All language subtitles for vdxrbysrurnrdis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,711 --> 00:01:27,838 J“ 2 00:03:43,223 --> 00:03:45,809 J“ 3 00:04:10,208 --> 00:04:11,269 I came to see you in hospital 4 00:04:11,293 --> 00:04:13,211 after your accident, but... 5 00:04:13,336 --> 00:04:15,172 You didn't know who / was. 6 00:04:17,424 --> 00:04:18,984 I went looking for you when you got out, 7 00:04:19,050 --> 00:04:20,135 but you were gone. 8 00:04:21,219 --> 00:04:22,419 - Why were you looking for me? 9 00:04:23,305 --> 00:04:23,930 - I might have a few days work for you, 10 00:04:24,055 --> 00:04:25,265 if you're interested. 11 00:04:25,390 --> 00:04:27,017 Nothing physical. 12 00:04:28,059 --> 00:04:29,186 - Doing what? 13 00:04:30,854 --> 00:04:32,105 - Babysitting. 14 00:04:32,939 --> 00:04:35,275 My brother ed died last year. 15 00:04:36,234 --> 00:04:38,028 He had a daughter, Olga. 16 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 She keeps going out to the house where he died. 17 00:04:42,908 --> 00:04:44,343 The place is in the middle of nowhere... 18 00:04:44,367 --> 00:04:46,828 And I don't like the idea of her being out there on her own. 19 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 She's out there now. 20 00:04:49,414 --> 00:04:50,933 I've been looking for someone to go out there 21 00:04:50,957 --> 00:04:52,209 and keep her company. 22 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 I'd like to send someone I know. 23 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 What do you think? 24 00:04:58,256 --> 00:04:59,883 I'll give you 200 a day. 25 00:05:00,509 --> 00:05:03,136 I can't imagine you'll be there for more than five days. 26 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 - How did your brother die? 27 00:05:09,267 --> 00:05:10,811 - Suicide. 28 00:05:14,523 --> 00:05:16,191 - Where's her mother? 29 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 - Missing. 30 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 Vanished eight months ago. 31 00:05:21,196 --> 00:05:23,076 - She's your niece. - Why don't you go yourself? 32 00:05:23,198 --> 00:05:24,950 - Honestly, 33 00:05:25,075 --> 00:05:26,910 I couldn't take a week alone with her. 34 00:05:28,328 --> 00:05:30,330 She's got some psychological problems. 35 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 She goes into these states, she gets confused, 36 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 but she's harmless. 37 00:05:36,503 --> 00:05:38,797 - So 200 a day, 38 00:05:38,922 --> 00:05:41,007 just to go to the house and keep her company? 39 00:05:41,925 --> 00:05:43,093 - That's it. 40 00:05:44,302 --> 00:05:46,263 - There's got to be more to it than that. 41 00:05:47,264 --> 00:05:50,058 J“ 42 00:06:10,537 --> 00:06:12,163 What's this? 43 00:06:41,443 --> 00:06:42,986 Where's the house? 44 00:06:46,990 --> 00:06:49,260 You didn't say anything about the house being on an island. 45 00:06:49,284 --> 00:06:51,328 - Yes, I did. - No, you didn't. 46 00:06:52,996 --> 00:06:54,348 - I told you the house was isolated. 47 00:06:54,372 --> 00:06:55,749 You agreed to go to the house. 48 00:06:56,374 --> 00:06:58,519 What difference does it make if it's surrounded by water? 