02,600 Chen Que? 102 00:09:03,550 --> 00:09:04,240 Yes. 103 00:09:05,590 --> 00:09:06,430 Any evidence? 104 00:09:07,480 --> 00:09:08,680 I saw it with my own eyes, 105 00:09:09,920 --> 00:09:11,270 but I don't have any evidence. 106 00:09:12,720 --> 00:09:13,790 No proof. 107 00:09:14,030 --> 00:09:15,510 How do I trust you? 108 00:09:16,990 --> 00:09:18,760 I'm just telling the truth. 109 00:09:19,240 --> 00:09:21,390 It's up to you to decide whether you want to believe. 110 00:09:24,750 --> 00:09:25,880 Tell me. 111 00:09:31,000 --> 00:09:32,110 Chunqiu Divine. 112 00:09:33,790 --> 00:09:34,790 Chunqiu Divine 113 00:09:35,470 --> 00:09:36,840 is gone a long time ago. 114 00:09:37,680 --> 00:09:38,720 Is that true? 115 00:09:39,430 --> 00:09:41,110 You can go find out yourself. 116 00:09:42,080 --> 00:09:43,470 All I know is Chunqiu Divine 117 00:09:43,670 --> 00:09:45,550 is about to make a big move. 118 00:09:49,280 --> 00:09:50,030 So that means, 119 00:09:50,350 --> 00:09:51,630 the South City's assassination, 120 00:09:51,960 --> 00:09:52,600 the death of inner guards and Baili Yan, 121 00:09:52,710 --> 00:09:53,710 are all their scheme. 122 00:09:53,790 --> 00:09:54,680 Even Chen Que is 123 00:09:54,920 --> 00:09:56,110 killed by our own people. 124 00:09:56,290 --> 00:09:56,890 Yes. 125 00:09:57,090 --> 00:09:58,250 Then why did you find me? 126 00:10:00,610 --> 00:10:02,770 All Baili Yan's archives 127 00:10:03,330 --> 00:10:04,520 are confiscated by the inner guards. 128 00:10:05,490 --> 00:10:06,490 I want to take a look. 129 00:10:10,130 --> 00:10:11,530 You made up a story 130 00:10:11,690 --> 00:10:12,920 about a long gone institution 131 00:10:13,250 --> 00:10:14,530 and thought I would bring you to the inner guards? 132 00:10:14,810 --> 00:10:15,570 You might be 133 00:10:15,890 --> 00:10:17,370 underestimating me. 134 00:10:17,810 --> 00:10:18,770 Chen Que and the inner guards 135 00:10:18,970 --> 00:10:20,010 died of physical assault, 136 00:10:20,280 --> 00:10:21,120 only Baili Yan 137 00:10:21,290 --> 00:10:22,890 died of Shachi Venom. 138 00:10:23,250 --> 00:10:26,090 The murderers aren't the same person. 139 00:10:27,810 --> 00:10:28,450 I think... 140 00:10:29,090 --> 00:10:30,770 Baili Yan died 141 00:10:31,130 --> 00:10:32,730 because he affected 142 00:10:32,880 --> 00:10:34,770 Chunqiu Divine's plan. 143 00:10:38,930 --> 00:10:39,650 If you don't believe, 144 00:10:41,570 --> 00:10:43,600 we can check it out together. 145 00:11:01,930 --> 00:11:02,770 If you don't agree, 146 00:11:03,610 --> 00:11:05,130 I will go seek another way. 147 00:11:11,210 --> 00:11:12,650 There are a lot of inner guards tonight. 148 00:11:12,970 --> 00:11:14,090 See you at Changxia Gate tomorrow noon. 149 00:11:14,280 --> 00:11:15,210 I'll bring you in. 150 00:11:22,040 --> 00:11:25,570 Baili's mansion 151 00:11:31,770 --> 00:11:34,050 Uncle, drink some tea. 152 00:11:32,000 --> 00:11:36,200 Master Xunshan: Liu Xiang 153 00:11:35,010 --> 00:11:36,530 I've been here for so long. 154 00:11:36,930 --> 00:11:37,970 Where is your husband? 155 00:11:38,690 --> 00:11:39,890 Erlang stayed awake 156 00:11:40,050 --> 00:11:41,330 the whole night for his father. 157 00:11:41,770 --> 00:11:43,730 He's still resting in the room now. 158 00:11:50,290 --> 00:11:50,970 You have finally recognized 159 00:11:51,130 --> 00:11:52,610 Erlang as my husband? 160 00:11:57,530 --> 00:11:59,930 It's all my fault for being soft-hearted. 161 00:12:00,280 --> 00:12:01,810 Ever since your father left the house, 162 00:12:02,370 --> 00:12:04,730 I've pampered you too much. 163 00:12:04,920 --> 00:12:05,690 That's why you're behaving 164 00:12:05,850 --> 00:12:07,440 like this. 165 00:12:08,850 --> 00:12:09,890 Uncle. 166 00:12:10,800 --> 00:12:11,970 Uncle, here. 167 00:12:14,250 --> 00:12:15,130 Since 168 00:12:15,290 --> 00:12:16,450 I have married Erlang, 169 00:12:16,930 --> 00:12:17,770 both our families 170 00:12:17,970 --> 00:12:19,050 will be one. 171 00:12:19,550 --> 00:12:20,990 The Baili Family 172 00:12:21,120 --> 00:12:22,840 is facing adversities now. 173 00:12:23,110 --> 00:12:23,950 We, the Liu Family 174 00:12:24,230 --> 00:12:25,630 should not be bystanders. 175 00:12:26,510 --> 00:12:27,310 Liu Ran. 176 00:12:27,950 --> 00:12:30,000 We may see them as part of the family, 177 00:12:30,510 --> 00:12:34,200 but they may not see us the same way. 178 00:12:36,990 --> 00:12:37,670 Yuehua. 179 00:12:37,960 --> 00:12:38,870 How come you're late today? 180 00:12:39,270 --> 00:12:39,950 Anything? 181 00:12:41,630 --> 00:12:42,360 Nothing. 182 00:12:49,320 --> 00:12:50,120 Hold on. 183 00:12:59,840 --> 00:13:00,790 Lift your head. 184 00:13:06,460 --> 00:13:07,710 -Gao Bing… -Li Beiqi. 