Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:01:24,020 --> 00:01:31,080
Luoyang
3
00:01:35,870 --> 00:01:39,600
Episode 5
4
00:01:40,570 --> 00:01:43,800
Baili's mansion
5
00:01:55,140 --> 00:01:56,300
I know you will be here.
6
00:02:04,190 --> 00:02:05,520
You're not calling anyone to arrest me?
7
00:02:06,870 --> 00:02:08,039
It's not you.
8
00:02:09,919 --> 00:02:11,400
You're not the one
9
00:02:13,120 --> 00:02:13,760
who killed my father.
10
00:02:17,960 --> 00:02:18,960
You are smart.
11
00:02:24,280 --> 00:02:25,079
How much do you know?
12
00:02:28,000 --> 00:02:29,190
The wounds on my father
13
00:02:29,520 --> 00:02:30,920
were just a cover up,
14
00:02:31,800 --> 00:02:33,310
or even to frame you.
15
00:02:33,750 --> 00:02:35,230
What really kills
16
00:02:35,760 --> 00:02:36,750
was poison.
17
00:02:38,670 --> 00:02:39,870
You know this too,
18
00:02:41,240 --> 00:02:42,670
so you will definitely come.
19
00:02:48,440 --> 00:02:49,790
Who is trying to kill my father?
20
00:02:55,590 --> 00:02:56,870
Do you know what is my next step?
21
00:03:03,870 --> 00:03:04,800
Autopsy on the body.
22
00:03:06,080 --> 00:03:06,790
Not stopping me?
23
00:03:07,030 --> 00:03:08,400
Even if you don't come tonight,
24
00:03:08,870 --> 00:03:10,240
I will do it myself.
25
00:03:23,190 --> 00:03:24,520
My father's death is a mystery.
26
00:03:25,230 --> 00:03:27,110
If we can find out the true reason for his death,
27
00:03:27,880 --> 00:03:29,160
he won't blame me.
28
00:03:35,040 --> 00:03:35,880
Do it.
29
00:03:39,480 --> 00:03:40,390
You can leave.
30
00:03:42,360 --> 00:03:43,950
I want to see it for myself.
31
00:04:14,620 --> 00:04:16,640
Master Baili's Spirit Tablet
32
00:04:27,430 --> 00:04:31,920
Minister of Ministry of Works from Southern Shaanxi: Master Baili
33
00:04:48,050 --> 00:04:50,280
Minister of Ministry of Works from Southern Shaanxi: Master Baili
34
00:04:56,870 --> 00:04:57,909
What did you find?
35
00:04:59,920 --> 00:05:00,800
He is poisoned.
36
00:05:01,030 --> 00:05:01,870
What poison?
37
00:05:05,910 --> 00:05:06,910
This is Workmen's Knot.
38
00:05:07,190 --> 00:05:08,120
You can't leave.
39
00:05:09,630 --> 00:05:10,470
What poison?
40
00:05:13,600 --> 00:05:15,990
I can leave after killing you.
41
00:05:16,830 --> 00:05:18,440
Why don't you try?
42
00:05:26,710 --> 00:05:28,150
Shachi Venom.
43
00:05:29,960 --> 00:05:31,070
Shachi Venom?
44
00:05:31,070 --> 00:05:32,240
People die immediately after taken it.
45
00:05:32,630 --> 00:05:35,040
It looks normal on the outside, but the organs are all destroyed.
46
00:05:36,590 --> 00:05:37,520
Therefore you should
47
00:05:37,670 --> 00:05:38,560
go after the poisoner.
48
00:05:38,840 --> 00:05:40,110
Not me.
49
00:06:00,580 --> 00:06:03,690
Jiujing Pavilion
50
00:06:04,600 --> 00:06:05,480
What are all these?
51
00:06:05,580 --> 00:06:09,150
Inner Guards: Chen Wu
52
00:06:07,120 --> 00:06:07,800
Yuehua.
53
00:06:08,110 --> 00:06:09,510
Archives left by Baili Yan.
54
00:06:10,390 --> 00:06:11,760
Archives left by Baili Yan?
55
00:06:11,960 --> 00:06:12,510
When were these sent here?
56
00:06:12,640 --> 00:06:13,680
Why wasn't I informed?
57
00:06:22,120 --> 00:06:22,830
Yuehua.
58
00:06:23,160 --> 00:06:23,870
Imperial Attendant has left a command.
59
00:06:24,070 --> 00:06:25,440
Without his permission,
60
00:06:25,570 --> 00:06:27,930
Inner Guards: Xu Yuan
61
00:06:25,590 --> 00:06:26,320
nobody can look
62
00:06:26,480 --> 00:06:28,030
at Baili Yan's archives.
63
00:06:29,990 --> 00:06:30,590
From South City's assassination
64
00:06:30,750 --> 00:06:31,630
to Baili Yan's death,
65
00:06:31,760 --> 00:06:32,400
I oversee them all.
66
00:06:32,400 --> 00:06:33,310
Can't I have a look?
67
00:06:33,550 --> 00:06:35,030
If not for your lack of competence,
68
00:06:35,190 --> 00:06:36,159
Lu Zhi and the other two
69
00:06:36,310 --> 00:06:37,950
would not be dead.
70
00:06:38,680 --> 00:06:41,159
Jiujing Pavilion
71
00:06:40,120 --> 00:06:40,960
Siyue.
72
00:06:47,630 --> 00:06:48,720
I have assigned them to be in charge
73
00:06:48,090 --> 00:06:49,770
The Imperial Attendant of the Inner Guard: Wu Youjue
74
00:06:49,000 --> 00:06:50,510
of Baili Yan's case.
75
00:06:51,280 --> 00:06:51,960
You have been out these days,
76
00:06:52,190 --> 00:06:53,870
and must be tired.
77
00:06:54,150 --> 00:06:56,360
Go home and take a good rest.
78
00:06:56,830 --> 00:06:57,510
But I haven't found…
79
00:06:57,670 --> 00:06:59,240
I do not want to repeat.
80
00:07:18,740 --> 00:07:20,840
New wine
81
00:07:36,040 --> 00:07:37,480
If not for your lack of competence,
82
00:07:37,680 --> 00:07:38,430
Lu Zhi and the other two
83
00:07:38,630 --> 00:07:40,200
would not be dead.
84
00:08:25,870 --> 00:08:26,510
Gao Bingzhu.
85
00:08:27,920 --> 00:08:29,070
What tricks are you playing again this time?
86
00:08:30,880 --> 00:08:31,790
I want to talk to you.
87
00:08:34,510 --> 00:08:35,350
Don't you want to know
88
00:08:35,789 --> 00:08:37,000
how the informers of South City's
89
00:08:37,110 --> 00:08:38,270
assassination died?
90
00:08:39,039 --> 00:08:40,470
Who killed Chen Que
91
00:08:40,870 --> 00:08:41,950
and the three inner guards?
92
00:08:42,950 --> 00:08:43,720
And
93
00:08:44,360 --> 00:08:45,310
why did Baili Yan
94
00:08:45,710 --> 00:08:47,750
died in his study?
95
00:08:48,230 --> 00:08:49,360
Don't mystify things.