49 00:06:58,543 --> 00:07:00,170 - I can't swim. 50 00:07:01,588 --> 00:07:03,628 - Well then it's lucky we got a boat then, isn't it? 51 00:07:07,302 --> 00:07:09,554 J“ 52 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 Olga, we're here. 53 00:08:43,606 --> 00:08:45,525 - Is there anybody else living on the island? 54 00:08:47,444 --> 00:08:49,279 - Just a family of foxes. 55 00:08:50,155 --> 00:08:51,656 You ever hear a fox crying? 56 00:08:52,157 --> 00:08:53,199 - No. 57 00:08:53,324 --> 00:08:55,118 - Sounds like a teenage girl screaming. 58 00:08:56,453 --> 00:08:58,455 You ever hear a teenage girl scream? 59 00:08:59,122 --> 00:09:00,248 - No. 60 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Sure. 61 00:09:04,294 --> 00:09:05,563 There's something I didn't mention before. 62 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 It's not really a big deal. 63 00:09:09,591 --> 00:09:10,717 Olga's a little paranoid. 64 00:09:12,177 --> 00:09:14,537 She doesn't like people getting too close to her physically. 65 00:09:15,680 --> 00:09:17,450 And she doesn't want anybody going into her room, 66 00:09:17,474 --> 00:09:18,641 especially at night. 67 00:09:18,767 --> 00:09:19,601 - That's fine. 68 00:09:19,726 --> 00:09:21,102 - What's fine? 69 00:09:21,311 --> 00:09:22,437 - Stay out of her room. 70 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 - Well it's not as simple as that. 71 00:09:26,149 --> 00:09:29,277 She has this odd fear that she'll be attacked in her sleep. 72 00:09:30,570 --> 00:09:32,506 If I could find a woman willing to go on the boat with me, 73 00:09:32,530 --> 00:09:34,324 I'd hire her, but... 74 00:09:50,507 --> 00:09:51,674 - What's that? 75 00:09:52,842 --> 00:09:54,362 - Olga's grandmother was a sleepwalker. 76 00:09:56,346 --> 00:09:57,406 She used to wear this at night 77 00:09:57,430 --> 00:09:59,224 to stop her walking out into the woods. 78 00:10:00,183 --> 00:10:01,368 - And why are you showing it to me? 79 00:10:01,392 --> 00:10:03,186 - I need you to put this on. 80 00:10:04,687 --> 00:10:06,397 Well the chain's long enough. 81 00:10:06,523 --> 00:10:07,857 You'll be able to walk around. 82 00:10:07,982 --> 00:10:10,302 It just won't let you into certain rooms, including Olga's. 83 00:10:10,401 --> 00:10:12,121 - I have no interest in going into her room. 84 00:10:12,195 --> 00:10:14,280 - Well she needs a little more than just your word. 85 00:10:14,405 --> 00:10:15,657 Turn around, I'll strap you in. 86 00:10:16,366 --> 00:10:17,617 - I'm not putting that on. 87 00:10:18,493 --> 00:10:20,245 - I don't see what the problem is. 88 00:10:20,370 --> 00:10:22,539 It's a job. Every job has a uniform. 89 00:10:22,664 --> 00:10:24,165 - That's not a uniform. 90 00:10:24,290 --> 00:10:26,417 That's a leash, and I'm not putting it on. 91 00:10:26,543 --> 00:10:28,211 - Well then we have a problem. 92 00:10:28,711 --> 00:10:30,397 She'll only agree to have someone stay with her 93 00:10:30,421 --> 00:10:31,714 if they wear this. 94 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 - No. - I don't like to have my time wasted. 95 00:10:34,384 --> 00:10:35,384 - Look. 96 00:10:35,426 --> 00:10:37,220 You didn't say anything about an island. 97 00:10:38,721 --> 00:10:40,699 And you sure as shit didn't say anything about wearing a leash. 98 00:10:40,723 --> 00:10:43,226 If you had, I wouldn't be here. 99 00:10:43,351 --> 00:10:45,228 So this is not my problem. 