185 00:13:12,000 --> 00:13:12,910 I brought him here. 186 00:13:18,480 --> 00:13:20,000 He killed three of our brothers. 187 00:13:20,800 --> 00:13:22,190 How can you bring him here? 188 00:13:22,720 --> 00:13:23,160 I'll explain 189 00:13:23,320 --> 00:13:24,270 to you later. 190 00:13:24,750 --> 00:13:25,590 Trust me. 191 00:13:27,680 --> 00:13:28,190 Let's go. 192 00:13:39,800 --> 00:13:43,920 Inner Guards' Office: Case Archives Library 193 00:13:43,920 --> 00:13:49,420 Jiujing Pavilion 194 00:13:45,030 --> 00:13:45,710 I want to have a look at the archives. 195 00:13:45,870 --> 00:13:46,880 I don't want to be disturbed. 196 00:13:47,390 --> 00:13:48,070 All of you go. 197 00:13:49,030 --> 00:13:49,750 Yes sir. 198 00:14:01,470 --> 00:14:04,160 Jiujing Pavilion 199 00:14:15,920 --> 00:14:18,900 Ministry of Personnel 200 00:14:21,630 --> 00:14:22,840 Gao Bingzhu. Here. 201 00:14:21,880 --> 00:14:24,610 Ministry of Personnel 202 00:14:30,120 --> 00:14:30,600 Baili Yan's archives 203 00:14:30,760 --> 00:14:31,350 are all here. 204 00:14:39,600 --> 00:14:40,310 I'll watch the door. 205 00:14:41,120 --> 00:14:42,430 Don't forget what you promised. 206 00:14:55,670 --> 00:14:57,590 Erlang, uncle is here. 207 00:14:58,590 --> 00:14:59,310 Master Xunshan. 208 00:15:00,110 --> 00:15:01,080 Have you seen Uncle Wu? 209 00:15:02,790 --> 00:15:04,310 He went out to buy some candles. 210 00:15:04,550 --> 00:15:05,110 You can tell me 211 00:15:05,280 --> 00:15:06,350 anything. 212 00:15:07,320 --> 00:15:07,800 When he's back, 213 00:15:07,910 --> 00:15:09,040 ask him to prepare. 214 00:15:09,440 --> 00:15:11,390 We will bury my father tomorrow. 215 00:15:12,910 --> 00:15:14,830 It's not been seven days since Baili Yan's death. 216 00:15:15,160 --> 00:15:16,870 Why the rush to bury him? 217 00:15:17,350 --> 00:15:18,390 I have other things to attend to. 218 00:15:18,630 --> 00:15:19,720 Please help yourself. 219 00:15:20,560 --> 00:15:21,310 Erlang. 220 00:15:22,440 --> 00:15:23,080 Erlang. 221 00:15:25,710 --> 00:15:27,150 He is heartless! 222 00:15:27,630 --> 00:15:28,800 You insisted on marrying him. 223 00:15:29,110 --> 00:15:30,750 You won't have a good life! 224 00:15:33,360 --> 00:15:34,590 Please don't get angry, uncle. 225 00:15:36,800 --> 00:15:37,510 Uncle. 226 00:15:38,200 --> 00:15:40,670 Since I've married Erlang, 227 00:15:41,270 --> 00:15:43,040 I believe time will change things. 228 00:15:43,680 --> 00:15:44,560 I have faith. 229 00:15:44,820 --> 00:15:46,300 I can change his heart. 230 00:15:56,460 --> 00:15:57,660 When you regret one day, 231 00:15:58,820 --> 00:15:59,780 remember to come home! 232 00:16:14,360 --> 00:16:16,920 Jiujing Pavilion 233 00:16:15,980 --> 00:16:16,870 Imperial Attendant. 234 00:16:17,310 --> 00:16:17,660 Didn't I ask you 235 00:16:17,820 --> 00:16:18,860 to rest at home? 236 00:16:19,460 --> 00:16:20,500 Why did you come again? 237 00:16:20,900 --> 00:16:21,580 About Baili Yan's case, 238 00:16:21,780 --> 00:16:22,500 I have some thoughts. 239 00:16:22,750 --> 00:16:23,740 I would like to share it with you. 240 00:16:24,870 --> 00:16:26,110 I want to have a look at the archives. 241 00:16:25,700 --> 00:16:29,480 Jiujing Pavilion 242 00:16:26,500 --> 00:16:28,060 We will talk it later. 243 00:16:41,900 --> 00:16:42,910 Why did you follow me in? 244 00:16:43,420 --> 00:16:44,020 Go out. 245 00:16:44,590 --> 00:16:45,230 Imperial Attendant. 246 00:16:45,140 --> 00:16:46,650 Sulfur 247 00:16:45,580 --> 00:16:47,350 I think someone touched the archives. 248 00:16:46,650 --> 00:16:47,660 Hou, Bo 249 00:16:51,110 --> 00:16:51,820 Ministry of Works 250 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 I touched the archives without permission. 251 00:17:06,140 --> 00:17:07,380 Please forgive me. 252 00:18:08,430 --> 00:18:09,300 Wu Siyue! 253 00:18:14,460 --> 00:18:15,420 Do you think all the inner guards 254 00:18:15,590 --> 00:18:16,700 have died, 255 00:18:17,070 --> 00:18:17,780 that you, as a woman, 256 00:18:17,940 --> 00:18:18,780 have to investigate alone? 257 00:18:21,420 --> 00:18:22,980 It's not that I'm arrogant. 258 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 It's just that I am sure 259 00:18:24,980 --> 00:18:25,980 nobody in charge will 260 00:18:26,180 --> 00:18:27,420 be as desperate as me. 261 00:18:27,750 --> 00:18:28,390 Brother, 262 00:18:28,700 --> 00:18:30,710 you and I are not from the extended family of Wu. 263 00:18:31,150 --> 00:18:32,060 The reason we can achieve what we have today 264 00:18:33,100 --> 00:18:34,710 is all because of the empress. 265 00:18:35,220 --> 00:18:36,390 Ever since you took charge, 266 00:18:36,540 --> 00:18:37,630 gossips were everywhere. 