96
00:08:49,670 --> 00:08:51,240
Aren't you responsible for killing all of them?
97
00:08:52,790 --> 00:08:53,870
I don't know about others,
98
00:08:54,350 --> 00:08:55,880
but the three inner guards
99
00:08:56,390 --> 00:08:57,630
are killed by Chen Que.
100
00:08:58,870 --> 00:09:00,150
I saw it with my own eyes.
101
00:09:01,670 --> 00:09:02,600
Chen Que?
102
00:09:03,550 --> 00:09:04,240
Yes.
103
00:09:05,590 --> 00:09:06,430
Any evidence?
104
00:09:07,480 --> 00:09:08,680
I saw it with my own eyes,
105
00:09:09,920 --> 00:09:11,270
but I don't have any evidence.
106
00:09:12,720 --> 00:09:13,790
No proof.
107
00:09:14,030 --> 00:09:15,510
How do I trust you?
108
00:09:16,990 --> 00:09:18,760
I'm just telling the truth.
109
00:09:19,240 --> 00:09:21,390
It's up to you to decide whether you want to believe.
110
00:09:24,750 --> 00:09:25,880
Tell me.
111
00:09:31,000 --> 00:09:32,110
Chunqiu Divine.
112
00:09:33,790 --> 00:09:34,790
Chunqiu Divine
113
00:09:35,470 --> 00:09:36,840
is gone a long time ago.
114
00:09:37,680 --> 00:09:38,720
Is that true?
115
00:09:39,430 --> 00:09:41,110
You can go find out yourself.
116
00:09:42,080 --> 00:09:43,470
All I know is Chunqiu Divine
117
00:09:43,670 --> 00:09:45,550
is about to make a big move.
118
00:09:49,280 --> 00:09:50,030
So that means,
119
00:09:50,350 --> 00:09:51,630
the South City's assassination,
120
00:09:51,960 --> 00:09:52,600
the death of inner guards and Baili Yan,
121
00:09:52,710 --> 00:09:53,710
are all their scheme.
122
00:09:53,790 --> 00:09:54,680
Even Chen Que is
123
00:09:54,920 --> 00:09:56,110
killed by our own people.
124
00:09:56,290 --> 00:09:56,890
Yes.
125
00:09:57,090 --> 00:09:58,250
Then why did you find me?
126
00:10:00,610 --> 00:10:02,770
All Baili Yan's archives
127
00:10:03,330 --> 00:10:04,520
are confiscated by the inner guards.
128
00:10:05,490 --> 00:10:06,490
I want to take a look.
129
00:10:10,130 --> 00:10:11,530
You made up a story
130
00:10:11,690 --> 00:10:12,920
about a long gone institution
131
00:10:13,250 --> 00:10:14,530
and thought I would bring you to the inner guards?
132
00:10:14,810 --> 00:10:15,570
You might be
133
00:10:15,890 --> 00:10:17,370
underestimating me.
134
00:10:17,810 --> 00:10:18,770
Chen Que and the inner guards
135
00:10:18,970 --> 00:10:20,010
died of physical assault,
136
00:10:20,280 --> 00:10:21,120
only Baili Yan
137
00:10:21,290 --> 00:10:22,890
died of Shachi Venom.
138
00:10:23,250 --> 00:10:26,090
The murderers aren't the same person.
139
00:10:27,810 --> 00:10:28,450
I think...
140
00:10:29,090 --> 00:10:30,770
Baili Yan died
141
00:10:31,130 --> 00:10:32,730
because he affected
142
00:10:32,880 --> 00:10:34,770
Chunqiu Divine's plan.
143
00:10:38,930 --> 00:10:39,650
If you don't believe,
144
00:10:41,570 --> 00:10:43,600
we can check it out together.
145
00:11:01,930 --> 00:11:02,770
If you don't agree,
146
00:11:03,610 --> 00:11:05,130
I will go seek another way.
147
00:11:11,210 --> 00:11:12,650
There are a lot of inner guards tonight.
148
00:11:12,970 --> 00:11:14,090
See you at Changxia Gate tomorrow noon.
149
00:11:14,280 --> 00:11:15,210
I'll bring you in.
150
00:11:22,040 --> 00:11:25,570
Baili's mansion
151
00:11:31,770 --> 00:11:34,050
Uncle, drink some tea.
152
00:11:32,000 --> 00:11:36,200
Master Xunshan: Liu Xiang
153
00:11:35,010 --> 00:11:36,530
I've been here for so long.
154
00:11:36,930 --> 00:11:37,970
Where is your husband?
155
00:11:38,690 --> 00:11:39,890
Erlang stayed awake
156
00:11:40,050 --> 00:11:41,330
the whole night for his father.
157
00:11:41,770 --> 00:11:43,730
He's still resting in the room now.
158
00:11:50,290 --> 00:11:50,970
You have finally recognized
159
00:11:51,130 --> 00:11:52,610
Erlang as my husband?
160
00:11:57,530 --> 00:11:59,930
It's all my fault for being soft-hearted.
161
00:12:00,280 --> 00:12:01,810
Ever since your father left the house,
162
00:12:02,370 --> 00:12:04,730
I've pampered you too much.
163
00:12:04,920 --> 00:12:05,690
That's why you're behaving
164
00:12:05,850 --> 00:12:07,440
like this.
165
00:12:08,850 --> 00:12:09,890
Uncle.
166
00:12:10,800 --> 00:12:11,970
Uncle, here.
167
00:12:14,250 --> 00:12:15,130
Since
168
00:12:15,290 --> 00:12:16,450
I have married Erlang,
169
00:12:16,930 --> 00:12:17,770
both our families
170
00:12:17,970 --> 00:12:19,050
will be one.
171
00:12:19,550 --> 00:12:20,990
The Baili Family
172
00:12:21,120 --> 00:12:22,840
is facing adversities now.
173
00:12:23,110 --> 00:12:23,950
We, the Liu Family
174
00:12:24,230 --> 00:12:25,630
should not be bystanders.
175
00:12:26,510 --> 00:12:27,310
Liu Ran.
176
00:12:27,950 --> 00:12:30,000
We may see them as part of the family,
177
00:12:30,510 --> 00:12:34,200
but they may not see us the same way.
178
00:12:36,990 --> 00:12:37,670
Yuehua.
179
00:12:37,960 --> 00:12:38,870
How come you're late today?
180
00:12:39,270 --> 00:12:39,950
Anything?
181
00:12:41,630 --> 00:12:42,360
Nothing.
182
00:12:49,320 --> 00:12:50,120
Hold on.
183
00:12:59,840 --> 00:13:00,790
Lift your head.
184
00:13:06,460 --> 00:13:07,710
-Gao Bing…
-Li Beiqi.
185
00:13:12,000 --> 00:13:12,910
I brought him here.
186
00:13:18,480 --> 00:13:20,000
He killed three of our brothers.
187
00:13:20,800 --> 00:13:22,190
How can you bring him here?
188
00:13:22,720 --> 00:13:23,160
I'll explain
189
00:13:23,320 --> 00:13:24,270
to you later.