100 00:10:47,564 --> 00:10:49,190 - Come on. 101 00:10:49,566 --> 00:10:51,234 What's the big deal? 102 00:11:09,335 --> 00:11:10,461 See? 103 00:11:11,546 --> 00:11:13,590 Some form of schizophrenia. 104 00:11:14,549 --> 00:11:16,718 Catatonic stupor, ed used to call it. 105 00:11:17,677 --> 00:11:19,554 Happens when she gets excited. 106 00:11:20,430 --> 00:11:22,473 She must've been looking forward to meeting you. 107 00:11:22,599 --> 00:11:24,267 - Can she hear us? 108 00:11:28,813 --> 00:11:31,441 - I don't wanna leave her here on her own but... 109 00:11:31,566 --> 00:11:34,235 I can't leave you here with her if you won't put that on. 110 00:11:35,695 --> 00:11:38,448 Now I wanna be off this island before it gets dark so... 111 00:11:39,449 --> 00:11:40,658 What do ya wanna do? 112 00:11:51,377 --> 00:11:53,796 J“ 113 00:15:56,122 --> 00:15:57,790 You hungry? 114 00:16:33,659 --> 00:16:36,078 J“ 115 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Hello? 116 00:18:11,215 --> 00:18:12,842 Hello? 117 00:18:26,856 --> 00:18:29,191 J“ 118 00:20:03,369 --> 00:20:05,830 J“ 119 00:21:53,187 --> 00:21:54,187 - Come closer. 120 00:22:58,252 --> 00:22:59,503 - Hello? 121 00:23:52,181 --> 00:23:53,557 - It's just a fox. 122 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 - What're you doing with that? 123 00:24:02,024 --> 00:24:03,108 You know how to use that? 124 00:24:03,233 --> 00:24:05,986 - My father and my uncle used to take me hunting. 125 00:24:07,321 --> 00:24:09,073 What are you doing down here? 126 00:24:09,365 --> 00:24:11,241 - I couldn't sleep. - I was gonna light a fire. 127 00:24:11,367 --> 00:24:12,367 - You can't. 128 00:24:12,451 --> 00:24:13,744 It's blocked. 129 00:24:13,869 --> 00:24:16,455 The whole room fills with smoke when you try to light it. 130 00:24:17,373 --> 00:24:19,458 My mother had it blocked off after she found birds 131 00:24:19,583 --> 00:24:21,460 living in the chimney. 132 00:24:21,585 --> 00:24:23,462 She didn't want to disturb them. 133 00:24:31,595 --> 00:24:33,389 - Barrett says she's missing. 134 00:24:37,142 --> 00:24:38,936 - What's been done to find her? 135 00:24:39,061 --> 00:24:40,479 - Nothing. 136 00:24:44,441 --> 00:24:46,402 Were you close with my uncle? 137 00:24:47,194 --> 00:24:49,321 - He said we're friends but I don't remember. 138 00:24:50,364 --> 00:24:52,491 Doesn't seem like someone I'd be friends with. 139 00:24:53,200 --> 00:24:54,284 - Why not? 140 00:24:54,410 --> 00:24:56,161 - Well, are you close with him? 141 00:24:56,495 --> 00:24:58,497 - He's the only family I have now. 142 00:25:00,624 --> 00:25:02,626 - How 'bout him and your father, were they close? 143 00:25:20,602 --> 00:25:22,396 What are they hunting? 144 00:25:23,147 --> 00:25:24,398 - Foxes. 145 00:25:25,232 --> 00:25:27,276 'Til my mother put a stop to it. 146 00:25:30,738 --> 00:25:32,656 - Barrett said he killed himself. 147 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 - In the basement. 148 00:25:39,329 --> 00:25:42,082 He shot himself through the head with this. 149 00:25:44,293 --> 00:25:47,129 My father suffered from terrible claustrophobia. 150 00:25:49,173 --> 00:25:51,213 I remember one night my mother thought it'd be funny 151 00:25:51,258 --> 00:25:53,135 to put him in the harness. 