267 00:18:37,870 --> 00:18:39,750 Now that the capital crime keeps increasing, 268 00:18:39,900 --> 00:18:40,540 everyone is in fear. 269 00:18:40,790 --> 00:18:42,100 If we don't solve this case, 270 00:18:42,700 --> 00:18:43,660 the empress may hold someone responsible. 271 00:18:43,950 --> 00:18:44,790 Brother… 272 00:18:45,860 --> 00:18:47,340 I'm afraid you may be condemned. 273 00:18:47,660 --> 00:18:48,460 Therefore, 274 00:18:48,660 --> 00:18:49,860 I'm actually doing this 275 00:18:50,060 --> 00:18:50,820 for the inner guards… 276 00:18:51,140 --> 00:18:52,580 For you. 277 00:18:52,860 --> 00:18:53,700 Shut up. 278 00:18:55,710 --> 00:18:57,780 Don't try to patronize me. 279 00:18:59,380 --> 00:18:59,910 Guards. 280 00:19:00,260 --> 00:19:00,780 Here. 281 00:19:01,260 --> 00:19:02,340 Yuehua is stubborn 282 00:19:02,630 --> 00:19:03,540 and reckless in her duty. 283 00:19:04,060 --> 00:19:04,820 Take her. 284 00:19:05,340 --> 00:19:06,230 Yes sir. 285 00:19:07,670 --> 00:19:08,380 I have 286 00:19:08,580 --> 00:19:09,500 the Empress' Behest. 287 00:19:09,990 --> 00:19:11,020 Who dares to touch me? 288 00:19:15,940 --> 00:19:17,550 You challenge me in the name of the empress? 289 00:19:21,990 --> 00:19:22,980 Don't forget. 290 00:19:23,700 --> 00:19:24,820 I am your elder brother. 291 00:19:24,860 --> 00:19:27,090 Behest 292 00:19:31,750 --> 00:19:33,850 Behest 293 00:19:37,260 --> 00:19:37,700 Take her. 294 00:19:37,950 --> 00:19:38,790 -Yes sir. -Yes sir. 295 00:19:40,980 --> 00:19:41,780 Excuse us. 296 00:19:45,910 --> 00:19:48,840 Ministry of Works 297 00:20:11,350 --> 00:20:11,940 Erlang. 298 00:20:12,830 --> 00:20:13,820 We have been searching all night. 299 00:20:14,310 --> 00:20:15,620 Shall we take a break? 300 00:20:16,020 --> 00:20:16,900 If we continue searching like this, 301 00:20:17,340 --> 00:20:19,110 you may not be able to take it. 302 00:20:20,660 --> 00:20:21,500 Erlang. 303 00:20:37,420 --> 00:20:38,230 Erlang. 304 00:20:39,340 --> 00:20:40,660 What are you looking for? 305 00:20:41,700 --> 00:20:42,870 You won't know even if I tell you. 306 00:20:45,460 --> 00:20:46,100 Liu Ran. 307 00:20:47,580 --> 00:20:48,950 Erlang is looking for a poison 308 00:20:49,100 --> 00:20:50,870 called Shachi Venom. 309 00:20:52,140 --> 00:20:53,390 Shachi Venom? 310 00:20:54,580 --> 00:20:55,540 We have been searching for a full day 311 00:20:55,700 --> 00:20:56,820 and got nowhere. 312 00:21:04,710 --> 00:21:05,300 I found it. 313 00:21:05,620 --> 00:21:06,500 What does it say? 314 00:21:07,180 --> 00:21:09,620 Shachi Venom originates from the West Province. 315 00:21:10,220 --> 00:21:12,070 It turns turquoise under extreme heat. 316 00:21:13,220 --> 00:21:14,220 The poison is lethal. 317 00:21:14,740 --> 00:21:16,100 Once taken, one will die immediately. 318 00:21:16,580 --> 00:21:19,060 It looks normal on the outside but the organs are all destroyed. 319 00:21:19,500 --> 00:21:21,900 One day after the death, rashes appear. 320 00:21:22,350 --> 00:21:23,500 However, if you inject a person with this poison, 321 00:21:23,830 --> 00:21:25,380 it will sustain his life. 322 00:21:25,620 --> 00:21:26,740 Hence, it costs a fortune. 323 00:21:27,060 --> 00:21:27,740 It's gift from the West Province 324 00:21:27,900 --> 00:21:29,460 to our country. 325 00:21:30,380 --> 00:21:30,990 Erlang. 326 00:21:31,660 --> 00:21:34,020 If so, the poison comes from the palace. 327 00:21:34,620 --> 00:21:35,300 Not necessarily. 328 00:21:36,180 --> 00:21:37,270 Some respected figures 329 00:21:37,510 --> 00:21:38,820 may have the empress' blessing. 330 00:21:39,100 --> 00:21:40,060 It's not a shocker 331 00:21:40,230 --> 00:21:41,180 if they own it. 332 00:21:41,940 --> 00:21:43,390 Besides, on the wedding day, 333 00:21:43,620 --> 00:21:45,140 there were many respected figures like those 334 00:21:45,380 --> 00:21:46,580 who came to 335 00:21:46,750 --> 00:21:47,740 our Baili mansion. 336 00:21:55,850 --> 00:21:58,500 Inner Guards' Office 337 00:22:16,890 --> 00:22:18,870 Details of copper 338 00:22:30,790 --> 00:22:32,220 Record of shipping time 339 00:22:37,130 --> 00:22:38,940 Record of shipping time 340 00:22:38,860 --> 00:22:40,340 Only this page has no official seal. 341 00:22:53,560 --> 00:22:54,190 Record of shipping time 342 00:23:03,820 --> 00:23:04,620 A mere lady yet 343 00:23:04,980 --> 00:23:06,100 loves to investigate, 344 00:23:06,390 --> 00:23:07,300 loves to swing swords, 345 00:23:07,580 --> 00:23:08,670 fight bravely and fiercely, 346 00:23:09,380 --> 00:23:10,860 loves to read all these archives. 347 00:23:11,340 --> 00:23:12,220 If I don't read these archives, 348 00:23:12,500 --> 00:23:13,540 how can I outdo the inner guards, 349 00:23:13,820 --> 00:23:15,140 and protect the empress and the capital. 