190
00:13:24,750 --> 00:13:25,590
Trust me.
191
00:13:27,680 --> 00:13:28,190
Let's go.
192
00:13:39,800 --> 00:13:43,920
Inner Guards' Office: Case Archives Library
193
00:13:43,920 --> 00:13:49,420
Jiujing Pavilion
194
00:13:45,030 --> 00:13:45,710
I want to have a look at the archives.
195
00:13:45,870 --> 00:13:46,880
I don't want to be disturbed.
196
00:13:47,390 --> 00:13:48,070
All of you go.
197
00:13:49,030 --> 00:13:49,750
Yes sir.
198
00:14:01,470 --> 00:14:04,160
Jiujing Pavilion
199
00:14:15,920 --> 00:14:18,900
Ministry of Personnel
200
00:14:21,630 --> 00:14:22,840
Gao Bingzhu. Here.
201
00:14:21,880 --> 00:14:24,610
Ministry of Personnel
202
00:14:30,120 --> 00:14:30,600
Baili Yan's archives
203
00:14:30,760 --> 00:14:31,350
are all here.
204
00:14:39,600 --> 00:14:40,310
I'll watch the door.
205
00:14:41,120 --> 00:14:42,430
Don't forget what you promised.
206
00:14:55,670 --> 00:14:57,590
Erlang, uncle is here.
207
00:14:58,590 --> 00:14:59,310
Master Xunshan.
208
00:15:00,110 --> 00:15:01,080
Have you seen Uncle Wu?
209
00:15:02,790 --> 00:15:04,310
He went out to buy some candles.
210
00:15:04,550 --> 00:15:05,110
You can tell me
211
00:15:05,280 --> 00:15:06,350
anything.
212
00:15:07,320 --> 00:15:07,800
When he's back,
213
00:15:07,910 --> 00:15:09,040
ask him to prepare.
214
00:15:09,440 --> 00:15:11,390
We will bury my father tomorrow.
215
00:15:12,910 --> 00:15:14,830
It's not been seven days since Baili Yan's death.
216
00:15:15,160 --> 00:15:16,870
Why the rush to bury him?
217
00:15:17,350 --> 00:15:18,390
I have other things to attend to.
218
00:15:18,630 --> 00:15:19,720
Please help yourself.
219
00:15:20,560 --> 00:15:21,310
Erlang.
220
00:15:22,440 --> 00:15:23,080
Erlang.
221
00:15:25,710 --> 00:15:27,150
He is heartless!
222
00:15:27,630 --> 00:15:28,800
You insisted on marrying him.
223
00:15:29,110 --> 00:15:30,750
You won't have a good life!
224
00:15:33,360 --> 00:15:34,590
Please don't get angry, uncle.
225
00:15:36,800 --> 00:15:37,510
Uncle.
226
00:15:38,200 --> 00:15:40,670
Since I've married Erlang,
227
00:15:41,270 --> 00:15:43,040
I believe time will change things.
228
00:15:43,680 --> 00:15:44,560
I have faith.
229
00:15:44,820 --> 00:15:46,300
I can change his heart.
230
00:15:56,460 --> 00:15:57,660
When you regret one day,
231
00:15:58,820 --> 00:15:59,780
remember to come home!
232
00:16:14,360 --> 00:16:16,920
Jiujing Pavilion
233
00:16:15,980 --> 00:16:16,870
Imperial Attendant.
234
00:16:17,310 --> 00:16:17,660
Didn't I ask you
235
00:16:17,820 --> 00:16:18,860
to rest at home?
236
00:16:19,460 --> 00:16:20,500
Why did you come again?
237
00:16:20,900 --> 00:16:21,580
About Baili Yan's case,
238
00:16:21,780 --> 00:16:22,500
I have some thoughts.
239
00:16:22,750 --> 00:16:23,740
I would like to share it with you.
240
00:16:24,870 --> 00:16:26,110
I want to have a look at the archives.
241
00:16:25,700 --> 00:16:29,480
Jiujing Pavilion
242
00:16:26,500 --> 00:16:28,060
We will talk it later.
243
00:16:41,900 --> 00:16:42,910
Why did you follow me in?
244
00:16:43,420 --> 00:16:44,020
Go out.
245
00:16:44,590 --> 00:16:45,230
Imperial Attendant.
246
00:16:45,140 --> 00:16:46,650
Sulfur
247
00:16:45,580 --> 00:16:47,350
I think someone touched the archives.
248
00:16:46,650 --> 00:16:47,660
Hou, Bo
249
00:16:51,110 --> 00:16:51,820
Ministry of Works
250
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
I touched the archives without permission.
251
00:17:06,140 --> 00:17:07,380
Please forgive me.
252
00:18:08,430 --> 00:18:09,300
Wu Siyue!
253
00:18:14,460 --> 00:18:15,420
Do you think all the inner guards
254
00:18:15,590 --> 00:18:16,700
have died,
255
00:18:17,070 --> 00:18:17,780
that you, as a woman,
256
00:18:17,940 --> 00:18:18,780
have to investigate alone?
257
00:18:21,420 --> 00:18:22,980
It's not that I'm arrogant.
258
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
It's just that I am sure
259
00:18:24,980 --> 00:18:25,980
nobody in charge will
260
00:18:26,180 --> 00:18:27,420
be as desperate as me.
261
00:18:27,750 --> 00:18:28,390
Brother,
262
00:18:28,700 --> 00:18:30,710
you and I are not from the extended family of Wu.
263
00:18:31,150 --> 00:18:32,060
The reason we can achieve what we have today
264
00:18:33,100 --> 00:18:34,710
is all because of the empress.
265
00:18:35,220 --> 00:18:36,390
Ever since you took charge,
266
00:18:36,540 --> 00:18:37,630
gossips were everywhere.
267
00:18:37,870 --> 00:18:39,750
Now that the capital crime keeps increasing,
268
00:18:39,900 --> 00:18:40,540
everyone is in fear.
269
00:18:40,790 --> 00:18:42,100
If we don't solve this case,
270
00:18:42,700 --> 00:18:43,660
the empress may hold someone responsible.
271
00:18:43,950 --> 00:18:44,790
Brother…
272
00:18:45,860 --> 00:18:47,340
I'm afraid you may be condemned.
273
00:18:47,660 --> 00:18:48,460
Therefore,
274
00:18:48,660 --> 00:18:49,860
I'm actually doing this
275
00:18:50,060 --> 00:18:50,820
for the inner guards…
276
00:18:51,140 --> 00:18:52,580
For you.
277
00:18:52,860 --> 00:18:53,700
Shut up.
278
00:18:55,710 --> 00:18:57,780
Don't try to patronize me.
279
00:18:59,380 --> 00:18:59,910
Guards.
280
00:19:00,260 --> 00:19:00,780
Here.
281
00:19:01,260 --> 00:19:02,340
Yuehua is stubborn
282
00:19:02,630 --> 00:19:03,540
and reckless in her duty.
283
00:19:04,060 --> 00:19:04,820
Take her.
284
00:19:05,340 --> 00:19:06,230
Yes sir.
285
00:19:07,670 --> 00:19:08,380
I have
286
00:19:08,580 --> 00:19:09,500
the Empress' Behest.