152 00:25:54,762 --> 00:25:58,182 When he woke up, he begged her for the key but... 153 00:25:58,307 --> 00:26:00,225 She wouldn't give it to him. 154 00:26:01,310 --> 00:26:03,270 He tried to take it from her so... 155 00:26:04,146 --> 00:26:05,522 She swallowed it. 156 00:26:12,321 --> 00:26:15,324 She used to wear that key around her neck like a medal. 157 00:26:19,328 --> 00:26:21,163 She was mad. 158 00:26:27,586 --> 00:26:29,213 She was mad. 159 00:26:33,509 --> 00:26:35,469 He went down into the basement... 160 00:26:35,594 --> 00:26:38,263 And when he came back up the door was locked. 161 00:26:38,639 --> 00:26:40,474 He couldn't get out and... 162 00:26:41,350 --> 00:26:42,559 With his claustrophobia, 163 00:26:42,684 --> 00:26:45,354 he couldn't stand being down there for long so... 164 00:26:47,189 --> 00:26:48,607 He shot himself. 165 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 - The door closed behind him? 166 00:26:56,824 --> 00:26:58,242 I'm sorry. 167 00:27:00,661 --> 00:27:02,246 You okay? 168 00:27:42,411 --> 00:27:43,537 Olga. 169 00:28:29,791 --> 00:28:31,251 Hello? 170 00:28:34,880 --> 00:28:36,590 Hello? 171 00:28:56,860 --> 00:28:58,487 Hello? 172 00:29:19,883 --> 00:29:22,552 J“ 173 00:29:55,794 --> 00:29:57,379 Olga? 174 00:30:02,426 --> 00:30:03,802 Is there someone there? 175 00:30:24,906 --> 00:30:26,908 Is there someone down there? 176 00:31:32,808 --> 00:31:34,893 J“ 177 00:32:42,127 --> 00:32:43,712 Jesus! 178 00:34:44,040 --> 00:34:46,001 - Hello? - Barrett, it's Isaac. 179 00:34:47,836 --> 00:34:49,636 - How'd you get outta the harness? - I didn't. 180 00:34:49,796 --> 00:34:50,964 - The phone's in her room. 181 00:34:51,089 --> 00:34:52,841 How are you in her room? 182 00:34:53,842 --> 00:34:54,968 - Listen to me. 183 00:34:57,846 --> 00:34:59,180 Olga's mother's dead. 184 00:35:00,682 --> 00:35:03,560 Someone shot her and hid her in the wall in the basement. 185 00:35:03,685 --> 00:35:06,563 Olga's walking around the house with a fuckin' crossbow. 186 00:35:06,688 --> 00:35:08,023 I need to get outta here. 187 00:35:11,985 --> 00:35:13,194 You still there? 188 00:35:14,029 --> 00:35:15,697 - Where is Olga now? 189 00:35:17,032 --> 00:35:18,575 - She's in her room. 190 00:35:18,700 --> 00:35:20,220 She's in the middle of one of her fits. 191 00:35:22,037 --> 00:35:23,681 - Does she know you found her mother? - No. 192 00:35:23,705 --> 00:35:25,915 - Have you called the police? - Anybody else? 193 00:35:26,041 --> 00:35:27,834 - I don't know where I am. 194 00:35:27,959 --> 00:35:29,770 You need to call 'em and tell 'em what's happened. 195 00:35:29,794 --> 00:35:31,129 Tell 'em I'm here. 196 00:35:32,339 --> 00:35:33,590 - I'll take care of you. 197 00:36:20,053 --> 00:36:21,304 Isaac? 198 00:36:24,349 --> 00:36:25,975 Isaac? 199 00:36:31,940 --> 00:36:33,733 Isaac, can you hear me? 200 00:36:39,948 --> 00:36:41,199 Isaac. 201 00:36:50,792 --> 00:36:52,794 - I'm trapped in my room. - I can't open the door. 202 00:36:55,213 --> 00:36:56,881 - I called your uncle. 203 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 He's gonna be here soon. 204 00:36:59,801 --> 00:37:01,261 - What are you talking about? 205 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 - I found your mother. 206 00:37:12,230 --> 00:37:13,982 - And you called my uncle. 207 00:37:18,111 --> 00:37:19,904 - He's on his way. 208 00:37:22,907 --> 00:37:24,701 - I didn't kill her. 209 00:37:24,826 --> 00:37:26,369 It was my father and uncle. 