350 00:23:15,860 --> 00:23:17,070 What a noble motivation. 351 00:23:17,620 --> 00:23:19,740 If you want to protect the empress and the capital, 352 00:23:19,940 --> 00:23:21,660 this is not the only way to do it. 353 00:23:22,020 --> 00:23:23,500 We as extended family of the Wu. 354 00:23:23,780 --> 00:23:25,580 If we can have a big social circle, 355 00:23:25,820 --> 00:23:27,700 build a network within the ministers, 356 00:23:28,060 --> 00:23:29,850 it would be much better than solving 100 cases. 357 00:23:31,020 --> 00:23:32,460 In the end, 358 00:23:32,630 --> 00:23:33,620 you just want me to be a typical lady. 359 00:23:34,510 --> 00:23:35,350 What's wrong with 360 00:23:35,500 --> 00:23:36,660 being a typical lady? 361 00:23:37,180 --> 00:23:38,020 Look at you. 362 00:23:38,340 --> 00:23:39,790 You have reached the marital age. 363 00:23:40,340 --> 00:23:42,860 If there is anyone suitable, take into consideration. 364 00:23:43,180 --> 00:23:44,140 Take it seriously. 365 00:23:44,150 --> 00:23:44,690 Fine. 366 00:23:45,110 --> 00:23:46,260 I'll take a look 367 00:23:46,380 --> 00:23:47,750 at the third son of the Du Family, the six son of the Meng Family, 368 00:23:47,860 --> 00:23:48,540 and the eleven son of the Cui Family 369 00:23:48,660 --> 00:23:49,430 tomorrow. 370 00:23:49,500 --> 00:23:50,270 For sure there will be one that 371 00:23:50,380 --> 00:23:51,460 can be my husband. 372 00:23:51,510 --> 00:23:53,100 You said it yourself. 373 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 Remember what you said. 374 00:23:54,820 --> 00:23:56,540 Don't make promises you don't intend to keep. 375 00:24:00,590 --> 00:24:01,680 Behest 376 00:24:05,300 --> 00:24:06,740 I don't want you to get hurt out there. 377 00:24:07,580 --> 00:24:09,020 I'll be waiting for your good news. 378 00:24:11,880 --> 00:24:13,650 Behest 379 00:24:16,260 --> 00:24:16,860 This place is not 380 00:24:17,060 --> 00:24:17,660 for you to enter 381 00:24:17,860 --> 00:24:19,270 and leave as you like. 382 00:24:19,380 --> 00:24:20,620 Yue brings you in this time. 383 00:24:21,340 --> 00:24:22,900 If you get arrested, she will be involved. 384 00:24:23,270 --> 00:24:24,260 I can only let you leave. 385 00:24:25,020 --> 00:24:26,180 I warn you, Gao Bingzhu. 386 00:24:26,660 --> 00:24:27,940 You'd better stay away from her. 387 00:24:28,310 --> 00:24:29,700 The next time I see you, 388 00:24:30,060 --> 00:24:31,420 I will kill you. 389 00:24:41,460 --> 00:24:41,940 Miss. 390 00:24:42,220 --> 00:24:43,540 Someone gave you a note. 391 00:24:47,630 --> 00:24:49,600 Copper 392 00:24:57,780 --> 00:24:58,350 Erlang. 393 00:24:58,620 --> 00:25:00,270 What happened to you early in the morning? 394 00:25:09,300 --> 00:25:12,150 Guest list 395 00:25:13,910 --> 00:25:14,420 Erlang. 396 00:25:15,220 --> 00:25:16,540 You... 397 00:25:18,180 --> 00:25:18,750 Erlang. 398 00:25:19,180 --> 00:25:20,060 You're thinking maybe the killer 399 00:25:19,840 --> 00:25:21,520 324 guests 400 00:25:20,260 --> 00:25:21,220 is not Gao Bingzhu, 401 00:25:21,500 --> 00:25:22,380 but all the people 402 00:25:22,660 --> 00:25:23,790 who attended the wedding? 403 00:25:24,220 --> 00:25:24,630 There are 324 guests 404 00:25:24,780 --> 00:25:25,820 recorded here. 405 00:25:26,310 --> 00:25:26,980 All of them were guests 406 00:25:27,150 --> 00:25:28,100 of the wedding. 407 00:25:28,340 --> 00:25:29,740 I want to scheme through these names, 408 00:25:29,940 --> 00:25:30,540 and ensure they didn't 409 00:25:30,740 --> 00:25:32,060 intend to kill my father. 410 00:25:32,540 --> 00:25:33,380 Erlang. 411 00:25:33,620 --> 00:25:34,580 There are 320 over names here. 412 00:25:34,820 --> 00:25:36,020 These include respected figures 413 00:25:36,260 --> 00:25:37,140 and officials, 414 00:25:37,340 --> 00:25:37,820 relatives from the Baili Family 415 00:25:38,020 --> 00:25:39,140 and the Liu Family. 416 00:25:39,350 --> 00:25:40,620 How long will that take? 417 00:25:40,980 --> 00:25:42,070 It has to be done. 418 00:25:43,420 --> 00:25:44,420 Whatever Erlang puts his mind to, 419 00:25:44,900 --> 00:25:46,140 it will not be wrong. 420 00:25:50,790 --> 00:25:52,390 Supervisor of the Ministry of Works 421 00:25:54,030 --> 00:25:54,580 Shen Fei. 422 00:25:55,660 --> 00:25:56,150 How many wedding invitations 423 00:25:56,300 --> 00:25:57,300 were sent out? 424 00:25:59,620 --> 00:26:00,660 A total of 327. 425 00:26:01,780 --> 00:26:02,740 Three were missing. 426 00:26:04,570 --> 00:26:05,620 324 guests 427 00:26:07,720 --> 00:26:09,270 Supervisor of the Ministry of Works 428 00:26:09,820 --> 00:26:10,860 Huang An from Ministry of Works. 