Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,248 --> 00:00:22,857
Watching the black limousine, I kept dreaming
2
00:00:22,858 --> 00:00:26,257
Someday, I might be able to have that one
3
00:00:26,257 --> 00:00:29,849
I step out of the big limousine
4
00:00:29,849 --> 00:00:32,878
What has been changed is not me, but the weight of life
5
00:00:35,996 --> 00:00:38,716
It has been a long time to see you guys, those who said that I wouldn't make a hit.
6
00:00:38,716 --> 00:00:39,673
Look at me
7
00:00:39,673 --> 00:00:42,255
I'm so relaxed, as I'm saying 'hello' to you It's nothing
8
00:00:42,255 --> 00:00:44,023
Why did you make me get sick?
9
00:00:44,023 --> 00:00:45,959
Thanks to you, my pillow got wet
10
00:00:45,959 --> 00:00:47,556
So I said ‘you ready?’
11
00:00:47,555 --> 00:00:49,150
This is the song for you. So please listen.
12
00:00:49,151 --> 00:00:49,651
No thank you
13
00:00:49,651 --> 00:00:51,769
It's all lie, the cheers that you're saying to me now
14
00:00:51,768 --> 00:00:53,439
A girl, who left me, calls me She's drunk
15
00:00:53,439 --> 00:00:55,338
The manager of our agency evaluated my music
16
00:00:55,338 --> 00:00:57,268
But I've always endured
17
00:00:57,268 --> 00:00:58,542
Stop lying
18
00:00:58,542 --> 00:01:00,420
They're saying that They knew that BE'O would make a great hit
19
00:01:00,420 --> 00:01:02,285
Still long way to go And this is the start of my great success
20
00:01:02,284 --> 00:01:03,847
Don't call me at dawn
21
00:01:06,819 --> 00:01:10,524
At that time, I've been eating away at my self-esteem
22
00:01:11,524 --> 00:01:14,280
Those who wished for my failure at that time
23
00:01:17,394 --> 00:01:20,769
Watching the black limousine, I kept dreaming
24
00:01:20,769 --> 00:01:24,328
Someday, I might be able to have that one
25
00:01:24,328 --> 00:01:27,962
I step out of the big limousine
26
00:01:27,962 --> 00:01:31,186
What has been changed is not me, but the weight of life
27
00:01:48,385 --> 00:01:51,015
I don't remember it, and I wouldn't try to remember
28
00:01:51,016 --> 00:01:52,665
12 pyeong to 120 pyeong (39.669421 square meter to 396.694215 square meter)
29
00:01:52,665 --> 00:01:54,525
My mom doesn’t work in the restaurant, but plays golf
30
00:01:55,992 --> 00:01:57,635
A friend in the past becomes the enemy of today yeah
31
00:01:57,635 --> 00:01:59,791
When I realized that fact,
32
00:01:59,790 --> 00:02:01,614
I put the gun in the drawer
33
00:02:01,614 --> 00:02:04,403
It was as long as the limousine
34
00:02:04,403 --> 00:02:06,030
The hell-like practice room
35
00:02:06,030 --> 00:02:07,858
I ground my youth, and sprinkled
36
00:02:07,858 --> 00:02:09,753
on my plate as the garnish
37
00:02:09,752 --> 00:02:11,741
Saying that it’s the good product,
38
00:02:11,741 --> 00:02:13,413
People glorify a lot
39
00:02:13,413 --> 00:02:15,052
I respect all the idol bands
40
00:02:19,377 --> 00:02:23,354
At that time, I've been eating away at my self-esteem
41
00:02:24,281 --> 00:02:27,112
Those who wished for my failure at that time
42
00:02:30,151 --> 00:02:33,513
Watching the black limousine, I kept dreaming
43
00:02:33,514 --> 00:02:37,049
Someday, I might be able to have that one
44
00:02:37,049 --> 00:02:40,627
I step out of the big limousine
45
00:02:40,627 --> 00:02:44,118
What has been changed is not me, but the weight of life
46
00:02:45,764 --> 00:02:47,383
I let it go But the poverty forever
47
00:02:47,383 --> 00:02:49,286
Because of you I gave up hope
48
00:02:49,287 --> 00:02:51,425
But still I got up, and walked again
49
00:02:51,425 --> 00:02:53,016
It’s okay It's all rehearsal
50
00:02:53,015 --> 00:02:54,792
I’ve been weak this year
51
00:02:54,792 --> 00:02:56,217
Last year, and 2 years ago
52
00:02:56,217 --> 00:02:58,998
The number of songs are in proportion to the medicine, piled up in my room
53
00:02:58,998 --> 00:03:00,356
And it’s also in proportion to the sweet smell in my mouth
54
00:03:00,356 --> 00:03:01,757
Go round, round, and round and Breathing
55
00:03:01,757 --> 00:03:03,504
Now, I can breathe
56
00:03:03,504 --> 00:03:07,085
In my youth, I secretly did the recording full of sighs
57
00:03:07,085 --> 00:03:10,938
My hand which wished for the 4-leaf clover naturally took one leave off and made it become 3-leaf clover.
58
00:03:13,652 --> 00:03:17,293
Watching the black limousine, I kept dreaming
59
00:03:17,294 --> 00:03:20,737
Someday, I might be able to have that one
60
00:03:20,736 --> 00:03:24,256
I step out of the big limousine
61
00:03:24,256 --> 00:03:27,427
What has been changed is not me, but the weight of life
62
00:04:02,625 --> 00:04:04,611
<Show Me The Money 10> Every Friday. At 11PM (KST)
4975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.