210 00:37:27,871 --> 00:37:29,205 Are you listening? 211 00:37:29,330 --> 00:37:30,749 Now my uncle knows you found her. 212 00:37:30,874 --> 00:37:33,001 Do you think he's gonna let you leave here? 213 00:37:34,127 --> 00:37:35,879 I have my doubts. 214 00:37:38,173 --> 00:37:40,383 J“ 215 00:37:57,984 --> 00:37:59,819 - Leave that by the door and step back. 216 00:38:29,098 --> 00:38:30,391 Is that true? 217 00:38:31,309 --> 00:38:32,936 Barrett and your father killed her? 218 00:38:33,061 --> 00:38:34,187 - Yes. 219 00:38:35,188 --> 00:38:37,065 - Were you there? - No. 220 00:38:38,399 --> 00:38:41,110 No, I found her body, too. I asked my uncle. 221 00:38:41,236 --> 00:38:44,948 He said it was my father's idea but that he helped him. 222 00:38:46,032 --> 00:38:47,784 - Why haven't you told someone? 223 00:38:47,909 --> 00:38:49,220 - I didn't want him remembered as the man 224 00:38:49,244 --> 00:38:51,913 who killed his wife and hid her body in a wall. 225 00:38:58,086 --> 00:38:59,086 Okay. 226 00:39:00,380 --> 00:39:02,924 Okay, we need to get out of here before Barrett gets here. 227 00:39:03,299 --> 00:39:05,844 Is there a boat or any other way off the island? 228 00:39:05,969 --> 00:39:07,136 - No. 229 00:39:10,348 --> 00:39:11,391 - You know where. 230 00:39:11,516 --> 00:39:12,225 Call the police and tell 'em we need help. 231 00:39:12,350 --> 00:39:14,269 Tell 'em how to get here. 232 00:39:18,064 --> 00:39:19,440 What're you waiting for? 233 00:39:28,575 --> 00:39:30,243 Is there someone there? 234 00:39:54,017 --> 00:39:55,435 - Do you recognize this? 235 00:39:57,145 --> 00:39:58,229 - That's... 236 00:39:58,354 --> 00:40:01,149 My brother Mike wore a jacket just like that. 237 00:40:01,274 --> 00:40:04,152 - It's the same one. - You left it here. 238 00:40:06,404 --> 00:40:07,405 - What d'ya mean? 239 00:40:08,656 --> 00:40:10,416 - When you were here before, you took it off. 240 00:40:10,491 --> 00:40:12,201 You left it behind. 241 00:40:14,245 --> 00:40:15,445 - I've never been here before. 242 00:40:15,496 --> 00:40:16,915 - You were. 243 00:40:17,040 --> 00:40:18,541 About a year ago. 244 00:40:22,086 --> 00:40:23,421 - I don't remember that. 245 00:40:25,298 --> 00:40:27,050 What was I doing here? 246 00:40:27,175 --> 00:40:28,426 - Moe sent you. 247 00:40:30,428 --> 00:40:31,512 - For what? 248 00:40:33,014 --> 00:40:34,182 Why did he send me? 249 00:40:35,683 --> 00:40:38,186 - You remember I said my father shot himself in the basement? 250 00:40:39,562 --> 00:40:41,022 - Yes. 251 00:40:42,023 --> 00:40:43,500 - You remember I said he only did that 252 00:40:43,524 --> 00:40:45,151 because he was locked down there? 253 00:40:45,276 --> 00:40:46,903 - You said he was afraid of small spaces 254 00:40:47,028 --> 00:40:48,446 and the door locked behind him. 255 00:40:50,031 --> 00:40:51,491 - You locked the door. 256 00:40:52,325 --> 00:40:53,409 - What? 257 00:40:55,578 --> 00:40:58,122 - Moe said he couldn't go through with it, so... 258 00:40:58,247 --> 00:41:00,375 He paid someone to do it for him. 259 00:41:01,334 --> 00:41:02,585 You. 260 00:41:03,586 --> 00:41:05,254 You lured him down there... 261 00:41:05,380 --> 00:41:07,924 And when he was down there, you locked the door. 262 00:41:08,049 --> 00:41:09,467 You left him there. 