287
00:19:09,990 --> 00:19:11,020
Who dares to touch me?
288
00:19:15,940 --> 00:19:17,550
You challenge me in the name of the empress?
289
00:19:21,990 --> 00:19:22,980
Don't forget.
290
00:19:23,700 --> 00:19:24,820
I am your elder brother.
291
00:19:24,860 --> 00:19:27,090
Behest
292
00:19:31,750 --> 00:19:33,850
Behest
293
00:19:37,260 --> 00:19:37,700
Take her.
294
00:19:37,950 --> 00:19:38,790
-Yes sir.
-Yes sir.
295
00:19:40,980 --> 00:19:41,780
Excuse us.
296
00:19:45,910 --> 00:19:48,840
Ministry of Works
297
00:20:11,350 --> 00:20:11,940
Erlang.
298
00:20:12,830 --> 00:20:13,820
We have been searching all night.
299
00:20:14,310 --> 00:20:15,620
Shall we take a break?
300
00:20:16,020 --> 00:20:16,900
If we continue searching like this,
301
00:20:17,340 --> 00:20:19,110
you may not be able to take it.
302
00:20:20,660 --> 00:20:21,500
Erlang.
303
00:20:37,420 --> 00:20:38,230
Erlang.
304
00:20:39,340 --> 00:20:40,660
What are you looking for?
305
00:20:41,700 --> 00:20:42,870
You won't know even if I tell you.
306
00:20:45,460 --> 00:20:46,100
Liu Ran.
307
00:20:47,580 --> 00:20:48,950
Erlang is looking for a poison
308
00:20:49,100 --> 00:20:50,870
called Shachi Venom.
309
00:20:52,140 --> 00:20:53,390
Shachi Venom?
310
00:20:54,580 --> 00:20:55,540
We have been searching for a full day
311
00:20:55,700 --> 00:20:56,820
and got nowhere.
312
00:21:04,710 --> 00:21:05,300
I found it.
313
00:21:05,620 --> 00:21:06,500
What does it say?
314
00:21:07,180 --> 00:21:09,620
Shachi Venom originates from the West Province.
315
00:21:10,220 --> 00:21:12,070
It turns turquoise under extreme heat.
316
00:21:13,220 --> 00:21:14,220
The poison is lethal.
317
00:21:14,740 --> 00:21:16,100
Once taken, one will die immediately.
318
00:21:16,580 --> 00:21:19,060
It looks normal on the outside but the organs are all destroyed.
319
00:21:19,500 --> 00:21:21,900
One day after the death, rashes appear.
320
00:21:22,350 --> 00:21:23,500
However, if you inject a person with this poison,
321
00:21:23,830 --> 00:21:25,380
it will sustain his life.
322
00:21:25,620 --> 00:21:26,740
Hence, it costs a fortune.
323
00:21:27,060 --> 00:21:27,740
It's gift from the West Province
324
00:21:27,900 --> 00:21:29,460
to our country.
325
00:21:30,380 --> 00:21:30,990
Erlang.
326
00:21:31,660 --> 00:21:34,020
If so, the poison comes from the palace.
327
00:21:34,620 --> 00:21:35,300
Not necessarily.
328
00:21:36,180 --> 00:21:37,270
Some respected figures
329
00:21:37,510 --> 00:21:38,820
may have the empress' blessing.
330
00:21:39,100 --> 00:21:40,060
It's not a shocker
331
00:21:40,230 --> 00:21:41,180
if they own it.
332
00:21:41,940 --> 00:21:43,390
Besides, on the wedding day,
333
00:21:43,620 --> 00:21:45,140
there were many respected figures like those
334
00:21:45,380 --> 00:21:46,580
who came to
335
00:21:46,750 --> 00:21:47,740
our Baili mansion.
336
00:21:55,850 --> 00:21:58,500
Inner Guards' Office
337
00:22:16,890 --> 00:22:18,870
Details of copper
338
00:22:30,790 --> 00:22:32,220
Record of shipping time
339
00:22:37,130 --> 00:22:38,940
Record of shipping time
340
00:22:38,860 --> 00:22:40,340
Only this page has no official seal.
341
00:22:53,560 --> 00:22:54,190
Record of shipping time
342
00:23:03,820 --> 00:23:04,620
A mere lady yet
343
00:23:04,980 --> 00:23:06,100
loves to investigate,
344
00:23:06,390 --> 00:23:07,300
loves to swing swords,
345
00:23:07,580 --> 00:23:08,670
fight bravely and fiercely,
346
00:23:09,380 --> 00:23:10,860
loves to read all these archives.
347
00:23:11,340 --> 00:23:12,220
If I don't read these archives,
348
00:23:12,500 --> 00:23:13,540
how can I outdo the inner guards,
349
00:23:13,820 --> 00:23:15,140
and protect the empress and the capital.
350
00:23:15,860 --> 00:23:17,070
What a noble motivation.
351
00:23:17,620 --> 00:23:19,740
If you want to protect the empress and the capital,
352
00:23:19,940 --> 00:23:21,660
this is not the only way to do it.
353
00:23:22,020 --> 00:23:23,500
We as extended family of the Wu.
354
00:23:23,780 --> 00:23:25,580
If we can have a big social circle,
355
00:23:25,820 --> 00:23:27,700
build a network within the ministers,
356
00:23:28,060 --> 00:23:29,850
it would be much better than solving 100 cases.
357
00:23:31,020 --> 00:23:32,460
In the end,
358
00:23:32,630 --> 00:23:33,620
you just want me to be a typical lady.
359
00:23:34,510 --> 00:23:35,350
What's wrong with
360
00:23:35,500 --> 00:23:36,660
being a typical lady?
361
00:23:37,180 --> 00:23:38,020
Look at you.
362
00:23:38,340 --> 00:23:39,790
You have reached the marital age.
363
00:23:40,340 --> 00:23:42,860
If there is anyone suitable, take into consideration.
364
00:23:43,180 --> 00:23:44,140
Take it seriously.
365
00:23:44,150 --> 00:23:44,690
Fine.
366
00:23:45,110 --> 00:23:46,260
I'll take a look
367
00:23:46,380 --> 00:23:47,750
at the third son of the Du Family, the six son of the Meng Family,
368
00:23:47,860 --> 00:23:48,540
and the eleven son of the Cui Family
369
00:23:48,660 --> 00:23:49,430
tomorrow.
370
00:23:49,500 --> 00:23:50,270
For sure there will be one that
371
00:23:50,380 --> 00:23:51,460
can be my husband.
372
00:23:51,510 --> 00:23:53,100
You said it yourself.
373
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
Remember what you said.
374
00:23:54,820 --> 00:23:56,540
Don't make promises you don't intend to keep.
375
00:24:00,590 --> 00:24:01,680
Behest
376
00:24:05,300 --> 00:24:06,740
I don't want you to get hurt out there.
377
00:24:07,580 --> 00:24:09,020
I'll be waiting for your good news.