429 00:26:15,540 --> 00:26:17,100 Wu Cheng from Ministry of War. 430 00:26:20,110 --> 00:26:21,620 Gu Jia from Ministry of Rites. 431 00:26:26,590 --> 00:26:27,980 Why didn't these three come? 432 00:26:29,820 --> 00:26:30,700 Maybe they were sick? 433 00:26:30,900 --> 00:26:31,870 Or they had duty to attend to? 434 00:26:32,620 --> 00:26:33,750 If they got the invitation 435 00:26:34,020 --> 00:26:35,030 and couldn't attend, 436 00:26:35,340 --> 00:26:37,020 they would inform the hosts first. 437 00:26:39,580 --> 00:26:39,900 Shen Fei. 438 00:26:40,070 --> 00:26:40,470 Yes. 439 00:26:40,670 --> 00:26:41,380 Get prepared. 440 00:26:41,780 --> 00:26:42,380 Bring me to meet them. 441 00:26:42,540 --> 00:26:43,260 Yes. 442 00:26:43,900 --> 00:26:44,940 Erlang... 443 00:26:47,780 --> 00:26:49,100 Excuse me. 444 00:26:50,180 --> 00:26:51,220 Thank you. Excuse me. 445 00:26:52,430 --> 00:26:53,420 Excuse me. 446 00:26:54,500 --> 00:26:55,900 Have a safe journey, sir. 447 00:26:57,140 --> 00:26:58,110 Safe journey. 448 00:26:58,460 --> 00:27:00,260 Bai Lang, how come you're here? 449 00:27:00,220 --> 00:27:04,960 Bootlegger: Bai Lang 450 00:27:00,430 --> 00:27:01,340 Master Wang. 451 00:27:02,900 --> 00:27:04,260 Fine wine with perfect fermentation. 452 00:27:04,500 --> 00:27:05,740 I bring them to you straight once I arrived. 453 00:27:06,020 --> 00:27:06,780 Have a look. 454 00:27:06,980 --> 00:27:08,500 Do you want one barrel or two? 455 00:27:08,860 --> 00:27:09,940 Just in case you want more, 456 00:27:10,140 --> 00:27:11,380 I brought two more barrels. 457 00:27:12,580 --> 00:27:13,740 Miss, please come in. 458 00:27:15,020 --> 00:27:15,990 This wine is good. 459 00:27:18,180 --> 00:27:19,550 The security has tightened in the capital. 460 00:27:19,940 --> 00:27:21,700 Security is up by 30%. 461 00:27:21,900 --> 00:27:23,020 Not even wine from the West Province 462 00:27:23,180 --> 00:27:23,820 could get in. 463 00:27:24,020 --> 00:27:25,870 Where do you get your wine? 464 00:27:26,220 --> 00:27:27,550 You are so smart. 465 00:27:28,660 --> 00:27:29,500 To be honest, 466 00:27:29,830 --> 00:27:31,700 there were two barrels 467 00:27:31,860 --> 00:27:33,300 that I bought from others. 468 00:27:33,500 --> 00:27:34,980 I was thinking of taking some commission. 469 00:27:35,620 --> 00:27:37,100 I will forgo the commission. 470 00:27:37,260 --> 00:27:38,420 I will charge only the original price. 471 00:27:38,670 --> 00:27:40,060 You are quite honest. 472 00:27:41,830 --> 00:27:42,470 I want them all. 473 00:27:42,740 --> 00:27:43,780 Thank you, Master Wang. 474 00:27:44,580 --> 00:27:45,340 I'll take them in for you. 475 00:27:45,500 --> 00:27:46,300 Alright. 476 00:27:48,180 --> 00:27:49,420 Stand there! Stand there! 477 00:27:49,660 --> 00:27:50,740 -Don't run! -Don't run! 478 00:27:51,020 --> 00:27:51,980 Bai! Don't run. 479 00:27:52,310 --> 00:27:53,660 How dare you mix wine with water and scam us! 480 00:27:53,900 --> 00:27:54,740 Stand there. 481 00:27:54,980 --> 00:27:55,620 Don't run! 482 00:27:55,940 --> 00:27:56,860 Stand there. 483 00:28:02,060 --> 00:28:03,670 Want to catch me? 484 00:28:04,140 --> 00:28:05,790 I am Bai Lang. 485 00:28:05,940 --> 00:28:07,030 A mysterious man. 486 00:28:07,180 --> 00:28:08,820 How could you catch up with me? 487 00:28:09,020 --> 00:28:09,620 Childish. 488 00:28:11,380 --> 00:28:12,140 Who's that? 489 00:28:15,700 --> 00:28:16,460 Who? 490 00:28:17,980 --> 00:28:19,380 Buddy, I made a mistake. 491 00:28:19,700 --> 00:28:21,500 I really did not know about the wine. 492 00:28:23,430 --> 00:28:24,580 Is there any misunderstanding? 493 00:28:24,820 --> 00:28:25,310 You... 494 00:28:25,460 --> 00:28:26,900 I'll explain it to you. 495 00:28:26,900 --> 00:28:27,900 Master Wang, I... 496 00:28:36,670 --> 00:28:38,020 Official Gao? 497 00:28:39,740 --> 00:28:40,820 What brings you here? 498 00:28:41,380 --> 00:28:41,980 You scared me. 499 00:28:42,220 --> 00:28:43,660 I thought you were someone else. 500 00:28:44,580 --> 00:28:45,380 Hey, buddy. 501 00:28:46,580 --> 00:28:47,500 Just now I was… 502 00:28:47,990 --> 00:28:48,940 Who did you scam again? 503 00:28:49,300 --> 00:28:51,460 It's just the Wang family. He… 504 00:28:52,780 --> 00:28:53,740 I don't scam anymore. 505 00:28:56,580 --> 00:28:58,510 Alright. Mine is just a trifle. 506 00:28:58,950 --> 00:28:59,580 Small matters. 507 00:28:59,790 --> 00:29:01,620 It's not worth bringing up compared to yours. 508 00:29:01,980 --> 00:29:03,260 I can't compare myself to you. 509 00:29:03,580 --> 00:29:04,340 Once you make a move, 510 00:29:04,500 --> 00:29:06,020 the whole city bends your way... 511 00:29:08,190 --> 00:29:08,980 I haven't seen you. 512 00:29:09,260 --> 00:29:09,870 Go quickly. 