263 00:41:10,468 --> 00:41:12,303 - Barrett told you this? - Yes. 264 00:41:13,054 --> 00:41:14,323 - He told you he hired me to come out here 265 00:41:14,347 --> 00:41:15,473 and kill your father? 266 00:41:15,598 --> 00:41:18,226 - He told me you don't remember any of this. 267 00:41:19,227 --> 00:41:21,396 - I think I'd remember killing someone. 268 00:41:21,521 --> 00:41:23,231 - But you don't. 269 00:41:25,233 --> 00:41:26,359 - Olga. 270 00:41:29,237 --> 00:41:31,406 Barrett said you've got some problems. 271 00:41:32,573 --> 00:41:34,409 Maybe you're getting confused. 272 00:41:36,369 --> 00:41:37,495 - I didn't hurt your father. 273 00:41:37,620 --> 00:41:39,497 I've never been here before. 274 00:41:41,416 --> 00:41:43,126 If you would call him... 275 00:41:43,251 --> 00:41:45,294 He'll tell you what you're saying isn't true. 276 00:41:46,087 --> 00:41:47,088 - No. 277 00:41:47,630 --> 00:41:49,257 - Olga. 278 00:41:50,466 --> 00:41:53,094 Ring your uncle. Please. 279 00:41:54,512 --> 00:41:56,055 Please. 280 00:41:56,180 --> 00:41:57,348 Call him. 281 00:42:28,296 --> 00:42:29,630 Wait a minute! Wait. 282 00:42:35,636 --> 00:42:37,430 - Barrett? - Yes? 283 00:42:39,599 --> 00:42:41,476 - Hello? - Barrett. 284 00:42:41,601 --> 00:42:43,311 Barrett, it's Isaac. 285 00:42:44,729 --> 00:42:46,481 Can you hear me? 286 00:42:46,606 --> 00:42:48,566 - Jesus Christ. - Where's my niece? 287 00:42:49,233 --> 00:42:50,443 - I'm here. 288 00:42:51,319 --> 00:42:52,445 - Barrett. 289 00:42:53,654 --> 00:42:55,615 Olga thinks I did something to her father. 290 00:42:55,740 --> 00:42:57,492 Okay? 291 00:42:57,617 --> 00:43:00,161 She says I locked him down in the basement. 292 00:43:01,662 --> 00:43:05,374 She says you told her I did this... 293 00:43:05,500 --> 00:43:08,669 That I come out here and locked him down there. 294 00:43:09,504 --> 00:43:11,339 And then he killed himself. 295 00:43:13,257 --> 00:43:14,592 - Yes. 296 00:43:15,676 --> 00:43:18,137 - What do you mean, "yes"? 297 00:43:19,472 --> 00:43:22,183 - That's what you did. - Why're you saying this? 298 00:43:22,600 --> 00:43:24,268 - It was a mistake. 299 00:43:25,728 --> 00:43:27,522 I shouldn't've asked. 300 00:43:28,397 --> 00:43:30,108 You shouldn't've said yes. 301 00:43:30,233 --> 00:43:31,818 - I wouldn't do something like this. 302 00:43:31,943 --> 00:43:33,087 - Before I could call it off, you had it done. 303 00:43:33,111 --> 00:43:35,488 - I don't know why you're saying this. 304 00:43:36,322 --> 00:43:39,242 - Olga, take me off speaker. 305 00:43:43,496 --> 00:43:46,290 - I'm sorry. I won't. 306 00:43:48,793 --> 00:43:50,545 He will. 307 00:43:56,300 --> 00:43:57,510 - He's lying. 308 00:43:58,719 --> 00:44:00,346 - You really don't remember any of this? 309 00:44:00,471 --> 00:44:02,181 - I wouldn't do something like this. 310 00:44:02,306 --> 00:44:03,683 This never happened. 311 00:44:05,143 --> 00:44:07,463 - Moe says you were a different person before the accident. 312 00:44:08,479 --> 00:44:09,479 - Call the police. 313 00:44:09,564 --> 00:44:11,357 If I did it, then they can prove it. 314 00:44:11,482 --> 00:44:13,276 - Moe says you did it. 315 00:44:13,401 --> 00:44:15,403 - Well let me go and I'll go to the police. 