378
00:24:11,880 --> 00:24:13,650
Behest
379
00:24:16,260 --> 00:24:16,860
This place is not
380
00:24:17,060 --> 00:24:17,660
for you to enter
381
00:24:17,860 --> 00:24:19,270
and leave as you like.
382
00:24:19,380 --> 00:24:20,620
Yue brings you in this time.
383
00:24:21,340 --> 00:24:22,900
If you get arrested, she will be involved.
384
00:24:23,270 --> 00:24:24,260
I can only let you leave.
385
00:24:25,020 --> 00:24:26,180
I warn you, Gao Bingzhu.
386
00:24:26,660 --> 00:24:27,940
You'd better stay away from her.
387
00:24:28,310 --> 00:24:29,700
The next time I see you,
388
00:24:30,060 --> 00:24:31,420
I will kill you.
389
00:24:41,460 --> 00:24:41,940
Miss.
390
00:24:42,220 --> 00:24:43,540
Someone gave you a note.
391
00:24:47,630 --> 00:24:49,600
Copper
392
00:24:57,780 --> 00:24:58,350
Erlang.
393
00:24:58,620 --> 00:25:00,270
What happened to you early in the morning?
394
00:25:09,300 --> 00:25:12,150
Guest list
395
00:25:13,910 --> 00:25:14,420
Erlang.
396
00:25:15,220 --> 00:25:16,540
You...
397
00:25:18,180 --> 00:25:18,750
Erlang.
398
00:25:19,180 --> 00:25:20,060
You're thinking maybe the killer
399
00:25:19,840 --> 00:25:21,520
324 guests
400
00:25:20,260 --> 00:25:21,220
is not Gao Bingzhu,
401
00:25:21,500 --> 00:25:22,380
but all the people
402
00:25:22,660 --> 00:25:23,790
who attended the wedding?
403
00:25:24,220 --> 00:25:24,630
There are 324 guests
404
00:25:24,780 --> 00:25:25,820
recorded here.
405
00:25:26,310 --> 00:25:26,980
All of them were guests
406
00:25:27,150 --> 00:25:28,100
of the wedding.
407
00:25:28,340 --> 00:25:29,740
I want to scheme through these names,
408
00:25:29,940 --> 00:25:30,540
and ensure they didn't
409
00:25:30,740 --> 00:25:32,060
intend to kill my father.
410
00:25:32,540 --> 00:25:33,380
Erlang.
411
00:25:33,620 --> 00:25:34,580
There are 320 over names here.
412
00:25:34,820 --> 00:25:36,020
These include respected figures
413
00:25:36,260 --> 00:25:37,140
and officials,
414
00:25:37,340 --> 00:25:37,820
relatives from the Baili Family
415
00:25:38,020 --> 00:25:39,140
and the Liu Family.
416
00:25:39,350 --> 00:25:40,620
How long will that take?
417
00:25:40,980 --> 00:25:42,070
It has to be done.
418
00:25:43,420 --> 00:25:44,420
Whatever Erlang puts his mind to,
419
00:25:44,900 --> 00:25:46,140
it will not be wrong.
420
00:25:50,790 --> 00:25:52,390
Supervisor of the Ministry of Works
421
00:25:54,030 --> 00:25:54,580
Shen Fei.
422
00:25:55,660 --> 00:25:56,150
How many wedding invitations
423
00:25:56,300 --> 00:25:57,300
were sent out?
424
00:25:59,620 --> 00:26:00,660
A total of 327.
425
00:26:01,780 --> 00:26:02,740
Three were missing.
426
00:26:04,570 --> 00:26:05,620
324 guests
427
00:26:07,720 --> 00:26:09,270
Supervisor of the Ministry of Works
428
00:26:09,820 --> 00:26:10,860
Huang An from Ministry of Works.
429
00:26:15,540 --> 00:26:17,100
Wu Cheng from Ministry of War.
430
00:26:20,110 --> 00:26:21,620
Gu Jia from Ministry of Rites.
431
00:26:26,590 --> 00:26:27,980
Why didn't these three come?
432
00:26:29,820 --> 00:26:30,700
Maybe they were sick?
433
00:26:30,900 --> 00:26:31,870
Or they had duty to attend to?
434
00:26:32,620 --> 00:26:33,750
If they got the invitation
435
00:26:34,020 --> 00:26:35,030
and couldn't attend,
436
00:26:35,340 --> 00:26:37,020
they would inform the hosts first.
437
00:26:39,580 --> 00:26:39,900
Shen Fei.
438
00:26:40,070 --> 00:26:40,470
Yes.
439
00:26:40,670 --> 00:26:41,380
Get prepared.
440
00:26:41,780 --> 00:26:42,380
Bring me to meet them.
441
00:26:42,540 --> 00:26:43,260
Yes.
442
00:26:43,900 --> 00:26:44,940
Erlang...
443
00:26:47,780 --> 00:26:49,100
Excuse me.
444
00:26:50,180 --> 00:26:51,220
Thank you. Excuse me.
445
00:26:52,430 --> 00:26:53,420
Excuse me.
446
00:26:54,500 --> 00:26:55,900
Have a safe journey, sir.
447
00:26:57,140 --> 00:26:58,110
Safe journey.
448
00:26:58,460 --> 00:27:00,260
Bai Lang, how come you're here?
449
00:27:00,220 --> 00:27:04,960
Bootlegger: Bai Lang
450
00:27:00,430 --> 00:27:01,340
Master Wang.
451
00:27:02,900 --> 00:27:04,260
Fine wine with perfect fermentation.
452
00:27:04,500 --> 00:27:05,740
I bring them to you straight once I arrived.
453
00:27:06,020 --> 00:27:06,780
Have a look.
454
00:27:06,980 --> 00:27:08,500
Do you want one barrel or two?
455
00:27:08,860 --> 00:27:09,940
Just in case you want more,
456
00:27:10,140 --> 00:27:11,380
I brought two more barrels.
457
00:27:12,580 --> 00:27:13,740
Miss, please come in.
458
00:27:15,020 --> 00:27:15,990
This wine is good.
459
00:27:18,180 --> 00:27:19,550
The security has tightened in the capital.
460
00:27:19,940 --> 00:27:21,700
Security is up by 30%.
461
00:27:21,900 --> 00:27:23,020
Not even wine from the West Province
462
00:27:23,180 --> 00:27:23,820
could get in.
463
00:27:24,020 --> 00:27:25,870
Where do you get your wine?
464
00:27:26,220 --> 00:27:27,550
You are so smart.
465
00:27:28,660 --> 00:27:29,500
To be honest,
466
00:27:29,830 --> 00:27:31,700
there were two barrels
467
00:27:31,860 --> 00:27:33,300
that I bought from others.
468
00:27:33,500 --> 00:27:34,980
I was thinking of taking some commission.
469
00:27:35,620 --> 00:27:37,100
I will forgo the commission.
470
00:27:37,260 --> 00:27:38,420
I will charge only the original price.
471
00:27:38,670 --> 00:27:40,060
You are quite honest.
472
00:27:41,830 --> 00:27:42,470
I want them all.
473
00:27:42,740 --> 00:27:43,780
Thank you, Master Wang.
474
00:27:44,580 --> 00:27:45,340
I'll take them in for you.