513 00:29:10,100 --> 00:29:11,260 Go quickly. Go. 514 00:29:12,500 --> 00:29:13,380 Make something for me to eat. 515 00:29:17,060 --> 00:29:18,220 How unfortunate! 516 00:29:21,630 --> 00:29:22,980 It's cold. Take what you have. 517 00:29:23,260 --> 00:29:23,900 Official Gao? 518 00:29:24,220 --> 00:29:25,300 Don't drag me in if you want to die. 519 00:29:25,460 --> 00:29:27,020 Leave after you finish eating, alright? 520 00:29:33,900 --> 00:29:34,700 Yes. 521 00:29:35,270 --> 00:29:35,820 Back then 522 00:29:35,980 --> 00:29:37,460 when you were the Unwelcome's Official, 523 00:29:37,860 --> 00:29:38,870 you let me go once. 524 00:29:39,300 --> 00:29:41,150 Over these years, you took care of me too. 525 00:29:42,260 --> 00:29:43,500 Even though I am poor, 526 00:29:43,670 --> 00:29:45,500 at least I know gratefulness. 527 00:29:46,940 --> 00:29:47,500 Then… 528 00:29:47,670 --> 00:29:49,100 If you're in a tight situation now, 529 00:29:49,790 --> 00:29:50,940 you can crash here tonight. 530 00:29:53,260 --> 00:29:54,300 I can crash anywhere. 531 00:29:55,620 --> 00:29:56,540 Right. 532 00:29:56,980 --> 00:29:57,990 Miss Liu has always 533 00:29:58,140 --> 00:29:59,030 kept a room for you. 534 00:29:59,180 --> 00:29:59,820 You don't even bother... 535 00:30:03,940 --> 00:30:04,910 If you ask me, 536 00:30:05,660 --> 00:30:06,700 go explore with me. 537 00:30:06,820 --> 00:30:07,500 I'll take care of you. 538 00:30:07,740 --> 00:30:08,980 We will earn money together, 539 00:30:09,140 --> 00:30:10,260 eat together. 540 00:30:10,420 --> 00:30:11,260 Just don't do 541 00:30:11,430 --> 00:30:13,340 murderous things anymore. 542 00:30:13,700 --> 00:30:14,540 Go explore with you? 543 00:30:14,820 --> 00:30:16,300 Selling fake wine to scam people? 544 00:30:16,740 --> 00:30:17,900 What are you saying? 545 00:30:18,260 --> 00:30:19,340 Selling fake wine? 546 00:30:19,860 --> 00:30:20,900 I'm just seeing the restaurants 547 00:30:21,070 --> 00:30:22,150 selling wines at a high price, 548 00:30:22,350 --> 00:30:23,100 I can't take it. 549 00:30:23,420 --> 00:30:24,460 I'm just giving them a little punishment. 550 00:30:24,620 --> 00:30:26,900 Protecting the citizens. Calling justice. 551 00:30:27,140 --> 00:30:28,500 Alright. Sit down. 552 00:30:32,580 --> 00:30:34,260 I'm here to ask you something. 553 00:30:35,420 --> 00:30:36,180 What? 554 00:30:36,540 --> 00:30:37,180 You ancestors are 555 00:30:37,380 --> 00:30:38,780 Tang's waterway distributors of Lianshan, right? 556 00:30:39,660 --> 00:30:40,630 The waterway distribution of the capital, 557 00:30:40,830 --> 00:30:41,870 you should know it best. 558 00:30:46,310 --> 00:30:47,700 You're asking the right person. 559 00:30:49,180 --> 00:30:50,310 Back then. 560 00:30:50,580 --> 00:30:53,230 The prestigious carpenter Yuwen Kai 561 00:30:53,430 --> 00:30:55,230 oversaw the whole project 562 00:30:55,250 --> 00:30:56,700 and drafted the map. 563 00:30:57,030 --> 00:30:58,270 That map includes 564 00:30:58,420 --> 00:31:00,180 the flow and directions of 565 00:31:00,340 --> 00:31:01,500 the capital's three rivers and seventeen streams. 566 00:31:03,310 --> 00:31:04,740 However, it's a shame. 567 00:31:04,940 --> 00:31:06,380 The map has been long gone. 568 00:31:17,980 --> 00:31:18,870 Alright. 569 00:31:19,820 --> 00:31:22,180 I, I have one here. 570 00:31:23,270 --> 00:31:24,750 The copper for the Heaven project 571 00:31:24,950 --> 00:31:25,660 are from Lianshan 572 00:31:25,860 --> 00:31:27,270 to the capital. 573 00:31:27,910 --> 00:31:28,750 Tell me. 574 00:31:29,220 --> 00:31:30,060 Along the route, 575 00:31:30,540 --> 00:31:32,180 which is the easiest to rob? 576 00:31:32,420 --> 00:31:33,350 To rob? 577 00:31:52,420 --> 00:31:52,910 Officer. 578 00:31:53,220 --> 00:31:54,180 These are new batch of people. 579 00:31:54,390 --> 00:31:55,660 They can't wait to start work. 580 00:32:00,670 --> 00:32:01,380 Open the door. 581 00:32:02,300 --> 00:32:03,140 Thank you, master. 582 00:32:04,180 --> 00:32:04,980 Follow up. 583 00:32:17,070 --> 00:32:18,700 Master, the people are here. 584 00:32:18,820 --> 00:32:19,660 All of you here, 585 00:32:19,990 --> 00:32:20,940 move the stones up. 586 00:32:21,100 --> 00:32:21,940 The rest carry the timbers. 587 00:32:22,110 --> 00:32:22,900 Bring them over there. 588 00:32:22,980 --> 00:32:24,400 Faster. Work diligently. 589 00:32:25,100 --> 00:32:25,980 What are you looking at? 590 00:32:26,340 --> 00:32:27,180 Go quickly! 591 00:33:18,340 --> 00:33:20,260 Gao Bingzhu. 592 00:33:20,460 --> 00:33:21,100 What did I owe you 593 00:33:21,260 --> 00:33:22,660 -in my past life? -You two, go quickly! 