316 00:44:16,404 --> 00:44:17,738 - I can't. 317 00:44:20,408 --> 00:44:22,326 - If something happens to me here... 318 00:44:23,744 --> 00:44:25,580 If I don't come back... 319 00:44:25,872 --> 00:44:28,249 - Does anyone know you're here? 320 00:44:29,417 --> 00:44:31,627 J“ 321 00:44:45,850 --> 00:44:48,686 J“ 322 00:50:20,893 --> 00:50:22,937 J“ 323 00:51:37,303 --> 00:51:39,805 J“ 324 00:54:15,878 --> 00:54:18,714 You want me to sneak into your brother's house... 325 00:54:18,839 --> 00:54:20,299 And lock him in the basement? 326 00:54:21,842 --> 00:54:23,010 - Yes. 327 00:54:32,436 --> 00:54:33,520 - And then what? 328 00:54:34,271 --> 00:54:37,941 - You come back, collect your money, and leave. 329 00:54:47,034 --> 00:54:48,911 And what happens to him down in the basement? 330 00:54:49,369 --> 00:54:51,038 - Well he stays down there. 331 00:54:52,206 --> 00:54:52,956 - For how long? 332 00:54:53,081 --> 00:54:55,042 - Well he's claustrophobic. 333 00:54:55,501 --> 00:54:56,519 The stress will probably kill him 334 00:54:56,543 --> 00:54:58,420 when he realizes he's trapped down 335 00:55:07,930 --> 00:55:10,057 - This breakdown he's having, 336 00:55:10,182 --> 00:55:12,059 he knows things about me. 337 00:55:13,060 --> 00:55:14,937 I can't trust him anymore. 338 00:55:15,062 --> 00:55:17,147 I really can't trust him. 339 00:55:28,534 --> 00:55:31,411 - If you're not interested, I'll stop talking. 340 00:55:32,955 --> 00:55:35,040 But if you wanna change your life... 341 00:55:35,165 --> 00:55:38,252 And you think you can do it, I'll go on. 342 00:55:41,129 --> 00:55:42,422 Shall I go on? 343 00:55:46,009 --> 00:55:47,386 - Go on. 344 01:00:09,356 --> 01:00:10,357 Hello? 345 01:00:11,358 --> 01:00:12,651 Is anyone here? 346 01:01:21,595 --> 01:01:23,263 Hello? 347 01:03:47,907 --> 01:03:49,701 J“ 348 01:04:59,938 --> 01:05:01,731 Two days. Where've you been? 349 01:05:01,940 --> 01:05:03,525 - Where have I been? 350 01:05:03,650 --> 01:05:05,735 I've been organizing my brother's funeral. 351 01:05:06,069 --> 01:05:07,797 I've been trying to figure out what to do about 352 01:05:07,821 --> 01:05:09,572 his mental daughter. 353 01:05:09,697 --> 01:05:11,658 She won't accept he killed himself. 354 01:05:12,700 --> 01:05:14,661 - So he was dead when you got there? 355 01:05:15,578 --> 01:05:17,705 - Yes. He was dead. 356 01:05:19,999 --> 01:05:21,793 - What happened after I called you? 357 01:05:24,003 --> 01:05:25,547 - I went out there... 358 01:05:26,923 --> 01:05:27,507 And I found him dead in the tunnel off the basement 359 01:05:27,632 --> 01:05:29,717 where you said he was. 360 01:05:29,843 --> 01:05:31,803 I notified the police 361 01:05:31,928 --> 01:05:33,555 that my brother had taken his own life. 362 01:05:33,680 --> 01:05:35,598 They came out, took the body away, 363 01:05:35,723 --> 01:05:36,975 asked me some questions. 364 01:05:37,934 --> 01:05:39,561 - Who locked the door? 365 01:05:40,061 --> 01:05:41,187 - What? 366 01:05:41,312 --> 01:05:43,565 - The door was already locked when I got there. 367 01:05:43,690 --> 01:05:45,024 Who locked it? 368 01:05:45,859 --> 01:05:47,485 - The wind must've closed it. 369 01:05:48,570 --> 01:05:50,572 - You need to turn the key tolockit 370 01:05:51,948 --> 01:05:53,533 was it you? 371 01:05:54,701 --> 01:05:55,702 - Why would I lock him in 372 01:05:55,827 --> 01:05:57,704 then come back and ask you to do it? 373 01:05:57,829 --> 01:05:59,664 That doesn't make any sense. 