475
00:27:45,500 --> 00:27:46,300
Alright.
476
00:27:48,180 --> 00:27:49,420
Stand there! Stand there!
477
00:27:49,660 --> 00:27:50,740
-Don't run!
-Don't run!
478
00:27:51,020 --> 00:27:51,980
Bai! Don't run.
479
00:27:52,310 --> 00:27:53,660
How dare you mix wine with water and scam us!
480
00:27:53,900 --> 00:27:54,740
Stand there.
481
00:27:54,980 --> 00:27:55,620
Don't run!
482
00:27:55,940 --> 00:27:56,860
Stand there.
483
00:28:02,060 --> 00:28:03,670
Want to catch me?
484
00:28:04,140 --> 00:28:05,790
I am Bai Lang.
485
00:28:05,940 --> 00:28:07,030
A mysterious man.
486
00:28:07,180 --> 00:28:08,820
How could you catch up with me?
487
00:28:09,020 --> 00:28:09,620
Childish.
488
00:28:11,380 --> 00:28:12,140
Who's that?
489
00:28:15,700 --> 00:28:16,460
Who?
490
00:28:17,980 --> 00:28:19,380
Buddy, I made a mistake.
491
00:28:19,700 --> 00:28:21,500
I really did not know about the wine.
492
00:28:23,430 --> 00:28:24,580
Is there any misunderstanding?
493
00:28:24,820 --> 00:28:25,310
You...
494
00:28:25,460 --> 00:28:26,900
I'll explain it to you.
495
00:28:26,900 --> 00:28:27,900
Master Wang, I...
496
00:28:36,670 --> 00:28:38,020
Official Gao?
497
00:28:39,740 --> 00:28:40,820
What brings you here?
498
00:28:41,380 --> 00:28:41,980
You scared me.
499
00:28:42,220 --> 00:28:43,660
I thought you were someone else.
500
00:28:44,580 --> 00:28:45,380
Hey, buddy.
501
00:28:46,580 --> 00:28:47,500
Just now I was…
502
00:28:47,990 --> 00:28:48,940
Who did you scam again?
503
00:28:49,300 --> 00:28:51,460
It's just the Wang family. He…
504
00:28:52,780 --> 00:28:53,740
I don't scam anymore.
505
00:28:56,580 --> 00:28:58,510
Alright. Mine is just a trifle.
506
00:28:58,950 --> 00:28:59,580
Small matters.
507
00:28:59,790 --> 00:29:01,620
It's not worth bringing up compared to yours.
508
00:29:01,980 --> 00:29:03,260
I can't compare myself to you.
509
00:29:03,580 --> 00:29:04,340
Once you make a move,
510
00:29:04,500 --> 00:29:06,020
the whole city bends your way...
511
00:29:08,190 --> 00:29:08,980
I haven't seen you.
512
00:29:09,260 --> 00:29:09,870
Go quickly.
513
00:29:10,100 --> 00:29:11,260
Go quickly. Go.
514
00:29:12,500 --> 00:29:13,380
Make something for me to eat.
515
00:29:17,060 --> 00:29:18,220
How unfortunate!
516
00:29:21,630 --> 00:29:22,980
It's cold. Take what you have.
517
00:29:23,260 --> 00:29:23,900
Official Gao?
518
00:29:24,220 --> 00:29:25,300
Don't drag me in if you want to die.
519
00:29:25,460 --> 00:29:27,020
Leave after you finish eating, alright?
520
00:29:33,900 --> 00:29:34,700
Yes.
521
00:29:35,270 --> 00:29:35,820
Back then
522
00:29:35,980 --> 00:29:37,460
when you were the Unwelcome's Official,
523
00:29:37,860 --> 00:29:38,870
you let me go once.
524
00:29:39,300 --> 00:29:41,150
Over these years, you took care of me too.
525
00:29:42,260 --> 00:29:43,500
Even though I am poor,
526
00:29:43,670 --> 00:29:45,500
at least I know gratefulness.
527
00:29:46,940 --> 00:29:47,500
Then…
528
00:29:47,670 --> 00:29:49,100
If you're in a tight situation now,
529
00:29:49,790 --> 00:29:50,940
you can crash here tonight.
530
00:29:53,260 --> 00:29:54,300
I can crash anywhere.
531
00:29:55,620 --> 00:29:56,540
Right.
532
00:29:56,980 --> 00:29:57,990
Miss Liu has always
533
00:29:58,140 --> 00:29:59,030
kept a room for you.
534
00:29:59,180 --> 00:29:59,820
You don't even bother...
535
00:30:03,940 --> 00:30:04,910
If you ask me,
536
00:30:05,660 --> 00:30:06,700
go explore with me.
537
00:30:06,820 --> 00:30:07,500
I'll take care of you.
538
00:30:07,740 --> 00:30:08,980
We will earn money together,
539
00:30:09,140 --> 00:30:10,260
eat together.
540
00:30:10,420 --> 00:30:11,260
Just don't do
541
00:30:11,430 --> 00:30:13,340
murderous things anymore.
542
00:30:13,700 --> 00:30:14,540
Go explore with you?
543
00:30:14,820 --> 00:30:16,300
Selling fake wine to scam people?
544
00:30:16,740 --> 00:30:17,900
What are you saying?
545
00:30:18,260 --> 00:30:19,340
Selling fake wine?
546
00:30:19,860 --> 00:30:20,900
I'm just seeing the restaurants
547
00:30:21,070 --> 00:30:22,150
selling wines at a high price,
548
00:30:22,350 --> 00:30:23,100
I can't take it.
549
00:30:23,420 --> 00:30:24,460
I'm just giving them a little punishment.
550
00:30:24,620 --> 00:30:26,900
Protecting the citizens. Calling justice.
551
00:30:27,140 --> 00:30:28,500
Alright. Sit down.
552
00:30:32,580 --> 00:30:34,260
I'm here to ask you something.
553
00:30:35,420 --> 00:30:36,180
What?
554
00:30:36,540 --> 00:30:37,180
You ancestors are
555
00:30:37,380 --> 00:30:38,780
Tang's waterway distributors of Lianshan, right?
556
00:30:39,660 --> 00:30:40,630
The waterway distribution of the capital,
557
00:30:40,830 --> 00:30:41,870
you should know it best.
558
00:30:46,310 --> 00:30:47,700
You're asking the right person.
559
00:30:49,180 --> 00:30:50,310
Back then.
560
00:30:50,580 --> 00:30:53,230
The prestigious carpenter Yuwen Kai
561
00:30:53,430 --> 00:30:55,230
oversaw the whole project
562
00:30:55,250 --> 00:30:56,700
and drafted the map.
563
00:30:57,030 --> 00:30:58,270
That map includes
564
00:30:58,420 --> 00:31:00,180
the flow and directions of
565
00:31:00,340 --> 00:31:01,500
the capital's three rivers and seventeen streams.
566
00:31:03,310 --> 00:31:04,740
However, it's a shame.
567
00:31:04,940 --> 00:31:06,380
The map has been long gone.
568
00:31:17,980 --> 00:31:18,870
Alright.
569
00:31:19,820 --> 00:31:22,180
I, I have one here.