594 00:33:22,860 --> 00:33:23,670 I have to go through 595 00:33:23,780 --> 00:33:24,740 this for you. 596 00:33:25,580 --> 00:33:27,060 Such powerful strength. 597 00:33:30,940 --> 00:33:31,980 Why is it so long? 598 00:33:34,820 --> 00:33:35,540 Don't break that. 599 00:33:35,870 --> 00:33:36,420 Be careful. 600 00:33:36,420 --> 00:33:37,310 Alright. 601 00:33:37,900 --> 00:33:38,360 Come. 602 00:33:38,500 --> 00:33:39,540 Move this over there. 603 00:33:39,540 --> 00:33:40,500 Those two corners. 604 00:33:46,060 --> 00:33:47,630 Are you in charge of the copper? 605 00:33:48,670 --> 00:33:49,710 You are? 606 00:33:51,460 --> 00:33:52,140 I'm under the command of the empress. 607 00:33:52,420 --> 00:33:54,220 I'm in charge of overseeing the project. 608 00:33:55,340 --> 00:33:56,030 Master. 609 00:33:56,100 --> 00:33:56,500 Keep it down. 610 00:33:56,940 --> 00:33:57,580 Let me ask you. 611 00:33:57,820 --> 00:33:58,420 When will the next batch of copper 612 00:33:58,660 --> 00:34:00,300 be transported to the capital? 613 00:34:00,980 --> 00:34:01,820 This... 614 00:34:02,060 --> 00:34:03,300 I see there are some problems there. 615 00:34:03,980 --> 00:34:04,780 If the copper is the reason 616 00:34:04,980 --> 00:34:05,980 this whole project is delayed, 617 00:34:06,380 --> 00:34:08,020 when the empress finds fault, 618 00:34:08,230 --> 00:34:09,469 it will be horrible. 619 00:34:09,940 --> 00:34:11,020 I wouldn't dare. 620 00:34:13,670 --> 00:34:14,540 It will be within a month. 621 00:34:14,739 --> 00:34:15,940 The leaders are urging. 622 00:34:16,780 --> 00:34:17,500 Don't worry, master. 623 00:34:17,739 --> 00:34:18,620 The latest batch of copper 624 00:34:18,780 --> 00:34:20,139 will be arriving at midnight today. 625 00:34:23,060 --> 00:34:23,620 However, 626 00:34:23,900 --> 00:34:25,179 the few batches of copper lately 627 00:34:25,380 --> 00:34:26,380 lack of pureness. 628 00:34:26,739 --> 00:34:27,750 Therefore the production of it is less 629 00:34:27,949 --> 00:34:28,860 compared to before. 630 00:34:29,980 --> 00:34:31,780 You can't blame us. 631 00:34:32,590 --> 00:34:33,830 Whose ships are in charge of transport? 632 00:34:34,139 --> 00:34:35,510 Chuiliu Corporation from the Baili Family. 633 00:34:36,350 --> 00:34:37,659 Chuiliu Corporation? 634 00:34:42,500 --> 00:34:42,980 Gao Bingzhu. 635 00:34:43,150 --> 00:34:44,900 Gao Bingzhu? 636 00:34:45,460 --> 00:34:46,060 Gao Bingzhu? 637 00:34:46,580 --> 00:34:47,420 Gao Bingzhu? 638 00:34:48,150 --> 00:34:48,940 Be quiet. 639 00:34:49,300 --> 00:34:50,030 Let me tell you. 640 00:34:50,380 --> 00:34:51,420 I'll drink some water first. 641 00:34:59,140 --> 00:35:00,420 I have seen it myself. 642 00:35:00,750 --> 00:35:01,940 You didn't see it. 643 00:35:03,100 --> 00:35:05,380 The Heaven building, even if it's half built, 644 00:35:05,540 --> 00:35:06,540 it looks phenomenal. 645 00:35:06,740 --> 00:35:07,740 It is remarkable. 646 00:35:07,940 --> 00:35:09,300 And... What other adjectives? 647 00:35:09,940 --> 00:35:10,900 It's extraordinary! 648 00:35:11,100 --> 00:35:11,870 Go straight to the point. 649 00:35:12,420 --> 00:35:13,260 Right. 650 00:35:15,260 --> 00:35:16,140 I found the copper's transport ship 651 00:35:16,340 --> 00:35:17,260 from Lianshan. 652 00:35:18,860 --> 00:35:21,060 Chuiliu Corporation from the Baili Family. 653 00:35:22,980 --> 00:35:23,380 Besides, I heard someone 654 00:35:23,580 --> 00:35:25,140 at the smelting field said 655 00:35:25,420 --> 00:35:26,390 that the purity of this batch of copper 656 00:35:26,660 --> 00:35:28,340 is not as before. 657 00:35:30,660 --> 00:35:32,340 As expected, something's wrong with the copper. 658 00:35:33,420 --> 00:35:34,660 What can go wrong with copper? 659 00:35:35,460 --> 00:35:36,260 When will the ship arrive from Lianshan 660 00:35:36,470 --> 00:35:37,340 to the capital? 661 00:35:37,780 --> 00:35:39,420 Midnight today. 662 00:35:40,620 --> 00:35:42,220 Which place is the most convenient to make a move? 663 00:35:43,700 --> 00:35:45,100 You have come to the right person. 664 00:35:45,420 --> 00:35:46,260 The capital 665 00:35:46,460 --> 00:35:48,060 is surrounded by rivers and streams. 666 00:35:48,260 --> 00:35:50,140 The waterway leads to six other rivers. 667 00:35:50,380 --> 00:35:52,260 But there are only three 668 00:35:52,460 --> 00:35:53,470 that connect the Yihe River. 669 00:35:53,860 --> 00:35:55,500 One of the rivers is too long, 670 00:35:55,740 --> 00:35:56,500 too risky. 671 00:35:56,700 --> 00:35:59,180 Another is too calm. 672 00:36:00,660 --> 00:36:01,940 Where is the other? 673 00:36:04,900 --> 00:36:06,340 Longmen. 674 00:36:21,060 --> 00:36:21,860 Gao Bingzhu? 675 00:36:22,300 --> 00:36:23,860 You... You really want to 676 00:36:24,020 --> 00:36:25,190 rob the quarry? 