374 01:06:06,963 --> 01:06:08,715 - What's that? 375 01:06:08,840 --> 01:06:10,091 - It's your money. 376 01:06:10,884 --> 01:06:11,968 - I didn't do anything. 377 01:06:12,093 --> 01:06:13,813 I just told you, the door was already locked 378 01:06:13,845 --> 01:06:15,555 when I got there. 379 01:06:25,899 --> 01:06:27,525 - What's this? 380 01:06:29,694 --> 01:06:31,654 Did you go out there to warn him? 381 01:06:33,990 --> 01:06:35,492 - Yes. 382 01:06:35,617 --> 01:06:36,868 - Why? 383 01:06:37,911 --> 01:06:39,579 Why? 384 01:06:40,079 --> 01:06:41,915 You don't even know him. 385 01:06:43,124 --> 01:06:44,959 What if the police had seen this? 386 01:06:45,960 --> 01:06:47,545 What would I have said? 387 01:06:49,756 --> 01:06:52,675 Now I want you to take that money and leave. 388 01:06:53,092 --> 01:06:55,094 And I don't ever wanna see you again. 389 01:07:01,017 --> 01:07:03,770 Are you gonna tell anyone what I asked you to do? 390 01:07:04,646 --> 01:07:06,064 - What's there to tell? 391 01:07:07,690 --> 01:07:08,690 What kind of guy 392 01:07:08,733 --> 01:07:10,652 would want to kill his own brother? 393 01:07:18,952 --> 01:07:20,971 - I don't think you've got over the shock of seeing ed 394 01:07:20,995 --> 01:07:22,914 down there in that basement. 395 01:07:24,165 --> 01:07:25,667 Now I'm gonna come back in the morning 396 01:07:25,792 --> 01:07:27,835 when ou've had some slee. Y 397 01:07:27,961 --> 01:07:29,963 and we're gonna go through this again. 398 01:07:42,809 --> 01:07:45,019 J“ 399 01:08:47,206 --> 01:08:50,209 J“ 400 01:14:07,443 --> 01:14:10,196 J“ 401 01:18:02,553 --> 01:18:04,263 - Olga! 402 01:18:13,856 --> 01:18:15,608 Why's the power off? 403 01:18:20,487 --> 01:18:22,615 What the fuck is happening here? 404 01:18:25,910 --> 01:18:27,578 Why are you wearing that? 405 01:18:29,580 --> 01:18:31,373 - He put me in it. 406 01:18:33,584 --> 01:18:34,752 - How'd he get out of it? 407 01:18:34,877 --> 01:18:36,587 - He took her key. 408 01:18:40,591 --> 01:18:42,343 - Where is he now? - Locked in my room. 409 01:18:42,468 --> 01:18:44,595 I came down to reload. 410 01:18:50,476 --> 01:18:52,311 - You've really made a mess of this. 411 01:18:53,729 --> 01:18:55,731 I'm starting to think your mother was right... 412 01:18:56,732 --> 01:18:59,485 And you are a complete fuckin' idiot! 413 01:19:00,903 --> 01:19:03,489 - None of this would've happened if it wasn't for you. 414 01:19:06,700 --> 01:19:08,661 - You watch how you speak to me. - Sorry. 415 01:20:57,436 --> 01:20:58,687 I'm bleeding. 416 01:21:01,607 --> 01:21:02,941 She shot me. 417 01:21:11,992 --> 01:21:13,452 Isaac. 418 01:21:14,953 --> 01:21:16,997 She's gone back upstairs looking for you. 419 01:21:21,043 --> 01:21:22,753 Come out. 420 01:21:23,879 --> 01:21:25,798 We'll surprise her when she gets back. 421 01:21:27,508 --> 01:21:29,635 J“ 422 01:21:44,942 --> 01:21:46,568 Hurry, Isaac. 423 01:22:04,670 --> 01:22:05,879 Barrett. 424 01:22:09,007 --> 01:22:10,551 Barrett. 425 01:22:13,595 --> 01:22:14,930 Barrett, can you hear me? 426 01:22:22,646 --> 01:22:23,730 I'm out. 427 01:22:24,857 --> 01:22:26,017 I'll send someone to get you. 428 01:22:46,962 --> 01:22:48,881 J“ 429 01:23:23,040 --> 01:23:25,125 J“ 430 01:24:29,856 --> 01:24:33,151 J“ 26975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.