570
00:31:23,270 --> 00:31:24,750
The copper for the Heaven project
571
00:31:24,950 --> 00:31:25,660
are from Lianshan
572
00:31:25,860 --> 00:31:27,270
to the capital.
573
00:31:27,910 --> 00:31:28,750
Tell me.
574
00:31:29,220 --> 00:31:30,060
Along the route,
575
00:31:30,540 --> 00:31:32,180
which is the easiest to rob?
576
00:31:32,420 --> 00:31:33,350
To rob?
577
00:31:52,420 --> 00:31:52,910
Officer.
578
00:31:53,220 --> 00:31:54,180
These are new batch of people.
579
00:31:54,390 --> 00:31:55,660
They can't wait to start work.
580
00:32:00,670 --> 00:32:01,380
Open the door.
581
00:32:02,300 --> 00:32:03,140
Thank you, master.
582
00:32:04,180 --> 00:32:04,980
Follow up.
583
00:32:17,070 --> 00:32:18,700
Master, the people are here.
584
00:32:18,820 --> 00:32:19,660
All of you here,
585
00:32:19,990 --> 00:32:20,940
move the stones up.
586
00:32:21,100 --> 00:32:21,940
The rest carry the timbers.
587
00:32:22,110 --> 00:32:22,900
Bring them over there.
588
00:32:22,980 --> 00:32:24,400
Faster. Work diligently.
589
00:32:25,100 --> 00:32:25,980
What are you looking at?
590
00:32:26,340 --> 00:32:27,180
Go quickly!
591
00:33:18,340 --> 00:33:20,260
Gao Bingzhu.
592
00:33:20,460 --> 00:33:21,100
What did I owe you
593
00:33:21,260 --> 00:33:22,660
-in my past life?
-You two, go quickly!
594
00:33:22,860 --> 00:33:23,670
I have to go through
595
00:33:23,780 --> 00:33:24,740
this for you.
596
00:33:25,580 --> 00:33:27,060
Such powerful strength.
597
00:33:30,940 --> 00:33:31,980
Why is it so long?
598
00:33:34,820 --> 00:33:35,540
Don't break that.
599
00:33:35,870 --> 00:33:36,420
Be careful.
600
00:33:36,420 --> 00:33:37,310
Alright.
601
00:33:37,900 --> 00:33:38,360
Come.
602
00:33:38,500 --> 00:33:39,540
Move this over there.
603
00:33:39,540 --> 00:33:40,500
Those two corners.
604
00:33:46,060 --> 00:33:47,630
Are you in charge of the copper?
605
00:33:48,670 --> 00:33:49,710
You are?
606
00:33:51,460 --> 00:33:52,140
I'm under the command of the empress.
607
00:33:52,420 --> 00:33:54,220
I'm in charge of overseeing the project.
608
00:33:55,340 --> 00:33:56,030
Master.
609
00:33:56,100 --> 00:33:56,500
Keep it down.
610
00:33:56,940 --> 00:33:57,580
Let me ask you.
611
00:33:57,820 --> 00:33:58,420
When will the next batch of copper
612
00:33:58,660 --> 00:34:00,300
be transported to the capital?
613
00:34:00,980 --> 00:34:01,820
This...
614
00:34:02,060 --> 00:34:03,300
I see there are some problems there.
615
00:34:03,980 --> 00:34:04,780
If the copper is the reason
616
00:34:04,980 --> 00:34:05,980
this whole project is delayed,
617
00:34:06,380 --> 00:34:08,020
when the empress finds fault,
618
00:34:08,230 --> 00:34:09,469
it will be horrible.
619
00:34:09,940 --> 00:34:11,020
I wouldn't dare.
620
00:34:13,670 --> 00:34:14,540
It will be within a month.
621
00:34:14,739 --> 00:34:15,940
The leaders are urging.
622
00:34:16,780 --> 00:34:17,500
Don't worry, master.
623
00:34:17,739 --> 00:34:18,620
The latest batch of copper
624
00:34:18,780 --> 00:34:20,139
will be arriving at midnight today.
625
00:34:23,060 --> 00:34:23,620
However,
626
00:34:23,900 --> 00:34:25,179
the few batches of copper lately
627
00:34:25,380 --> 00:34:26,380
lack of pureness.
628
00:34:26,739 --> 00:34:27,750
Therefore the production of it is less
629
00:34:27,949 --> 00:34:28,860
compared to before.
630
00:34:29,980 --> 00:34:31,780
You can't blame us.
631
00:34:32,590 --> 00:34:33,830
Whose ships are in charge of transport?
632
00:34:34,139 --> 00:34:35,510
Chuiliu Corporation from the Baili Family.
633
00:34:36,350 --> 00:34:37,659
Chuiliu Corporation?
634
00:34:42,500 --> 00:34:42,980
Gao Bingzhu.
635
00:34:43,150 --> 00:34:44,900
Gao Bingzhu?
636
00:34:45,460 --> 00:34:46,060
Gao Bingzhu?
637
00:34:46,580 --> 00:34:47,420
Gao Bingzhu?
638
00:34:48,150 --> 00:34:48,940
Be quiet.
639
00:34:49,300 --> 00:34:50,030
Let me tell you.
640
00:34:50,380 --> 00:34:51,420
I'll drink some water first.
641
00:34:59,140 --> 00:35:00,420
I have seen it myself.
642
00:35:00,750 --> 00:35:01,940
You didn't see it.
643
00:35:03,100 --> 00:35:05,380
The Heaven building, even if it's half built,
644
00:35:05,540 --> 00:35:06,540
it looks phenomenal.
645
00:35:06,740 --> 00:35:07,740
It is remarkable.
646
00:35:07,940 --> 00:35:09,300
And... What other adjectives?
647
00:35:09,940 --> 00:35:10,900
It's extraordinary!
648
00:35:11,100 --> 00:35:11,870
Go straight to the point.
649
00:35:12,420 --> 00:35:13,260
Right.
650
00:35:15,260 --> 00:35:16,140
I found the copper's transport ship
651
00:35:16,340 --> 00:35:17,260
from Lianshan.
652
00:35:18,860 --> 00:35:21,060
Chuiliu Corporation from the Baili Family.
653
00:35:22,980 --> 00:35:23,380
Besides, I heard someone
654
00:35:23,580 --> 00:35:25,140
at the smelting field said
655
00:35:25,420 --> 00:35:26,390
that the purity of this batch of copper
656
00:35:26,660 --> 00:35:28,340
is not as before.
657
00:35:30,660 --> 00:35:32,340
As expected, something's wrong with the copper.
658
00:35:33,420 --> 00:35:34,660
What can go wrong with copper?
659
00:35:35,460 --> 00:35:36,260
When will the ship arrive from Lianshan
660
00:35:36,470 --> 00:35:37,340
to the capital?
661
00:35:37,780 --> 00:35:39,420
Midnight today.
662
00:35:40,620 --> 00:35:42,220
Which place is the most convenient to make a move?
663
00:35:43,700 --> 00:35:45,100
You have come to the right person.