677 00:36:28,150 --> 00:36:29,460 You can't do that. 678 00:36:30,580 --> 00:36:31,820 Robbing the government's quarry 679 00:36:31,980 --> 00:36:33,100 can bring punishment. 680 00:36:33,860 --> 00:36:35,220 It's a death sentence. 681 00:36:35,510 --> 00:36:36,060 Furthermore, 682 00:36:36,380 --> 00:36:37,980 you need to pass by the gate to Longmen. 683 00:36:38,120 --> 00:36:38,900 The notice that shows you're wanted 684 00:36:39,070 --> 00:36:39,710 is still all over the place. 685 00:36:39,860 --> 00:36:41,060 The guards will be looking closely. 686 00:36:42,870 --> 00:36:44,310 Fine. If you really want to die, 687 00:36:44,500 --> 00:36:45,590 don't drag me along. 688 00:36:51,810 --> 00:36:54,840 Imperial Medical Bureau 689 00:36:51,820 --> 00:36:53,660 My mother was terribly sick that day. 690 00:36:53,940 --> 00:36:55,100 I couldn't walk away. 691 00:36:55,580 --> 00:36:56,460 Not being able to attend your wedding, 692 00:36:56,780 --> 00:36:58,830 I beg your forgiveness. 693 00:37:04,660 --> 00:37:05,500 Excuse me. 694 00:37:12,810 --> 00:37:14,070 Renhe Lane 695 00:37:14,990 --> 00:37:15,740 Be diligent. 696 00:37:15,980 --> 00:37:16,980 Check meticulously. 697 00:37:20,700 --> 00:37:21,420 Stand there. 698 00:37:22,790 --> 00:37:23,540 Officer. 699 00:37:25,460 --> 00:37:26,350 What do you have here? 700 00:37:26,620 --> 00:37:27,220 Officer. 701 00:37:27,500 --> 00:37:28,540 It's wine from the West Province. 702 00:37:28,870 --> 00:37:29,710 So much wine? 703 00:37:29,860 --> 00:37:30,780 Where are you going? 704 00:37:31,100 --> 00:37:32,580 Lately some ministers 705 00:37:32,780 --> 00:37:33,740 are throwing a hunting party outside the gate. 706 00:37:33,940 --> 00:37:34,660 They want us to send some wine 707 00:37:34,860 --> 00:37:35,620 to boost the ambiance. 708 00:37:35,940 --> 00:37:38,060 These ministers do know how to enjoy. 709 00:37:38,260 --> 00:37:39,700 Hunting and partying. 710 00:37:39,900 --> 00:37:40,980 Poor us. 711 00:37:41,180 --> 00:37:42,580 Doing all the hard work. 712 00:37:42,860 --> 00:37:44,220 It is indeed unfair. 713 00:37:45,380 --> 00:37:46,220 Open it. 714 00:37:46,900 --> 00:37:47,550 Officer. 715 00:37:48,220 --> 00:37:49,140 If I open it, 716 00:37:49,340 --> 00:37:50,420 the wine will lose its fragrance. 717 00:37:50,580 --> 00:37:52,190 It'll be hard for me to sell. 718 00:37:52,780 --> 00:37:53,780 At least you're smart. 719 00:37:54,580 --> 00:37:55,220 Let them go! 720 00:37:55,460 --> 00:37:56,340 Thank you, officer. 721 00:37:56,620 --> 00:37:57,820 Go go! 722 00:37:58,780 --> 00:37:59,950 Be diligent. 723 00:38:00,140 --> 00:38:00,940 Check properly! 724 00:38:01,150 --> 00:38:03,130 Renhe Lane 725 00:38:01,180 --> 00:38:02,020 Yes sir. 726 00:38:18,700 --> 00:38:19,580 Are you alright? 727 00:38:24,420 --> 00:38:24,900 In order to send you out here, 728 00:38:25,060 --> 00:38:26,500 I prepared three barrels of wine. 729 00:38:27,620 --> 00:38:29,260 Leave the car. We will take the horse. 730 00:38:31,540 --> 00:38:32,820 But they cost me a fortune. 731 00:38:33,820 --> 00:38:35,020 How unfortunate! 732 00:38:35,670 --> 00:38:37,150 Compensate me for the wine! 733 00:38:58,500 --> 00:38:59,140 There. Look there. 734 00:39:02,090 --> 00:39:06,710 Yihe River: Longmen pier 735 00:39:02,860 --> 00:39:03,630 This is the way? 736 00:39:03,980 --> 00:39:04,500 Yes. 737 00:39:04,900 --> 00:39:06,220 This is Longmen. 738 00:39:07,020 --> 00:39:08,420 Gao Bingzhu... 739 00:39:09,710 --> 00:39:10,940 Can we not go? 740 00:39:11,260 --> 00:39:12,470 It's not too late to return. 741 00:39:12,820 --> 00:39:14,300 You're robbing the government's quarry. 742 00:39:14,500 --> 00:39:15,590 If you do this… 743 00:39:30,620 --> 00:39:31,460 Quick. Hurry up. 744 00:39:31,660 --> 00:39:32,380 Load the cart. Come on. 745 00:39:33,470 --> 00:39:34,540 Tie them tightly. 746 00:39:34,950 --> 00:39:36,020 Be quick. 747 00:39:36,420 --> 00:39:37,230 One. Two. 748 00:39:38,100 --> 00:39:39,580 Quick, those at the back! 749 00:39:41,580 --> 00:39:42,220 Quick. 750 00:39:42,660 --> 00:39:43,500 Be careful. 751 00:39:44,740 --> 00:39:46,500 These wooden houses are newly built. 752 00:39:47,660 --> 00:39:48,460 Someone is still patrolling. 753 00:39:48,460 --> 00:39:49,020 Those inside, be quick! 754 00:39:51,860 --> 00:39:52,740 Don't put it crooked. 755 00:39:53,100 --> 00:39:54,270 Tie them as tightly as you can. 756 00:39:54,340 --> 00:39:55,540 There must be something fishy here. 757 00:39:57,300 --> 00:39:58,700 It looks normal. 758 00:39:59,310 --> 00:40:01,190 Are you thinking too much? 759 00:40:02,380 --> 00:40:04,150 It's fishy. It's fishy. 44642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.