664
00:35:45,420 --> 00:35:46,260
The capital
665
00:35:46,460 --> 00:35:48,060
is surrounded by rivers and streams.
666
00:35:48,260 --> 00:35:50,140
The waterway leads to six other rivers.
667
00:35:50,380 --> 00:35:52,260
But there are only three
668
00:35:52,460 --> 00:35:53,470
that connect the Yihe River.
669
00:35:53,860 --> 00:35:55,500
One of the rivers is too long,
670
00:35:55,740 --> 00:35:56,500
too risky.
671
00:35:56,700 --> 00:35:59,180
Another is too calm.
672
00:36:00,660 --> 00:36:01,940
Where is the other?
673
00:36:04,900 --> 00:36:06,340
Longmen.
674
00:36:21,060 --> 00:36:21,860
Gao Bingzhu?
675
00:36:22,300 --> 00:36:23,860
You... You really want to
676
00:36:24,020 --> 00:36:25,190
rob the quarry?
677
00:36:28,150 --> 00:36:29,460
You can't do that.
678
00:36:30,580 --> 00:36:31,820
Robbing the government's quarry
679
00:36:31,980 --> 00:36:33,100
can bring punishment.
680
00:36:33,860 --> 00:36:35,220
It's a death sentence.
681
00:36:35,510 --> 00:36:36,060
Furthermore,
682
00:36:36,380 --> 00:36:37,980
you need to pass by the gate to Longmen.
683
00:36:38,120 --> 00:36:38,900
The notice that shows you're wanted
684
00:36:39,070 --> 00:36:39,710
is still all over the place.
685
00:36:39,860 --> 00:36:41,060
The guards will be looking closely.
686
00:36:42,870 --> 00:36:44,310
Fine. If you really want to die,
687
00:36:44,500 --> 00:36:45,590
don't drag me along.
688
00:36:51,810 --> 00:36:54,840
Imperial Medical Bureau
689
00:36:51,820 --> 00:36:53,660
My mother was terribly sick that day.
690
00:36:53,940 --> 00:36:55,100
I couldn't walk away.
691
00:36:55,580 --> 00:36:56,460
Not being able to attend your wedding,
692
00:36:56,780 --> 00:36:58,830
I beg your forgiveness.
693
00:37:04,660 --> 00:37:05,500
Excuse me.
694
00:37:12,810 --> 00:37:14,070
Renhe Lane
695
00:37:14,990 --> 00:37:15,740
Be diligent.
696
00:37:15,980 --> 00:37:16,980
Check meticulously.
697
00:37:20,700 --> 00:37:21,420
Stand there.
698
00:37:22,790 --> 00:37:23,540
Officer.
699
00:37:25,460 --> 00:37:26,350
What do you have here?
700
00:37:26,620 --> 00:37:27,220
Officer.
701
00:37:27,500 --> 00:37:28,540
It's wine from the West Province.
702
00:37:28,870 --> 00:37:29,710
So much wine?
703
00:37:29,860 --> 00:37:30,780
Where are you going?
704
00:37:31,100 --> 00:37:32,580
Lately some ministers
705
00:37:32,780 --> 00:37:33,740
are throwing a hunting party outside the gate.
706
00:37:33,940 --> 00:37:34,660
They want us to send some wine
707
00:37:34,860 --> 00:37:35,620
to boost the ambiance.
708
00:37:35,940 --> 00:37:38,060
These ministers do know how to enjoy.
709
00:37:38,260 --> 00:37:39,700
Hunting and partying.
710
00:37:39,900 --> 00:37:40,980
Poor us.
711
00:37:41,180 --> 00:37:42,580
Doing all the hard work.
712
00:37:42,860 --> 00:37:44,220
It is indeed unfair.
713
00:37:45,380 --> 00:37:46,220
Open it.
714
00:37:46,900 --> 00:37:47,550
Officer.
715
00:37:48,220 --> 00:37:49,140
If I open it,
716
00:37:49,340 --> 00:37:50,420
the wine will lose its fragrance.
717
00:37:50,580 --> 00:37:52,190
It'll be hard for me to sell.
718
00:37:52,780 --> 00:37:53,780
At least you're smart.
719
00:37:54,580 --> 00:37:55,220
Let them go!
720
00:37:55,460 --> 00:37:56,340
Thank you, officer.
721
00:37:56,620 --> 00:37:57,820
Go go!
722
00:37:58,780 --> 00:37:59,950
Be diligent.
723
00:38:00,140 --> 00:38:00,940
Check properly!
724
00:38:01,150 --> 00:38:03,130
Renhe Lane
725
00:38:01,180 --> 00:38:02,020
Yes sir.
726
00:38:18,700 --> 00:38:19,580
Are you alright?
727
00:38:24,420 --> 00:38:24,900
In order to send you out here,
728
00:38:25,060 --> 00:38:26,500
I prepared three barrels of wine.
729
00:38:27,620 --> 00:38:29,260
Leave the car. We will take the horse.
730
00:38:31,540 --> 00:38:32,820
But they cost me a fortune.
731
00:38:33,820 --> 00:38:35,020
How unfortunate!
732
00:38:35,670 --> 00:38:37,150
Compensate me for the wine!
733
00:38:58,500 --> 00:38:59,140
There. Look there.
734
00:39:02,090 --> 00:39:06,710
Yihe River: Longmen pier
735
00:39:02,860 --> 00:39:03,630
This is the way?
736
00:39:03,980 --> 00:39:04,500
Yes.
737
00:39:04,900 --> 00:39:06,220
This is Longmen.
738
00:39:07,020 --> 00:39:08,420
Gao Bingzhu...
739
00:39:09,710 --> 00:39:10,940
Can we not go?
740
00:39:11,260 --> 00:39:12,470
It's not too late to return.
741
00:39:12,820 --> 00:39:14,300
You're robbing the government's quarry.
742
00:39:14,500 --> 00:39:15,590
If you do this…
743
00:39:30,620 --> 00:39:31,460
Quick. Hurry up.
744
00:39:31,660 --> 00:39:32,380
Load the cart. Come on.
745
00:39:33,470 --> 00:39:34,540
Tie them tightly.
746
00:39:34,950 --> 00:39:36,020
Be quick.
747
00:39:36,420 --> 00:39:37,230
One. Two.
748
00:39:38,100 --> 00:39:39,580
Quick, those at the back!
749
00:39:41,580 --> 00:39:42,220
Quick.
750
00:39:42,660 --> 00:39:43,500
Be careful.
751
00:39:44,740 --> 00:39:46,500
These wooden houses are newly built.
752
00:39:47,660 --> 00:39:48,460
Someone is still patrolling.
753
00:39:48,460 --> 00:39:49,020
Those inside, be quick!
754
00:39:51,860 --> 00:39:52,740
Don't put it crooked.
755
00:39:53,100 --> 00:39:54,270
Tie them as tightly as you can.
756
00:39:54,340 --> 00:39:55,540
There must be something fishy here.
757
00:39:57,300 --> 00:39:58,700
It looks normal.
758
00:39:59,310 --> 00:40:01,190
Are you thinking too much?
759
00:40:02,380 --> 00:40:04,150
It's fishy. It's fishy.
44642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.